1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,063 --> 00:00:22,772 СЕН-ТРОПЕ 4 00:00:34,402 --> 00:00:35,902 НАЦИОНАЛЬНАЯ ЖАНДАРМЕРИЯ 5 00:00:43,990 --> 00:00:45,574 Крюшо! Крюшо! 6 00:00:46,949 --> 00:00:47,700 В чем дело? 7 00:00:48,908 --> 00:00:52,827 Простите, что разбудил, но настали трудные времена... 8 00:00:54,536 --> 00:00:55,870 - А я сплю. - Итак! 9 00:00:56,871 --> 00:00:59,788 Разум не хочет понимать, что наши органы отказывают. 10 00:01:00,788 --> 00:01:04,624 Мы живем в жестокое время, иногда надо судить беспристрастно... 11 00:01:05,249 --> 00:01:06,708 А у меня всё хорошо, месье полковник 12 00:01:07,416 --> 00:01:08,751 - Смирно. - Что? 13 00:01:09,167 --> 00:01:10,001 Смирно! 14 00:01:11,168 --> 00:01:12,543 Собрать личный состав. Всех! 15 00:01:13,294 --> 00:01:14,336 Я буду говорить! Марш! 16 00:01:15,087 --> 00:01:16,087 Выполнять немедленно! 17 00:01:17,546 --> 00:01:18,255 Смирно! 18 00:01:22,048 --> 00:01:22,882 Господа... 19 00:01:33,094 --> 00:01:36,596 Друзья, мир развивается. 20 00:01:37,346 --> 00:01:40,931 И требует от нас омолодить наши действия. 21 00:01:42,265 --> 00:01:43,141 Нам нужны 22 00:01:45,183 --> 00:01:46,183 стальные люди. 23 00:01:47,851 --> 00:01:50,935 Не хочу вас оскорбить, но нельзя творить новое... 24 00:01:52,686 --> 00:01:53,353 со старым. 25 00:01:54,354 --> 00:01:58,981 В предвкушении грядущего отпуска, объявляю вам, 26 00:02:00,689 --> 00:02:05,859 что вы можете реализовать свои права на отставку. 27 00:02:08,902 --> 00:02:09,568 Что вы? 28 00:02:12,695 --> 00:02:14,780 Теперь вы не имеете права носить униформу, 29 00:02:15,821 --> 00:02:19,990 но никто не имеет права забыть ту замечательную заботу, что вы проделали! 30 00:02:20,865 --> 00:02:25,034 Поэтому, кроме ваших ежемесячных пенсий в З50 франков, 31 00:02:26,243 --> 00:02:28,452 вам будет выдан, в качестве особой меры, 32 00:02:29,369 --> 00:02:31,453 учитывая замечательный порядок в городе... 33 00:02:34,996 --> 00:02:37,581 мешок угля весом 50 килограммов! 34 00:02:38,040 --> 00:02:38,748 Смирно! 35 00:02:45,793 --> 00:02:46,376 Ребята... 36 00:02:47,460 --> 00:02:49,753 - Вот счастье! - Молчать! 37 00:02:50,586 --> 00:02:51,629 Раз вы счастливы, 38 00:02:52,296 --> 00:02:54,172 то улыбайтесь! Всем улыбаться! 39 00:02:55,255 --> 00:02:55,838 Это приказ. 40 00:02:57,506 --> 00:02:58,549 Какие теперь приказы? 41 00:03:00,215 --> 00:03:00,800 Тихо! 42 00:03:01,675 --> 00:03:03,634 - Да, но он... - Заткнись. 43 00:03:09,303 --> 00:03:11,762 РЕНЕ ПИНЬЕРЕС И ЖЕРАР БЭЙТУ представляют 44 00:03:12,846 --> 00:03:13,888 ЛУИ ДЕ ФЮНЕС 45 00:03:17,973 --> 00:03:18,515 в фильме 46 00:03:19,391 --> 00:03:20,641 ЖАНДАРМ НА ОТДЫХЕ 47 00:03:25,811 --> 00:03:27,394 Режиссер: ЖАН ЖИРО 48 00:03:31,104 --> 00:03:33,064 Автор сценария: РИШАР БАЛДУЧЧИ 49 00:03:36,190 --> 00:03:38,149 В фильме также снимались: ЖАН ЛЕФЕВР 50 00:03:40,275 --> 00:03:41,984 ГИ КРОССО, МИШЕЛЬ МОДО 51 00:03:43,818 --> 00:03:46,486 НИКОЛЬ ВЕРВИЛЬ, ФРАНС РУМИЛИ и другие 52 00:04:09,245 --> 00:04:09,788 Налево! 53 00:04:10,913 --> 00:04:12,289 Оператор: ПЬЕР МОНТАЗЕЛЬ 54 00:04:12,664 --> 00:04:16,624 Шагом марш! Раз, два, левой, раз, два, левой. 55 00:04:17,999 --> 00:04:19,625 Композитор: РАЙМОН ЛЕФЕВР 56 00:04:35,466 --> 00:04:36,382 Людовик. 57 00:04:53,807 --> 00:04:55,266 6 МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ 58 00:05:09,314 --> 00:05:11,565 - Дорогая мадам. - Отец мой. 59 00:05:12,523 --> 00:05:14,024 Каким ветром вас принесло? 60 00:05:14,233 --> 00:05:17,775 Вряд ли добрым, скорее ураганом, который унес крышу нашей часовни. 61 00:05:20,068 --> 00:05:21,236 Выпьете чего-нибудь? 62 00:05:21,736 --> 00:05:24,445 - Глэдис, принеси выпить. - Да, мадам. 63 00:05:25,363 --> 00:05:26,779 Как поживает месье Крюшо? 64 00:05:27,739 --> 00:05:31,781 За те полгода, что мы уехали из Сен-Тропе, мне кажется, он усох. 65 00:05:32,532 --> 00:05:36,408 Не замечает ничего вокруг, молчит постоянно, необъяснимая печаль. 66 00:05:37,326 --> 00:05:39,494 А я так забочусь о нем. 67 00:05:40,119 --> 00:05:43,286 Да, для большинства мужчин отставка равна ссылке. 68 00:05:43,746 --> 00:05:45,121 Как ещё мне его развлечь? 69 00:05:46,330 --> 00:05:51,874 Я исполняю любой его каприз. Я организовала его отдых как можно лучше. 70 00:06:39,853 --> 00:06:43,897 Слышали историю одной девочки с кругленькой, такой красненькой шапочкой? 71 00:06:45,230 --> 00:06:46,231 Я вам расскажу её. 72 00:06:47,439 --> 00:06:50,650 У неё была толстая бабка, то есть бабушка, 73 00:06:51,983 --> 00:06:55,193 она жила в таком очень диком лесу. 74 00:06:57,194 --> 00:07:00,612 Ну вот, пришла к ней эта шапка красная, на голове у неё такая шапочка, в общем, 75 00:07:01,195 --> 00:07:02,946 красная версия вашей шапки, и говорит: 76 00:07:03,655 --> 00:07:07,615 Я тебе притащила булочки разные, круассаны там с вареньем и так далее. 77 00:07:08,658 --> 00:07:12,575 Нет, нет, нет, сначала она волка встретила, волк такой, оборотень. 78 00:07:13,368 --> 00:07:15,952 А волк её спрашивает - куда ты идешь? К бабушке - та отвечает. 79 00:07:17,161 --> 00:07:21,121 Девочка, а что у тебя в корзинке? И смотрит так хищно. 80 00:07:21,788 --> 00:07:24,623 Она ему говорит - там печенье, круассаны с вареньем. 81 00:07:26,373 --> 00:07:27,791 А где твоя бабушка живет? 82 00:07:28,791 --> 00:07:30,833 Очень-очень далеко, в густом лесу. 83 00:07:32,001 --> 00:07:32,709 Тогда волк, 84 00:07:33,293 --> 00:07:35,419 вот выдумщик, пошел к бабушке... 85 00:07:36,378 --> 00:07:40,254 Там некоторые страшные подробности я опускаю, в общем, он занял место бабушки. 86 00:07:41,380 --> 00:07:42,798 И когда красная шапочка, пришла, 87 00:07:43,256 --> 00:07:47,215 набрав по дороге всяких там цветочков, ягодок, грибов и говорит: 88 00:07:47,883 --> 00:07:50,342 "Бабушка, а какие у вас большие руки"! 89 00:07:51,384 --> 00:07:53,468 Это чтобы обнимать тебя. 90 00:07:55,469 --> 00:07:58,262 А почему у тебя такие большие ноги? 91 00:07:59,263 --> 00:08:03,014 Это чтобы ходить очень далеко... 92 00:08:04,973 --> 00:08:07,808 Хватит, хватит. Не надо подъезжать. 93 00:08:12,686 --> 00:08:13,352 Убирайтесь! 94 00:08:16,437 --> 00:08:17,813 Доброе утро. Приготовить ванну? 95 00:08:18,479 --> 00:08:20,689 Нет. Я сам приготовлю её, сам! 96 00:08:22,398 --> 00:08:24,191 - Хорошо, сэр. - Я сам всё сделаю, 97 00:08:24,732 --> 00:08:26,692 сам открою кран, и холодный и горячий. 98 00:08:27,608 --> 00:08:28,067 Хорошо, сэр. 99 00:08:48,826 --> 00:08:53,744 Всё! Хватит! Перестань! Остановись! Остановись! 100 00:08:56,746 --> 00:08:57,413 Остановись! 101 00:09:03,666 --> 00:09:05,375 Садитесь! Я должен вам помочь! 102 00:09:29,969 --> 00:09:31,428 - Джеймс! - Перестань! 103 00:09:33,262 --> 00:09:34,721 - Остановись! - Джеймс, не надо! 104 00:09:40,765 --> 00:09:41,599 Не бейте моего мужа! 105 00:09:50,186 --> 00:09:53,145 Людовик, за что вы бьете этих милых людей? 106 00:09:53,771 --> 00:09:55,438 Они плохие, они ненавидят меня! 107 00:09:56,064 --> 00:09:57,981 - А она чем виновата? - Она тоже ненавидит меня. 108 00:09:58,482 --> 00:10:00,858 Она вечно мешается под ногами, знаешь, почему? Потому, что ненавидит меня. 109 00:10:01,524 --> 00:10:03,067 К нам пришел кюре, пойдем, поговорим 110 00:10:03,609 --> 00:10:05,943 - И этот тоже ненавидит меня. Ненавидит! - Нет, нет, что ты. 111 00:10:08,277 --> 00:10:11,612 Добрый день, месье Крюшо. Как вы рано встаете, выглядите прекрасно. 112 00:10:12,196 --> 00:10:13,571 - Присаживайтесь. - Спасибо. 113 00:10:18,323 --> 00:10:20,324 Людовик, дорогой, перестань. 114 00:10:28,661 --> 00:10:31,662 Месье кюре пришел потому, что в городе был торнадо. 115 00:10:32,204 --> 00:10:34,538 - Шквальный ветер. - Да, да, верно. 116 00:10:34,998 --> 00:10:37,915 Шквальный ветер, который снес крышу нашей бедной часовни. 117 00:10:38,540 --> 00:10:44,377 Вот именно. Месье кюре просит о финансовой помощи, чтобы отремонтировать крышу. 118 00:10:44,960 --> 00:10:48,629 Разумеется, мы должны поддерживать друг друга в трудную минуту, и когда 119 00:10:49,129 --> 00:10:52,546 кто-то отказывается платить, я считаю, что это возмутительно! 120 00:10:54,547 --> 00:10:55,089 Верно? 121 00:10:55,840 --> 00:10:57,673 Конечно, дорогая мадам. 122 00:10:58,466 --> 00:11:03,135 Необходимо оказывать посильную помощь отдаленным от нас страждущим, 123 00:11:03,843 --> 00:11:06,844 но мы обязаны позаботиться и о тех, кто ближе всего к нам. 124 00:11:07,387 --> 00:11:10,596 Это священный долг, обязанность каждого прихожанина... 125 00:11:13,347 --> 00:11:14,890 месье кюре, если вам не интересно, 126 00:11:15,431 --> 00:11:17,099 - я могу остановиться - Нет, нет, не надо 127 00:11:18,016 --> 00:11:20,642 Ещё существует патронаж, благотворительность... 128 00:11:22,934 --> 00:11:24,894 чтобы облегчить удел нищих... 129 00:11:28,146 --> 00:11:28,979 больных. 130 00:11:47,237 --> 00:11:47,945 Браконьеры! 131 00:11:48,780 --> 00:11:51,447 - Займитесь ими, это вам поможет. - Я с ними живо расправлюсь! 132 00:11:54,907 --> 00:11:56,199 Я по поводу крыши. 133 00:11:57,742 --> 00:12:00,451 Нет! Да! Попозже, попозже. 134 00:12:00,951 --> 00:12:02,536 - Гораздо позже. - Тогда, до завтра. 135 00:12:02,869 --> 00:12:04,578 - Да, гораздо позже. - Простите. 136 00:12:53,599 --> 00:12:58,935 Простите, сэр. Мне очень жаль. Простите, сэр, простите. 137 00:13:02,353 --> 00:13:02,978 Простите. 138 00:13:04,479 --> 00:13:06,104 - Вы ещё страдаете? - Да. 139 00:13:06,605 --> 00:13:07,480 Мне так жаль. 140 00:13:09,231 --> 00:13:09,773 Простите. 141 00:13:13,233 --> 00:13:14,983 - Простите. - Это не была крупная соль. 142 00:13:15,484 --> 00:13:16,276 Тогда хорошо. 143 00:13:17,568 --> 00:13:20,528 Погодите. У меня для вас сюрприз. Идем. 144 00:13:20,986 --> 00:13:23,196 Ваш браконьер не уйдет от вас. 145 00:13:23,696 --> 00:13:24,738 - Идем. - Не тащите. 146 00:13:25,280 --> 00:13:26,113 Сейчас увидите. 147 00:13:32,783 --> 00:13:33,450 Что это такое? 148 00:13:34,159 --> 00:13:38,411 Система аудио-визуальной безопасности плюс современный радар. 149 00:13:39,536 --> 00:13:42,787 - Радар? А для чего он? - Идемте, я вам покажу. 150 00:13:47,790 --> 00:13:52,084 Как только противник пересечет границы нашей собственности, раздастся тревога. 151 00:13:52,667 --> 00:13:55,001 И сразу же он будет отслежен... 152 00:13:56,001 --> 00:13:56,418 радаром. 153 00:14:00,670 --> 00:14:03,504 Экран поможет вам проследить все его перемещения. 154 00:14:04,547 --> 00:14:06,048 Видите эти кнопки? 155 00:14:06,673 --> 00:14:07,256 Да. 156 00:14:07,590 --> 00:14:09,882 Каждая означает ловушку. Например, вот эта, 157 00:14:10,424 --> 00:14:12,843 она открывает старую ловушку. 158 00:14:13,509 --> 00:14:14,009 Идите сюда. 159 00:14:14,926 --> 00:14:17,595 Вот эта повсюду распространяет дым. 160 00:14:19,261 --> 00:14:20,471 Это ваша новая игрушка. 161 00:14:21,429 --> 00:14:22,638 А что буду делать я? 162 00:14:23,888 --> 00:14:27,640 Будете нажимать на клавиши, и воришка сам попадется. 163 00:14:28,140 --> 00:14:30,058 - Как рыбка. - Вот именно. 164 00:14:30,516 --> 00:14:31,559 Сколько это стоило? 165 00:14:32,684 --> 00:14:34,643 Не беспокойтесь на этот счет, мой друг. 166 00:14:35,393 --> 00:14:37,894 Буду беспокоиться! Потому, что больше не могу! Не могу! 167 00:14:38,520 --> 00:14:42,981 Я задыхаюсь! Задыхаюсь! Жозефина, я хочу вас кое о чем попросить. 168 00:14:43,731 --> 00:14:44,564 Слушаю, друг мой. 169 00:14:45,315 --> 00:14:47,941 Я хочу, очень хочу помыть машину. 170 00:14:48,233 --> 00:14:51,275 - Нет, друг мой. - Прошу, дайте мне помыть машину. 171 00:14:51,650 --> 00:14:52,651 Она чистая. 172 00:14:56,570 --> 00:14:57,820 Тогда я испачкаю её. 173 00:15:00,196 --> 00:15:00,863 Чистая? 174 00:15:02,197 --> 00:15:02,864 Вот смотри! 175 00:15:03,865 --> 00:15:04,406 Вот! 176 00:15:06,449 --> 00:15:06,991 Нет, 177 00:15:07,992 --> 00:15:11,159 - Людовик! Нет. - Ах, так! вот ещё! 178 00:15:13,660 --> 00:15:15,703 Нет! спасите! На помощь! 179 00:15:17,537 --> 00:15:18,287 На помощь! 180 00:15:24,749 --> 00:15:27,041 Простите, сэр. Как мне жаль! 181 00:15:28,542 --> 00:15:29,626 Мне очень жаль. 182 00:15:31,377 --> 00:15:34,628 - Получилось! К нам забрался вор! - Поймать его! Поймать! 183 00:15:36,587 --> 00:15:37,630 Где он? Где? 184 00:15:38,963 --> 00:15:40,297 Их два! Два! 185 00:15:45,049 --> 00:15:49,135 Не понимаю. Раз уж смогли купить замок, то нужно содержать его. 186 00:15:50,093 --> 00:15:51,927 Да... может, они не хотят никого принимать. 187 00:15:52,636 --> 00:15:54,553 Ну, не надо. Есть же границы. 188 00:15:55,970 --> 00:15:57,721 Ну, покажите, что можно с ними сделать? 189 00:15:58,722 --> 00:16:00,139 Смотрите, дорогой, они сейчас здесь 190 00:16:01,973 --> 00:16:03,182 Поджигай, и... бац! 191 00:16:09,476 --> 00:16:10,560 Что ещё можно сделать? Что? 192 00:16:11,060 --> 00:16:12,478 Да что хотите. Небольшой разряд? 193 00:16:13,270 --> 00:16:13,686 Да... 194 00:16:14,311 --> 00:16:15,479 - Давайте. - Сейчас. 195 00:16:20,981 --> 00:16:21,940 Ты сейчас получишь! 196 00:16:29,527 --> 00:16:30,944 Смотрите, они уже на первом этаже! 197 00:16:32,153 --> 00:16:33,154 Они на первом этаже! 198 00:16:38,156 --> 00:16:41,823 Мой сейф, украшения, материальные ценности! Вот! Вот! 199 00:16:46,743 --> 00:16:47,826 Сейчас вы попадетесь! 200 00:16:51,203 --> 00:16:52,620 Попались! Руки вверх! 201 00:16:55,371 --> 00:16:58,081 Вот это да! Мой командир. Господи. 202 00:16:58,498 --> 00:17:00,081 Странно вы принимаете гостей, Крюшо. 203 00:17:00,791 --> 00:17:02,374 Да, это странно... 204 00:17:03,458 --> 00:17:03,917 так... 205 00:17:04,708 --> 00:17:07,169 это моя жена придумала. Лестница, сейчас принесу лестницу! 206 00:17:08,502 --> 00:17:10,503 Какой сюрприз! Надо было позвонить. 207 00:17:11,336 --> 00:17:12,921 В следующий раз обязательно позвоним. 208 00:17:15,338 --> 00:17:17,048 Уже несу, командир, вот, держите! 209 00:17:22,466 --> 00:17:26,593 Я давно ждала вашего визита. Хотела показать вам наш замок. 210 00:17:28,178 --> 00:17:29,219 командир, мой командир. 211 00:17:30,720 --> 00:17:33,096 Мой командир. Убери руки. 212 00:17:33,930 --> 00:17:34,972 Хорошо добрались? 213 00:17:35,806 --> 00:17:40,099 До ворот парка удачно, а вот потом я понял, что вы подготовили пару сюрпризиков. 214 00:17:41,224 --> 00:17:43,267 Простите, командир. И вы простите. 215 00:17:44,310 --> 00:17:47,686 Мои поздравления, Крюшо. Даже моя кошка попалась бы в ваши ловушки. 216 00:17:48,269 --> 00:17:49,312 Даже мышь, мой командир 217 00:17:50,603 --> 00:17:53,397 - Перейдем в салон? - Руки убрала. Идем 218 00:17:53,980 --> 00:17:54,814 Простите. 219 00:18:00,567 --> 00:18:01,192 Вашу руку. 220 00:18:02,734 --> 00:18:04,151 - Вот приключение. - Вот! 221 00:18:06,778 --> 00:18:07,445 Мой бизончик. 222 00:18:09,446 --> 00:18:11,112 - Командир, пойдем, пойдем. - Куда вы? 223 00:18:11,447 --> 00:18:12,488 Мы... поговорить. 224 00:18:14,573 --> 00:18:18,157 Вам много нужно поведать друг другу. Знаете, дорогая, мне кажется, 225 00:18:18,658 --> 00:18:19,491 мой муж скучает. 226 00:18:20,241 --> 00:18:20,992 - Да? - Да. 227 00:18:21,701 --> 00:18:22,827 А ваш как реагирует? 228 00:18:24,993 --> 00:18:26,119 - Тоже скучает. - Вот! 229 00:18:26,994 --> 00:18:29,996 Закрывается на два часа в амбаре, и требует, чтобы не беспокоили. 230 00:18:30,288 --> 00:18:32,372 - Надо же? - Может, вспоминает? 231 00:18:46,087 --> 00:18:46,712 Ну? 232 00:18:47,170 --> 00:18:49,796 - Да... спасибо. - Командир... 233 00:18:50,464 --> 00:18:52,255 Спасибо... спасибо, Крюшо. 234 00:18:52,923 --> 00:18:54,215 Это ещё не всё. Сюда. 235 00:18:58,925 --> 00:19:00,634 Узнаете? Смотрите, смотрите... 236 00:19:05,803 --> 00:19:06,929 Смотрите, сюда. 237 00:19:08,763 --> 00:19:09,180 Как? 238 00:19:11,639 --> 00:19:12,223 Да... 239 00:19:12,848 --> 00:19:14,765 Смотрите. Помните? 240 00:19:17,100 --> 00:19:18,059 Ну... да... 241 00:19:19,434 --> 00:19:21,643 Смотрите. Помните? 242 00:19:24,394 --> 00:19:25,104 Нью-Йорк. 243 00:19:26,479 --> 00:19:27,521 А сюда поглядите. 244 00:19:28,563 --> 00:19:29,647 - Видите? - Это же... 245 00:19:31,356 --> 00:19:33,565 ЗАХВАЧЕНО У ВРАГА. АВГУСТ 1965 ГОДА 246 00:19:34,024 --> 00:19:35,483 А это узнаете? Видите? 247 00:19:36,275 --> 00:19:37,150 Ну, как же. 248 00:19:38,860 --> 00:19:41,069 А это мостовая. Настоящая. Видите. 249 00:19:42,236 --> 00:19:44,403 СОМНИТЕЛЬНОЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ. МАЙ 1968 ГОДА 250 00:19:45,028 --> 00:19:45,488 Смотрите. 251 00:19:47,279 --> 00:19:48,655 Сомнительное происхождение да, да. 252 00:19:49,114 --> 00:19:50,448 Ну, а это... Вот. 253 00:19:51,490 --> 00:19:54,491 ПОСЛЕДНЕЕ БЮРО АДЖЮДАНА ЖЕРБЕРА. 1970 ГОД 254 00:20:02,953 --> 00:20:03,954 Нет... нет 255 00:20:04,787 --> 00:20:05,746 не надо, Крюшо, 256 00:20:07,122 --> 00:20:07,663 зачем? 257 00:20:09,498 --> 00:20:10,164 Ещё один... 258 00:20:10,707 --> 00:20:12,124 Они уничтожили нас. 259 00:20:12,582 --> 00:20:15,542 Ничего, ничего. Пройдемте сюда, пройдемте. У меня есть кое-что для вас. 260 00:20:16,417 --> 00:20:16,876 Садитесь. 261 00:20:23,545 --> 00:20:25,880 Какой прекрасный аппарат, Крюшо. Садитесь и посмотрите. 262 00:20:29,590 --> 00:20:30,215 Запускаю. 263 00:20:34,384 --> 00:20:35,175 Фугас! 264 00:20:35,634 --> 00:20:36,801 Охота за нудистами! 265 00:20:37,343 --> 00:20:41,178 - Помните, мой командир? - Да, мы их взяли. Что за человек... 266 00:20:48,723 --> 00:20:51,182 - Нью-Йорк. - Нью-Йорк 267 00:20:53,392 --> 00:20:54,934 Какие у них окна. 268 00:20:57,435 --> 00:20:59,228 Фрико... Мерлико, Мерло... 269 00:21:00,770 --> 00:21:01,437 А смотрите сейчас. 270 00:21:03,563 --> 00:21:04,355 Жозефина, 271 00:21:05,397 --> 00:21:06,106 удар молнии. 272 00:21:06,606 --> 00:21:07,481 Свадьба. 273 00:21:11,733 --> 00:21:13,317 Красивое, богатое празднество 274 00:21:14,026 --> 00:21:14,902 Мои поздравления, шеф. 275 00:21:15,652 --> 00:21:16,735 Вдвоем они нас достанут. 276 00:21:17,403 --> 00:21:17,986 Точно. 277 00:21:21,112 --> 00:21:22,071 Я ничего не говорил. 278 00:21:24,364 --> 00:21:25,614 Сыграем партию сегодня? 279 00:21:26,156 --> 00:21:27,615 - Сегодня он не сможет. - Почему? 280 00:21:29,158 --> 00:21:29,699 Почему? 281 00:21:30,491 --> 00:21:31,950 Остановите! Остановите... 282 00:21:33,410 --> 00:21:34,535 - Не могу больше. - Мой командир! 283 00:21:34,910 --> 00:21:35,869 Я так расстроился. 284 00:21:36,494 --> 00:21:37,870 Пойдемте, выпьем немножко. 285 00:21:39,203 --> 00:21:41,121 Это вам поможет, местные вина 286 00:21:41,954 --> 00:21:42,789 прекрасные. 287 00:22:12,843 --> 00:22:15,303 Господа! Мадам приглашает вас в гостиную! Это срочно! 288 00:22:16,094 --> 00:22:16,761 Иду. 289 00:22:17,387 --> 00:22:18,512 Да, неплохо... 290 00:22:19,263 --> 00:22:20,221 Он там, за деревьями 291 00:22:21,346 --> 00:22:22,639 - Мерло! - Шеф! 292 00:22:28,224 --> 00:22:29,350 Смотрите! Смотрите! 293 00:22:29,892 --> 00:22:30,559 Что там? 294 00:22:31,810 --> 00:22:33,186 О, Фугас! Смотрите, Фугас! 295 00:22:33,811 --> 00:22:35,937 Бывший жандарм помогает задержать опасного преступника. 296 00:22:36,395 --> 00:22:39,313 Он помешал сорвать большой куш, а теперь лежит с амнезией. 297 00:22:40,980 --> 00:22:41,439 Что ты! 298 00:22:41,980 --> 00:22:43,440 - Бедный мальчик - Бедняга Фугас. 299 00:22:43,856 --> 00:22:45,024 Нужно поехать к нему как можно быстрее 300 00:22:45,524 --> 00:22:46,232 А где он сейчас? 301 00:22:46,733 --> 00:22:50,526 В центре восстановительного лечения жандармов в Экс-Ан-Прованс, в Пинсоньэр 302 00:22:51,777 --> 00:22:53,653 - Бедный мальчик. - Бедняга Фугас. 303 00:22:54,236 --> 00:22:58,112 Надо воссоздать всё произошедшее с ним. Применить психологический шок. 304 00:22:58,905 --> 00:23:01,781 - Если есть шанс, чего ждать? - Кто лучше нас это сделает? 305 00:23:02,865 --> 00:23:04,074 Если позволите, мой олененок. 306 00:23:04,865 --> 00:23:06,575 командир. Надо ехать немедленно. 307 00:23:07,617 --> 00:23:09,827 Мерло, звоните Фрико, Мерлико, живо! 308 00:23:11,452 --> 00:23:13,453 Мой командир, прежде, чем мы поедем... 309 00:23:14,329 --> 00:23:17,330 я говорю, прежде, чем мы поедем, надо... 310 00:24:16,189 --> 00:24:18,815 Жозефина, мы едем. Карту, бинокль, быстро. 311 00:24:19,315 --> 00:24:21,399 Помните, что у вас нет права носить униформу? 312 00:24:21,941 --> 00:24:22,566 На нас нет униформы. 313 00:24:23,025 --> 00:24:25,568 Вам грозят большие неприятности. Я знаю правила не хуже вас, 314 00:24:25,901 --> 00:24:27,694 - особенно положение об отставке. - Конечно. 315 00:24:28,236 --> 00:24:30,153 Чтобы спасти товарища, мы пойдем на любой риск 316 00:24:30,778 --> 00:24:31,820 Крюшо, действуйте 317 00:24:32,571 --> 00:24:34,947 Есть! Фрико, Мерлико, они едут! 318 00:24:36,614 --> 00:24:37,448 - Решено! - Решено! 319 00:24:38,365 --> 00:24:39,157 Мадам командирша. 320 00:24:41,116 --> 00:24:41,700 Мой олененок. 321 00:24:42,575 --> 00:24:44,451 - Ничего не забыли? - Мой олененок. 322 00:24:45,201 --> 00:24:47,452 - Уверены, что ничего не забыли? - Мой олененок. 323 00:24:48,495 --> 00:24:49,578 А это? 324 00:24:52,246 --> 00:24:52,872 Оставьте себе. 325 00:24:53,705 --> 00:24:55,789 - Спасибо, Мой олененок. - Пойдем, пойдем. 326 00:24:59,040 --> 00:25:00,875 Надеюсь, не вы придумали эту заваруху? 327 00:25:02,042 --> 00:25:04,167 Пусть лучше развлекутся, чем будут скучать. 328 00:25:19,174 --> 00:25:19,883 ЛИОН 329 00:25:31,638 --> 00:25:32,347 ВАЛЕНС 330 00:25:46,936 --> 00:25:48,437 ЭКС-ЭН-ПРОВЕНС 331 00:25:52,856 --> 00:25:53,523 ПИНСОНЬЕР 332 00:26:05,236 --> 00:26:05,736 Вот он. 333 00:26:07,737 --> 00:26:09,280 - Пойдем все вместе! - Нет, нет. 334 00:26:09,780 --> 00:26:10,821 Шок может быть сильным. 335 00:26:11,406 --> 00:26:13,532 - Крюшо, пойдете один. - Хорошо, 336 00:26:15,240 --> 00:26:16,033 Иду. 337 00:26:30,622 --> 00:26:34,832 Итак, мой малыш Фугас! Не узнаете своего дядюшку Крюшо? 338 00:26:40,418 --> 00:26:44,253 Папаша, отойдите в сторонку. В сторонку, отошел! Прошу вас. 339 00:26:45,086 --> 00:26:46,629 Ничего, ничего. Вы правы, согласен. 340 00:26:57,801 --> 00:26:58,926 Ну что, здорово? 341 00:27:16,100 --> 00:27:17,518 Фугас! Фугас! 342 00:27:18,518 --> 00:27:20,061 Отвали! Говорю же, я тебя не знаю. 343 00:27:20,644 --> 00:27:22,728 Посмотри на меня. Не узнаешь это лицо? 344 00:27:23,228 --> 00:27:25,938 А эти глаза? Разве их можно забыть? Ну, не помнишь? 345 00:27:27,605 --> 00:27:28,772 Нет, у меня амнезия. 346 00:27:29,190 --> 00:27:31,065 Я все сделаю, чтобы вернуть тебе память. 347 00:27:31,816 --> 00:27:32,482 Оставь меня в покое! 348 00:27:33,149 --> 00:27:35,067 Друзья, он ко мне пристает! 349 00:27:36,276 --> 00:27:37,318 Я же хочу как лучше... 350 00:27:38,569 --> 00:27:39,402 Что вам нужно? 351 00:27:41,695 --> 00:27:43,446 Погодите, не бросайте. Дайте мне. Так... 352 00:27:45,155 --> 00:27:45,697 Фугас 353 00:27:47,239 --> 00:27:48,781 здесь, жандармы там. 354 00:27:49,448 --> 00:27:50,074 Сейчас... 355 00:27:54,451 --> 00:27:56,660 Я здесь не при чем, парни. Его удар не считается. 356 00:27:57,243 --> 00:27:58,243 Ну, и где мой шарик? 357 00:28:12,792 --> 00:28:13,834 Что это? Подождите. 358 00:28:14,876 --> 00:28:15,710 Мой шарик! 359 00:28:16,918 --> 00:28:18,586 Перестаньте! Перестаньте! 360 00:28:19,795 --> 00:28:21,087 Мне нужно найти мой шарик! 361 00:28:23,964 --> 00:28:24,880 Отпустите меня. 362 00:28:35,343 --> 00:28:36,010 Вы что, спятили? 363 00:28:36,844 --> 00:28:38,053 Тебе наши лица не знакомы? 364 00:28:40,887 --> 00:28:42,305 Во, этого я уже видел. 365 00:28:44,055 --> 00:28:46,556 - И где вы видели? - По телевизору. 366 00:28:49,225 --> 00:28:52,976 Так у нас не получится. Мы совершим паломничество к первоисточникам. 367 00:29:00,062 --> 00:29:00,688 СЕН-ТРОПЕ 368 00:29:05,523 --> 00:29:07,649 Фугас! Фугас! Дорожные знаки 369 00:29:08,191 --> 00:29:09,316 - Казарма. - Маршировка. 370 00:29:10,359 --> 00:29:12,067 - Кепи. - Соль и йод. 371 00:29:12,776 --> 00:29:13,318 Итак?! 372 00:29:15,277 --> 00:29:17,278 - Что - итак? - Ладно. Выходи. 373 00:29:22,530 --> 00:29:23,990 Что здесь написано? Читай 374 00:29:25,698 --> 00:29:26,449 СТРОПОРЕЗ 375 00:29:27,282 --> 00:29:28,116 Нет, ещё раз 376 00:29:29,867 --> 00:29:30,909 СВЯТАЯ ТРОПА. 377 00:29:31,743 --> 00:29:32,243 Так... 378 00:29:35,953 --> 00:29:36,536 Что он сказал? 379 00:29:37,078 --> 00:29:38,121 Он сказал – стропорез. 380 00:29:39,246 --> 00:29:40,330 Фугас, придите же в себя! 381 00:29:41,038 --> 00:29:42,706 - Я уверен, что он издевается! - Терпение. 382 00:29:43,414 --> 00:29:45,040 Отвезите меня обратно в Пинсоньэр. 383 00:29:51,668 --> 00:29:53,085 Не уступил тому, кто шел по главной! 384 00:29:54,003 --> 00:29:55,253 И к тому же выехал слева. 385 00:29:56,004 --> 00:29:57,337 Ну, сейчас шуму будет. 386 00:30:01,047 --> 00:30:02,172 Отличная пробочка. 387 00:30:03,215 --> 00:30:05,341 - Надо разрулить. - Чего мы ждем? Вперед! 388 00:30:08,134 --> 00:30:09,092 Берите! Берите! 389 00:30:21,265 --> 00:30:22,181 Давай! Давай! 390 00:30:23,098 --> 00:30:24,182 Давай! Поехали! 391 00:30:30,310 --> 00:30:31,269 Как хорошо, мой командир! 392 00:30:31,935 --> 00:30:33,436 Глоток воздуха! Проезжай! 393 00:30:36,521 --> 00:30:37,397 Я ехал по главной. 394 00:30:38,147 --> 00:30:39,022 Я ехал по главной. 395 00:30:40,731 --> 00:30:41,732 Я мчался из Тулона. 396 00:30:43,065 --> 00:30:43,649 Оттуда. 397 00:30:44,566 --> 00:30:45,191 Из Сен-Тропе. 398 00:30:46,776 --> 00:30:47,526 Я же сказал. 399 00:30:49,277 --> 00:30:50,110 Движения не было. 400 00:30:51,569 --> 00:30:52,194 Вот. 401 00:30:55,905 --> 00:30:56,363 Это я. 402 00:30:59,322 --> 00:30:59,864 Это я. 403 00:31:03,699 --> 00:31:04,534 Вот так. 404 00:31:16,122 --> 00:31:16,497 Хорошо. 405 00:31:17,164 --> 00:31:18,205 Встретимся на набережной. 406 00:31:18,998 --> 00:31:19,540 Без вас? 407 00:31:21,124 --> 00:31:21,957 Понял, вас не ждать. 408 00:31:27,084 --> 00:31:28,210 И как это получится? 409 00:31:40,965 --> 00:31:42,175 Не назад, а вперед. 410 00:31:43,466 --> 00:31:47,927 Я ещё ничего не сказал. Вперед, так вперед. А вы назад. Назад! 411 00:31:49,511 --> 00:31:51,470 - Назад! - Вперед! Вперед! 412 00:31:52,220 --> 00:31:53,430 В машину! Не вылезай! 413 00:31:54,013 --> 00:31:54,721 Что за аргумент? 414 00:31:55,764 --> 00:31:56,806 Не лезь, а то врежу. 415 00:31:57,432 --> 00:31:58,057 Врежете? 416 00:31:59,766 --> 00:32:00,349 Ваши документы. 417 00:32:01,934 --> 00:32:03,517 - Вы ещё не знаете, с кем говорите. - Плевать. 418 00:32:04,100 --> 00:32:05,143 - Мой друг. - Тихо! 419 00:32:07,811 --> 00:32:08,895 Месье министр, это вы... 420 00:32:09,645 --> 00:32:10,395 Придите в себя. 421 00:32:11,479 --> 00:32:12,438 Ну что, успокоились? 422 00:32:13,063 --> 00:32:14,522 - Мой друг... - Моя лань... 423 00:32:15,856 --> 00:32:17,648 Мой друг, он выполняет свою работу. 424 00:32:18,357 --> 00:32:18,899 Плохо. 425 00:32:19,482 --> 00:32:21,525 Месье жандарм... месье, мы очень спешим 426 00:32:21,900 --> 00:32:22,776 Спасибо, мадам. 427 00:32:23,901 --> 00:32:24,609 Простите. 428 00:32:27,361 --> 00:32:28,445 Ой, я вам больно сделал. 429 00:32:29,696 --> 00:32:30,321 Месье водитель. 430 00:32:31,780 --> 00:32:34,739 - Освободите проезд! Освободите! - Проедете по его ноге. 431 00:32:35,364 --> 00:32:36,449 С радостью, месье министр. 432 00:32:40,158 --> 00:32:41,617 Проклятье! Проклятье! 433 00:33:10,046 --> 00:33:13,673 Как мы управились, быстро, да? Не потеряли навыки 434 00:33:14,173 --> 00:33:15,591 Я наорал на министра, мой командир. 435 00:33:16,591 --> 00:33:19,133 - Опасный вы человек, Крюшо. - Я за справедливость. 436 00:33:21,134 --> 00:33:23,510 Ну что, Фугас, занавес открылся? 437 00:33:25,636 --> 00:33:27,137 Отвезите меня обратно в Пинсоньэр 438 00:33:27,846 --> 00:33:29,097 - Черт! - Ну и ну. 439 00:33:29,555 --> 00:33:30,472 Черт! 440 00:33:30,680 --> 00:33:34,224 Фугас, я знаю тут один домик, который был вашим. 441 00:33:36,350 --> 00:33:38,267 И был нашим. Наш 442 00:33:39,267 --> 00:33:40,101 Ваш домик, наш. 443 00:34:18,076 --> 00:34:18,951 СЕН-ТРОПЕ 444 00:34:43,462 --> 00:34:45,255 Я спрашиваю того, кто неведом мне, 445 00:34:46,421 --> 00:34:49,840 почему ты вернул меня на эти горестные следы? 446 00:34:59,177 --> 00:35:00,177 Ну, Фугас, 447 00:35:01,720 --> 00:35:02,428 щелкнуло? 448 00:35:03,554 --> 00:35:06,472 Да ничего такого. В Пенсоньэр мне больше нравилось. 449 00:35:08,556 --> 00:35:09,181 Терпение. 450 00:35:11,516 --> 00:35:11,932 Полицейские. 451 00:35:12,725 --> 00:35:16,894 Прячьтесь! Прячьтесь. На первую скорость! Быстрее. Давите на педаль. 452 00:35:17,560 --> 00:35:18,435 Черт, езжайте же. 453 00:35:19,395 --> 00:35:20,311 Отчаливайте. Быстро! 454 00:35:22,312 --> 00:35:23,104 Быстрее! 455 00:35:25,022 --> 00:35:26,106 Отчаливайте 456 00:35:41,279 --> 00:35:42,112 Что вы творите? 457 00:35:43,030 --> 00:35:43,988 Горючее кончилось. 458 00:35:45,697 --> 00:35:47,032 - Кончилось? - Да, все. 459 00:35:47,448 --> 00:35:48,907 - Что поделать. - Принесите скорее. 460 00:35:49,658 --> 00:35:51,283 Не так, не так! Переоденьтесь! 461 00:35:51,825 --> 00:35:53,159 Что с вами? Мы здесь незаконно. 462 00:35:53,743 --> 00:35:55,451 Вы забыли, незаконное ношение униформы! 463 00:35:56,286 --> 00:36:00,871 Посмотрите, в каком мы виде. Нас же загребут! Помогите ему! Помогите же. 464 00:36:03,580 --> 00:36:04,330 Не сидите, помогайте. 465 00:36:05,873 --> 00:36:08,832 Только не душите. Не тяните, а то задушите. 466 00:36:09,249 --> 00:36:11,833 Ну? Сколько это ещё будет длиться? У меня расписание. 467 00:36:12,959 --> 00:36:13,918 Подняли ручки, подняли. 468 00:36:14,669 --> 00:36:18,753 Ну, помогите нам сами. Давайте. Давайте, давайте, быстрее. 469 00:36:24,631 --> 00:36:26,007 Вы не настоящие жандармы 470 00:36:27,049 --> 00:36:28,841 Вы меня сцапали, как заложника. 471 00:36:29,758 --> 00:36:32,009 Как вам не стыдно так мучить человека с амнезией! 472 00:36:33,510 --> 00:36:35,261 Я донесу на вас. Донесу! 473 00:36:36,011 --> 00:36:36,636 Заткните его 474 00:36:49,767 --> 00:36:50,976 Переоденьтесь. Быстро! 475 00:37:29,784 --> 00:37:31,702 Плаваете на шаланде, как я понимаю? 476 00:37:34,453 --> 00:37:36,787 С машиной, судя по номеру, из Иль-де-франс? 477 00:37:40,206 --> 00:37:40,872 Закончили. 478 00:38:15,471 --> 00:38:16,138 Проезжай! 479 00:38:33,437 --> 00:38:36,981 Один для жажды, другой для удовольствия. Мадмуазель, уберите. 480 00:38:38,022 --> 00:38:39,690 Жандармы в гражданском решили напиться. 481 00:38:41,149 --> 00:38:42,191 Только головы не теряйте. 482 00:38:45,901 --> 00:38:48,402 - Так, похоже, нас раскрыли. - Тогда сматываемся. 483 00:38:48,986 --> 00:38:50,403 Шеф, пойдем на побережье? 484 00:38:50,778 --> 00:38:51,695 Что значит, на побережье? 485 00:38:52,445 --> 00:38:53,154 На нудисткий пляж. 486 00:39:13,372 --> 00:39:15,539 Фугас, вам что-нибудь говорит - идти на пляж? 487 00:39:16,081 --> 00:39:16,914 Пляж? А зачем? 488 00:39:18,790 --> 00:39:19,707 Чтобы купаться. 489 00:39:20,333 --> 00:39:21,958 Купаться? Я помоюсь в санатории. 490 00:39:23,542 --> 00:39:24,835 Наденешь галстук и... 491 00:39:50,388 --> 00:39:51,554 Готово, пошли, пошли! 492 00:39:53,805 --> 00:39:56,473 В кого на сей раз вы хотите поиграть? Зачем это? 493 00:40:02,601 --> 00:40:04,519 - Вон, смотри туда. - Там. 494 00:40:05,685 --> 00:40:06,520 Там. 495 00:40:07,478 --> 00:40:08,687 - Вон. - Я ничего не вижу. 496 00:40:09,437 --> 00:40:10,021 Прямо. 497 00:40:12,147 --> 00:40:13,356 Я не прочь бы 498 00:40:14,231 --> 00:40:15,940 их немного. 499 00:40:16,732 --> 00:40:18,358 Ну, так, так... 500 00:40:19,275 --> 00:40:20,151 Отличное зрелище. 501 00:40:21,067 --> 00:40:21,734 Ну, так - что? 502 00:40:23,277 --> 00:40:23,693 Ну и что. 503 00:40:24,318 --> 00:40:26,862 Да щелкнет наконец у тебя в башке, или нет! 504 00:40:27,445 --> 00:40:28,487 Что должно щелкнуть? 505 00:40:29,405 --> 00:40:30,655 Ты не помнишь, что мы тут делали? 506 00:40:32,406 --> 00:40:35,782 Опять начинается, говорю же, ничего не помню. Не нервируйте меня. 507 00:40:36,824 --> 00:40:38,492 Так, раздеваем его. 508 00:40:39,284 --> 00:40:39,742 Нет! 509 00:40:40,159 --> 00:40:42,410 - Давайте, давайте, - Тащите его и раздевайте! 510 00:40:43,077 --> 00:40:43,744 Нет! 511 00:40:44,161 --> 00:40:45,162 Ботинки. 512 00:40:46,370 --> 00:40:47,162 Галстук. 513 00:40:48,663 --> 00:40:49,329 Портупею! 514 00:40:49,955 --> 00:40:51,039 - Садисты! - Рубашку. 515 00:40:51,414 --> 00:40:52,081 Брюки! 516 00:40:52,456 --> 00:40:54,499 Садисты, негодяи, я буду жаловаться! 517 00:40:55,582 --> 00:40:56,625 Давайте, раздевайте его. 518 00:40:57,208 --> 00:40:59,209 Давайте, тяните. Трусы! 519 00:41:00,543 --> 00:41:00,959 Догола! 520 00:41:01,835 --> 00:41:02,502 Догола! 521 00:41:03,252 --> 00:41:05,586 Погодите, я вспомнил. Я соврал, мой командир. 522 00:41:06,004 --> 00:41:09,130 У меня не было амнезии. Это неправда, неправда. 523 00:41:10,673 --> 00:41:11,214 Неправда. 524 00:41:19,427 --> 00:41:21,343 С каких пор, позвольте вас спросить, Фугас? 525 00:41:23,594 --> 00:41:28,096 Да уже давно, мой командир. Я так хорошо развлекался в Пансоньэре, что я... 526 00:41:29,972 --> 00:41:32,223 Значит, вы всё время над нами издевались. 527 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 Выставили нас посмешищем перед публикой. 528 00:41:36,392 --> 00:41:38,810 Решились подставить нас, своих лучших друзей! 529 00:41:59,194 --> 00:42:00,527 Приехали жандармы за нудистами! 530 00:42:01,861 --> 00:42:03,279 Ложись! Фугас, одеться! 531 00:42:04,362 --> 00:42:04,987 Смотрите! 532 00:42:05,655 --> 00:42:07,405 - Куда? - Туда, наверх. 533 00:42:12,115 --> 00:42:14,241 Классный номер придумали парни, нужно признать 534 00:42:15,201 --> 00:42:16,701 Им легко, почему не прыгнуть. 535 00:42:17,910 --> 00:42:20,953 Ну, я им сорву представление. Не получат они добычу! 536 00:42:22,870 --> 00:42:23,537 Ни за что. 537 00:42:32,583 --> 00:42:33,875 Осторожно! жандармы! 538 00:43:26,690 --> 00:43:27,773 Стойте! Стойте! 539 00:43:46,491 --> 00:43:47,282 Провалились! 540 00:43:50,658 --> 00:43:55,578 Друзья, думаю, после такой работенки, никто не будет против огромнейшей ухи! 541 00:43:57,954 --> 00:43:59,871 А я за неё заплачу. 542 00:44:01,080 --> 00:44:02,122 Это уж слишком! 543 00:44:03,706 --> 00:44:05,249 Да. Ах, ты маленький пройдоха. 544 00:44:06,290 --> 00:44:07,791 Так любезно, шеф, так любезно. 545 00:44:10,917 --> 00:44:12,002 Уха, ущица... 546 00:44:15,253 --> 00:44:15,794 Что? 547 00:44:16,629 --> 00:44:17,379 Машина! 548 00:44:18,087 --> 00:44:20,881 - Мы поставили в другом месте. - Нет, нет здесь. 549 00:44:21,464 --> 00:44:23,423 - Море там, может... - Нет же, здесь. 550 00:44:24,923 --> 00:44:26,841 Ну, так ищите, чего стоите! Ищите! 551 00:44:27,884 --> 00:44:28,675 Я не мог ошибиться. 552 00:44:29,926 --> 00:44:30,510 Она здесь. 553 00:44:32,511 --> 00:44:34,720 Ну почему же я её не вижу, почему? 554 00:44:35,428 --> 00:44:37,013 Ну вот, Крюшо, благодаря вашей выходке 555 00:44:37,554 --> 00:44:40,514 мы пойдем пешком, без денег, без документов и в униформе! 556 00:44:41,097 --> 00:44:41,723 Её нет, шеф. 557 00:44:42,390 --> 00:44:46,350 Это он, этот маленький хитрец, это он подал мне идею. Посмотрите на его рожу! 558 00:44:47,350 --> 00:44:47,975 Верно. 559 00:44:48,643 --> 00:44:51,602 Говорила мне жена, не связывайся, я всегда слушался свою жену, 560 00:44:52,144 --> 00:44:56,479 а в этот раз нет, созвониться не могу, и никто мне не даст верный совет... 561 00:44:57,355 --> 00:44:58,355 Это всё из-за него! 562 00:44:58,938 --> 00:45:02,482 Это из-за его амнезии! Нам пришлось превратиться в фальшивых жандармов! 563 00:45:03,482 --> 00:45:04,650 Дай мне этого здорового бугая! 564 00:45:05,275 --> 00:45:08,401 - В таком маленьком мозгу столько хитрости! - Сейчас он получит, сейчас! 565 00:45:09,110 --> 00:45:10,360 - Хватит! - Что? 566 00:45:11,153 --> 00:45:13,487 Я рассердился. Зачем вы вытащили меня? 567 00:45:14,029 --> 00:45:15,487 мне так хорошо было в Пансоньэре. 568 00:45:16,696 --> 00:45:17,280 Я вернусь обратно. 569 00:45:18,114 --> 00:45:21,323 Я тебе сейчас объясню, коротышка, если ты уйдешь, то не получишь конфету. 570 00:45:22,532 --> 00:45:24,449 Ладно, ладно, всё, хватит, погорячились. 571 00:45:25,242 --> 00:45:25,992 А где же они? 572 00:45:27,701 --> 00:45:28,243 Где? 573 00:45:28,826 --> 00:45:29,702 Да, я их не вижу. 574 00:45:30,702 --> 00:45:31,702 Да... 575 00:45:43,375 --> 00:45:44,125 Слышишь? 576 00:45:45,167 --> 00:45:46,959 - Что? - Цикады умолкли. 577 00:45:49,460 --> 00:45:50,211 Мой командир! 578 00:45:52,587 --> 00:45:53,712 Мой командир, где вы? 579 00:45:56,963 --> 00:45:57,798 Они пропали. 580 00:45:59,924 --> 00:46:01,966 Наверное, пали жертвой при отступлении. 581 00:46:10,511 --> 00:46:12,262 Идите сюда, мы нашли машину. 582 00:46:14,930 --> 00:46:15,514 Сюда! 583 00:46:23,892 --> 00:46:24,601 Так хорошо? 584 00:46:25,226 --> 00:46:27,144 - Хорошо. - Прическа не помялась, шеф? 585 00:46:28,019 --> 00:46:29,478 - Я не смешон? - Это не слишком? 586 00:46:30,103 --> 00:46:30,937 А я вам как? 587 00:46:31,979 --> 00:46:32,729 Сойдет. Готовы? 588 00:46:33,688 --> 00:46:35,314 - Да, шеф - Где униформа? 589 00:46:35,689 --> 00:46:37,023 - Закопали. - В песке. 590 00:46:37,440 --> 00:46:39,316 В машину. Маленькие назад, большие - вперед! 591 00:46:42,608 --> 00:46:43,943 А где моя машина? Ну, где теперь она? 592 00:46:44,526 --> 00:46:46,444 - Не волнуйтесь, Крюшо. - Но моя машина! 593 00:46:48,445 --> 00:46:53,572 Мы доберемся до телефона, тихонько опросим всех, осторожно всё сделаем и смоемся быстро 594 00:46:54,614 --> 00:46:55,823 Надо было слушать жену. 595 00:46:56,198 --> 00:46:57,657 Мою женушку, мою Жозефину. 596 00:47:01,826 --> 00:47:02,409 Это первая. 597 00:47:06,578 --> 00:47:07,494 Это пока что первая. 598 00:47:11,371 --> 00:47:13,372 Похоже, что старики вернулись на старые места. 599 00:47:14,664 --> 00:47:15,540 Я не выношу неудачи. 600 00:47:16,998 --> 00:47:18,499 Они будут наказаны. Вы тоже. 601 00:47:19,249 --> 00:47:20,125 Всё, ступайте. 602 00:47:21,209 --> 00:47:22,418 Не отключайте, командир. 603 00:47:27,587 --> 00:47:29,879 Мадам Крюшо? Мое почтение. 604 00:47:31,464 --> 00:47:32,630 У вас была украдена машина? 605 00:47:34,006 --> 00:47:35,173 Нет? Отлично. 606 00:47:36,049 --> 00:47:36,924 А где ваш муж? 607 00:47:38,800 --> 00:47:39,633 Отлично. 608 00:47:40,676 --> 00:47:41,593 Нет, это плохо. 609 00:47:42,719 --> 00:47:44,719 Ваша машина была замечена на нудистском пляже. 610 00:47:45,136 --> 00:47:46,011 Не может быть. 611 00:47:47,179 --> 00:47:48,721 Что там? Они попали в аварию? 612 00:47:50,347 --> 00:47:51,055 Если бы. 613 00:47:52,556 --> 00:47:56,015 Они оказались на нудистском пляже. С девушками. 614 00:48:03,311 --> 00:48:04,936 Это вторая. Хорошо. 615 00:48:06,229 --> 00:48:08,355 А вот третья. Отлично. 616 00:48:10,772 --> 00:48:12,940 - У меня блоха, шеф. - Оставьте себе. 617 00:48:14,023 --> 00:48:15,941 - Крюшо. Крюшо. - Что? 618 00:48:16,649 --> 00:48:17,442 Почешите меня. 619 00:48:18,234 --> 00:48:19,025 Почешите мне спину. 620 00:48:20,526 --> 00:48:21,110 Быстрее. 621 00:48:21,611 --> 00:48:22,444 Быстрее. Ниже, 622 00:48:22,861 --> 00:48:23,569 ещё ниже. 623 00:48:24,153 --> 00:48:25,278 Нет, левее, быстрее. 624 00:48:25,778 --> 00:48:27,321 Левее, быстро, так, чешите. 625 00:48:28,029 --> 00:48:29,947 Трите, трите. Вот так, 626 00:48:30,906 --> 00:48:32,031 хорошо, спасибо 627 00:48:36,867 --> 00:48:38,618 Хватит вам! Так нас заметят. 628 00:48:39,994 --> 00:48:41,660 Нет, шеф, я для сходства. 629 00:49:00,085 --> 00:49:02,503 Привет! Едете на сходку? 630 00:49:03,254 --> 00:49:03,754 Конечно. 631 00:49:04,795 --> 00:49:05,380 А ты... 632 00:49:06,213 --> 00:49:08,714 - дорогу знаешь? - Держи, вот план проезда. 633 00:49:09,965 --> 00:49:11,507 Спасибо. Большое спасибо. 634 00:49:12,591 --> 00:49:13,258 Залезай. 635 00:49:13,716 --> 00:49:15,092 - Спасибо. - Подвиньтесь. 636 00:49:15,800 --> 00:49:16,509 Охотно. 637 00:49:18,927 --> 00:49:19,636 Вы её знаете? 638 00:49:20,094 --> 00:49:21,553 Нет. Но в нашей общине всё равны. 639 00:49:22,178 --> 00:49:25,179 Сколько раз я должен тебе это объяснять, маленький брат. 640 00:49:31,432 --> 00:49:32,599 Устроилась, сестричка? 641 00:49:33,517 --> 00:49:35,309 Меня зовут Барбара. Я из Роттердама. 642 00:49:35,976 --> 00:49:36,684 Меня зовут Лидо. 643 00:49:37,394 --> 00:49:37,935 Привет. 644 00:49:38,894 --> 00:49:39,603 Это - Боб. 645 00:49:40,353 --> 00:49:41,686 Поль. Жорж. 646 00:49:42,854 --> 00:49:44,480 - Привет. - А я - Ринго Стар. 647 00:49:46,188 --> 00:49:47,856 Я сплю, мне всё сниться. 648 00:49:50,482 --> 00:49:51,233 Опять первая. 649 00:50:53,260 --> 00:50:54,302 Я тебя люблю. 650 00:50:56,219 --> 00:50:57,261 Я тебя люблю. 651 00:51:00,430 --> 00:51:01,138 Я тебя люблю. 652 00:51:03,972 --> 00:51:04,515 Я тебя люблю. 653 00:51:06,557 --> 00:51:07,308 Я тебя люблю. 654 00:51:08,683 --> 00:51:09,392 Я тебя люблю. 655 00:51:11,560 --> 00:51:12,393 Я тоже люблю 656 00:51:15,102 --> 00:51:15,727 Я тебя люблю 657 00:51:19,188 --> 00:51:20,564 - Это правда. - Я тебя люблю 658 00:51:21,022 --> 00:51:21,730 Они откровенны. 659 00:51:22,147 --> 00:51:22,940 Не может быть. 660 00:51:23,565 --> 00:51:24,273 Я тебя люблю. 661 00:51:26,316 --> 00:51:27,107 Я тебя люблю. 662 00:51:30,109 --> 00:51:31,151 Я тебя люблю. 663 00:51:33,152 --> 00:51:33,985 Я тебя люблю. 664 00:51:34,486 --> 00:51:36,696 Командир, мы же приехали, чтобы найти машину. 665 00:51:38,029 --> 00:51:38,737 А я тебя люблю. 666 00:51:44,449 --> 00:51:45,490 Я тебя люблю. 667 00:51:47,450 --> 00:51:48,201 Я тебя люблю. 668 00:51:52,160 --> 00:51:52,953 Я тебя люблю. 669 00:51:54,369 --> 00:51:55,995 Одно слово, и я вам надаю! 670 00:53:29,661 --> 00:53:33,204 мой командир, я вас прошу, пойдем. 671 00:53:35,288 --> 00:53:37,539 Пойдемте. Вставайте, живо! 672 00:53:48,836 --> 00:53:51,587 Вставай, дурак, вставай! Быстро! 673 00:53:52,713 --> 00:53:53,255 Давай. 674 00:54:06,011 --> 00:54:07,594 Идите, быстрее! 675 00:54:08,470 --> 00:54:10,053 Пошли, пошли, пошли! 676 00:54:11,763 --> 00:54:12,805 Моя машина! 677 00:54:13,805 --> 00:54:14,472 - Где? - Вот! 678 00:54:14,890 --> 00:54:18,099 - Спасибо, что привезли нашу машину. - Рады были оказать вам услугу. 679 00:54:18,682 --> 00:54:21,142 - А наша гражданская одежда? - Мы их продали. 680 00:54:23,601 --> 00:54:24,935 Деньги! Где мои деньги? 681 00:54:25,602 --> 00:54:27,270 Мы немного потратили, это остаток. 682 00:54:28,353 --> 00:54:30,521 Что принадлежит нам, принадлежит вам, сестра. 683 00:54:31,188 --> 00:54:32,605 Это моё, братик. 684 00:54:34,231 --> 00:54:35,356 Сестричка. Идем. 685 00:54:36,607 --> 00:54:37,858 - Пока, сестричка. - Пошли, 686 00:54:56,408 --> 00:54:57,408 Пошли, пошли, пошли. 687 00:54:58,742 --> 00:55:01,160 Как хорошо. Избавились наконец от этой грязи 688 00:55:01,785 --> 00:55:03,536 Шевелитесь, одевайтесь живее. 689 00:55:04,244 --> 00:55:07,829 Наша история слишком затянулась, мне страшно и мы возвращаемся по домам! 690 00:55:08,163 --> 00:55:09,079 - Вы правы. - Да, прав. 691 00:55:09,704 --> 00:55:10,664 - Вы всегда правы. - Я всегда прав. 692 00:55:11,455 --> 00:55:12,205 И что вы думаете? 693 00:55:13,581 --> 00:55:16,875 Они думают, что я прав. Нам надо покинуть этот сектор быстро. 694 00:55:17,417 --> 00:55:19,501 Нас могут заметить с воздуха. 695 00:55:37,926 --> 00:55:42,636 Крюшо! Крюшо! Вертолет! Закройте крышу! Они наверху, над нами! 696 00:55:46,930 --> 00:55:49,472 Пригнитесь! Пригнитесь! Они над нами! 697 00:55:54,891 --> 00:55:57,017 Они наверху. Быстрее! Быстрее! 698 00:55:57,975 --> 00:55:58,851 Не могу! 699 00:56:16,150 --> 00:56:17,568 Альбатрос - Гамме 6. 700 00:56:18,443 --> 00:56:20,985 Пропавшие обнаружены на проселочной дороге. 701 00:56:22,278 --> 00:56:25,780 Координаты - З8, 5-4З. 702 00:56:26,405 --> 00:56:28,406 Они бросили машину и убежали в лес. 703 00:56:29,198 --> 00:56:30,365 - Прием. - Это конец. 704 00:56:30,907 --> 00:56:33,033 Они пришли к папочке, конец им. Поймали. 705 00:56:34,366 --> 00:56:35,159 Где они, покажи. 706 00:56:36,409 --> 00:56:37,160 Вот здесь, командир 707 00:56:37,868 --> 00:56:38,910 Они наши, пошли. 708 00:56:49,915 --> 00:56:51,458 Они повсюду разослали патрули! 709 00:56:55,626 --> 00:56:56,876 Если поймают, что нам будет? 710 00:56:57,460 --> 00:57:00,587 Побьют, измордуют, будут волочь по улицам города, это конец карьеры. 711 00:57:24,555 --> 00:57:26,264 Мой командир, сеть затянута. 712 00:57:27,223 --> 00:57:27,849 Затянута. 713 00:57:28,515 --> 00:57:29,891 Мы окружены, вот, смотрите. 714 00:57:30,641 --> 00:57:31,433 Они - здесь, а мы – здесь. 715 00:57:31,891 --> 00:57:35,477 Я не хочу такого конца, так что мы здесь. Без возражений, мы - здесь! 716 00:57:36,018 --> 00:57:37,103 Как скажете. Вы правы. 717 00:57:38,103 --> 00:57:40,187 Там стоит маленький столик, мы там обедали. 718 00:57:41,563 --> 00:57:42,438 Дайте ваш бинокль. 719 00:57:43,313 --> 00:57:43,897 Я погляжу. 720 00:57:46,148 --> 00:57:46,607 Спасибо. 721 00:57:47,315 --> 00:57:48,023 Парни, за мной. 722 00:58:08,241 --> 00:58:08,866 Ну что? Что? 723 00:58:09,658 --> 00:58:10,908 Мы окружены, они всюду! 724 00:58:12,034 --> 00:58:13,451 Если они подойдут, нам конец 725 00:58:13,744 --> 00:58:14,744 Должен быть выход 726 00:58:15,953 --> 00:58:17,703 Самоубийство. В такой ситуации - лучший выход. 727 00:58:18,079 --> 00:58:18,746 Погодите. 728 00:58:19,329 --> 00:58:19,871 Смотрите. 729 00:58:20,455 --> 00:58:21,205 Это наш последний шанс. 730 00:58:21,997 --> 00:58:22,664 Пошли. 731 00:58:39,296 --> 00:58:40,755 Он кандидат в психбольницу. 732 00:58:41,256 --> 00:58:41,881 Наоборот. 733 00:58:42,756 --> 00:58:43,715 Он гений. 734 00:59:15,562 --> 00:59:16,062 Осторожно! 735 00:59:16,979 --> 00:59:17,562 Вот они. 736 00:59:23,690 --> 00:59:24,440 И отсюда идут 737 00:59:31,694 --> 00:59:33,569 Проверьте каждый куст, не дайте им уйти. 738 01:00:22,758 --> 01:00:25,592 Нарушение устава. Беспорядки в публичном месте. Бегство. 739 01:00:26,092 --> 01:00:27,802 А теперь ещё они превратились в партизан. 740 01:00:28,886 --> 01:00:29,553 Дамы, я возмущен 741 01:00:30,219 --> 01:00:32,137 И мы тоже. Даже больше. 742 01:00:34,846 --> 01:00:36,222 Что на них нашло? 743 01:00:36,722 --> 01:00:39,515 Вероятно, они решили вернуться к прежней жизни. Это очевидно. 744 01:00:40,391 --> 01:00:41,891 Пока дело не приняло худший оборот, 745 01:00:44,642 --> 01:00:46,185 это ваше семейное дело. 746 01:00:54,355 --> 01:00:55,064 Простите. 747 01:00:58,023 --> 01:01:01,358 Будет жаль, если только наши муженьки повеселятся. 748 01:01:02,650 --> 01:01:03,568 Это даже аморально. 749 01:01:15,698 --> 01:01:16,948 Вот, мы вышли. 750 01:01:17,990 --> 01:01:19,616 Мы уже много прошли, пора куда-то выйти. 751 01:01:21,033 --> 01:01:23,076 Хватит, Фугас, главное, что мы вышли к морю 752 01:01:23,576 --> 01:01:24,618 Верно, уйдем вплавь 753 01:01:25,243 --> 01:01:25,952 Нет, слушайте. 754 01:01:26,328 --> 01:01:27,911 Мы пойдем побережьем до Ванду, 755 01:01:28,453 --> 01:01:30,454 а потом позвоним нашим женам. 756 01:01:31,621 --> 01:01:33,122 Легко сказать, а как сделать. 757 01:01:33,664 --> 01:01:34,497 Может лучше сдаться? 758 01:01:35,331 --> 01:01:38,541 Хватит болтать! Вперед, парни и не отставать! Пошли. 759 01:02:46,571 --> 01:02:47,529 Дети мои... 760 01:02:48,696 --> 01:02:49,989 это дальше, чем я думал. 761 01:02:51,948 --> 01:02:52,865 Гораздо дальше. 762 01:02:55,116 --> 01:02:55,908 Крюшо! 763 01:02:56,617 --> 01:02:57,200 Крюшо... 764 01:02:57,867 --> 01:02:59,076 взгляните, свободна ли дорога. 765 01:03:03,370 --> 01:03:04,871 Она тут недалеко. 766 01:03:06,037 --> 01:03:08,913 Если скомандуют встать, я не подчинюсь. 767 01:03:10,414 --> 01:03:12,707 Ладно, вам, дружище, у меня тоже солнечный удар, 768 01:03:13,540 --> 01:03:14,750 - Хочу пить и есть - Нет. 769 01:03:17,001 --> 01:03:19,918 Как подумаю, что сейчас в нашем Пансоньэре дают обед. 770 01:03:21,211 --> 01:03:22,628 Сегодня тушеное мясо... 771 01:03:23,712 --> 01:03:25,129 С морковкой... - С морковкой... 772 01:03:26,046 --> 01:03:27,755 - Копченой ветчиной... - Ветчинка... 773 01:03:28,297 --> 01:03:29,839 А ещё там прохладительные напитки. 774 01:03:31,090 --> 01:03:31,632 Напитки. 775 01:03:32,215 --> 01:03:33,758 А ещё салатик из редиски. 776 01:03:34,508 --> 01:03:35,592 - Заткнись! - Заткнись... 777 01:03:36,342 --> 01:03:37,343 Прекратите! Фугас! 778 01:03:38,176 --> 01:03:40,011 Не подрывайте нравственные основы подразделения! 779 01:03:40,886 --> 01:03:41,511 Берегитесь. 780 01:03:42,387 --> 01:03:43,553 Расстреливали и за меньшее! 781 01:03:44,429 --> 01:03:45,304 Это проклятый путь! 782 01:03:54,100 --> 01:03:54,558 Мой командир! 783 01:03:55,308 --> 01:03:55,726 Что? 784 01:03:56,309 --> 01:03:56,851 Мой командир! 785 01:03:58,352 --> 01:03:59,269 - Смотрите! - В чем дело? 786 01:03:59,685 --> 01:04:01,020 Я подумал... мне показалось... 787 01:04:01,728 --> 01:04:03,604 - Я там увидел наших жен! - Наших жен! 788 01:04:04,062 --> 01:04:05,605 - Они с мужчинами. - С мужчинами! 789 01:04:06,147 --> 01:04:06,814 Не знаю... 790 01:04:07,856 --> 01:04:08,356 дайте мне. 791 01:04:09,524 --> 01:04:09,940 Сейчас. 792 01:04:10,649 --> 01:04:11,775 Вот, вот эти мужчины. 793 01:04:12,108 --> 01:04:14,609 - Не может быть. - Смотрите. - Не может быть. - Смотрите. 794 01:04:15,442 --> 01:04:18,694 - Это не наши жены? - Не наши. - А мужчины те? - Те. А жены не наши... 795 01:04:19,319 --> 01:04:21,570 Ну не знаю, если это не наши, то чьи? Смотрите. 796 01:04:22,445 --> 01:04:22,988 Смотрите. 797 01:04:23,488 --> 01:04:24,530 - Не может быть! - Возможно. 798 01:04:25,197 --> 01:04:25,906 Невозможно! 799 01:04:26,906 --> 01:04:31,324 Крюшо, это галлюцинации. Это сигнал свыше. Крюшо, с нас довольно. 800 01:04:31,908 --> 01:04:32,867 У нас уже не те годы. 801 01:04:33,367 --> 01:04:35,618 Давайте, пошли отсюда, пошли. 802 01:04:38,619 --> 01:04:40,203 Господа, решение принято. 803 01:04:41,204 --> 01:04:42,704 Нужно прекращать борьбу. 804 01:04:43,454 --> 01:04:44,914 Мы сражались изо всех сил, 805 01:04:46,206 --> 01:04:47,040 наша честь 806 01:04:47,873 --> 01:04:48,541 спасена. 807 01:04:49,541 --> 01:04:50,291 Восстаньте мертвые! 808 01:04:51,000 --> 01:04:52,208 Месье, я полагаюсь на вас. 809 01:04:53,126 --> 01:04:55,752 Мы идем сдаваться в полной форме и дисциплинировано. 810 01:04:56,960 --> 01:05:00,421 Одеться и шагом марш! Раз, два, раз, два 811 01:05:25,640 --> 01:05:26,765 Они близко, мой командир. 812 01:05:27,724 --> 01:05:28,308 Смирно! 813 01:05:30,392 --> 01:05:31,768 Левой, левой 814 01:05:38,228 --> 01:05:38,813 Рататуй! 815 01:05:40,063 --> 01:05:40,604 Сын мой! 816 01:05:41,730 --> 01:05:43,940 - Добрый день, месье. - Сестра. 817 01:05:45,106 --> 01:05:47,066 Неосторожно идти сейчас пешком. 818 01:05:47,900 --> 01:05:49,067 Я хорошо это знаю. 819 01:05:49,775 --> 01:05:52,068 Мы с давних пор полагаемся на колеса. 820 01:05:53,235 --> 01:05:54,152 Вы так устали. 821 01:05:54,778 --> 01:05:57,571 При такой жаре вы умираете от жажды. Поедемте, 822 01:05:58,696 --> 01:06:03,531 освежитесь. Сестра Бенедикта, за руль. Залезайте сзади. Трое сидя, трое стоя. 823 01:06:04,449 --> 01:06:05,532 Спасибо, сестра 824 01:06:08,742 --> 01:06:09,867 Погодите! Погодите! 825 01:06:11,868 --> 01:06:12,535 Погодите! 826 01:06:16,829 --> 01:06:17,871 Да погодите же! 827 01:06:32,169 --> 01:06:34,795 Сестры, это настоящее чудо, что вы нас встретили. 828 01:06:35,837 --> 01:06:37,088 Похоже, мы спасены 829 01:06:52,095 --> 01:06:54,596 Осторожней на виражах! Осторожно! 830 01:06:56,680 --> 01:06:57,597 Осторожно! 831 01:07:01,098 --> 01:07:02,724 Где вы учились вождению, сестра? 832 01:07:03,766 --> 01:07:05,016 Я её сама учила. 833 01:07:06,767 --> 01:07:08,435 Вы создали новый стиль. 834 01:07:27,943 --> 01:07:29,277 ПРИЮТ СЕСТЕР СЕН ВИНСЕНТ 835 01:07:34,613 --> 01:07:36,072 Мальчики, мы приехали. 836 01:07:36,780 --> 01:07:37,489 Аминь. 837 01:08:08,544 --> 01:08:10,212 Месье Жербер, месье Крюшо. 838 01:08:11,629 --> 01:08:13,796 Сестра настоятельница хочет с вами поговорить. 839 01:08:14,505 --> 01:08:16,381 А это не может подождать? 840 01:08:17,382 --> 01:08:19,007 Нет, это срочно. Идем. 841 01:08:34,722 --> 01:08:36,473 - Сестра. - Сестра. 842 01:08:37,181 --> 01:08:40,267 Я забыла сказать, что стала настоятельницей. 843 01:08:41,600 --> 01:08:43,018 - Матушка. - Матушка. 844 01:08:43,684 --> 01:08:46,394 Знаете, мне очень приятно встречать вас из фильма в фильм. 845 01:08:47,145 --> 01:08:48,228 Нам тоже, матушка. 846 01:08:49,229 --> 01:08:50,312 Присаживайтесь. 847 01:08:57,357 --> 01:08:59,108 Вас прислал сам Господь. 848 01:08:59,691 --> 01:09:02,276 Я обеспокоена нашими детьми. 849 01:09:04,527 --> 01:09:05,903 - Детьми? - Понимаете, 850 01:09:06,736 --> 01:09:07,987 мы здесь живем не одни. 851 01:09:09,195 --> 01:09:14,323 Мы создали здесь летний лагерь. Мы узнали, что пять наших подопечных 852 01:09:15,240 --> 01:09:16,616 не явились на сбор. 853 01:09:17,449 --> 01:09:19,284 - А давно? - Вчера вечером. 854 01:09:19,867 --> 01:09:22,326 Может, они потерялись, заблудились. 855 01:09:23,326 --> 01:09:25,494 А может, они стали жертвами плохих людей? 856 01:09:26,162 --> 01:09:28,121 Мы волнуемся, тем более, что мы узнали, 857 01:09:28,704 --> 01:09:31,497 что в окрестностях появилась банда фальшивых жандармов. 858 01:09:31,955 --> 01:09:34,040 - Нет, это... - Молчать! - Но... - Молчать! 859 01:09:34,248 --> 01:09:37,167 Хватит! Заткнитесь! Хватит, Крюшо, прекратите. 860 01:09:39,000 --> 01:09:41,209 Они отсутствуют со вчерашнего вечера. Молчать! 861 01:09:45,295 --> 01:09:48,171 Они отсутствуют со вчерашнего вечера. Молчать! 862 01:09:49,672 --> 01:09:50,713 Мы опросим их друзей. 863 01:09:51,506 --> 01:09:53,173 Мы уже пробовали. Без успеха. 864 01:09:53,840 --> 01:09:54,882 С нами это будет недолго. 865 01:09:55,507 --> 01:09:56,300 7 минут. 866 01:09:58,634 --> 01:09:59,134 Матушка. 867 01:10:00,009 --> 01:10:00,593 Молчать. 868 01:10:01,135 --> 01:10:02,385 Матушка. Молчать. 869 01:10:22,936 --> 01:10:24,562 Предупреждаю, я вас сильно утомлю. 870 01:10:25,103 --> 01:10:25,813 Стойте смирно. 871 01:10:26,688 --> 01:10:27,229 Стойте. 872 01:10:28,855 --> 01:10:30,981 Не жевать! Челюсти держать! 873 01:10:32,607 --> 01:10:34,650 Два часа они нас достают! Два часа. 874 01:10:35,608 --> 01:10:37,151 Но мне не занимать терпения. 875 01:10:37,943 --> 01:10:40,860 Я заставлял болтать ребят покруче вас. Не доводите меня до греха. 876 01:10:42,736 --> 01:10:43,153 Что такое? 877 01:10:43,862 --> 01:10:45,112 Теперь ваша очередь. С меня довольно, всё. 878 01:10:46,905 --> 01:10:48,030 - Рассказали? - Нет. 879 01:10:48,739 --> 01:10:50,699 Чтобы запугать детей, нужно быть спокойным. 880 01:10:51,532 --> 01:10:52,199 Так! 881 01:10:53,741 --> 01:10:55,326 Теперь, малыши, сменим пластинку. 882 01:10:56,159 --> 01:10:56,909 Послушайте меня, 883 01:10:58,827 --> 01:11:01,619 мои маленькие, очень маленькие... 884 01:11:03,037 --> 01:11:04,705 - Да им надо... - Крюшо! 885 01:11:06,455 --> 01:11:07,372 Мои маленькие, 886 01:11:08,081 --> 01:11:11,791 как вы успели заметить, мой коллега несколько грубоват. 887 01:11:12,791 --> 01:11:15,542 Но в глубине души, он очень добр. 888 01:11:16,751 --> 01:11:18,627 У него раньше была дочь, но она 889 01:11:19,544 --> 01:11:20,336 вышла замуж. 890 01:11:22,045 --> 01:11:23,879 - А нам всё равно. - Вы видели это нахальство! 891 01:11:24,463 --> 01:11:26,380 - Крюшо, пожалуйста. - Надо их отлупить! 892 01:11:27,047 --> 01:11:28,423 Крюшо, я вас прошу! 893 01:11:30,424 --> 01:11:31,174 Вы не стукачи, 894 01:11:32,425 --> 01:11:32,925 я тем более. 895 01:11:33,883 --> 01:11:35,968 Все это останется между нами. 896 01:11:36,927 --> 01:11:37,760 Кто бы говорил! 897 01:11:43,012 --> 01:11:43,763 Послушайте. 898 01:11:44,430 --> 01:11:46,348 Речь идет о ваших товарищах. 899 01:11:46,931 --> 01:11:47,889 Вы же любите их. 900 01:11:50,099 --> 01:11:51,600 Значит, вы знаете, где они. 901 01:11:52,391 --> 01:11:53,726 Так скажите мне, скажите. 902 01:11:54,601 --> 01:11:56,560 Вы же не хотите, чтоб их съели волки? 903 01:11:56,935 --> 01:11:57,728 А их можно? 904 01:11:58,394 --> 01:11:58,936 Господи... 905 01:11:59,854 --> 01:12:00,687 господи... 906 01:12:01,229 --> 01:12:02,021 Господи! 907 01:12:03,605 --> 01:12:05,106 Нет, не так сильно. 908 01:12:11,942 --> 01:12:13,485 Ладно, вы победили. 909 01:12:14,401 --> 01:12:15,235 Придется договориться. 910 01:12:16,402 --> 01:12:17,652 Начали. Что ты хочешь? 911 01:12:18,695 --> 01:12:19,237 А ты? 912 01:12:20,028 --> 01:12:22,739 Пирожное? Торт со сливками? Жвачку? 913 01:12:24,572 --> 01:12:25,365 Леденец 914 01:12:27,241 --> 01:12:28,074 на палочке? 915 01:12:29,700 --> 01:12:30,158 Слушайте. 916 01:12:30,867 --> 01:12:32,201 У меня свисток из золота... 917 01:12:36,161 --> 01:12:37,036 Итак?! Что вы хотите? 918 01:12:37,745 --> 01:12:39,704 - Что вам надо? - Доллары. 919 01:12:49,208 --> 01:12:54,002 Итак, у этого есть 2 ноги, 2 руки и поросячья голова, 920 01:12:54,628 --> 01:12:59,338 - Лишенная прогулки на месяц, кто это? - Вы с нами так поступите? 921 01:13:00,380 --> 01:13:01,422 Молчать, молчать... 922 01:13:03,506 --> 01:13:04,548 Крюшо, 923 01:13:06,424 --> 01:13:07,674 вы хоть помолчите 924 01:13:08,592 --> 01:13:09,134 Молчать, 925 01:13:09,759 --> 01:13:10,801 молчать, тихо. 926 01:13:12,010 --> 01:13:14,136 Он вас ударил? Ударил? Ну, всё! 927 01:13:16,970 --> 01:13:18,638 Прекратите. Прекратите. 928 01:13:20,180 --> 01:13:22,015 Зачем вы так запугали детей? 929 01:13:22,681 --> 01:13:23,473 Но мы... мы... 930 01:13:24,849 --> 01:13:25,724 Бедняжки. 931 01:13:26,557 --> 01:13:29,018 Какие злюки, они вас запугали 932 01:13:29,559 --> 01:13:30,768 - Да, сестра. - Они нас били. 933 01:13:31,519 --> 01:13:32,810 Неправда! Это вы его ударили. 934 01:13:33,520 --> 01:13:33,853 Врун. 935 01:13:34,478 --> 01:13:36,646 - Вы мне ногу отдавили. - И правильно! 936 01:13:37,104 --> 01:13:38,730 Я всё расскажу настоятельнице. 937 01:13:39,188 --> 01:13:42,106 Она будет разочарована. Я тоже разочарована. 938 01:13:42,732 --> 01:13:44,482 Вы не представляете, как я разочарована. 939 01:13:45,191 --> 01:13:47,276 Я такого никогда от вас не ожидала! 940 01:13:47,817 --> 01:13:50,402 Мои маленькие, идем, идем, быстро. 941 01:13:51,193 --> 01:13:51,986 Сильна барышня. 942 01:13:53,486 --> 01:13:54,028 Что вы сказали? 943 01:13:55,029 --> 01:13:55,612 Кто? 944 01:13:56,195 --> 01:13:56,863 Вы что-то сказали. 945 01:13:57,446 --> 01:13:57,905 Нет. 946 01:13:58,906 --> 01:14:02,407 Да, да. Вы сказали - Сильна барышня. Это! 947 01:14:03,115 --> 01:14:03,949 Ах, да. 948 01:14:05,449 --> 01:14:06,284 Будьте точны. 949 01:14:07,867 --> 01:14:08,951 Будьте точны. 950 01:14:14,495 --> 01:14:15,413 Вот упрямцы. 951 01:14:16,538 --> 01:14:20,415 Эти пацаны могут привести жандармов в ярость! Я вымотался... 952 01:14:23,374 --> 01:14:24,208 Полностью. 953 01:14:25,833 --> 01:14:26,584 Я тоже. 954 01:14:27,209 --> 01:14:28,126 Но мы не виноваты. 955 01:14:30,002 --> 01:14:30,502 Поймал. 956 01:14:31,378 --> 01:14:32,003 Идем. 957 01:14:34,004 --> 01:14:35,422 Вы победили старших, это здорово. 958 01:14:36,255 --> 01:14:37,297 Они с нами не играют. 959 01:14:38,006 --> 01:14:39,714 Я тебе скажу как другу, по секрету. 960 01:14:48,760 --> 01:14:50,261 Господи! Бежим! 961 01:14:56,055 --> 01:14:59,390 Мой командир, дети сбежали и спрятались в заброшенный дом на берегу. 962 01:15:00,223 --> 01:15:01,683 Они хотят отпраздновать своё бегство. 963 01:15:02,266 --> 01:15:03,517 У них есть взрывчатка и всё прочее. 964 01:15:04,142 --> 01:15:05,976 Надо мчаться туда, пока им не оторвало головы. 965 01:15:12,729 --> 01:15:13,396 Гони, сестра. 966 01:15:30,111 --> 01:15:30,821 Это здесь. 967 01:15:43,826 --> 01:15:44,743 Вы посмотрите! 968 01:15:45,618 --> 01:15:48,119 Что скажите? А где ваши маленькие беглецы? 969 01:15:48,912 --> 01:15:50,954 Они спрятались, услышав, что мы едем. 970 01:15:54,914 --> 01:15:59,624 Они даже ракету умудрились соорудить. Это замечательно. Вы только посмотрите на это 971 01:16:02,292 --> 01:16:03,835 Да, надо было такое соорудить. 972 01:16:04,501 --> 01:16:05,336 И стартовую площадку. 973 01:16:06,544 --> 01:16:08,295 Скажи, они собирались улететь сегодня после обеда? 974 01:16:08,878 --> 01:16:09,295 Да. 975 01:16:09,963 --> 01:16:10,546 Куда же они тогда пошли? 976 01:16:11,421 --> 01:16:13,297 - Наверное, решили забрать порох - И где это? 977 01:16:14,005 --> 01:16:16,006 - В казармах флота, в Сен-Тропе. - Почему? 978 01:16:17,174 --> 01:16:19,425 - А там всегда много пороха. - Вот черт! 979 01:16:20,925 --> 01:16:21,509 Слушай, малыш, 980 01:16:22,176 --> 01:16:26,553 я знаю, что ваше поколение наделено особым чувством юмора, но это подделка. 981 01:16:27,178 --> 01:16:29,721 Они всё приготовили, когда были на экскурсии в казармах 982 01:16:30,430 --> 01:16:32,764 Но они могут взорвать весь город! Вместе с собой 983 01:16:33,389 --> 01:16:37,141 Месье! Нужно действовать быстро! Крюшо, уберите сестер. Наболтайте им что угодно. 984 01:16:37,933 --> 01:16:39,016 - Вперед. - Пойдем, пойдем. 985 01:16:40,267 --> 01:16:40,851 Сестры! 986 01:16:42,102 --> 01:16:43,352 - Сестры! - Месье! 987 01:16:44,436 --> 01:16:45,728 Вы знаете, чем рискуете. 988 01:16:47,145 --> 01:16:50,688 Нечего рассусоливать, я вам оставляю право выбора. 989 01:16:53,232 --> 01:16:54,065 Есть, мой командир 990 01:16:54,857 --> 01:16:57,649 Матушка, прогуляйтесь с малышом и не задавайте вопросов 991 01:16:58,359 --> 01:16:59,900 Но мне нужно знать, месье Крюшо. 992 01:17:00,485 --> 01:17:03,444 Слушайте, матушка, вы за этот день меня уже здорово достали 993 01:17:04,653 --> 01:17:06,653 Я достала? Как это? 994 01:17:13,198 --> 01:17:15,699 Слушай, Эрик, если ты что-то знаешь, скажи мне. 995 01:17:16,200 --> 01:17:17,450 Это дело мужчин, сестра. 996 01:17:28,455 --> 01:17:30,289 Это наши старики, снова сменили машину. 997 01:17:30,873 --> 01:17:32,124 Я запомнил номера, посмотрим. 998 01:17:40,585 --> 01:17:43,128 Не стоит идти всем. Мерлико, Фрика, останетесь здесь. 999 01:17:43,837 --> 01:17:44,420 Остальные за мной. 1000 01:17:47,546 --> 01:17:48,088 А почему нас? 1001 01:17:48,964 --> 01:17:49,506 Невезуха. 1002 01:17:54,883 --> 01:17:56,467 Идите сюда. Места знакомые. 1003 01:17:57,300 --> 01:18:00,511 Крюшо, пойдете на разведку. Фугас, Мерло, встаньте к стене. Быстро! 1004 01:18:01,802 --> 01:18:03,637 - Залезайте. Вы. - А почему я? - Потому что! 1005 01:18:04,178 --> 01:18:06,930 Нет нужды вторгаться, если детей нет внутри. Идите и доложите! 1006 01:18:09,723 --> 01:18:13,349 - Ну, хорошо, хорошо, не подталкивайте. - Помните, шеф, у казармы стоит караул 1007 01:18:14,017 --> 01:18:14,850 И вокруг тоже. 1008 01:18:15,350 --> 01:18:16,768 Зачем под руку говорить о патруле. 1009 01:18:18,102 --> 01:18:20,478 Зачем? Итак... не подталкивайте! 1010 01:18:22,854 --> 01:18:24,479 Давайте, давайте, поднимайте. 1011 01:18:27,398 --> 01:18:29,314 - Тут высоко, мой командир - Мне туда лезть? 1012 01:18:29,690 --> 01:18:31,399 - Тут высоко! - Встаньте им на плечи. 1013 01:18:36,151 --> 01:18:37,027 Я могу упасть. 1014 01:18:41,154 --> 01:18:44,613 - Слишком высоко, я не могу - Быстрее, Крюшо, вы полезете или нет? 1015 01:18:47,406 --> 01:18:50,032 Внимание. Раз, два, три! 1016 01:19:14,501 --> 01:19:15,251 Патруль, 1017 01:19:16,585 --> 01:19:17,377 стой. 1018 01:19:19,086 --> 01:19:20,046 Правое плечо вперед, 1019 01:19:21,171 --> 01:19:21,796 шагом марш! 1020 01:19:22,797 --> 01:19:24,338 Раз, два, раз, два. 1021 01:19:40,095 --> 01:19:41,596 Так, патруль зашел вовнутрь. 1022 01:19:42,596 --> 01:19:44,181 - Идем через окно - Закрой решетку. 1023 01:20:21,447 --> 01:20:22,239 Мой командир! 1024 01:20:23,031 --> 01:20:23,614 Командир! 1025 01:20:26,032 --> 01:20:26,491 Командир! 1026 01:20:31,868 --> 01:20:33,994 Они там, на пороховом складе! 1027 01:20:36,370 --> 01:20:37,079 Ну что, что там? 1028 01:20:37,870 --> 01:20:42,582 - Мои руки. Руки. Уберите руки - Если я их уберу, то упаду. 1029 01:20:59,464 --> 01:21:00,547 Чем вы заняты? 1030 01:21:01,840 --> 01:21:02,423 Крюшо? 1031 01:21:08,718 --> 01:21:09,718 Они там! Там! 1032 01:21:13,470 --> 01:21:15,804 - Блок наведения - Есть - Стартер - Есть. 1033 01:21:16,429 --> 01:21:17,097 - Гидроскоп. - Есть. 1034 01:21:20,639 --> 01:21:23,557 Мощность ракеты при старте с земли явно недостаточна. 1035 01:21:24,308 --> 01:21:26,976 Но отследить её можно будет с помощью радара. 1036 01:21:29,352 --> 01:21:30,018 На что он похож? 1037 01:22:31,462 --> 01:22:32,629 ОСТОРОЖНО. ГРАНАТЫ. 1038 01:22:33,463 --> 01:22:34,130 ДИНАМИТ 1039 01:22:36,672 --> 01:22:37,715 Сейчас шеф, сейчас. 1040 01:22:38,882 --> 01:22:39,758 Тихонечко. 1041 01:22:44,676 --> 01:22:45,343 Шеф, шеф? 1042 01:22:46,051 --> 01:22:47,011 Тихо, не дышите. 1043 01:22:47,844 --> 01:22:49,470 Да, но командир застрял. 1044 01:22:52,429 --> 01:22:54,055 - Я задыхаюсь. - Мой командир. 1045 01:22:54,472 --> 01:22:56,848 Они забирают порох, они забирают гранаты, 1046 01:22:57,431 --> 01:23:01,183 сидят и курят на динамите, они жонглируют гранатами, они сейчас всё взорвут! 1047 01:23:03,768 --> 01:23:04,351 Но... 1048 01:23:12,063 --> 01:23:13,605 Т-100. То, что нам нужно. 1049 01:23:14,564 --> 01:23:15,231 Оснащен. 1050 01:23:15,981 --> 01:23:19,400 Он соответствует самым высоким стандартам. Парни, можем уходить. 1051 01:23:21,776 --> 01:23:25,944 Они нашли головку самонаведения Т-100. Развлекаются, маленькие негодники. 1052 01:23:26,819 --> 01:23:27,528 Что? 1053 01:23:30,863 --> 01:23:31,488 Уходим. 1054 01:23:33,614 --> 01:23:34,197 Черт, моя сигарета 1055 01:23:35,240 --> 01:23:36,240 Черт с ней. Побежали 1056 01:23:39,200 --> 01:23:41,450 Мой командир они бросили сигарету в ящик с гранатами 1057 01:23:42,493 --> 01:23:43,451 Иду, иду! 1058 01:23:44,202 --> 01:23:44,744 Надо вытащить! 1059 01:23:47,870 --> 01:23:48,579 Шеф, шеф, 1060 01:23:49,204 --> 01:23:52,664 я должен вам признаться что, несмотря на некоторые моменты, вы мне нравились... 1061 01:23:53,456 --> 01:23:54,248 Вы мне тоже, Фугас. 1062 01:23:56,166 --> 01:23:56,874 осторожней, 1063 01:23:58,958 --> 01:24:00,418 вытаскивайте их тихонько. 1064 01:24:01,543 --> 01:24:03,710 - Тихонько. - Тащите, тащите меня. 1065 01:24:05,545 --> 01:24:06,420 Сейчас всё взлетит! 1066 01:24:08,796 --> 01:24:09,422 Поздно, 1067 01:24:10,047 --> 01:24:11,798 слишком поздно. Оставьте меня. 1068 01:24:12,506 --> 01:24:13,173 Передайте жене, 1069 01:24:14,340 --> 01:24:15,883 что мои последние мысли 1070 01:24:17,091 --> 01:24:18,091 были о ней. 1071 01:24:20,885 --> 01:24:22,052 Я вас так не брошу! 1072 01:24:23,261 --> 01:24:24,011 Шеф. 1073 01:24:29,180 --> 01:24:29,847 Быстрее! 1074 01:24:32,223 --> 01:24:32,848 Быстрей! 1075 01:24:40,685 --> 01:24:41,436 Их схватили! 1076 01:24:42,102 --> 01:24:42,769 Идем 1077 01:24:45,145 --> 01:24:46,604 Отпустите нам все грехи. 1078 01:24:47,479 --> 01:24:50,189 - Нынешние и прошлые. - Аминь. 1079 01:24:50,981 --> 01:24:53,274 - Сжалься, о Господи - Яви милость... 1080 01:24:54,024 --> 01:24:55,608 К твоим несчастным слугам... 1081 01:25:02,403 --> 01:25:03,236 Они бегут сюда. 1082 01:25:09,656 --> 01:25:10,990 Бросьте меня, бегите! 1083 01:25:12,490 --> 01:25:13,658 Вытащите мои ляжки! 1084 01:25:14,158 --> 01:25:15,200 Мои ляжки! 1085 01:25:54,508 --> 01:25:55,509 Давайте, лезьте! 1086 01:25:56,759 --> 01:25:58,635 Поднимайте вот это! Поднимайте! 1087 01:26:04,013 --> 01:26:05,097 теперь прыгайте! 1088 01:26:06,223 --> 01:26:07,056 Прыгайте! 1089 01:26:10,725 --> 01:26:11,891 Ну, давайте, давайте. 1090 01:26:33,067 --> 01:26:34,068 Ну что, повеселились? 1091 01:26:34,485 --> 01:26:35,318 Разговорчики! 1092 01:26:35,902 --> 01:26:36,611 Надеюсь, вы их видели? 1093 01:26:37,402 --> 01:26:39,528 Детишки убежали с головкой самонаведения Т-100 1094 01:26:40,529 --> 01:26:44,572 Т-100 больше не существует! Она заменена на ядерную Т-80! 1095 01:26:45,740 --> 01:26:46,240 Что ты говоришь? 1096 01:26:46,781 --> 01:26:50,242 Т-100 больше не существует! Она заменена на ядерную Т-80! 1097 01:26:52,368 --> 01:26:52,993 Что? 1098 01:26:53,409 --> 01:26:56,077 Он говорит, что Т-100 больше не существует! Она заменена. 1099 01:26:56,495 --> 01:26:57,745 Всё, я понял. Гоните 1100 01:26:58,245 --> 01:26:59,787 - Ступень номер один. - Готова. 1101 01:27:00,329 --> 01:27:01,663 - Ступень номер два. - Готова. 1102 01:27:02,497 --> 01:27:03,414 Гоните! Гоните! 1103 01:27:08,208 --> 01:27:08,666 Гоните! 1104 01:27:11,417 --> 01:27:11,959 Отлично. 1105 01:27:13,085 --> 01:27:13,752 Молодец. 1106 01:27:31,593 --> 01:27:33,219 12, 11, 1107 01:27:34,386 --> 01:27:37,303 10, 9, 8... 1108 01:27:40,847 --> 01:27:41,639 Остановите! 1109 01:27:44,390 --> 01:27:45,349 Прекратите! 1110 01:27:58,688 --> 01:27:59,855 Займитесь детьми! Крюшо! 1111 01:28:01,148 --> 01:28:01,981 За мной! Живо! 1112 01:28:31,994 --> 01:28:32,494 Мой командир! 1113 01:28:34,787 --> 01:28:35,704 Убегайте! Убегайте! 1114 01:29:26,435 --> 01:29:27,268 Гоните, мой командир! 1115 01:29:28,227 --> 01:29:28,894 Давайте, давайте 1116 01:29:29,561 --> 01:29:31,437 - Даю, даю! - Давайте, хватайте её! 1117 01:29:32,478 --> 01:29:33,229 Да, хватаю. 1118 01:29:33,604 --> 01:29:34,271 В чем дело? 1119 01:29:35,605 --> 01:29:36,064 Авария. 1120 01:29:36,814 --> 01:29:38,606 - Да в чем дело? - Что-то сломалось! 1121 01:29:39,774 --> 01:29:40,857 Посмотрите на мотор сзади. 1122 01:29:41,649 --> 01:29:42,983 Он не работает! Что нам делать? 1123 01:29:43,817 --> 01:29:44,484 Я не знаю! 1124 01:29:45,026 --> 01:29:46,610 - Мой командир! - Что? 1125 01:29:47,610 --> 01:29:48,485 Что? Куда она? 1126 01:29:50,611 --> 01:29:51,237 Вон. 1127 01:29:55,030 --> 01:29:56,239 - Мы тонем! - Тонем? 1128 01:29:57,406 --> 01:29:57,865 Мы тонем! 1129 01:30:20,959 --> 01:30:21,875 Вылезайте, мой командир 1130 01:30:22,750 --> 01:30:23,376 Идем. 1131 01:30:23,835 --> 01:30:24,585 Возьмем её! 1132 01:30:25,168 --> 01:30:25,961 Вперед! Вперед! 1133 01:30:31,254 --> 01:30:31,921 Никому не двигаться! 1134 01:30:34,590 --> 01:30:35,131 Что с вами? 1135 01:30:35,840 --> 01:30:36,381 Нет, ничего. 1136 01:30:37,799 --> 01:30:39,175 - Нет, что-то было. - Уже нет. 1137 01:30:49,887 --> 01:30:50,805 Мерлико был прав. 1138 01:30:51,680 --> 01:30:53,764 Это Т-80. Ядерная. 1139 01:30:54,931 --> 01:30:56,099 Надо привести специалистов. 1140 01:30:56,640 --> 01:30:57,933 Нет, у нас 4 минуты. 1141 01:30:58,975 --> 01:31:00,601 Тихо! Тишина. 1142 01:31:01,434 --> 01:31:04,269 Это ядерная боеголовка, она реагирует на малейший шум. 1143 01:31:06,061 --> 01:31:07,020 Никому не шевелиться! 1144 01:31:11,856 --> 01:31:12,731 Вам это знакомо? 1145 01:31:14,190 --> 01:31:14,607 Да. 1146 01:31:15,523 --> 01:31:15,941 Да.. 1147 01:31:23,527 --> 01:31:24,736 дайте мне вилочку 1148 01:31:26,028 --> 01:31:26,612 Шеф, 1149 01:31:42,660 --> 01:31:43,786 Шеф, что с вами? 1150 01:31:44,995 --> 01:31:45,704 Нет, 1151 01:31:46,204 --> 01:31:46,912 нет, ничего. 1152 01:31:58,501 --> 01:31:59,209 Это 1153 01:32:01,377 --> 01:32:02,003 Это не то 1154 01:32:04,587 --> 01:32:06,588 дайте мне... ложку для соуса 1155 01:32:42,061 --> 01:32:43,021 Там что-то блокирует. 1156 01:32:43,604 --> 01:32:44,229 Детонатор. 1157 01:32:45,021 --> 01:32:45,647 - Нет. - Да. 1158 01:32:46,397 --> 01:32:47,230 Может быть. 1159 01:32:51,524 --> 01:32:52,108 Тихонько... 1160 01:32:52,900 --> 01:32:53,608 Тихонько... 1161 01:32:54,233 --> 01:32:54,776 Тихонько... 1162 01:32:55,401 --> 01:32:56,735 На раз, два, три. 1163 01:32:59,819 --> 01:33:00,694 Раз, два, три. 1164 01:33:04,696 --> 01:33:05,155 Раз, два, три. 1165 01:33:07,531 --> 01:33:08,657 Тихо. Спокойно. 1166 01:33:11,116 --> 01:33:12,366 Спокойно. Детонатор. 1167 01:33:13,075 --> 01:33:13,617 Это детонатор. 1168 01:33:18,702 --> 01:33:19,619 Это детонатор. 1169 01:33:39,086 --> 01:33:39,961 Вы мокрый. 1170 01:33:50,925 --> 01:33:51,842 Только минута. 1171 01:33:58,594 --> 01:34:00,679 - Не знаю, верно ли это. - Дергаем? 1172 01:34:05,515 --> 01:34:06,182 Приготовились? 1173 01:34:06,557 --> 01:34:07,098 Да, 1174 01:34:07,849 --> 01:34:09,141 - вместе. - Тихонько... 1175 01:34:15,727 --> 01:34:16,269 Давайте. 1176 01:34:18,395 --> 01:34:19,062 Не лезет, 1177 01:34:28,441 --> 01:34:29,733 сейчас отойдет. 1178 01:34:31,568 --> 01:34:32,359 Хорошо... 1179 01:35:00,747 --> 01:35:02,789 Принесите щипцы для улиток. 1180 01:35:21,506 --> 01:35:22,048 Моя жена! 1181 01:35:22,756 --> 01:35:23,506 Вы бредите! 1182 01:35:24,716 --> 01:35:26,800 Моя жена! Моя жена и ваша жена тоже! 1183 01:35:27,175 --> 01:35:27,842 Вы бредите! 1184 01:35:29,926 --> 01:35:30,469 Бредите! 1185 01:35:32,469 --> 01:35:33,053 Моя жена! 1186 01:35:35,762 --> 01:35:36,179 Крюшо! 1187 01:35:38,055 --> 01:35:39,222 Мне плевать! Плевать! 1188 01:35:40,264 --> 01:35:41,556 - Крюшо! Крюшо! - Вот вам! 1189 01:35:47,351 --> 01:35:47,809 Вот так! 1190 01:35:48,684 --> 01:35:51,478 Сейчас все взлетим! Взлетим! Взлетим! Пропади всё пропадом! 1191 01:35:52,853 --> 01:35:53,311 Смотрите. 1192 01:35:54,145 --> 01:35:57,021 Всё пропадом! Осторожно! взрываю! Прощайте! 1193 01:36:01,357 --> 01:36:02,190 Прощайте! 1194 01:36:05,275 --> 01:36:05,775 Внимание. 1195 01:36:16,279 --> 01:36:17,739 Как жаль, что она не взорвалась! 1196 01:36:18,155 --> 01:36:19,281 Так бы мы избежали объяснений. 1197 01:36:20,240 --> 01:36:21,657 Тех, что вы нам хотели представить? 1198 01:36:22,199 --> 01:36:22,866 Что? 1199 01:36:23,325 --> 01:36:24,325 Не очень утомились за эти дни? 1200 01:36:25,493 --> 01:36:26,076 Не так ли? 1201 01:36:30,245 --> 01:36:31,745 - Это всё вы виноваты! - Что? 1202 01:36:32,912 --> 01:36:34,830 - Моя милая Жозефина. - Милая... 1203 01:36:47,543 --> 01:36:48,085 Месье. 1204 01:36:48,961 --> 01:36:52,629 Вашим приемникам не хватает опыта. Но мы это исправим. 1205 01:36:53,463 --> 01:36:54,296 Верно? 1206 01:36:55,506 --> 01:36:58,882 Вы продемонстрировали большое мужество. Ваше место здесь. 1207 01:36:59,966 --> 01:37:02,425 Но какого черта вы решили выйти в отставку? 1208 01:37:04,760 --> 01:37:06,886 Месье полковник, вы же сами нам предложили... 1209 01:37:07,802 --> 01:37:09,970 - Что? Вы не собираетесь в отставку? - Мой полковник... 1210 01:37:10,720 --> 01:37:11,929 Но вы решили попроситься в отставку. 1211 01:37:12,304 --> 01:37:12,971 Да нет же. 1212 01:37:13,263 --> 01:37:14,472 - Вы не отказались! - Но вы заставили! 1213 01:37:16,098 --> 01:37:16,640 Что вы сказали? 1214 01:37:17,848 --> 01:37:19,557 - Что вы сказали? - А что я сказал? 1215 01:37:20,391 --> 01:37:22,475 - Вы хорошо знаете, что вы сказали! - А что он сказал? 1216 01:37:22,893 --> 01:37:24,559 Он сказал - сильна барышня. 1217 01:37:27,227 --> 01:37:27,853 Будьте точны. 1218 01:37:28,728 --> 01:37:29,478 Будьте точны. 1219 01:38:24,836 --> 01:38:26,378 И мне штраф. И мне. 1220 01:38:27,129 --> 01:38:27,962 И мне! 1221 01:38:33,173 --> 01:38:34,382 Как хорошо было ничего не делать. 1222 01:38:35,090 --> 01:38:35,715 Врунишка.