1 00:01:45,772 --> 00:01:49,651 Good evening, and welcome to a private showing... 2 00:01:49,735 --> 00:01:53,071 of three paintings displayed here for the first time. 3 00:01:53,113 --> 00:01:55,907 Each is a collector's item in its own way. 4 00:01:55,991 --> 00:01:58,619 Not because of any special artistic quality, 5 00:01:58,702 --> 00:02:01,121 but because each captures on a canvas... 6 00:02:01,204 --> 00:02:03,915 Suspends in time and space... 7 00:02:03,999 --> 00:02:06,335 A frozen moment of a nightmare. 8 00:02:07,711 --> 00:02:11,715 Our initial offering... a small Gothic item in blacks and grays, 9 00:02:11,757 --> 00:02:15,010 a piece of the past known as the family crypt. 10 00:02:15,093 --> 00:02:18,388 This one we call simply The Cemetery. 11 00:02:18,430 --> 00:02:22,559 Offered to you now... six feet of earth and all that it contains. 12 00:02:22,601 --> 00:02:25,854 Ladies and gentlemen, this is the Night Gallery. 13 00:03:18,198 --> 00:03:20,367 Anything more you need, Mr. Hendricks? 14 00:03:21,910 --> 00:03:25,497 Then I'll move you to the window, sir, for a few minutes. 15 00:03:29,918 --> 00:03:31,920 Oh. 16 00:05:03,261 --> 00:05:06,807 Aw. Appetite not so good today. 17 00:05:07,933 --> 00:05:10,268 It never is at lunchtime, sir. 18 00:05:10,352 --> 00:05:14,815 Then why do you load it up that way, Portifoy? That is wasteful, Portifoy. 19 00:05:14,898 --> 00:05:18,026 Mr. Hendricks doesn't complain, Mr. Jeremy. 20 00:05:18,109 --> 00:05:21,071 And he also pays for it. 21 00:05:22,239 --> 00:05:24,449 Tell me something, Portifoy. 22 00:05:24,533 --> 00:05:28,119 During all those 30 years you have been waiting hand and foot... 23 00:05:28,203 --> 00:05:31,373 on that dying blob of flesh upstairs, 24 00:05:31,456 --> 00:05:35,252 you didn't know there was a nephew in the woodwork, did you, Portifoy? 25 00:05:37,546 --> 00:05:39,923 Nor did your uncle, sir. 26 00:05:41,967 --> 00:05:44,010 Well, now you do. 27 00:05:44,094 --> 00:05:46,179 So dwell on it, Portifoy. 28 00:05:48,473 --> 00:05:50,517 Tell me something, Portifoy. 29 00:05:50,600 --> 00:05:56,147 When did my uncle... paint that one? 30 00:05:56,189 --> 00:05:58,233 Just before his last \stroke, sir. 31 00:05:58,316 --> 00:06:02,737 Hmm. How festive. Yet which brings to question, Portifoy, 32 00:06:02,821 --> 00:06:05,824 not only my uncle's minimal talents... 33 00:06:05,907 --> 00:06:10,829 but also his somewhat morbid preoccupation with all things dead and dying. 34 00:06:12,622 --> 00:06:16,418 Tell me something. What did my uncle do for kicks before his several illnesses? 35 00:06:16,501 --> 00:06:18,628 I mean, with all that money, 36 00:06:18,712 --> 00:06:22,215 what other interests did he have besides, um, painting? 37 00:06:22,299 --> 00:06:24,759 His painting has been his only pleasure, sir. 38 00:06:24,843 --> 00:06:27,679 And the house. That's all he's cared for. 39 00:06:27,721 --> 00:06:31,308 Oh, yeah. So my dear late mother used to tell me, Portifoy. 40 00:06:31,391 --> 00:06:35,562 She herself died at a relatively early age from overwork... 41 00:06:35,645 --> 00:06:37,731 and a surplus of pride. 42 00:06:37,814 --> 00:06:42,235 She couldn't bring herself to crawl across to that rich recluse of a brother of hers. 43 00:06:42,319 --> 00:06:45,405 She had her dignity to consider, Portifoy. 44 00:06:45,488 --> 00:06:47,824 That was her long suit... dignity. 45 00:06:47,866 --> 00:06:51,286 As a result, I have spent a good deal of my life... 46 00:06:51,369 --> 00:06:56,207 acquiring a taste for the good life but somehow never acquiring the means. 47 00:06:56,249 --> 00:06:58,501 How sad, sir. 48 00:06:58,543 --> 00:07:02,505 Ah, it's only a passing sadness, Portifoy. 49 00:07:02,589 --> 00:07:05,717 If painting was my uncle's only indulgence, 50 00:07:05,800 --> 00:07:09,512 I anticipate a much more carefree existence... 51 00:07:09,554 --> 00:07:15,185 as of the day he stops staring at this particular point of view... 52 00:07:15,268 --> 00:07:17,437 and becomes a part of it. 53 00:07:23,193 --> 00:07:25,987 Why don't you say what you're thinking, Portifoy? 54 00:07:26,071 --> 00:07:28,156 I am a scoundrel, am I not? 55 00:07:28,239 --> 00:07:30,700 You're a swine, sir. 56 00:07:33,244 --> 00:07:35,246 What refreshing candor. 57 00:07:35,330 --> 00:07:40,085 Well, now you just get that right out of your system. You hear, Portifoy? 58 00:07:40,168 --> 00:07:43,088 Because as of the day I take over here... 59 00:07:43,171 --> 00:07:46,341 and you bare those ancient fangs at me, 60 00:07:48,051 --> 00:07:52,722 I'm gonna pull them... one by one. 61 00:08:16,246 --> 00:08:18,790 Hmm. 62 00:08:24,379 --> 00:08:26,589 Uncle? 63 00:08:29,217 --> 00:08:33,304 Uncle? I've come to have a little chat with you. 64 00:08:34,347 --> 00:08:36,307 Ah. 65 00:08:36,349 --> 00:08:39,394 Now, now, now, now. Don't you move. No, sirree. 66 00:08:39,477 --> 00:08:43,106 You just sit right there and you let me handle all the conversation. 67 00:08:43,148 --> 00:08:46,985 Oh, you know, I have had the most interesting morning. 68 00:08:47,068 --> 00:08:51,823 Oh, I have. I went through all the correspondence in your desk. 69 00:08:51,906 --> 00:08:54,325 Yeah. Guess what I came across. 70 00:08:54,367 --> 00:08:56,953 Yeah, correspondence. 71 00:08:56,995 --> 00:09:00,832 Letters between you and your lawyer. 72 00:09:00,874 --> 00:09:03,251 Having to do with? 73 00:09:03,334 --> 00:09:06,921 Yes. Having to do with your will. 74 00:09:07,005 --> 00:09:09,799 Oh, Uncle, I tell you, I was really impressed by your literary style. 75 00:09:09,841 --> 00:09:13,845 Yes, sirree. Cogent, right... right to the point. 76 00:09:13,928 --> 00:09:18,016 I mean, you say what you have to say. I'm very impressed. 77 00:09:18,099 --> 00:09:21,269 And as to the contents, more impressed. 78 00:09:21,352 --> 00:09:25,190 I mean, to discover that you had made my mother your beneficiary... 79 00:09:25,273 --> 00:09:28,026 I tell you now, that touched me, Uncle. I was deeply touched. 80 00:09:28,109 --> 00:09:31,279 Now, what was the other thing? Yeah, I know. I wrote it down. 81 00:09:31,362 --> 00:09:33,740 I got it right here. 82 00:09:33,823 --> 00:09:37,243 "That should she not be alive, 83 00:09:37,327 --> 00:09:39,954 it would go to her sole survivor." 84 00:09:40,038 --> 00:09:43,750 Oh, now, Uncle. 85 00:09:43,833 --> 00:09:47,003 Now you believe me when I tell you that, when I read that, 86 00:09:47,087 --> 00:09:50,632 I wept... I actually wept. 87 00:09:50,715 --> 00:09:55,386 Oh, what a good heart. What massive compassion. 88 00:09:55,470 --> 00:09:58,765 It's stuffy in here, isn't it? 89 00:09:58,848 --> 00:10:01,392 Don't you think it's stuffy in here, Uncle? 90 00:10:01,476 --> 00:10:03,812 Yeah, all right. 91 00:10:07,941 --> 00:10:09,609 There. Oh, yeah. 92 00:10:09,692 --> 00:10:13,071 That's better. 93 00:10:14,823 --> 00:10:18,076 I wouldn't call for Portifoy, Uncle. 94 00:10:18,159 --> 00:10:20,453 Now, really I wouldn't. 95 00:10:20,537 --> 00:10:22,747 Why disturb that old gentleman? He has been 96 00:10:22,747 --> 00:10:24,916 waiting hand and foot on you for 30 years. 97 00:10:24,999 --> 00:10:27,919 So why don't we just give him the afternoon off. 98 00:10:27,961 --> 00:10:31,339 Huh. Now, 99 00:10:31,422 --> 00:10:34,884 I have been told by your medical advisors... 100 00:10:34,926 --> 00:10:37,262 to keep you away from drafts. 101 00:10:38,263 --> 00:10:42,642 It seems that you are susceptible to colds, perhaps even pneumonia. 102 00:10:42,725 --> 00:10:47,522 Well, now let us just put that medical advice to the test, 103 00:10:47,605 --> 00:10:49,649 shall we? 104 00:10:50,942 --> 00:10:56,573 Let us see just how susceptible you are. 105 00:10:56,614 --> 00:10:59,617 Voilà. isn't that refreshing, Uncle? 106 00:10:59,701 --> 00:11:03,538 Oh, the cold. 107 00:11:03,621 --> 00:11:07,041 The wind. Isn't that refreshing? 108 00:11:07,125 --> 00:11:10,211 And think of this, if you will, Uncle. 109 00:11:11,462 --> 00:11:14,465 Your last view of life... 110 00:11:14,507 --> 00:11:17,510 That family graveyard down there. 111 00:11:19,512 --> 00:11:21,723 Now you remember it well. 112 00:11:23,641 --> 00:11:26,394 Drink it all in, Uncle, like a new tenant... 113 00:11:26,477 --> 00:11:29,856 investigating his new abode. 114 00:11:32,650 --> 00:11:35,111 Very well. I shall leave you now... 115 00:11:35,195 --> 00:11:37,488 undisturbed. 116 00:11:41,034 --> 00:11:43,494 And neither Portifoy nor I shall come back 117 00:11:43,494 --> 00:11:46,122 in this room for, let us say, an hour, Uncle. 118 00:11:46,206 --> 00:11:49,083 Or perhaps two... However long it takes. 119 00:11:50,376 --> 00:11:53,421 However long it takes to, uh, 120 00:11:53,504 --> 00:11:55,465 simplify things. 121 00:13:10,540 --> 00:13:12,959 No change. 122 00:13:13,042 --> 00:13:17,672 The doctor says he may remain in a coma for some time. 123 00:13:17,755 --> 00:13:19,716 Pity. 124 00:13:22,302 --> 00:13:25,388 I'm told you've become acquainted with, uh, 125 00:13:25,430 --> 00:13:28,891 certain aspects of the will. 126 00:13:28,933 --> 00:13:31,811 Only certain aspects that were lying around loose... 127 00:13:31,894 --> 00:13:34,939 and unattended in my uncle's desk. 128 00:13:35,023 --> 00:13:39,777 Tell me, who told you of my comforting discovery? 129 00:13:39,861 --> 00:13:41,946 A little bird. 130 00:13:42,030 --> 00:13:44,449 A little bird in a butler's suit... 131 00:13:44,532 --> 00:13:48,661 who should watch out that he doesn't get his little beak smashed. 132 00:13:48,745 --> 00:13:51,956 However, Mr. Carson, 133 00:13:52,040 --> 00:13:56,502 seeing that my mother was the major beneficiary... 134 00:13:56,586 --> 00:13:59,672 and I am her sole survivor, 135 00:13:59,756 --> 00:14:02,342 well, that would mean that everything would come to me. 136 00:14:02,425 --> 00:14:04,093 The man's not dead yet! 137 00:14:04,177 --> 00:14:06,721 Do you suppose you might stifle those great 138 00:14:06,763 --> 00:14:09,307 expectations of yours till the body's cold? 139 00:14:16,189 --> 00:14:18,232 Mr. Hendricks has passed on. 140 00:14:23,196 --> 00:14:27,283 He, uh, never regained consciousness. 141 00:14:31,412 --> 00:14:34,207 May I claim my inheritance now? 142 00:14:35,666 --> 00:14:39,837 Would it be too much trouble to first go through the motions of a funeral... 143 00:14:39,921 --> 00:14:41,839 and a reasonable period of mourning? 144 00:14:41,923 --> 00:14:44,342 Is that a legal requirement, counselor? 145 00:14:44,384 --> 00:14:48,971 Let's say it's just what might be expected of a civilized man... 146 00:14:49,055 --> 00:14:51,766 as an act of respect and appreciation. 147 00:14:54,519 --> 00:14:57,522 Well, you see, Mr. Carson, 148 00:14:57,605 --> 00:15:00,233 I'm not a civilized man. 149 00:15:00,316 --> 00:15:05,154 I'm a black sheep nephew... with an itch. 150 00:15:05,196 --> 00:15:09,575 And now, Doctor, if I may impose upon you to take care of the burial and all that. 151 00:15:09,659 --> 00:15:13,788 Put it on the bill. He'll be buried in the family plot. 152 00:15:13,871 --> 00:15:17,542 He mentioned that to me many times. Lovely. 153 00:15:17,625 --> 00:15:21,879 And now, if either one of you gentlemen should need me, 154 00:15:21,963 --> 00:15:23,965 I will be in there. 155 00:15:30,847 --> 00:15:33,349 Doctor! 156 00:15:34,600 --> 00:15:38,855 Doctor, shouldn't he be covered or somethin', or his hands folded? 157 00:15:38,938 --> 00:15:42,108 I mean, isn't that part of the ritual, that he look at peace? 158 00:15:42,191 --> 00:15:46,779 He should be resurrected... for as long as it takes to cut you off and boot you out. 159 00:15:46,863 --> 00:15:48,990 That would give him peace. 160 00:15:50,533 --> 00:15:53,286 Never mind, Portifoy. We'll show ourselves out. 161 00:16:15,975 --> 00:16:18,227 Would you care to pay your last respects, Portifoy? 162 00:16:18,311 --> 00:16:20,938 - He's gone, sir? - Permanently. 163 00:16:23,149 --> 00:16:25,735 Oh, uh, item of interest, Portifoy. 164 00:16:25,818 --> 00:16:29,405 There is a small stipend mentioned in the will for you. 165 00:16:30,490 --> 00:16:35,578 I believe it's, oh, $80 a month for as long as you shall live. 166 00:16:35,661 --> 00:16:37,246 Eighty dollars? 167 00:16:45,463 --> 00:16:49,008 Eighty dollars... a month. 168 00:16:52,887 --> 00:16:56,140 I'd like to stay, sir, with your permission. 169 00:16:56,224 --> 00:16:59,352 Oh, excellent. Crazy. 170 00:16:59,435 --> 00:17:01,854 Well, now, I'll tell you what, Portifoy. 171 00:17:01,938 --> 00:17:06,442 First thing on the agenda will be to remove the bulk of this grotesquerie and... 172 00:17:06,484 --> 00:17:08,486 Something, sir? 173 00:17:09,904 --> 00:17:13,324 Well, that's odd. Odd, sir? 174 00:17:13,366 --> 00:17:16,994 - Look at this. - Look at what, sir? 175 00:17:17,078 --> 00:17:19,956 The picture. The painting, stupid. Look at it. 176 00:17:25,878 --> 00:17:28,422 It's been altered. 177 00:17:28,506 --> 00:17:30,466 I don't understand. 178 00:17:30,550 --> 00:17:34,178 Haven't you got eyes? Can't you see? Now that has been altered. 179 00:17:35,555 --> 00:17:37,807 It's a freshly dug grave. 180 00:17:40,351 --> 00:17:42,687 I see nothing wrong, sir. 181 00:17:52,405 --> 00:17:55,074 Well, forget it. Just forget it. 182 00:17:56,534 --> 00:17:59,036 Uh... 183 00:17:59,161 --> 00:18:01,831 You may go now. I'd like my dinner at the usual time. 184 00:18:50,921 --> 00:18:52,840 Oh, yeah. 185 00:19:17,281 --> 00:19:22,078 Well, as I breathe and live, if it isn't Osmond Portifoy. 186 00:19:22,119 --> 00:19:24,455 Osmond Portifoy. 187 00:19:24,538 --> 00:19:28,626 If there's nothing else, sir, I thought I'd lock up and retire. 188 00:19:28,709 --> 00:19:33,923 That is your life, isn't it, Portifoy... Locking up and retiring. 189 00:19:33,964 --> 00:19:36,550 You know, 190 00:19:36,634 --> 00:19:38,844 to my dying day, I'm gonna carry a picture of you... 191 00:19:38,928 --> 00:19:41,847 walkin' through life... Stiff-backed, straight-legged, 192 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 carrying a tray and towels over your arm... 193 00:19:45,434 --> 00:19:48,688 and that reproving look in your eye. 194 00:19:48,771 --> 00:19:52,149 Hey, you know that look, now, don't you, Portifoy? 195 00:19:52,191 --> 00:19:54,443 How shall I describe it? 196 00:19:54,485 --> 00:19:57,113 Ah, yeah. Like, uh... 197 00:19:57,196 --> 00:20:01,158 Like a bank manager finding an incorrect balance. 198 00:20:06,580 --> 00:20:09,792 It-It-It... It's changed again. 199 00:20:20,970 --> 00:20:23,472 It's changed again. 200 00:20:23,556 --> 00:20:25,558 Portifoy? 201 00:20:26,851 --> 00:20:29,478 There is a casket in that painting now. 202 00:20:30,896 --> 00:20:34,859 There is a casket in there now! Now, that was not there before! 203 00:20:55,254 --> 00:20:59,842 What-What is happenin'? What in God's name is happenin'? 204 00:22:32,643 --> 00:22:34,812 I brought you some hot tea, sir. 205 00:22:37,982 --> 00:22:40,025 I don't want any hot tea. 206 00:22:42,444 --> 00:22:44,697 Suit yourself, sir. 207 00:22:46,115 --> 00:22:48,909 Portifoy. Yes, sir? 208 00:22:48,993 --> 00:22:51,579 Did you look at the painting like I told ya? 209 00:22:51,662 --> 00:22:54,790 Yes, sir. It's hanging there as usual. 210 00:22:54,832 --> 00:22:56,792 As usual? 211 00:23:04,174 --> 00:23:07,636 Well, I-I... I don't understand. 212 00:23:07,720 --> 00:23:10,556 I burned it. I threw it on the fire. 213 00:23:10,639 --> 00:23:14,852 And I watched it bubble and crinkle up. I watched it disappear. 214 00:23:14,935 --> 00:23:18,272 And there it is on the wall... as usual. 215 00:23:18,355 --> 00:23:20,983 Imagination, sir. 216 00:23:21,025 --> 00:23:23,277 Imagination? 217 00:23:26,822 --> 00:23:29,408 You burned me. Deliberately. 218 00:23:29,491 --> 00:23:32,703 Oh, no, no, Portifoy. That was your imagination. 219 00:23:32,786 --> 00:23:35,205 The tray, the teapot, your scalded wrist... 220 00:23:35,247 --> 00:23:37,374 That's all your imagination. 221 00:23:37,458 --> 00:23:40,169 Isn't that the catch-all explanation to cover 222 00:23:40,169 --> 00:23:42,796 all the phenomena that goes on around here? 223 00:23:42,880 --> 00:23:45,841 I tell you, this is not a haunt. It's a prolonged hallucination. 224 00:23:45,883 --> 00:23:48,677 Get out of here. If I want you, I'll call you. 225 00:23:48,719 --> 00:23:51,263 If you call me, Mr. Jeremy, 226 00:23:52,890 --> 00:23:54,808 you call long distance. 227 00:23:58,228 --> 00:24:00,230 What are you talking about? 228 00:24:01,774 --> 00:24:04,318 I do not intend to spend another night in this house. 229 00:24:04,401 --> 00:24:07,655 - No? - No. 230 00:24:08,989 --> 00:24:11,367 In life, he needed me. 231 00:24:11,408 --> 00:24:16,163 But in death, it's obvious he's strong enough to take care of himself. 232 00:24:16,246 --> 00:24:19,500 Now you look here, old man. Death is final. Death is it. 233 00:24:19,583 --> 00:24:21,543 I think not, Mr. Jeremy. 234 00:24:21,585 --> 00:24:25,923 I think there are things stronger than death and more lasting than the grave. 235 00:24:25,965 --> 00:24:30,135 Portifoy? I think hate is stronger than death, Mr. Jeremy. 236 00:24:30,219 --> 00:24:32,388 And I think you're beginning to realize that. 237 00:24:32,429 --> 00:24:36,725 I shall spend the night in the hotel in town and send for my things later. 238 00:24:36,767 --> 00:24:39,186 But what about me? What am I supposed to do? 239 00:24:39,269 --> 00:24:41,230 Who's gonna tend to my wants now? 240 00:24:41,271 --> 00:24:45,901 Use your imagination, Mr. Jeremy. You're rather good at that! 241 00:24:56,370 --> 00:24:58,414 Tell me something, Uncle. 242 00:25:00,165 --> 00:25:02,626 Why don't you stay where you belong? 243 00:25:08,340 --> 00:25:13,595 That is as close to a toast as you'll ever get from me, alive or dead! 244 00:25:36,493 --> 00:25:38,829 Portifoy? 245 00:26:04,438 --> 00:26:06,440 Portifoy? 246 00:26:23,040 --> 00:26:26,210 Portifoy! 247 00:26:28,045 --> 00:26:30,506 Portifoy! 248 00:26:31,548 --> 00:26:34,218 Portifoy! 249 00:26:35,385 --> 00:26:38,180 Portifoy! 250 00:26:50,400 --> 00:26:54,363 Operator, would you put me through to the hotel in town. 251 00:26:54,446 --> 00:26:57,699 Yeah, I know, I know. But you see, I don't have the number. 252 00:26:57,741 --> 00:26:59,743 I would be grateful. 253 00:27:01,411 --> 00:27:05,040 Hello? Hello? Would you connect me with Osmond Portifoy? 254 00:27:05,124 --> 00:27:07,334 He checked in there this afternoon. 255 00:27:08,418 --> 00:27:11,547 What do you mean you can't ring his room? You gotta ring... 256 00:27:11,630 --> 00:27:15,509 Well, I don't care if it's 3:00 in the morning! Now, you... 257 00:27:15,592 --> 00:27:17,553 Oh! 258 00:28:20,490 --> 00:28:22,868 O-Operator? 259 00:28:22,951 --> 00:28:26,288 My name is Jeremy Evans. I'm-I'm at the Hendricks house. 260 00:28:26,330 --> 00:28:28,081 And there's an intruder here. Now, would you 261 00:28:28,123 --> 00:28:30,042 call the police and have them come over right... 262 00:28:30,125 --> 00:28:32,628 Right away? 263 00:28:32,669 --> 00:28:36,006 No! I tell you, I can hear him outside. 264 00:28:36,089 --> 00:28:38,258 Now, will you please... please call the police 265 00:28:38,258 --> 00:28:40,427 right now and have them come over right away. 266 00:28:41,428 --> 00:28:43,347 Yeah. Yeah. 267 00:28:59,071 --> 00:29:01,031 Who... Who is it? 268 00:29:07,037 --> 00:29:10,290 Who is there? 269 00:29:10,374 --> 00:29:13,001 Who is out there? 270 00:29:25,138 --> 00:29:28,684 You! 271 00:29:28,725 --> 00:29:33,563 You don't belong here! You belong in the ground! 272 00:29:33,647 --> 00:29:36,650 You! You're dead! 273 00:29:36,733 --> 00:29:39,653 You belong in the grave! You're dead! 274 00:30:39,087 --> 00:30:41,465 Hello. Doctor? 275 00:30:41,506 --> 00:30:44,551 This is Portifoy at the Hendricks house. 276 00:30:44,634 --> 00:30:47,095 I'm afraid there's been an accident, sir. 277 00:30:47,179 --> 00:30:51,308 Yes, sir. Mr. Jeremy seems to have fallen down the stairs. 278 00:30:52,434 --> 00:30:54,436 I believe he's dead. 279 00:30:54,478 --> 00:30:57,564 It appears his neck has been broken. 280 00:30:58,982 --> 00:31:02,110 Thank you, Doctor. I'll leave a light on. 281 00:31:42,692 --> 00:31:47,239 So I think a long vacation would be in order for you, Gibbons. 282 00:31:47,322 --> 00:31:52,661 You have performed your task... extraordinarily well. 283 00:31:52,702 --> 00:31:54,663 You really have. 284 00:31:54,704 --> 00:31:58,083 Fifteen paintings at $500 apiece. 285 00:31:58,166 --> 00:32:00,168 Cheap at the price, I'd say. 286 00:32:00,210 --> 00:32:02,504 Indeed, indeed. 287 00:32:02,546 --> 00:32:04,673 Thank you. 288 00:32:04,714 --> 00:32:07,801 Should I count it? If you like. It's all there, 289 00:32:07,884 --> 00:32:10,679 plus 500 extra. 290 00:32:10,720 --> 00:32:14,850 You're no Rembrandt, Gibbons, but you do have an uncanny knack... 291 00:32:14,933 --> 00:32:18,228 of imitating other people's style. 292 00:32:18,311 --> 00:32:20,439 You can afford it, I take it. 293 00:32:20,522 --> 00:32:22,441 The savings of a lifetime. 294 00:32:22,524 --> 00:32:26,111 But just a temporary inconvenience. 295 00:32:26,194 --> 00:32:28,488 Perhaps I neglected to tell you... 296 00:32:28,572 --> 00:32:32,659 Mr. Hendricks was a most-thoughtful old gentleman. 297 00:32:32,742 --> 00:32:36,746 In his will, he stipulated that if there were no surviving family... 298 00:32:36,830 --> 00:32:39,749 six months after his demise, 299 00:32:39,833 --> 00:32:44,379 his entire estate would be inherited by his old family retainer... 300 00:32:44,463 --> 00:32:46,673 Yours truly. 301 00:32:46,756 --> 00:32:50,802 Run along now, Gibbons. Enjoy the fruits of your labors. 302 00:32:50,886 --> 00:32:54,890 What if the nephew hadn't broken his neck? 303 00:32:54,973 --> 00:32:57,434 What would you have done then? 304 00:32:57,476 --> 00:33:00,020 Put something in his brandy? 305 00:33:00,103 --> 00:33:02,898 Don't be crude, Gibbons. 306 00:33:02,939 --> 00:33:07,736 If, uh, that unfortunate accident hadn't happened to him, 307 00:33:07,819 --> 00:33:10,238 he would have gone slowly out of his mind. 308 00:33:10,280 --> 00:33:12,407 And once he was committed, 309 00:33:12,491 --> 00:33:15,368 I would be just where I am now. 310 00:33:15,452 --> 00:33:18,038 Same end, just different means. 311 00:33:18,121 --> 00:33:22,751 Would you... throw this in a ditch some place? 312 00:33:22,792 --> 00:33:25,212 The trappings of death depress me. 313 00:33:25,295 --> 00:33:29,424 From now on, this is going to be a place of cheer. 314 00:33:30,634 --> 00:33:32,761 Well, good night, Gibbons. 315 00:33:32,802 --> 00:33:37,599 Good night, Portifoy. Uh... Mr. Portifoy. 316 00:33:39,643 --> 00:33:41,978 Mr. Portifoy. 317 00:34:01,081 --> 00:34:03,124 Rest easy, Mr. Hendricks. 318 00:34:03,166 --> 00:34:05,168 Rest easy. 319 00:34:27,691 --> 00:34:29,651 Back, Jeremy. 320 00:34:29,693 --> 00:34:33,697 Back, Jeremy. Back, Jeremy. 321 00:34:33,780 --> 00:34:36,116 Back, Jeremy. Back, Jeremy. 322 00:34:36,199 --> 00:34:38,660 Back into the ground where you belong! 323 00:34:38,702 --> 00:34:43,164 Back! Back, Jeremy. Back, Jeremy. 324 00:34:43,206 --> 00:34:45,208 Back. Back! 325 00:34:45,292 --> 00:34:50,005 Back, Jeremy. 326 00:34:50,046 --> 00:34:52,007 Back! 327 00:34:52,048 --> 00:34:54,509 Back, Jeremy. 328 00:35:18,575 --> 00:35:20,702 Ob jet d'art number two. 329 00:35:20,785 --> 00:35:25,457 A portrait. Its subject... Miss Claudia Menlo. 330 00:35:25,540 --> 00:35:30,211 A blind queen who reigns in a carpeted penthouse on Fifth Avenue. 331 00:35:30,253 --> 00:35:32,881 An imperious, predatory dowager... 332 00:35:32,964 --> 00:35:36,468 who will soon find a darkness blacker than blindness. 333 00:35:36,551 --> 00:35:38,678 This is her story. 334 00:36:19,094 --> 00:36:21,471 Oops. I'm sorry. You're looking for Miss Menlo? 335 00:36:21,513 --> 00:36:24,140 Mm-hmm. Penthouse. You can't miss her. She's the only one in the building. 336 00:36:24,182 --> 00:36:26,393 Yes, I know. You know her? 337 00:36:26,476 --> 00:36:28,395 I've been her doctor for years. 338 00:36:28,478 --> 00:36:31,064 Say, that's a very good likeness. 339 00:36:31,147 --> 00:36:34,275 Not really, Doctor. There was one thing I couldn't capture. 340 00:36:34,359 --> 00:36:36,611 What's that? Her cruelty. 341 00:36:36,695 --> 00:36:39,531 Well, Miss Menlo has been blind from birth. 342 00:36:39,614 --> 00:36:41,366 - Cause and effect, huh? - Mm-hmm. 343 00:36:41,449 --> 00:36:45,412 I'll tell you, Doctor. I was commissioned to do this a month ago. 344 00:36:45,495 --> 00:36:48,581 One final application of lacquer and I am finished. 345 00:36:48,665 --> 00:36:52,127 I used to wonder what kind of woman built an apartment house on Fifth Avenue... 346 00:36:52,210 --> 00:36:54,295 and then installed herself as the only tenant. 347 00:36:54,337 --> 00:36:56,464 Well, I'll tell you what kind of a woman it is, Doctor. 348 00:36:56,506 --> 00:36:58,883 A tiny, fragile little monster... That kind of woman! 349 00:37:00,009 --> 00:37:01,970 Afternoon. 350 00:37:02,011 --> 00:37:05,473 Hello, Dr. Heatherton. Miss Menlo's expecting you. Can I take your coat? 351 00:37:05,557 --> 00:37:07,559 That's all right. Thanks. 352 00:37:21,364 --> 00:37:24,159 How deliciously prompt you are, Doctor. 353 00:37:24,200 --> 00:37:26,202 You're only an hour late. I saw your painting. 354 00:37:26,244 --> 00:37:27,996 I think the artist has done you justice. 355 00:37:28,079 --> 00:37:31,583 If he has, Dr. Heatherton, 356 00:37:31,666 --> 00:37:35,795 he's the only one in the 54-year history of my sojourn on earth. 357 00:37:35,879 --> 00:37:38,798 No one has ever done me justice, 358 00:37:38,882 --> 00:37:41,468 beginning with God. 359 00:37:42,552 --> 00:37:46,598 I'm sorry to be late. I've been in surgery most of the day. 360 00:37:46,681 --> 00:37:49,058 I'm impressed. 361 00:37:49,142 --> 00:37:52,395 I always am with you. You're constantly and eternally... 362 00:37:52,479 --> 00:37:54,898 the gentle healer. 363 00:37:54,981 --> 00:37:59,027 Now then, what are we to talk about? 364 00:37:59,068 --> 00:38:02,155 What we've already talked about on the telephone. 365 00:38:02,238 --> 00:38:04,157 Well, as I've already told you, Miss Menlo, 366 00:38:04,240 --> 00:38:07,327 the surgical procedure you questioned me about has been tried only on animals. 367 00:38:07,368 --> 00:38:10,288 - Successfully. - A chimpanzee and a dog. 368 00:38:10,371 --> 00:38:12,624 Both subjects had optic nerves regrafted from 369 00:38:12,624 --> 00:38:14,834 donors whose visual organs were unimpaired. 370 00:38:14,918 --> 00:38:17,545 In both cases, they were able to see... 371 00:38:17,587 --> 00:38:20,965 One for a few moments, the other for a period of hours. 372 00:38:21,049 --> 00:38:24,219 The donors, of course, were rendered permanently sightless. 373 00:38:24,302 --> 00:38:27,972 So, you see, Miss Menlo, this is nothing more than a breakthrough, a beginning. 374 00:38:28,056 --> 00:38:31,518 If it can work on animals, it can also work on human beings. 375 00:38:31,601 --> 00:38:34,229 One doesn't have to be a high-priced Fifth Avenue surgeon... 376 00:38:34,270 --> 00:38:37,565 to make this altogether reasonable assumption. 377 00:38:37,649 --> 00:38:43,154 High-priced or otherwise, Miss Menlo, no surgeon would ever make such an assumption. 378 00:38:43,238 --> 00:38:46,866 Nor would he put it to a test. You must understand something, Miss Menlo. 379 00:38:46,950 --> 00:38:50,161 In the first place, the best you could expect... 380 00:38:50,245 --> 00:38:53,248 Assuming the transplanting of the central optic nerve was successful... 381 00:38:53,331 --> 00:38:57,377 Would be roughly 11 to 13 hours of sight, no more. 382 00:38:57,460 --> 00:38:59,379 Then you'd be blind again. 383 00:38:59,462 --> 00:39:04,384 And then of course there's that other insurmountable obstacle. 384 00:39:05,468 --> 00:39:07,846 What is the insurmountable obstacle? 385 00:39:07,929 --> 00:39:10,014 To put it simply, Miss Menlo, you need a donor, 386 00:39:10,098 --> 00:39:12,934 someone who'd be willing to part with his sight for the rest of his life... 387 00:39:12,976 --> 00:39:15,937 to give you roughly 12 hours of it. 388 00:39:15,979 --> 00:39:18,523 I don't believe there's such a person around. 389 00:39:18,606 --> 00:39:21,860 Nonsense, Doctor! Everyone has a price. 390 00:39:21,943 --> 00:39:24,946 For their eyes? I seriously doubt that. 391 00:39:24,988 --> 00:39:27,615 Well, that's where you're wrong. 392 00:39:29,158 --> 00:39:32,120 My lawyer has found such a person for me. 393 00:39:32,203 --> 00:39:35,623 He represented him in a criminal case sometime ago. 394 00:39:37,625 --> 00:39:39,711 The man needs the money desperately. 395 00:39:39,794 --> 00:39:42,714 He's agreed to become the donor and part with his eyes... 396 00:39:42,797 --> 00:39:46,301 for a sum of cash. How much cash? 397 00:39:47,343 --> 00:39:51,806 $9,000. That's what the individual required. That's what I'm paying. 398 00:39:51,890 --> 00:39:54,809 Miss Menlo, listen to me very carefully. 399 00:39:56,519 --> 00:40:00,315 There are four men who could conceivably perform the operation you're talking about. 400 00:40:00,398 --> 00:40:03,067 I'm one of the four, but I can speak for the others as well. 401 00:40:03,151 --> 00:40:06,029 I would no more remove the eyesight of another human being... 402 00:40:06,112 --> 00:40:08,281 so that you might enjoy a few hours of sight 403 00:40:08,323 --> 00:40:10,283 than I would deliberately kill a child. 404 00:40:11,534 --> 00:40:14,412 Is that clear to you? 405 00:40:18,958 --> 00:40:21,586 I want you to read something, Dr. Heatherton. 406 00:40:33,932 --> 00:40:37,101 In this envelope, I have a complete file... 407 00:40:37,185 --> 00:40:41,689 on one Dr. Frank Heatherton. 408 00:40:41,731 --> 00:40:44,317 The impeccable Dr. Heatherton. 409 00:40:44,400 --> 00:40:46,486 The respectable Dr. Heatherton. 410 00:40:51,532 --> 00:40:54,702 Go ahead. Read it. 411 00:41:16,265 --> 00:41:19,060 I told you all men had a price. 412 00:41:19,143 --> 00:41:21,729 That's because all men have something to hide. 413 00:41:22,939 --> 00:41:25,108 And you, Doctor, 414 00:41:27,819 --> 00:41:30,154 you have more than most. 415 00:41:33,783 --> 00:41:36,119 All there, I believe. 416 00:41:37,495 --> 00:41:39,956 Do you recall the young woman? 417 00:41:42,000 --> 00:41:45,253 Miss Grace Reardon, age 22, 418 00:41:46,337 --> 00:41:49,007 who died on a kitchen table because the abortionist... 419 00:41:49,090 --> 00:41:53,386 had the hygienic habits of a pig and the surgical deftness of a... 420 00:41:53,469 --> 00:41:55,596 Of a paperhanger. 421 00:41:58,307 --> 00:42:02,061 She made the trip to that butcher at the behest of you... 422 00:42:02,145 --> 00:42:05,982 That rigidly moral, antiseptically pure physician who... 423 00:42:06,024 --> 00:42:10,236 Who might on occasion, as he did on this occasion, 424 00:42:10,319 --> 00:42:14,574 reveal a slightly gamier side to his character. 425 00:42:16,325 --> 00:42:18,619 The release of this information... 426 00:42:18,703 --> 00:42:21,456 would not enhance either your professional standing... 427 00:42:21,539 --> 00:42:23,499 or your marriage. 428 00:42:23,624 --> 00:42:25,626 Would it, Doctor? 429 00:42:26,961 --> 00:42:31,507 No. No, it would quite obviously destroy me as a physician... 430 00:42:32,717 --> 00:42:35,678 and it would wreck a 25-year-old marriage. 431 00:42:37,847 --> 00:42:40,266 If that's what you've set out to do, Miss Menlo, 432 00:42:40,349 --> 00:42:43,603 you've got all the proper ammunition. 433 00:42:43,686 --> 00:42:47,482 As must be obvious over your many protracted loyal years... 434 00:42:47,523 --> 00:42:51,110 of hand-holding with this dull, imperious woman, 435 00:42:51,194 --> 00:42:54,822 I have no interest in helping or hurting anyone. 436 00:42:54,864 --> 00:42:58,076 I couldn't care less about your extracurricular activities... 437 00:42:58,159 --> 00:43:02,080 or my lawyer's off-Wall Street productions... 438 00:43:02,163 --> 00:43:04,540 or anything else that doesn't involve me. 439 00:43:04,624 --> 00:43:08,920 My abiding concern, Doctor, and my singular preoccupation is... 440 00:43:09,003 --> 00:43:11,255 myself. 441 00:43:12,799 --> 00:43:16,469 Eleven hours or 12... Fewer or more... it makes no difference. 442 00:43:16,552 --> 00:43:19,722 I want to see something... 443 00:43:19,806 --> 00:43:22,350 Trees, concrete, buildings, 444 00:43:22,391 --> 00:43:25,436 grass, airplanes, color! 445 00:43:33,236 --> 00:43:35,321 The idle rich. 446 00:43:36,739 --> 00:43:39,700 A little something to ease the boredom. 447 00:43:41,494 --> 00:43:44,872 Like scrounging around in the dirt, like a dog looking for a bone, 448 00:43:44,914 --> 00:43:49,085 and finally unearthing whatever it is that a man must keep secret... 449 00:43:49,168 --> 00:43:51,712 to guarantee his survival. 450 00:43:58,052 --> 00:44:00,429 All right, Miss Menlo. 451 00:44:00,513 --> 00:44:04,725 Why? I don't know, but I put a premium on my survival. 452 00:44:04,767 --> 00:44:08,396 I'll perform the operation. The donor, who is he? 453 00:44:08,479 --> 00:44:11,482 I'll have my lawyer contact you and give you his name. 454 00:44:11,566 --> 00:44:14,152 He's an inconsequential little hoodlum. 455 00:44:14,235 --> 00:44:17,280 You can arrange with Packer as to where it will all take place. 456 00:44:17,363 --> 00:44:22,285 Because I want it to take place as quickly as possible. Is that clear to you, Doctor? 457 00:44:22,326 --> 00:44:25,079 What's clear to me, Miss Menlo, is that you're to be satisfied... 458 00:44:25,121 --> 00:44:28,040 For a whim, a fancy, a few sweeps of some clock hands. 459 00:44:28,124 --> 00:44:32,920 While you indulge yourself, a man will deliver up his eyes, thanks to me. 460 00:44:33,004 --> 00:44:36,215 I just hope the poor... 461 00:44:36,299 --> 00:44:40,011 Realizes how much he sold for so little. 462 00:44:45,308 --> 00:44:49,103 Lou, don't play games with me. 463 00:44:49,145 --> 00:44:51,522 My stomach's coming up through my throat. 464 00:44:51,606 --> 00:44:54,192 Hey, maybe you'll luck out and choke on it, huh, Sidney? 465 00:44:54,275 --> 00:44:56,777 Please. Will you have a heart? 466 00:44:56,861 --> 00:45:00,948 I'm dizzy. I'm telling you, this thing makes me sick. 467 00:45:01,032 --> 00:45:05,912 Hey, this makes you sick? Well, you don't know the meaning of the word. 468 00:45:05,995 --> 00:45:08,831 I'll tell you about "sick," Sidney. 469 00:45:08,915 --> 00:45:12,877 You owe 9,000 bucks and you've owed it for too long. 470 00:45:12,960 --> 00:45:15,463 That's sick, baby. That's terminal, you know? 471 00:45:15,546 --> 00:45:21,385 Lou, I'm... I'm gonna get the 9,000 bucks tomorrow. 472 00:45:21,469 --> 00:45:25,723 I'm gonna be some kind of a guinea pig for a doctor. 473 00:45:25,806 --> 00:45:29,644 I'm gonna have a... Have an operation of some kind. 474 00:45:29,685 --> 00:45:32,688 I'm gonna get the whole 9,000 bucks for you. 475 00:45:32,772 --> 00:45:35,608 You don't stop, do ya, Sidney? On my father's grave. 476 00:45:35,691 --> 00:45:37,485 The truth... Nothing but the truth. 477 00:45:43,866 --> 00:45:47,703 I'll give you this. You got some imagination. 478 00:45:47,787 --> 00:45:50,831 It's to laugh, huh? 479 00:46:00,299 --> 00:46:03,219 What kind of operation? 480 00:46:03,302 --> 00:46:05,346 I'm not allowed to say. 481 00:46:05,388 --> 00:46:09,892 Ahh. I swear to God, Lou, that's it! 482 00:46:09,976 --> 00:46:14,272 It's an operation, and I'm not allowed to say anything about it. 483 00:46:14,355 --> 00:46:16,357 It's illegal or something. 484 00:46:16,399 --> 00:46:18,526 But I swear, that's the goods. 485 00:46:21,696 --> 00:46:25,032 I'm supposed to have a meeting about it tomorrow afternoon... 486 00:46:25,074 --> 00:46:27,201 with a lawyer and a doctor. 487 00:46:27,243 --> 00:46:32,373 And then tomorrow night, I'm supposed to check into a private hospital. 488 00:46:33,374 --> 00:46:35,584 And I get my money when? 489 00:46:35,668 --> 00:46:38,337 As soon as they give it to me. 490 00:46:38,421 --> 00:46:41,382 Any time after 3:00. You come to my place. 491 00:46:41,465 --> 00:46:43,634 I'll have it for you. 492 00:46:43,718 --> 00:46:45,845 All right, Sidney. 493 00:46:45,928 --> 00:46:48,139 I'll be in your room tomorrow afternoon. 494 00:46:48,222 --> 00:46:52,518 If the 9,000 isn't there with you, you get 15 seconds to say your prayers. 495 00:46:54,270 --> 00:46:57,273 It's been nice having this little chat with you. 496 00:47:16,250 --> 00:47:19,503 Well, what do you think, Doctor? Will he pass? 497 00:47:19,587 --> 00:47:22,173 Yeah, I think so. I'll have to do some more extensive 498 00:47:22,173 --> 00:47:24,342 tests at the hospital, but I think he'll do. 499 00:47:24,425 --> 00:47:28,596 After all, we're not asking too much of him. Just his damned eyes, that's all. 500 00:47:28,637 --> 00:47:31,265 She's got you too, huh? That's her style. 501 00:47:31,349 --> 00:47:34,060 She knows precisely what wheels to put in motion, 502 00:47:34,143 --> 00:47:37,104 this fragile bird-like little thing. 503 00:47:37,146 --> 00:47:39,523 The threat to destroy, passed down through channels... 504 00:47:39,607 --> 00:47:41,776 You do it to him, or I'll do it to you... 505 00:47:41,817 --> 00:47:43,819 Till it reaches the bottom echelon. 506 00:47:43,903 --> 00:47:45,905 Then there emerges one poor hapless soul... 507 00:47:45,988 --> 00:47:48,824 who can find no one lower or more vulnerable than he is, 508 00:47:48,908 --> 00:47:51,619 and this is the one who is destroyed. 509 00:47:53,037 --> 00:47:57,375 Mr. Resnick, a little something for you to sign here. 510 00:48:04,256 --> 00:48:07,176 Oh. 511 00:48:07,259 --> 00:48:11,597 Hey, it's to laugh. I swear, it's to laugh. 512 00:48:11,680 --> 00:48:14,934 You gotta be a Philadelphia lawyer to read this thing. 513 00:48:16,227 --> 00:48:20,773 On the bottom line, Mr. Resnick, just above the word "donor." 514 00:48:20,856 --> 00:48:22,983 Hey, just for kicks... 515 00:48:23,025 --> 00:48:25,111 Really, just for kicks, 516 00:48:25,194 --> 00:48:29,156 what am I givin' and what are you gettin'? Huh? 517 00:48:29,240 --> 00:48:32,493 Well, Mr. Resnick, you are donating your eyes... 518 00:48:32,576 --> 00:48:34,703 Specifically, the central optic nerve. 519 00:48:34,787 --> 00:48:37,498 Now, I could give it to you medically. 520 00:48:37,581 --> 00:48:41,877 I could talk about the nerve fibers or the axons of the ganglion cells... 521 00:48:41,961 --> 00:48:45,214 I believe it. I believe it. 522 00:48:45,297 --> 00:48:48,676 I got no choice. 523 00:48:48,759 --> 00:48:51,220 No choice. 524 00:48:51,262 --> 00:48:54,390 Here, you take the eyes. Outside, they take the body. 525 00:48:54,473 --> 00:48:57,852 Here you are, Mr. Resnick. 526 00:49:02,857 --> 00:49:05,317 Yeah. 527 00:49:05,401 --> 00:49:08,154 My son the donor, huh? 528 00:49:09,905 --> 00:49:12,116 Sidney... 529 00:49:13,284 --> 00:49:15,286 the sight giver. 530 00:49:18,747 --> 00:49:23,043 So, what's left to see, huh? Mr. Resnick. 531 00:49:23,127 --> 00:49:25,129 Mm. 532 00:49:30,384 --> 00:49:32,303 I seen everything there is. 533 00:49:32,386 --> 00:49:36,432 I seen the second Louis-Schmeling fight, and, oh, I won a bundle. 534 00:49:37,475 --> 00:49:40,436 I seen the Kentucky Derby three times. 535 00:49:40,519 --> 00:49:45,065 And I seen the home run that Bobby Thomson hit that killed the Dodgers. 536 00:49:45,107 --> 00:49:47,610 Oh, I seen everything, man. Everything. 537 00:49:52,448 --> 00:49:55,868 But, uh, the thing of it is... 538 00:49:57,536 --> 00:49:59,455 May I? Yes, of course. 539 00:50:02,041 --> 00:50:04,084 The thing of it is... 540 00:50:06,545 --> 00:50:09,423 What's it gonna be like when it's midnight all the time... 541 00:50:09,465 --> 00:50:13,177 and nobody's paid the electric bill, huh? 542 00:50:13,260 --> 00:50:16,514 So-So, what do I do? 543 00:50:16,597 --> 00:50:18,849 White cane, tin cup, pencils? 544 00:50:18,933 --> 00:50:21,185 So, what's to do? 545 00:50:24,146 --> 00:50:26,065 Grieve a little maybe. 546 00:50:27,233 --> 00:50:30,277 Plenty of time for that. Oh! Plenty of time. 547 00:50:37,451 --> 00:50:40,704 I'll still be able to cry out of 'em, won't I? 548 00:50:41,830 --> 00:50:44,124 To your heart's content, Mr. Resnick. 549 00:50:44,208 --> 00:50:48,671 To my heart's content. Oh, Doc, baby, you do turn a phrase. 550 00:50:48,754 --> 00:50:51,882 I swear, you turn a phrase. Here's your money, Mr. Resnick... 551 00:50:51,966 --> 00:50:54,552 With an extra 500 thrown in by the doctor and 552 00:50:54,552 --> 00:50:56,971 myself... and the address of the hospital. 553 00:50:57,054 --> 00:50:59,682 You're to be there at, uh, 7:00 this evening. 554 00:51:05,354 --> 00:51:07,314 It's got a nice heft to it. 555 00:51:13,862 --> 00:51:16,490 I, uh... 556 00:51:16,574 --> 00:51:19,785 I hope I don't meet a bookie on the way. 557 00:51:19,868 --> 00:51:22,288 I-I'm a sucker for a game of chance. 558 00:51:22,371 --> 00:51:24,999 Honest. It's a fact. Anything at all. 559 00:51:26,375 --> 00:51:30,004 For example, gentlemen, I'll lay you 5-to-1... 560 00:51:30,087 --> 00:51:32,840 that 24 hours after you make me blind, 561 00:51:32,923 --> 00:51:35,050 I'm gonna want to cut my throat. 562 00:51:36,343 --> 00:51:38,887 And I'll lay you even money I do it. 563 00:51:49,023 --> 00:51:53,402 When I see, I shall drink up Central Park. 564 00:51:53,444 --> 00:51:56,697 I shall let it pour through my eyes until it floods my brain. 565 00:51:56,780 --> 00:51:59,491 I shall maintain a reservoir of things that... 566 00:51:59,533 --> 00:52:01,910 That I've seen during that brief time... 567 00:52:01,994 --> 00:52:04,997 to remember for the rest of my life. 568 00:52:05,998 --> 00:52:08,917 So, what's to do, huh? Nothin'. 569 00:52:09,001 --> 00:52:11,754 That's the story of simple Sidney's life. 570 00:52:11,837 --> 00:52:17,092 Hey, put it on the tombstone, will you, fellas, huh? 571 00:52:17,176 --> 00:52:19,511 "Here lies Resnick. 572 00:52:19,595 --> 00:52:23,515 "He wanted Miami Beach and a 50-cent cigar, 573 00:52:23,599 --> 00:52:25,517 and that's all he really wanted." 574 00:52:27,019 --> 00:52:30,439 So, learn the lesson, huh? 575 00:52:30,522 --> 00:52:33,734 This is what you get for cheap tastes. 576 00:52:33,817 --> 00:52:35,903 You get your eyes cut out. 577 00:52:51,168 --> 00:52:54,129 ♪♪ 578 00:52:59,718 --> 00:53:02,054 Miss Menlo, the anointed hour can be any moment now, 579 00:53:02,096 --> 00:53:05,891 as I told you, any time after 5:00. 580 00:53:05,974 --> 00:53:08,394 But may I make a few suggestions? 581 00:53:09,895 --> 00:53:12,606 Remove the bandages very gradually. 582 00:53:12,690 --> 00:53:15,651 I'd keep my eyes closed, if I were you, throughout the process. 583 00:53:15,734 --> 00:53:17,653 Also, I'd keep the room dark. 584 00:53:17,736 --> 00:53:22,908 The introduction of light should come in stages, in degrees. 585 00:53:22,991 --> 00:53:25,994 It's sort of like becoming used to an artificial limb. 586 00:53:26,078 --> 00:53:29,581 It may... may take time for the eyes to focus, 587 00:53:29,665 --> 00:53:32,126 to accept light. 588 00:53:32,209 --> 00:53:34,837 Perhaps hours. 589 00:53:36,505 --> 00:53:40,592 What's the matter, Doctor? Looking at my gallery, are you? 590 00:53:40,676 --> 00:53:44,179 You've got it all planned, haven't you, Miss Menlo? 591 00:53:44,263 --> 00:53:48,684 Indeed. All the paintings and all the statues... 592 00:53:48,726 --> 00:53:51,186 They're right there where I can see them, 593 00:53:51,228 --> 00:53:54,857 and so is the rest of the evening and the night. 594 00:53:54,940 --> 00:53:57,985 My eyes will take pictures, Doctor... 595 00:53:58,068 --> 00:54:01,113 Pictures of everything to be filed for future reference. 596 00:54:01,196 --> 00:54:04,783 A rather long future reference... 597 00:54:04,867 --> 00:54:07,661 Whatever is the length of my life. 598 00:54:07,745 --> 00:54:11,206 And now, if there's nothing else, Doctor? 599 00:54:11,290 --> 00:54:13,500 Miss Menlo, 600 00:54:13,542 --> 00:54:16,378 I hope you enjoy the next 11, 12 hours. 601 00:54:16,462 --> 00:54:19,506 I hope... 602 00:54:19,590 --> 00:54:23,427 that your eyes will see whatever is important to see. 603 00:54:24,636 --> 00:54:28,682 I hope that my efforts have made it possible. 604 00:54:28,766 --> 00:54:30,893 For both our sakes, I hope they have. 605 00:54:33,562 --> 00:54:35,939 - I'll say good evening then. - Say good-bye, Doctor. 606 00:54:36,023 --> 00:54:38,984 - We'll not be seeing one another again. - How sad. 607 00:54:39,067 --> 00:54:43,489 How revealing. I'm to be discarded then. 608 00:54:43,572 --> 00:54:46,533 The used lightbulbs of Miss Menlo's life... 609 00:54:46,617 --> 00:54:50,204 When they cease lighting her way... Out they go. 610 00:54:51,288 --> 00:54:54,541 Of course. Doctor. 611 00:54:54,625 --> 00:54:58,212 Flick on the light switch if you will, the one in the hall. 612 00:54:58,295 --> 00:55:00,255 Of course. 613 00:55:00,297 --> 00:55:02,925 Perhaps if you're around town this evening, Doctor, 614 00:55:03,008 --> 00:55:05,594 you might introduce yourself. 615 00:55:05,677 --> 00:55:08,388 It occurs to me that I've never seen your face. 616 00:55:08,472 --> 00:55:11,934 Oh, you can't miss me, Miss Menlo. 617 00:55:11,975 --> 00:55:14,853 I'll be the tall man with the sick eyes, 618 00:55:14,937 --> 00:55:17,356 the one with the ache in his gut, 619 00:55:17,439 --> 00:55:21,235 the infection in his conscience so miserably incurable. 620 00:55:21,318 --> 00:55:23,862 You can't miss me, Miss Menlo. 621 00:56:19,710 --> 00:56:24,298 Thank you. Thank you, Heatherton. 622 00:56:24,381 --> 00:56:26,842 No! 623 00:56:26,884 --> 00:56:29,803 No! 624 00:56:29,845 --> 00:56:33,140 Oh, God, no! 625 00:56:33,223 --> 00:56:35,309 Heatherton! 626 00:56:35,392 --> 00:56:37,352 Heatherton! 627 00:56:38,395 --> 00:56:41,523 You witch doctor! You quack! 628 00:56:41,607 --> 00:56:44,234 You charlatan! Butcher! 629 00:56:50,407 --> 00:56:52,367 Heatherton! 630 00:56:52,409 --> 00:56:55,370 I'll destroy you! 631 00:56:55,454 --> 00:56:58,248 Heatherton! I want you! You come back here! 632 00:56:58,332 --> 00:57:01,168 Elevator! 633 00:57:04,546 --> 00:57:07,174 Heatherton! 634 00:57:10,052 --> 00:57:14,973 Heatherton, please come back. 635 00:57:15,057 --> 00:57:17,476 It... It didn't work. 636 00:57:17,559 --> 00:57:20,020 It just didn't work. 637 00:57:25,150 --> 00:57:28,070 Everything's dark again. 638 00:57:30,739 --> 00:57:33,158 Heatherton, please. 639 00:57:36,745 --> 00:57:39,706 Who's there? 640 00:57:41,833 --> 00:57:43,752 Somebody's there. 641 00:57:46,630 --> 00:57:50,300 Can anybody see me? I need help! 642 00:57:50,384 --> 00:57:55,722 Heatherton. Please. 643 00:58:25,669 --> 00:58:29,756 Hey, Officer, what's goin' on? What's happening? 644 00:58:29,798 --> 00:58:32,509 Blackout. No power, no nothin'. Where you headin', mister? 645 00:58:32,592 --> 00:58:34,511 Uh, home... Westport, Connecticut. 646 00:58:34,594 --> 00:58:36,304 Lotsa luck. 647 00:58:36,388 --> 00:58:38,473 Go on over to Columbus Circle and see if you can take 79th Street out. 648 00:58:38,515 --> 00:58:40,475 But get out of the city if you can. 649 00:58:40,600 --> 00:58:42,769 - How long is it gonna last? - Ask the mayor. 650 00:58:42,853 --> 00:58:44,855 Come on, get movin'. 651 00:59:41,453 --> 00:59:44,539 I can see. 652 00:59:44,664 --> 00:59:47,751 That's the sun I'm seeing. 653 00:59:50,712 --> 00:59:54,758 And sun is... It's a golden yellow. 654 00:59:56,802 --> 00:59:58,845 That's color. 655 00:59:58,929 --> 01:00:01,890 Oh, God, it's beautiful! 656 01:00:09,731 --> 01:00:11,650 It's going away. 657 01:00:11,733 --> 01:00:13,652 No. 658 01:00:13,735 --> 01:00:16,029 No, wait. Not... Not yet. 659 01:00:21,201 --> 01:00:27,165 Eleven hours... all gone, all finished. 660 01:00:27,249 --> 01:00:30,210 That's not fair! 661 01:00:30,293 --> 01:00:33,380 It's simply not fair! 662 01:00:33,421 --> 01:00:36,633 I'm not ready. Come back. 663 01:00:36,716 --> 01:00:40,637 I won't let you go. 664 01:00:40,720 --> 01:00:44,474 Please come back. 665 01:00:46,601 --> 01:00:49,980 I want it! I want the sun! 666 01:00:51,857 --> 01:00:55,777 ♪♪ 667 01:00:59,948 --> 01:01:02,909 ♪♪ 668 01:01:12,043 --> 01:01:14,546 ♪♪ 669 01:01:25,891 --> 01:01:28,685 And now the final painting. 670 01:01:28,768 --> 01:01:32,439 The last of our exhibit has to do with one Josef Strobe, 671 01:01:32,480 --> 01:01:35,901 a Nazi war criminal hiding in South America... 672 01:01:35,984 --> 01:01:38,778 A monster who wanted to be a fisherman. 673 01:01:38,862 --> 01:01:40,864 This is his story. 674 01:02:31,873 --> 01:02:35,168 Halt! 675 01:03:27,262 --> 01:03:32,225 Heil! Heil! Heil! 676 01:03:32,309 --> 01:03:38,023 Heil! Heil! Heil! 677 01:03:38,106 --> 01:03:42,402 Heil! Heil! Heil! 678 01:03:55,040 --> 01:03:57,250 Olé! 679 01:04:20,815 --> 01:04:24,652 ♪♪ 680 01:04:28,406 --> 01:04:31,785 What is this, a bus station? 681 01:04:31,868 --> 01:04:34,621 Oh, go back to sleep, old man, 682 01:04:36,498 --> 01:04:38,792 or I'll put you there. 683 01:04:47,550 --> 01:04:49,511 Bravo. 684 01:04:49,594 --> 01:04:53,640 Next time, less noise please. Bravo! 685 01:04:53,723 --> 01:04:55,934 You are so persuasive, Herr Strobe. 686 01:04:56,017 --> 01:04:59,312 My proximity to a noisy tramp makes that imperative. 687 01:04:59,396 --> 01:05:02,315 But if someone were to cut off your fists, 688 01:05:02,357 --> 01:05:05,527 how would you ever prove a point? 689 01:05:05,610 --> 01:05:09,155 You must learn to live with a little pain, my dear. 690 01:05:09,239 --> 01:05:12,325 It's what the world is made of. 691 01:05:12,367 --> 01:05:15,203 Hmm? So get used to it. 692 01:05:18,998 --> 01:05:22,210 I am quite used to it. 693 01:05:22,293 --> 01:05:24,629 It is the nature of my business. 694 01:05:26,089 --> 01:05:28,883 It's what gets deducted from my body. 695 01:05:33,555 --> 01:05:39,102 But, uh, we all of us suffer a few deductions along the way, don't we? 696 01:05:39,185 --> 01:05:41,104 Instead of, uh, 697 01:05:41,187 --> 01:05:45,191 a few thousand a day in the gas chamber, 698 01:05:45,275 --> 01:05:48,278 Now... Oh, now it is, uh... 699 01:05:48,361 --> 01:05:51,781 It must be an occasional drunk in a sailor suit. 700 01:05:51,865 --> 01:05:54,701 Or a lady of commerce who speaks my language. 701 01:05:54,784 --> 01:05:57,412 That is an accident of birth, Herr Strobe. 702 01:05:57,495 --> 01:05:59,706 The language, that is all we have in common. 703 01:05:59,789 --> 01:06:01,749 So? 704 01:06:03,626 --> 01:06:06,337 Good night, Herr Strobe. 705 01:06:08,715 --> 01:06:11,259 Go into your room... 706 01:06:11,342 --> 01:06:14,721 and have one of your frequent nightmares. 707 01:06:16,055 --> 01:06:21,019 When I hear all that fear coming through the wall, 708 01:06:21,102 --> 01:06:24,230 it is a lullaby. 709 01:06:40,330 --> 01:06:44,083 Gruppenführer Herme Arndt. Alias Josef Strobe. 710 01:06:48,338 --> 01:06:51,716 Last known whereabouts... Caracas, Venezuela. 711 01:06:55,470 --> 01:06:58,264 Known to have left the country April, 1961. 712 01:07:00,767 --> 01:07:05,605 Assumed present whereabouts... Buenos Aires. 713 01:07:08,066 --> 01:07:09,984 Is there anything on him here? 714 01:07:10,068 --> 01:07:12,987 Usual thing... Seen here, seen there. 715 01:07:13,071 --> 01:07:15,949 Supposed to have been working in a steel mill. 716 01:07:16,032 --> 01:07:17,992 I checked them all out. Nothing connected. 717 01:07:18,117 --> 01:07:21,955 I checked out beer gardens, German social groups... everything. 718 01:07:22,038 --> 01:07:24,165 Nobody remotely resembling him. 719 01:07:26,459 --> 01:07:28,419 Avram, he is here. 720 01:07:30,797 --> 01:07:32,757 This time, I go on my instincts. 721 01:07:35,009 --> 01:07:37,011 He could have had plastic surgery, 722 01:07:37,095 --> 01:07:39,472 wear a beard or a mustache... 723 01:07:41,516 --> 01:07:46,354 or a black homburg hat... and sell securities. 724 01:07:48,982 --> 01:07:53,236 He's here, and we will find him. 725 01:10:53,708 --> 01:10:55,710 Nightmare. Huh? 726 01:10:55,793 --> 01:10:59,005 He has captured a nightmare. 727 01:10:59,088 --> 01:11:02,842 I saw such a thing. I was there. 728 01:11:02,884 --> 01:11:07,680 My friend, Jacob Sternbach... They crucified him that way. 729 01:11:08,723 --> 01:11:11,517 It took him two days to die. 730 01:11:14,353 --> 01:11:17,774 Forgive me. I was affected by the picture. 731 01:11:19,066 --> 01:11:22,487 It brings back certain... Certain memories. 732 01:11:27,658 --> 01:11:30,328 I hope I haven't disturbed you. 733 01:11:33,247 --> 01:11:35,208 Excuse me. Yes? 734 01:11:35,249 --> 01:11:37,376 I've... 735 01:11:37,418 --> 01:11:41,422 That is, we've met before, haven't we? 736 01:11:42,423 --> 01:11:45,051 I think not. I've only just arrived here. 737 01:11:45,092 --> 01:11:47,094 You're German, aren't you? 738 01:11:48,095 --> 01:11:51,182 No. Hungarian. 739 01:11:51,265 --> 01:11:54,560 You look... You look familiar. 740 01:11:55,561 --> 01:11:58,231 You were never in a camp, were you? 741 01:11:58,272 --> 01:12:01,567 Auschwitz or... Oranienburg. 742 01:12:01,651 --> 01:12:03,694 I was at both places. 743 01:12:03,778 --> 01:12:05,696 My name is Bleum. 744 01:12:05,780 --> 01:12:07,824 I told you I am not German. 745 01:12:09,408 --> 01:12:11,369 Excuse me. 746 01:13:07,758 --> 01:13:11,762 ♪♪ 747 01:13:17,018 --> 01:13:19,020 Senor, the museum is closed. 748 01:13:20,146 --> 01:13:23,399 Kindly leave the building, please. 749 01:13:23,482 --> 01:13:25,610 Senor. Kindly leave the building. 750 01:13:27,320 --> 01:13:29,238 Please. 751 01:14:58,244 --> 01:15:01,664 ♪♪ 752 01:15:23,978 --> 01:15:26,480 Nightmares again, Herr Strobe? 753 01:15:28,733 --> 01:15:31,652 Go to hell, my dear. 754 01:15:31,736 --> 01:15:34,613 I hear you've become quite an art lover. 755 01:15:34,697 --> 01:15:39,076 My girlfriend told me that she saw you this morning in the museum. 756 01:15:44,331 --> 01:15:46,709 What disturbs you tonight? 757 01:15:49,211 --> 01:15:51,213 Gretchen. 758 01:15:52,631 --> 01:15:54,633 Talk to me for a moment. 759 01:15:56,510 --> 01:15:58,471 What do you want to talk about? 760 01:15:59,930 --> 01:16:05,394 Something happened last night... and again today. 761 01:16:05,478 --> 01:16:08,647 What?I was looking at a picture... 762 01:16:08,689 --> 01:16:14,070 Picture of a... fisherman... on a mountain lake. 763 01:16:18,407 --> 01:16:21,035 And after a while, it seemed as if... 764 01:16:21,118 --> 01:16:23,037 As if what? 765 01:16:23,120 --> 01:16:25,498 As if it were me in that boat... 766 01:16:26,665 --> 01:16:28,584 just fishing. 767 01:16:30,377 --> 01:16:32,338 No pain. 768 01:16:33,798 --> 01:16:35,800 No running away. No... 769 01:16:37,009 --> 01:16:38,928 looking over my shoulder. 770 01:16:40,262 --> 01:16:42,264 What do you expect to see? 771 01:16:43,307 --> 01:16:45,226 Ghosts. 772 01:16:49,480 --> 01:16:52,274 Israeli ghosts. 773 01:16:58,322 --> 01:17:00,699 They have a list, it appears. 774 01:17:02,535 --> 01:17:04,870 They have a list. 775 01:17:04,912 --> 01:17:06,747 And, after Eichmann, 776 01:17:07,998 --> 01:17:12,461 it is you who are on the top of that list, Herr Strobe? 777 01:17:13,546 --> 01:17:15,381 Very likely. 778 01:17:17,633 --> 01:17:19,593 What would they do with you? 779 01:17:27,476 --> 01:17:32,022 - So. - What do I ask of anyone? 780 01:17:32,106 --> 01:17:36,527 So much is it to stop running, 781 01:17:36,610 --> 01:17:40,781 to stop trying to find shadows to hide in? 782 01:17:43,784 --> 01:17:47,997 Where is this compassionate and forgiving God they talk of? 783 01:17:49,206 --> 01:17:51,709 Let him show himself to me now. 784 01:17:52,835 --> 01:17:55,129 Let him give me a chance to survive. 785 01:17:56,797 --> 01:18:00,509 Only that... just survive. 786 01:18:03,345 --> 01:18:05,306 Like on that boat... 787 01:18:07,808 --> 01:18:09,810 and that lake. 788 01:18:14,607 --> 01:18:18,652 - Gretchen. - Ja. Ja. 789 01:18:18,736 --> 01:18:20,654 You know, if I had... 790 01:18:22,323 --> 01:18:26,952 concentrated... with all my might, 791 01:18:28,996 --> 01:18:31,207 if I had exerted all my will, 792 01:18:34,293 --> 01:18:36,587 I could have moved into that picture. 793 01:18:36,629 --> 01:18:39,632 You surprise me, Herr Strobe. 794 01:18:41,717 --> 01:18:44,136 Who would have thought... 795 01:18:44,220 --> 01:18:46,764 that all you hunger for is a rowboat? 796 01:18:47,973 --> 01:18:49,934 Yes. 797 01:18:51,644 --> 01:18:53,646 That's all. 798 01:18:55,564 --> 01:18:59,902 You black-uniformed gods... 799 01:18:59,985 --> 01:19:04,156 who put barbed wire around the Earth... 800 01:19:04,240 --> 01:19:07,868 and all you want is a rowboat! 801 01:19:13,540 --> 01:19:16,710 You know something, Herr Strobe, 802 01:19:18,003 --> 01:19:23,509 your tastes are really quite expensive. 803 01:19:23,592 --> 01:19:25,594 You yearn for the most... 804 01:19:25,678 --> 01:19:31,475 The most expensive and unobtainable things... 805 01:19:31,517 --> 01:19:34,603 Peace and immortality. 806 01:19:34,687 --> 01:19:37,231 Forget it, Herr Strobe. 807 01:19:37,314 --> 01:19:42,486 The price is a soul and a conscience, and you have neither! 808 01:19:42,528 --> 01:19:44,530 Go to hell, you... 809 01:19:48,534 --> 01:19:52,830 After you, Herr Strobe. 810 01:20:30,576 --> 01:20:32,578 Good afternoon. 811 01:20:35,289 --> 01:20:38,167 Rather taken with it, aren't you? 812 01:20:39,418 --> 01:20:41,337 It has a quality. 813 01:20:41,420 --> 01:20:44,381 And the concentration camp picture... 814 01:20:44,465 --> 01:20:47,343 That has no quality, Herr Arndt? 815 01:20:51,472 --> 01:20:54,266 I beg your pardon? 816 01:20:54,308 --> 01:20:56,310 I think you've made a mistake. 817 01:20:57,770 --> 01:21:00,439 My name is Strobe. 818 01:21:00,481 --> 01:21:04,860 Josef Strobe. You called me something else. 819 01:21:04,943 --> 01:21:07,905 Forgive me. I guess I did. 820 01:21:09,490 --> 01:21:12,493 You reminded me of someone, 821 01:21:12,576 --> 01:21:15,454 a certain Herme Arndt. 822 01:21:15,537 --> 01:21:19,833 Herr Arndt was not an admirer of Jews. 823 01:21:19,917 --> 01:21:23,504 He would stand by the front gate at Auschswitz. 824 01:21:23,587 --> 01:21:25,506 With a riding crop in his hand, 825 01:21:25,589 --> 01:21:29,551 he would indicate which of the incoming people would die... 826 01:21:29,635 --> 01:21:32,846 and which would temporarily stay alive. 827 01:21:32,930 --> 01:21:36,016 And how were you so fortunate, Herr Bleum? 828 01:21:36,100 --> 01:21:41,522 A concentration camp can be a university of higher learning... 829 01:21:41,605 --> 01:21:45,025 when it comes to teaching a man to stay alive. 830 01:21:46,819 --> 01:21:49,822 Good day to you, Herr Strobe. 831 01:22:08,715 --> 01:22:11,885 ♪♪ 832 01:22:27,484 --> 01:22:30,696 ♪♪ 833 01:23:10,068 --> 01:23:15,699 ♪♪ 834 01:24:10,629 --> 01:24:13,715 ♪♪ 835 01:24:21,306 --> 01:24:24,643 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 836 01:24:24,726 --> 01:24:27,771 ♪ Canta y no llores ♪ 837 01:24:27,854 --> 01:24:30,482 ♪ Porque cantando Se alegran ♪ 838 01:24:30,524 --> 01:24:34,403 ♪ Cielito lindo los corazones ♪ 839 01:24:34,486 --> 01:24:37,864 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 840 01:24:37,948 --> 01:24:40,409 ♪ Canta y no llores ♪ 841 01:24:40,492 --> 01:24:43,370 ♪ Porque cantando Se alegran ♪ 842 01:24:43,453 --> 01:24:47,583 ♪ Cielito lindo los corazones ♪ 843 01:24:47,666 --> 01:24:50,961 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 844 01:24:51,003 --> 01:24:53,505 ♪ Canta y no llores ♪ 845 01:24:53,547 --> 01:24:56,466 ♪ Porque cantando Se alegran ♪ 846 01:24:56,508 --> 01:25:00,804 ♪ Cielito lindo los corazones ♪ 847 01:25:00,846 --> 01:25:04,182 ♪ Ay, ay, ay, ay ♪ 848 01:25:04,266 --> 01:25:06,435 ♪ Canta y no llores ♪ 849 01:25:06,518 --> 01:25:09,229 ♪ Porque cantando Se alegran ♪ ♪ Uber alles ♪ 850 01:25:09,313 --> 01:25:13,483 ♪♪ ♪ Über alles in der Welt ♪ 851 01:25:13,525 --> 01:25:18,739 ♪ Wenn es stets zu Schutz und Trutze ♪ 852 01:25:18,822 --> 01:25:23,493 ♪ Brüderlich zusammenhält ♪ 853 01:25:23,535 --> 01:25:27,456 ♪ Von der Maas bis an die Memel ♪ 854 01:25:27,539 --> 01:25:31,877 ♪ Von der Etsch bis an den Belt ♪ 855 01:25:31,918 --> 01:25:36,381 ♪ Deutschland, Deutschland über alles ♪ 856 01:25:36,423 --> 01:25:41,053 ♪ Über alles in der Welt ♪ 857 01:25:41,094 --> 01:25:45,057 ♪ Deutschland, Deutschland über alles ♪ 858 01:25:45,098 --> 01:25:47,559 ♪ Über alles... ♪ 859 01:26:03,158 --> 01:26:05,911 ♪ Deutschland, Deutschland ♪ 860 01:26:05,994 --> 01:26:08,538 ♪ Über alles ♪ 861 01:26:08,580 --> 01:26:13,794 ♪ Über alles in der Welt ♪ 862 01:26:13,877 --> 01:26:18,131 ♪ Wenn es stets zu Schutz und Trutze ♪ 863 01:26:18,215 --> 01:26:23,679 ♪ Von der Etsch bis an den Belt ♪ 864 01:26:25,931 --> 01:26:29,768 ♪ Deutschland, Deutschland... ♪♪ 865 01:26:29,851 --> 01:26:32,187 Über alles. 866 01:26:35,982 --> 01:26:39,069 Wie geht es Ihnen, Gruppenführer? 867 01:26:39,111 --> 01:26:41,071 Gut, danke. 868 01:26:42,656 --> 01:26:44,658 Und Ihnen? 869 01:26:47,452 --> 01:26:49,413 I knew who you were. 870 01:26:50,706 --> 01:26:54,042 One doesn't forget a man like you very easily. 871 01:26:56,378 --> 01:26:58,380 I'm touched. 872 01:27:00,173 --> 01:27:02,300 Well, shall we have a drink, Herr Bleum, 873 01:27:02,384 --> 01:27:05,470 or shall we talk of old times or... 874 01:27:06,680 --> 01:27:09,099 What shall we do, hmm? 875 01:27:10,642 --> 01:27:12,644 What would please you? 876 01:27:13,979 --> 01:27:16,898 Tell me and see if I can't accommodate you. 877 01:27:16,982 --> 01:27:18,942 Tell me, Herr Bleum, 878 01:27:19,985 --> 01:27:21,903 have I changed much? 879 01:27:23,363 --> 01:27:27,367 No. No, Gruppenführer. 880 01:27:27,451 --> 01:27:30,704 You've changed very little. 881 01:27:34,499 --> 01:27:36,835 Excellent. 882 01:27:36,918 --> 01:27:38,920 Excellent, Herr Bleum. 883 01:27:41,173 --> 01:27:44,926 The memory is still intact. Hmm? 884 01:27:46,094 --> 01:27:50,557 The, uh, body is somewhat... the worse for wear, hmm? 885 01:27:50,640 --> 01:27:52,976 The body has had much done to it. 886 01:27:54,561 --> 01:27:57,856 This was done to me with a lit cigarette... 887 01:27:57,939 --> 01:28:01,401 during an otherwise dull afternoon. 888 01:28:02,486 --> 01:28:06,323 Your kind of sport, Gruppenführer, 889 01:28:06,364 --> 01:28:09,409 something you would understand. 890 01:28:11,703 --> 01:28:13,789 Tell me, Herr Bleum, 891 01:28:16,583 --> 01:28:18,585 have you, uh... 892 01:28:20,629 --> 01:28:24,633 Are you content to reminisce about these things? 893 01:28:25,759 --> 01:28:29,262 - Or have you seen fit to... - Tell others? 894 01:28:29,346 --> 01:28:31,264 What do you think? 895 01:28:32,516 --> 01:28:35,227 I think, Herr Bleum, 896 01:28:35,310 --> 01:28:39,648 that if you have something to say to the god of Israel, 897 01:28:39,731 --> 01:28:42,984 now is the time. 898 01:28:43,068 --> 01:28:45,570 I've made my peace... 899 01:28:45,654 --> 01:28:50,367 Something you shall never be able to do, Gruppenführer. 900 01:28:50,408 --> 01:28:54,746 You have put too many Christs on crosses... 901 01:28:54,830 --> 01:28:57,999 for any god to give you an audience. 902 01:28:58,083 --> 01:29:02,045 Still the martyr, huh? No. I am simply... 903 01:29:02,087 --> 01:29:05,799 the six millionth plus one. 904 01:29:06,800 --> 01:29:10,470 ♪♪ 905 01:29:55,265 --> 01:29:57,183 De nada. 906 01:29:57,267 --> 01:29:59,728 What time is the next bus? 907 01:29:59,811 --> 01:30:01,771 The next bus to where? Where would you like to go? 908 01:30:01,855 --> 01:30:03,857 Just... Just anywhere. Out of the city... 909 01:30:03,940 --> 01:30:05,942 As far as this will take me. 910 01:30:09,821 --> 01:30:13,325 Well, uh, that will take you to Mar Del Plata. 911 01:30:13,408 --> 01:30:17,621 Lucky for you it stopped raining. You have kind of a long wait. 912 01:30:17,662 --> 01:30:19,664 After 20 years, it's not so long. 913 01:30:25,921 --> 01:30:29,132 Excuse me. I believe we have a mutual acquaintance. 914 01:30:30,842 --> 01:30:32,761 Do you know a man named Bleum? 915 01:30:34,012 --> 01:30:36,848 Listen to me. I don't care what Bleum told you. 916 01:30:36,932 --> 01:30:39,351 He's-He's mad. He's out of his mind. Let's go. 917 01:30:39,392 --> 01:30:41,811 Listen... Listen to me. 918 01:30:41,853 --> 01:30:43,813 I'm not the one you want. 919 01:30:43,855 --> 01:30:45,982 There are others, big ones. 920 01:30:46,024 --> 01:30:48,318 There's-There's Bormann. Martin Bormann... he's still alive. 921 01:30:48,360 --> 01:30:50,278 Believe me, he's-he's still alive. 922 01:30:50,362 --> 01:30:53,365 And Müller. Heinrich Müller is still alive in Silesia. 923 01:30:53,448 --> 01:30:56,701 Listen to me. I know these men. I can find these men for you. 924 01:30:56,743 --> 01:30:59,204 Please. There must be a price, huh? 925 01:30:59,245 --> 01:31:02,332 There's some price. Any price! 926 01:31:08,880 --> 01:31:12,258 ♪♪ 927 01:31:53,258 --> 01:31:56,594 ¡Estúpidos!Don't let those paintings get wet. 928 01:31:56,636 --> 01:32:00,390 You were hired to put them in the truck, so put them in the truck! 929 01:32:00,432 --> 01:32:02,392 All right, all right! 930 01:32:02,434 --> 01:32:04,477 No wonder we have no culture in this country. 931 01:32:04,602 --> 01:32:07,063 Sure, sure. Get a uniform, and right away you are a king. 932 01:32:07,147 --> 01:32:11,151 Nobody cares for paintings. All right. We take them in. 933 01:32:11,234 --> 01:32:13,194 Be sure and dry them when you get them in the truck. 934 01:32:13,236 --> 01:32:16,364 Now get moving! Get moving! All right, all right. 935 01:32:18,324 --> 01:32:22,495 Come on, come on. Hurry up. It's getting late. All right. 936 01:32:22,579 --> 01:32:25,623 And be careful when you set them down. Please! Please! 937 01:33:33,650 --> 01:33:35,568 Who is in there? 938 01:33:36,986 --> 01:33:39,364 Who is in there? 939 01:33:58,216 --> 01:34:00,844 Shalom, Gruppenführer. Shalom. 940 01:34:40,258 --> 01:34:43,636 Please. If there is a God, let him show himself now. 941 01:34:43,720 --> 01:34:46,723 Get me into the picture. 942 01:34:46,764 --> 01:34:48,725 I must get into the picture. 943 01:34:48,766 --> 01:34:51,060 ♪♪ 944 01:34:51,102 --> 01:34:53,730 Please. Please. 945 01:34:53,771 --> 01:34:56,232 God, Christ... anyone. 946 01:34:56,274 --> 01:34:58,484 Get me into the picture! 947 01:34:58,568 --> 01:35:00,570 I must get into the picture. 948 01:35:27,013 --> 01:35:29,015 At this hour? 949 01:35:34,646 --> 01:35:37,148 What's the matter? What do you hear now? 950 01:35:37,190 --> 01:35:39,567 Don't you hear it? 951 01:35:39,651 --> 01:35:42,278 A dog or something. It must have been run over. 952 01:35:42,320 --> 01:35:44,280 Everything seems intact. 953 01:35:44,322 --> 01:35:47,283 Maybe there was someone here, but they're not here now. 954 01:35:49,953 --> 01:35:51,871 What happened to The Fisherman? 955 01:35:54,624 --> 01:35:58,169 Was that one of the loaners? Yes, sir. It was taken away tonight. 956 01:35:58,253 --> 01:36:01,673 The director had that concentration camp thing put there in its place. 957 01:36:03,258 --> 01:36:05,260 Hateful-looking thing. 958 01:36:08,972 --> 01:36:11,224 Luiz. Luiz. 959 01:36:48,094 --> 01:36:50,054 Good evening.