1 00:02:40,160 --> 00:02:41,536 - Bruno! - Si. 2 00:02:42,996 --> 00:02:44,956 - Una tazza di latte. - Bene. 3 00:02:46,416 --> 00:02:47,625 - Bruno. - Si. 4 00:02:48,418 --> 00:02:50,211 - Con tarteccini. - Va bene. 5 00:02:50,962 --> 00:02:53,214 Bruno. Con molto zucchero. 6 00:02:53,965 --> 00:02:55,466 - Beautiful day. - Si, si. 7 00:02:55,801 --> 00:02:58,220 ...per fare amore alle belle donne stasera. 8 00:02:58,553 --> 00:02:59,595 I bring a friend? 9 00:02:59,763 --> 00:03:00,889 Man". Bruno. 10 00:03:04,101 --> 00:03:05,352 Sousa. 11 00:03:07,729 --> 00:03:09,021 Good morning, mrs Dawson. 12 00:03:09,272 --> 00:03:10,940 Signor bardoni. 13 00:03:17,572 --> 00:03:19,991 Aunt Lucy! Oh, I'm sorry. Good morning. 14 00:03:20,367 --> 00:03:22,160 Would you like some breakfast or something? 15 00:03:22,327 --> 00:03:25,371 Bless you. No, dear, I've had it in bed because I wanted to finish your book. 16 00:03:25,580 --> 00:03:29,917 Tim, I do congratulate you. It deserved its success. 17 00:03:30,085 --> 00:03:31,169 Thank you. 18 00:03:31,336 --> 00:03:34,297 I... I wasn't sure that it would be up your street at all. I mean... 19 00:03:34,464 --> 00:03:36,507 That's because we're still strangers, dear. 20 00:03:36,717 --> 00:03:38,468 My street's wider than you think. 21 00:03:41,430 --> 00:03:45,475 You don't, of course, identify your former... associates. 22 00:03:45,684 --> 00:03:49,020 Has it ever occurred to you to try and help them? 23 00:03:50,856 --> 00:03:53,316 Well, aunt Lucy, it's been less than two years. 24 00:03:53,525 --> 00:03:58,025 I... I can't really be sure of myself unless I don't get re-involved. 25 00:03:58,613 --> 00:04:00,865 So I don't have any friends - except new ones. 26 00:04:01,074 --> 00:04:02,533 You're the newest. 27 00:04:03,326 --> 00:04:05,161 You saved yourself, of course. 28 00:04:05,746 --> 00:04:09,583 Well, with the help of a psychiatrist, a doctor and a... 29 00:04:09,750 --> 00:04:12,919 What, two of the beefiest male nurses in the business. 30 00:04:13,962 --> 00:04:16,255 - Poor Tim. - No, not poor Tim at all. 31 00:04:16,465 --> 00:04:18,550 I've made a lot of money out of the book and I've made a new friend. 32 00:04:18,759 --> 00:04:20,635 I'm feeling very rich. 33 00:04:21,887 --> 00:04:24,222 Rich enough to help those like you? 34 00:04:24,389 --> 00:04:26,057 The ones who are starting afresh? 35 00:04:27,642 --> 00:04:28,726 Later, perhaps. 36 00:04:29,978 --> 00:04:33,064 Then would you trust me enough to help them for you? 37 00:04:33,273 --> 00:04:37,652 I mean, if I were to help them, there'd be no temptation. 38 00:04:38,278 --> 00:04:42,282 I'd only be involved, not re-involved. 39 00:04:45,744 --> 00:04:48,288 You're a very good, very kind person. 40 00:04:49,539 --> 00:04:52,166 Perhaps I should be writing a book about you? 41 00:04:52,876 --> 00:04:54,460 I must go to mass. 42 00:04:54,961 --> 00:04:57,171 Are we, er... are we still going to have lunch in Pompeii? 43 00:04:57,339 --> 00:05:00,633 Of course, there's such a lot i want you to see. 44 00:05:00,842 --> 00:05:03,678 Okay. See you then. Take care. 45 00:05:12,187 --> 00:05:14,022 This is the macellum. 46 00:05:14,189 --> 00:05:15,565 ...which is a marketplace. 47 00:05:16,066 --> 00:05:18,276 Where they sold flesh... 48 00:05:18,777 --> 00:05:21,738 - Does he mean meat, miss bristow? - Let's hope so, Georgina. 49 00:05:21,905 --> 00:05:23,615 Meat and fish. 50 00:05:24,658 --> 00:05:27,702 - When vesuvio exploded in...? -79 ad. 51 00:05:30,330 --> 00:05:32,999 Yeah, exploded in 79 ad. 52 00:05:33,792 --> 00:05:38,292 The piscina, which is a small little pool, has been full of lava. 53 00:05:50,016 --> 00:05:51,559 During the excavations, 54 00:05:54,396 --> 00:05:58,896 we cleaned the piscina, and we find in the lava, fishbones. 55 00:06:02,529 --> 00:06:03,780 Yeah! 56 00:06:05,115 --> 00:06:07,242 Although the shops are very small, 57 00:06:07,450 --> 00:06:11,950 the portico, which once go all around the macellum, 58 00:06:14,040 --> 00:06:18,335 is been made of best white marble from carrara. 59 00:06:18,628 --> 00:06:23,128 Very big and impressioning. Like sex on fifth Avenue. 60 00:06:25,010 --> 00:06:27,429 Ah, he means saks fifth Avenue, Georgina, 61 00:06:27,637 --> 00:06:29,889 which is like harrods, only in New York. 62 00:06:31,808 --> 00:06:33,976 It you like to try a look over here. 63 00:06:34,853 --> 00:06:38,314 You can see all the original shops. 64 00:07:11,765 --> 00:07:14,434 Dov'é va? Dov'é va? Fermatelo! 65 00:07:16,061 --> 00:07:17,437 La conosce? 66 00:07:18,688 --> 00:07:20,606 - La conosce? - Si. 67 00:07:20,774 --> 00:07:23,693 Portare via cadavere. Via, via tutti! Via! 68 00:07:24,235 --> 00:07:27,112 - Che cos'é successo? - Hanno strangolata. 69 00:07:27,280 --> 00:07:28,614 - Eh'? - L'hanno strangolata. 70 00:07:29,407 --> 00:07:31,492 Venga con me. Devi fare una dichiarazione. 71 00:07:31,660 --> 00:07:33,161 - Un memento. - No! Venga con me! 72 00:07:33,328 --> 00:07:36,706 Venga con me, per cortesia. C'é una Donna che ha assistito. 73 00:07:39,626 --> 00:07:41,711 Via! Via tutti! Via! Via! 74 00:07:41,836 --> 00:07:44,964 Invia queste persone. Avete finito tutto. Via! 75 00:08:06,194 --> 00:08:07,320 What's the matter with her? 76 00:08:08,530 --> 00:08:11,824 She's found her. La signora. 77 00:08:24,170 --> 00:08:25,838 Vieni qui, per piacere. 78 00:08:55,493 --> 00:08:58,871 - - Absolve, quaesumus, domine, animam 79 00:08:59,039 --> 00:09:02,333 ut defunctus saeculo tibi vivat 80 00:09:02,500 --> 00:09:07,000 et quae per fragilitatem carnis humana conversatione commisit 81 00:09:08,048 --> 00:09:12,548 tu venia misericordissimae pietatis absterge per dominis nostrum. 82 00:09:13,219 --> 00:09:14,470 Amen. 83 00:09:19,017 --> 00:09:22,437 I must thank you for making all these arrangements, signor bardoni. 84 00:09:22,604 --> 00:09:25,231 - If you're out of pocket at all... - The hotel bill was paid in advance. 85 00:09:25,398 --> 00:09:27,733 Your aunt always paid in advance. 86 00:09:28,651 --> 00:09:30,361 What about her belongings, then? 87 00:09:30,528 --> 00:09:35,028 They will be forwarded to her secretary, mrs gray, who is also her executor. 88 00:09:35,492 --> 00:09:39,992 I cabled for instructions to your aunt's hotel at burlington-on-sea. 89 00:09:40,997 --> 00:09:43,833 Burlington-on-sea... The esplanade, yes? 90 00:09:44,000 --> 00:09:47,420 The esplanade, mr Brett. Mrs gray lives there, too. 91 00:09:49,089 --> 00:09:51,174 I hope you don't think i was taking a Liberty, 92 00:09:52,008 --> 00:09:54,301 but I've known your aunt for nearly thirty years. 93 00:09:56,012 --> 00:09:57,805 She was a remarkable woman. 94 00:10:06,189 --> 00:10:09,066 Yes, I was beginning to think so myself. 95 00:10:09,984 --> 00:10:12,277 In fact, almost the last thing i said to her was, er... 96 00:10:12,487 --> 00:10:14,280 "Let me write a book about you." 97 00:10:17,117 --> 00:10:19,786 It'd make a wholesome change from my last. 98 00:10:24,124 --> 00:10:28,624 A criminal kills a charitable old lady who spent her life helping criminals. 99 00:10:32,799 --> 00:10:34,258 It's ironical, isn't it? 100 00:10:35,301 --> 00:10:36,885 It's a matter for the police. 101 00:10:38,805 --> 00:10:40,306 Well, the one who took my statement 102 00:10:40,473 --> 00:10:44,185 I think asked me three questions, and yawned in my face. 103 00:10:46,604 --> 00:10:48,272 Come back to the hotel, mr Brett. 104 00:10:51,734 --> 00:10:54,445 No, I think I'll stay here for a bit, thank you. 105 00:11:36,738 --> 00:11:38,573 Mr Brett? 106 00:12:16,402 --> 00:12:18,153 What are you doing now? 107 00:12:18,321 --> 00:12:21,657 -L'm thinking, love. - Well, you're ruining your watch. 108 00:12:22,408 --> 00:12:23,575 Oh. 109 00:12:26,955 --> 00:12:28,581 Damn the Italian police! 110 00:12:28,790 --> 00:12:31,083 A whole bloody week and they got nowhere. 111 00:12:35,213 --> 00:12:38,883 You see, if she'd been robbed, i could understand it. 112 00:12:39,050 --> 00:12:43,012 But there is just no reason. There is no reason. 113 00:13:36,024 --> 00:13:37,525 That's a very pretty mat you're making. 114 00:13:38,151 --> 00:13:39,986 It's for a church sale. 115 00:13:41,237 --> 00:13:44,031 Yes, she told me she was very interested in charities. 116 00:13:44,198 --> 00:13:46,491 We were both interested in helping the fallen. 117 00:13:48,870 --> 00:13:52,874 Tell me, did she ever mention or did she ever know a group, 118 00:13:53,041 --> 00:13:56,169 or a society called the stepping stones? 119 00:13:57,295 --> 00:14:00,006 I've seen the rolling stones on television, of course. 120 00:14:00,173 --> 00:14:01,883 They don't seem to need helping. 121 00:14:02,050 --> 00:14:06,095 But stepping stones, no. I don't recollect it. 122 00:14:06,429 --> 00:14:08,848 Well, they sent flowers to her funeral. 123 00:14:09,307 --> 00:14:10,433 Really? 124 00:14:10,600 --> 00:14:13,269 The only other flowers, apart from signor bardoni's and mine. 125 00:14:14,020 --> 00:14:16,022 There was also a card, which said, er... 126 00:14:17,190 --> 00:14:20,776 "Ln memories of happier times". 127 00:14:21,152 --> 00:14:23,279 Mrs Dawson's happiest times 128 00:14:23,446 --> 00:14:26,615 were always spent in the exercise of good works. 129 00:14:28,117 --> 00:14:30,786 Well, she should have reaped a better reward. 130 00:14:31,412 --> 00:14:34,540 We must, in charity, assume that her assassin 131 00:14:34,707 --> 00:14:37,292 didn't know what sort of woman he was killing. 132 00:14:38,711 --> 00:14:40,045 I'm not so sure. 133 00:14:40,380 --> 00:14:42,298 I beg your pardon? 134 00:14:42,715 --> 00:14:44,842 When I made my statement to the Italian police, 135 00:14:45,051 --> 00:14:46,844 they asked me a question. 136 00:14:47,762 --> 00:14:49,847 And what was that, mr Brett? 137 00:14:50,431 --> 00:14:52,724 Well, they found this map of Pompeii in her handbag. 138 00:14:52,892 --> 00:14:55,853 It was folded between the pages of her prayer book. 139 00:14:56,312 --> 00:14:57,438 Her missal. 140 00:14:58,272 --> 00:15:00,065 Her missal. 141 00:15:02,068 --> 00:15:05,321 On it there was a cross, very very lightly pencilled in 142 00:15:05,488 --> 00:15:07,573 on exactly the spot where she was killed. 143 00:15:08,574 --> 00:15:11,410 Now I had already planned to meet her elsewhere in a restaurant, 144 00:15:13,329 --> 00:15:15,164 so she obviously knew where she was going, 145 00:15:15,331 --> 00:15:17,166 and she certainly did not go to mass. 146 00:15:18,751 --> 00:15:21,044 Did you tell signor bardoni? 147 00:15:23,297 --> 00:15:26,008 No. Should I have? 148 00:15:26,551 --> 00:15:28,094 Mrs gray? 149 00:15:28,261 --> 00:15:28,970 Oh. Yes? 150 00:15:29,262 --> 00:15:31,097 It's the major calling you from London. 151 00:15:31,264 --> 00:15:34,517 Oh. Forgive me, mr Brett. 152 00:15:35,226 --> 00:15:38,395 I'm sorry if your journey's proved pointless. 153 00:15:48,990 --> 00:15:51,283 Ls there anything else i can do for you, mr Brett? 154 00:15:51,701 --> 00:15:54,161 - You're miss...? - Ward-cadbury. 155 00:15:55,872 --> 00:15:58,499 Well, are there any other friends of my aunt's in the hotel 156 00:15:58,666 --> 00:16:00,125 that it would be right for me to meet? 157 00:16:00,668 --> 00:16:04,338 Well, she was fond of miss dacey. 158 00:16:05,131 --> 00:16:06,715 Well, can I see her? 159 00:16:07,008 --> 00:16:08,801 Oh, I'm afraid she's still having her nap. 160 00:16:10,011 --> 00:16:11,721 Well, when does she wake up? 161 00:16:13,097 --> 00:16:15,349 She usually has her tea in the television room, 162 00:16:15,558 --> 00:16:17,434 if you don't mind waiting. 163 00:16:18,102 --> 00:16:21,396 No, gladly. Thank you. 164 00:16:39,165 --> 00:16:41,208 You waiting for someone? 165 00:16:42,835 --> 00:16:44,211 Miss dacey, yes. 166 00:16:45,296 --> 00:16:47,506 She won't be here till the western. 167 00:16:51,052 --> 00:16:54,430 I'm, er, Lucy Dawson's nephew. That's why I'm here. 168 00:16:54,597 --> 00:16:57,725 Ah, poor soul. At least she was quick. 169 00:16:57,892 --> 00:16:59,810 Quicker than arthritis. 170 00:17:00,019 --> 00:17:02,229 Why the dickens do you want to see miss dacey? 171 00:17:02,730 --> 00:17:07,230 Well, miss ward-cadbury told me that they were very close friends. 172 00:17:08,194 --> 00:17:10,237 They were about as close as London and Hong Kong. 173 00:17:10,404 --> 00:17:14,241 Oh, they acknowledged each other's existence quite affably, of course, 174 00:17:14,408 --> 00:17:16,201 but they had nothing in common. 175 00:17:16,536 --> 00:17:18,204 Have you seen mrs gray? 176 00:17:18,746 --> 00:17:19,955 Yes. 177 00:17:20,122 --> 00:17:21,373 Ah, now she was a friend. 178 00:17:21,666 --> 00:17:25,294 Looked after Lucy Dawson like a civil servant looks after his minister. 179 00:17:25,586 --> 00:17:27,754 Were you friends with mrs Dawson? 180 00:17:27,922 --> 00:17:28,797 Of course I was. 181 00:17:29,090 --> 00:17:30,674 She was a damn nice woman. 182 00:17:30,800 --> 00:17:33,719 The only lively body in this overheated crematorium. 183 00:17:34,762 --> 00:17:36,847 Yes, I would have had an affair with her, 184 00:17:37,056 --> 00:17:40,100 if my legs had been in better shape. Oh, no offence. 185 00:17:40,393 --> 00:17:41,644 None taken. 186 00:17:42,728 --> 00:17:45,021 Would you care for a small cigar? 187 00:17:45,731 --> 00:17:48,316 Ah, fortunately, I've managed to give them up, so I won't. 188 00:17:48,651 --> 00:17:50,694 I have one a day, and two on Sundays. 189 00:17:50,987 --> 00:17:53,531 I'll follow your good example until after supper. 190 00:17:54,031 --> 00:17:57,951 Er... you wouldn't care to give me a wheel in the fresh air? 191 00:18:00,079 --> 00:18:00,913 Certainly. 192 00:18:02,081 --> 00:18:03,707 Yes, he was an army man. 193 00:18:03,874 --> 00:18:07,627 He was killed just three months after he and Lucy were married. 194 00:18:07,795 --> 00:18:10,380 - That was during the war, was it? - No, no, no, no, no. 195 00:18:10,548 --> 00:18:12,967 You're probably too young to remember. There wasn't a war then. 196 00:18:13,134 --> 00:18:14,510 No, he was killed by a burglar. 197 00:18:16,387 --> 00:18:18,138 You mean he was murdered, too? 198 00:18:18,306 --> 00:18:21,559 Yes, god works in a mysterious way, doesn't he? 199 00:18:21,767 --> 00:18:25,896 If Lucy's husband hadn't disturbed that burglar and got himself shot, 200 00:18:26,105 --> 00:18:29,441 she would never have started taking an interest in the criminal classes. 201 00:18:29,775 --> 00:18:32,194 And thirty or forty young delinquents 202 00:18:32,361 --> 00:18:34,696 who've managed to make their way in the world, thanks to her, 203 00:18:34,905 --> 00:18:37,073 wouldn't be blessing her name today. 204 00:18:37,992 --> 00:18:39,952 Care to stay for a spot of dinner? 205 00:18:40,244 --> 00:18:42,371 I'm uncommonly grateful. 206 00:18:42,538 --> 00:18:46,083 Well, I'd love to, but unfortunately the Sunday trains won't let me. 207 00:18:46,250 --> 00:18:48,126 I think the last one goes at 7:10 to London. 208 00:18:48,294 --> 00:18:52,047 Ah. I'm nothing but an old box. 209 00:18:52,214 --> 00:18:53,924 Ah, nonsense. I hope we meet again. 210 00:18:56,260 --> 00:18:58,428 You may have to hurry. 211 00:18:58,804 --> 00:19:01,973 {Thunder) 212 00:19:15,112 --> 00:19:19,491 I'm a Roman catholic. Are you? 213 00:19:22,078 --> 00:19:22,870 No. 214 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Well, it's just that... 215 00:19:27,500 --> 00:19:31,086 I'm terribly sorry, but I can't stop crying. 216 00:19:33,589 --> 00:19:35,382 I've lost a very great friend. 217 00:19:44,684 --> 00:19:48,979 Here we are. Were. Together at frinton. 218 00:19:50,523 --> 00:19:52,066 She looks very strong. 219 00:20:01,492 --> 00:20:03,076 The friend I left was older than me, 220 00:20:03,244 --> 00:20:06,121 and the friend I live with is young. 221 00:20:07,164 --> 00:20:09,082 The young don't understand. 222 00:20:10,251 --> 00:20:12,294 What does she do? 223 00:20:12,545 --> 00:20:15,089 She's a typist in whitehall. 224 00:20:17,174 --> 00:20:18,550 And you? 225 00:20:18,884 --> 00:20:23,384 Well, I keep the flat nice for her, run errands and things. 226 00:20:26,475 --> 00:20:28,894 I'd like to do more, but I have a heart condition. 227 00:20:33,107 --> 00:20:37,607 My friend, who died, left me fifty pounds in premium bonds. 228 00:20:37,737 --> 00:20:41,282 Now that shows she still cared, don't you think? 229 00:20:42,783 --> 00:20:44,284 Yes. 230 00:20:46,662 --> 00:20:50,207 She left me a barometer too, but I never got it. 231 00:20:51,417 --> 00:20:53,127 The family made a fuss. 232 00:20:53,669 --> 00:20:55,671 Well, if you'll excuse me, i must rush. 233 00:20:55,963 --> 00:20:59,508 It's been so nice talking to you. 234 00:21:00,509 --> 00:21:02,385 You've been a help to me, 235 00:21:02,595 --> 00:21:07,095 and here's something that may be a help to you. 236 00:21:10,227 --> 00:21:11,853 I pray it will. I really do. 237 00:21:14,106 --> 00:21:18,318 No, don't read it here. Wait until you get home. 238 00:21:20,070 --> 00:21:21,696 Read it at peace. 239 00:21:26,118 --> 00:21:27,702 Thank you very much. 240 00:22:59,253 --> 00:23:00,712 Hello? Hi. 241 00:23:01,255 --> 00:23:04,841 How's that prospective uncle-in-law of mine's leg? 242 00:23:05,968 --> 00:23:07,636 Well, tell him not to keep taking the bandages off 243 00:23:07,803 --> 00:23:09,805 and showing it to everybody like a levantine beggar. 244 00:23:10,931 --> 00:23:12,057 Tell him it'll drop off. 245 00:23:13,517 --> 00:23:15,894 Do you think you can get away from him tomorrow night? 246 00:23:17,271 --> 00:23:18,397 Lovely. 247 00:23:18,939 --> 00:23:20,440 Yeah, I can do with seeing a young face. 248 00:23:20,608 --> 00:23:22,860 I've been stuck with two old squares all day long. 249 00:23:24,194 --> 00:23:25,320 No, not really. 250 00:23:25,529 --> 00:23:27,322 I learnt that her husband was killed by a burglar 251 00:23:27,489 --> 00:23:28,990 about three months after they were married. 252 00:23:29,199 --> 00:23:31,242 It seems to run in the family, doesn't it? 253 00:23:31,368 --> 00:23:35,663 I also met a pathetic old dyke with a face like a bun on the train. 254 00:23:35,873 --> 00:23:39,001 She gave me a religious tract. 255 00:23:41,295 --> 00:23:44,256 Possibly. What? 256 00:23:44,465 --> 00:23:46,550 Well, I'll tell you. 257 00:23:55,684 --> 00:23:56,601 What? 258 00:24:00,022 --> 00:24:01,565 No, it's... 259 00:24:03,984 --> 00:24:05,026 Listen to this, will you? 260 00:24:05,319 --> 00:24:09,364 "Investigations into the background and death of mrs Dawson 261 00:24:09,573 --> 00:24:13,868 "are a matter for the Italian police and nobody else. 262 00:24:14,161 --> 00:24:15,787 "Investigations by other persons 263 00:24:15,955 --> 00:24:18,666 "can only be regarded as unwarrantable intrusions. 264 00:24:21,168 --> 00:24:23,879 "It is hoped and believed that you will appreciate this." 265 00:24:26,632 --> 00:24:27,090 No. 266 00:24:28,467 --> 00:24:29,759 I've never seen her before. 267 00:24:31,762 --> 00:24:33,847 Oh, I shouldn't think so. She was about as harmless as a... 268 00:24:34,056 --> 00:24:35,474 As a newborn lamb. 269 00:24:37,893 --> 00:24:41,897 She must have been used as a courier, i suppose, by somebody. 270 00:24:42,106 --> 00:24:44,191 Hotel, maybe. 271 00:24:45,985 --> 00:24:48,445 Well, what am I going to do? I'm going to find out all there is 272 00:24:48,612 --> 00:24:51,364 to bloody well find out about aunt Lucy's death. Yes. 273 00:24:51,782 --> 00:24:55,744 No, of course not. I shall do what doctor Watson said. 274 00:24:55,953 --> 00:24:57,871 I shall bring the criminal to book. 275 00:25:01,250 --> 00:25:03,001 No, I'm all right, I promise you. 276 00:25:03,210 --> 00:25:04,377 Look, you come round here tomorrow, 277 00:25:04,545 --> 00:25:07,297 and I'll book a table at the tratt or somewhere. 278 00:25:07,464 --> 00:25:11,301 Okay? All right love, take care. 279 00:25:28,610 --> 00:25:31,613 Did he want to conceal the existence of the stepping stones, 280 00:25:31,822 --> 00:25:36,322 or did he want to test the extent of my curiosity about aunt Lucy, 281 00:25:36,869 --> 00:25:40,789 by dropping the card as bait, and seeing whether or not I'd pursue it? 282 00:25:40,998 --> 00:25:44,084 I did pursue it and, um... 283 00:25:44,251 --> 00:25:48,751 Tomorrow, I propose to pursue it further by visiting the esplanade hotel. 284 00:26:08,942 --> 00:26:10,860 And tomorrow, i propose to pursue it further 285 00:26:11,028 --> 00:26:13,530 by visiting the esplanade hotel. 286 00:30:43,508 --> 00:30:44,884 Oh, it's you again, you little blighter. 287 00:30:45,093 --> 00:30:47,970 Come on then, Columbus. Come on. Tch-tch-tch-tch. 288 00:30:48,180 --> 00:30:50,974 Come on, come on. I've got some food for you somewhere. 289 00:30:54,811 --> 00:30:57,438 Look! Look what I've got you. See? 290 00:30:59,316 --> 00:31:01,901 Come on. 291 00:31:07,115 --> 00:31:08,366 Hello, Juliet? 292 00:31:11,495 --> 00:31:13,622 Feeding the pigeons, mr Brett? 293 00:31:14,581 --> 00:31:16,332 You've shut the window. 294 00:31:17,417 --> 00:31:18,918 Who is this? 295 00:31:19,419 --> 00:31:21,295 I take it you got my letter last night. 296 00:31:21,755 --> 00:31:22,964 What letter? 297 00:31:23,173 --> 00:31:24,924 The one delivered by hand. 298 00:31:27,052 --> 00:31:28,011 Oh, yes? 299 00:31:29,179 --> 00:31:30,263 Yes. 300 00:31:30,430 --> 00:31:32,432 Look, I don't know or care who you are, 301 00:31:32,599 --> 00:31:36,227 but I'd be very grateful if you'd stop your bloody stupid childish tricks. 302 00:31:36,853 --> 00:31:38,062 Now, listen to me. 303 00:31:38,230 --> 00:31:40,148 I've no intention of listening to anybody. 304 00:32:05,715 --> 00:32:07,800 I should listen if I were you. 305 00:32:10,303 --> 00:32:11,846 What do you want? 306 00:32:12,055 --> 00:32:13,181 Nothing. 307 00:32:14,516 --> 00:32:18,228 Nothing as regards Lucy Dawson, from you or by you. 308 00:32:22,315 --> 00:32:23,941 All right, who are you? 309 00:32:24,818 --> 00:32:27,695 I am seven. Like the devils in the Bible. 310 00:32:27,904 --> 00:32:32,404 Or seventeen, or seventy, or seven hundred. 311 00:32:33,410 --> 00:32:37,910 Anything you choose, really, and you are only one. 312 00:32:41,042 --> 00:32:44,003 Yes, well, if all seven hundred of you will excuse me, 313 00:32:44,171 --> 00:32:46,965 I'll go and shave now, and then go on down to the police. 314 00:32:47,132 --> 00:32:51,594 It was nice talking to you. Remember me to Juliet. 315 00:33:36,723 --> 00:33:38,766 Sergeant Matthews, sir. Kensington police. 316 00:33:41,061 --> 00:33:42,604 You saved me a telephone call. 317 00:33:43,730 --> 00:33:46,399 - Um, will you come in? - Your milk, sir. 318 00:33:48,235 --> 00:33:49,903 If you don't mind talking in the kitchen, 319 00:33:50,111 --> 00:33:53,239 I'm just making some breakfast. I'll give you a cup of tea if you like. 320 00:33:53,406 --> 00:33:55,491 No, thank you, sir. I've just had mine. 321 00:34:00,330 --> 00:34:03,499 - Sorry, would you like to sit down? - Thank you, sir. 322 00:34:06,294 --> 00:34:08,838 I take it you're not altogether surprised then, sir. 323 00:34:09,005 --> 00:34:11,632 No, I'm not. I was away all day yesterday, 324 00:34:11,841 --> 00:34:14,343 and when I got back last night, 325 00:34:14,511 --> 00:34:18,556 there was evidence that someone had broken into the flat. 326 00:34:18,890 --> 00:34:21,475 Nothing was actually stolen, but it's a very complicated story, 327 00:34:21,643 --> 00:34:24,437 so I thought I'd phone the police. I had a couple of calls this morning... 328 00:34:24,604 --> 00:34:28,107 We will get to that later, sir. That's not exactly the reason for my visit. 329 00:34:29,776 --> 00:34:31,652 You are mr Timothy Brett, sir? 330 00:34:32,445 --> 00:34:33,612 Yes. 331 00:34:34,531 --> 00:34:36,783 And did you travel on the 7:10 train last night 332 00:34:36,950 --> 00:34:39,077 from burlington to Victoria station? 333 00:34:39,828 --> 00:34:41,788 Yes, I did. Yes. 334 00:34:42,080 --> 00:34:43,372 And did you have in your compartment 335 00:34:43,540 --> 00:34:46,125 a female between the ages of forty and fifty 336 00:34:46,334 --> 00:34:50,129 wearing a camel sweater, a brown jacket and a tweed skirt? 337 00:34:50,422 --> 00:34:53,925 Oh, god, she's not gone and done herself in or anything, has she? 338 00:34:55,844 --> 00:34:57,428 Yes, I did see her, yes. 339 00:34:58,346 --> 00:35:00,514 At about 11:15 last night, sir, 340 00:35:00,724 --> 00:35:03,935 a person answering the above description called at the police station 341 00:35:04,144 --> 00:35:07,021 and laid a complaint against a person of your name, and of this address, 342 00:35:07,230 --> 00:35:10,650 alleging that you made improper and indecent suggestions to her. 343 00:35:16,823 --> 00:35:18,908 She declined to give her own name and address, sir, 344 00:35:19,117 --> 00:35:21,035 or make a formal statement. 345 00:35:21,244 --> 00:35:24,747 I have to inform you that in the circumstances, and failing further evidence, 346 00:35:24,956 --> 00:35:26,999 it is not the intention of the police to take any further action. 347 00:35:27,208 --> 00:35:30,377 It is felt that you should nevertheless be informed of this matter, 348 00:35:30,587 --> 00:35:33,756 and if you wish to make a statement, i am authorised to take it down. 349 00:35:37,427 --> 00:35:39,303 It's a bit difficult to know what to say. 350 00:35:40,597 --> 00:35:42,890 - You sure you don't want a cup? - No, thanks. 351 00:35:43,391 --> 00:35:46,102 Did you actually see the woman yourself? 352 00:35:46,478 --> 00:35:49,856 No. I did get a report of her manner from the desk sergeant, sir. 353 00:35:51,483 --> 00:35:52,859 Don't take it too seriously. 354 00:35:53,068 --> 00:35:55,570 They get hallucinations at certain times of life. 355 00:35:55,779 --> 00:36:00,279 Dentists suffer from similar accusations sometimes when they give anaesthetics. 356 00:36:02,369 --> 00:36:04,913 I take it you don't want to give a statement, sir? 357 00:36:05,080 --> 00:36:06,623 Just a plain oral denial? 358 00:36:07,082 --> 00:36:09,042 No, no. I don't. 359 00:36:09,209 --> 00:36:12,170 Oh, now wait a minute, i do want to make a statement. 360 00:36:13,296 --> 00:36:14,380 You don't need to, sir, 361 00:36:14,547 --> 00:36:17,174 in view of the present police intentions that I've already informed you. 362 00:36:17,342 --> 00:36:19,510 Oh no, er... believe me, it's not as simple as that. 363 00:36:19,719 --> 00:36:24,219 This, er... bun-faced woman that says I offered to rape her on the train or whatever. 364 00:36:25,850 --> 00:36:27,643 Well, there's something very odd about it all. 365 00:36:27,852 --> 00:36:29,520 There's something very difficult to understand. 366 00:36:29,688 --> 00:36:32,148 Well, as I say, sir, we get these cases from time to time. 367 00:36:32,357 --> 00:36:35,109 If she becomes persistent or makes a nuisance of herself, 368 00:36:35,318 --> 00:36:36,610 you want to get a court injunction against her. 369 00:36:36,778 --> 00:36:38,070 No, no, wait a minute. 370 00:36:38,279 --> 00:36:42,574 Before we parted at Victoria station, she gave me a note in an envelope. 371 00:36:42,784 --> 00:36:45,369 That's a very... it's... it's... 372 00:36:45,578 --> 00:36:49,081 I just would like you to have a look at it. It's very complicated. Would you...? 373 00:36:52,085 --> 00:36:53,711 You don't want to go giving your name and address 374 00:36:53,920 --> 00:36:55,379 to strange women you meet on trains, sir. 375 00:36:55,588 --> 00:36:57,089 Unless, of course, your intentions are... 376 00:36:57,257 --> 00:36:59,842 No, I didn't give her my address. That's just one of the extraordinary things. 377 00:37:00,009 --> 00:37:02,177 That's one of the others. I'd like you to read it. 378 00:37:06,474 --> 00:37:07,433 Hello? 379 00:37:08,101 --> 00:37:09,143 Oh, hello, mr bristow. 380 00:37:10,520 --> 00:37:11,812 Stanley, all right. 381 00:37:13,064 --> 00:37:16,650 Yes, yes, I've spoken to her. She's going to see me this evening. 382 00:37:19,237 --> 00:37:21,072 Oh, all right. Yes, well, look, 383 00:37:21,281 --> 00:37:23,866 if I promise to get her home by midnight, then she can, er... 384 00:37:24,075 --> 00:37:26,243 Change your dressing or tuck you up, or whatever. 385 00:37:27,912 --> 00:37:29,622 Purulent, yes, it sounds very distressing. 386 00:37:30,623 --> 00:37:32,625 I know, I know. I know I've seen it, yes. 387 00:37:35,086 --> 00:37:35,753 What? 388 00:37:35,962 --> 00:37:37,964 No, I don't think that will be a problem. 389 00:37:38,173 --> 00:37:40,175 There's an all night chemist in town. We'll get it for you. 390 00:37:40,383 --> 00:37:42,051 I'll tell her when she gets in. 391 00:37:43,261 --> 00:37:46,973 Er... disprin, yes. No, I can spell it. 392 00:37:48,433 --> 00:37:50,476 Okay, mr bristow, bye-bye. 393 00:37:52,020 --> 00:37:55,106 It's my fiancee's uncle. He's got an ulcerated leg. 394 00:37:55,315 --> 00:37:57,108 As you said, sir. Very distressing. 395 00:37:57,400 --> 00:37:59,193 Now, this note you've shown me, sir. 396 00:37:59,402 --> 00:38:01,237 The one you said the bun-faced woman gave you. 397 00:38:01,446 --> 00:38:02,822 I've been looking at the type, sir. 398 00:38:02,989 --> 00:38:05,825 I also happened to glance at the type on this unfinished copy you left on the desk. 399 00:38:06,034 --> 00:38:07,285 And the typing paper- 400 00:38:07,452 --> 00:38:10,163 yes, they're exactly the same. That's why I made the copy. 401 00:38:10,371 --> 00:38:12,581 So is the typing paper, and, er... 402 00:38:13,792 --> 00:38:16,961 ...so are the envelopes. That's what I wanted to tell you. 403 00:38:17,378 --> 00:38:18,545 Look at that. 404 00:38:18,713 --> 00:38:20,881 Well, what did you want to tell me, sir? 405 00:38:22,258 --> 00:38:24,260 Well, the fact that the woman gave, er, 406 00:38:24,469 --> 00:38:26,554 me a letter which was typed on my own typewriter, 407 00:38:26,763 --> 00:38:28,431 on my own typing paper, 408 00:38:28,640 --> 00:38:30,266 and put into one of my own envelopes. 409 00:38:32,185 --> 00:38:33,936 Now, this note that you typed? 410 00:38:34,771 --> 00:38:35,980 Well, er... I didn't type this. 411 00:38:36,189 --> 00:38:38,232 I don't quite understand. I didn't type it myself. 412 00:38:38,399 --> 00:38:40,234 You didn't tell me that when you gave it to me to read, sir. 413 00:38:40,401 --> 00:38:43,320 No, I was about to tell you, but the telephone rang. I mean, it's... 414 00:38:43,488 --> 00:38:45,698 To be honest, sir, I don't understand what you're getting at. 415 00:38:45,865 --> 00:38:48,534 - Well, look. I was given a note... - Are you suggesting that this woman, 416 00:38:48,701 --> 00:38:49,827 who complained about you, 417 00:38:49,994 --> 00:38:51,745 somehow got hold of your name and address, 418 00:38:51,955 --> 00:38:53,665 broke into this flat, 419 00:38:53,832 --> 00:38:56,125 typed this stuff out on your typewriter, 420 00:38:56,334 --> 00:38:58,627 took it down to the seaside with her, 421 00:38:58,753 --> 00:39:00,671 came back on the train with you, 422 00:39:00,839 --> 00:39:02,757 gave it to you when you got to Victoria, 423 00:39:03,091 --> 00:39:05,551 and then came and complained about you at the police station. 424 00:39:05,760 --> 00:39:07,219 Is that what you're suggesting, sir? 425 00:39:08,847 --> 00:39:10,557 Well, not all of it, no. 426 00:39:10,682 --> 00:39:12,183 Well, then which of it, mr Brett? 427 00:39:14,769 --> 00:39:18,105 Well, first of all, I don't think she was the person that broke into my flat. 428 00:39:18,273 --> 00:39:20,066 Well, who was it, then? 429 00:39:22,235 --> 00:39:23,569 Well, perhaps you should ask the person 430 00:39:23,778 --> 00:39:25,654 who put the laugh on my tape recorder. 431 00:39:26,155 --> 00:39:27,948 Laugh on your tape recorder, sir? 432 00:39:29,158 --> 00:39:33,120 Yes, it's a kind of... 433 00:39:34,455 --> 00:39:35,497 Listen. 434 00:39:39,252 --> 00:39:41,170 ...the esplanade hotel. 435 00:39:49,387 --> 00:39:51,389 See what I mean? 436 00:39:51,556 --> 00:39:53,307 Was that you laughing, sir? 437 00:39:53,474 --> 00:39:55,684 Of course not. I don't laugh like that. 438 00:39:56,060 --> 00:39:57,144 But you just did, sir. 439 00:39:59,063 --> 00:40:01,815 Look, if you think i invented this entire thing, 440 00:40:02,025 --> 00:40:03,943 perhaps you'd like to tell me what for? 441 00:40:04,861 --> 00:40:07,071 - There's no call to get annoyed, sir. -L'm not getting annoyed. 442 00:40:07,280 --> 00:40:08,739 You raised this matter, I didn't. 443 00:40:10,116 --> 00:40:14,616 I raised it because I have evidence that someone has broken into my apartment. 444 00:40:14,871 --> 00:40:17,707 Now, if that isn't a matter for the police, perhaps you'd be good enough to tell me what is. 445 00:40:18,082 --> 00:40:19,541 Do you want it reported, sir? 446 00:40:19,876 --> 00:40:24,376 You're damn right I want it reported. I... I am Lucy Dawson's nephew. 447 00:40:25,465 --> 00:40:26,632 Ah. 448 00:40:27,175 --> 00:40:28,259 Well, in that case, you won't mind 449 00:40:28,426 --> 00:40:31,345 if I take what you call the evidence down to the station, sir. 450 00:40:31,512 --> 00:40:33,096 No, sure. 451 00:40:33,264 --> 00:40:35,266 Are there any other key holders to the flat, sir? 452 00:40:35,433 --> 00:40:37,685 Yes, there's, er... mrs baird, 453 00:40:37,894 --> 00:40:39,770 she's the woman who cleans for me, but she doesn't come on Sundays. 454 00:40:40,939 --> 00:40:44,609 And there's Juliet, but she spent the entire sabbath 455 00:40:44,817 --> 00:40:47,152 looking after her uncle's purulent leg. 456 00:40:47,737 --> 00:40:48,988 I'll give you a receipt for these, sir. 457 00:40:49,197 --> 00:40:52,950 Doubtless if the cid want any further information, they'll phone you, sir. 458 00:40:53,159 --> 00:40:56,287 This is all the evidence, is it, sir? 459 00:40:57,288 --> 00:41:01,788 Yes. There was a cigarette in the loo, a black one with a gold tip. 460 00:41:02,919 --> 00:41:04,086 Whose'? 461 00:41:04,253 --> 00:41:06,380 I don't know. I don't smoke, that's the point. 462 00:41:07,298 --> 00:41:08,757 You kept the stub, of course. 463 00:41:09,968 --> 00:41:13,596 No, as a matter of fact, i flushed it down the... the thing. 464 00:41:14,847 --> 00:41:15,889 Why? 465 00:41:17,600 --> 00:41:19,643 Because I was sick all over it. 466 00:41:20,395 --> 00:41:22,480 Do you mean you vomited, sir? 467 00:41:24,899 --> 00:41:26,317 I was scared. 468 00:41:30,071 --> 00:41:31,280 Silly, isn't it? 469 00:41:49,799 --> 00:41:51,091 Hello? 470 00:41:54,220 --> 00:41:55,721 Hello! 471 00:42:30,965 --> 00:42:32,633 What are you doing in the dark? 472 00:42:32,800 --> 00:42:34,218 Don't do that! Don't do that. 473 00:42:34,802 --> 00:42:36,637 I think, we're... I think we're being watched. 474 00:42:37,263 --> 00:42:38,889 Then draw the curtains. 475 00:42:41,100 --> 00:42:44,103 I don't want them to know that I mind being watched. 476 00:42:44,979 --> 00:42:46,897 - Who? - I don't know. 477 00:42:48,816 --> 00:42:50,484 I don't know. I had a visit from the police this morning. 478 00:42:50,693 --> 00:42:54,154 Bun-face woman went to them last night after she left me at Victoria 479 00:42:54,363 --> 00:42:57,282 and told them that i tried to rape her on the train. 480 00:42:57,992 --> 00:42:58,993 Did you? 481 00:42:59,911 --> 00:43:01,871 She'd be more likely to rape you. 482 00:43:10,421 --> 00:43:12,339 What have you done about her letter? 483 00:43:12,799 --> 00:43:14,509 What do you mean? 484 00:43:14,675 --> 00:43:16,301 Did you tell the police about it? 485 00:43:16,469 --> 00:43:18,554 Of course I told them about it. 486 00:43:18,721 --> 00:43:20,472 What did they say? 487 00:43:20,681 --> 00:43:21,640 I don't know. What could they say? 488 00:43:23,559 --> 00:43:25,602 They probably think I'm an absolute raving nut. 489 00:43:28,981 --> 00:43:32,109 He's as thick as two short planks, the sergeant who spoke to me. 490 00:43:33,319 --> 00:43:35,362 I had two telephone calls this morning, 491 00:43:36,697 --> 00:43:38,907 both of them told me to sort of lay off. 492 00:43:44,539 --> 00:43:45,957 Told you to? 493 00:43:49,085 --> 00:43:50,461 Go on. 494 00:43:52,672 --> 00:43:54,423 Oh, nothing. It was just some crank or other. 495 00:44:00,346 --> 00:44:01,680 I am being watched, though. 496 00:44:06,144 --> 00:44:07,979 Did you hear me? Being watched. 497 00:44:10,898 --> 00:44:15,398 Put your shirt on, Tim. 498 00:44:44,599 --> 00:44:45,725 Make love to me. 499 00:44:46,517 --> 00:44:47,851 Lam. 500 00:44:48,978 --> 00:44:50,229 You know what I mean. 501 00:44:50,396 --> 00:44:52,314 I mean, after all, if they want something to look at, 502 00:44:52,481 --> 00:44:54,399 we might as well give them something, mightn't we? 503 00:44:54,692 --> 00:44:56,652 Not for the wrong reasons. 504 00:44:59,113 --> 00:45:00,948 Dear oh dear, miss priss. 505 00:45:05,828 --> 00:45:07,287 I love you. 506 00:45:11,042 --> 00:45:12,460 What you thinking? 507 00:45:16,464 --> 00:45:19,091 I was thinking of uncle Stanley's purulent leg. 508 00:45:21,552 --> 00:45:22,553 He called me today. 509 00:45:22,762 --> 00:45:24,305 You know he loves showing it off, right? 510 00:45:25,348 --> 00:45:28,184 Well he, er... He asked me if I'd seen it, 511 00:45:28,351 --> 00:45:30,644 and I said yes, 'cause otherwise I thought he'd come round and show it to me. 512 00:45:33,940 --> 00:45:36,025 I promised to get him some disprin anyway. 513 00:46:02,260 --> 00:46:03,886 Guard". Mind the doors! 514 00:46:22,530 --> 00:46:23,822 Got any grass, Timmy? 515 00:46:23,990 --> 00:46:25,533 Now come on, fellas, get lost. 516 00:46:47,471 --> 00:46:48,305 Yes, madam? 517 00:46:48,472 --> 00:46:49,973 I'd like some disprin, please. 518 00:46:52,727 --> 00:46:53,978 Hey, Timmy! 519 00:46:56,772 --> 00:46:57,814 Hello, Joe. 520 00:46:59,317 --> 00:47:01,736 Aren't you in the wrong late night line-up? 521 00:47:26,886 --> 00:47:28,637 You sure you're going to be all right? 522 00:47:28,804 --> 00:47:30,722 Oh, yes. They say the true test in the cure of an alcoholic 523 00:47:30,931 --> 00:47:32,515 is going back to your old pub and buying a coke. 524 00:47:32,725 --> 00:47:34,685 We've bought disprins. I'm all right. 525 00:47:36,187 --> 00:47:37,563 Fourteen ennismore gardens. 526 00:48:38,499 --> 00:48:40,334 I had to make peace with myself. 527 00:48:42,002 --> 00:48:46,502 If there was anything in the envelope to upset you, I'm sorry. 528 00:48:47,675 --> 00:48:49,176 It wasn't only what was in the envelope. 529 00:48:49,385 --> 00:48:52,638 It was also the fact that you made a complaint about me to the police. 530 00:48:54,640 --> 00:48:55,724 Police? 531 00:48:56,016 --> 00:48:59,561 You told them I'd made indecent suggestions to you on the train. 532 00:48:59,770 --> 00:49:01,480 Now, I'm not coming out of here 533 00:49:01,647 --> 00:49:05,400 until you promise not to take your clothes off and start screaming the place down. 534 00:49:05,609 --> 00:49:07,277 Who gave you that envelope? 535 00:49:08,904 --> 00:49:11,197 We were never used like this before. 536 00:49:11,532 --> 00:49:13,116 Who's we? 537 00:49:14,034 --> 00:49:15,410 The stepping stones. 538 00:49:16,579 --> 00:49:17,997 Who are you? 539 00:49:19,290 --> 00:49:20,332 No. 540 00:49:20,791 --> 00:49:22,417 Who are the stepping stones? 541 00:49:23,127 --> 00:49:25,212 I only came here to make my peace with you. 542 00:49:26,630 --> 00:49:28,965 I've taken up my religion again. 543 00:49:29,341 --> 00:49:32,177 Well, then you can start by being a good Christian and telling me the truth. 544 00:49:32,803 --> 00:49:34,471 I don't know what the truth is. 545 00:49:36,515 --> 00:49:38,600 Ask mr copsey. 546 00:49:39,768 --> 00:49:41,561 He's the probation officer. 547 00:49:42,021 --> 00:49:43,939 He's retired now. 548 00:49:44,148 --> 00:49:45,941 In Addison road. 549 00:49:47,610 --> 00:49:49,445 Have you forgiven me, mr Brett? 550 00:49:54,241 --> 00:49:55,325 Yes. 551 00:49:58,829 --> 00:50:00,872 Then, may I pass? 552 00:50:10,549 --> 00:50:13,385 I think we must have been taken over. 553 00:50:29,318 --> 00:50:31,194 That's a worm, Kenny. 554 00:50:31,362 --> 00:50:31,987 I know. 555 00:50:32,696 --> 00:50:34,447 Well, put it back where you found it. 556 00:50:34,990 --> 00:50:36,324 I found it in the salad. 557 00:50:36,617 --> 00:50:38,160 Run away, run away. 558 00:50:39,411 --> 00:50:42,205 Hardly the moment to ask whether you'd care to stay to lunch. 559 00:50:42,414 --> 00:50:44,374 That's very kind of you. I have to go and pick up a licence. 560 00:50:44,583 --> 00:50:46,376 A special licence. I'm getting married. 561 00:50:46,544 --> 00:50:47,962 Congratulations. 562 00:50:48,128 --> 00:50:49,462 In any case, I don't want to waste your time. 563 00:50:49,630 --> 00:50:52,174 You can't very well waste a retired man's time, mr Brett. 564 00:50:52,383 --> 00:50:53,801 - Where and when? - What? 565 00:50:53,968 --> 00:50:54,969 The happy ceremony. 566 00:50:55,219 --> 00:50:57,596 Oh, we're at st barthrop's in the cromwell road, 567 00:50:57,763 --> 00:50:58,889 about midday on Saturday. 568 00:50:59,056 --> 00:51:03,268 Saturday. That's the day Kenny's paying his first visit to the reptile house. 569 00:51:03,477 --> 00:51:05,437 You know, he's never seen a wedding either. 570 00:51:05,646 --> 00:51:08,857 I wonder whether we might come? Do you think we might? 571 00:51:09,316 --> 00:51:10,859 I'd be absolutely delighted. 572 00:51:11,026 --> 00:51:13,111 Thank you. I think your aunt Lucy would have liked that. 573 00:51:13,320 --> 00:51:16,323 You know, it's very pleasant to have a little personal chat about her at last 574 00:51:16,532 --> 00:51:18,116 I mean, with a relative, of course. 575 00:51:18,325 --> 00:51:19,451 Would you like to sit down? 576 00:51:19,618 --> 00:51:21,578 Naturally the police were only interested in facts. 577 00:51:21,787 --> 00:51:26,287 I'll tell you what appealed to me as a probation officer were her motives. 578 00:51:28,419 --> 00:51:30,504 Grandad. Do worms have hearts? 579 00:51:30,671 --> 00:51:32,839 Do worms have...? Of course. I don't know. Well, I suppose so. 580 00:51:33,048 --> 00:51:34,549 Every animal has a heart, hasn't it? 581 00:51:35,593 --> 00:51:37,094 Oh, I should think so, yes. 582 00:51:37,386 --> 00:51:38,720 - Yes, yes. - Do gnats? 583 00:51:38,887 --> 00:51:42,557 Do gnats? Do you mind taking the worm back to the vegetable garden? 584 00:51:42,766 --> 00:51:47,266 And then run and find your mother? Where was I? 585 00:51:48,397 --> 00:51:50,107 You were talking about her motives. 586 00:51:50,399 --> 00:51:52,401 Oh, yes. Yes, of course. 587 00:51:52,568 --> 00:51:57,068 Well, what brought us together in the first place was the young burglar who shot her husband. 588 00:51:58,198 --> 00:52:02,118 One of my charges, I'm afraid. Not a very successful one. 589 00:52:02,244 --> 00:52:06,744 She came to me with a load of burning hatred for the lad, 590 00:52:07,166 --> 00:52:08,834 indeed, the entire criminal class. 591 00:52:09,043 --> 00:52:13,213 A hatred which she very sensibly wished to exorcise 592 00:52:13,422 --> 00:52:15,340 by trying to understand them. 593 00:52:15,466 --> 00:52:19,966 After all, the poor woman adored her husband, this side of idolatry. 594 00:52:20,512 --> 00:52:23,389 It was about that moment, i would say, 595 00:52:23,599 --> 00:52:26,393 that the stepping stones were born. 596 00:52:27,311 --> 00:52:28,979 Who were the stepping stones, mr copsey? 597 00:52:29,605 --> 00:52:33,692 Oh, they were to be a sort of living memorial to major Dawson. 598 00:52:33,901 --> 00:52:35,444 Only the two of us, to begin with. 599 00:52:35,611 --> 00:52:39,573 She asked me to keep my eye open for intelligent young first offenders 600 00:52:39,782 --> 00:52:41,950 who might make careers for themselves when they came out. 601 00:52:42,701 --> 00:52:47,080 Then she began to cast her charitable net a little wider. 602 00:52:47,289 --> 00:52:50,333 I introduced her to a couple of prison governors, 603 00:52:50,542 --> 00:52:52,460 they put her in touch with others. 604 00:52:53,045 --> 00:52:54,713 Women's prisons, too. 605 00:52:55,547 --> 00:52:57,757 It must have been very difficult to find them jobs. 606 00:52:58,050 --> 00:53:02,387 Oh yes, especially the high grade types Lucy was after. 607 00:53:02,554 --> 00:53:04,055 Those who could get to the top of the tree. 608 00:53:04,264 --> 00:53:06,933 The trouble is, there are some trees that ex-jailbirds 609 00:53:07,142 --> 00:53:09,352 aren't even allowed to start climbing. 610 00:53:09,520 --> 00:53:12,189 Banks are a bit tricky, naturally, 611 00:53:12,731 --> 00:53:15,400 but Lucy was a remarkable woman. 612 00:53:16,985 --> 00:53:18,903 Well, what kind of people were they? 613 00:53:19,196 --> 00:53:21,323 Well, I couldn't mention their names, of course. 614 00:53:21,532 --> 00:53:23,283 It would be a breach of trust, but, er... 615 00:53:23,575 --> 00:53:26,995 They did well in their field. Some very well. 616 00:53:27,121 --> 00:53:30,415 Hah. Lucky we were honest. 617 00:53:30,624 --> 00:53:34,419 Lucy, mrs gray, and myself. 618 00:53:36,130 --> 00:53:39,299 Would seem to me like a perfect opportunity for blackmail. 619 00:53:40,551 --> 00:53:42,052 Precisely. 620 00:53:58,777 --> 00:54:00,653 You don't understand what I'm trying to tell you. 621 00:54:00,863 --> 00:54:04,157 I do not subscribe to the evening standard. 622 00:54:05,284 --> 00:54:07,953 I buy it, yes. But I don't subscribe to it. 623 00:54:08,120 --> 00:54:09,371 I don't have it delivered. 624 00:54:10,456 --> 00:54:11,874 So it was put through my letter box 625 00:54:12,082 --> 00:54:14,584 by somebody who wanted to draw my attention... 626 00:54:14,752 --> 00:54:17,963 Mr Brett, we aren't investigating the death of mrs Dawson. 627 00:54:18,172 --> 00:54:20,841 We are investigating the death of an unknown woman 628 00:54:21,049 --> 00:54:22,592 whom you were the last person to see alive. 629 00:54:22,760 --> 00:54:25,429 Yes, I understand that. But don't you realise they're connected? 630 00:54:25,596 --> 00:54:28,599 It all ties in with the report that I gave to sergeant Matthews. 631 00:54:28,849 --> 00:54:32,352 The note that was typed on my own typewriter. 632 00:54:32,561 --> 00:54:34,479 The complaint that she made. 633 00:54:34,855 --> 00:54:37,732 The laugh on the tape recorder, 634 00:54:37,941 --> 00:54:40,985 and the voices on the telephone, and the cigarette stubs. 635 00:54:41,278 --> 00:54:44,823 And the fact that she was killed immediately after I saw her. 636 00:54:45,073 --> 00:54:46,741 And now the newspaper. 637 00:54:48,452 --> 00:54:51,288 I mean, it's all part of my persecution 638 00:54:51,455 --> 00:54:54,291 by somebody who doesn't want me to get more interested. 639 00:54:55,209 --> 00:54:56,335 Persecution? 640 00:54:56,668 --> 00:54:58,211 Well, I mean, there is evidence, isn't there? 641 00:54:58,420 --> 00:55:00,672 I mean, there is the tape, and there is the letter. 642 00:55:03,050 --> 00:55:04,718 Is that sergeant Matthews' report? 643 00:55:04,885 --> 00:55:07,345 Mr Brett, may we get our priorities right? 644 00:55:08,096 --> 00:55:09,388 Any connection between your... 645 00:55:09,765 --> 00:55:11,349 Persecution. 646 00:55:11,683 --> 00:55:15,895 Between your persecution in the matter of the late Lucy etheldreda Dawson, 647 00:55:16,104 --> 00:55:17,563 and the death of this unknown woman 648 00:55:17,731 --> 00:55:22,026 will be assessed by Scotland yard when they receive our report on last night's incident. 649 00:55:23,737 --> 00:55:26,614 So, may we confine ourselves to that incident? 650 00:55:28,158 --> 00:55:30,243 - If you say so. - He does say so. 651 00:55:30,410 --> 00:55:33,746 Now, what we want is information that will help us to identify the deceased. 652 00:55:33,956 --> 00:55:37,793 You've already told us that she's a Roman catholic, probably lapsed. 653 00:55:38,001 --> 00:55:42,005 You suspect her of affecting female company rather than male. 654 00:55:42,214 --> 00:55:44,090 She had an older friend who died, 655 00:55:44,258 --> 00:55:47,010 and a younger friend who was a typist in whitehall. 656 00:55:47,177 --> 00:55:48,386 That's a wide field. 657 00:55:48,554 --> 00:55:50,264 Now, is there anything you can add to that information? 658 00:55:50,430 --> 00:55:51,639 No. 659 00:55:51,974 --> 00:55:55,352 Mr Brett, you were the last known person to see the deceased. 660 00:55:55,477 --> 00:55:58,396 He was also the last known person to see mrs Dawson. 661 00:55:58,605 --> 00:56:01,316 His lady friends seem kind of accident prone. 662 00:56:01,525 --> 00:56:04,110 Well, for god's sake, if you're going to say that I murdered the pair of them... 663 00:56:04,278 --> 00:56:06,405 Nobody is saying anything about murder, mr Brett. 664 00:56:07,114 --> 00:56:09,491 Now please sit down. Don't over-excite yourself. 665 00:56:10,576 --> 00:56:13,161 The deceased wasn't murdered. She died of a heart attack. 666 00:56:13,579 --> 00:56:17,165 She was frightened by something. Or someone. 667 00:56:19,543 --> 00:56:23,964 She did, er... she did say that she suffered from a heart condition. 668 00:56:25,841 --> 00:56:27,300 Why didn't you tell us that? 669 00:56:28,760 --> 00:56:30,720 I've just thought of it. 670 00:56:34,433 --> 00:56:37,018 All right, I just remembered it. Better? 671 00:56:41,273 --> 00:56:42,774 Here. 672 00:56:43,859 --> 00:56:45,777 That cigarette stub in your toilet. 673 00:56:46,445 --> 00:56:48,029 I thought you said you'd given up smoking? 674 00:56:49,281 --> 00:56:50,991 I've just started again. 675 00:56:51,825 --> 00:56:53,409 You still carry a lighter. 676 00:56:53,577 --> 00:56:55,328 For god's sake, yes. My fiancee smokes, 677 00:56:55,537 --> 00:56:57,580 so do a great number of my friends. 678 00:56:57,748 --> 00:56:59,833 I know. I've read your book. 679 00:57:00,083 --> 00:57:01,501 You must forgive the sergeant, mr Brett. 680 00:57:01,668 --> 00:57:02,960 He's tired, like all of us. 681 00:57:03,921 --> 00:57:05,881 What he means is that we must try and set a value 682 00:57:06,089 --> 00:57:07,590 on the evidence you've given us. 683 00:57:07,758 --> 00:57:11,303 What he means is that I'm a hallucinating ex-junkie 684 00:57:11,511 --> 00:57:13,054 who dreamed the whole thing up. 685 00:57:13,221 --> 00:57:14,138 Ex-junkie? 686 00:57:14,306 --> 00:57:16,391 Mr Brett, can we have your assurance on oath, 687 00:57:16,600 --> 00:57:18,935 that you've not gone back to your old...? 688 00:57:19,102 --> 00:57:20,645 Yes, yes, you can. 689 00:57:20,812 --> 00:57:22,063 That's why I'm getting married on Saturday, 690 00:57:22,230 --> 00:57:23,189 unless you're going to lock me up. 691 00:57:23,398 --> 00:57:24,899 There's no question of locking you up, mr Brett. 692 00:57:25,108 --> 00:57:27,151 There's nothing to lock you up for. 693 00:57:28,278 --> 00:57:30,029 What we want to hear is what you know. 694 00:57:30,238 --> 00:57:31,864 Not what you imagine. 695 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 I know what I know. 696 00:57:36,536 --> 00:57:38,663 I made my report to sergeant Matthews. 697 00:57:38,830 --> 00:57:41,541 I came down here to help you out voluntarily. 698 00:57:41,792 --> 00:57:43,251 All you've done is go on and on at me. 699 00:57:43,418 --> 00:57:47,672 Now look, I promise you, I have not taken drugs for more than a year now, 700 00:57:47,881 --> 00:57:50,425 therefore I cannot possibly be hallucinating, can I? 701 00:57:51,134 --> 00:57:52,593 There are two reasons, mr Brett. 702 00:57:53,470 --> 00:57:55,972 One, we cannot find any trace of any woman 703 00:57:56,139 --> 00:57:58,391 having lodged a complaint against you at this station, 704 00:57:58,558 --> 00:58:00,810 or indeed in any other station in the metropolitan area. 705 00:58:01,103 --> 00:58:04,523 Well, then your bloody filing system is a bloody shambles. 706 00:58:04,731 --> 00:58:09,231 Look, sergeant Matthews read me that report yesterday morning. 707 00:58:10,904 --> 00:58:13,031 He was issued the report by the desk sergeant 708 00:58:13,240 --> 00:58:17,740 who was on duty when the woman made the complaint the night before. 709 00:58:18,996 --> 00:58:23,125 Now, if some of your fat-arsed, flat-footed coppers 710 00:58:23,333 --> 00:58:25,626 have flushed it down the loo, or lost it, don't blame me for it, 711 00:58:25,794 --> 00:58:28,213 go and ask the bloody desk sergeant, or sergeant Matthews. 712 00:58:28,880 --> 00:58:32,466 That may not be as easy as you seem to imagine, mr Brett. 713 00:58:34,094 --> 00:58:36,679 We have nobody here called sergeant Matthews. 714 00:58:45,188 --> 00:58:47,398 About those people who are persecuting you. 715 00:58:47,566 --> 00:58:49,859 The ones whose voices you hear over the telephone, 716 00:58:50,110 --> 00:58:53,238 or type messages to you on your own typewriter, 717 00:58:53,447 --> 00:58:54,990 and leave cigarettes in your toilet. 718 00:58:55,157 --> 00:58:59,244 Well, I think it might be a good idea to see a doctor, sir. 719 00:59:00,620 --> 00:59:02,538 Especially as you're getting married. 720 00:59:15,343 --> 00:59:19,843 Blackmail. That charitable old lady turned out to be my bloody aunt. 721 00:59:20,390 --> 00:59:23,101 My bloody aunt and mrs gray used mr copsey. 722 00:59:23,310 --> 00:59:27,810 And my bloody aunt threw a lifeline to every poor drowning first offender. 723 00:59:30,192 --> 00:59:34,154 The intelligent ones, of course. The ones that were worth saving, right? 724 00:59:34,362 --> 00:59:38,324 The ones that she thought would make it in the long term. 725 00:59:38,533 --> 00:59:40,576 She threw a lifeline and hauled them graciously to shore, 726 00:59:40,744 --> 00:59:44,372 gave them the kiss of life, and mothered them maybe for years. 727 00:59:45,457 --> 00:59:48,001 Until, eventually, they managed to stay on their own two feet. 728 00:59:48,168 --> 00:59:49,919 And when they walked far enough, 729 00:59:50,170 --> 00:59:51,379 when they managed to make enough money, 730 00:59:51,588 --> 00:59:55,008 when they were good and rich and couldn't afford to be nailed as jailbirds, 731 00:59:55,217 --> 00:59:58,094 because they were manager of this, or they were the chairman of that, 732 00:59:58,303 --> 00:59:59,721 or the governor of something else, 733 00:59:59,888 --> 01:00:01,514 then she'd give the lifeline a little bit of a tug. 734 01:00:01,765 --> 01:00:05,268 And then, they'd come as the... You know, 735 01:00:05,477 --> 01:00:06,811 and pay the bill. 736 01:00:09,064 --> 01:00:12,400 And even in sorrento, she asked me for the names of my former associates. 737 01:00:12,609 --> 01:00:14,527 The reformed ones, the ones that might make good, 738 01:00:14,736 --> 01:00:16,320 so that she could add them to her list. 739 01:00:16,530 --> 01:00:19,491 This is as cold as Kenny's worm. Nino! 740 01:00:19,950 --> 01:00:21,660 I wish you'd eat more. 741 01:00:21,827 --> 01:00:24,162 I can't eat more. 742 01:00:25,163 --> 01:00:27,039 A policeman came to see me today. 743 01:00:28,583 --> 01:00:30,334 Superintendent from the cid. 744 01:00:31,878 --> 01:00:32,920 Oh, did he? 745 01:00:33,088 --> 01:00:34,756 I suppose he told you that he thought 746 01:00:34,965 --> 01:00:37,300 that I needed to see a doctor, right? 747 01:00:38,051 --> 01:00:39,302 Yes. 748 01:00:39,469 --> 01:00:40,553 Nino? 749 01:00:43,557 --> 01:00:44,808 Fill that, will you? 750 01:00:48,603 --> 01:00:52,273 Look, if I'd gone back on mescalin or I'd gone back on acid, 751 01:00:52,440 --> 01:00:54,066 or any of the other things, 752 01:00:54,276 --> 01:00:56,611 I wouldn't still be subject to those kinds of hallucinations. 753 01:00:56,820 --> 01:00:59,864 I wouldn't see cigarette butts, typewritten notes in buff envelopes, 754 01:01:00,073 --> 01:01:02,784 and the voices that I hear wouldn't be lucid. I mean, the... 755 01:01:03,493 --> 01:01:05,495 They didn't say it was drugs, darling. 756 01:01:05,704 --> 01:01:08,123 They said that they thought you were overwrought. 757 01:01:10,792 --> 01:01:13,669 That perhaps the shock of your aunt's murder had 758 01:01:13,879 --> 01:01:16,381 set you into some sort of an obsession, 759 01:01:17,924 --> 01:01:22,424 and that because you hadn't fully recovered in your mind or your body from... 760 01:01:23,221 --> 01:01:24,347 From what? 761 01:01:25,223 --> 01:01:27,433 From your past. 762 01:01:28,727 --> 01:01:31,062 Tim, please drop it. 763 01:01:31,688 --> 01:01:33,272 For my sake. 764 01:01:35,400 --> 01:01:39,900 Look, either I am mad and all this isn't happening to me, 765 01:01:42,199 --> 01:01:44,784 or else I am sane and it is. 766 01:01:44,951 --> 01:01:47,995 Either way, if I pack it in now, i won't know, 767 01:01:48,205 --> 01:01:50,707 and you won't know whether you've married a raving lunatic 768 01:01:50,916 --> 01:01:52,500 who's going to give you lunatic babies. 769 01:01:54,711 --> 01:01:56,087 I mean, it's on the cards, isn't it? 770 01:01:56,296 --> 01:01:58,464 If there's any chance of us getting married at all. 771 01:01:58,757 --> 01:02:03,257 No. No, it's not. Not if you go and see a doctor. 772 01:02:03,803 --> 01:02:05,596 Oh, doctor, thank you very much indeed. 773 01:02:05,764 --> 01:02:07,348 "Good morning, mr Brett, you're a little overwrought. 774 01:02:07,557 --> 01:02:08,516 "There's a lot of that about these days. 775 01:02:08,767 --> 01:02:11,895 "Why don't you take two disprin and a cup of bournvita when you go to bed 776 01:02:12,187 --> 01:02:14,814 "and then if you, perhaps, don't feel too well in the morning, 777 01:02:14,981 --> 01:02:16,941 "go back on the needle, go back on the hard stuff. 778 01:02:17,108 --> 01:02:18,192 "There's a lot of that about, too." 779 01:02:19,027 --> 01:02:20,319 Please stop it. 780 01:02:20,612 --> 01:02:22,113 I'm afraid I can't stop it. 781 01:02:22,530 --> 01:02:24,573 You'll never find them. 782 01:02:24,908 --> 01:02:27,076 All right then, they'll have to find me then, won't they? 783 01:02:28,662 --> 01:02:29,829 And so will you. 784 01:02:32,791 --> 01:02:34,209 Disgusting. 785 01:02:53,144 --> 01:02:54,186 Hey, Timmy! 786 01:02:54,396 --> 01:02:56,981 Come up on my side. It's legal. 787 01:02:57,857 --> 01:03:00,651 As prescribed by the national health. 788 01:08:09,752 --> 01:08:10,961 Yes? 789 01:08:11,129 --> 01:08:11,879 The answer is no. 790 01:08:12,088 --> 01:08:14,090 No to any further single step you may take 791 01:08:14,299 --> 01:08:16,759 in your childish and obstinate pursuit of the Dawson case. 792 01:08:19,304 --> 01:08:22,307 You already have the death of one poor unidentified woman on your conscience. 793 01:08:23,516 --> 01:08:24,767 You killed her. 794 01:08:26,352 --> 01:08:27,978 All seven hundred of you. 795 01:08:28,563 --> 01:08:30,648 We don't like killing people, mr Brett. 796 01:08:32,525 --> 01:08:33,859 Killing interests the police, 797 01:08:34,944 --> 01:08:38,322 and we prefer to arrange for the police to be as uninterested in our activities 798 01:08:38,531 --> 01:08:41,325 as they appear to be in yours. 799 01:08:42,410 --> 01:08:44,370 The poor woman died of a heart attack. 800 01:08:45,997 --> 01:08:49,166 Anyway, I don't suppose she meant as much to you as your fianoée. 801 01:08:50,209 --> 01:08:51,835 What about my fiancée? 802 01:08:53,087 --> 01:08:55,631 Get her to wear her glasses at the wedding on Saturday. 803 01:08:56,507 --> 01:08:57,174 Why? 804 01:08:57,342 --> 01:09:00,678 For her own good. And for yours. 805 01:09:01,929 --> 01:09:04,139 That is, if you still love her after. 806 01:09:04,307 --> 01:09:05,933 After what? 807 01:09:06,100 --> 01:09:09,394 After she has, shall we say, earned a bad mark. 808 01:09:09,979 --> 01:09:11,605 A mark of our displeasure. 809 01:09:12,732 --> 01:09:14,191 Make her wear her glasses, mr Brett. 810 01:09:15,068 --> 01:09:18,613 Thank you. 811 01:09:51,020 --> 01:09:52,229 Juliet? 812 01:10:01,197 --> 01:10:02,198 Juliet? 813 01:10:10,957 --> 01:10:12,959 I thought you were dead. 814 01:10:13,960 --> 01:10:15,878 I took one of your sleeping pills. 815 01:10:19,257 --> 01:10:21,467 What happened? 816 01:10:23,344 --> 01:10:24,720 Nothing. 817 01:10:32,478 --> 01:10:34,688 I'm sorry. 818 01:10:35,022 --> 01:10:37,232 Sssshh, it's okay. 819 01:10:40,778 --> 01:10:43,322 All right. Go on, get some sleep. 820 01:11:14,270 --> 01:11:16,730 Are you going to wear your glasses at the wedding? 821 01:11:17,982 --> 01:11:19,274 Mmm? 822 01:11:20,943 --> 01:11:24,196 I said I want you to wear your glasses at the wedding. 823 01:11:25,281 --> 01:11:27,950 Oh, I know what you look like. 824 01:11:29,368 --> 01:11:31,453 I know what you look like, too. 825 01:11:31,621 --> 01:11:33,456 I just want you to wear them. 826 01:11:33,873 --> 01:11:35,207 Okay. 827 01:11:37,210 --> 01:11:38,878 Promise? 828 01:11:39,378 --> 01:11:40,879 Mmm. 829 01:11:52,058 --> 01:11:53,726 Good morning, Columbus. 830 01:12:05,029 --> 01:12:06,780 Your geranium's dying. 831 01:12:15,873 --> 01:12:17,791 Because you water it too much. 832 01:12:26,759 --> 01:12:28,927 What happened at the restaurant last night after I left? 833 01:12:30,304 --> 01:12:31,430 Nothing. 834 01:12:34,767 --> 01:12:38,187 The man at the table next to us got up and walked out. 835 01:12:39,564 --> 01:12:40,898 Why? 836 01:12:43,818 --> 01:12:47,571 He said "disgusting", got up, and left. 837 01:12:53,911 --> 01:12:56,538 - And left? - Mmm-hmm. 838 01:13:08,759 --> 01:13:10,427 Is a mr nugent, signor Tim. 839 01:13:10,636 --> 01:13:13,680 He come three, four times and ask to open an account. 840 01:13:14,807 --> 01:13:16,308 Do you know his address, nino? 841 01:13:21,772 --> 01:13:26,272 It is care of the home office, whitehall. I hope he comes back. 842 01:13:27,653 --> 01:13:30,197 Yes, I want to apologise to him, too. 843 01:13:31,073 --> 01:13:33,909 I must say that's very civil. Very civil indeed. 844 01:13:34,201 --> 01:13:36,828 But really, I ought to be apologising to you. 845 01:13:37,663 --> 01:13:38,789 Who are you? 846 01:13:39,332 --> 01:13:40,624 May I put it this way? 847 01:13:41,959 --> 01:13:46,046 My department, which has accommodation here for liaison with the home office, 848 01:13:46,255 --> 01:13:50,634 received a report on your interrogation from special branch via the Kensington police. 849 01:13:51,802 --> 01:13:54,137 To be quite frank with you, mr Brett, 850 01:13:54,639 --> 01:13:59,139 the police don't believe in your illusions of persecution. 851 01:13:59,810 --> 01:14:02,229 I don't think my fiancee believes in them either. 852 01:14:02,772 --> 01:14:04,774 But the superintendent was careful to point out 853 01:14:04,982 --> 01:14:07,734 that the illusions were at least consistent enough 854 01:14:07,944 --> 01:14:09,445 not to have been experienced by a, 855 01:14:09,654 --> 01:14:12,865 if you'll forgive me, a totally irrational madman. 856 01:14:13,908 --> 01:14:15,951 I mean, you didn't say that you were being followed 857 01:14:16,118 --> 01:14:20,618 by Napoleon one minute and Boris karloff the next. 858 01:14:22,917 --> 01:14:24,877 There was a rational pattern. 859 01:14:25,920 --> 01:14:28,714 Your experiences could have been credible, 860 01:14:28,881 --> 01:14:33,381 if the evidence for them all hadn't been... well, intangible. 861 01:14:37,139 --> 01:14:38,723 Except for this. 862 01:14:44,981 --> 01:14:46,607 We've had it analysed, of course. 863 01:14:49,151 --> 01:14:51,528 They found nothing in it but muck from the drain. 864 01:14:53,030 --> 01:14:55,907 I got a bit mucky myself, retrieving the bits. 865 01:14:59,412 --> 01:15:00,621 I didn't see you. 866 01:15:01,539 --> 01:15:04,375 If you'd seen me, mr Brett, so would they. 867 01:15:05,835 --> 01:15:10,005 We're after bigger fish. I had to wait. 868 01:15:13,634 --> 01:15:15,844 I must say, it's lucky we met. 869 01:15:16,470 --> 01:15:18,638 Oh, luck had nothing to do with it, mr Brett. 870 01:15:20,349 --> 01:15:22,601 Your very civil apology merely precipitated a meeting 871 01:15:22,768 --> 01:15:25,103 that I'd already been instructed to arrange. 872 01:15:26,856 --> 01:15:29,233 Do you mind if I telephone my superior? 873 01:15:30,234 --> 01:15:31,985 No. No, not at all. 874 01:15:35,031 --> 01:15:38,284 Major reckitt set a luncheon date. 875 01:15:39,410 --> 01:15:42,579 Let's see if he can't squeeze you in before then. 876 01:15:51,422 --> 01:15:55,384 Quite confidentially, keeping people under surveillance in a restaurant 877 01:15:55,593 --> 01:15:57,177 is a bloody awful job. 878 01:15:57,344 --> 01:16:00,013 You mustn't arrive at the same time as they do, 879 01:16:00,222 --> 01:16:04,017 but you have to finish your meal by the time they finish theirs. 880 01:16:04,852 --> 01:16:07,104 If they go after the coffee and Brandy, 881 01:16:07,313 --> 01:16:10,649 it looks a bit conspicuous if you call for the bill after the soup. 882 01:16:12,610 --> 01:16:16,155 I wasn't really put off by your behaviour last night. 883 01:16:16,781 --> 01:16:20,117 It's just that pretending to be angry gave me a good cover for leaving. 884 01:16:20,326 --> 01:16:23,370 If that's of any comfort to you. 885 01:16:31,337 --> 01:16:32,838 Thank you. 886 01:16:55,111 --> 01:16:59,490 Tosselli's "serenade". Usually followed by "mon bijou". 887 01:16:59,782 --> 01:17:01,241 I know the whole damned repertoire, 888 01:17:01,450 --> 01:17:03,243 from a reduction of the "William tell overture", 889 01:17:03,452 --> 01:17:06,496 to a dreadful thing called "tirr0ulirouli" by scotto. 890 01:17:07,039 --> 01:17:10,834 -L've never heard of scotto. - Don't, especially his "tirr0ulir0uli". 891 01:17:11,544 --> 01:17:13,504 You know, of course, that some foreign governments 892 01:17:13,712 --> 01:17:15,922 use blackmail for espionage purposes? 893 01:17:16,132 --> 01:17:17,925 That blackmail is an aid to spy recruitment? 894 01:17:18,425 --> 01:17:20,468 Well, you don't think that Lucy Dawson was a spy? 895 01:17:20,636 --> 01:17:21,803 Oh, good heavens, no. 896 01:17:21,971 --> 01:17:23,389 Well, what do you think, major ricketts? 897 01:17:23,556 --> 01:17:24,974 I believe your theory about mrs Dawson. 898 01:17:25,182 --> 01:17:27,559 The one nugent heard you bawling to your fiancée. 899 01:17:27,977 --> 01:17:29,353 - Do you? - Up to a point. 900 01:17:29,854 --> 01:17:32,106 - Up to what point? - Ah, there you are. "Mon bijou". 901 01:17:32,273 --> 01:17:34,316 Up to what point, major ricketts? 902 01:17:34,733 --> 01:17:37,318 Up to the point that she had a blackmail list as long as your arm. 903 01:17:37,528 --> 01:17:39,738 Up to the point that, after her husband's death, 904 01:17:39,947 --> 01:17:42,491 she was obsessed with the idea of hitting back at the criminal classes. 905 01:17:42,700 --> 01:17:44,743 But when it came, as my department believes it did, 906 01:17:44,910 --> 01:17:46,161 to hitting at her own country, 907 01:17:46,328 --> 01:17:48,246 when attempts were made to bribe or threaten her 908 01:17:48,455 --> 01:17:51,499 into handing over a complete list of her blackmail victims to a bunch of foreigners, 909 01:17:51,709 --> 01:17:54,461 she said no. "Over my dead body." 910 01:17:55,171 --> 01:17:57,131 Hence, her dead body. 911 01:17:57,590 --> 01:17:58,924 Well, I mean, where did I come into all this? 912 01:17:59,091 --> 01:18:01,343 Well, I think you're in a very delicate position, mr Brett. 913 01:18:01,552 --> 01:18:03,637 And I think these incidents were laid on, 914 01:18:03,846 --> 01:18:05,472 so that if you discovered anything awkward, 915 01:18:05,639 --> 01:18:07,682 neither the police nor anyone else would take you seriously. 916 01:18:07,892 --> 01:18:10,853 Your reputation would be that of a mentally unstable person. 917 01:18:11,687 --> 01:18:12,270 Thank you. 918 01:18:12,438 --> 01:18:14,690 They certainly succeeded there, didn't they? 919 01:18:15,983 --> 01:18:17,150 Hmm. 920 01:18:17,735 --> 01:18:18,986 Thank you, my dear. 921 01:18:20,362 --> 01:18:21,446 Thank you, sir. 922 01:18:21,614 --> 01:18:24,575 But surely, it would have been simpler to have killed me? I mean... 923 01:18:24,742 --> 01:18:26,618 Simpler, perhaps. Safer, no. 924 01:18:26,785 --> 01:18:29,496 These people don't kill much, not if they can avoid it. 925 01:18:29,705 --> 01:18:31,081 But they will if they must. 926 01:18:31,248 --> 01:18:32,707 That's the view of my department, anyway. 927 01:18:32,917 --> 01:18:35,419 So if you'd like to fade gracefully from the case, 928 01:18:35,586 --> 01:18:36,628 for your own self-protection... 929 01:18:36,795 --> 01:18:38,171 Well, I mean, i don't want to do that, 930 01:18:38,380 --> 01:18:40,090 not just as long as I can be of some help. 931 01:18:40,257 --> 01:18:41,591 Well, it's hard to see how. 932 01:18:41,759 --> 01:18:43,051 Well, I mean, I've brought them out into the open once. 933 01:18:43,260 --> 01:18:44,886 Surely I can do it again? I mean... 934 01:18:45,054 --> 01:18:46,388 And to hell with the consequences? 935 01:18:46,555 --> 01:18:47,764 Well, if you can protect us at the church, 936 01:18:47,973 --> 01:18:49,349 -there wouldn't be any consequences. - Ah, I was hoping it would be you 937 01:18:49,516 --> 01:18:52,268 who suggested that. Yes, of course we can protect you, 938 01:18:52,478 --> 01:18:54,021 both inside and outside the church. 939 01:18:54,188 --> 01:18:56,899 Provided that, until then, you protect yourself. 940 01:18:57,858 --> 01:18:58,984 H ow? 941 01:18:59,526 --> 01:19:02,987 By genuinely taking no further active interest in the Dawson case. 942 01:19:03,197 --> 01:19:07,284 No contact of any sort with the police, except through us, through nugent. 943 01:19:07,493 --> 01:19:10,329 And then only in an emergency and not on your own phone. 944 01:19:10,537 --> 01:19:13,331 Have you told your fiancee about the threat to her person? 945 01:19:13,707 --> 01:19:16,334 No, I mean... I didn't want to scare her. 946 01:19:16,502 --> 01:19:18,712 Then don't. She'll be in no danger now. 947 01:19:19,838 --> 01:19:21,172 I'm the one who's in danger. 948 01:19:21,590 --> 01:19:22,841 Why are you? 949 01:19:23,008 --> 01:19:25,135 I have to lunch with a prissy old nit from the foreign office, 950 01:19:25,344 --> 01:19:27,304 who's being a lot less cooperative than you are. 951 01:19:27,513 --> 01:19:30,098 I shall be in danger of losing my temper. 952 01:19:30,766 --> 01:19:32,934 Well, I'll continue to cooperate by not keeping you. 953 01:19:34,019 --> 01:19:35,645 Thank you, major ricketts. 954 01:19:36,355 --> 01:19:38,148 Good luck, mr Brett. 955 01:19:43,904 --> 01:19:45,280 Mr Brett! 956 01:19:47,032 --> 01:19:48,658 Ts k-ts k-ts k-tsk. 957 01:19:50,953 --> 01:19:53,497 Matthews! 958 01:20:31,452 --> 01:20:34,955 Hello? Er... is that mr nugent? 959 01:20:35,581 --> 01:20:37,124 Yes, it is. 960 01:20:37,541 --> 01:20:41,127 Oh, thank god. I thought you'd probably be having your lunch. 961 01:20:41,253 --> 01:20:43,421 Lam. Who is it? 962 01:20:43,589 --> 01:20:46,675 Ah, where are you calling from? 963 01:20:47,760 --> 01:20:50,095 Good. Now, tell me. 964 01:20:53,932 --> 01:20:55,308 Did you get the car number? 965 01:20:56,602 --> 01:20:58,353 Wait a minute while I find a pencil. 966 01:20:58,854 --> 01:21:00,730 I want to get that down. 967 01:21:07,154 --> 01:21:11,654 Now... Right, I've got that. 968 01:21:13,327 --> 01:21:15,037 We'll circulate that number, of course. 969 01:21:15,329 --> 01:21:18,665 But, in the meantime, please continue to act as instructed. 970 01:21:19,249 --> 01:21:22,001 I don't think that'll be very difficult. 971 01:21:22,586 --> 01:21:23,753 Bye. 972 01:21:24,797 --> 01:21:26,799 Er, yeah. Goodbye, mr nugent. 973 01:21:39,269 --> 01:21:40,561 Did you get the new hat? 974 01:21:40,729 --> 01:21:44,566 Ooh, yes. Nine Bob less than what you give me for it. 975 01:21:45,567 --> 01:21:47,652 Well, put it on. I want to see it. 976 01:21:47,820 --> 01:21:49,947 Ooh, not until we're in the church. 977 01:21:51,740 --> 01:21:53,199 Nervous, ain't you? 978 01:21:54,493 --> 01:21:55,869 A bit, yes. 979 01:21:56,495 --> 01:21:57,871 So was baird. 980 01:21:58,747 --> 01:22:00,206 Good luck, mr Tim. 981 01:22:03,127 --> 01:22:06,255 Ooh! Gawd help the bride! 982 01:22:08,966 --> 01:22:10,842 Amen to that. 983 01:22:11,093 --> 01:22:15,593 I've left you just a token in the drawing room with a card. 984 01:22:16,682 --> 01:22:17,891 Thank you, mrs baird. 985 01:22:18,183 --> 01:22:19,809 See you in church, eh? 986 01:22:54,470 --> 01:22:57,264 Hello? 987 01:22:57,431 --> 01:22:59,182 No, look, listen. You win. 988 01:22:59,349 --> 01:23:02,435 I don't care if the whole bloody world thinks I'm mad. 989 01:23:03,479 --> 01:23:05,564 I'll pack it in. I'll lay off the Lucy Dawson... 990 01:23:05,731 --> 01:23:09,025 This is a recorded announcement. 991 01:23:09,401 --> 01:23:11,694 Your friend, major ricketts, was right. 992 01:23:12,154 --> 01:23:14,656 Lucy Dawson possessed a private blackmail list, 993 01:23:14,823 --> 01:23:17,867 which is now in our possession, and could be of use to our cause. 994 01:23:19,077 --> 01:23:22,246 We therefore demand that you immediately signal your intention 995 01:23:22,456 --> 01:23:26,209 to withdraw from the Dawson case, once and for all. 996 01:23:26,627 --> 01:23:28,253 Listen carefully, mr Brett. 997 01:23:28,420 --> 01:23:31,589 Our observers have noted that you keep a red geranium. 998 01:23:31,798 --> 01:23:35,927 I repeat, a red geranium, in your sitting room window. 999 01:23:36,762 --> 01:23:39,222 Lf you place this plant upon the outer window sill, 1000 01:23:39,431 --> 01:23:40,849 where you feed your pigeon, 1001 01:23:41,141 --> 01:23:44,269 it will instantly be noted as a sign of your cooperation 1002 01:23:44,394 --> 01:23:47,647 and your wedding ceremony will proceed without incident. 1003 01:23:47,773 --> 01:23:50,484 But the geranium's absence from the window sill, 1004 01:23:50,692 --> 01:23:52,443 or its substitution by some other object, 1005 01:23:52,653 --> 01:23:56,031 will be taken as a sign that you refuse to cooperate. 1006 01:23:56,240 --> 01:23:58,992 In that case, we can no longer be responsible 1007 01:23:59,201 --> 01:24:03,538 for the safety of your future wife, in church, this morning. 1008 01:24:59,094 --> 01:25:01,638 Grandad, can we go to the zoo now? 1009 01:25:01,805 --> 01:25:02,388 What? 1010 01:25:02,556 --> 01:25:03,557 Can we go to the zoo now? 1011 01:25:03,724 --> 01:25:05,142 No, no, of course not. 1012 01:25:11,064 --> 01:25:12,774 Your glasses. 1013 01:25:54,566 --> 01:25:55,733 Put on your glasses. 1014 01:25:58,445 --> 01:25:59,696 Put your glasses on. 1015 01:26:05,452 --> 01:26:06,619 Put your glasses on. 1016 01:26:12,668 --> 01:26:15,796 Put your glasses on! Listen! Listen to me! Listen to me! 1017 01:26:17,381 --> 01:26:19,800 There are police in this church. 1018 01:26:20,133 --> 01:26:22,552 Mrs gray, you were not invited to this wedding. 1019 01:26:22,761 --> 01:26:26,264 Now I have reason to believe that you intend to harm my wife. 1020 01:26:26,473 --> 01:26:30,351 Now, on instructions from major ricketts, 1021 01:26:30,519 --> 01:26:32,562 I would like you arrested at this minute. 1022 01:26:33,438 --> 01:26:35,273 Major ricketts? 1023 01:26:39,945 --> 01:26:42,739 You are desecrating god's house, mr Brett. 1024 01:26:42,948 --> 01:26:45,325 Mr copsey wrote to me of your marriage 1025 01:26:45,534 --> 01:26:48,912 and I came for dear Lucy's sake. 1026 01:26:49,579 --> 01:26:52,540 - Tim, no, let go. No. Don't. - Colonel ricketts! 1027 01:26:52,708 --> 01:26:56,211 Let go. Darling, please. These are our friends. 1028 01:26:56,378 --> 01:26:58,338 Our friends! Are you mad? 1029 01:26:58,630 --> 01:27:01,132 Mr Brett, do you wish to continue with this ceremony? 1030 01:27:33,790 --> 01:27:38,290 Dearly beloved, we are gathered together here, in the sight of god 1031 01:27:38,545 --> 01:27:40,046 and in the face of this congregation, 1032 01:27:40,213 --> 01:27:43,758 to join together this man and this woman in holy matrimony, 1033 01:27:43,967 --> 01:27:45,885 which is an honourable estate, 1034 01:27:46,094 --> 01:27:49,263 instituted of god in the time of man's innocency, 1035 01:27:49,473 --> 01:27:52,767 signifying unto us the mystical union 1036 01:27:52,934 --> 01:27:54,685 that is betwixt Christ and his church. 1037 01:27:54,895 --> 01:27:59,357 Which holy estate Christ adorned and beautified with his presence, 1038 01:27:59,566 --> 01:28:02,735 and first miracle that he wrought in cana of galilee, 1039 01:28:03,570 --> 01:28:07,031 and is commended of Saint Paul to be honourable among all men. 1040 01:28:07,783 --> 01:28:10,452 And therefore is not by any to be enterprised 1041 01:28:10,660 --> 01:28:14,830 nor taken in hand unadvisedly, lightly or wantonly, 1042 01:28:15,040 --> 01:28:17,584 to satisfy men's carnal lusts and appetites, 1043 01:28:17,793 --> 01:28:20,462 like brute beasts that have no understanding, 1044 01:28:20,670 --> 01:28:25,170 but reverently, discreetly, advisedly, soberly, and in the fear of god, 1045 01:28:27,803 --> 01:28:31,598 duly considering the causes for which matrimony was ordained. 1046 01:28:33,099 --> 01:28:36,018 First, it was ordained for the procreation of children, 1047 01:28:36,186 --> 01:28:38,521 to be brought up in the fear and nurture of the lord, 1048 01:28:38,730 --> 01:28:41,190 and to the praise of his holy name. 1049 01:28:41,983 --> 01:28:45,194 Secondly, it was ordained for a remedy against sin, 1050 01:28:45,362 --> 01:28:46,905 and to avoid fornication, 1051 01:28:47,072 --> 01:28:50,700 that such persons as have not the gift of continency, 1052 01:28:50,909 --> 01:28:55,409 might marry and keep themselves undefiled members of Christ's body. 1053 01:28:57,666 --> 01:28:59,709 Put on your glasses. 1054 01:29:43,753 --> 01:29:48,253 Let him now speak, or else hereafter, forever hold his peace. 1055 01:29:59,227 --> 01:30:00,937 I think I'm going mad. 1056 01:31:29,192 --> 01:31:31,694 What's he doing here? 1057 01:31:36,908 --> 01:31:39,201 Who? 1058 01:32:22,787 --> 01:32:25,539 Major ricketts! 1059 01:32:25,874 --> 01:32:27,542 Tim. 1060 01:33:59,008 --> 01:34:01,093 So I'm safe for the moment. 1061 01:34:01,970 --> 01:34:04,973 She's been very kind and gentle and understanding, 1062 01:34:05,181 --> 01:34:08,684 but I must watch her like I watch everybody. 1063 01:34:11,855 --> 01:34:15,859 They think I've given up, but I haven't given up. 1064 01:34:18,111 --> 01:34:22,073 As soon as I can think straight, I'll draw them out. 1065 01:34:23,741 --> 01:34:25,117 They're somewhere. 1066 01:35:23,134 --> 01:35:25,803 Subtitles by powerhouse films ltd