1 00:04:55,000 --> 00:05:04,000 کاری از تیم ترجمه ایران فیلم 2 00:05:07,080 --> 00:05:10,720 .بقیه افراد اسکادران چی؟این جوری من کلک کثیفی بهشون می زنم - 3 00:05:10,960 --> 00:05:12,800 .آنها وقتی تو نباشی خوشحال تر می شوند 4 00:05:13,040 --> 00:05:16,520 .اونا جنگی دارند که باید توش پیروز شوند 5 00:05:17,160 --> 00:05:19,840 .خوب، به جهنم 6 00:05:20,080 --> 00:05:23,280 .اونا اگه ماموریت دیگه ای نمی خواهند باید خودشون وایستند و این رو بگویند .همون طور که من این کار رو کردم 7 00:05:23,520 --> 00:05:27,760 . دقیقاً - .دقیقاً - 8 00:06:16,200 --> 00:06:20,080 !کمک! کمک- 9 00:06:41,680 --> 00:06:43,520 !کمکش کن 10 00:06:43,760 --> 00:06:46,000 چی؟ - !کمکش کن! کمکش کن - 11 00:06:46,240 --> 00:06:49,120 به کی کمک کنم؟ - !به خلبان بمب افکن کمک کن - 12 00:06:49,360 --> 00:06:55,000 .خودم خلبان بمب افکن هستم. حالم هم خوبه - !پس کمکش کن! کمکش کن - 13 00:07:07,200 --> 00:07:09,320 .«اسنودن» - اون چی گفت؟ - 14 00:07:09,560 --> 00:07:15,080 «گفت «اسنودن - .اسنودن» مرده» - 15 00:07:18,280 --> 00:07:22,190 چرا اون با یک مرد مرده صحبت می کنه؟ - .خوب اون کاپیتان «یوساریان»ـه - 16 00:07:22,321 --> 00:07:23,371 خوب که چی؟ 17 00:07:23,442 --> 00:07:24,442 .اون دیوونه است 18 00:07:24,040 --> 00:07:25,810 کی اینو گفته؟ - .من می گم - 19 00:07:25,851 --> 00:07:26,081 چرا؟ 20 00:07:26,320 --> 00:07:28,320 چون گفتم من از اون عوضی حرومزاده متنفرم؟ - چه کسی؟ - 21 00:07:28,560 --> 00:07:30,800 .اون از کلنل «کثکارت» متنفره - «از تو نپرسیدم،«اور - 22 00:07:31,040 --> 00:07:33,880 .کلنل «کثکارت» اینجا نیست - کی راجع به کلنل «کثکارت» صحبت کرد؟ - 23 00:07:34,120 --> 00:07:36,280 .کلنل «کورن»هم اینجا نیست - کی راجع به کلنل «کورن» صحبت کرد؟ - 24 00:07:36,520 --> 00:07:39,360 از کدوم مادرسگ متنفری؟ - کدوم مادرسگ اینجاست؟ - 25 00:07:39,600 --> 00:07:42,000 .حرفات هیچ معنی نداره - .تو حتی نمی دونی از کی متنفری - 26 00:07:42,081 --> 00:07:42,881 .تو عقده مردم آزاری داری 27 00:07:42,980 --> 00:07:44,680 زدی به هدف - !اینو قبول داری - 28 00:07:44,920 --> 00:07:47,560 .من قبول دارم مورد آزار و اذیت قرار گرفته ام !توسط اون ها 29 00:07:47,800 --> 00:07:52,240 اون ها» دقیقاً کی هستند؟» - همه شون! تو فکر می کنی کی؟ - 30 00:07:52,480 --> 00:07:56,440 !نظری ندارم - پس از کجا می دونی اونا این کار رو نکرده اند؟ - 31 00:07:56,680 --> 00:07:59,480 .اینو فقط تو می گی - .داری سفسطه می کنی - 32 00:07:59,720 --> 00:08:02,440 .دقیقاً همین طوری بود !اون حرومزاده ها سعی دارند منو بکشند 33 00:08:02,680 --> 00:08:05,920 .هیچ کس سعی نمی کنه تو رو بکشه .مثل یک پسر خوب دسرت رو بخور 34 00:08:06,160 --> 00:08:09,720 پس چرا به من شلیک می کنند «مایلو»؟ - .‫- اونا به همه شلیک می کنند، ‫«یوسارین» 35 00:08:09,960 --> 00:08:14,440 چه فرقی می کنه؟ - تصور کن همه مثل تو فکر می کردند؟ - 36 00:08:14,680 --> 00:08:19,160 .اگه جور دیگه ای فکر کنم یه احمق خواهم بود - .لازمه مخت رو بدی معاینه بکنند - 37 00:08:19,400 --> 00:08:22,480 .مخت مشکلی نداره 38 00:08:22,720 --> 00:08:26,120 یه بار بهش نگاه کن. این کارو می کنی؟ - .یوساریان»، سرت مشکلی نداره» - 39 00:08:26,360 --> 00:08:30,000 .لطفاً ، این کارو نکن 40 00:08:32,840 --> 00:08:34,600 دکی؟ - چیه؟ - 41 00:08:34,840 --> 00:08:39,640 .من می خوام مانع پرواز من بشی - .دوباره شروع نکن - 42 00:08:45,040 --> 00:08:48,500 .دکی. من نمی خواهم دیگه پرواز کنم - چرا؟ - 43 00:08:48,531 --> 00:08:50,361 .خطرناکه 44 00:08:49,600 --> 00:08:54,880 ... گوش کن. بهت گفتم .بیا از اینجا بریم بیرون 45 00:08:55,080 --> 00:08:59,280 من 35 مأموریت رفته ام. حالا اون احمق .تعدادش رو به 50 تا افزایش داده 46 00:08:59,520 --> 00:09:03,200 .تو هر لباس دیگه ای بعد از 25 تا نوبتم شده بود .کمکم کن برم 47 00:09:03,440 --> 00:09:06,120 .من خودم چند ماهه منتظرم نوبتم بشه 48 00:09:06,360 --> 00:09:09,200 .اگه دردسر درست نکنم و قانون شکنی نکنم 49 00:09:09,440 --> 00:09:12,800 یکی از قوانین میگه من نمی تونم فقط به علت اینکه .یک نفر از من می خواهد، مانع پروازش بشم 50 00:09:13,040 --> 00:09:14,880 می تونی مانع پرواز کسی بشی که دیوونه است؟ 51 00:09:15,120 --> 00:09:18,160 البته. باید این کار رو بکنم. قوانین می گویند .من باید مانع پرواز کسی بشم که دیوونه است 52 00:09:18,460 --> 00:09:19,560 .من دیوونه ام 53 00:09:19,491 --> 00:09:20,491 کی اینو میگه؟ 54 00:09:20,492 --> 00:09:24,492 .از هر کی می خواهی بپرس ... ،«از «نیتلی» بپرس، «دابز»، «مک وات 55 00:09:22,720 --> 00:09:24,800 !اور»، بهش بگو» - چی بهش بگم؟ - 56 00:09:25,040 --> 00:09:28,520 که من دیوونه ام؟ - .اون دیوونه است. با من پرواز نمی کنه - 57 00:09:28,760 --> 00:09:32,440 .من خیلی مراقبشم ولی اون نیست .اون دیوونه است، درسته 58 00:09:32,680 --> 00:09:36,280 .دیدی؟ همشون می گویند من دیوونه ام - .اونا دیوونه هستند - 59 00:09:36,520 --> 00:09:38,600 .مانع پرواز اون ها شو - چرا اونا اینو از من نمی خواهند؟ - 60 00:09:38,840 --> 00:09:41,800 !چون اونا دیوونه اند - .‫- البته که دیوونه اند 61 00:09:42,040 --> 00:09:47,760 تو نباید اجازه بدی دیوونه ها راجع به این که آیا .تو دیوونه ی یا نه ، تصمیم بگیرند 62 00:09:48,840 --> 00:09:51,040 آیا «اور» دیوونه است؟ - .البته که هست - 63 00:09:51,280 --> 00:09:54,680 اون بایدم دیوونه باشه، اگه بعد از همه ی اون خطرهایی که .از بیخ گوشش رد شد، به پرواز ادامه بده 64 00:09:54,920 --> 00:09:57,680 پس چرا مانع پروازش نمی شی؟ - .من نمی تونم. اون خودش باید بخواد - 65 00:09:57,920 --> 00:10:00,080 اگه خودش بخواد برای اینکه مانع پروازش بشی کافیه؟ - .آره - 66 00:10:00,320 --> 00:10:04,000 بعدش می تونی مانع پروازش بشی؟ - .نه، بعدش هم نمی تونم مانع پروازش بشم - 67 00:10:04,240 --> 00:10:06,400 .یه وضعیت بغرنج هست - یه وضعیت بغرنج؟ - 68 00:10:06,640 --> 00:10:09,880 ... البته. وضع بغرنج 22. هر کی بخواهد از جنگ فرار کنه 69 00:10:10,120 --> 00:10:14,800 .وافعاً دیوونه نیست .پس من نمی تونم مانع پروازش بشم 70 00:10:15,240 --> 00:10:17,240 .بذار ببینم درست فهمیدم 71 00:10:17,480 --> 00:10:20,080 برای اینکه مانع پروازم بشی ... من باید دیوونه باشم 72 00:10:20,320 --> 00:10:22,520 .و من باید دیوونه باشم که به پرواز ادامه بدم 73 00:10:22,760 --> 00:10:25,840 ولی اگه بخوام که مانع پروازم بشوید .معنیش اینه که دیگه دیوونه نیستم 74 00:10:26,080 --> 00:10:31,600 .و من باید به پرواز ادامه بدم - .درست متوجه شدی! این اون وضعیت بغرنج 22 ه - 75 00:10:35,560 --> 00:10:41,560 .این یک کم وضعیت بغرنجه. وضعیت بغرنج - !و بهترینش هم هست - 76 00:10:42,720 --> 00:10:46,920 ،بعد از ظهر بخیر. من سرگرد «دنبی» هستم .افسر عملیات پرواز شما 77 00:10:47,160 --> 00:10:48,960 .به شما برای پرواز امروزتان خوشامد می گویم 78 00:10:49,200 --> 00:10:51,840 .اطلاعات لازم برای کار امروزتون رو دریافت کرده اید 79 00:10:52,080 --> 00:10:54,000 پس دوباره تکرارش نمی کنم 80 00:10:54,240 --> 00:10:58,440 ،چون دشمن احتمالاً داره گوش می کنه .معنی ای نداره که اسم ها رو ببرم 81 00:10:58,680 --> 00:11:00,800 ... و دلیلی نداره که به این فکر کنم که 82 00:11:01,040 --> 00:11:03,240 .به اونا بگم که می خواهیم به کجا حمله کنیم 83 00:11:03,480 --> 00:11:08,120 .این احمقانه ترین چیزهایی است که تا حالا ازش شنیدم 84 00:11:08,360 --> 00:11:11,640 .شرایط آب و هوا به شدت روی خشکی بهتر شده 85 00:11:11,880 --> 00:11:15,160 .پس تو دیدن هدف مشکلی نخوهید داشت 86 00:11:15,400 --> 00:11:17,200 البته نباید فراموش کنید که 87 00:11:17,440 --> 00:11:21,040 این به این معنی است که اون ها هم تو دیدن شما .مشکلی نخواهند داشت 88 00:11:21,280 --> 00:11:25,080 .کلنل «کثکارت» می خواد قبل از بلند شدنتون چند کلمه با شما حرف بزنند 89 00:11:25,320 --> 00:11:28,720 ... پس بدون هیچ حرف اضافه ای - !اونو بده به من - 90 00:11:28,960 --> 00:11:32,800 .آقایون . وقتتون رو بیشتر از اونی که مجبورم نمی گیرم 91 00:11:33,040 --> 00:11:35,880 .براتون در مأموریت امروز آرزوی موفقیت می کنم 92 00:11:36,120 --> 00:11:38,960 ... و به اون هایی که برنخواهند گشت دوست دارم بگم 93 00:11:39,200 --> 00:11:42,840 .ما از همسرانتان و عزیزانتان به بهترین نحو مراقبت خواهیم کرد 94 00:11:43,080 --> 00:11:46,360 .و فراموش نکنید ... ژنرال «دیدل» می خواهد 95 00:11:46,600 --> 00:11:50,720 .یک الگوی جمع و جور از بمباران در اون عکس های هوایی ببیند 96 00:11:50,960 --> 00:11:54,440 همه آماده رفتن هستند؟ 97 00:14:01,360 --> 00:14:04,560 .کلنل «کوم»، از شما می خوام تو برج کنترل پرواز بمونید 98 00:14:04,800 --> 00:14:09,400 .این بالا وایستید. می خوام بدونم کی پسرای من اهدافشون رو می زنند 99 00:14:09,640 --> 00:14:10,840 .بله، قربان 100 00:14:11,080 --> 00:14:13,800 اون چیه، سروان «مندرییندر»؟ 101 00:14:14,040 --> 00:14:18,240 .یه تخم مرغ، قربان - .اینو میدونم، ستوان - 102 00:14:18,480 --> 00:14:22,040 .یه تخم مرغ تازه، قربان - از کجا تخم مرغ رو گیر آوردی؟ - 103 00:14:22,280 --> 00:14:27,560 تو «مالت» قربان، جایی که مرغ های کافی برای تخم تازه گذاشتن (جزیره ی مالت در دریای مدیترانه) 104 00:14:27,800 --> 00:14:29,920 .برای همه ی افسران اسکادران وجود داره 105 00:14:30,160 --> 00:14:34,720 .به قیمت پنج سنت برای هر کدوم 106 00:14:34,960 --> 00:14:38,640 .با سود واضح دو سنت برای هر تخم مرغ 107 00:14:38,880 --> 00:14:41,360 از کی؟ 108 00:14:41,600 --> 00:14:46,160 .از همونی که تخم مرغ های غذاخوری رو میفروشه 109 00:14:46,400 --> 00:14:50,320 و اون ممکنه کی باشه، «مایلو»؟ 110 00:14:50,560 --> 00:14:53,680 ... پرتغال ها از مراکش، گردوی آمریکایی - گردوی آمریکایی؟ - 111 00:14:53,920 --> 00:14:57,920 .و تو «پالرمو»، ده هزار گالون از بهترین روغن های ایتالیایی (بندر پالرمو : پایتخت جزیره ی سیسیل - ایتالیا) 112 00:14:58,160 --> 00:15:01,400 .سیسیلی ها به پتو نیاز دارند .این یک معامله منصفانه خواهد بود 113 00:15:01,640 --> 00:15:03,880 .یک طرف علاقه مند در «ساردینیا» هست (جزیره ی ساردنی یا ساردینیا - در جنوب ایتالیا) 114 00:15:04,120 --> 00:15:07,480 .همه ی چیزی که لازم داریم یک شرکت تو کشورهایه که باهاشون تجارت می کنیم 115 00:15:07,720 --> 00:15:10,840 کدوم کشورها؟ - .ملت های آفریقایی، قربان - 116 00:15:11,080 --> 00:15:13,360 .تو منطقه دریای مدیترانه 117 00:15:13,600 --> 00:15:18,040 .چیزی که لازم داریم ماموریت اضافی برای پرسنل است 118 00:15:18,280 --> 00:15:20,400 .یک کم زمان و یک هواپیما 119 00:15:20,640 --> 00:15:23,640 چه هواپیمایی؟ - .البته هواپیماهای خودمون قربان و اگه من یه دونه داشتم - 120 00:15:23,880 --> 00:15:26,880 .من می تونستم گازوئیل رو به مالت ببرم و تخم مرغ بگیرم و بیارم 121 00:15:27,120 --> 00:15:28,560 .بسیارخوب 122 00:15:28,800 --> 00:15:33,440 ... و اگه من رو تا زمانی این کار رو عملیاتیی کنم، از خدمت معاف کنید 123 00:15:33,680 --> 00:15:34,680 ... ولی 124 00:15:34,920 --> 00:15:37,880 .من می دونم که من فقط یک افسر اجرایی غذاخوری هستم، کلنل 125 00:15:38,120 --> 00:15:41,680 .ولی این کار به توجه کامل من نیاز داره. این به نفع همه است 126 00:15:41,920 --> 00:15:44,120 .هر کاری لازمه انجام بده - .ممنونم، قربان - 127 00:15:44,360 --> 00:15:49,680 .من امید دارم که با این کار بهترین غذای کل دنیا رو به افرادمون بدم 128 00:15:49,920 --> 00:15:55,640 این هدف خوبی برای نشانه رفتن نیست؟ - .آره، «مایلو»، حتماً هست - 129 00:16:02,400 --> 00:16:06,680 .با اجازتون کلنل دوست دارم یک چیزی رو که داده ام چاپ کنند، نشونتون بدم 130 00:16:06,920 --> 00:16:09,800 این چیه؟ - .فقط یک ایده است، قربان. یک سهام - 131 00:16:10,040 --> 00:16:12,960 سهام؟ - [از شرکت «ام اند ام». [از شرکت های غذایی بزرگ آمریکا - 132 00:16:13,200 --> 00:16:16,920 اگه ما ایده های من رو عملی کنیم .مثل یک مرکز بازرگانی بزرگ می شه 133 00:16:17,160 --> 00:16:19,560 یک مرکز بازرگانی؟ - .بله قربان، یک سندیکا - 134 00:16:19,800 --> 00:16:23,320 .یک شرکت بزرگ. می تونیم به سودآوری عظیمی برسیم، کلنل 135 00:16:23,560 --> 00:16:25,320 برای ما؟ - .برای همه - 136 00:16:25,560 --> 00:16:31,160 .چیزی که برای شرکت «ام اند ام» خوب باشه برای کشور هم خوبه 137 00:16:32,400 --> 00:16:34,880 .تو یه شرکت کامل برای ما در نظر گرفته ای - .ممنونم - 138 00:16:35,120 --> 00:16:39,400 .اگه این بعدازظهر یک هواپیما ببرم، این مواد رو به بندر اسکندریه (در مصر) می رسونم 139 00:16:39,640 --> 00:16:42,400 .امسال محصول کتان زیادی وجود داره 140 00:16:42,640 --> 00:16:45,440 .کتان خیلی راحت تبدیل به پول می شه - چقدر؟ - 141 00:16:45,680 --> 00:16:48,800 .ما اونو مبادله می کنیم - با چی؟ - 142 00:16:49,040 --> 00:16:52,360 .پارچه ابریشمی! چهار هزار متر پارچه ابریشمی 143 00:16:52,600 --> 00:16:55,360 این همه پارچه ابریشمی رو از کجا آورده ای؟ 144 00:16:55,600 --> 00:16:59,120 چتر نجات من کدوم گوریه؟ 145 00:17:00,080 --> 00:17:05,840 خب، کدوم یک از شما حروم زاده ها چتر نجات منو دزدیده؟ 146 00:17:11,040 --> 00:17:16,760 .سلام. سلام. هواپیمای بمب افکن صحبت می کنه .مجبوریم برگردیم 147 00:17:17,000 --> 00:17:20,320 .نیتلی»، ما مجبوریم الان برگردیم» 148 00:17:20,560 --> 00:17:22,960 نیتلی»! صدای منو می شنوی؟» 149 00:17:23,200 --> 00:17:26,040 .ما مجبوریم برگردیم .ما الان داریم برمی گردیم 150 00:17:26,280 --> 00:17:30,840 .نیتلی»، بیا برگردیم» .ما داریم برمی گردیم 151 00:17:31,080 --> 00:17:36,720 این دفعه چی شده «یوسارین»؟ - !یه حرومزاده چتر منو دزدیده - 152 00:17:36,720 --> 00:17:40,600 چیز مهمیه؟ - .چتر نجاتم - 153 00:17:40,840 --> 00:17:43,400 چتر نجاتت چی شده؟ - !اون نیست - 154 00:17:43,640 --> 00:17:47,120 .نگران نباش - منظورت چیه نگران نباشم؟ - 155 00:17:47,360 --> 00:17:51,640 اگه مجبور بشم از هواپیما بیرون بپرم، چی؟ از دستمالم استفاده کنم؟ 156 00:17:51,880 --> 00:17:53,240 .این همون نوع شوخ طبعیه که در برابر مشکلات آمریکا رو قوی نگه می داره 157 00:17:53,480 --> 00:17:56,360 .«من دوست دارم «یوسارین 158 00:17:56,600 --> 00:17:59,440 .ببین، «آردوارک» من دوست دارم الان بکشمت ولی فعلاً وقت ندارم 159 00:17:59,680 --> 00:18:02,480 .«می تونستی از چتر نجات من استفاده کنی ولی دادمش به «مایلو 160 00:18:02,720 --> 00:18:06,040 دادیش به «مایلو»؟ - .اون همه چترهارو گرفته - 161 00:18:06,280 --> 00:18:08,680 .اون قراره یه معامله کوفتی پارچه ابریشمی تو اسکندریه انجام بده 162 00:18:08,920 --> 00:18:12,080 ... شاید واقعاً وقت برای کشتن 163 00:18:12,320 --> 00:18:18,600 .به نظر میاد اونا متوجه اومدن ما شده اند - !ما رو دیده اند - 164 00:18:21,120 --> 00:18:26,360 !خدایا، ما رو دیده اند - .آماده شو اون تخم مرغ ها رو بندازیم - 165 00:18:26,520 --> 00:18:30,520 !اونا دارند به من شلیک می کنند - ما کجاییم؟ 166 00:18:35,320 --> 00:18:39,960 آردوارک» ما کجاییم؟» 167 00:18:40,200 --> 00:18:44,760 .فکر کنم رسیدیم - اونجاییم؟ - 168 00:18:44,880 --> 00:18:46,600 .رسیدیم؟ رسیدیم 169 00:18:46,840 --> 00:18:49,480 !آماده شو برگردیم 170 00:18:49,720 --> 00:18:54,480 ... چهار، سه 171 00:18:54,720 --> 00:18:58,280 !دو، یک، بندازشون! بزن بریم 172 00:18:58,520 --> 00:19:02,080 !فوری به راست بچرخ. بچرخ. بچرخ 173 00:19:02,320 --> 00:19:05,800 !بچرخ. پدرسگ! به راست بچرخ 174 00:19:06,040 --> 00:19:10,600 !بچرخ، به راست بچرخ - .نگاش کن - 175 00:19:10,840 --> 00:19:14,040 .فکر کنم این دفعه گرفتمشون - .به جای اساسی خورد. من صدات رو نمی شنوم 176 00:19:14,280 --> 00:19:17,880 !برگرد سر جات - اون چیه؟ - 177 00:19:19,000 --> 00:19:23,960 !برو بالا، حرومزاده! برو بالا 178 00:19:24,200 --> 00:19:27,000 !آتش! هواپیما آتیش گرفته - کجا آتیش گرفته؟ - 179 00:19:27,240 --> 00:19:29,120 !دماغه هواپیما - .من تو دماغه هواپیما نیستم - 180 00:19:29,360 --> 00:19:31,800 .بلندتر صحبت کن. من هنوزم نمی تونم صداتو بشنوم 181 00:19:32,040 --> 00:19:37,200 .دارند سعی می کنند ما رو بکشند. از اینجا بریم - 182 00:19:37,720 --> 00:19:41,440 از کدوم راه باید برم؟ - !به چپ بچرخ، پدرسگ - 183 00:19:43,600 --> 00:19:47,680 .ببین. «اور» داره می ره 184 00:19:54,920 --> 00:19:59,080 !حرومزاده کوچولوی احمق، بپربیرون 185 00:19:59,320 --> 00:20:02,200 .فکر کنم پات یه کوچولو تیر خورده - 186 00:20:02,440 --> 00:20:05,680 پای من؟ 187 00:20:06,560 --> 00:20:09,440 پای من؟ 188 00:20:09,680 --> 00:20:13,040 پای من چی شده؟ - .آروم باش - 189 00:20:16,120 --> 00:20:19,400 !پام 190 00:20:19,640 --> 00:20:23,360 .یوسارین» تیر خورده» 191 00:20:23,600 --> 00:20:25,840 .چی می گی؟ نمی فهمم - !کمکش کن - 192 00:20:26,080 --> 00:20:28,840 چی؟ - !کمکش کن! کمکش کن - 193 00:20:29,080 --> 00:20:34,400 به کی کمک کنم؟ - !به خلبان بمب افکن کمک کن 194 00:21:11,520 --> 00:21:13,640 .من خلبان بمب افکن هستم. حالم خوبه !پس کمکش کن. کمکش کن - 195 00:21:13,880 --> 00:21:18,840 ... اون 196 00:22:00,880 --> 00:22:04,840 اسمش چیه، اسم توپچی جدید؟ - .«اسنودن» - 197 00:22:05,080 --> 00:22:10,040 .من سردمه - .باشه، حالت خوب می شه - 198 00:22:21,000 --> 00:22:25,680 .سردمه. سردمه - 199 00:23:33,080 --> 00:23:38,040 !اینجا! عجله کن 200 00:23:45,680 --> 00:23:50,680 چی؟ - .من پرسیدم حالت چه طوره - 201 00:23:52,280 --> 00:23:57,760 بهترم. ممنون. تو چطوری؟ 202 00:23:58,880 --> 00:24:03,440 .من؟ خیلی خوبم. ممنون - .خواهش می کنم - 203 00:24:03,760 --> 00:24:06,920 .به جز یک سرماخورگی کوچولو 204 00:24:07,160 --> 00:24:09,600 .یه هفته است دارمش .به نظر میاد نمی تونم شکستش بدم 205 00:24:09,840 --> 00:24:14,080 .می دونی چطوریند 206 00:24:14,320 --> 00:24:19,520 .نه، نمی دونم 207 00:24:21,480 --> 00:24:27,560 .من هیچ وقت واقعاً سرماخوردگی نگرفته ام ... سعی کرده ام ولی 208 00:24:28,240 --> 00:24:32,240 .به نظر میاد نمی تونم سرما بخورم - .خیلی خوش شانسی - 209 00:24:32,480 --> 00:24:37,560 .آره فکر کنم هستم 210 00:24:42,280 --> 00:24:47,920 .به جز این تکه ترکشی که تو پای منه 211 00:24:59,480 --> 00:25:04,200 .من هیچ وقت ترکش نخورده ام 212 00:25:04,440 --> 00:25:09,360 !تو یه کشیش ارتشی - آره. اینو نمی دونستی؟ - 213 00:25:09,600 --> 00:25:13,360 .نه نمی دونستم. من هیچ وقت قبلاً یه کشیش ارتش ندیده ام 214 00:25:13,600 --> 00:25:19,080 .من هیچ تصوری از این که کشیش ارتش چه شکلیه نداشته ام 215 00:25:19,320 --> 00:25:22,560 ... خب، اگه کاری هست که من بتونم برای کمک بهت انجام بدم، هر کاری 216 00:25:22,960 --> 00:25:26,920 هر کاری؟ 217 00:25:27,160 --> 00:25:28,480 .مثل کتاب یا سیگار 218 00:25:28,720 --> 00:25:33,680 اسباب بازی؟ 219 00:25:35,560 --> 00:25:38,520 .من هر چی لازمه رو دارم. خیلی خیلی ممنون 220 00:25:38,760 --> 00:25:41,960 .می تونید یک کار برای من انجام بدید - چی؟ - 221 00:25:42,200 --> 00:25:44,240 .می تونید با سرگرد «دولوث» صحبت کنید - فرمانده اسکادران؟ - 222 00:25:44,480 --> 00:25:48,280 .بهش بگید من نمی خوام دیگه بپرم 223 00:25:48,520 --> 00:25:51,560 !کثکارت» تعداد مأموریت ها رو افزایش داده» .اون می خواد همه ی ما رو به کشتن بده 224 00:25:51,800 --> 00:25:56,200 !من نمی تونم این کار رو بکنم. من مستاصل شده ام - ... کار من این نیست - 225 00:25:56,440 --> 00:26:00,280 !من مستاصل شده ام - .ببینم چکار می تونم انجام بدم. این کارو خواهم کرد - 226 00:26:14,160 --> 00:26:17,320 .واقعاً این کارو می کنم. تمام سعیم رو می کنم 227 00:26:17,560 --> 00:26:19,680 .چهل و پنح دقیقه طول می کشه این کارو بکنم 228 00:26:19,920 --> 00:26:24,880 .اول تکه های مرغ رو تفت می دم 229 00:26:45,480 --> 00:26:48,880 .بعد کشمش و پیاز رو می ریزم 230 00:26:50,160 --> 00:26:52,240 .اون داد زد 231 00:26:52,480 --> 00:26:55,160 .من واقعاً متأسفم قربان 232 00:26:55,400 --> 00:26:57,920 اسمت چیه؟ - (میجر» قربان. (به معنی سرگرد» - 233 00:26:58,160 --> 00:27:03,160 .درجه ات رو نپرسیدم. اسمت رو پرسیدم 234 00:27:03,400 --> 00:27:05,400 «نه می دونم قربان. من سروانم. اسمم «میجر» است. سروان «میجر 235 00:27:05,640 --> 00:27:08,000 به واضحی لجن. نه؟ 236 00:27:08,240 --> 00:27:12,840 .دقیقاً به همون واضحی 237 00:27:13,080 --> 00:27:17,880 .گوش بده سروان. مسئله اینه تو سرگرد «دولوث» رو می شناسی، فرمانده اسکادران رو؟ 238 00:27:18,120 --> 00:27:20,120 . ،آره قربان اون مرد خوبیه - .مرد خوبی بود. سرگرد «دولوث» مرده -. 239 00:27:20,360 --> 00:27:25,240 .از شنیدنش خیلی آشفته شدم 240 00:27:25,480 --> 00:27:30,440 .تو ممکنه از مردنش آشفته شده باشی ولی اون مرده .امروز بد از ظهر تو شهر پروژیا (در مرکز ایتالیا) بهش شلیک شده 241 00:27:30,680 --> 00:27:34,160 .این بهش یاد میده به جای اینکه تو دفتر بشینه، باید به مأموریت بره 242 00:27:34,400 --> 00:27:37,960 ... من متوجه نمی شم - .ما به یک فرمانده اسکادران جدید احتیاج داریم - 243 00:27:38,200 --> 00:27:40,320 .و تو تنها سرگرد موجود در میان افراد فرماندهی ما هستی 244 00:27:40,560 --> 00:27:44,160 .نه، میجر (سرگرد) اسم منه، نه درجه ام 245 00:27:44,400 --> 00:27:47,400 .«همون برای من کافیه، «میجر .خودت رو سرگرد حساب کن 246 00:27:47,640 --> 00:27:50,320 .من چیزی راجع به فرمانده اسکدران بودن نمی دونم 247 00:27:50,560 --> 00:27:52,400 .همه مون مجبوریم فداکاری هایی بکنیم، سرگرد 248 00:27:52,640 --> 00:27:56,400 .قربان،اینو می دونم ولی همه ی ما باید نقشمون رو اجرا کنیم 249 00:27:56,640 --> 00:28:00,800 .خوب، من نقشم رو دوست ندارم 250 00:28:07,440 --> 00:28:10,960 .سروان من می خوام بقیه بعدازظهر رو مرخصی بگیرم 251 00:28:11,200 --> 00:28:15,720 .و توی چادرم دراز بکشم و فکر کنم 252 00:28:15,960 --> 00:28:18,880 .قربان، یه نفر منتظره شما رو ببینه 253 00:28:19,120 --> 00:28:22,400 حالا؟ - .بله، قربان - 254 00:28:22,640 --> 00:28:26,120 اون کیه؟ - .«کاپیتان «تپمن»، گروه «چپلین - 255 00:28:26,360 --> 00:28:28,160 چی می خواد؟ 256 00:28:28,400 --> 00:28:32,920 .«یه چیزیه در مورد کاپیتان «یوسارین 257 00:28:34,720 --> 00:28:38,560 ... ببین، سروان 258 00:28:38,640 --> 00:28:40,600 ... شغلم به اندازه کافی سخته 259 00:28:40,840 --> 00:28:44,520 .نمی تونم همه ی وقتم رو صرف کسایی بکنم که چیزی می خواهند 260 00:28:44,760 --> 00:28:46,560 واضح گفتم؟ - .بله قربان - 261 00:28:46,800 --> 00:28:49,160 .فکر کنم داری راجع به این فکر می کنی 262 00:28:49,400 --> 00:28:52,200 .نه، قربان. من در موقعیتی نیستم که بهش فکر کنم 263 00:28:52,440 --> 00:28:55,680 اون افرادی رو که به من خیره شده بودند می شناختی؟ - .نه قربان - 264 00:28:55,920 --> 00:28:58,320 اونا دارند فکر می کنند که این سرگرد «میجر» (سرگرد سرگرد) کیه؟ 265 00:28:58,560 --> 00:29:01,960 که بدون تجربه کافی پرواز به فرماندهی رسیده؟ 266 00:29:02,200 --> 00:29:05,800 .من فکر نکنم اونا به این موضوع فکر می کنند - .خب، چرا فکر می کنند - 267 00:29:06,040 --> 00:29:10,040 .تا وقتی اینو داشته باشم، اون ها نمی دونند من کی هستم 268 00:29:10,280 --> 00:29:13,880 می دونستی تو قرون وسطی، شاهزاده ها و شاه ها 269 00:29:14,120 --> 00:29:17,360 لباس مبدل می پوشیده اند و اطراف سوژه هاشون می گشته اند؟ 270 00:29:17,600 --> 00:29:20,520 .اینو نمی دونستم - .تو هیچ چی نمی دونی - 271 00:29:20,760 --> 00:29:25,360 نه، قربان. چرا اینا این کار رو می کرده اند؟ - چرا این کار چه کسی می کرده؟ - 272 00:29:25,600 --> 00:29:28,120 چرا تو لباس مبدل می گشته اند؟ - 273 00:29:28,360 --> 00:29:32,720 از کدوم گوری باید اینو بدونم؟ .من تاریخ دان یا چیز دیگه ای نیستم 274 00:29:32,960 --> 00:29:39,360 .من فقط کسی هستم که سعی داره کارش رو انجام بده .بعدازظهر بخیر، سرگرد 275 00:29:40,800 --> 00:29:43,560 حالا چی ؟ - من با «چاپلین» چکار کنم؟ - 276 00:29:43,800 --> 00:29:47,440 .من نمی خواهم وقتی تو دفترم هستم هیچ کس بیاد و منو ببینه 277 00:29:47,680 --> 00:29:50,440 به اونایی که می خواهند شما رو ببینند چی بگم؟ 278 00:29:50,680 --> 00:29:52,840 .بهشون بگو صبر کنند - برای چه مدتی؟ - 279 00:29:53,080 --> 00:29:55,120 .تا وقتی من برم - بعدش چی؟ - 280 00:29:55,360 --> 00:29:58,960 .برام اهمیتی نداره - بعد از این که رفتید بفرستوشون داخل؟ - 281 00:29:59,200 --> 00:30:01,400 اون موقع شما اونجا نخواهید بود، درسته؟ 282 00:30:01,640 --> 00:30:04,280 همچنین وقتی داخل هستم، نمی خواهم تو هم بیایی داخل 283 00:30:04,520 --> 00:30:06,760 و از من بپرسی کاری هست که بتونی برام انجام بدی؟ 284 00:30:07,000 --> 00:30:09,600 چه وقتی باید از شما بپرسم کاری هست که بتونم براتون انجام بدم؟ 285 00:30:09,840 --> 00:30:11,480 .وقتی اینجا نیستم 286 00:30:11,720 --> 00:30:14,560 بعدش چکار کنم؟ - .هر کاری که لازمه انجام بشه - 287 00:30:14,800 --> 00:30:19,240 .متأسفم که مجبورم این جوری با تو صجبت کنم. ولی من مجبورم 288 00:30:19,480 --> 00:30:23,360 .خداحافظ - .خداحافظ قربان - 289 00:30:30,000 --> 00:30:35,040 .ممنونم. برای همه چیز - .ممنونم، قربان - 290 00:30:38,760 --> 00:30:42,640 .پدر، سرگرد الان شما رو می بینند - .ممنونم - 291 00:30:42,880 --> 00:30:46,880 .مجبور نیستی منو پدر صدا برنی - .گروهبان «توسر» داره صحبت می کنه - 292 00:30:47,120 --> 00:30:48,840 می روید داخل؟ 293 00:30:49,080 --> 00:30:53,680 .بله، قربان. پیش منه قربان 294 00:30:58,560 --> 00:31:00,760 .کسی این جا نیست - کجا؟ - 295 00:31:01,000 --> 00:31:03,280 .«تو دفتر سرگرد «میجر 296 00:31:03,520 --> 00:31:07,000 چه موقع؟ - .وقتی رفتید ببینیدش - 297 00:31:07,240 --> 00:31:11,120 .چیزی که می خواهم بگم اینه که وقتی اون توی دفترشه نمی تونید ببینیدش 298 00:31:11,360 --> 00:31:15,040 .وقتی اون توی دفترشه .سعی کرده ام. چندین بار 299 00:31:15,280 --> 00:31:17,640 کی می تونم اونو ببینم؟ اصلاً می تونم؟ 300 00:31:17,880 --> 00:31:22,560 .بله. البته. اونو وقتی اینجا نیست می تونید ببینید 301 00:31:22,800 --> 00:31:24,760 .خودشه. درسته. اون موقع شما رو می بینه 302 00:31:25,000 --> 00:31:28,360 .ولی فقط تو دفترش اونم فقط وقتی خودش اونجا نیست 303 00:31:28,600 --> 00:31:32,320 ... وقتای دیگه، وقتی اون توی 304 00:31:32,560 --> 00:31:35,920 اون اون جا نیست 305 00:31:36,160 --> 00:31:37,840 .که دیده بشه 306 00:31:38,080 --> 00:31:39,720 .به جز وفتی که بیرونه 307 00:31:39,960 --> 00:31:43,960 داری راجع به چه کوفتی صحبت می کنی پدر؟ 308 00:31:44,200 --> 00:31:47,840 .بپر بالا پدر 309 00:31:48,640 --> 00:31:51,800 داری یک تجربه رازآلود رو شرح می دهی؟ 310 00:31:52,040 --> 00:31:54,200 .یک اتفاقات عجیب غریبی داره میفته 311 00:31:54,440 --> 00:31:57,480 تو هیچ تصور خلسه آمیزی نداشته ای. داشته ای؟ 312 00:31:57,720 --> 00:32:00,720 بوته در حال سوختنی ندیده ای؟ صدایی نشنیده ای یا یه چیزی شبیه اون؟ 313 00:32:00,960 --> 00:32:03,560 .نه چیزی به خارق العادگی اون - .امیدوارم نباشه - 314 00:32:03,800 --> 00:32:07,520 .ما باید قسمت های فوق طبیعی را تا کمترین حد بیاریم 315 00:32:07,760 --> 00:32:11,480 .یک جنگ داریم که باید توش برنده بشیم - .البته، قربان - 316 00:32:11,720 --> 00:32:14,800 ممکنه بپرسم کجا داریم میریم؟ - کجا داریم میریم؟ - 317 00:32:15,040 --> 00:32:17,640 .«داری میری به دفتر کلنل «کثکارت 318 00:32:17,880 --> 00:32:22,560 حالا؟ - .این پیشنهاد ژنرال بود، پدر - 319 00:32:22,800 --> 00:32:25,560 مشکلی وجود داره؟ - من کاری کرده ام؟ - 320 00:32:25,800 --> 00:32:29,440 من نمی دونم. آیا شما و کاپیتان «یوسارین» قراره کاری بکنید؟ 321 00:32:29,680 --> 00:32:31,760 نمی دونم منظورت چیه؟ - پس کی می خواد؟ - 322 00:32:32,000 --> 00:32:36,560 .من نمی دونم قربان - تو راجع به چی می دونی؟ - 323 00:32:36,800 --> 00:32:39,960 نه، قربان. قربان؟ - چیه؟ - 324 00:32:40,200 --> 00:32:44,200 .لازم نیست منو پدر صدا بزنی. من یک آناباپتیست هستم (فرقه ی افراطی در مسیحیت قرن شانزدهم در سویس) 325 00:32:44,440 --> 00:32:47,720 .ممنونم برای تصحیحت. ممنونم که منو مستقیم سر اصل مطلب بردی 326 00:32:47,960 --> 00:32:51,240 .من فقط فکر کردم که تو دوست داری اینو بدونی - تو کاپیتانی، درسته؟ - 327 00:32:51,480 --> 00:32:55,280 من یه ستوانم کلنل. درسته؟ - .بله، قربان. درسته - 328 00:32:55,520 --> 00:32:59,880 .پس من می تونم هر چی دلم خواست صدا بزنم مگه این که تو اعتراضی داشته باشی 329 00:33:00,120 --> 00:33:03,800 !بیرون - .ممنونم قربان - 330 00:33:04,960 --> 00:33:08,600 ... قربان، فکر می کنید حالا 331 00:33:08,760 --> 00:33:11,800 صبح بخیر. چیزی می تونم براتون بیارم؟ - صبح بخیر گروهبان. چی؟ - 332 00:33:12,040 --> 00:33:14,560 هیچ چیزی لازم ندارید؟ - .نه - 333 00:33:14,800 --> 00:33:18,040 ویسکی، جوراب زنانه حریر، مواد ساختمانی، میوه تازه؟ 334 00:33:18,280 --> 00:33:22,040 .کلنل عاشق میوه تازه است توشه مذهبی چطور؟ 335 00:33:22,280 --> 00:33:25,520 .می دونم که می تونم یک محموله کامل استخوان یا اشیا وابسته به قدسین رو تهیه کنم 336 00:33:25,760 --> 00:33:27,800 .که توسط خود پاپ متبرک شده اند 337 00:33:28,040 --> 00:33:31,200 اشیا شامل استخوان برخی از والاترین قدسین شما می شه0 338 00:33:31,440 --> 00:33:35,920 .شما لطف دارید - .اگه چیزی لازم داشتی فقط سراع «مایلو» رو بگیر - 339 00:33:36,160 --> 00:33:41,720 .به من اصلاً پتو نداده اند - .الان هیج جی اصلاً نمونده - 340 00:33:55,920 --> 00:33:58,840 .فکر کنم کلنل می خواد منو ببینه 341 00:33:59,080 --> 00:34:02,560 اون می خواد؟ - ... این طور فکر می کنم. من - 342 00:34:02,800 --> 00:34:05,520 .«کشیش «تپمن - تو کشیش «تپمن» هستی؟ - 343 00:34:05,760 --> 00:34:09,320 .بشین. من به کلنل می گم شما اینجایید، پدر 344 00:34:09,560 --> 00:34:12,840 .... لارم نیست 345 00:34:23,240 --> 00:34:26,480 .بهتره یک کم چیزهای خشک گیر بیاری 346 00:34:26,720 --> 00:34:31,560 .این کار رو می کنم. به محض این که کلنل کارش با من تموم شد 347 00:34:32,960 --> 00:34:36,280 .اونا به تازگی منو از دریا گفته اند 348 00:34:36,520 --> 00:34:40,160 .تقریباً سه روز توی دریا شناور بودم - .باید بری بیمارستان - 349 00:34:40,400 --> 00:34:43,800 .ممکنه سینه پهلو بگیری - .من نه - 350 00:34:44,040 --> 00:34:47,080 .این بار چهارم منه - چطور این ممکنه؟ - 351 00:34:47,320 --> 00:34:50,760 ،یه بار توی مدیترانه سقوط کردم، یه بار تو دریای آدریاتیک (دریای آدریاتیک بین ایتالیا و یوگسلاوی سابق) 352 00:34:51,000 --> 00:34:55,560 .بعدش با یک هواپیما به زمین برخوردم و از یکی هم بیرون پریدم 353 00:34:55,800 --> 00:34:58,800 .تو خیلی خوش شانسی - .این طوری می گویند - 354 00:34:59,040 --> 00:35:04,200 .یوسارین» می گه می خواهند اونو از حقوقم کم کنند» - 355 00:35:04,760 --> 00:35:06,840 اون دوست منه. اونو می شناسی؟ 356 00:35:07,080 --> 00:35:12,440 ... در واقع - !«کاپیتان «تپمن - 357 00:35:13,320 --> 00:35:18,080 .شاید بهتر باشه دیگه پرواز نکنی - .توصیه خوبیه - 358 00:35:18,320 --> 00:35:23,800 .تپمن» کلنل آدم پر مشغله ایه» - .بلهو البته - 359 00:35:29,920 --> 00:35:33,880 .ما اخیراً شما رو این اطراف زیاد ندیده ایم 360 00:35:34,120 --> 00:35:38,280 .خب، قربان. من سعی می کنم در حد امکان سر راه کسی قرار نگیرم 361 00:35:38,520 --> 00:35:42,360 .من ممکنه باعث شوم برخی افراد احساس بدی پیدا کنند - !مزخرفه - 362 00:35:42,600 --> 00:35:46,880 .من نمی تونم تصور کنم کسی از مزایای حضور شما بهره نبره 363 00:35:47,120 --> 00:35:50,160 .مگر اینکه منکر وجود خدا باشند 364 00:35:50,400 --> 00:35:53,760 .اگر چه زیاد این مورد چیش نمیاد - .من نمی دونم قربان - 365 00:35:54,000 --> 00:35:56,360 آیا منکر وجود خدا بودن خلاف قانون نیست؟ - .نه - 366 00:35:56,600 --> 00:36:00,120 نیست؟ - این غیر آمریکاییه. درسته؟ - 367 00:36:00,360 --> 00:36:02,920 .مطمئن نیستم - .خب، من هستم - 368 00:36:03,160 --> 00:36:05,360 ،اگه منکر وجود خدایی تو این پایگاه پیدا کنم 369 00:36:05,600 --> 00:36:08,440 .مطمئن باش به زودی شروع می کنند به چیزی اعتقاد پیدا کردن 370 00:36:08,680 --> 00:36:11,840 .به این خاطر شما رو نخواستم، کشیش 371 00:36:12,080 --> 00:36:15,720 .ازتون می خوام به این یه نگاهی بیندازید 372 00:36:16,280 --> 00:36:19,760 .صفحه چهل و هشت 373 00:36:22,120 --> 00:36:25,640 .همشو نخونید. می تونید از عکس ها موضوع رو بفهمید 374 00:36:25,880 --> 00:36:28,960 .یه عکس تمام صفحه از کلنلی در انگلستان است 375 00:36:29,200 --> 00:36:32,240 .که کشیش اون قبل از هر مأموریتی دعایی را اجرا می کرد 376 00:36:32,480 --> 00:36:35,160 «من دلیلی نمی بینم چرا مجله «عصر شنبه 377 00:36:35,400 --> 00:36:38,480 .نباید به داستان موفقیت های من علاقه مند باشه 378 00:36:38,720 --> 00:36:43,600 .به چندتا دعای قشنگ فکر کن که موقع فرستادن افراد حس خوبی بهشون بده 379 00:36:43,840 --> 00:36:46,520 می تونی این کار رو بکنی؟ 380 00:36:46,760 --> 00:36:50,580 .سعی می کنم - .خب، چه خوب! برو انجامش بده - 381 00:36:50,821 --> 00:36:52,831 .بله قربان 382 00:36:59,240 --> 00:37:01,640 چیز دیگه ای هم هست؟ 383 00:37:01,880 --> 00:37:03,680 .قربان، ممکنه ربطی به من نداشته باشه 384 00:37:03,920 --> 00:37:08,440 ولی تعدادی از افراد از این موضوع به خصوص ناراحت هستند که 385 00:37:08,680 --> 00:37:14,200 .شما مرتب تعداد مأموریت هایی که باید پرواز کنند را افزایش می دهید 386 00:37:15,520 --> 00:37:18,080 .حق با شماست، پدر - حق با منه قربان؟ - 387 00:37:18,320 --> 00:37:22,080 .در این مورد که ربطی به شما نداره، آره .همچنین ربطی به هیچکدوم از اون ها نداره 388 00:37:22,320 --> 00:37:24,720 .کار اون ها انجام مأموریت های پروازه 389 00:37:24,960 --> 00:37:27,520 .کار شما هم اینه که به دعاهای کوتاه و جذاب فکر کنید 390 00:37:27,760 --> 00:37:33,040 .«که منو ببره توی مجله «عصر شنبه .حالا، بعدازظهر بخیر، پدر 391 00:37:36,000 --> 00:37:41,760 .منو ببخشید - .شما منو ببخشید، پدر - 392 00:37:46,000 --> 00:37:49,440 .کشیش میگه افراد از اینکه من دارم تعداد مأموریت هاشون را اضافه می کنم ناراحت هستند 393 00:37:49,441 --> 00:37:51,441 یوسارین»و» 394 00:37:50,442 --> 00:37:51,442 چی؟ 395 00:37:52,320 --> 00:37:56,520 . کار کاپیتان «یوسارین» ـه .اون همیشه قر می زنه و دردسر درست می کنه 396 00:37:56,760 --> 00:38:01,800 می تونیم باهاش چکار کنیم؟ - ژنرال «دیدل» چکار می کرد؟ - 397 00:38:02,040 --> 00:38:03,840 .می زدش - !تکه پاره اش می کرد - 398 00:38:04,080 --> 00:38:06,120 !سیلی می زد توی صورتش- !مشت می زد به کلیه هاش - 399 00:38:06,360 --> 00:38:08,840 !لگد می زد به بیضه هاش - 400 00:38:14,320 --> 00:38:18,160 .سرت رو پایین بین پاهات نگه دار 401 00:38:18,400 --> 00:38:21,280 .سعی کن یک نواخت و عمیق نفس بکشی 402 00:38:21,520 --> 00:38:24,360 .من متاسفم کاپیتان .می دونم که چه حسی داری 403 00:38:24,600 --> 00:38:26,800 .فکر نمی کنم - .سعی کن صحبت نکنی - 404 00:38:27,040 --> 00:38:32,440 .فقط به چیزهای قشنگ فکر کن .به این فکر کن که اینجا چقدر دوست داشتنیه 405 00:38:32,680 --> 00:38:37,880 .این چقدر دوست داشتنی بود اگه همیشه یکی سعی نمی کرد بهش گند بزنه 406 00:38:38,120 --> 00:38:41,160 چرا تو همیشه سعی می کنی بهش گند بزنی؟ - .چون عاشقتم - 407 00:38:41,400 --> 00:38:44,160 .نه، اینو می دونم، کاپیتان. اینوم می دونم 408 00:38:44,400 --> 00:38:48,160 .ولی الان زمان جنگه .ما کارهایی داریم که باید امجام بدیم، سرباز 409 00:38:48,400 --> 00:38:52,000 .نمی تونیم فقط به فکر خودمون باشیم .فکر کن برای من په جوریه 410 00:38:52,240 --> 00:38:56,440 .یکی از معدود زنای توی جزیره با هزارها مرد 411 00:38:56,680 --> 00:39:00,760 .مردهایی که زندگی شون رو به خاطر کشورمون و به خاطر من می دهند 412 00:39:01,000 --> 00:39:04,880 !«بهش فکر کن ... کاپیتان «یوسارسن 413 00:39:05,120 --> 00:39:10,440 داری چکار می کنی؟ - .گوش کن، من قراره بمیرم - 414 00:39:16,560 --> 00:39:19,840 چیه؟ 415 00:39:20,080 --> 00:39:22,040 موضوع چیه؟ 416 00:39:22,280 --> 00:39:27,080 .اسم این شهر «فرارا» است و دقیقاً اطراف اینجاست 417 00:39:27,320 --> 00:39:32,240 .شهر خیلی قشنگی کنار ساحله 418 00:39:33,240 --> 00:39:35,920 حالت خوبه؟ - !خودشه، خودشه - 419 00:39:36,160 --> 00:39:39,240 کی؟ - .«زن ارتشی «دیدل - 420 00:39:39,480 --> 00:39:44,520 .هر چند اگه کارتون رو خوب انجام بدید چیزی ازش باقی نمی مونه 421 00:39:44,760 --> 00:39:49,080 .گزارش اطلاعات نشون میده که لازم نیست نگران تیرانداز ضد هوایی باشید 422 00:39:49,320 --> 00:39:53,160 .ما منتظر تعدادی عکس شناسایی جدید از توان رزمی دشمن در اون ناحیه هستیم 423 00:39:53,400 --> 00:39:58,760 .متأسفانه اون ها هنوز نرسیده اند ولی خوب بی خبری خوش خبری است 424 00:39:59,000 --> 00:40:03,440 خیلی از شما ممکنه بپرسید چرا ما باید شهری رو که هیچ صنعتی یا 425 00:40:03,680 --> 00:40:08,200 .پایگاه های دشمن رو نداره و فاقد ارزش استراتژیکه رو نابود کنیم 426 00:40:20,240 --> 00:40:23,880 .بفرمایید، صبح بخیر آقایون 427 00:40:24,120 --> 00:40:27,440 .مفتخریم که ژنرال «دیدل» هم همراه ما تو جلسه رهنمودگزاری امروز حضور دارند 428 00:40:27,680 --> 00:40:31,360 .به من توجه نکنید و طبق روال معمول ادامه بدید 429 00:40:31,600 --> 00:40:36,560 ... هیچ توجهی به بابا نکتید و فقط ادامه - خفه می شی؟ - 430 00:40:36,800 --> 00:40:38,720 .منو بابا صدا نزن 431 00:40:38,960 --> 00:40:45,080 .رهنمودگزاری تون رو ادامه بدید، سرگرد - .بله، خب ... ممنونم قربان - 432 00:40:45,320 --> 00:40:47,800 ... من فقط داشتم به افرادی اینجا هستند می گفتم که 433 00:40:48,040 --> 00:40:53,160 !به من نگو. به اون ها بگو - .«به افراد بگو «دنبی - 434 00:40:53,400 --> 00:40:57,400 ... بله. من داشتم توضیح می دادم که چرا ما می خواهیم دست به نابودی 435 00:40:57,640 --> 00:41:02,080 یک صندلی چطور؟ - قربان؟ - 436 00:41:02,920 --> 00:41:05,440 .یک صندلی - ببخشید، ژنرال؟ - 437 00:41:05,680 --> 00:41:08,320 !یک صندلی 438 00:41:08,560 --> 00:41:12,080 !کسی نمی دونه صندلی چیه؟ 439 00:41:14,240 --> 00:41:16,480 نمی بینید یک خانم ایستاده اند؟ 440 00:41:16,720 --> 00:41:21,040 !یک صندلی برای دوست دخـ .... برای خانم 441 00:41:34,480 --> 00:41:36,160 .ادامه بده 442 00:41:36,400 --> 00:41:39,680 .کاری که ما الان قراره انجام بدیم اینه که ساعت هامون رو با هم تنظیم کنیم 443 00:41:39,920 --> 00:41:46,280 .ما همه مون این کار رو قبلاً انجام داده ایم، بنابراین فکر نکنم که مشکلی داشته باشیم 444 00:41:46,520 --> 00:41:51,520 .اگه همه لطف کنند و به ساعت مچی هاشون نگاه کنند می تونسم شروع کنیم 445 00:41:51,760 --> 00:41:57,160 ... الان ساعت یازده و ربع منهای پنجاه 446 00:41:57,400 --> 00:42:02,200 ... ،چهل و نه، چهل و هشت، چهل و هفت 447 00:42:31,400 --> 00:42:35,280 !یکی باید جلو اینارو بگیره 448 00:42:45,440 --> 00:42:49,000 !بسیار خب، آروم باشید 449 00:42:49,280 --> 00:42:52,600 .دیگه نمی خوام کسی تو این لباس ناله کنه 450 00:42:52,840 --> 00:42:58,200 .نفر بعدی که ناله کنه، از این کارش خیلی پشیمون می شه 451 00:43:04,960 --> 00:43:07,280 این مرد کیه؟ 452 00:43:07,520 --> 00:43:10,240 .سرگرد دنبی، قربان - .دنبی. د الف ن ب ی - 453 00:43:10,480 --> 00:43:12,800 .ببریدش بیرون و تیربارونش کنید - قربان؟ - 454 00:43:13,040 --> 00:43:18,400 .گفتم ببریدش بیرون و تیربارونش کنید - .سرگرد دنبی رو ببرید بیرون و تیربارونش کنید - 455 00:43:18,640 --> 00:43:23,160 .من فکر می کنم بهتره یک دقیقه صبر کنید .پدر. فکر نکنم بتونید تیربارونش کنید 456 00:43:23,400 --> 00:43:27,280 به کدوم دلیل کوفتی نمی تونم؟ چرا نه؟ 457 00:43:27,520 --> 00:43:30,360 منظورت اینه که نمی تونم هر کسی رو که بخوام تیربارون کنم؟ 458 00:43:30,600 --> 00:43:33,240 حقیقت داره؟ - .متاسفانه آره پدر - 459 00:43:33,480 --> 00:43:36,080 فکر می کنی خیلی زرنگی؟ این طور نیست؟ 460 00:43:36,320 --> 00:43:40,440 فقط چون دخترم به کدوم دلیل عجیبی که فقط خدا می دونه ... با تو ازدواج کرده 461 00:43:40,680 --> 00:43:42,240 ... نه. بابا. این فقط 462 00:43:42,480 --> 00:43:47,800 ،بذارید این پسره ی سرکش حرومزاده بره .ولی از اینجا ببریدش 463 00:43:48,480 --> 00:43:52,080 .بهتره یک کاری بکنید - ... بسیار خب، افراد. من فکر می کنم ما - 464 00:43:52,320 --> 00:43:57,160 یک رأی تشکر به خاطر دیدارشون از ما و شاد کردن ما .بهشون مدیونیم 465 00:43:57,400 --> 00:44:01,400 به افتخارشون من می خوام چیزی رو اعلام کنم .که شاید برای شما هم جالب باشه 466 00:44:01,640 --> 00:44:04,040 .... من می دونم شما همه نگران انجام وظیفه تون 467 00:44:04,280 --> 00:44:05,760 .حالا میگه 468 00:44:06,000 --> 00:44:09,400 که اکنون تعداد مأموریت های لازم 469 00:44:09,640 --> 00:44:13,400 .قبل ار اینکه واجد شرایط نوبت بشید به هفتاد و پنج افزایش پیدا می کنه 470 00:44:13,640 --> 00:44:18,080 .من می دونم که همه ی ما تمام سعیمون رو خواهیم کرد 471 00:44:23,000 --> 00:44:24,800 چرا لبخند می زنی حرومزاده ی احمق؟ 472 00:44:25,040 --> 00:44:28,120 .حالا محبور نیستم برم خونه - تو چی؟ - 473 00:44:28,360 --> 00:44:30,800 .من می تونم بمونم .من لازم نیست اونو ترک کنم 474 00:44:31,040 --> 00:44:36,080 چی داری می گی؟ - .من عاشق اونم - 475 00:44:36,320 --> 00:44:41,600 .عاشقشم. من واقعاً عاشقشم. هیج وقت همچین حسی نداشتم .حتی نسبت به ماردم 476 00:44:41,840 --> 00:44:44,000 .مردا عاشق دخترایی مثل اون نمی شوند 477 00:44:44,240 --> 00:44:46,720 .مردا همیشه عاشق دخترایی مثل اون می شوند 478 00:44:46,960 --> 00:44:48,720 .این یکی یا یکی دیگه 479 00:44:48,960 --> 00:44:51,760 .من اونو با خودم به «لانگ آیلند» می برم 480 00:44:52,000 --> 00:44:54,840 .تو واقعاً عاشق اون نیستی .فکر می کنی عاشقشی 481 00:44:55,080 --> 00:44:56,880 ... چطور می تونی فرق 482 00:44:57,120 --> 00:44:59,200 بین اینکه عاشقش بودن و فکر کردنش می تونی بفهمی؟ 483 00:44:59,440 --> 00:45:02,040 .باید واقع بین باشی - کی واقع بینه؟ - 484 00:45:02,280 --> 00:45:06,320 .من هستم چون عاشقش نیستم - .منظورت اینه که فکر می کنی نیستی - 485 00:45:06,560 --> 00:45:10,160 .درسته - خب چطور تفاوتش رو می فهمی؟ - 486 00:45:10,400 --> 00:45:14,560 ... یه لحظه صبر کن - !نگاه کنید - 487 00:45:15,120 --> 00:45:20,920 .ببینید «آرفی» چی گیر آورده - !خداحافظی کن. «مک وات». یالا - 488 00:45:20,960 --> 00:45:23,920 ... عزیزم .عزیزم ما روز دوست داشتنی داشتیم 489 00:45:24,160 --> 00:45:29,800 دیدی چکار کرد؟ .وادرش کن بهت بگه چکار کرده 490 00:45:30,800 --> 00:45:34,840 چکار کردی، «آرفی»؟ - .هیچی. دختر قشنگ. دختر خیلی قشنگ - 491 00:45:35,080 --> 00:45:38,600 .از ما خواست باهش بریم خونه .اون می خواست کاری کنه که به ما خوش بگذره 492 00:45:38,840 --> 00:45:42,680 .بهمون خوش گذشت. ما آمفی تئاتر و بقیه جاهای عالی رو دیدم 493 00:45:42,920 --> 00:45:46,760 چرا اونو خونه نبردید؟ - .من نمی تونم از یک بجه سوء استفاده کنم - 494 00:45:47,000 --> 00:45:50,360 .آرفی» پیر برای خودش قانون هایی داره» - .تو مخت عیب داره - 495 00:45:50,600 --> 00:45:53,120 .اون فقط می خواست با یکی بپره توی تختخواب 496 00:45:53,360 --> 00:45:55,720 .اون قاطی کرده. من باهش یک صحبت خوب کردم 497 00:45:55,960 --> 00:45:57,680 !این کارو کرد 498 00:45:57,920 --> 00:46:00,520 .من تقویتش کردم و فرستادمش خونه 499 00:46:00,760 --> 00:46:03,360 !توی حرومزاده دیوونه - .تو خیلی حقیری - 500 00:46:03,600 --> 00:46:06,640 .اون ذهنش کثیفه - .من اینو این طوری نمی بینم - 501 00:46:06,880 --> 00:46:09,440 .اونا از ما می خواهند باهاشون بریم خونه - برای چقدر؟ - 502 00:46:09,680 --> 00:46:11,800 سی دلار؟ - اون کوتوله ریزه میزه کیه؟ - 503 00:46:12,040 --> 00:46:13,680 .«خواهر کوچولوی فاحشه ی «نیتلی 504 00:46:13,920 --> 00:46:17,080 .می خوام یک کم وقت با دخترم بگذرونم .من همه رو حساب می کنم 505 00:46:17,320 --> 00:46:20,240 .سی دلار بهش بده و دوتای دیگه رو بفرست بروند 506 00:46:20,480 --> 00:46:22,880 .اون از دست من عصبانیه که وادارش کردم کار کنه 507 00:46:23,120 --> 00:46:26,120 .اون گفت که اگه من واقعاً عاشقش بودم، با او دوتای دیگه می خوابیدم 508 00:46:26,360 --> 00:46:29,400 !... قسم می خورم، رفقا 509 00:46:29,640 --> 00:46:33,120 !بجنب یوسارین، بیا بریم 510 00:46:33,160 --> 00:46:35,480 .ادامه بده، تو برو 511 00:46:35,720 --> 00:46:38,760 چه مشکلی هست؟ - چه مشکلی نیست؟ - 512 00:46:39,000 --> 00:46:43,120 .دوتا مأموریت دیگه و بهدش می رویم خونه - .تو می دونی چه انفاقی قراره بیفته - 513 00:46:43,360 --> 00:46:46,800 .نه، یک دسته خلبان جایگزین دیروز به ناپل اومده اند 514 00:46:47,040 --> 00:46:48,600 کی می گه؟ - .«مایلو» - 515 00:46:48,840 --> 00:46:51,120 .اون تازه با بار نارگبل از اونجا اومده 516 00:46:51,360 --> 00:46:54,760 .ما هیچوقت اون جایگزین ها و یا اون نارگیل ها رو نخواهیم دید 517 00:46:55,000 --> 00:46:57,680 .کثکارت» جرئت نمی کنه دوباره تعداد مأموریت ها رو افزایش بده» 518 00:46:57,920 --> 00:47:01,440 .کی می خواد جلوش رو بگیره 519 00:47:02,560 --> 00:47:06,200 .یک نفر این کار رو می کنه 520 00:47:09,240 --> 00:47:12,600 !بجنب 521 00:47:15,920 --> 00:47:19,520 !واسه من صبر کنید 522 00:49:14,680 --> 00:49:18,720 .بسیار خوب. می خوام این موضوع روشن بشه 523 00:49:18,960 --> 00:49:20,480 .اون طور که من اونو فهمیدم 524 00:49:20,720 --> 00:49:24,040 ما به این افراد بابت انجام یک کار بدردنخور مدال می دهیم، درسته؟ 525 00:49:24,280 --> 00:49:26,120 .اون طوری ها هم نیست 526 00:49:26,360 --> 00:49:29,520 .وقتی از شما جوابی می خوام تا حد ممکن به شما کم نگاه می کنم 527 00:49:29,760 --> 00:49:32,160 .فکر کنم بتونم توضیحش بدم - .بهتره بتونی - 528 00:49:32,400 --> 00:49:37,160 .مأموریت دیروز بمباران سهری به نام «فرارا» بود 529 00:49:37,400 --> 00:49:40,960 چرا «فرارا»؟ - منظورتون چیه که چرا «فرارا»؟ - 530 00:49:41,200 --> 00:49:45,080 می دونید «فرارا» چیه؟ - .اون یک شهر روی یک تپه است - 531 00:49:45,320 --> 00:49:48,680 می دونید چی تو اون شهره؟ - .پنج دقیقه تا هدف - 532 00:49:48,920 --> 00:49:51,080 توش چیه؟ - .هیچ چی - 533 00:49:51,320 --> 00:49:54,640 .هیچ چی توش نیست .نه آلمانی ای، نه مهماتی 534 00:49:54,880 --> 00:49:59,160 .نه خط راه آهنی، نه بندری، هیچ چی 535 00:49:59,400 --> 00:50:04,200 اصلاً هیچ چی؟ - .نه. بجز مردم. مردم ایتالیایی 536 00:50:04,440 --> 00:50:07,800 .و یک صومعه 537 00:50:08,040 --> 00:50:12,120 .یوسارین». ممکنه یک چیز استراتژیک باشه» 538 00:50:12,360 --> 00:50:16,600 ما داریم چه غلطی می کنیم؟ - .این موضوع به ما ربطی نداره - 539 00:50:16,840 --> 00:50:19,000 به کی ربط داره؟ - .چهار دقیقه تا هدف - 540 00:50:19,240 --> 00:50:23,280 آماده ای ما رو ببری داخل؟ - .آماده انداختن باش - 541 00:50:23,520 --> 00:50:26,040 !هنوز به اونجا نرسیدیم - !«از اینجا دور شو، «آردوارک - 542 00:50:26,280 --> 00:50:29,400 !بجنب. تو به همه ی مأموریت گند می زنی 543 00:50:29,640 --> 00:50:31,880 !آماده دور زدن باش - داری چکار می کنی؟ - 544 00:50:32,120 --> 00:50:36,840 !«صداتو ببر، «یوسارین - !آماده برگشتن شو - 545 00:50:45,600 --> 00:50:48,760 پرتاب مستقیم ... توی اقیانوس؟ 546 00:50:49,000 --> 00:50:51,560 .بله، قربان. با یک الگوی بمب شگفت انگیز 547 00:50:51,800 --> 00:50:54,520 .ما عکس های هواییش رو داریم اگه دوست داشته بشید ببینید 548 00:50:54,760 --> 00:50:59,800 ما افرادی رو مدال می دهیم که بمب های گران قیمت 20 تنی رو 549 00:51:00,040 --> 00:51:04,040 توی مدیترانه ریخته اند؟ - ... اگر شما گزینه دیگری در نظر دارید - 550 00:51:04,280 --> 00:51:08,600 .گزینه دیگرمون اینه که همه خدمه رو بگیرید و تیربارونشون کنید 551 00:51:08,840 --> 00:51:13,400 .این کار ممکنه مشکل باشه، قربان - .بسیارخوب، می دونم - 552 00:51:13,640 --> 00:51:16,880 ،اگه نمی تونیم اون حرومزاده ها رو تیربارون کنیم .می دونیم تو دادگاه نظامی محاکمه شون کنیم 553 00:51:17,120 --> 00:51:19,440 .ببینیم که شورش کرده اند یا نه 554 00:51:19,680 --> 00:51:24,760 .ما احساس می کنیم دادگاه نظامی ممکنه باعث تبلیغات غیرقابل اجتنابی بشه 555 00:51:25,000 --> 00:51:29,200 ... اگه در نظر بگیریم یکی از مأموریت هامون بمباران اقیانوس بوده 556 00:51:29,440 --> 00:51:33,720 .لازم نیست چیز دیگه ای بگی، کلنل 557 00:51:50,360 --> 00:51:55,000 ...به خاطر انجام وظیفه شاخص در رویارویی با ... چیزی ... سهمگین 558 00:51:55,240 --> 00:51:56,600 .عجیب - .عجیب ... - 559 00:51:56,840 --> 00:52:00,520 .این مدال به کاپیتان جی ای اهدا می شود 560 00:52:00,760 --> 00:52:04,480 .مک وات - .مک وات ... - 561 00:52:07,840 --> 00:52:11,400 .یالا، یالا 562 00:52:14,080 --> 00:52:16,880 خب، مک وات. منتظر چی هستی، بوس می خواهی؟ 563 00:52:17,120 --> 00:52:20,800 .برگرد سر جات - ... و به همراه اون - 564 00:52:21,040 --> 00:52:23,040 برای کار شایسته 565 00:52:23,280 --> 00:52:27,720 ... در برابر آتش دشمن، کاپیتان 566 00:52:27,960 --> 00:52:31,560 این چیه؟ - .بجنب احمق - 567 00:52:45,880 --> 00:52:50,120 .اگه درست حدس زده باشم، کاپیتان 568 00:52:50,360 --> 00:52:54,040 .شما یونیفورم نپوشیده اید 569 00:52:54,720 --> 00:52:57,280 داری به چی نگاه می کنی؟ 570 00:52:57,520 --> 00:53:02,560 .برگرد تو ماشین، دختره بی شرم خندان 571 00:53:07,120 --> 00:53:10,200 چرا لباس نپوشیده ای کاپیتان؟ 572 00:53:10,440 --> 00:53:15,360 .نمی خوام بپوشم - منظورت چبه؟ چرا نمی خواهی؟ - 573 00:53:15,600 --> 00:53:18,160 .نمی خوام. ففط نمی خوام 574 00:53:18,400 --> 00:53:21,520 اون چرا لخته؟ - .داره با تو صحبت می کنه - 575 00:53:21,760 --> 00:53:25,560 اون چرا لخته، سرگرد؟ - اون چرا لخته، سرجوخه؟ - - 576 00:53:25,800 --> 00:53:28,760 .یک مردی توی هواپیماش کشته شده و خونش روی همه س لباساش ریخته 577 00:53:29,000 --> 00:53:30,840 .لباس هاش توی رختشورخانه هستند 578 00:53:31,080 --> 00:53:34,120 بقیه یونیفرم هاش کجان؟ - .توی رختشورخانه، قربان - 579 00:53:34,360 --> 00:53:39,000 اباس های زیرش کجان؟ - .توی رختشورخانه، قربان - 580 00:53:39,240 --> 00:53:42,680 .مثل اینکه اوصاع خیلی خرابه - .خیلی خرابه، قربان - 581 00:53:42,920 --> 00:53:45,960 .قربان، این مرد به شدت مجازات خواهد شد 582 00:53:46,200 --> 00:53:49,160 چرا باید اهمیتی برای من داشته باشه؟ 583 00:53:49,400 --> 00:53:52,200 ،اگه اون می خواد مدالش رو بدون لباس بگیره 584 00:53:52,440 --> 00:53:54,200 چه ربطی به تو داره؟ 585 00:53:54,440 --> 00:54:00,120 .من هم دقیقاً همین حس رو دارم، قربان - .مدالتون، کاپیتان - 586 00:54:00,560 --> 00:54:06,840 .تو شخص خیلی عحیبی هستی - .ممنونم، قربان - 587 00:54:10,520 --> 00:54:12,520 اینو به من می دی؟ - .آره - 588 00:54:12,760 --> 00:54:14,760 برای چی؟ - .چون تو خوشگلی - 589 00:54:15,000 --> 00:54:18,280 .و اسم تو هم «لوچیانا» است .اسم مادر من هم «لوچیانا» بود 590 00:54:18,520 --> 00:54:23,200 .ولی اسم واقعی من «النورا روزانا» است .من فقط خودم ، اسمم رو لوچیانا گذاشته ام 591 00:54:23,440 --> 00:54:25,240 .مادرم اسم خودش رو لوچیانا گذاشته بود 592 00:54:25,480 --> 00:54:27,320 .اسم واقعیش «النورا روزانا» بود 593 00:54:27,560 --> 00:54:32,440 .حرفاتو باور نمی کنم - .حرفاتو باور نمی کنم - 594 00:54:33,760 --> 00:54:36,040 برای چی اینو گرفتی؟ 595 00:54:36,280 --> 00:54:40,640 اگه راستش رو بگم باور می کنی؟ 596 00:54:40,880 --> 00:54:44,640 .من این مدال خاص رو به خاطر کشتم ماهی ها گرفتم 597 00:54:44,880 --> 00:54:49,120 ماهی های زیادی کشتی؟ - ... آره، من یکی از بزرگترین - 598 00:54:49,360 --> 00:54:55,720 .من مشهورترین قاتل ماهی ها در ارتش آمریکا هستم 599 00:54:57,160 --> 00:55:00,400 .من باهات می رقصم ولی بهت اجاره نمی دم با من بخوابی 600 00:55:00,640 --> 00:55:03,120 کی همچین چیری خواست؟ - نمی خواهی با من بخوابی؟ - 601 00:55:03,360 --> 00:55:08,520 .من نمی خوام باهات برقصم - دیوونه ای؟ - 602 00:55:11,560 --> 00:55:15,240 .بپا دستت رو کجا میذاری، جی آی - .اسم من یوسارینه - 603 00:55:15,480 --> 00:55:20,360 .بپا دستت رو کجا میذاری، یوسارین - 604 00:56:42,640 --> 00:56:45,240 - ... 605 00:56:45,480 --> 00:56:50,160 اسمش چیه، اسم توپچی جدید؟ - .اسنودن - 606 00:56:56,040 --> 00:57:01,120 .سردمه - .باشه. حالت خوب می شه - 607 00:57:01,360 --> 00:57:05,200 .سرده. سرده 608 00:57:19,040 --> 00:57:23,360 .بیا - .دردش داره شروع می شه - 609 00:57:23,600 --> 00:57:27,680 .طاقت بیار. یکم مورفین بهت می زنم 610 00:57:56,520 --> 00:57:58,000 !آشغال - سلام. چه خبر؟ - 611 00:57:58,240 --> 00:58:01,640 .خوشحالم که دیدمت کی از بیمارستان در اومدی؟ 612 00:58:01,880 --> 00:58:04,160 .ما راجع به چند تا چیز باید صحبت کنیم 613 00:58:04,400 --> 00:58:08,520 .حالت چطوره؟ متأسفم نیومدم ملاقاتت. من تو ناپل بودم 614 00:58:08,760 --> 00:58:11,360 من می خوام بدونم چی به سر اون چتر نجات اومده؟ کدوم چتر نجات؟ - 615 00:58:11,600 --> 00:58:14,440 .اونی که من وقتی لازم باشه از هواپیما بپرم، ازش استفاده می کنم 616 00:58:14,680 --> 00:58:18,320 اون چتر نجات! باید یادت باشه که چتر نجات تو 617 00:58:18,560 --> 00:58:22,120 .یکی از 50 یا 60 تا چتر نجاتی بود توسط سندیکا تصاحب شد 618 00:58:22,360 --> 00:58:25,720 .من اهمیتی به سندیکا نمی دم .من گوجه های تو رو نمی خوام 619 00:58:25,960 --> 00:58:29,320 .اونا گوجه های من نیستندو اونا گوجه های سندیکا هستند .گوجه های ما 620 00:58:29,560 --> 00:58:31,560 .همون طور که این ها مجسمه های ما هستند 621 00:58:31,800 --> 00:58:35,800 .در حقیقت اون جاییه که همه ی چترنجات ها رفتند 622 00:58:36,040 --> 00:58:38,080 تو چترنجات منو با مجسمه مبادله کردی؟ 623 00:58:38,320 --> 00:58:42,000 .نه، در حقیقت من موتورهای دیزلمون رو با مجسمه مبادله کردم 624 00:58:42,240 --> 00:58:44,760 !من هیج موتور دیزلی ندارم - .من گغتم، ما، نه تو - 625 00:58:45,000 --> 00:58:47,680 ،من موتورها رو در ازای دو بار هواپیما الوار 626 00:58:47,920 --> 00:58:50,080 ‮صد تا جفت کفش و چترنجات ها بدست آوردم 627 00:58:50,320 --> 00:58:53,760 .افراد از کارهایی که کردی خوشحال نخواهند شد 628 00:58:54,000 --> 00:58:57,720 .اونا نمی فهمند؟ ما قراره بعد جنگ پولدار بشیم 629 00:58:57,960 --> 00:59:02,480 .ما قراره پولدار بشیم .ما قراره بمیریم 630 00:59:02,720 --> 00:59:06,240 اون چی می خواد؟ - کی؟ - 631 00:59:06,480 --> 00:59:09,880 [هانگری جو». [جو گرسنه» 632 00:59:10,480 --> 00:59:15,520 چه اهمیتی داره؟ - .یه حسی دارم - 633 00:59:16,280 --> 00:59:18,200 .فکر کنم خودشه - چی؟ - 634 00:59:18,440 --> 00:59:20,480 .بجنبید - چیه؟ - 635 00:59:20,720 --> 00:59:25,280 ... نمی دونم ولی اگه همونی باشه که فکر می کنم 636 00:59:28,320 --> 00:59:30,200 .«اون خود «مک واته 637 00:59:30,440 --> 00:59:33,640 .اون حرومزاده ماه هاست داره این کارو با من می کنه .اون به اینکه دختره با منه حسودیش میشه 638 00:59:33,880 --> 00:59:36,400 چون دختره تو رو بیشتر دوست داره؟ - .دختره اونو بیشتر دوست داره - 639 00:59:36,640 --> 00:59:40,560 پس چرا باهاش نمیره بیرون؟ - .چون نمی تونه تحملش کنه - 640 00:59:40,800 --> 00:59:42,680 .مک وات خیلی خوبه - چرا؟ - 641 00:59:42,920 --> 00:59:44,720 .اون منو تو لیست پروازاش داره 642 00:59:44,960 --> 00:59:47,920 ،هر بار که اون پرواز می کنه .اسم منو تو به عنوان مسافرش ثبت می کنه 643 00:59:48,160 --> 00:59:53,640 .من حق الزحمه پروازم رو بدون اینکه مجبور باشم با هواپیما بپرم، می گیرم 644 00:59:53,880 --> 00:59:58,000 !نگاه کنید - چی داره می گه؟ - 645 00:59:58,240 --> 01:00:01,720 !اون داره بر می گرده 646 01:00:20,400 --> 01:00:24,520 کی بود؟ - [هانگری جو». [جو گرسنه» - 647 01:00:32,640 --> 01:00:37,160 .مجبوریم درخواست یک عکاس جدید از گروه بدیم 648 01:00:37,400 --> 01:00:40,360 ... کاری هست من 649 01:00:40,600 --> 01:00:42,560 .بتونم انجام بدم 650 01:00:42,800 --> 01:00:46,000 .مک وات» هنوز اون بالاست» 651 01:00:46,240 --> 01:00:52,360 .دکتر «دانیکا» هم اون بالاست - .من همینجام - 652 01:00:52,760 --> 01:00:54,480 .«بیا پایین «مک وات 653 01:00:54,720 --> 01:01:00,040 .احتمالاً می ترسه فرود بیاد .می دونه تو چه دردسری افتاده 654 01:01:01,960 --> 01:01:05,440 .موتورش رو خاموش کرد 655 01:01:07,680 --> 01:01:10,920 دانیکا» چرا نمی پره بیرون؟» .اون چتر نجات داره 656 01:01:11,160 --> 01:01:14,160 .من همین جا هستم، سرجوخه .من تو هواپیما نیستم 657 01:01:14,400 --> 01:01:17,280 !بپر دکی، بپر 658 01:01:17,520 --> 01:01:20,440 ... بپر، بپر دکی 659 01:01:20,680 --> 01:01:23,280 .لطفاً بپر 660 01:01:23,520 --> 01:01:28,560 !بپر.بپر 661 01:01:39,800 --> 01:01:43,280 .«طفلکی «هانگری جو 662 01:01:43,440 --> 01:01:48,840 .«طفلکی «مک وات - .طفلکی دکی - 663 01:01:50,040 --> 01:01:53,520 .طفلکی دکی 664 01:01:54,040 --> 01:01:58,640 .من یک گزارش کامل از این می خوام .کاپیتان یوسارین 665 01:01:59,080 --> 01:02:03,640 .مدتیه شما رو ندیده ام 666 01:02:04,760 --> 01:02:07,840 .. از وقت 667 01:02:08,680 --> 01:02:12,240 «مراسم تدفین «اسنودن 668 01:02:16,240 --> 01:02:20,200 چیزی می خواستید بگید، قربان؟ - چی؟ - 669 01:02:20,440 --> 01:02:23,800 فقط گفتم چیزی می خواستید بگید؟ 670 01:02:24,040 --> 01:02:28,240 .نه، در واقع من این جوان رو زیاد نمی شناختم 671 01:02:28,480 --> 01:02:33,160 .این اولین مأموریتش بود اینو می دونستی، «دنبی»؟ 672 01:02:33,400 --> 01:02:37,080 .فکر نکنم حتی اسمش رو شنیده باشم اسمش چی بود؟ 673 01:02:37,320 --> 01:02:40,880 .اسنودن، فکر کنم 674 01:02:42,160 --> 01:02:44,960 .من فقط یک چیزی می خونم 675 01:02:45,200 --> 01:02:49,040 .آره، همین کار رو بکن 676 01:02:51,360 --> 01:02:57,440 مشکلی هست؟ - .نه، فقط فکر کردم یک چیزی دیدم - 677 01:02:58,640 --> 01:03:03,760 یک مرد لخت روی درخت؟ - .آره، خودشه - 678 01:03:06,560 --> 01:03:10,160 .اون فقط یوسارینه 679 01:03:12,400 --> 01:03:15,560 ... خوب در این صورت 680 01:03:15,800 --> 01:03:19,400 «.خدواند چوپان من است» 681 01:03:19,640 --> 01:03:25,960 «... من نخواستم. او خواسته که من اینحا بخوابم» 682 01:03:28,000 --> 01:03:31,840 .من همه جا رو دنبالت گشته ام - .باید اینجا دنبال من می گشتی - 683 01:03:32,080 --> 01:03:36,000 نمی خوام فضولی کنم ولی چرا یونیفرمت رو نپوشیده ای؟ 684 01:03:36,240 --> 01:03:39,440 .من نمی خوام 685 01:03:39,680 --> 01:03:43,480 .من می خوام کاری برای من انجام بدید .من می خوام این رو برای افراد سرو کنم 686 01:03:43,720 --> 01:03:48,200 .مزه اش کن و بهم بگو چه فکر می کنی 687 01:03:49,760 --> 01:03:53,880 چی بود؟ - .کتان پوشیده از شکلات - 688 01:03:54,120 --> 01:03:55,960 دیوونه ای؟ - خوب نیست؟ - 689 01:03:56,200 --> 01:03:59,240 !دونه اش رو در نیاورده ای - واقعاً این قدر بده؟ - 690 01:03:59,480 --> 01:04:02,120 !اون کتانه - .اونا باید یاد بگیرند دوستش داشته باشند - 691 01:04:02,360 --> 01:04:04,080 چرا؟ - من یک فرصت - 692 01:04:04,320 --> 01:04:07,480 .برای گرفتن بازار کتان دیدم .نمی دونستم ممکنه بازار اشباع بشه 693 01:04:07,720 --> 01:04:11,360 .من چندین انبار پر از اون تو کل اروپا دارم 694 01:04:11,600 --> 01:04:15,120 .مردم آبنبات کتان می خورند. این بهتره .این از کتان واقعی درست شده 695 01:04:15,360 --> 01:04:19,120 .آدما نمی تونند کتان رو بخورند - .اونا مجبورند، به خاطر سندیکا - 696 01:04:19,360 --> 01:04:22,880 .این اونا رو مریض می کنه. اگه باورت نمی شه خودت امتحانش کن 697 01:04:23,120 --> 01:04:26,720 .این کار رو کردم، منو مریض مرد 698 01:04:29,000 --> 01:04:31,200 .به اون نگاه کن. به اون مراسم تدفین نگاه کن 699 01:04:31,440 --> 01:04:35,280 .اونا دارند بچه ای که تو هواپیمای من کشته شده رو دفن می کنند 700 01:04:35,520 --> 01:04:40,200 چی اتفاقی براش افتاد؟ - .کشته شد - 701 01:04:40,440 --> 01:04:42,640 چی؟ - .گفتم کشته شد - 702 01:04:42,880 --> 01:04:46,400 - untranslated line - 703 01:04:48,920 --> 01:04:54,520 اون دوست تو بود؟ - .شاید. نمی دونم - 704 01:04:55,000 --> 01:04:57,800 ÷.اون خیلی پیر بود - ولی - 705 01:04:58,040 --> 01:05:02,800 .اون مرد. از این که دیگه پیرتر نمی شی 706 01:05:12,160 --> 01:05:14,960 کجا کار می کنی؟ - .من یک فاحشه نیستم - 707 01:05:15,200 --> 01:05:16,840 .من نگفتم هستی 708 01:05:17,080 --> 01:05:21,960 .من تو یک شرکت آمریکایی بزرگ کار می کنم - !منم همین طور - 709 01:05:22,560 --> 01:05:28,000 تو می خواهی منو دوباره ببینی؟ چرا؟ - چرا که نه؟ - 710 01:05:28,240 --> 01:05:30,120 فکر می کنی خوشگلم؟ 711 01:05:30,360 --> 01:05:33,640 .من فکر می کنم تو کامل و بی نقصی - .این درست نیست - 712 01:05:33,880 --> 01:05:36,520 .درسته 713 01:05:36,760 --> 01:05:39,680 این می بینی؟ 714 01:05:39,920 --> 01:05:44,200 ... عیسی مسیح، چطوری اینو - .حمله هوایی - 715 01:05:44,440 --> 01:05:49,080 آلمان ها؟ - .آمریکایی ها - 716 01:05:56,040 --> 01:05:59,280 حالا منو نمی خواهی؟ 717 01:05:59,520 --> 01:06:02,240 داری چی می گی؟ .من حالا هم می خوامت 718 01:06:02,480 --> 01:06:04,560 .ازت می خوام با من ازدواج کنی - .تو دیوونه ای - 719 01:06:04,800 --> 01:06:07,040 چرا؟ - .نمی تونی بخواهی که با من ازدواج کنی - 720 01:06:07,280 --> 01:06:09,640 چرا؟ - .من باکره نیستم - 721 01:06:09,880 --> 01:06:12,400 خوب؟ - .هیچ کس دختری رو که باکره نباشه رو نمی خواد - 722 01:06:12,640 --> 01:06:15,840 .من می خوام. می خوام باهات ازدواج کنم - .ممکن نیست - 723 01:06:16,080 --> 01:06:18,120 چرا نه؟ - .چون تو دیوونه ای - 724 01:06:18,360 --> 01:06:21,600 چرا من دیوونه ام؟ - .چون می خواهی با من ازدواج کنی - 725 01:06:21,840 --> 01:06:25,680 .تو نمی خواهی با من ازدواج کنی چون من دیوونه ام من دیوونه ام چون می خوام با تو ازدواج کنم؟ 726 01:06:25,920 --> 01:06:29,240 .تو دیوونه ای - چرا؟ - 727 01:06:29,480 --> 01:06:33,200 .چون عاشقتم 728 01:06:34,680 --> 01:06:37,920 چطور می تونی دختری رو دوست داشته باشی که باکره نیست؟ 729 01:06:38,160 --> 01:06:40,320 .چون نمی تونم باهات ازدواج کنم 730 01:06:40,560 --> 01:06:43,640 چرا نمی تونی با من ازدواج کنی؟ چون باکره نیستم؟ 731 01:06:43,880 --> 01:06:49,040 .نه چون تو دیوونه ای - !تو دیوونه ای - 732 01:06:49,120 --> 01:06:51,400 !شما همه تون دیوونه اید - !چرا ما دیوونه ایم - 733 01:06:51,640 --> 01:06:54,480 چون نمی دونید چطور باید زنده بمانید 734 01:06:54,720 --> 01:06:56,720 .و این راز زندگیه 735 01:06:56,960 --> 01:07:00,160 .ولی ما درگیر جنگی هستیم که باید توش پیروز بشیم 736 01:07:00,400 --> 01:07:03,800 .ولی آمریکا این جنگ رو می بازه و ایتالیا اونو می بره 737 01:07:04,040 --> 01:07:06,320 .آمریکا قوی ترین ملت روی زمینه 738 01:07:06,560 --> 01:07:09,080 .جنگاورهای آمریکا بهترین آموزش ها رو دیده اند 739 01:07:09,320 --> 01:07:11,160 ... ،به بهترین شکل تجهیز شده اند، بهترین تغذیه رو دارند 740 01:07:11,400 --> 01:07:15,840 از طرف دیگه ایتالیا یکی از ضعیف ترین ملت های روی زمین است 741 01:07:16,080 --> 01:07:20,800 .و جنگاوران ایتالیایی تجهیرات خیلی کمی دارند 742 01:07:21,040 --> 01:07:26,680 .برای همین کشور من این قدر خوب عمل می کنه و کشور شما این قدر ضعیف 743 01:07:26,920 --> 01:07:31,640 .این احمقانه است! ایتالیا اول توسط آلمان ها اشغال شده بود و حالا هم توسط ما 744 01:07:31,880 --> 01:07:34,880 تو اسم اینو خوب عمل کردن می ذاری؟ - .البته که می ذارم - 745 01:07:35,120 --> 01:07:38,280 .آلمان ها را بیرون کرده ایم و ما هنوز اینجاییم 746 01:07:38,520 --> 01:07:41,720 .چند سال دیگه شما هم می روید و ما هنوز اینجا خواهیم بود 747 01:07:41,960 --> 01:07:44,920 .ایتالیا کشور خیلی فقیر و ضعیفیه 748 01:07:45,160 --> 01:07:48,320 .و این همون چیزیه که ما رو اینقدر قوی می کنه 749 01:07:48,560 --> 01:07:53,800 .اینقدر قوی که از این جنگ جون سالم بدر می بریم و هنوز وجود داشته باشیم 750 01:07:54,040 --> 01:07:56,960 .خیلی بعد از این که کشور شما نابود شده باشه 751 01:07:57,200 --> 01:08:00,200 راجع به چی داری صحبت می کنی؟ .آمریکا قرار نیست نابود بشه 752 01:08:00,440 --> 01:08:03,880 هرگز؟ - ... خوب - 753 01:08:04,120 --> 01:08:07,080 .روم نابود شد .یونان نابود شد 754 01:08:07,320 --> 01:08:10,920 .پارس نابود شد .اسپانیا نابود شد 755 01:08:11,160 --> 01:08:15,640 .همه ی کشورهای بزرگ نابود شدند چرا کشور شما نشه؟ 756 01:08:15,880 --> 01:08:22,400 فکر میکنی کشور شما چقدر دووم بیاره؟ برای همیشه؟ 757 01:08:26,240 --> 01:08:32,120 .برای همیشه مدت زیادیه - .خیلی زیاد - 758 01:08:35,040 --> 01:08:39,320 .خواهش می کنم. کا داریم صحبت می کنیم الان بریم به تختخواب؟ - 759 01:08:39,560 --> 01:08:45,160 میشه یک کم لباس بپوشی؟ .تو تقریباً برهنه ای 760 01:08:46,920 --> 01:08:49,000 .کاش اون این جوری این اطراف راه نمی رفت 761 01:08:49,240 --> 01:08:52,120 .شغلش اینه که این جوری اطراف دور بزنه 762 01:08:52,360 --> 01:08:55,360 .ولی این قشنگ نیست - .البته که قشنگه - 763 01:08:55,600 --> 01:08:59,040 .اون برای نگاه کردن قشنگه 764 01:08:59,280 --> 01:09:02,760 .این زندگی قشنگ نیست .من نمی خوام اون این کارو انجام بده 765 01:09:03,000 --> 01:09:06,920 ما کی به آمریکا می رویم، «نیتلی»؟ - ما کی به آمریکا می رویم، «نیتلی»؟ - 766 01:09:07,160 --> 01:09:12,200 تو اونو می بری آمریکا؟ درو از زندگی سالم و فعالش؟ 767 01:09:12,440 --> 01:09:17,480 دور از فرصت هاس شغلی خوب؟ دور از دوستانش؟ 768 01:09:17,720 --> 01:09:21,760 تو به هیچ اصولی پایبند نیستی؟ - .البته که نه - 769 01:09:22,000 --> 01:09:27,760 بدوت اخلاقیات؟ - .من خیلی فرد اخلاق مداری هستم - 770 01:09:27,760 --> 01:09:29,560 .و ایتالیا کشور خیلی فرد اخلاق مداری هست 771 01:09:29,800 --> 01:09:33,480 .برای همین دوباره قطعاً دوباره به صدر برمی گردیم 772 01:09:33,720 --> 01:09:36,560 .اگه ما موفق به شکست خوردن بشیم 773 01:09:36,800 --> 01:09:43,480 .تو مثل دیوونه ها حرف می زنی - .ولی مثل عاقل ها زندگی می کنم - 774 01:09:43,720 --> 01:09:46,560 .من وقتی موسیلینی در قدرت بود، یک فاشیست بودم 775 01:09:46,800 --> 01:09:51,920 .حالا که اون برکنار شده، یک ضد فاشیستم 776 01:09:52,160 --> 01:09:56,000 .وقتی المان ها اینجا بودند من طرفدار متعصب آلمان ها بودم 777 01:09:56,240 --> 01:09:59,760 .حالا من طرفدار متعصب آمریکایی ها هستم 778 01:10:00,000 --> 01:10:05,680 .هیچ پارتیزان وفاداری مثل من تو کل ایتالیا پیدا نمی کنی 779 01:10:05,920 --> 01:10:08,480 !تو یک فرصت طلب شرم آوری 780 01:10:08,720 --> 01:10:12,480 .بهتره روی پاهای خودت بمیری تا روی زانوهات زندگی کنی 781 01:10:12,720 --> 01:10:15,000 .برعکس گفتی 782 01:10:15,240 --> 01:10:22,320 .بهتره روی پاهای خودت زندگی کنی تا روی زانوهات بمیری 783 01:10:22,560 --> 01:10:29,080 از کجا می دونی؟ - .چون من 107 سالمه - 784 01:10:30,520 --> 01:10:33,320 تو چند سالته؟ 785 01:10:33,560 --> 01:10:36,560 .تو ژانویه 20 ساله می شم 786 01:10:36,800 --> 01:10:40,360 .اگه زنده بمونی 787 01:10:46,560 --> 01:10:49,000 چطور مطوری؟ 788 01:10:49,240 --> 01:10:52,400 .باید برگردیم .همه ی مرخصی ها لغو شده 789 01:10:52,640 --> 01:10:54,160 .سلام، عزیزم 790 01:10:54,400 --> 01:10:58,480 .یک دلار بهم می دی؟ وقتی برگردم آمریکا بهت پس می دم 791 01:10:58,720 --> 01:11:03,240 .فقط یکی ... فقط یکی .یکی! بدش من 792 01:11:03,480 --> 01:11:06,080 .یالا، احمقا .مایلو» ما رو بر می گردونه» 793 01:11:06,320 --> 01:11:08,960 چرا مرخصی ها لغو شده؟ - .من نمی دونم - 794 01:11:09,200 --> 01:11:12,040 .مایلو» می گه پایگاه در یک جور حالت اضطراری قرار گرفته» 795 01:11:12,280 --> 01:11:17,280 .کثکارت» تعداد مأموریت ها رو به 80 تا افزایش داده» 796 01:11:17,800 --> 01:11:21,440 .اون چون کاپیتان «اور» یک هواپیمای دیگه رو از دست داده، دیوونه شده 797 01:11:21,680 --> 01:11:23,960 کجا؟ - «دیچد» در حال برگشتن از «بلونگا» - 798 01:11:24,200 --> 01:11:29,960 .توی دریای مدیترانه افتاده - گروه نجات هوا-دریایی رفته اونجا؟ - 799 01:11:31,960 --> 01:11:35,840 .اونا همه رو بجز «اور» از آب گرفته اند 800 01:11:45,600 --> 01:11:50,320 بچه ها امشب از باند پرواز دور می مونید؟ 801 01:11:50,560 --> 01:11:54,920 برای چی؟ - .فقط کاری که گفتم بکنید - 802 01:11:55,160 --> 01:11:59,920 .توی چادتون بمونید - چرا؟ - 803 01:12:00,360 --> 01:12:02,480 .اوناهاش - چی؟ - 804 01:12:02,720 --> 01:12:06,200 !«هواپیمای «اور 805 01:12:06,440 --> 01:12:09,800 .اون راه برگشت رو پیدا می کنه. همیشه این کارو می کنه 806 01:12:10,040 --> 01:12:16,160 .سرو کله اش پیدا می شه. اون با اون نیشخند موشیش بر می گرده 807 01:12:17,560 --> 01:12:21,840 .آرفی»، اگه اتفاقی برای من افتاد، می تونی مراقب دوست دخترم باشی» 808 01:12:22,080 --> 01:12:25,960 !ببین چی میگه، دوست دخترش - .نگذان نباش - 809 01:12:26,200 --> 01:12:31,840 .هیچ اتفاقی برای تو نمیفته که براب بقیه ما نیفته 810 01:12:56,720 --> 01:13:00,160 .یه دقیقه دیگه کارم تموم می شه - .نه، نمی شه. تو همیشه همینو می گی - 811 01:13:00,400 --> 01:13:04,920 بعدش من تو رو تماشا می کنم که یک چیز ریز رو تو اون شاهکار .اشغال جا می دی 812 01:13:05,160 --> 01:13:10,000 .پس حدس می زنم اونو ندیده ای - حدس می زنی چی رو ندیده ام؟ - 813 01:13:10,240 --> 01:13:15,760 .یک واشر گرد کوچولو به این بزرگی اونو دیده ای؟ 814 01:13:16,000 --> 01:13:20,040 .مجبورم از اول دوباره شروع کنم - .لطفاً این کارو نکن - 815 01:13:20,280 --> 01:13:23,560 چرا؟ - .این باعث درد شدیدی در من میشه - 816 01:13:23,800 --> 01:13:26,760 چرا؟ - چرا چی؟ - 817 01:13:27,000 --> 01:13:28,800 چرا با من پرواز نمی کنی؟ - 818 01:13:29,040 --> 01:13:32,920 این چه ربطی داره به دردی که تو و مهره هات به من میده؟ 819 01:13:33,160 --> 01:13:35,480 .همه چی به این ربط داره 820 01:13:35,720 --> 01:13:37,720 داری سعی می کنی چیزی به من بگی؟ 821 01:13:37,960 --> 01:13:41,720 .اگه باهوش بودی، با من پرواز می کردی 822 01:13:41,960 --> 01:13:46,960 .تو سه تا هواپیما را داغون کردی - .چهار تا. من خلبان خوبیم - - 823 01:13:47,200 --> 01:13:50,160 .نمی خواهم ته دریا بمیرم - .از من تشکر خواهی کرد - 824 01:13:50,400 --> 01:13:53,360 برای غرق کردنم؟ - .برای تمام کردن این اجاق - 825 01:13:53,600 --> 01:13:56,600 ... زمستون داره میاد. گرما و آب گرم خواهی داشت 826 01:13:56,840 --> 01:13:59,720 .می تونی تخم مرغ یا هر چیز دیگه ای رو آب پز کنی 827 01:13:59,960 --> 01:14:04,560 فقط من؟ تو کجا خواهی بود؟ - .نمی دونم. اینحا یا اونجا - 828 01:14:04,800 --> 01:14:08,640 .هیچ کس نمی خواهد با تو پرواز کند .تو آدم مصیبت سازی هستی 829 01:14:08,880 --> 01:14:12,440 .اونا دیوونه اند - .من باهاشون موافقم - 830 01:14:12,680 --> 01:14:16,160 .تو دیوونه ای 831 01:15:42,080 --> 01:15:44,080 اور»؟» - .اون مرده - 832 01:15:44,320 --> 01:15:47,520 اون کیه؟ - .اون یکی از همشهری های منه - 833 01:15:47,760 --> 01:15:51,200 .تازه مرده. اونا از ایالت اومدن به دیدنش 834 01:15:51,440 --> 01:15:53,960 برو تو تختخواب، میشه؟ - چی؟ - 835 01:15:54,200 --> 01:15:58,360 .مادر، پدر و برادرش اومده اند اینحا .اونا می دونند که اون داره می میره 836 01:15:58,600 --> 01:16:01,400 از من می خواهی چکار کنم؟ - .به جای اون باش - 837 01:16:01,640 --> 01:16:04,520 .فقط چند دقیقه. اونا زود می روند 838 01:16:04,760 --> 01:16:07,840 .اونا 5000 مایل راه اومده اند که تو رو قبل از مردنت ببینند 839 01:16:08,080 --> 01:16:11,320 !من نمی میرم - .البته که می میری. هممون می میریم - 840 01:16:11,560 --> 01:16:14,240 .اونا می فهمند. اونا اومده اند پسرشون رو ببینند 841 01:16:14,480 --> 01:16:16,080 .اونا چیزی رو که می خواهند بدست میارند 842 01:16:16,320 --> 01:16:19,480 .یک پسر در حال مرگ به خوبی یک پیر در حال مرگ دیگه هست !یا به همون بدی 843 01:16:19,720 --> 01:16:22,720 .این جواب نمی ده - .این آدما راه درازی اومده اند - 844 01:16:22,960 --> 01:16:26,600 .من نمی خواهم اونا رو ناامید کنم .من نسبت به افراد مسن اخساساتی هستم 845 01:16:26,840 --> 01:16:30,520 اگه شروع به گریه کردند، چی؟ - .اونا احتمالاً شروع به گریه می کنند - 846 01:16:30,760 --> 01:16:37,080 .من بیرون مس ایستم و اگه اوضاع کشمشی شد میام و دخالت می کنم 847 01:16:37,680 --> 01:16:39,480 .این جواب نمی ده 848 01:16:39,720 --> 01:16:42,560 .این کار رو برای من بکن من یک کاری برای تو می کنم 849 01:16:42,800 --> 01:16:45,520 منو از پرواز معاف می کنی؟ - .نمی تونم - 850 01:16:45,760 --> 01:16:49,400 .تو می تونی یک درخواست پر کنی که نزدیک به فروپاشی عصبی هستی 851 01:16:49,640 --> 01:16:53,160 .البته می تونم 852 01:17:00,480 --> 01:17:03,960 .ولی یک مسئله ای هست 853 01:17:04,760 --> 01:17:09,120 .یک مسئله بغرنج - .گروه با کار من موافقت نخواهد کرد - 854 01:17:09,360 --> 01:17:14,040 اونا تو رو دوباره به وضعیت مبارزه بر می گردونند .و منو به اقیانوس آرام می فرستند تا اونجا بپوسم 855 01:17:14,280 --> 01:17:17,160 .خدای من اونا اینجاند - .شروع کن به مردن - 856 01:17:17,400 --> 01:17:23,280 .این کارو برای من بکن منم تو رو 5 روز مرخصی می فرستم رم - 857 01:17:38,480 --> 01:17:40,400 .خیلی داغون به نظر میرسه 858 01:17:40,640 --> 01:17:45,520 .اون مریضه، بابا - .«هاروی» - 859 01:17:46,000 --> 01:17:51,080 .اسم من یوسارینه - ..اسمش یوسارینه مامان - - 860 01:17:51,320 --> 01:17:54,520 یوسارین، منو نمی شناسی؟ 861 01:17:54,760 --> 01:17:59,000 .من برادرت «جان» هستم نمی دونی من کی هستم؟ 862 01:17:59,240 --> 01:18:02,560 .البته که می دونم.تو برادرم «جان» هستی - 863 01:18:02,800 --> 01:18:07,840 .یوسارین، نگاه کن.بابا اینجاست .به بابا سلام کن 864 01:18:08,080 --> 01:18:10,840 .سلام بابا - .«سلام «هاروی - 865 01:18:11,080 --> 01:18:14,320 .اسم اون یوسارینه، بابا - .خیلی حالش بد به نظر می رسه - 866 01:18:14,560 --> 01:18:19,800 .اون خیلی مریضه .دکتر می گه اون می میره 867 01:18:21,000 --> 01:18:25,040 .اسم اون یوسارینه، مامان 868 01:18:25,160 --> 01:18:27,600 .اون چیزها رو خوب یادش نمی مونه 869 01:18:27,840 --> 01:18:33,680 .مشکلی نیست. اگه می خواد می تونه منو «هاروی» صدا کنه 870 01:18:41,120 --> 01:18:43,920 .نگران نباش. همه چی درست می شه 871 01:18:44,160 --> 01:18:47,640 .می دونم 872 01:18:50,320 --> 01:18:55,320 .ما از نیویورک آمده ایم - .می ترسیدیم به موقع نرسیم 873 01:18:55,560 --> 01:19:00,520 به موقع برای چی؟ - .قبل از مردنت ببینیمت - 874 01:19:00,760 --> 01:19:03,200 چه فرقی می کنه؟ 875 01:19:03,440 --> 01:19:06,520 .ما نمی خواستیم تو تنهایی بمیری 876 01:19:06,760 --> 01:19:08,800 چه فرقی می کنه؟ 877 01:19:09,040 --> 01:19:14,080 .داره هذیان می گه .همش یک جمله رو تکرار می کنه 878 01:19:14,320 --> 01:19:16,440 .اون «هاروی» نیست. اون یوسارینه 879 01:19:16,680 --> 01:19:21,160 چه فرقی می کنه؟ .اون داره می میره 880 01:19:45,160 --> 01:19:50,760 .گوش کن، بچه. زخمت زیاد بد نیست 881 01:19:52,840 --> 01:19:57,040 .من یک شریان بند روش میذارم 882 01:20:27,440 --> 01:20:32,160 .اونجا. خوبه. بانداژ خوبیه 883 01:20:32,400 --> 01:20:34,840 .سردمه 884 01:20:35,080 --> 01:20:37,280 .سردمه. خدا 885 01:20:37,520 --> 01:20:43,520 .درست می شه بچه. بزودی می رسیم خونه 886 01:20:52,800 --> 01:20:56,280 پات هنوز درد داره؟ 887 01:21:05,120 --> 01:21:08,560 تو اونجایی؟ 888 01:21:08,680 --> 01:21:12,760 تو «اور» هستی توله سگ؟ .«منم، «نیتلی - 889 01:21:13,000 --> 01:21:16,480 نیتلی». چه اتفاقی افتاده؟» .عیسی مسیح. ساعت سه و نیم صبحه 890 01:21:16,720 --> 01:21:21,000 .دابز». باید جلوش رو بگیریم» .اون می خواد کلنل رو بکشه 891 01:21:21,240 --> 01:21:27,440 کثکارت»؟» دابز» می خواد کلنل «کثکارت» رو بکشه؟» 892 01:22:03,200 --> 01:22:05,040 چه مرگت شده؟ 893 01:22:05,280 --> 01:22:07,640 .هیچ چی. این اولین کار عاقلانه ای است که که تا حالا انجام داده ام 894 01:22:07,880 --> 01:22:11,360 !اونا تو رو به جرم قتل می گیرند - !کثکارت» پیر قاتله» - 895 01:22:11,600 --> 01:22:14,680 !یالا، اسلحه رو به من بده - .آروم باش - 896 01:22:14,920 --> 01:22:18,000 .فقط چند تا مأموریت دیگه ات مونده - !تو دیوونه ای - 897 01:22:18,240 --> 01:22:21,040 اون دوباره تعداد مأموریت ها رو زیاد می کنه !و شما هم اینو می دونید 898 01:22:21,280 --> 01:22:24,280 .اون تا زمانی که همه مون نمیریم دست برنمی داره 899 01:22:24,520 --> 01:22:26,320 چی براتون مهمه؟ 900 01:22:26,560 --> 01:22:29,920 .تو نمی خواهی بری خونه .تو عاشق اون فاحشه هستی 901 01:22:30,160 --> 01:22:32,720 .داری راجع به نامزد من حرف می زنی 902 01:22:32,960 --> 01:22:35,400 .اون نامزد هر کسی میشه که ده دلار تو جیبش باشه 903 01:22:35,640 --> 01:22:38,000 کسی که با خوشحالی خطر بیماری رو پذیرفته 904 01:22:38,240 --> 01:22:43,360 !برای 15 دقیقه ناله های الکی روی یک تشک کثیف 905 01:23:03,040 --> 01:23:06,680 .فکر کنم بهش صدمه زدم 906 01:23:12,040 --> 01:23:14,200 .حالش خوب می شه 907 01:23:14,440 --> 01:23:17,480 !داره میاد 908 01:23:17,720 --> 01:23:19,640 !تفنگ رو بده من - !نه، گوش کن - 909 01:23:19,880 --> 01:23:23,640 اگه دوباره تعداد رو افزایش داد !قسم می خورم کمکت کتم بکشیش 910 01:23:23,880 --> 01:23:26,040 واقعاً؟ - .قسم می خورم - 911 01:23:26,280 --> 01:23:29,320 .تو خیلی منطقی هستی 912 01:23:29,560 --> 01:23:31,960 .یه چیزی داره اتفاق میفته - منظورت چیه؟ - 913 01:23:32,200 --> 01:23:35,000 .مایلو» و کلنل دارند یک کاری می کنند» 914 01:23:35,240 --> 01:23:37,080 .اونا یک نقشه هایی اون بالا دارند 915 01:23:37,320 --> 01:23:41,480 داره چکار می کنه؟ - .یگ کاری. نمی دونم - 916 01:23:50,640 --> 01:23:55,240 چرا چراغ هاشون رو روشن نمی کنند؟ !... چه مرگه 917 01:24:01,280 --> 01:24:04,720 !یوسارین، گوش کن 918 01:24:06,040 --> 01:24:11,440 چیه؟ - !نگاه کن - 919 01:24:16,240 --> 01:24:18,400 !یا عیسی مسیح 920 01:24:18,640 --> 01:24:22,880 !بدو، بدو 921 01:24:38,880 --> 01:24:40,800 .خوب. شماره 1 و 2، کارتون خوب بود 922 01:24:41,040 --> 01:24:42,840 ممنونم. حالا من باید چکار کنم؟ 923 01:24:43,080 --> 01:24:46,960 .سمت چپ برو . منتظر دستور بمون .خوب، شماره 3 924 01:24:47,200 --> 01:24:50,680 .مواظب باشید که انبارهامون رو در انتهای پایگاه نزنید 925 01:24:50,920 --> 01:24:55,400 ... اگه دوست داشتید می تونید مستقیماً سالن اجتماعات رو بزنید. و شماره 3 926 01:24:55,640 --> 01:24:58,840 .صبر کن، شماره 3 927 01:24:59,080 --> 01:25:01,080 .یوسارین، از اونجا خارج شو 928 01:25:01,320 --> 01:25:06,840 .«پناه بگیر، یوسارین. تو هم همین طور «دابز .شماره 3، بذار برن 929 01:25:11,480 --> 01:25:13,160 !جرومزاده ها از اینحا برید 930 01:25:13,400 --> 01:25:17,280 .بس کن. داری به افراد ما شلیک می کنی. پناه بگیر 931 01:25:17,520 --> 01:25:21,080 .این عملیات توسط شرکت «ام اند ام» داره انجام می شه 932 01:25:23,200 --> 01:25:26,280 .شماره 4 و 5 ، شماره 3 اون آلونک های آذوقع رو نزد 933 01:25:26,520 --> 01:25:29,960 .بهتون گفتم پایین پرواز کنید .این دفعه دقیق به هدف بزنید 934 01:25:30,200 --> 01:25:33,680 .کار بدرد نخور فایده ای نداره 935 01:25:49,280 --> 01:25:54,360 یوسارین ، داری چکار می کنی؟ !از اونجا برو 936 01:25:55,920 --> 01:25:59,600 .بعداً میدم تیربارانت کنند .بعداً می بینمت. حق نداری پایگاه رو ترک کنی. من اینو فراموش نمی کنم 937 01:25:59,840 --> 01:26:01,640 .من فکر می کنم نیروی هوایی اینو فراموش نمی کنه 938 01:26:01,880 --> 01:26:06,680 .احمق نباش! چیزی که برای «ام اند ام» خوب باشه، برای نیروی هوایی هم خوبه 939 01:26:06,920 --> 01:26:09,880 .انبار بمب هم کارش تموم شد - .ما باید از شر این کتان ها خلاص بشیم - 940 01:26:10,120 --> 01:26:13,080 ،آلمان ها قول داده اند اگه ما این مأموریت رو براشون انجام بدیم 941 01:26:13,320 --> 01:26:15,680 .ما رو از شر اون ها خلاص کنند 942 01:26:15,920 --> 01:26:18,800 .این بخشی از معامله است - !کلوپ افسران هم رفت - 943 01:26:19,040 --> 01:26:21,200 شما با آلمان ها معامله کردید که پایگاه خودمون رو بمباران کنید؟ 944 01:26:21,440 --> 01:26:25,560 .قراداد قرارداده .به خاطر همونه که داریم می جنگیم 945 01:26:25,800 --> 01:26:29,160 .ستوان «مایندبایندر» داره صحبت می کنه می شه لطفاً اونجا رو ترک کنید؟ 946 01:26:29,400 --> 01:26:33,560 .بعد از این بمباران بزودی اونجا رو زیر شلیک مسلسل می گیریم - زیر شلیک مسلسل می گیرید؟ - 947 01:26:33,800 --> 01:26:38,360 .این ها همه تو قرارداه - !مقر فرماندهی هم رفت - 948 01:27:07,960 --> 01:27:10,360 چی می گه؟ - .«اون گفت، «نیتلی - 949 01:27:10,600 --> 01:27:12,840 .نیتلی» مرده» - .می دونم - 950 01:27:13,080 --> 01:27:15,800 کی مرده؟ - .تو نمردی - 951 01:27:16,040 --> 01:27:18,040 .اکه ما به زخم چاقوت رسیدگی نکنیم، می میری 952 01:27:18,280 --> 01:27:20,400 چه اتفاقی داره میفته؟ - .ما داریم عملت می کنیم - 953 01:27:20,640 --> 01:27:23,000 .داریم یک نگاهی به داخلت می اندازیم 954 01:27:23,240 --> 01:27:28,080 .می خواهیم تمیزت کنیم و بخیه ات بزنیم 955 01:27:34,040 --> 01:27:37,520 .رفیقت پیش ماست 956 01:27:37,760 --> 01:27:39,520 .شنیدی چی گفتم 957 01:27:39,760 --> 01:27:42,560 .رفیقت پیش ماست 958 01:27:42,800 --> 01:27:44,400 رفیقم کیه؟ 959 01:27:44,640 --> 01:27:47,480 چی داره می گه؟ - .یک چیزی راجع به رفیقش - 960 01:27:47,720 --> 01:27:51,680 رفیقش کیه؟ - .نمی دونم، شاید «نیتلی» باشه - 961 01:27:51,920 --> 01:27:54,400 .نیتلی» مرده» 962 01:28:11,000 --> 01:28:13,880 .من بودم اون تو نمی ر فتم .به نظر میاد یه اتفاق هایی افتاده 963 01:28:14,120 --> 01:28:20,040 .باید فاحشه «نیتلی» رو پیدا کنم .باید بهش بگم اون مرده 964 01:28:23,760 --> 01:28:25,360 می خواهی با من بیایی؟ 965 01:28:25,600 --> 01:28:29,280 .الان نه. من بهش قول جوراب شلواری و سیگار دادم 966 01:28:29,520 --> 01:28:34,720 .برای خانواده اش. من اونا رو میشناسم .آدمای باکلاسی هستند 967 01:28:35,240 --> 01:28:39,760 .بعد می بینمت - .البته - 968 01:28:46,351 --> 01:28:46,761 بریم؟ 969 01:28:48,600 --> 01:28:52,680 .آره، البته. ما میریم.اون بالا تو اتاق من 970 01:28:53,480 --> 01:28:55,280 .یوسارین بهتره زیاد تو خیابون نمونی 971 01:28:55,520 --> 01:28:59,880 .تقریباً ساعت حکومت نطامیه، تو هم که مجوز تردد نداری 972 01:29:31,160 --> 01:29:35,240 چه اتفاقی افتاده؟ - .رفته اند. همه شون رفته اند - 973 01:29:35,480 --> 01:29:38,200 کی؟ - .همه دخترای جوون بیچاره - 974 01:29:38,440 --> 01:29:42,120 .همه شون رفته اند. بردنشون 975 01:29:42,360 --> 01:29:46,000 کی اونا رو برده؟ - .کلاه سفیدها - 976 01:29:46,240 --> 01:29:52,400 کلاه سفیدها ... «ام پی» ها؟ - آره. «ام پی» ها - 977 01:29:53,720 --> 01:29:59,880 کجا بردنشون؟ - .کی می دونه؟ همه شون رفته اند - 978 01:30:03,560 --> 01:30:06,400 پیرمرد کجاست؟ - .اونم رفته - 979 01:30:06,640 --> 01:30:09,720 کجا رفته؟ - .اون دنیا - 980 01:30:09,960 --> 01:30:11,520 چی؟ 981 01:30:11,760 --> 01:30:15,240 .یک دقیقه زنده بود بعدش مرده بود 982 01:30:15,480 --> 01:30:20,200 .اون نمی تونه - چرا نه؟ - 983 01:30:26,560 --> 01:30:29,400 اونا دخترها رو کجا بردند؟ اونا رو دستگیر کردند؟ 984 01:30:29,640 --> 01:30:35,120 .من نمی دونم. اونا اومدن داخل و اونا رو گرفتند 985 01:30:35,280 --> 01:30:39,400 ..اونا باید دلیلی داشته باشند همین جوری که نمی تونسته اند اونا رو برده باشند؟ 986 01:30:39,640 --> 01:30:43,120 .دلیلی نداشتند 987 01:30:43,320 --> 01:30:48,200 اون ها چه حقی داشتند؟ - .وضعیت بغرنج - 988 01:30:57,600 --> 01:30:59,720 چی؟ چی گفتی؟ 989 01:30:59,960 --> 01:31:03,640 .وضعیت بغرنج 990 01:31:11,520 --> 01:31:14,000 داری از چه مزخرفی صحبت می کنی؟ از کجا می دونی که وضعیت بغرنج بوده؟ 991 01:31:14,240 --> 01:31:18,080 «دخترا گفتند، «چرا ما رو دارید میبرید؟ 992 01:31:18,320 --> 01:31:21,040 .«مردا گفتند، «وضعیت بغرنج 993 01:31:21,280 --> 01:31:24,600 «دخترا گفتند، «به چه حقی دارید ما رو می برید؟ 994 01:31:24,840 --> 01:31:27,160 .«مردا گفتند، «وضعیت بغرنج 995 01:31:27,400 --> 01:31:31,880 .«همه اش همینو می گفتند، «وضعیت بغرنج، وضعیت بغرنج 996 01:31:32,120 --> 01:31:34,080 این چه معنی ای میده؟ 997 01:31:34,320 --> 01:31:37,400 اونا حکم رو نشونت ندادند؟ ازشون نخواستی اونو برات بخونند؟ 998 01:31:37,640 --> 01:31:41,480 .اونا مجبور نیستند تو وضعیت بغرنج چیزی رو به ما نشون بدهند - کی اینو می گه؟ - 999 01:31:41,720 --> 01:31:45,240 .قانون اینو می گه - کدوم قانون؟ - 1000 01:31:45,480 --> 01:31:48,960 .«وضعیت بغرنج» 1001 01:33:28,880 --> 01:33:34,440 !مایلو» من تو رو می کشم. قاتل مادر سگ» 1002 01:33:34,560 --> 01:33:39,040 .اروم باشید، آسیبی بهش نرسونید. من می دونم چه حسی داریف یوسارین .ولی این تقصیر من نبود 1003 01:33:39,280 --> 01:33:41,240 پس تقصیر کی بود؟ - .هیچ کس - 1004 01:33:41,480 --> 01:33:44,280 ،نیتلی» قربانی فشارهای اقتصادی خاصی شد» 1005 01:33:44,520 --> 01:33:50,000 .قانون عرضه و تقاضا - !حرومزاده باورم نمی شه - 1006 01:33:53,760 --> 01:33:56,560 می خواهی تو رو پیش اون ببرم؟ - کی؟ - 1007 01:33:56,800 --> 01:33:59,600 فاحشه ی «نیتلی». مگه دنبال اون نمی گردی؟ 1008 01:33:59,840 --> 01:34:04,480 می دونی اون کجاست؟ - .البته که می دونم - 1009 01:34:19,760 --> 01:34:23,320 .تو در حال غیبت از محل خدمتت هستی، یوسارین .فکر می کردم بهتر از اینها عواقب اینو بدونی 1010 01:34:23,560 --> 01:34:27,120 .نیتلی» این قدر احمق نمی بود» - .اون مرده - 1011 01:34:27,360 --> 01:34:30,560 .خیلی بد شد. اون همکار خوبی بود - .افراد تو مستقیماً بهش شلیک کردند - 1012 01:34:30,800 --> 01:34:33,760 .اون در حالی مرد که مرد پولداری شده بود .اون تو سندیکا بیشتر از 60 سهم داشت 1013 01:34:34,000 --> 01:34:36,080 .به چه دردش می خوره اون که مرده - .به خانواده اش می رسه - 1014 01:34:36,320 --> 01:34:38,280 .اون خانواده ای نداشت - .پس می رسه به پدر و مادرش - 1015 01:34:38,520 --> 01:34:44,160 .اونا نیازی بهش ندارند. اونا پولدارند - .پس اونا می فهمند - 1016 01:34:48,680 --> 01:34:52,360 .سراغ شماره 33 رو بگیر 1017 01:35:49,361 --> 01:35:49,961 .سلام یوسارین 1018 01:35:55,280 --> 01:35:58,120 .من نمی دونستم - که من برای «مایلو» کار می کنم؟ - 1019 01:35:58,360 --> 01:36:02,080 .همه برای «مایلو» کار می کنند 1020 01:36:03,480 --> 01:36:07,120 .اون به من گفت سراغ شماره 33 رو بگیرم 1021 01:36:07,031 --> 01:36:07,121 33 1022 01:36:12,800 --> 01:36:16,440 .لطفاً 10 دلار 1023 01:36:21,520 --> 01:36:25,000 حوله نمی خواهی، یوسارین؟ 1024 01:36:36,360 --> 01:36:40,840 .سلام یوسارین - .سلام، بچه - 1025 01:36:45,600 --> 01:36:48,200 خواهرت کجاست؟ - .اون تو - 1026 01:36:48,440 --> 01:36:50,400 یه دلار به من می دی؟ - .آره - 1027 01:36:50,640 --> 01:36:55,320 بزودی ما میریم آمریکا؟ - .البته، بچه - 1028 01:37:01,311 --> 01:37:02,191 .سلام یوسارین 1029 01:37:03,760 --> 01:37:06,640 الان عشق می ورزی؟ - ... نه، نه، گوش کن - 1030 01:37:06,880 --> 01:37:11,840 .یه چیزی باید بهت بگم - نیتلی»؟» - 1031 01:37:13,000 --> 01:37:18,120 داره میاد؟ - .نه، نه دقیقاً - 1032 01:37:18,600 --> 01:37:23,000 بزودی ما میریم آمریکا؟ - ... آره. گوش کن - 1033 01:37:23,240 --> 01:37:27,640 کی می ریم؟ - ... گوش کن - 1034 01:37:29,480 --> 01:37:32,960 .نیتلی» مرده» 1035 01:37:39,600 --> 01:37:43,080 !کار من نبود 1036 01:37:44,320 --> 01:37:47,480 !تقصیر من نبود 1037 01:37:47,720 --> 01:37:51,320 !اون دوستم بود، جنده ی احمق 1038 01:41:19,600 --> 01:41:23,320 .من فقط یک بار بهش تجاوز کردم - .تو اونو کشتی - 1039 01:41:23,560 --> 01:41:25,320 .بعد از اینکه بهش تجاوز کردم مجبور شدم 1040 01:41:25,560 --> 01:41:27,880 .اون نمی تونست دور اطراف راجع به من بد بگه 1041 01:41:28,120 --> 01:41:31,560 حرومزاده احمق چرا یکی از دخترای خیابونی رو نگرفتی؟ 1042 01:41:31,800 --> 01:41:35,920 .کار من نیست. من هرگز برای این کار تو زندگیم پول نداده ام 1043 01:41:38,240 --> 01:41:43,440 !یالا. برید کنار- .برید عقب، همشهری ها - 1044 01:41:50,120 --> 01:41:55,400 .آرفی»، زده به سرت؟ اونا تو رو می اندازند زندون» 1045 01:41:55,400 --> 01:41:58,520 !تو همین الان یه دخترو کشتی. اون توی خیابون خوابیده 1046 01:41:58,760 --> 01:42:03,560 .اون حق نداره اونجا باشه. خودت می دونی که، از ساعت حکومت نظامی گذشته 1047 01:42:15,040 --> 01:42:17,760 نمی فهمی چکار کرده ای؟ 1048 01:42:18,000 --> 01:42:21,240 !تو یه انسان رو کشته ای! اونا می تونند دارت بزنند 1049 01:42:21,480 --> 01:42:25,000 .فکر نکنم این کارو بکنند، اونم نه با «آرفی» پیر خوب 1050 01:42:25,240 --> 01:42:29,720 .اونا اهمیتی به یه دختر نمی دهند اونم وقتی هزارها نفر هر روز می میرند 1051 01:42:29,960 --> 01:42:32,760 .اونا دارند می آیند دنبال تو. دارند می آیند دستگیرت کنند 1052 01:42:33,000 --> 01:42:36,600 !تو نمی تونی زندگی یه انسان دیگه رو بگیری و ازش قسر در بری اینو نمی فهمی؟ 1053 01:42:36,840 --> 01:42:40,320 !اونا دارند می آیند تو رو بگیرند 1054 01:42:50,641 --> 01:42:53,321 کاپیتان یوسارین؟ - .بله - 1055 01:42:53,560 --> 01:42:57,120 .تو بازداشتی - ... چی؟ ولی من کاری - 1056 01:42:57,360 --> 01:43:00,960 .به خاطر غیبتت از محل خدمتت 1057 01:43:04,680 --> 01:43:08,160 .ما تو رو می فرستیم خونه - چی؟ - 1058 01:43:08,240 --> 01:43:10,600 .گفتم ما تو رو می فرستیم خونه 1059 01:43:10,840 --> 01:43:16,160 .می دونی یوسارین، تو کارها رو برای کلنل «کثکارت» واقعاً مشکل کرده ای 1060 01:43:16,400 --> 01:43:20,960 .افراد ناراحت هستند. روحیه شون شروع کرده به بدتر و بدتر شدن .اینا همه اش تقصیر توئه 1061 01:43:21,200 --> 01:43:23,360 .تقصیر اونه که هی تعداد مأموریت ها رو افزایش داده 1062 01:43:23,600 --> 01:43:27,280 .تقصیر توئه که قبول نمی کنی پرواز کنی - هیچ حس میهن پرستی نداری؟ - 1063 01:43:27,520 --> 01:43:31,560 جونت رو برای کشورت نمی دی؟ جونت رو برای کلنل «کورن» و من نمی دی؟ 1064 01:43:31,800 --> 01:43:34,960 .تو و کلنل «کورن» چه ربطی به کشور دارید؟ شما یه چیز نیستند 1065 01:43:35,200 --> 01:43:39,240 تو مایه ی ننگ کشورت هستی! دوست دارم بدونم تو چطور کاپیتان شده ای؟ 1066 01:43:39,480 --> 01:43:43,480 .شمت به من ترفیع دادید - !این هیج ربطی به اون نداره - 1067 01:43:43,720 --> 01:43:46,400 .اجاره بده من باهاش صحبت کنم 1068 01:43:46,640 --> 01:43:51,480 .کاپیتان، من می خواهم یک بار دیگه از قضاوت بهتر شما استفاده کنم 1069 01:43:51,720 --> 01:43:55,680 ،یک مأموریتی در حال شروع شدنه. می تونی سوار هواپیمات بشی 1070 01:43:55,920 --> 01:44:00,840 و ما وانمود می کنیم که هیج کدوم از این ها هرگز اتفاق نیفتاده 1071 01:43:54,800 --> 01:44:05,720 یوسارین این باعث احساس غرورت نمی شه که بدونی تو لباسی داری خدمت می کنی که 1072 01:44:05,960 --> 01:44:08,720 که از هر کس دیگه ای بیشتر مأموریت جنگی به ازای هر نفر رفته؟ 1073 01:44:08,960 --> 01:44:11,080 آیا تقدیر رسمی از خدمت بیشتری نمی خواهی 1074 01:44:11,320 --> 01:44:14,240 و نشان برگ بلوط روی مدال نیرو هواییت؟ 1075 01:44:14,480 --> 01:44:19,240 نمی خواهی با انجام پروازهای بیشتر به افزایش این رکورد کمک کنی؟ 1076 01:44:19,241 --> 01:44:22,241 .نه 1077 01:44:23,120 --> 01:44:27,520 .در این صورت، ما تو رو می فرستیم خونه 1078 01:44:27,760 --> 01:44:31,240 .البته یک نکته ای هست 1079 01:44:31,240 --> 01:44:34,120 آره؟ اون چیه؟ 1080 01:44:34,360 --> 01:44:38,720 ما دستور فرستادن تو به کشور رو صادر می کنیم 1081 01:44:38,960 --> 01:44:43,120 .و یه کاری هست که در عوض تو برای ما انجام می دهی 1082 01:44:43,360 --> 01:44:46,840 اون چه کاریه؟ 1083 01:44:53,680 --> 01:44:57,480 .ما رو دوست داشته باش 1084 01:45:11,720 --> 01:45:15,200 شما رو دوست داشته باشم؟ 1085 01:45:15,400 --> 01:45:17,200 .ما رو دوست داشته باش 1086 01:45:17,440 --> 01:45:20,800 .متعجب می شی که چقدر دوست داشتن ما آسونه وقتی شروع به این کار بکنی 1087 01:45:21,040 --> 01:45:24,320 .می بینی یوسارین ما چقدر کار رو برات راحت کرده ایم 1088 01:45:24,560 --> 01:45:27,560 .تو رو به درچه سرهنگی ارتقا می دیم - .بهت یه مدال دیگه می دیم - 1089 01:45:27,800 --> 01:45:31,880 .تو رو مفتخر می کنیم و به عنوان یه قهرمان می فرستیمت خونه - .به افتخارت رژه برگزار می کنیم - 1090 01:45:32,120 --> 01:45:35,120 .می تونی سخنرانی کنی و برای چنگ پول جمع آوری کنی 1091 01:45:35,360 --> 01:45:41,040 .و تنها کاری که باید بکنی، اینه که رفیق ما باشی - .چیزهای خوبی راجع به ما بگی - 1092 01:45:41,280 --> 01:45:46,200 .به مردم تو کشور بگی ما چقدر خوب کارمون رو انجام می دهیم 1093 01:45:48,760 --> 01:45:51,240 .پیشنهادمون رو قبول کن، یوسارین 1094 01:45:51,480 --> 01:45:57,200 .یا این یا محاکمه در دادگاه نظامی 1095 01:46:02,240 --> 01:46:06,400 بقیه افراد اسکادران چی؟ دارم براشون حقه ی کثیفی رو بازی می کنم، مگه نه؟ 1096 01:46:06,640 --> 01:46:08,880 .آنها وقتی تو نباشی خوشحال تر می شوند 1097 01:46:09,120 --> 01:46:14,000 اونا حتی به تو فکر هم نمی کنند. اونا جنگی دارند که باید توش پیروز شوند 1098 01:46:18,480 --> 01:46:22,120 خوب، به جهنم. اگر اونا ماموریت دیگه ای نمی خواهند. .باید خودشون اینو بگند همون طور که من گفتم 1099 01:46:22,360 --> 01:46:27,120 .دقیقاً - .دقیقاً - 1100 01:46:29,160 --> 01:46:32,640 .قبوله 1101 01:47:07,641 --> 01:47:10,641 !آدم کش 1102 01:47:20,600 --> 01:47:24,520 !کمک! کمک 1103 01:47:46,360 --> 01:47:47,680 !کمکش کن 1104 01:47:47,920 --> 01:47:50,480 چی؟ - !کمکش کن! کمکش کن - 1105 01:47:50,720 --> 01:47:53,040 به کی کمک کنم؟ - !به خلبان بمب افکن کمک کن - 1106 01:47:53,280 --> 01:47:59,000 .خودم خلبان بمب افکن هستم. حالم هم خوبه - !پس کمکش کن! کمکش کن - 1107 01:48:09,800 --> 01:48:11,760 .سردمه 1108 01:48:12,000 --> 01:48:14,920 .سردمه. خدا 1109 01:48:15,160 --> 01:48:20,600 .حالت خوب می شه، بچه. بزودی می رسیم خونه 1110 01:48:30,120 --> 01:48:34,560 پات هنوز درد می کنه؟ - .نه - 1111 01:49:03,040 --> 01:49:06,520 .اونجا، اونجا 1112 01:49:12,880 --> 01:49:16,360 .اونجا، اونجا 1113 01:49:16,840 --> 01:49:20,320 .اونجا، اونجا 1114 01:49:44,920 --> 01:49:47,920 می تونیم بیاییم داخل؟ - .البته - 1115 01:49:48,160 --> 01:49:50,280 .می بینم تنهای تنهایی 1116 01:49:50,520 --> 01:49:54,160 .خوب، تو داری می روی خونه 1117 01:49:55,200 --> 01:49:58,440 .نمی دونم که آیا می روم - .دستورت اینجا پبش منه - 1118 01:49:58,680 --> 01:50:02,720 .اون رژه ای که اونا دارند تمرین می کنند به خاطر توست. تو یک قهرمانی 1119 01:50:02,960 --> 01:50:07,280 .تو به خاطر اینکه نذاشتی اون نازی «کثکارت» رو بکشه، مدال می گیری 1120 01:50:07,520 --> 01:50:11,720 .اون نازی نبود. فاحشه ی «نیتلی» بود 1121 01:50:11,960 --> 01:50:17,320 .سعی کرد منو بکشه جون بهش راجع به «نیتلی» گفتم 1122 01:50:18,240 --> 01:50:21,480 ... ولی کلنل گفت - .من باهشون یه معامله کردم - 1123 01:50:21,720 --> 01:50:23,520 اونا من به عنوان قهرمان می فرستند خونه 1124 01:50:23,760 --> 01:50:28,800 .و من وقتی برگشتم کشور ازشون تعریف می کنم 1125 01:50:35,560 --> 01:50:39,320 معامله ی کثیفیه، نه؟ 1126 01:50:40,240 --> 01:50:44,880 نیست؟ - ... خوب - 1127 01:50:46,360 --> 01:50:48,480 نیست؟ - 1128 01:50:48,720 --> 01:50:51,520 .من نمی دونم. من نیومدم اینجا درباره ی تو قضاوت کنم 1129 01:50:51,760 --> 01:50:55,000 اومدی اینجا چکار؟ 1130 01:50:55,240 --> 01:50:59,360 .از این هم زیاد مطمئن نیستم 1131 01:50:59,960 --> 01:51:03,760 اگه به جای من بودی چکار می کردی؟ 1132 01:51:04,040 --> 01:51:08,920 .نمی دونم. منظورم اینه که من تو نیستم 1133 01:51:09,360 --> 01:51:13,040 .تصور کن که منی 1134 01:51:13,880 --> 01:51:18,880 .سخته. گاهی اوقات من حتی تو تصور کردن اینکه خودم هستم، مشکل دارم 1135 01:51:19,120 --> 01:51:22,600 .اگه بفهمی منظورم چیه 1136 01:51:24,840 --> 01:51:27,000 .من می خوام معامله رو به هم بزنم 1137 01:51:27,240 --> 01:51:30,920 .بذار اونا منو به خاطر این که بیش از 50 مأموریت رفتم بفرستند خونه 1138 01:51:31,160 --> 01:51:33,520 .بعد اونا مجبورند همه رو بفرستند 1139 01:51:33,760 --> 01:51:36,320 .این مشکل اون هاست - .این مشکل توئه - 1140 01:51:36,560 --> 01:51:40,160 .اونا تو رو محاکمه نظامی می کنند - .از یک موقعیت بد بهترین نتیجه رو بساز - 1141 01:51:40,400 --> 01:51:44,760 .نه - نه چی؟ - 1142 01:51:45,360 --> 01:51:49,040 .سه هفته است تو این تختخواب دراز کشیده ام و بهش فکر می کنم 1143 01:51:49,280 --> 01:51:52,600 .و همه چیزی که می دونم اینه که نمی خوام برم زندان 1144 01:51:52,840 --> 01:51:56,320 .و نمی توانم تو بازی «کثکارت» شرکت کنم 1145 01:51:58,760 --> 01:52:03,480 چکار دیگه ای می تونی بکنی؟ - .می تونم فرار کنم - 1146 01:52:03,840 --> 01:52:08,920 .در بری؟ چطور می خواهی از پایگاه خارج بشی؟ این دیوونگیه 1147 01:52:09,160 --> 01:52:10,960 .برای همین این عاقلانه ترین کاره 1148 01:52:11,200 --> 01:52:14,200 .اونا تو رو بزدل خواهند خواند. این کشور توئه 1149 01:52:14,440 --> 01:52:18,120 .من 55 مأموریت رفته ام و برای 3 سال جنگیده ام 1150 01:52:18,360 --> 01:52:20,120 .حالا به خاطر خودم می جنگم 1151 01:52:20,360 --> 01:52:23,720 فکر کن اگه همه همین جوری حس کنند؟ - .اگه جور دیگه ای حس کنم، یه احمق خواهم بود - 1152 01:52:23,960 --> 01:52:26,880 دوستانت چه می گویند؟ 1153 01:52:27,120 --> 01:52:30,880 .دوستی ندارم. «نیتلی» آخرینش بود 1154 01:52:31,120 --> 01:52:33,320 .مک وات» خودش رو کشت» 1155 01:52:33,560 --> 01:52:37,800 .هانگری جو» به دو نیم شد. «دابز» ناپدید شد» 1156 01:52:38,040 --> 01:52:40,240 .آردوارک» هم یه قاتله» 1157 01:52:40,480 --> 01:52:44,480 .دکی «دانیکا» هم که یک زامبیه 1158 01:52:44,680 --> 01:52:47,400 .همه شون رفته اند 1159 01:52:47,640 --> 01:52:50,640 .تنها دوستی که داشتم «اسنودن» بئد و من حتی نشناختمش 1160 01:52:50,880 --> 01:52:53,200 اور» چی؟» 1161 01:52:53,440 --> 01:52:57,760 .اور» ته دریاست» - نه نیست. اینو نمی دونستی؟ - 1162 01:52:58,000 --> 01:53:00,640 چی رو نمی دونستم؟ - .اور» تو سوئده» - 1163 01:53:00,880 --> 01:53:02,480 چی؟ 1164 01:53:02,720 --> 01:53:06,920 .بعد از 16 هفته تو دریا بودن، «اور» توسط سه تا دختر پیشاهنگ سوئدی پیدا شده 1165 01:53:07,160 --> 01:53:09,680 .این یک معجزه است - .اون تموم راه رو پارو زده - 1166 01:53:09,920 --> 01:53:12,480 اون پاردو زده؟ - تو اون قایق کوچک ریزه میزه؟ - 1167 01:53:12,720 --> 01:53:14,760 !فکرش رو بکن، تمام راه را تا سوئد 1168 01:53:15,000 --> 01:53:17,720 .اون بقیه ی چنگ رو استراحت می کنه - .این یک معجزه است - 1169 01:53:17,960 --> 01:53:20,760 .معجزه ای در کار نیست. اون می بایست قبلاً این نقشه رو کشیده باشه 1170 01:53:21,000 --> 01:53:24,760 اون از قصد رفته سوئد؟ - !سه چهار هزار مایل راهه - 1171 01:53:25,000 --> 01:53:28,640 .اون همیشه می گفت که فرود آمدن سقوطی تمرین خوبیه 1172 01:53:28,880 --> 01:53:34,760 .تو دریا مورد اصابت قرار می گرفت - !تو هر مأموریتی که می پرید - 1173 01:53:34,920 --> 01:53:37,960 .این یک معجزه است 1174 01:53:38,200 --> 01:53:42,880 !تمرین تو دریا مورد اصابت قرار گرفتن 1175 01:53:43,120 --> 01:53:46,720 اون موفق شد؟ 1176 01:53:47,000 --> 01:53:50,560 اون موفق شد؟ 1177 01:53:50,720 --> 01:53:56,680 !اون موفق شد! اون مادرسگ موفق شد 1178 01:54:05,960 --> 01:54:10,320 دیوونه ای؟ آیا اون دیوونه است؟ - !اگه اون تونسته، منم می تونم - 1179 01:54:10,560 --> 01:54:13,520 .باید جلوش رو بگیریم - !«من نمی تونم، «دنبی - 1180 01:54:13,760 --> 01:54:16,240 !اونا می گیرنت - .من می تونم این کارو بکنم - 1181 01:54:16,480 --> 01:54:19,720 !این دیوونگیه - لباس هات چی؟ - 1182 01:54:19,960 --> 01:54:21,880 .اونا بدون یونیفرم من رو نمی شناسند 1183 01:54:22,120 --> 01:54:25,480 !تو باید یک سره با اتهام خیانت در حال فرار باشی 1184 01:54:25,720 --> 01:54:27,880 .الان هم همین جوری دارم زندگی می کنم 1185 01:54:28,120 --> 01:54:31,360 !به خاطر خدا، عجله کن - .خداحافظ پدر - 1186 01:54:31,600 --> 01:54:35,840 حالت چطوره یوسارین؟ - .خوبم، به جز اینکه تا حد مرگ ترسیده ام - 1187 01:54:36,080 --> 01:54:39,040 .تو باید خیلی مراقب باشی - .مراقب خواهم بود - 1188 01:54:39,280 --> 01:54:41,120 .باید بپری - .می پریم - 1189 01:54:41,360 --> 01:54:44,560 !بپر 1190 01:54:41,360 --> 01:54:44,560 کاری از تیم ترچمه ایران فیلم sahra