1
00:03:40,951 --> 00:03:43,951
En 1938, el gobierno fascista
del Duce, Benito Mussolini,...
2
00:03:43,951 --> 00:03:46,950
...aplicó las así llamadas
"leyes raciales"...
3
00:03:46,950 --> 00:03:49,950
...contra los judíos italianos.
4
00:04:07,917 --> 00:04:09,750
¿Hay alguien?
5
00:04:09,816 --> 00:04:12,416
Verás que es todo una broma.
Micol es capaz.
6
00:04:12,483 --> 00:04:13,917
¿Quién te ha telefoneado
Alberto o Micol?
7
00:04:13,917 --> 00:04:15,349
Micol.
8
00:04:15,416 --> 00:04:18,182
- ¡Qué broma estúpida!
- Bromeaba solamente.
9
00:04:18,249 --> 00:04:20,083
Qué crees, es gente
muy educada.
10
00:04:20,149 --> 00:04:22,383
Educada sí,
pero aquí no se ve a nadie.
11
00:04:22,449 --> 00:04:26,149
- ¿Hay alguien?
- ¡Sí, estoy llegando!
12
00:04:28,449 --> 00:04:32,082
- ¿Vemos quién llega primero?
- ¡No me dejen sola!
13
00:04:36,449 --> 00:04:38,383
Estoy llegando.
14
00:04:38,449 --> 00:04:40,249
Hemos esperado tanto,
15
00:04:40,249 --> 00:04:42,049
Empezaba a pensar
que habían salido.
16
00:04:42,116 --> 00:04:43,749
Imposible,
los Finzi-Contini...
17
00:04:43,749 --> 00:04:45,383
...no abandonan
nunca su reino.
18
00:04:45,916 --> 00:04:47,715
Creo que la casa
está lejos del ingreso,...
19
00:04:47,715 --> 00:04:49,482
...de ahí que
demoren tanto.
20
00:04:49,882 --> 00:04:52,082
¡Entren!
21
00:04:52,082 --> 00:04:53,082
¡Entramos! ¡Entramos!
22
00:04:58,849 --> 00:05:01,448
Derecho por acá.
No se pueden equivocar.
23
00:05:01,949 --> 00:05:03,982
- ¿Y esto, qué es?
- ¡Dios, qué bestia!
24
00:05:04,048 --> 00:05:05,582
¿Muerde?
25
00:05:05,649 --> 00:05:08,915
¡Cómo va a morder con 4 dientes,
por el amor de Dios!
26
00:05:09,081 --> 00:05:11,515
A no ser la polenta.
27
00:05:14,682 --> 00:05:17,948
- ¡Qué grande es!
- Parece un caballo.
28
00:05:19,482 --> 00:05:22,248
Pensaba que a la casa
estabas invitado sólo tú...
29
00:05:22,315 --> 00:05:24,814
...pero no,
vinimos todos.
30
00:05:24,848 --> 00:05:27,814
Debemos agradecer a los Fascistas
por estos privilegios.
31
00:05:28,681 --> 00:05:30,148
Veo que ustedes dos
siguen enamorados.
32
00:05:30,148 --> 00:05:31,581
¿Comprometidos aún?
33
00:05:32,048 --> 00:05:34,814
- Y tú, ¿cuándo te comprometes?
- ¿Y con quién?
34
00:05:34,881 --> 00:05:36,514
Sabemos todos con quien.
35
00:05:38,347 --> 00:05:40,447
¿Hace mucho que
estás en Ferrara?
36
00:05:40,514 --> 00:05:42,347
No, casi un mes.
37
00:05:42,414 --> 00:05:45,714
Pero no salgo mucho,
como Alberto.
38
00:05:46,347 --> 00:05:49,347
- Y a Micol, ¿la conoces?
- No. ¿Cómo es?
39
00:05:49,414 --> 00:05:51,880
Es muy bella:
alta, rubia...
40
00:05:51,947 --> 00:05:54,047
...pero impredecible.
41
00:06:21,613 --> 00:06:23,014
¡Por acá!
42
00:06:39,679 --> 00:06:41,846
¡Hemos llegado!
43
00:06:46,846 --> 00:06:49,380
Ven, Alberto.
¡Están todos aquí!
44
00:06:52,646 --> 00:06:54,412
¡Loca, me haces caer!
45
00:06:54,479 --> 00:06:57,046
¡Aquí está nuestra Micol!
46
00:07:10,446 --> 00:07:12,412
Mi hermano y yo
habíamos pensado...
47
00:07:12,412 --> 00:07:14,345
...hacer un torneo
entre amigos...
48
00:07:14,412 --> 00:07:16,479
...ya que el Club no nos
quiere más.
49
00:07:16,546 --> 00:07:19,512
- ¡Será más divertido!
- ¡Qué bello es aquí!
50
00:07:19,579 --> 00:07:21,245
¡Parece estar
en el campo!
51
00:07:21,312 --> 00:07:25,578
Me disculpo por la cancha,
parece un campo de papas.
52
00:07:25,645 --> 00:07:28,745
Necesita más tierra roja
y líneas bien marcadas.
53
00:07:28,812 --> 00:07:31,112
Pero para Papá, la
tierra que no sirve...
54
00:07:31,112 --> 00:07:33,378
...para cultivar algo,
es un desperdicio.
55
00:07:33,445 --> 00:07:35,511
Pero esperemos,
¡el año próximo, quizás!
56
00:07:35,578 --> 00:07:37,212
Perdóname.
57
00:07:37,212 --> 00:07:38,845
No conoces
a Adriana Trentini.
58
00:07:38,912 --> 00:07:40,511
Carletto Sani...
59
00:07:41,745 --> 00:07:43,478
...y Tonino Collevatti.
60
00:07:44,845 --> 00:07:48,044
- ¿Quieres cambiarte?
- ¿Entonces, jugamos o no?
61
00:07:48,111 --> 00:07:49,944
Dejemos jugar
primero a los niños,...
62
00:07:49,944 --> 00:07:51,745
...y luego los campeones.
63
00:07:54,244 --> 00:07:57,311
- Te puedes cambiar en el Hütte.
- ¿Qué es eso?
64
00:07:57,378 --> 00:07:59,411
La cabina.
¿No sabes Alemán?
65
00:08:00,278 --> 00:08:01,478
Muy mal.
66
00:08:01,478 --> 00:08:02,644
¡Lo aprenderás
esta noche!
67
00:08:04,644 --> 00:08:06,544
¿Tú no quieres jugar?
68
00:08:07,111 --> 00:08:09,244
Después. Ahora no.
69
00:08:11,877 --> 00:08:14,011
¿Te gusta aquel?
70
00:08:14,078 --> 00:08:16,777
- ¿Y a ti?
- Imagínate, no es mi tipo.
71
00:08:16,844 --> 00:08:19,811
- ¿Quién es?
- Un amigo de Alberto.
72
00:08:19,811 --> 00:08:20,811
Un gran amigo.
73
00:08:19,877 --> 00:08:21,978
Milán, Universidad,
amores.
74
00:08:22,044 --> 00:08:23,811
Trabaja en
la zona industrial.
75
00:08:23,877 --> 00:08:25,978
- ¿Cómo estás?
- Bien, ¿y tú?
76
00:08:26,043 --> 00:08:27,577
Bien.
77
00:08:27,644 --> 00:08:29,177
- ¿Te has graduado?
- Todavía no.
78
00:08:29,177 --> 00:08:30,711
En febrero, espero. ¿Y tú?
79
00:08:30,777 --> 00:08:32,811
- Igual.
- ¿En Venecia?
80
00:08:33,410 --> 00:08:35,143
Sí, pero, ¿piensas
que nos dejarán graduar?
81
00:08:35,143 --> 00:08:36,843
Espero que sí.
82
00:08:36,910 --> 00:08:38,910
¿Por qué no te
has dejado ver?
83
00:08:38,977 --> 00:08:40,477
Yo te he visto
cuando has ido...
84
00:08:40,477 --> 00:08:41,943
...a Venecia por
el Editorial de la Cultura.
85
00:08:42,010 --> 00:08:43,043
Te he reconocido
inmediatamente.
86
00:08:43,043 --> 00:08:44,043
No has cambiado nada.
87
00:08:44,110 --> 00:08:45,843
¿Por qué no te
has acercado...
88
00:08:45,843 --> 00:08:47,543
...o llamado?
Me hubiera gustado.
89
00:08:47,609 --> 00:08:49,344
No lo sé.
90
00:08:49,410 --> 00:08:51,743
Por último, renuncié.
91
00:08:51,810 --> 00:08:53,910
¿Sobre qué tema es la tesis?
92
00:08:53,977 --> 00:08:55,977
Inglés. Sobre Emily Dickinson.
93
00:08:56,043 --> 00:08:58,409
Una de las poetisas
americanas del 800.
94
00:08:58,476 --> 00:09:01,409
Una mujer increíble.
Una solterona como yo.
95
00:09:01,476 --> 00:09:04,276
¡Llegamos!
¡Jor!
96
00:09:05,509 --> 00:09:07,810
¡Buen perro!
97
00:09:11,776 --> 00:09:14,409
Bella, pero,
¿tal vez un poco tonta?
98
00:09:14,476 --> 00:09:16,909
Quizás sí.
Pero, ¿qué importa?
99
00:09:16,976 --> 00:09:19,109
Oh, para mí...
100
00:09:19,176 --> 00:09:20,409
A mí siempre
me han gustado...
101
00:09:20,409 --> 00:09:21,642
...las mujeres
del tipo de Gladys.
102
00:09:21,709 --> 00:09:24,609
Bella, estúpida,
y suficientemente--
103
00:09:24,675 --> 00:09:26,575
Puta.
104
00:09:27,109 --> 00:09:29,343
¿Te gusta Ferrara?
105
00:09:29,409 --> 00:09:33,342
No estaba tan muerta
como me contaste.
106
00:09:33,408 --> 00:09:34,976
La encuentro
una ciudad viva.
107
00:09:34,976 --> 00:09:36,508
Con tanta
gente interesante.
108
00:09:36,575 --> 00:09:38,609
Sobre todo
en el proletariado...
109
00:09:38,675 --> 00:09:41,575
...en la llamada
clase obrera.
110
00:09:41,642 --> 00:09:44,009
De la burguesía, en cambio,
no creo mucho.
111
00:09:44,075 --> 00:09:46,842
Casi todos son Fascistas.
112
00:09:47,542 --> 00:09:49,809
Excepto ustedes,
los judíos...
113
00:09:49,875 --> 00:09:51,642
...se entiende.
114
00:09:51,709 --> 00:09:53,308
Por mucho--
115
00:09:54,041 --> 00:09:56,874
Pero la mayoría
de los obreros...
116
00:09:56,941 --> 00:09:58,975
...son casi todos
antifascistas.
117
00:10:01,408 --> 00:10:03,308
Es lindo...
118
00:10:03,375 --> 00:10:05,708
...pero tienes la intención de
permanecer siempre.
119
00:10:05,774 --> 00:10:07,408
Pero, ¿no sales
nunca de aquí?
120
00:10:07,475 --> 00:10:09,408
No, nunca.
121
00:10:09,408 --> 00:10:11,342
Por otro lado,
¿para ir adónde?
122
00:10:11,841 --> 00:10:14,075
Si fuera posible
elegir las caras...
123
00:10:14,075 --> 00:10:16,275
...que uno se va
a encontrar en la calle.
124
00:10:16,341 --> 00:10:18,708
Entonces, sí.
125
00:10:19,407 --> 00:10:22,008
Pero yo, en cambio,
una vez que salí...
126
00:10:22,075 --> 00:10:25,407
...me he sentido
espiado...
127
00:10:25,474 --> 00:10:27,040
...envidiado.
128
00:10:27,107 --> 00:10:29,407
En cambio, aquí
las caras las eliges tú.
129
00:10:29,474 --> 00:10:31,674
¿Es eso lo que
quieres decir?
130
00:10:31,741 --> 00:10:33,741
No exactamente.
131
00:10:34,374 --> 00:10:36,407
Acá somos
siempre pocos.
132
00:10:36,474 --> 00:10:39,541
Nunca me siento
agredido.
133
00:10:40,040 --> 00:10:42,040
No sé qué es
lo que piensas.
134
00:10:42,040 --> 00:10:44,007
Piensas que me falta
la alegría de vivir.
135
00:10:47,773 --> 00:10:49,773
¿Pero, quién me
la puede dar?
136
00:10:50,140 --> 00:10:52,773
Aquí mis 7 gigantes
¿Sabes qué son?
137
00:10:52,840 --> 00:10:56,840
- Palmeras.
- ¡Bien! ¿y de qué tipo?
138
00:10:57,306 --> 00:10:59,540
No lo sé.
139
00:11:00,140 --> 00:11:03,373
Mamá Josette los ha traído del
Jardín Botánico de Roma.
140
00:11:03,440 --> 00:11:05,507
Washingtonia filifera.
141
00:11:06,607 --> 00:11:10,140
¿Por qué te ríes?
¡Eres un gran ignorante!
142
00:11:10,206 --> 00:11:13,673
Yo creo que no distingues
un olmo de un roble.
143
00:11:13,740 --> 00:11:15,740
Vamos, ¿qué es
aquel árbol?
144
00:11:15,806 --> 00:11:17,906
Para mí, los árboles
son todos iguales.
145
00:11:18,873 --> 00:11:23,406
Yo, ¡detesto a los
que no aman los árboles!
146
00:11:23,573 --> 00:11:25,406
Aquel plátano de allá,
por ejemplo...
147
00:11:26,340 --> 00:11:29,973
...¡puede perfectamente haberlo
plantado Lucrezia Borgia!
148
00:11:30,039 --> 00:11:34,506
¡Lo imaginas!
Unos de 500 años atrás.
149
00:11:34,739 --> 00:11:36,839
Vamos.
150
00:11:36,973 --> 00:11:38,706
¡Oh, desinflada!
151
00:11:38,773 --> 00:11:41,372
Cuando era pequeña,
me escapaba muy seguido.
152
00:11:41,439 --> 00:11:42,906
Alberto no.
153
00:11:42,906 --> 00:11:44,339
Ha sido siempre
más obediente que yo.
154
00:11:44,405 --> 00:11:46,239
Un día,...
155
00:11:46,239 --> 00:11:48,038
...que estuve
mucho tiempo fuera...
156
00:11:48,105 --> 00:11:50,205
...fuera de los muros
de los Ángeles...
157
00:11:50,272 --> 00:11:52,038
...haciéndome llevar
en el manubrio...
158
00:11:52,038 --> 00:11:53,806
...de las bicicletas de una
banda de muchachos...
159
00:11:53,872 --> 00:11:56,005
Cuando volví a casa,...
160
00:11:56,005 --> 00:11:58,139
...encontré a mis padres
totalmente desesperados...
161
00:11:58,205 --> 00:12:00,405
Desde allí, decidí
portarme bien.
162
00:12:00,472 --> 00:12:02,205
No me escapé más.
163
00:12:02,205 --> 00:12:03,938
¡Y yo que pensaba
que era el único!
164
00:12:04,005 --> 00:12:07,105
Nunca invité a otra persona a
entrar a nuestro jardín.
165
00:12:07,172 --> 00:12:08,571
¿Es verdad?
Sí, ¿es verdad?
166
00:12:08,638 --> 00:12:11,005
¿Debo detenerme aquí?
167
00:12:11,406 --> 00:12:14,038
¿Recuerdas?
168
00:12:14,805 --> 00:12:16,538
Diez años atrás.
169
00:12:16,605 --> 00:12:18,371
Qué pequeño eras, Giorgio.
170
00:12:22,038 --> 00:12:24,338
¡Realmente, estoy ciego!
171
00:12:24,405 --> 00:12:26,204
¿Qué estás haciendo?
172
00:12:26,271 --> 00:12:29,338
Hace 10 minutos que
te estoy esperando.
173
00:12:29,405 --> 00:12:31,738
Me he dormido y me
he despertado...
174
00:12:31,805 --> 00:12:34,037
...perdóname.
175
00:12:34,104 --> 00:12:35,937
Lo siento mucho.
176
00:12:36,004 --> 00:12:39,605
¿Sentirlo? ¿Cómo?
¿Por qué?
177
00:12:42,670 --> 00:12:45,038
- ¿Qué hora es?
- Las 3:00.
178
00:12:45,104 --> 00:12:48,670
Debes tener hambre.
¿Desaprobaste el examen?
179
00:12:48,737 --> 00:12:50,704
¿Y tú lo aprobaste?
180
00:12:50,771 --> 00:12:52,604
Todavía no lo sé.
A las pupilas privadas...
181
00:12:52,604 --> 00:12:54,437
...les toman
después que a ti.
182
00:12:54,504 --> 00:12:55,937
Terminaremos hoy.
183
00:12:56,004 --> 00:12:57,771
¡Calma! ¡No es
demasiado importante...
184
00:12:57,771 --> 00:12:59,537
...llevarse una materia
a octubre!
185
00:12:59,604 --> 00:13:02,737
¡Es importante,
cuando es la primera vez!
186
00:13:02,804 --> 00:13:05,004
Pero está hecho,
y ya no me importa más.
187
00:13:05,537 --> 00:13:07,270
¿Sí? Entonces,
¿explícame por qué...
188
00:13:07,270 --> 00:13:09,003
...no has ido
a tu casa a comer?
189
00:13:09,070 --> 00:13:11,804
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé, lo sé.
190
00:13:11,871 --> 00:13:13,870
Yo también
tengo informantes.
191
00:13:13,936 --> 00:13:16,903
¿Cómo haces para estar allí,
como en una ventana?
192
00:13:16,970 --> 00:13:19,970
Gracias a mi
noble escalera.
193
00:13:22,604 --> 00:13:24,337
¿Por qué no vienes
adentro?
194
00:13:24,337 --> 00:13:26,037
Te enseño yo
cómo debes hacer.
195
00:13:26,103 --> 00:13:27,836
Me parece muy alto.
196
00:13:27,903 --> 00:13:29,603
No, es fácil.
197
00:13:29,670 --> 00:13:32,569
Usa esas muescas
y esos clavos y estarás dentro.
198
00:13:33,237 --> 00:13:35,037
Y la bicicleta,
¿dónde la dejo?
199
00:13:35,103 --> 00:13:36,936
¡Señorita Micol, qué
está haciendo ahí!
200
00:13:36,936 --> 00:13:38,770
¡Es muy peligroso! ¡Baje!
201
00:13:38,836 --> 00:13:41,170
¡Sí, está bien! ¡No grite!
202
00:13:41,236 --> 00:13:43,369
¡El profesor no quiere
que salga!
203
00:13:43,436 --> 00:13:46,070
Es peligroso, ¡usted lo sabe!
204
00:14:02,303 --> 00:14:06,735
Han debido pasar 10 años
para que me abrieras tu jardín.
205
00:14:10,269 --> 00:14:13,169
- ¡Alberto!
- Entonces, ¡dejémosle silbar!
206
00:14:14,336 --> 00:14:16,169
No.
¡Espérame!
207
00:14:20,402 --> 00:14:22,502
¡Collevatti, es un campeón!
208
00:14:26,268 --> 00:14:27,936
Ha sido un hermoso día hoy.
209
00:14:29,635 --> 00:14:31,435
Sí, pero en el fondo,
era más lindo...
210
00:14:31,435 --> 00:14:33,235
...cuando estábamos solos.
211
00:14:44,634 --> 00:14:46,135
¿Lo reconoces?
212
00:14:46,135 --> 00:14:47,135
- "Sentimental over you".
-Sí.
213
00:14:59,501 --> 00:15:01,601
¿Tienes frío?
214
00:15:01,668 --> 00:15:03,367
Sí, un poco.
215
00:15:07,668 --> 00:15:11,734
Gina, puede traer, por favor,
una bolsa de agua caliente.
216
00:15:11,801 --> 00:15:13,801
-Inmediatamente, señorita
- Gracias.
217
00:15:14,867 --> 00:15:17,067
¡A la cama!
218
00:15:18,067 --> 00:15:20,534
No, no me da ganas.
219
00:15:30,667 --> 00:15:33,567
¿Cómo piensas
que seré de vieja?
220
00:15:33,633 --> 00:15:35,900
¿Cómo Mamá Josette?
221
00:15:37,100 --> 00:15:40,266
Pero, quién viva, verá.
222
00:15:40,333 --> 00:15:42,567
¡Diario de hoy! ¡Lea todo
sobre la reunión...
223
00:15:42,567 --> 00:15:44,800
...del Consejo Supremo!
224
00:15:49,200 --> 00:15:52,166
¿Pasamos a la liga B,
este año?
225
00:15:52,233 --> 00:15:53,966
¡Sí, podemos hacerlo!
226
00:15:54,033 --> 00:15:56,166
¡Diario de hoy! ¡Lea
todo sobre la reunión...
227
00:15:56,166 --> 00:15:58,266
...del Consejo Supremo!
228
00:16:46,698 --> 00:16:48,332
¿Has estado
ayer a la tarde...
229
00:16:48,332 --> 00:16:49,965
...en la casa de
los Finzi-Contini?
230
00:16:50,032 --> 00:16:51,332
Sí.
231
00:16:51,399 --> 00:16:54,199
¿Y, cómo eran?
¿Gentiles?
232
00:16:54,898 --> 00:16:56,364
Muy gentiles.
233
00:16:57,331 --> 00:16:59,698
¡Seguro que lo eran!
234
00:16:59,731 --> 00:17:01,498
Son gentiles porque
están contentos...
235
00:17:01,498 --> 00:17:03,231
...con lo que
está sucediendo.
236
00:17:03,765 --> 00:17:06,465
- Está totalmente claro.
- ¿Qué dices?
237
00:17:06,531 --> 00:17:08,431
Que dan la bienvenida,
básicamente,...
238
00:17:08,431 --> 00:17:10,331
...a los leyes anti-semitas.
239
00:17:10,398 --> 00:17:13,364
Están impacientes
de que pase.
240
00:17:13,798 --> 00:17:16,098
Invitaciones, amplias sonrisas,
reverencias...
241
00:17:16,164 --> 00:17:19,631
...¡y el jardín finalmente
abierto a todos!
242
00:17:20,764 --> 00:17:24,931
¡Convertido en un ghetto
bajo su patrocinio!
243
00:17:24,997 --> 00:17:27,364
En los ghettos, que yo sepa,
han estado sólo judíos.
244
00:17:27,431 --> 00:17:29,064
En la casa Finzi-Contini,...
245
00:17:29,064 --> 00:17:30,664
...a excepción
de Bruno Lattes y yo...
246
00:17:30,730 --> 00:17:33,064
...eran todos arios.
247
00:17:33,131 --> 00:17:34,464
¡Adriana Trentini,
por ejemplo!
248
00:17:34,530 --> 00:17:37,897
¡Trucos, viles trucos,
para convencerte!
249
00:17:37,964 --> 00:17:40,397
¡Siento que estás por llegar a
tu discurso preferido!
250
00:17:40,464 --> 00:17:42,131
¿Cuál?
251
00:17:43,197 --> 00:17:44,897
¡A decir que Mussolini,...
252
00:17:44,897 --> 00:17:46,597
...en el fondo,
es mejor que Hitler...
253
00:17:46,664 --> 00:17:49,097
...y que el fascismo es
mejor que el nazismo!
254
00:17:49,764 --> 00:17:51,864
¡Bien, sí, es verdad!
255
00:17:53,197 --> 00:17:55,430
¿Has visto el diario hoy?
256
00:17:55,764 --> 00:17:57,764
¡Léelo pronto!
257
00:18:23,163 --> 00:18:25,863
¿Qué dice?
No tengo los lentes.
258
00:18:26,262 --> 00:18:28,262
Dice que desde hoy
los matrimonios...
259
00:18:28,262 --> 00:18:30,262
...mixtos
están prohibidos...
260
00:18:30,329 --> 00:18:31,963
...y que nuestros hijos
serán excluidos...
261
00:18:31,963 --> 00:18:33,596
...de las escuelas estatales.
262
00:18:33,663 --> 00:18:36,129
¿Y la graduación
de Giorgio y Laura?
263
00:18:36,196 --> 00:18:39,396
- A menos que-
- ¿A menos que, qué?
264
00:18:39,463 --> 00:18:40,929
A menos que uno tenga
grandes méritos...
265
00:18:40,929 --> 00:18:42,363
...patrióticos y fascistas.
266
00:18:42,429 --> 00:18:44,229
Tú estás inscripto
en el Partido.
267
00:18:44,229 --> 00:18:45,996
Sí, lo sé, pero
no alcanza.
268
00:18:48,429 --> 00:18:50,062
¿De qué te ríes, tonta?
269
00:18:50,062 --> 00:18:51,695
¿No entiendes que no
puedes ir a la escuela?
270
00:18:55,395 --> 00:18:57,262
¡Ven!
271
00:19:04,595 --> 00:19:06,395
Puede retirar.
272
00:19:07,795 --> 00:19:09,295
Me olvidé de decirte
que no podemos...
273
00:19:09,295 --> 00:19:10,762
...tener empleadas...
274
00:19:10,829 --> 00:19:11,995
...de la raza aria.
275
00:19:12,562 --> 00:19:14,495
¿No podemos tener
empleadas domésticas?
276
00:19:14,562 --> 00:19:17,228
- Aparentemente.
- ¿Cómo haremos?
277
00:19:17,295 --> 00:19:18,495
Y nos arreglaremos.
278
00:19:18,495 --> 00:19:19,695
De alguna forma,
nos arreglaremos.
279
00:19:24,128 --> 00:19:26,595
- ¿Puedo?
- Sí, Papá.
280
00:19:47,628 --> 00:19:49,561
¿Qué es?
281
00:19:52,761 --> 00:19:55,261
"Europa siglo 19".
¿Es interesante?
282
00:19:55,327 --> 00:19:57,327
- Creo que sí.
- Me lo pasas después.
283
00:20:05,893 --> 00:20:10,094
Mira, lo he entendido, pero
debes admitirlo...
284
00:20:10,160 --> 00:20:11,960
...no es que las cosas, aquí para
nosotros, vayan tan mal.
285
00:20:12,027 --> 00:20:14,526
De acuerdo:
no más matrimonios mixtos.
286
00:20:14,593 --> 00:20:16,627
Esto, actualmente,
no es tan--
287
00:20:16,693 --> 00:20:18,860
Nada de teléfono,
nada de escuelas públicas...
288
00:20:18,927 --> 00:20:21,660
...y esto sí, lo admito,
es grave.
289
00:20:21,727 --> 00:20:24,627
Nada de servicio militar.
Esto también es grave
290
00:20:25,193 --> 00:20:27,293
Nada de avisos fúnebres
en los periódicos...
291
00:20:27,360 --> 00:20:30,460
...y, ahora, nada
de servicio doméstico.
292
00:20:31,026 --> 00:20:33,260
Pero el resto...
293
00:20:33,326 --> 00:20:35,193
...debes reconocerlo.
Uno puede vivir,...
294
00:20:35,193 --> 00:20:37,059
...circular, ser propietario.
295
00:20:37,126 --> 00:20:40,460
- En suma, un ciudadano.
- De tercera clase.
296
00:20:40,526 --> 00:20:42,260
De tercera clase,
si lo quieres,...
297
00:20:42,260 --> 00:20:43,959
...pero siempre
un ciudadano...
298
00:20:44,026 --> 00:20:46,159
...que puede gozar de los
derechos fundamentales.
299
00:20:48,159 --> 00:20:50,260
¿Cuáles?
300
00:20:52,159 --> 00:20:54,193
Nosotros hemos
tenido siempre...
301
00:20:54,193 --> 00:20:56,226
...pocos derechos,
pocos para todos.
302
00:20:57,159 --> 00:20:59,592
Lo que se puede decir
es que no hemos sido...
303
00:20:59,592 --> 00:21:01,993
...los primeros
en ser perseguidos.
304
00:21:02,826 --> 00:21:06,559
Porque hemos estado callados
cuando no nos tocaba.
305
00:21:09,759 --> 00:21:11,559
No obstante...
306
00:21:12,192 --> 00:21:16,025
...no me parece justo
que vivas así, aislado,...
307
00:21:16,092 --> 00:21:19,592
...rechazando las
llamadas de teléfono.
308
00:21:19,659 --> 00:21:22,726
Haces mal,
muy mal, en segregarte.
309
00:21:25,325 --> 00:21:27,858
Inclusive
por tus hermanos...
310
00:21:27,925 --> 00:21:31,025
...que, naturalmente,
te imitan.
311
00:21:31,392 --> 00:21:33,825
¿Por qué, por ejemplo, no
vas más al Club del tenis?
312
00:21:33,825 --> 00:21:36,225
Ellos no te han expulsado.
313
00:21:36,292 --> 00:21:37,958
Como ninguno ha pensado
en expulsarme a mí...
314
00:21:37,958 --> 00:21:39,625
...de la Cámara
de Comerciantes.
315
00:21:39,691 --> 00:21:43,458
¡No entiendes, por Dios,
que haciendo esto...
316
00:21:43,525 --> 00:21:46,758
...le haces el juego a la gente
que no nos deja ser...
317
00:21:47,058 --> 00:21:48,625
...italianos!
318
00:21:50,958 --> 00:21:53,991
Papá, yo ya fui expulsado
del Club de Tenis.
319
00:22:10,224 --> 00:22:12,291
¿Y estas dos personas,
quiénes son?
320
00:22:12,358 --> 00:22:14,358
Mi madre y mi padre.
321
00:22:14,791 --> 00:22:18,224
Por favor.
No se molesten, se los ruego.
322
00:22:18,291 --> 00:22:20,357
Continúen jugando.
323
00:22:20,423 --> 00:22:22,690
¡Buen día!
324
00:22:26,824 --> 00:22:28,991
¿Qué pasa?
¡La otra vez no jugué!
325
00:22:29,057 --> 00:22:31,924
Ahora tampoco juego.
¿A qué he venido? ¿A mirar?
326
00:22:47,157 --> 00:22:48,756
Siento que, en el fondo,...
327
00:22:48,756 --> 00:22:50,357
...usted no se ha interesado
por los hombres.
328
00:22:51,490 --> 00:22:53,290
Sí, es verdad.
329
00:22:53,290 --> 00:22:55,056
No obstante, en usted,
seguro que no.
330
00:22:56,090 --> 00:22:58,856
¿Qué cosa no
le gusta de mí?
331
00:22:59,323 --> 00:23:02,489
¿Que sea tan amigo
de su hermano?
332
00:23:03,956 --> 00:23:06,189
¿Usted me permite a mí
también ser sincera?
333
00:23:06,256 --> 00:23:09,656
- Por favor. La sinceridad--
- Es su amuleto, lo sé.
334
00:23:09,723 --> 00:23:12,023
Ante todo, usted es
muy sincero...
335
00:23:12,089 --> 00:23:14,790
...y por ello, inevitablemente,
cómo decirlo--
336
00:23:14,856 --> 00:23:17,756
- Maleducado.
- Precisamente.
337
00:23:17,823 --> 00:23:19,523
Segundo,...
338
00:23:28,122 --> 00:23:31,022
...demasiado Lombardo,...
339
00:23:31,322 --> 00:23:32,989
...comunista...
340
00:23:33,056 --> 00:23:34,889
...y, finalmente...
341
00:23:34,955 --> 00:23:36,356
...demasiado peludo.
342
00:23:37,955 --> 00:23:40,189
¡Bravo, Desirée!
343
00:23:42,256 --> 00:23:44,622
Hace tres horas que juegan.
¿Quién ganó?
344
00:23:44,689 --> 00:23:46,588
Desirée.
345
00:23:46,588 --> 00:23:48,455
Quiero decirte
una cosa después.
346
00:23:48,522 --> 00:23:49,255
Después, ¿cuándo?
347
00:23:49,255 --> 00:23:49,989
Después, cuando
estemos solos.
348
00:23:50,822 --> 00:23:54,121
- ¡Cuántos muchachos!
- Mis tíos y mi abuela.
349
00:23:54,188 --> 00:23:58,021
Micol, ven, están tus tíos.
350
00:23:58,088 --> 00:23:59,954
Este señor es
un amigo de Alberto.
351
00:23:59,954 --> 00:24:01,821
Encantada.
352
00:24:01,888 --> 00:24:05,021
Alberto habla
mucho de usted.
353
00:24:05,088 --> 00:24:08,455
Venga, no deje
de visitarnos.
354
00:24:13,521 --> 00:24:15,521
¿Has transpirado mucho?
355
00:24:16,055 --> 00:24:17,788
Un poco.
356
00:24:17,854 --> 00:24:20,288
Debes tener cuidado.
357
00:24:21,854 --> 00:24:24,421
¿Hacía calor en Bologna, tío?
358
00:24:24,487 --> 00:24:26,654
¡Oh, sí!
359
00:24:30,088 --> 00:24:33,054
Treinta grados a la sombra.
360
00:24:34,454 --> 00:24:37,421
Ah, aquí se respira.
361
00:24:39,587 --> 00:24:42,554
¿Has ido por una consulta?
362
00:24:50,987 --> 00:24:52,820
Sí, por una consulta.
363
00:24:53,454 --> 00:24:56,987
¿Cómo fue que te acompañó
el tío Federico?
364
00:24:59,120 --> 00:25:03,087
Desde que lo echaron del
Ferrocarril del Estado...
365
00:25:03,154 --> 00:25:06,720
...no tiene nada que hacer,
afortunado.
366
00:25:06,787 --> 00:25:09,453
Se divierte manejando.
367
00:25:10,753 --> 00:25:13,219
- ¿Cómo te sientes?
- Bien.
368
00:25:13,286 --> 00:25:16,720
Un poco cansado.
369
00:25:16,787 --> 00:25:18,953
¿Duermes?
370
00:25:19,019 --> 00:25:21,086
No bien.
371
00:25:23,819 --> 00:25:24,420
¡No irá a llover!
372
00:25:39,852 --> 00:25:42,419
¿Quieres venir conmigo?
373
00:25:45,019 --> 00:25:47,053
Vamos.
374
00:25:56,752 --> 00:25:58,452
¡Micol! ¡Estás loca!
375
00:26:06,152 --> 00:26:07,985
¿Ves allí?
376
00:26:09,285 --> 00:26:10,918
Es donde
tomábamos...
377
00:26:10,918 --> 00:26:12,519
...nuestras clases
de gimnasia,...
378
00:26:12,585 --> 00:26:14,718
...y la carroza que me
llevaba a la escuela.
379
00:26:15,452 --> 00:26:17,518
¿La reconoces?
380
00:26:18,319 --> 00:26:20,751
Qué bien mantenida,
le faltan sólo las flores.
381
00:26:20,818 --> 00:26:23,718
Perrotti todavía
las pone adentro.
382
00:26:23,785 --> 00:26:25,018
De vez en cuando
lleva a la abuela...
383
00:26:25,052 --> 00:26:26,284
...a dar una vuelta
por el jardín.
384
00:26:26,351 --> 00:26:29,085
¿Cómo hacen para tener a Perrotti
con las leyes que hay?
385
00:26:29,151 --> 00:26:32,084
¿No es peligroso?
¿Y si los descubren?
386
00:26:33,451 --> 00:26:35,852
- No, es un secreto.
- Perdón.
387
00:26:35,918 --> 00:26:37,351
Papá da mucha plata...
388
00:26:37,351 --> 00:26:38,785
...para las colonias
marinas fascistas.
389
00:26:38,852 --> 00:26:40,818
¿Quién sabe dónde termina?
390
00:26:43,551 --> 00:26:45,051
Entra.
391
00:26:57,384 --> 00:26:59,351
Me parece que fue
ayer cuando iban,...
392
00:26:59,383 --> 00:27:01,350
...tú y Alberto,
en carroza a la iglesia.
393
00:27:01,417 --> 00:27:03,383
¡En cambio, ha pasado
mucho tiempo!
394
00:27:03,450 --> 00:27:08,084
Cuando volvíamos, siempre
miraba, buscándote.
395
00:27:42,250 --> 00:27:44,683
Giorgio, ¿no encuentras
que es mejor ahora?
396
00:27:45,416 --> 00:27:46,549
¿Por qué?
397
00:27:46,616 --> 00:27:49,850
¡Porque ahora podemos
estar aquí solos...
398
00:27:49,916 --> 00:27:53,216
...sin que nadie nos busque!
399
00:27:54,116 --> 00:27:57,483
De niño uno se siente
prisionero de los grandes.
400
00:27:57,750 --> 00:27:59,416
En fin...
401
00:27:59,483 --> 00:28:02,583
A mí me gusta
sentirme mujer.
402
00:28:04,416 --> 00:28:07,749
¿Y tú? ¿Preferirías
ser todavía niño?
403
00:28:07,815 --> 00:28:09,015
No, eso no, pero--
404
00:28:09,082 --> 00:28:11,349
¡Cuántos "peros"!
405
00:28:41,014 --> 00:28:43,115
- ¡Micol, espera!
- ¡Es muy tarde!
406
00:28:43,181 --> 00:28:45,781
- ¡Está lloviendo!
- ¡Oh, sólo algunas gotas!
407
00:28:45,848 --> 00:28:47,881
¿Conoces la salida
hasta el portón?
408
00:28:47,948 --> 00:28:50,582
Cierto que la conoces.
Si has entrado.
409
00:28:53,848 --> 00:28:55,848
Telefonéame
alguna vez.
410
00:28:59,015 --> 00:29:00,714
¡Defiende tu reina!
411
00:29:00,781 --> 00:29:03,581
Es inútil.
¡Eres demasiado bueno!
412
00:29:06,547 --> 00:29:09,048
- ¿Por qué ríes?
- Pensaba--
413
00:29:09,115 --> 00:29:10,948
¿Qué?
414
00:29:11,015 --> 00:29:12,614
Pensaba...
415
00:29:12,681 --> 00:29:15,180
...en Gladys, de Milán...
416
00:29:15,247 --> 00:29:17,014
...y me preguntaba--
417
00:29:17,080 --> 00:29:18,347
¿Qué?
418
00:29:18,414 --> 00:29:21,014
En suma, ¿te has ido o no
a la cama con ella?
419
00:29:21,080 --> 00:29:23,980
Han pasado tres años.
420
00:29:24,414 --> 00:29:26,947
No, después de todo, no
me gustaba tampoco.
421
00:29:27,014 --> 00:29:30,180
Y, entonces, ¿por qué te hacías
el misterioso y celoso...
422
00:29:30,247 --> 00:29:32,414
...por una bailarina?
423
00:29:34,713 --> 00:29:36,713
Así-
424
00:29:38,414 --> 00:29:41,647
¡Y yo que tenía
tantos escrúpulos!
425
00:29:42,580 --> 00:29:45,647
Dice Maritain que con los
judíos nunca se aburre.
426
00:29:45,713 --> 00:29:50,047
Un poco es cierto.
Son tan complicados.
427
00:29:50,813 --> 00:29:52,279
Ahora vamos.
428
00:29:52,346 --> 00:29:54,346
Al menos, en el burdel,
¿has estado?
429
00:29:57,613 --> 00:30:00,179
- ¿Y tú?
- ¿Yo? ¿Y me lo preguntas!
430
00:30:01,513 --> 00:30:03,546
¡Micol, qué bella y chic es!
431
00:30:03,613 --> 00:30:05,213
Oh, sí...
432
00:30:05,280 --> 00:30:08,846
Nuestros tíos se quedan a
cenar y también a dormir.
433
00:30:08,912 --> 00:30:10,580
También él
se queda a cenar.
434
00:30:11,246 --> 00:30:14,480
- ¿Y a dormir?
- No, a dormir no.
435
00:30:36,379 --> 00:30:39,579
Yo te telefonearé.
Sí, mañana a la mañana.
436
00:30:41,412 --> 00:30:43,212
Buenas noches.
437
00:30:45,811 --> 00:30:48,078
- ¿Quién era?
- Giorgio.
438
00:30:51,245 --> 00:30:53,479
Perdónenme, cambié de idea,
no me quedo a la cena.
439
00:30:53,479 --> 00:30:55,645
Continuamos en otro momento.
440
00:30:55,678 --> 00:30:57,511
- ¿Cómo?
- Buenas noches.
441
00:30:57,578 --> 00:31:00,645
Quédese.
Deje contento a Alberto.
442
00:31:00,711 --> 00:31:03,212
Tendré la oportunidad
de disculparme.
443
00:31:03,279 --> 00:31:06,411
¿Disculparse de qué?
Buenas noches.
444
00:31:07,544 --> 00:31:10,145
- ¿Me llamas?
- Sí, de acuerdo.
445
00:31:10,211 --> 00:31:12,545
- ¿Realmente, me llamarás?
-¡Alberto!
446
00:31:17,912 --> 00:31:18,912
¡Mamá!
447
00:31:18,912 --> 00:31:21,811
Está en la cocina, te está
planchando la chaqueta.
448
00:31:24,778 --> 00:31:26,511
¡Mamá! ¡Rápido!
449
00:31:26,511 --> 00:31:28,211
Querido, sólo
tengo dos manos.
450
00:31:29,278 --> 00:31:31,278
¡Alguien llama!
451
00:31:35,544 --> 00:31:38,278
- ¿Quién es?
- Soy yo, María.
452
00:31:39,278 --> 00:31:41,911
- ¿Te ha visto alguien?
- Carlino.
453
00:31:41,977 --> 00:31:46,011
Pero, es un tipo que no se mete.
No se preocupen.
454
00:31:46,244 --> 00:31:49,343
Le he dicho que venga más
temprano, pero vive lejos.
455
00:31:49,410 --> 00:31:51,143
Lo sé, pero
no es prudente.
456
00:31:51,143 --> 00:31:52,844
Viene sólo por
un par de horas.
457
00:31:52,911 --> 00:31:54,777
Pero, viene acá.
458
00:31:56,343 --> 00:31:58,377
De todas formas, no le
digas nada a tu padre.
459
00:31:58,377 --> 00:32:00,410
Se preocuparía.
460
00:32:52,708 --> 00:32:55,742
Buenos días,
¿puedo entrar?
461
00:32:55,775 --> 00:32:58,642
- ¿A quién quiere ver?
- A señor Alberto.
462
00:32:58,708 --> 00:33:00,276
No creo que lo pueda ver
esta mañana.
463
00:33:00,342 --> 00:33:02,209
Está todavía en la cama,
tiene fiebre.
464
00:33:02,209 --> 00:33:04,042
Se empapó con la lluvia.
465
00:33:04,708 --> 00:33:08,442
- ¿Y la señorita?
- Ella no está. Se fue.
466
00:33:09,375 --> 00:33:11,109
¿Se fue?
467
00:33:11,175 --> 00:33:14,442
- ¿A dónde?
- A Venecia, con sus tíos.
468
00:33:14,508 --> 00:33:17,408
Se fueron todos juntos,
hace una hora.
469
00:33:17,809 --> 00:33:20,875
¿No ha dejado dicho
nada para mí?
470
00:33:36,741 --> 00:33:39,208
La última mesa
está libre.
471
00:33:55,741 --> 00:33:59,107
Discúlpeme, pero me ha dicho
el Director que...
472
00:33:59,174 --> 00:34:01,674
...usted, acá,
no puede estar.
473
00:34:01,741 --> 00:34:04,140
Debo...
474
00:34:04,207 --> 00:34:05,407
...cambiar de mesa?
475
00:34:05,474 --> 00:34:08,174
Pero qué mesa.
Debe irse.
476
00:34:10,207 --> 00:34:12,807
- ¿Por qué?
- ¡No me lo pregunte a mí!
477
00:34:19,673 --> 00:34:22,174
¿Está el Director?
Quiero hablarle.
478
00:34:22,240 --> 00:34:25,140
- ¡No puedo!
- ¡Vamos!
479
00:34:25,207 --> 00:34:27,540
¡Dígale que quiero verlo!
480
00:34:38,139 --> 00:34:40,972
Lo siento, querido.
Lo siento muchísimo.
481
00:34:41,039 --> 00:34:43,006
Pero, no depende de mí.
482
00:34:43,073 --> 00:34:45,373
Las disposiciones
son disposiciones.
483
00:34:45,440 --> 00:34:48,139
- Si fuese por mí--
- Si fuese por usted--
484
00:34:48,673 --> 00:34:50,573
Personalmente,
estaría complacido...
485
00:34:50,573 --> 00:34:52,440
...de que un joven
con su talento--
486
00:34:52,506 --> 00:34:54,540
...y por la vieja amistad
con su padre--
487
00:34:54,605 --> 00:34:57,006
Una esperanza para la
literatura futura.
488
00:34:57,073 --> 00:34:59,006
A propósito, ¿cómo
vamos con la poesía?
489
00:34:59,006 --> 00:35:00,906
¿Estás escribiendo?
490
00:35:04,639 --> 00:35:06,605
Escucha.
491
00:35:12,106 --> 00:35:13,872
Ten paciencia. Yo--
492
00:35:13,939 --> 00:35:16,706
Sí, lo sé.
Usted tiene familia.
493
00:35:17,272 --> 00:35:19,872
Toda Italia tiene familia.
494
00:36:00,805 --> 00:36:02,438
Discúlpeme.
Pero él tiene familia.
495
00:36:02,504 --> 00:36:04,571
Lo entiendo bien.
Pobre amigo.
496
00:36:04,571 --> 00:36:06,605
No depende
ciertamente de él.
497
00:36:07,004 --> 00:36:10,104
- Alberto, ¿cómo está?
- Más o menos.
498
00:36:15,171 --> 00:36:16,171
- Buen día.
- Buen día.
499
00:36:17,171 --> 00:36:21,238
- Viene aquí a estudiar.
- ¡Muy bien!
500
00:36:21,304 --> 00:36:23,570
- ¿Qué viene a hacer?
- A estudiar.
501
00:36:23,937 --> 00:36:26,337
Bien, bien.
502
00:36:29,537 --> 00:36:32,704
- ¿Qué viene a hacer?
- A estudiar, Mamá.
503
00:36:41,637 --> 00:36:45,103
Aquí estamos:
tu mesa, tus libros.
504
00:36:45,170 --> 00:36:47,136
¿Sobre qué tema
es la tesis?
505
00:36:47,203 --> 00:36:50,470
Debo hacer un trabajo sobre la
poesía de Enrico Panzacchi.
506
00:36:50,537 --> 00:36:52,769
Lindo tema.
Muy interesante.
507
00:36:52,836 --> 00:36:55,270
Uno de la escuela
de Carducci.
508
00:36:56,337 --> 00:37:00,569
Pienso que encontrarás todo,
igual que en la Biblioteca...
509
00:37:00,636 --> 00:37:02,769
Aunque somos
más selectivos.
510
00:37:03,636 --> 00:37:05,669
Los trabajos principales
están todos aquí.
511
00:37:05,736 --> 00:37:07,003
Gracias.
512
00:37:07,070 --> 00:37:08,736
Me han dicho que usted
tiene incluso...
513
00:37:08,736 --> 00:37:10,369
...algunos trabajos inéditos
de Carducci, ¿es verdad?
514
00:37:10,436 --> 00:37:12,870
Sí, un día te
los mostraré.
515
00:37:12,936 --> 00:37:14,603
Yo estaré acá.
516
00:37:14,669 --> 00:37:18,836
Si necesitas algo,
café, limonada...
517
00:37:19,636 --> 00:37:21,903
...un consejo, inclusive.
Llámame.
518
00:37:21,903 --> 00:37:22,903
Gracias.
519
00:37:33,802 --> 00:37:36,035
- ¡Tienen suerte!
- ¿Quiénes?
520
00:37:36,102 --> 00:37:37,602
Los estudiantes privados.
521
00:37:37,668 --> 00:37:40,768
Se reconocen rápidamente.
Son distintos.
522
00:38:16,502 --> 00:38:19,335
¿Qué ocurre en Ferrara?
523
00:38:19,401 --> 00:38:21,701
¿A quién estás viendo?
524
00:38:22,701 --> 00:38:26,400
¿Cuándo volveré?
Por mí, mañana.
525
00:38:26,634 --> 00:38:29,068
Pero debo
terminar la tesis.
526
00:38:29,334 --> 00:38:31,234
En Pascua, seguro.
527
00:38:31,234 --> 00:38:33,101
¿Cuándo cae nuestra
Pascua este año?
528
00:38:33,634 --> 00:38:36,300
No, antes no puedo.
529
00:38:36,634 --> 00:38:39,367
Me parece que hace un
siglo que no te veo.
530
00:38:44,000 --> 00:38:45,267
¿Qué hay de malo?
531
00:38:45,334 --> 00:38:49,401
No, nada, Micol.
Estoy bien, te lo aseguro.
532
00:38:49,634 --> 00:38:52,367
No veo la hora
de tenerte aquí.
533
00:38:56,334 --> 00:39:00,267
Eso sí, pero no hay razón
para que te preocupes.
534
00:39:00,334 --> 00:39:03,134
Me he hecho
la radiografía.
535
00:39:03,633 --> 00:39:05,800
No, hay nada nuevo.
536
00:39:07,566 --> 00:39:10,800
Te he dicho que
no hay nada nuevo.
537
00:39:12,633 --> 00:39:15,299
¿Quieres que te llame
mañana?
538
00:39:15,700 --> 00:39:17,833
Si quieres.
539
00:39:17,900 --> 00:39:21,266
Bien. Te lo prometo.
540
00:39:21,333 --> 00:39:23,233
Estos soldados,
¿dónde van?
541
00:39:23,233 --> 00:39:25,099
Al regimiento.
Después, ¿quién sabe?
542
00:39:30,500 --> 00:39:32,600
¿Quiere algunos
periódicos?
543
00:39:32,666 --> 00:39:36,033
Esperaré y leeré
los franceses mañana.
544
00:39:49,298 --> 00:39:52,066
Me parece que por
aquí hay un lugar.
545
00:39:54,099 --> 00:39:56,999
¡No, por acá!
546
00:39:57,132 --> 00:39:59,098
¡Ernesto!
547
00:39:59,165 --> 00:40:02,732
Trata de dormir esta
noche, por favor.
548
00:40:02,799 --> 00:40:04,732
No, quiero estar despierto...
549
00:40:04,732 --> 00:40:06,666
...cuando cruce
la frontera francesa.
550
00:40:07,831 --> 00:40:09,699
Trata de economizar.
551
00:40:09,699 --> 00:40:11,532
Recuerda que no podemos
mandar mucho dinero.
552
00:40:11,599 --> 00:40:14,632
Ponlo en lugar seguro
y ten mucho cuidado.
553
00:40:25,598 --> 00:40:28,598
¡Vamos, voy a estudiar,
no a la guerra!
554
00:40:41,331 --> 00:40:44,564
- ¿Tienes todo?
- Sí, todo.
555
00:40:54,464 --> 00:40:56,564
Quién pude decir,
quien sabe bien
556
00:40:56,630 --> 00:40:58,864
¿Cuál es el
significado de uno?
557
00:40:58,931 --> 00:41:02,231
Un Dios que mora
en el cielo
558
00:41:02,664 --> 00:41:04,597
Quién pude decir,
quién sabe bien
559
00:41:04,664 --> 00:41:06,997
¿Cuál es el
significado de dos?
560
00:41:07,064 --> 00:41:08,964
Dos, las tablas
de Moisés
561
00:41:09,031 --> 00:41:11,064
Uno fue, Uno es
562
00:41:11,131 --> 00:41:13,196
Uno por siempre
Uno será
563
00:41:13,263 --> 00:41:16,031
Un Dios que mora
en el cielo
564
00:41:16,697 --> 00:41:18,764
Quién pude decir,
quién sabe bien
565
00:41:18,830 --> 00:41:20,864
¿Cuál es el significado
de tres?
566
00:41:20,931 --> 00:41:23,163
Nuestros patriarcas
son Tres
567
00:41:23,230 --> 00:41:25,397
Abraham, Isaac y Jacob
568
00:41:25,463 --> 00:41:27,263
Dos, las tablas
de Moisés
569
00:41:27,330 --> 00:41:29,397
Uno fue, Uno es
570
00:41:29,463 --> 00:41:31,730
Uno por siempre
Uno será
571
00:41:31,796 --> 00:41:35,263
Un Dios que
mora en el cielo
572
00:41:35,863 --> 00:41:37,896
Quién pude decir,
quién sabe bien
573
00:41:37,963 --> 00:41:40,230
¿Cuál es el significado
de cuatro?
574
00:41:45,429 --> 00:41:47,130
Hola.
575
00:42:07,962 --> 00:42:09,729
¿Quién habla?
576
00:42:20,628 --> 00:42:23,162
- ¿Quién era?
- Nadie.
577
00:42:25,296 --> 00:42:27,562
También a mí me sucede,
de noche.
578
00:42:27,628 --> 00:42:31,162
Toda la noche. Levanto el
teléfono y no hay nadie.
579
00:42:31,229 --> 00:42:33,829
¿Qué quieren?
¿Quiénes son?
580
00:42:48,195 --> 00:42:49,195
¡Alberto!
581
00:42:56,195 --> 00:42:57,595
Perdón, ¿has sido tú
quien ha llamado...
582
00:42:57,595 --> 00:42:58,994
...recién, sin responder?
583
00:42:59,061 --> 00:43:02,328
Porque, llamaron y
no respondía nadie.
584
00:43:02,627 --> 00:43:05,494
¿Cómo? ¿Una sorpresa?
585
00:43:05,828 --> 00:43:08,161
¿Qué tipo de sorpresa?
586
00:43:08,228 --> 00:43:11,394
Perdóname,
¿no puedes anticiparla?
587
00:43:11,461 --> 00:43:14,161
¡Vamos! ¡Cuánto misterio!
588
00:43:14,294 --> 00:43:15,961
Está bien, voy enseguida.
589
00:43:16,794 --> 00:43:20,194
Un Dios que mora
en el cielo
590
00:43:45,493 --> 00:43:48,860
- ¡Estoy tan contenta de verte!
- ¿Desde cuándo estás?
591
00:43:48,927 --> 00:43:51,526
Desde esta tarde,
vine con mis tíos.
592
00:44:07,259 --> 00:44:10,126
- Perdón.
- ¿Por qué, perdón?
593
00:44:10,560 --> 00:44:12,259
Soy yo que no debería
haberte buscado.
594
00:44:12,259 --> 00:44:13,926
La culpa es mía.
595
00:44:14,859 --> 00:44:16,826
¡Cuánta nieve!
596
00:44:16,892 --> 00:44:19,093
En Venecia nada,
ni un centímetro.
597
00:44:19,159 --> 00:44:21,625
Si hubiera sabido que
aquí había tanta--
598
00:44:23,892 --> 00:44:25,859
- ¿Qué es?
- Me he comprometido.
599
00:44:25,859 --> 00:44:27,792
¿Cómo no lo sabes?
600
00:44:28,259 --> 00:44:30,726
¡No!
¿No ves que bromeo?
601
00:44:30,792 --> 00:44:33,525
Es un regalo de Alberto
para Pascua.
602
00:44:35,126 --> 00:44:38,093
Ven, deben estar
extrañándonos.
603
00:44:53,626 --> 00:44:55,293
Aguarda.
604
00:44:59,959 --> 00:45:01,026
Nada.
605
00:45:01,026 --> 00:45:02,093
¿Te ha gustado
la sorpresa?
606
00:45:02,159 --> 00:45:03,593
¿Te ha gustado?
607
00:45:09,727 --> 00:45:11,326
Es muy gentil,
vino inmediatamente.
608
00:45:11,326 --> 00:45:12,927
Tal vez, lo adivinó.
609
00:45:12,992 --> 00:45:15,026
Fui curioso, eso sí.
610
00:45:15,093 --> 00:45:16,860
Pero tengo
otra sorpresa.
611
00:45:16,927 --> 00:45:18,293
A ésta la adivino.
612
00:45:18,360 --> 00:45:20,426
Te has graduado.
¡Bravo Micol!
613
00:45:20,493 --> 00:45:22,226
No deben hacer cumplidos.
614
00:45:22,226 --> 00:45:23,960
Me he graduado,
pero sin honores.
615
00:45:24,027 --> 00:45:26,193
El profesor alemán,...
616
00:45:26,193 --> 00:45:28,360
...un feo Nazi,
no quiso dármelos.
617
00:45:29,094 --> 00:45:32,693
¡Imagínate que tomaba los
exámenes en uniforme fascista!
618
00:45:33,526 --> 00:45:35,460
Tenemos invitados.
619
00:45:35,526 --> 00:45:37,793
¡Felices Pascuas!
620
00:45:40,626 --> 00:45:42,893
Siéntate cerca mío.
621
00:45:42,960 --> 00:45:44,893
¡Giorgio, al fin!
622
00:45:44,893 --> 00:45:46,827
¿Por qué no viene
más seguido?
623
00:45:46,893 --> 00:45:48,660
Alberto está
siempre solo.
624
00:45:48,727 --> 00:45:50,994
Estoy encantado de pasar
la Pascua contigo.
625
00:45:53,260 --> 00:45:55,027
Profesor, no puede imaginar
cuánto me ha gustado...
626
00:45:55,027 --> 00:45:56,793
...la invitación de Alberto.
627
00:45:56,860 --> 00:45:59,661
Y no sabía que
Micol había vuelto.
628
00:45:59,727 --> 00:46:02,561
Afortunadamente,
Micol ha vuelto.
629
00:46:02,628 --> 00:46:04,327
Sin ella,
estamos tristes.
630
00:46:04,394 --> 00:46:07,827
¡A comportarse, muchachos!
¡Aquí no puedo respirar!
631
00:46:08,327 --> 00:46:10,661
Alberto ha hablado
tanto de usted.
632
00:46:10,728 --> 00:46:12,394
Son amigos
de la infancia.
633
00:46:12,461 --> 00:46:14,694
Y, ¿tu tesis cómo va?
634
00:46:14,694 --> 00:46:16,928
Hace mucho que no te
veo en la biblioteca.
635
00:46:16,994 --> 00:46:20,361
Después de las Pascuas,
volveré nuevamente.
636
00:46:20,427 --> 00:46:23,060
¿Piensas terminar
la tesis para junio?
637
00:46:23,127 --> 00:46:24,894
Quién lo sabe.
638
00:46:24,961 --> 00:46:27,327
Debes terminarla...
639
00:46:27,394 --> 00:46:28,894
...antes de que
emitan un decreto...
640
00:46:28,894 --> 00:46:30,361
...que diga que
la literatura también...
641
00:46:31,227 --> 00:46:33,694
...es aria.
642
00:46:36,228 --> 00:46:38,861
¡Qué linda copa!
¿Para qué sirve?
643
00:46:38,928 --> 00:46:41,661
Me la trajo
mi hija de Venecia.
644
00:46:41,828 --> 00:46:45,594
Sirve, según ella...
645
00:46:45,661 --> 00:46:47,761
...para predecir el futuro.
¡es una broma!
646
00:46:47,828 --> 00:46:49,995
¿Y qué ha dicho?
647
00:46:50,061 --> 00:46:51,828
Toda clase de cosas.
648
00:46:51,894 --> 00:46:53,861
Primero le preguntamos
si me graduaré,...
649
00:46:53,861 --> 00:46:55,861
...y me dijo que no.
650
00:46:56,761 --> 00:46:58,861
Segundo...
651
00:46:58,928 --> 00:47:00,861
...si Micol se casará.
652
00:47:02,295 --> 00:47:05,262
Sobre esto no
se entendió bien.
653
00:47:05,662 --> 00:47:08,662
Tercero, ha dicho
que habrá guerra.
654
00:47:09,228 --> 00:47:11,161
Una guerra larga...
655
00:47:11,228 --> 00:47:14,328
...dolorosa para todos,
no sólo para nosotros...
656
00:47:14,395 --> 00:47:16,562
Negro.
657
00:47:17,462 --> 00:47:20,195
Pero, finalmente...
658
00:47:20,262 --> 00:47:22,328
...terminará
con la victoria...
659
00:47:22,395 --> 00:47:24,962
...de las fuerzas del bien.
660
00:47:26,328 --> 00:47:28,161
¿Sí?
661
00:47:28,395 --> 00:47:30,395
El señor está acá.
662
00:47:40,062 --> 00:47:42,362
Entra.
663
00:47:43,129 --> 00:47:45,162
No tengas miedo
de la gripe.
664
00:47:45,229 --> 00:47:47,428
Sólo tengo un resfrío.
665
00:47:48,662 --> 00:47:51,996
Siéntate aquí.
Debemos hablar.
666
00:47:56,229 --> 00:47:58,196
¿Qué lees?
667
00:47:58,263 --> 00:48:00,896
Cocteau. ¡Muy chic!
668
00:48:01,596 --> 00:48:03,429
Pero, nada parecido
a esos grandes libros...
669
00:48:03,429 --> 00:48:05,229
...que leíamos en la infancia...
670
00:48:05,296 --> 00:48:07,396
¡Cuando teníamos
la gripe habitual!
671
00:48:08,296 --> 00:48:11,530
Los tres mosqueteros,
Veinte años después...
672
00:48:11,596 --> 00:48:13,263
La guerra y la paz.
673
00:48:13,329 --> 00:48:15,129
¡Ésas sí que eran novelas!
674
00:48:15,196 --> 00:48:18,196
Aún en lo que se refiere al chic...
fueron mejores.
675
00:48:18,863 --> 00:48:22,630
Esta habitación es muy distinta
a cómo me la imaginaba.
676
00:48:29,030 --> 00:48:31,129
¿Cómo estás?
677
00:48:31,663 --> 00:48:33,196
Más o menos.
678
00:48:33,263 --> 00:48:35,363
Escucha, Giorgio...
679
00:48:38,063 --> 00:48:40,097
Me molesta
hacerte sufrir.
680
00:48:40,164 --> 00:48:42,063
Me duele mucho.
681
00:48:42,130 --> 00:48:44,230
Pero por otro lado...
682
00:48:44,296 --> 00:48:46,297
...tratemos de no arruinar
los recuerdos...
683
00:48:46,297 --> 00:48:48,297
...de la infancia,
que tenemos en común.
684
00:48:49,297 --> 00:48:52,496
He hecho lo que
me parece mejor.
685
00:48:52,596 --> 00:48:54,763
Tan pronto me di
cuenta del mal rumbo...
686
00:48:54,763 --> 00:48:56,930
...que estaba tomando
nuestra relación...
687
00:48:56,997 --> 00:48:59,264
...que estaba
creciendo algo falso...
688
00:48:59,330 --> 00:49:02,763
...equivocado
y muy peligroso.
689
00:49:02,830 --> 00:49:06,164
¿Debes admitirlo, no?
Me escapé.
690
00:49:08,164 --> 00:49:11,130
Entonces, si me quedé
más tiempo en Venecia...
691
00:49:12,030 --> 00:49:13,863
...ha sido por ti.
692
00:49:13,930 --> 00:49:16,097
Por no ilusionarte.
693
00:49:17,063 --> 00:49:18,963
¡No, no es posible!
694
00:49:20,997 --> 00:49:22,831
¿Pero, por qué?
695
00:49:23,297 --> 00:49:25,898
¿Por qué no es posible?
696
00:49:31,097 --> 00:49:32,931
¡Detente!
697
00:49:34,197 --> 00:49:36,431
¡Te ruego, no!
698
00:49:36,998 --> 00:49:39,998
¡Detente!
¡Puede venir alguien!
699
00:49:40,731 --> 00:49:42,697
¡Sé bueno!
700
00:49:53,165 --> 00:49:56,931
Levántate por favor,
así no puedo respirar.
701
00:50:35,565 --> 00:50:37,799
¿Por qué haces así?
702
00:50:37,865 --> 00:50:40,231
De todas formas, es inútil.
703
00:50:40,298 --> 00:50:43,298
¿Inútil? ¿Por qué inútil?
704
00:50:48,632 --> 00:50:52,066
¿Por qué no te vas para allá?
Estás todo ruborizado.
705
00:50:52,132 --> 00:50:53,799
Lávate la cara.
706
00:50:59,732 --> 00:51:01,432
¿Quién es?
707
00:51:01,498 --> 00:51:03,498
Es Jor. Ábrele.
708
00:51:16,566 --> 00:51:19,666
Acuéstate.
¡Sé un buen perro!
709
00:51:33,466 --> 00:51:34,466
Tengo gripe
710
00:51:34,466 --> 00:51:34,966
¡Qué estúpido eres!
711
00:51:37,967 --> 00:51:39,466
Nos vemos.
712
00:51:42,466 --> 00:51:44,299
¿Quién era en el teléfono?
713
00:51:46,299 --> 00:51:48,232
Ahora vete, por favor.
714
00:51:50,299 --> 00:51:54,566
- ¿Nos telefoneamos mañana?
- No, no debemos telefonearnos.
715
00:51:55,000 --> 00:51:56,733
Y es mejor que
no vengas más acá.
716
00:51:59,300 --> 00:52:00,399
¿Nunca más?
717
00:52:00,833 --> 00:52:02,267
Por favor.
718
00:52:02,334 --> 00:52:05,800
Es mejor para
los dos. Créeme.
719
00:52:09,467 --> 00:52:11,434
¿Adiós?
720
00:52:13,133 --> 00:52:14,633
Adiós.
721
00:52:33,200 --> 00:52:35,601
- ¿Despierto?
- Sí, papá.
722
00:52:39,734 --> 00:52:42,001
Esta noche, también
me acuesto tarde.
723
00:52:42,067 --> 00:52:44,500
Tengo ganas
de dar un paseo.
724
00:52:44,767 --> 00:52:47,068
De día hay
demasiada gente.
725
00:52:48,667 --> 00:52:50,834
¿Por qué te
has desvelado?
726
00:52:50,901 --> 00:52:53,901
- ¿Algo mal?
- No, nada.
727
00:52:53,968 --> 00:52:56,300
¿Has visto la carta
de Ernesto?
728
00:52:58,001 --> 00:53:02,301
Me gustaría visitarlo
en Grenoble, unos días.
729
00:53:03,701 --> 00:53:07,801
Habría que llevarle dinero
antes de que sea tarde.
730
00:53:07,868 --> 00:53:09,601
¿Tarde para qué?
731
00:53:10,201 --> 00:53:13,235
Nada. Cuando se decide
algo, debe hacerse pronto.
732
00:53:13,301 --> 00:53:15,068
Por mí, puedo partir mañana.
733
00:53:15,134 --> 00:53:18,568
No, llevará unos días
obtener la visa francesa.
734
00:53:18,634 --> 00:53:21,335
Después, para
procurarme el dinero...
735
00:53:22,001 --> 00:53:24,801
...deberé vender acciones.
736
00:53:24,868 --> 00:53:26,934
Debemos tener precaución.
737
00:53:26,934 --> 00:53:28,968
No hace falta nada
para que te acusen.
738
00:53:29,034 --> 00:53:31,034
La fantasía no les falta.
739
00:53:31,034 --> 00:53:33,034
La visa francesa
no es problema.
740
00:53:33,101 --> 00:53:35,368
¿Pero, me dejarán ir?
741
00:53:35,435 --> 00:53:37,101
¿Por qué no?
742
00:53:37,401 --> 00:53:39,735
No hemos alcanzado
ese punto, todavía.
743
00:53:40,968 --> 00:53:42,935
El cambio te hará bien,
cambiar de aire,...
744
00:53:42,935 --> 00:53:44,869
...alejarte un poco
de Ferrara.
745
00:53:44,935 --> 00:53:47,201
- Buenas noches.
- Buenas noches, Padre.
746
00:53:48,134 --> 00:53:50,368
Si tienen los muchachos
de 1916, 17,...
747
00:53:50,401 --> 00:53:52,635
...18, 19 y 20
para reclutar...
748
00:53:52,702 --> 00:53:55,002
...por qué vienen a rompernos
las pelotas a nosotros?
749
00:53:55,069 --> 00:53:56,802
Yo, mi parte la hice.
750
00:53:56,869 --> 00:54:00,202
18 meses en África, me agarré
malaria y disentería.
751
00:54:00,902 --> 00:54:02,401
¡Qué traigan a
alguien más, ahora!
752
00:54:02,401 --> 00:54:03,902
Trata de dormir un poco.
753
00:54:04,035 --> 00:54:07,236
- ¿Dónde estamos?
- Hemos pasado Novara.
754
00:54:07,336 --> 00:54:09,336
Tú, trabajando en la Fiat,
estás seguro.
755
00:54:09,401 --> 00:54:11,468
¿Alguno debe hacer las armas?
No, seguro que no.
756
00:54:11,535 --> 00:54:13,568
No, no estamos a salvo.
757
00:54:13,568 --> 00:54:15,602
Alguno de mis compañeros
han recibido la llamada.
758
00:54:15,668 --> 00:54:17,535
Yo me conformo
con quedarme en Italia.
759
00:54:17,602 --> 00:54:20,602
A África no quiero volver
después de lo que he visto.
760
00:54:20,668 --> 00:54:21,835
Hágase a un lado.
761
00:54:21,902 --> 00:54:24,735
Dime la verdad. ¿Tiramos
gas tóxico en África?
762
00:54:24,802 --> 00:54:26,469
¡Claro que lo tiramos!
763
00:54:45,770 --> 00:54:47,803
¡Maccaroni, viva la libertad!
764
00:55:07,436 --> 00:55:09,469
¡Qué barba magnífica!
¿Cómo están?
765
00:55:09,536 --> 00:55:13,303
¡Muy bien! Y ustedes, ¿cómo están?
Mamá, Papá, Fanny..
766
00:55:13,569 --> 00:55:15,569
¡Bien! Todos bien.
767
00:55:18,703 --> 00:55:22,003
¡Cuántos soldados, aquí!
¿Qué dicen, habrá guerra?
768
00:55:22,070 --> 00:55:24,703
Sí. Somos todos italianos.
769
00:55:24,770 --> 00:55:28,103
Un Levi de Torino,
un Piperno de Roma.
770
00:55:28,170 --> 00:55:31,404
Todos, estudiantes del Politécnico.
Los conocerás pronto.
771
00:55:31,470 --> 00:55:34,203
En Italia, todos piensan que
Francia e Inglaterra...
772
00:55:34,270 --> 00:55:37,070
...a último momento,
tendrán otro compromiso.
773
00:55:37,137 --> 00:55:39,537
En Italia no se sabe nada.
774
00:55:39,537 --> 00:55:41,903
Es difícil pensar algo,
cuando no se sabe nada.
775
00:55:42,670 --> 00:55:46,170
Nosotros en este punto,
¿qué debemos esperar?
776
00:55:58,937 --> 00:56:01,504
Hablan mucho
de este tal Stuka.
777
00:56:01,570 --> 00:56:03,904
"El avión de la victoria", lo llaman.
778
00:56:03,971 --> 00:56:06,370
Serán aviones
como cualquier otro.
779
00:56:07,237 --> 00:56:09,270
¿Me pasas la sal?
780
00:56:12,671 --> 00:56:14,904
Perdón, ¿qué es este número
en el brazo?
781
00:56:14,971 --> 00:56:16,871
Después hablamos, Giorgio.
782
00:56:22,271 --> 00:56:24,837
Me lo han hecho en Dachau.
783
00:56:24,871 --> 00:56:27,371
¿Se habla de Dachau en Italia?
784
00:56:27,438 --> 00:56:29,571
¿No? Qué pena.
785
00:56:30,471 --> 00:56:33,104
¿Qué es Dachau?
786
00:56:34,704 --> 00:56:37,705
Es un hotel en el bosque.
787
00:56:39,238 --> 00:56:41,638
Un centenar de barracas,
todos sin baño...
788
00:56:41,705 --> 00:56:43,538
...con una letrina
comunitaria...
789
00:56:43,605 --> 00:56:46,238
...rodeado de alambre de púa.
790
00:56:47,038 --> 00:56:50,004
El personal de servicio es de la SS.
791
00:56:51,071 --> 00:56:53,138
En vez de colocar una
identificación en la valija,...
792
00:56:53,138 --> 00:56:55,204
...te colocan un número
sobre la carne...
793
00:56:56,004 --> 00:56:59,805
...como un recuerdo
de su hospitalidad.
794
00:57:10,705 --> 00:57:13,471
Los invitados a Dachau
son judíos, comunistas...
795
00:57:13,538 --> 00:57:16,738
...socialistas como yo,
opositores de varios colores.
796
00:57:16,805 --> 00:57:18,638
En otros términos...
797
00:57:19,738 --> 00:57:24,372
...aquellos que los nazis llaman
la escoria de la raza humana.
798
00:57:25,538 --> 00:57:28,339
Yo salí vivo...
799
00:57:28,406 --> 00:57:30,005
...porque soy un cobarde.
800
00:57:30,072 --> 00:57:34,205
He declarado que me
he convertido al Nazismo.
801
00:57:35,406 --> 00:57:36,639
Perdóname hermano,
no podía imaginarlo,...
802
00:57:36,639 --> 00:57:37,905
...no sabía de estas cosas.
803
00:57:37,972 --> 00:57:40,539
Ahora lo sabes, también.
804
00:57:52,773 --> 00:57:54,739
¿Realmente, quieres volver?
805
00:57:57,339 --> 00:57:59,606
Estoy ligado
a muchas cosas.
806
00:57:59,606 --> 00:58:01,873
No puedo traerme
todo conmigo.
807
00:58:03,439 --> 00:58:05,706
Adiós.
Adiós, Ernesto.
808
00:59:39,074 --> 00:59:42,274
¡Giorgio, tanto tiempo!
¿Dónde estabas?
809
00:59:42,341 --> 00:59:44,475
Esperaba encontrarte en
lo de los Finzi-Contini.
810
00:59:44,541 --> 00:59:46,007
No, no voy más.
811
00:59:47,740 --> 00:59:50,274
¿Y Micol?
¿Qué hace?
812
00:59:50,675 --> 00:59:52,775
No ha cambiado nada:
813
00:59:52,775 --> 00:59:54,874
...siempre llena
de vitalidad y confianza.
814
00:59:55,374 --> 00:59:58,575
Alberto no. No juega más,
está siempre en su cuarto.
815
00:59:58,641 --> 01:00:01,174
Le dará gusto verte.
816
01:00:01,241 --> 01:00:02,908
¿Y Adriana? ¿Cómo está?
817
01:00:05,007 --> 01:00:06,374
No la veo más.
818
01:00:06,441 --> 01:00:09,274
Los matrimonios mixtos
están prohibidos.
819
01:00:09,341 --> 01:00:11,141
Se ha comprometido
con un muchacho...
820
01:00:11,141 --> 01:00:12,942
...de Bologna.
Así me han dicho.
821
01:00:20,374 --> 01:00:22,808
Seguramente es
mejor para los dos.
822
01:00:22,875 --> 01:00:25,142
Cierto, más para
ella que para mí.
823
01:00:26,209 --> 01:00:29,508
- Nos vemos.
- Sí, nos vemos.
824
01:00:32,275 --> 01:00:37,008
A propósito, hace mucho
que no viene. ¿Cómo está?
825
01:00:37,075 --> 01:00:39,476
- ¿Mujeres?
- ¿Te han preguntado por mí?
826
01:00:39,541 --> 01:00:41,542
Alberto, algunas veces.
827
01:00:43,275 --> 01:00:45,675
¿Y Micol?
¿Qué hace Micol?
828
01:00:45,742 --> 01:00:47,742
Traduce Inglés.
829
01:00:48,842 --> 01:00:51,576
Juega tenis,
no hace otra cosa.
830
01:00:53,908 --> 01:00:56,075
Como si fuera del jardín,
perdiera seguridad.
831
01:00:56,142 --> 01:00:57,808
Como su hermano.
832
01:00:57,875 --> 01:01:00,275
Entonces, ¿qué hacemos?
¿Damos una vuelta?
833
01:01:00,342 --> 01:01:02,709
¿Prefieres el prostíbulo
o el cine?
834
01:01:32,110 --> 01:01:35,709
- ¡Payasos!
- ¡Canallas!
835
01:01:53,876 --> 01:01:56,410
¡No sé qué te
parece gracioso!
836
01:01:56,477 --> 01:02:00,610
- ¡Boludos!
- ¡Fuera de aquí, sucio judío!
837
01:02:03,043 --> 01:02:04,943
Si te encuentro--
838
01:02:05,010 --> 01:02:07,410
Eres un idiota.
839
01:02:08,976 --> 01:02:11,043
¡Debes darle
gracias a tu Dios...
840
01:02:11,110 --> 01:02:13,910
...que aquella carroña
sólo estaba adivinando!
841
01:02:24,644 --> 01:02:26,310
¡Sorprendente cómo tiras!
842
01:02:26,377 --> 01:02:28,177
Si tu puntería
es tan buena--
843
01:02:28,243 --> 01:02:31,211
- Quieres probar.
- ¡Déjame tranquila!
844
01:02:31,276 --> 01:02:33,111
En mi pueblo dicen...
845
01:02:33,177 --> 01:02:34,610
" Nariz grande
y piel negra...
846
01:02:34,677 --> 01:02:37,311
...no puedes decir
lo que hay debajo. "
847
01:02:38,744 --> 01:02:40,477
Vamos, ¿cuánto es?
848
01:02:40,543 --> 01:02:43,543
¡Suerte de principiante!
Prueba de nuevo.
849
01:03:15,177 --> 01:03:19,344
Por favor, fíjense que esté
bien y con nivel.
850
01:03:38,811 --> 01:03:40,811
- Giorgio.
- Disculpa, Micol.
851
01:03:43,245 --> 01:03:45,379
Perdóname si te
he desobedecido.
852
01:03:45,444 --> 01:03:48,212
Pero esta vez soy yo
el que quiere hablar.
853
01:03:50,878 --> 01:03:53,711
¿En este tiempo has
estado en Ferrara siempre?
854
01:03:53,778 --> 01:03:55,745
Más o menos.
855
01:03:55,811 --> 01:03:58,811
Una vez pasé en bicicleta,
cerca del muro.
856
01:03:58,878 --> 01:04:00,711
Vi que jugabas tenis.
857
01:04:00,778 --> 01:04:02,612
Estaban tú y Malnate.
858
01:04:02,679 --> 01:04:06,345
Sabes, él y yo nos
hemos hecho amigos.
859
01:04:06,412 --> 01:04:08,279
Qué bueno.
860
01:04:09,078 --> 01:04:11,812
Entonces, has dicho que
tenías que hablar conmigo.
861
01:04:11,878 --> 01:04:13,879
¿Qué tienes que decir?
862
01:04:16,945 --> 01:04:19,546
Quería, simplemente, verte.
863
01:04:19,612 --> 01:04:21,445
Eso es todo.
864
01:04:24,179 --> 01:04:26,179
Te amo.
865
01:04:27,379 --> 01:04:29,846
Nunca me había pasado
una cosa así.
866
01:04:30,546 --> 01:04:33,412
Y siento que no me pasará
más en la vida.
867
01:04:40,445 --> 01:04:43,546
Pero soy yo.
¡Soy yo que no te amo!
868
01:04:48,079 --> 01:04:51,512
El amor es cosa para gente
decidida a abrumarse.
869
01:04:51,879 --> 01:04:54,013
Pero no así como somos,...
870
01:04:54,013 --> 01:04:56,146
...iguales en todo,
como dos gotas de agua...
871
01:04:56,946 --> 01:04:58,712
¿Podríamos, alguna vez,
agobiarnos...
872
01:04:58,712 --> 01:05:00,513
...y hacernos pedazos?
873
01:05:05,079 --> 01:05:08,480
Hacer el amor contigo sería
como hacerlo con un hermano.
874
01:05:08,746 --> 01:05:10,747
Sí, con Alberto.
875
01:05:15,879 --> 01:05:18,814
Tú y yo no somos
gente normal.
876
01:05:23,046 --> 01:05:24,447
Para nosotros dos...
877
01:05:24,513 --> 01:05:26,346
...más que la posesión
de las cosas,...
878
01:05:26,380 --> 01:05:28,213
...aquello que cuenta--
879
01:05:28,680 --> 01:05:30,847
¿Cómo decirlo?
880
01:05:31,647 --> 01:05:34,613
...es el recuerdo
de las cosas...
881
01:05:34,914 --> 01:05:37,213
...la memoria
de las cosas.
882
01:05:38,947 --> 01:05:40,447
¿No es así?
883
01:05:40,513 --> 01:05:42,814
Quién lo sabe.
884
01:05:42,880 --> 01:05:44,847
Tal vez es más simple...
885
01:05:45,480 --> 01:05:47,680
...tal vez, no te gusto
físicamente,...
886
01:05:47,747 --> 01:05:48,914
...eso es todo.
887
01:05:49,647 --> 01:05:52,447
No digas tonterías.
888
01:05:55,513 --> 01:05:57,181
No hay conexión.
889
01:05:57,780 --> 01:05:59,514
¡Y cómo se encuentra!
890
01:05:59,514 --> 01:06:00,514
"Están buscando halagos".
891
01:06:01,947 --> 01:06:03,613
Y lo sabes muy bien.
892
01:06:06,181 --> 01:06:07,614
A menos que--
893
01:06:07,880 --> 01:06:09,548
¿A menos que.. qué?
894
01:06:10,247 --> 01:06:12,847
A menos que
ya estés con otro.
895
01:06:13,247 --> 01:06:16,014
No estoy con
ningún otro.
896
01:06:16,880 --> 01:06:18,581
¿Y quién sería?
897
01:06:19,081 --> 01:06:21,081
¿A mí me lo preguntas?
898
01:06:22,014 --> 01:06:23,947
Todo puede ser.
899
01:06:27,715 --> 01:06:30,481
¿Qué más puedo
decirte, Micol?
900
01:06:32,281 --> 01:06:36,082
No puedo persuadirte para
que te dejes amar por mí.
901
01:06:37,082 --> 01:06:38,981
Estoy indefenso.
902
01:06:41,881 --> 01:06:44,648
Si te pasara
cualquier cosa...
903
01:06:45,514 --> 01:06:47,514
...la culpa será mía.
904
01:07:00,482 --> 01:07:02,548
No vendré más.
905
01:07:06,781 --> 01:07:09,515
No vendré más a este jardín.
906
01:07:42,916 --> 01:07:45,916
El Duce hablará
en una hora...
907
01:07:45,983 --> 01:07:48,016
...a toda la Nación.
908
01:07:48,382 --> 01:07:49,949
Italianos,...
909
01:07:50,016 --> 01:07:51,349
...fascistas...
910
01:07:51,415 --> 01:07:55,083
...escucharán el anuncio de
un evento histórico.
911
01:07:55,149 --> 01:07:57,515
¡Duce! ¡Duce! ¡Duce!
912
01:08:20,617 --> 01:08:22,983
¡Basta! ¡Basta!
913
01:08:24,817 --> 01:08:26,550
¿Qué sucede? ¿Qué pasa?
914
01:08:26,617 --> 01:08:30,383
¡Festejan la entrada
en guerra de Italia!
915
01:08:30,383 --> 01:08:31,383
¡Habla el Duce!
916
01:08:58,883 --> 01:09:00,550
¡Bien, di algo!
917
01:09:08,117 --> 01:09:11,384
¿Giorgio? ¿Eres tú?
No sabía si estabas vivo.
918
01:09:11,484 --> 01:09:12,984
¿Qué sucede?
919
01:09:13,284 --> 01:09:16,184
Sí, tenemos que vernos.
No, el domingo es tarde.
920
01:09:16,251 --> 01:09:18,050
Sí, porque debo partir.
921
01:09:18,117 --> 01:09:19,984
Me han llamado.
922
01:09:21,251 --> 01:09:23,184
Y sí, he caído.
923
01:09:24,517 --> 01:09:27,584
Por el momento, voy a Bologna.
Después, ¿quién sabe?
924
01:09:27,618 --> 01:09:30,884
Sólo espero que
no me manden a Rusia.
925
01:09:30,950 --> 01:09:33,718
Bueno. Nos vemos después.
926
01:09:43,784 --> 01:09:45,484
¿Por qué no nos
visitas luego?
927
01:09:45,551 --> 01:09:48,417
- ¿Por qué no vas a buscarlo?
- Porque no puedo.
928
01:09:51,484 --> 01:09:53,684
¿Las cosas están mal, con Micol?
929
01:09:56,085 --> 01:09:58,618
Perdí un amor increíble.
930
01:10:02,684 --> 01:10:05,285
Si supieses en cambio
que te quiere...
931
01:10:05,352 --> 01:10:07,584
...cuidado que alguien
hable mal de ti.
932
01:10:07,651 --> 01:10:10,452
También Alberto
te quiere y te estima.
933
01:10:13,784 --> 01:10:16,418
No sé qué hacer...
934
01:10:16,485 --> 01:10:18,452
...de su afecto o de su estima.
935
01:10:18,519 --> 01:10:20,818
Yo pienso que
te equivocas.
936
01:10:21,485 --> 01:10:22,918
Cualquier cosa
que haya pasado,...
937
01:10:22,918 --> 01:10:24,318
...entre tú y Micol,...
938
01:10:24,385 --> 01:10:27,051
.. a la amistad y al afecto,
deben salvarlos.
939
01:10:27,485 --> 01:10:29,619
Disculpa la pregunta...
940
01:10:30,218 --> 01:10:33,085
¿Has llegado a besarla,
al menos?
941
01:10:33,152 --> 01:10:36,385
Una vez, sólo una vez.
942
01:10:36,852 --> 01:10:38,652
Es mejor no hablar de eso.
943
01:10:38,719 --> 01:10:40,985
Con todo lo que ocurre...
944
01:10:41,051 --> 01:10:43,785
...me siento ridículo con
mi pena amorosa.
945
01:10:44,252 --> 01:10:46,252
Ahora, te vas tú también.
946
01:10:46,619 --> 01:10:48,619
¿Me escribirás alguna vez?
947
01:10:48,685 --> 01:10:50,452
Nos veremos nuevamente.
948
01:10:50,519 --> 01:10:54,552
Cuando esté en Bologna,
los domingos vendré a Ferrara.
949
01:10:55,919 --> 01:10:59,986
Es medianoche, me voy,
sino, ¡quién se levanta mañana!
950
01:11:00,852 --> 01:11:03,119
¡Buena suerte!
951
01:11:03,186 --> 01:11:05,986
- ¡También para ti!
- Sí, yo también la necesitaré.
952
01:11:19,052 --> 01:11:21,253
¡Ánimo!
953
01:15:14,090 --> 01:15:15,656
Aquí Londres.
954
01:15:15,723 --> 01:15:18,656
Las tropas soviéticas
se baten magníficamente...
955
01:15:18,723 --> 01:15:20,690
...en defensa de Moscú.
956
01:15:20,756 --> 01:15:24,656
Las tropas nazis han
encontrado una dura resistencia.
957
01:15:24,723 --> 01:15:26,390
Stalin--
958
01:15:28,656 --> 01:15:30,590
¿Eres tú, Giorgio?
959
01:15:31,590 --> 01:15:33,457
Sí, papá.
960
01:15:36,990 --> 01:15:40,257
¿Sabes qué hora es? 2:25.
961
01:15:40,324 --> 01:15:42,691
Estaba paseando.
962
01:15:42,756 --> 01:15:45,390
¿Con tu amigo de Milán?
963
01:15:49,324 --> 01:15:50,923
¿Qué noticias hay?
964
01:15:52,858 --> 01:15:55,491
Los alemanes están
en las puertas de Moscú.
965
01:15:55,557 --> 01:15:57,123
¿Piensas que los
pueden mandar de vuelta?
966
01:15:57,123 --> 01:15:58,691
Yo lo dudo.
967
01:15:59,457 --> 01:16:01,457
Yo creo que sí.
968
01:16:02,290 --> 01:16:04,791
Pero si ellos fracasan...
969
01:16:07,290 --> 01:16:09,224
...entonces, sí será el fin.
970
01:16:22,557 --> 01:16:24,258
Mira, Giorgio...
971
01:16:25,024 --> 01:16:27,258
...¿cómo va tu relación
con Micol?
972
01:16:33,724 --> 01:16:36,858
Perdóname si me permito
hablarte de ciertas cosas...
973
01:16:36,924 --> 01:16:38,991
...pero tu madre y yo...
974
01:16:39,058 --> 01:16:40,757
...hemos comprendido.
975
01:16:42,058 --> 01:16:44,258
Peor que todo...
976
01:16:44,958 --> 01:16:47,592
...no puede ser peor.
977
01:16:51,325 --> 01:16:53,325
Ha terminado.
978
01:16:54,792 --> 01:16:57,991
Oh, sí, lo sé, me da
mucha pena.
979
01:16:59,492 --> 01:17:01,991
Pero después de todo,
es lo mejor.
980
01:17:02,492 --> 01:17:05,158
¿Tú, realmente, querías
comprometerte?
981
01:17:06,024 --> 01:17:08,025
Comprometerte quiere decir
casarse después...
982
01:17:08,658 --> 01:17:10,759
...¿en estos tiempos?
983
01:17:12,658 --> 01:17:15,025
Perdóname, pero...
984
01:17:15,358 --> 01:17:17,492
...aún como familia,...
985
01:17:17,492 --> 01:17:19,625
...los Finzi-Contini no
eran para nosotros.
986
01:17:19,692 --> 01:17:22,759
Ellos no eran de nuestra clase.
Eran diferentes.
987
01:17:22,825 --> 01:17:25,259
No parecen ni judíos.
988
01:17:28,025 --> 01:17:32,326
Micol-- Lo sé, ella te gustaba
tanto, tal vez por eso.
989
01:17:32,393 --> 01:17:35,725
...porque era superior a
nosotros, socialmente.
990
01:17:36,759 --> 01:17:38,092
Ya te pasará.
991
01:17:40,592 --> 01:17:42,526
Se te pasará.
992
01:17:43,192 --> 01:17:46,259
Y mucho antes de lo
que te imaginas.
993
01:17:48,359 --> 01:17:51,159
Imagino qué es lo que
sientes en este momento.
994
01:17:51,559 --> 01:17:54,226
Pero un poco te envidio.
995
01:17:54,292 --> 01:17:56,693
En la vida, si uno
quiere entender...
996
01:17:56,760 --> 01:17:59,426
...realmente, como están las
cosas de este mundo...
997
01:17:59,493 --> 01:18:01,793
...debe morir
al menos una vez.
998
01:18:01,860 --> 01:18:04,026
Entonces, mejor
morir de joven,...
999
01:18:04,026 --> 01:18:06,159
...cuando uno tiene tanto
tiempo adelante...
1000
01:18:06,226 --> 01:18:08,960
...para mirar adelante
y resucitar.
1001
01:18:09,026 --> 01:18:11,826
Entender de viejo, es mucho
más feo, lo entiendes.
1002
01:18:11,893 --> 01:18:13,493
¿Cómo se hace?
1003
01:18:13,559 --> 01:18:16,459
No tengo el tiempo para
empezar de cero.
1004
01:18:16,526 --> 01:18:20,960
Y nuestra generación ha
cometido tantos errores.
1005
01:18:21,626 --> 01:18:24,127
En unos meses, verás
que te parecerá...
1006
01:18:24,127 --> 01:18:26,660
...que nunca te
ha ocurrido esto.
1007
01:18:26,726 --> 01:18:29,260
Estarás, ojalá, contento.
1008
01:18:29,326 --> 01:18:32,593
Te sentirás más rico,
lo sé, lo verás.
1009
01:18:32,660 --> 01:18:33,926
Más maduro.
1010
01:18:36,526 --> 01:18:38,060
Esperemos.
1011
01:18:43,660 --> 01:18:45,660
Estoy feliz de
haber sacado...
1012
01:18:45,726 --> 01:18:48,860
...todo esto
que tenía dentro.
1013
01:18:50,993 --> 01:18:54,260
Ve a dormir, ve.
Lo necesitas.
1014
01:18:54,327 --> 01:18:56,093
También yo voy
a ver si puedo...
1015
01:18:56,093 --> 01:18:57,860
...cerrar los ojos
un momento.
1016
01:18:57,926 --> 01:18:59,860
Buenas noches.
1017
01:20:25,795 --> 01:20:28,261
Ve a lo de Alberto.
1018
01:20:30,795 --> 01:20:33,162
No sabré mentirle.
1019
01:20:44,995 --> 01:20:46,795
¡Ataque aéreo!
1020
01:21:57,030 --> 01:22:00,063
¡Joven, prueba tu suerte!
1021
01:22:00,729 --> 01:22:02,696
No, gracias.
1022
01:22:10,130 --> 01:22:12,297
¡Hola, yo te conozco!
1023
01:22:12,363 --> 01:22:14,564
Antes de esta guerra
de mierda...
1024
01:22:14,630 --> 01:22:17,530
...venías seguido
con tu amigo.
1025
01:22:17,597 --> 01:22:18,831
¿Malnate?
1026
01:22:23,197 --> 01:22:25,430
Ha muerto en Rusia.
1027
01:22:30,163 --> 01:22:31,497
Y tú--
1028
01:22:31,497 --> 01:22:32,831
¿Cómo has hecho
para escapar?
1029
01:22:32,897 --> 01:22:34,931
No me han querido
porque soy judío.
1030
01:22:35,530 --> 01:22:37,464
¡Judío!
1031
01:22:38,263 --> 01:22:40,997
- ¡Lárgate! ¡Vete!
- ¿Por qué?
1032
01:22:41,430 --> 01:22:44,664
Los buscan, los agarran.
¡Los mandan a cualquier lado!
1033
01:22:44,731 --> 01:22:46,231
¡Lárgate! ¡Vete!
1034
01:22:57,098 --> 01:23:00,031
¡Ocho horas de patrulla
es mucho!
1035
01:23:38,231 --> 01:23:40,065
¿Señor Lattes?
1036
01:23:42,998 --> 01:23:45,365
Lamento molestarlos.
1037
01:23:46,732 --> 01:23:48,631
¿La policía?
1038
01:23:48,631 --> 01:23:50,498
Sólo una formalidad.
Unos pocos minutos.
1039
01:23:50,565 --> 01:23:52,366
Por favor.
1040
01:24:20,865 --> 01:24:22,366
¡Alto!
1041
01:24:27,099 --> 01:24:29,566
¡Pasen por acá!
¡Por la otra parte!
1042
01:24:31,432 --> 01:24:33,399
¡Alto!
1043
01:25:04,166 --> 01:25:06,166
Abra.
1044
01:26:32,268 --> 01:26:33,967
¡Por acá!
1045
01:26:34,034 --> 01:26:36,234
Vayan a la otra habitación.
1046
01:27:02,668 --> 01:27:05,302
Finzi-Contini,
Prof. Ermanno.
1047
01:27:05,369 --> 01:27:07,202
Soy yo.
1048
01:27:13,968 --> 01:27:16,302
Finzi-Contini, Olga.
1049
01:27:18,735 --> 01:27:21,735
Arton, Regina in Herrera.
1050
01:27:23,502 --> 01:27:25,835
Finzi-Contini, Alberto.
1051
01:27:28,068 --> 01:27:29,968
Ha muerto hace 6 meses.
1052
01:27:32,836 --> 01:27:35,068
Finzi-Contini, Nicole.
1053
01:27:35,469 --> 01:27:36,968
Micol.
1054
01:29:27,604 --> 01:29:30,004
- Ascoli in Levi.
- Presente.
1055
01:29:30,071 --> 01:29:32,338
- Lattes, Magda.
- Presente.
1056
01:29:32,404 --> 01:29:34,137
Lattes, Luigi.
1057
01:29:35,004 --> 01:29:37,137
Ancona, Olga.
1058
01:29:37,371 --> 01:29:39,504
Ascoli, Elisa.
1059
01:29:40,171 --> 01:29:42,171
Denle esto a Montanari.
1060
01:29:43,504 --> 01:29:45,905
Muévase. Déjeme pasar.
1061
01:29:47,137 --> 01:29:49,738
Todos los que han respondido al
apellido y son recién llegados...
1062
01:29:49,805 --> 01:29:51,571
Lleven esto a Montanari.
1063
01:29:51,638 --> 01:29:54,438
Vengan conmigo.
Alinéense.
1064
01:29:56,371 --> 01:29:58,304
Por favor.
1065
01:29:59,438 --> 01:30:01,138
¡Vamos!
1066
01:30:21,605 --> 01:30:23,638
¡Rápido, rápido!
1067
01:31:03,772 --> 01:31:05,672
Adelante.
1068
01:31:09,006 --> 01:31:10,672
Alto.
1069
01:31:17,906 --> 01:31:19,772
Hagan lugar.
1070
01:31:27,273 --> 01:31:29,373
Entren, por favor.
1071
01:32:29,274 --> 01:32:31,341
¿Finzi-Contini,
ya ha terminado?
1072
01:32:40,541 --> 01:32:42,207
Micol. Micol.
1073
01:32:45,807 --> 01:32:47,407
También usted
está aquí.
1074
01:32:48,641 --> 01:32:51,374
Estamos todos aquí pero
nos han separado.
1075
01:32:53,574 --> 01:32:55,875
A mí me han capturado
ayer a la noche.
1076
01:32:57,708 --> 01:32:58,708
¿Y Giorgio? ¿Giorgio?
1077
01:32:58,708 --> 01:33:01,641
No a Giorgio, sólo a mí.
1078
01:33:01,708 --> 01:33:04,608
Giorgio, debe estar lejos,
con mi esposa y mi hija ahora...
1079
01:33:04,674 --> 01:33:07,008
...deben haberlo logrado.
1080
01:33:07,075 --> 01:33:08,975
¡Gracias a Dios!
1081
01:33:16,608 --> 01:33:19,808
- ¿Dónde nos llevarán?
- ¿Quién lo sabe?
1082
01:33:19,875 --> 01:33:21,641
Roguemos a Dios
que nos permita...
1083
01:33:21,641 --> 01:33:23,441
...seguir juntos
al menos, Micol...
1084
01:33:23,875 --> 01:33:26,308
...nosotros de Ferrara.
1085
01:34:55,309 --> 01:34:57,677
"Esta película ganó el
Oso de Oro del Festival
1086
01:34:57,677 --> 01:35:00,076
...de Cine de Berlín de 1971"