1
00:01:29,044 --> 00:01:30,379
.برش گردون
2
00:01:32,298 --> 00:01:33,549
!واي نه
3
00:02:23,432 --> 00:02:26,185
...خودتون نوشيدني يا مشروب قوي ننوشيد"
4
00:02:26,852 --> 00:02:29,021
...و همينطور پسرهاتون
5
00:02:29,438 --> 00:02:31,273
"ار ترس اينکه مبادا بميريد
6
00:02:31,440 --> 00:02:34,568
...وقتي شراب قرمز است از بالا بهش نگاه نکنيد"
7
00:02:34,860 --> 00:02:39,281
"و زمانيکه رنگش رو در فنجان با خودش همراه ميکنه
و زمانيکه خودش رو به شايستگي تکان ميده
8
00:02:39,448 --> 00:02:42,201
...چونکه در نهايت مثل يه مار بزرگ نيش ميزنه"
9
00:02:42,368 --> 00:02:44,453
"و مثل يه مار افعي حمله ميکنه
10
00:02:44,703 --> 00:02:45,955
...حالا اي مردم
11
00:02:53,796 --> 00:02:55,798
...اين حرفها از ميان ِ کتابي خوب مياد
12
00:02:55,881 --> 00:02:57,466
...اما اينجا ، در اين شهر...
13
00:02:57,633 --> 00:02:59,802
.ليواني پنج سنت است
14
00:03:00,636 --> 00:03:02,429
.ليواني 5 سنت
15
00:03:03,055 --> 00:03:06,642
آيا کسي واقعا فکر ميکنه اين بهاي يه نوشيدنيه؟
16
00:03:08,143 --> 00:03:10,896
...قيمت يه نوشيدني؟ بذاريد اون تصميم بگيره
17
00:03:11,564 --> 00:03:13,983
...کسي که شجاعت و غرورش را از دست داده
18
00:03:14,066 --> 00:03:17,653
کسي که يه تپه خاک رس بي ارزش را خيلي
...دور نميبره
19
00:04:15,461 --> 00:04:17,129
.همه ساکت هستند قربان
20
00:04:17,963 --> 00:04:19,298
.بريم داخل
21
00:04:31,769 --> 00:04:32,937
.دنبالم بيايد
22
00:04:49,495 --> 00:04:51,247
.معذرت ميخوام خانم
23
00:04:52,164 --> 00:04:54,500
.متاسفم . خيلي متاسفم -
.اجازه بديد من بيارم خانم -
24
00:04:54,667 --> 00:04:55,793
.ممنون
25
00:04:56,001 --> 00:04:57,127
اجازه دارم؟
26
00:04:57,503 --> 00:04:58,629
.ممنون
27
00:05:07,513 --> 00:05:09,807
!تورنتن ، بلند شو! سربازها
28
00:05:09,932 --> 00:05:11,058
.يه نگاه بنداز
29
00:05:20,693 --> 00:05:23,153
...برام مهم نيست چيکار ميخواستي بکني
30
00:05:23,320 --> 00:05:25,531
.من از کاري که کردي خوشم نمياد
31
00:05:30,870 --> 00:05:34,081
...هم اين خانم رو اذيت کردي و هم خودتو ضايع کردي
32
00:05:34,165 --> 00:05:36,041
.اين راه آهن هم در حال مذاکرست
33
00:05:36,375 --> 00:05:39,128
...حالا به اين خاطر ميخوام ازت عذرخواهي کنم
34
00:05:39,670 --> 00:05:41,338
اقا ميتونم کمکتون کنم؟
35
00:05:50,514 --> 00:05:52,391
.اگر تکون خوردند ، بکشيدشون
36
00:05:52,392 --> 00:05:56,392
.زيرنويس و ترجمه : حامد ع
37
00:05:57,396 --> 00:05:58,772
باهاشونه؟
38
00:05:59,690 --> 00:06:00,858
.آره ، اونجاست
39
00:06:01,734 --> 00:06:03,444
!شليک نکنيد! بشينيد
40
00:06:03,527 --> 00:06:05,237
.صبر کنيد تا بيرون بياند
41
00:06:06,906 --> 00:06:08,490
.ميتونم بزنمش
42
00:06:11,702 --> 00:06:13,204
!گفتم صبر کنيد
43
00:06:14,079 --> 00:06:15,789
اگر از پشت فرار کردند چي؟
44
00:06:15,873 --> 00:06:18,959
.عقب پوشش داده شده
.اي احمق کله پوک
45
00:06:22,755 --> 00:06:23,881
اِيب"؟"
46
00:06:37,228 --> 00:06:38,812
...من رسما پيمان مي بندم
47
00:06:40,439 --> 00:06:41,982
...خداوند کمکم کنه
48
00:06:42,066 --> 00:06:44,777
"من رسما پيمان مي بندم ، خداوند کمکم کنه"
49
00:06:45,903 --> 00:06:49,281
در مقابل تمام آب مقطرها و...
...نوشيدني هايِ الکلي
50
00:06:49,615 --> 00:06:52,243
.از جمله شراب ، آبجو و آب سيب
51
00:06:52,576 --> 00:06:55,829
در مقابل نوشيدني هايِ الکلي"
"شراب ، آب سيب و آبجو
52
00:07:24,483 --> 00:07:26,777
.مردم رژه و آوازکنان دارن به خيابان مياند
53
00:07:26,861 --> 00:07:28,195
.اونا ميخوان از کنار اسب ها رد بشند
54
00:07:28,445 --> 00:07:29,822
.ما هم بهشون ملحق ميشيم
55
00:07:30,155 --> 00:07:32,032
اتحاديه منع از مشروبات الکلي؟
56
00:07:37,955 --> 00:07:39,373
.بايد به اونا خبر داده بشه
57
00:07:39,456 --> 00:07:40,583
چه خبري داده بشه؟
58
00:07:40,666 --> 00:07:42,668
...فکر کردي تو اين دسته تا کِي کسي ميتونه
59
00:07:42,751 --> 00:07:44,295
دهنش رو بسته نگه داره؟
60
00:08:05,524 --> 00:08:06,609
!تفنگدارها
61
00:08:09,987 --> 00:08:11,113
يکي؟
62
00:08:12,031 --> 00:08:13,282
!نه ، سه تا
63
00:08:19,205 --> 00:08:21,248
.شايدم بيشتر ، اونجا ، رو سقف
64
00:08:23,667 --> 00:08:24,752
.بخوابيد
65
00:08:25,002 --> 00:08:26,378
!حرومزاده
66
00:08:27,338 --> 00:08:29,965
.لايل ، داچ -
اونا چيکاره اند؟ شکارچيان گوزن؟ -
67
00:08:30,049 --> 00:08:31,717
.لعنتي ، چه ميدونم
68
00:08:31,884 --> 00:08:33,344
.باک ، تو با "ايِب" هستي
69
00:08:34,512 --> 00:08:36,013
حالا بکشمشون؟ -
.نه -
70
00:08:36,096 --> 00:08:38,933
.قبل از تيراندازي تا اونجايي که ممکنه نگهشون دار
71
00:08:39,016 --> 00:08:42,394
من اونا رو تا وقتي که جهنم يخ بزنه نگه ميدارم
.مگراينکه تو يه چيزِ ديگه بگي
72
00:08:58,035 --> 00:09:00,204
.وقتي بيرون انداختمش ، بترکونيدشون
73
00:09:00,371 --> 00:09:01,747
.اينطوري ميتونيم فرار کنيم
74
00:09:01,914 --> 00:09:03,499
.سي.ال ، شاتگان رو بده من
75
00:10:15,988 --> 00:10:17,114
آماده ايد؟
76
00:10:46,310 --> 00:10:47,394
!بزنيد بريم
77
00:11:06,580 --> 00:11:07,957
!موفق باشيد بچه ها
78
00:11:31,021 --> 00:11:33,190
.دارن کل شهر رو با خاک يکسان ميکنند
79
00:11:50,291 --> 00:11:51,542
!تو يه آشغالي
80
00:12:17,985 --> 00:12:19,904
!حالا فقط آروم باش
81
00:12:28,662 --> 00:12:31,373
.اونا داشتند آهنگ "جمع شدن در رودخانه" را ميخوندند
82
00:12:32,333 --> 00:12:33,751
اين آهنگو ميشناسي؟
83
00:12:35,336 --> 00:12:36,378
!بخونيدش
84
00:13:08,452 --> 00:13:09,537
!عجله کنيد
85
00:14:14,518 --> 00:14:16,437
!زود باش ببينم حرومزاده ي تنبل
86
00:14:16,604 --> 00:14:17,771
!دارم ميام لعنتي
87
00:14:22,943 --> 00:14:25,362
!اونا با پولا فرار کردند
88
00:14:26,113 --> 00:14:27,698
."بزن بريم، "تي.سي
89
00:14:37,333 --> 00:14:39,043
!يکم ديگه هم بذار
90
00:14:52,640 --> 00:14:53,974
!بريم
91
00:15:28,008 --> 00:15:29,093
!ببريدش
92
00:15:30,594 --> 00:15:31,720
!اون مال خودمه
93
00:15:36,350 --> 00:15:38,102
!اون مال خودمه -
."آقاي "هريگن -
94
00:15:38,644 --> 00:15:39,854
!اون مال خودمه
95
00:15:40,187 --> 00:15:43,190
!من به اين يکي شليک کردم
!اندازه اون سوراخ رو ببين
96
00:15:43,357 --> 00:15:46,360
تو همين الان اون گلوله رو در آوردي
!تا ببيني اون گلوله ".06" من هستش يا نه
97
00:15:46,443 --> 00:15:47,862
.خودتم ميدوني من بهش شليک کردم
98
00:15:47,945 --> 00:15:50,865
همه چيزو ميخواي صاحب بشي ، آره؟
99
00:15:52,116 --> 00:15:54,493
!بابايي! بابايي -
پولي هم داشت؟ -
100
00:15:56,745 --> 00:15:59,081
!لعنتي ، نميتونم کمربندشو در بيارم
101
00:16:02,793 --> 00:16:04,545
!اي احمق هاي بيشعور
102
00:16:05,045 --> 00:16:08,007
چرا به اين مستخدم شليک کرديد و گذاشتيد
بقيه فرار کنند؟
103
00:16:08,090 --> 00:16:10,968
!من به اون مستخدم شليک نکردم
!اولين شليکم همين مردي که درست اينجاست رو کُشت
104
00:16:11,051 --> 00:16:12,219
!دروغگو
105
00:16:12,553 --> 00:16:17,683
زماني که من اين دزد و بقيشون رو هلاک مي کردم
.اون به مستخدمه شليک کرد
106
00:16:17,850 --> 00:16:19,894
.قطعا من بايد سه تاشون رو کشته باشم
107
00:16:19,977 --> 00:16:22,479
تو سه تاشون رو کشتي؟
بالايِ اون سقف داشتي چيکار ميکردي؟
108
00:16:23,772 --> 00:16:25,816
!دروغگو! دروغگويِ سياه
109
00:16:25,900 --> 00:16:27,902
.تو نبايد اينطوري باهام صحبت کني
110
00:16:30,070 --> 00:16:31,197
.ببخشيد
111
00:16:32,907 --> 00:16:35,618
.زود باش "تي.سي" ، کمکم کن پوتيناشو در بيارم
112
00:16:39,663 --> 00:16:41,832
.فکر کنم همين کفايت ميکنه
113
00:16:41,916 --> 00:16:42,958
!هريگن
114
00:16:43,584 --> 00:16:47,838
دفعه بعد بهتره قتل عامت رو با دقت بيشتري انجام بدي
.وگرنه اول از همه با خودت شروع ميکنم
115
00:16:47,922 --> 00:16:50,758
چرا وقتي موقعيتش رو داشتي "پايک" رو نکشتي؟
116
00:17:00,851 --> 00:17:02,019
!صبر کنيد
117
00:17:06,273 --> 00:17:08,359
.پر و بالشون مثل بوقلمون ريخت
118
00:17:08,943 --> 00:17:10,986
.خب نبايد فرار مي کردند
119
00:17:12,821 --> 00:17:13,906
!بگو ببينم
120
00:17:19,870 --> 00:17:24,291
دوست داري کونِ سياه گربه ي خواهرم رو بوس کني؟
121
00:17:40,975 --> 00:17:43,143
!اين بهتر از کشتن گرازه
122
00:17:45,062 --> 00:17:46,647
!از اينجا ببريدشون
123
00:17:51,318 --> 00:17:55,406
!ما تو و کل ِ راه آهن کوفتيت رو مسئول اين قتل عام ميدونيم
124
00:17:55,489 --> 00:17:57,616
...آقاي بنسن -
!مردمان بيگناه مُردند -
125
00:17:57,700 --> 00:18:01,412
زنان تيکه و پاره ميشند چونکه تو از شهر ما
.به عنوان يه ميدان مبارزه استفاده ميکني
126
00:18:01,495 --> 00:18:04,915
تو بهاش را مي پردازي! راه آهن به خاطر تلفاتِ ما
!بهاش رو مي پردازه
127
00:18:05,082 --> 00:18:07,418
.ما ميخواستيم گروهي از ياغي ها را بگيريم
128
00:18:07,585 --> 00:18:09,253
!تو اون اراذل و اوباش رو به اينجا کشوندي
129
00:18:09,420 --> 00:18:13,174
راه آهن هفته هاست داره درباره يه بارگيري
.بزرگ صحبت ميکنه
130
00:18:13,340 --> 00:18:15,050
!ما نماينده قانون هستيم
131
00:18:43,954 --> 00:18:45,623
پايک ، خودتي؟
132
00:18:45,789 --> 00:18:47,291
.من ميتونم اسب سواري کنم ، پايک
133
00:18:47,541 --> 00:18:48,709
.من ميتونم اسب سواري کنم
134
00:18:49,627 --> 00:18:51,879
.نميتونم ببينم ، اما ميتونم اسب سواري کنم
135
00:18:53,714 --> 00:18:54,757
!خدايِ من
136
00:18:55,132 --> 00:18:56,217
!نه
137
00:18:57,051 --> 00:18:58,552
.نميتونم سواري کنم
138
00:18:59,220 --> 00:19:00,304
.تمومش کن
139
00:19:31,418 --> 00:19:34,421
شما بچه ها ميخوايد ادامه بديد
...يا بمونيد و يه مراسم تدفين شايسته
140
00:19:35,214 --> 00:19:36,507
براش انجام بديد؟
141
00:19:36,590 --> 00:19:37,842
.اون مرد ِ خوبي بود
142
00:19:37,925 --> 00:19:39,510
.به نظرم بايد دفنش کنيم
143
00:19:39,677 --> 00:19:41,011
!اون مُرده
144
00:19:41,428 --> 00:19:43,764
اون تو شهر رفقاي زيادي داره که هنوزم
!همراهيش کنند
145
00:19:43,848 --> 00:19:45,266
!خيلي هم زياد
146
00:19:47,518 --> 00:19:49,436
!به نظرم حق با بچه هاست
147
00:19:49,937 --> 00:19:53,566
بدم نمياد چند کلمه اي رو براي عزيز از دست رفته
.به زبون بيارم
148
00:19:54,859 --> 00:19:57,278
!شايدم چند تا سرود خوانده بشه
149
00:19:58,028 --> 00:19:59,864
...در ادامه يک شام کليسا
150
00:19:59,947 --> 00:20:01,282
!به وسيله يه گروه سرودخواني
151
00:20:01,782 --> 00:20:04,201
!حرومزاده هاي ديوانه ، هردوتون رو ميگم
152
00:20:16,213 --> 00:20:19,133
!"بيشاپ ، انگسترون ، برادران "گرچ
153
00:20:19,425 --> 00:20:24,471
.مقداري بالغ بر 4.500هزار دلار و شما گذاشتيد بهتون چيره بشند
154
00:20:24,972 --> 00:20:27,683
...وقتي به مقدار ارزش آدمهايي که کشتيد
155
00:20:27,766 --> 00:20:31,187
اونوقت کمترين کميسيون من به 500دلار افزايش
.پيدا ميکنه
156
00:20:31,979 --> 00:20:35,608
...اونا عوضي ها فقط با گروه خودشون شما رو درو نکردند
157
00:20:35,691 --> 00:20:37,985
.بلکه مقدار پولي رو بهشون داديد که ميشه باهاش يه جهنم درست کرد
158
00:20:38,068 --> 00:20:40,154
.دفعه بعد سعي خودمون رو ميکنيم
159
00:20:41,488 --> 00:20:45,075
هر کاري بگيد ميکنيم اما مطمئنا بابت پولِ نوشيدني امشب
.خيلي ازتون ممنون ميشيم
160
00:20:45,159 --> 00:20:48,829
!امشب نوشيدني خبري نيست
!تا ده دقيقه ديگه ميريد دنبالشون
161
00:20:49,330 --> 00:20:51,999
!بگيردشون! پايک رو بگيريد و پولدار بشيد
162
00:20:52,416 --> 00:20:54,585
اگر هر کدومتون سعي کنه از من
...رو بر گردونه
163
00:20:54,668 --> 00:20:57,087
...من يه پاداش هزار دلاري
164
00:20:57,671 --> 00:20:59,632
.به مردي که اون رو بکشه ميدم
165
00:21:14,021 --> 00:21:15,940
!خب پس بيايد جمع کنيم بريم ديگه
166
00:21:21,111 --> 00:21:23,030
.آقاي هريگن -
چرا بايد بذارم شما هم با اونا بريد؟ -
167
00:21:23,113 --> 00:21:24,448
.قبلا دربارش صحبت کرديم
168
00:21:24,532 --> 00:21:25,616
.شايد با اونا فرار کني
169
00:21:25,699 --> 00:21:27,827
.شايدم دوباره بهشون ملحق بشي
خودتم خوشت مياد ، نه؟
170
00:21:27,910 --> 00:21:30,538
.علاقه و نياز من دو تا چيز متفاوته
171
00:21:30,621 --> 00:21:31,914
."گوش کنيد آقاي "هريگن
172
00:21:32,998 --> 00:21:36,043
.من نميخوام به زندان برگردم ، دوباره نه
173
00:21:36,126 --> 00:21:38,212
!اما بايد به روش من باشه
!من به افراد خوبي نياز دارم
174
00:21:38,295 --> 00:21:39,880
!خودتون ديديد امروز صبح چه اتفاقي افتاد
175
00:21:39,964 --> 00:21:43,175
شما از اونچه که در اختيار داريد استفاده ميکنيد
...و خواهيد ديد اين اتفاق دوباره نمي افته
176
00:21:43,259 --> 00:21:45,678
درغيراينصورت من شما رو براي باقي زندگيتون پشت
.ميله هاي زندان خواهم ديد
177
00:21:45,761 --> 00:21:47,429
اگر سعي کنيد فرار کنيد
.من هم دنبال خودتون ميام و هم اونا
178
00:21:47,513 --> 00:21:48,806
.من بهتون قول دادم
179
00:21:48,889 --> 00:21:50,724
!خب ، خواهيم ديد ارزشش چيه
180
00:21:51,183 --> 00:21:52,643
.شش دقيقه
181
00:21:53,811 --> 00:21:56,814
...بهم بگيد آقاي هريگن ، پول گرفتن بابت اينکار
182
00:21:57,022 --> 00:21:58,691
چه احساسيه؟
183
00:21:59,692 --> 00:22:04,572
پول بگيري تا عقب بشيني و آدمکشي هاتو با دست هاي
قانوني اطرافت اجرت بدي؟
184
00:22:04,822 --> 00:22:07,533
وقتي کاملا حق باهات باشه اونوقت چه حسيه؟
185
00:22:07,700 --> 00:22:08,909
.خوبه
186
00:22:08,993 --> 00:22:11,078
!حرومزاده ي کثيف
187
00:22:11,412 --> 00:22:15,040
سي روز وقت داري تا "پايک" رو بگيري
.وگرنه سي روز ديگه به "يوما" بر مي گردي
188
00:22:15,416 --> 00:22:18,002
."شما بز تربيت شده خودم هستيد آقاي "تورنتن
189
00:22:19,545 --> 00:22:22,840
.من ميخوام همشون اينجا برگردند
.سر پايين ، روي ِ زين
190
00:22:23,048 --> 00:22:26,302
سي روز وقت داري تا "پايک" رو بگيري
.وگرنه سي روز ديگه به "يوما" بر مي گردي
191
00:22:49,575 --> 00:22:51,952
.چيز خيلي مشکوکي رو نمي بينم
192
00:22:52,119 --> 00:22:54,747
.تا اونجايي که من نگرانم ، بيشتر شبيه تگزاسه
193
00:22:54,955 --> 00:22:56,457
.تو که چشم نداري
194
00:23:27,321 --> 00:23:30,199
.نيم ساعت تا شب مونده . بزنيد بريم
195
00:23:44,839 --> 00:23:46,340
.سلام ، آقا کوچولو
196
00:24:29,884 --> 00:24:32,136
...آدماي ديگشون -
!اونا نمياند -
197
00:24:32,219 --> 00:24:33,637
هيچکدومشون؟ -
.نه -
198
00:24:33,721 --> 00:24:37,725
.اما من براشون اسب و زين دارم -
.خومون نيازمون ميشه ولي اونا نه -
199
00:25:13,260 --> 00:25:15,054
.حالا وقت تقسيمه
200
00:25:15,846 --> 00:25:17,848
.مقدار سهم مثل هميشه خواهد بود
201
00:25:18,766 --> 00:25:22,686
خب ، من و تکتور فکر ميکنيم اون نبايد
.يه اندازه بگيره
202
00:25:23,020 --> 00:25:27,149
اون تازه شروع کرده و اين بايد سرآغازِ من و تکتور
.براي سهمي جديد باشه
203
00:25:27,274 --> 00:25:28,442
.درسته
204
00:25:28,526 --> 00:25:31,445
و تصور ميکنم سهم يه مرد فاسق ِ پيري که
..مواظب اسبها هستش
205
00:25:31,529 --> 00:25:33,447
.مطمئنا سهم خيلي خيلي زياديه
206
00:25:37,535 --> 00:25:39,245
...بنابراين ما تصميم گرفتيم
207
00:25:40,162 --> 00:25:41,580
.که اين منصفانه نيست
208
00:25:42,706 --> 00:25:47,503
اگر شما پسرها از سهم ِ مساوي خوشتون نمياد
چرا فورا همشو بر نميداريد؟
209
00:25:51,507 --> 00:25:54,635
چرا جوابمو نميدي ، آشغال لعنتي؟
210
00:25:54,718 --> 00:25:56,303
...پايک ، خودتم خوب ميدوني
211
00:25:56,387 --> 00:26:00,891
من هيچي نميدونم غيرازاينکه يا اين گروه رو
.رهبري ميکنم يا همينجا تمومش ميکنم
212
00:26:07,731 --> 00:26:08,774
.خيله خب
213
00:26:10,025 --> 00:26:12,570
.هر طور که بگي تقسيمش ميکنيم
214
00:26:14,029 --> 00:26:16,198
.جيک ، جيک ، جيک ، جيک
215
00:26:31,755 --> 00:26:33,090
.حلقه هاي نقره
216
00:26:33,340 --> 00:26:36,510
!حلقه هاي نقره ، لعنتي
!واشرهاشونه! لعنتي
217
00:26:38,220 --> 00:26:39,555
!حرومزاده ها
218
00:26:41,098 --> 00:26:42,224
!واشرها
219
00:26:45,436 --> 00:26:46,478
!واشرها
220
00:26:48,606 --> 00:26:53,819
ما با تيراندازي از اونجا فرار کرديم اونم براي دلاري که
!ارزشش سوراخ هاي آهنيه
221
00:26:54,737 --> 00:26:56,030
!اونا نقشه کشيدند
222
00:26:56,113 --> 00:26:58,616
اونا؟ "اونا" ديگه چه خري هستند؟
223
00:27:04,788 --> 00:27:05,956
اونا"؟"
224
00:27:08,250 --> 00:27:10,753
.چونکه ، "اونا" فقط صاف و خياليه "اونا" هستش
225
00:27:10,878 --> 00:27:12,463
."اين يعني "اونا
226
00:27:13,297 --> 00:27:16,467
گيرتون انداختند ، نه؟
!يه حلبي آماده کردند تا ردتون رو بگيرند
227
00:27:16,800 --> 00:27:19,470
!کشوندنتون داخل و دوباره به رقص درتون آوردند
228
00:27:21,305 --> 00:27:23,182
!اوه خداي من ، عجب گروهي
229
00:27:24,266 --> 00:27:25,559
!گروه بزرگ قوي
230
00:27:27,770 --> 00:27:31,232
با يه مشت سوراخ اينجا هستيد
...يه بيلاخم پشت کونتون
231
00:27:31,398 --> 00:27:34,568
يه پوزخند گنده هم داريد که
.روز رو باهاش بگذرونيد
232
00:27:35,611 --> 00:27:36,820
!"اونا"
233
00:27:36,987 --> 00:27:38,989
اونا ديگه کي اند؟
234
00:27:44,787 --> 00:27:46,288
.افراد راه آهن
235
00:27:47,289 --> 00:27:48,791
.شکارچيان گوزن
236
00:27:50,125 --> 00:27:51,502
.ديک تورنتن
237
00:27:52,336 --> 00:27:53,796
ديک تورنتن؟
238
00:27:54,922 --> 00:27:56,423
اون يکي از اونا بوده؟
239
00:27:59,176 --> 00:28:01,178
تو چطور از اين قضيه خبر نداشتي؟
240
00:28:01,428 --> 00:28:02,888
.هي گرينگو
241
00:28:07,351 --> 00:28:09,061
.نقره منم مال تو
242
00:28:10,312 --> 00:28:13,232
.بيخيال گرينگو ، منو نکش
243
00:28:17,903 --> 00:28:19,822
.نقره مالِ تو
244
00:28:21,574 --> 00:28:23,033
.اما منو نکش
245
00:28:23,409 --> 00:28:24,660
ممکنه؟
246
00:28:29,665 --> 00:28:30,958
...زود باش
247
00:28:31,959 --> 00:28:33,210
.انجامش بده
248
00:28:33,961 --> 00:28:35,379
.جدا شيد
249
00:28:38,257 --> 00:28:40,009
.آهسته قدم برداريد بچه ها
250
00:29:09,705 --> 00:29:11,290
حرکتِ بعديمون چيه؟
251
00:29:11,707 --> 00:29:14,293
.گمون کنم "اگوا ورد" نزديکترين هستش
252
00:29:15,127 --> 00:29:16,587
.شايد ، سه روز
253
00:29:17,004 --> 00:29:19,507
.اخبار رو ميگيريم و ميريم سمت مرز
254
00:29:20,799 --> 00:29:22,551
.شايد يه صورت پرداخت ، شايد يه بانک
255
00:29:22,635 --> 00:29:24,720
!شايدم اون راه آهن لعنتي
256
00:29:24,887 --> 00:29:28,807
اون راه آهني که دربارش صحبت ميکني
.مطمئنا بي اهميت تلقي نميشه
257
00:29:28,974 --> 00:29:31,519
.و شما پسرها هم جوان تر نميشيد
258
00:29:32,478 --> 00:29:35,022
.ما بايد به چيزي فراتر از تفنگامون فکر کنيم
259
00:29:35,731 --> 00:29:37,650
.اون روزها به سرعت دارن نزديک ميشند
260
00:29:45,699 --> 00:29:49,829
تمام حرفها و نقشه هايِ خياليت نزديک بود
...ما رو به کشتن بده
261
00:29:49,912 --> 00:29:52,540
.اونم به خاطر چند تا کيف ، واشرِ بي ارزش
262
00:29:52,915 --> 00:29:56,836
خب اين ميخواست آخرين کارِ من و تکتور قبل از رفتنمون
!به جنوب باشه
263
00:29:56,919 --> 00:29:59,922
!ما تمام وقتِ و پولمون رو صرف آماده شدن اينکار کرديم
264
00:30:00,005 --> 00:30:02,967
...تو تمام وقت و پولت رو صرف فراري دادن جنده هايِ "هندو" کردي
265
00:30:03,050 --> 00:30:04,885
!در حالي که من پولِ قمارم رو خرج مي کردم
266
00:30:13,936 --> 00:30:18,190
به درک ، منم بايد به جاي دزديدن اسبهاي ارتش
!جنده ها رو فراري ميدادم
267
00:30:19,191 --> 00:30:21,110
...وقتي تو داشتي اون نقشه ها رو ميکشيدي
268
00:30:21,193 --> 00:30:24,446
...من و تکتور کمربندمون توسط دو تا
269
00:30:24,530 --> 00:30:26,866
!جنده هندو داشت کشيده ميشد
270
00:30:31,370 --> 00:30:33,873
!و پايک داشت خوابِ واشر ميديد
271
00:30:34,456 --> 00:30:35,708
.آره
272
00:30:41,297 --> 00:30:43,382
...شما داشتيد جنده ها رو تو
273
00:30:44,466 --> 00:30:45,885
!درشکه تطبيق ميداديد
274
00:30:47,595 --> 00:30:48,804
تطبيق چيه ديگه؟
275
00:30:49,305 --> 00:30:50,890
.هموني که يکي پشت يکي ديگست
276
00:30:54,560 --> 00:30:57,062
!درسته! همينکارو داشتيم مي کرديم
277
00:31:17,416 --> 00:31:18,667
آقاي تورنتن؟
278
00:31:22,505 --> 00:31:25,049
.شما با پايک سفر کرديد
279
00:31:26,926 --> 00:31:29,136
ما با چه نوع مردي مواجه ايم؟
280
00:31:29,261 --> 00:31:30,346
.بهترين
281
00:31:33,349 --> 00:31:34,892
.اون هيچ وقت گير نيوفتاده
282
00:32:01,794 --> 00:32:03,796
.اين ميخواست آخرين بارم باشه
283
00:32:07,633 --> 00:32:09,718
.ولگردي بهتر از اينم نميشه
284
00:32:16,559 --> 00:32:19,645
دوست دارم يه امتياز خوب کسب کنم و بعدش
.بشينم کنار
285
00:32:21,063 --> 00:32:22,481
از چي عقب بشيني؟
286
00:32:36,412 --> 00:32:38,455
چيزي رو رديف کردي؟
287
00:32:42,334 --> 00:32:45,921
.پرشينگ در سرتاسر مرز سربازهايي رو پخش کرده
288
00:32:46,922 --> 00:32:50,176
.هر کدوم از اون سربازها يه حقوقي رو دريافت ميکنند
289
00:32:51,844 --> 00:32:55,181
.اين نوع اطلاعات يه جورايي سخت به دست مياد
290
00:32:55,347 --> 00:32:58,517
نگفتم کار آسوني خواهد بود
.اما شدنيه
291
00:33:01,103 --> 00:33:02,813
.اون منتظرمون خواهد بود
292
00:33:05,357 --> 00:33:07,526
.راه ديگه اي نخواهم داشت
293
00:33:20,539 --> 00:33:22,541
.بيخيال ، پايک
294
00:33:23,375 --> 00:33:25,711
.به نظر ميرسه کاملا محاصره شديا
295
00:33:25,878 --> 00:33:28,547
.اونقدر محاصره شدم که بدونم بيش از حد اينجا مونديم
296
00:33:28,714 --> 00:33:30,549
تو چه مرگيته؟
297
00:33:30,716 --> 00:33:34,136
ما کلي پول داريم که خرجش کنيم و هيچ
.دغدغه اي هم تو دنيا نداريم
298
00:33:34,386 --> 00:33:37,306
.اونا تو محدوده خودشون دنبال ما نمي گردند
299
00:33:37,389 --> 00:33:39,308
چطور ميتوني اينقدر مطمئن باشي؟
300
00:33:39,892 --> 00:33:42,019
.مطمئن بودن کارِ منه
301
00:33:42,394 --> 00:33:44,522
.مطمئن بودن کارِ منه
302
00:33:48,067 --> 00:33:50,402
!صبر کن -
.آروم باش -
303
00:33:50,486 --> 00:33:52,738
.همون شامپايني هست که سفارش داديم
304
00:33:53,989 --> 00:33:56,575
آروم باش
.همون شامپايني هست که سفارش داديم
305
00:33:57,910 --> 00:34:00,037
.مطمئن بودن کارِ منه
306
00:34:10,923 --> 00:34:12,299
گرفتيش؟
307
00:34:12,424 --> 00:34:14,009
.نه ، عوضي فرار کرد
308
00:34:16,595 --> 00:34:19,014
.تو حتما از اون راه آهن ضربه ميخوري
309
00:34:20,432 --> 00:34:23,102
.اونا براي آماده کردن اون پناهگاه کلي پول خرج کردند
310
00:34:23,185 --> 00:34:24,812
.من باهاشون دمخور بودم
311
00:34:25,604 --> 00:34:27,273
.يه 2،3 باري
312
00:34:27,606 --> 00:34:29,358
. يه مردي به نامِ "هريگن" بود
313
00:34:29,441 --> 00:34:31,819
.اون هميشه براي انجام کارها يه راه و روشي داشت
314
00:34:32,820 --> 00:34:34,697
.من وادارش کردم روشهاش رو عوض کنه
315
00:34:35,781 --> 00:34:37,616
...و کلي آدم که نميتونند
316
00:34:37,700 --> 00:34:40,119
. ناحق بودن را تحمل کنند
317
00:34:41,537 --> 00:34:42,705
.غرور
318
00:34:43,038 --> 00:34:44,790
.و اونا نميتونند فراموشش کنند
319
00:34:44,957 --> 00:34:47,835
.اين غرور...در اشتباه باش ، يا ازش درس بگير
320
00:34:56,302 --> 00:34:57,553
خودمون چطور ، پايک؟
321
00:34:58,721 --> 00:35:00,389
...تو فکر ميکني ما امروز
322
00:35:00,472 --> 00:35:02,057
در اشتباه بودن رو ياد گرفتيم؟
323
00:35:04,476 --> 00:35:06,604
.اميدوارم ياد گرفته باشيم
324
00:35:25,581 --> 00:35:26,749
.داغند
325
00:35:31,545 --> 00:35:32,713
!لعنتي
326
00:35:36,759 --> 00:35:39,094
از کدوم جهنم دره اي اونو پيدا کردي؟
327
00:35:39,261 --> 00:35:41,263
.اون يه زماني با من و تورنتن سفر مي کرد
328
00:35:42,431 --> 00:35:44,266
.سهم کشتنش رو انجام داده ، حتي بيشتر
329
00:35:44,350 --> 00:35:45,768
.اِراند لنگتري
330
00:35:47,728 --> 00:35:51,148
.آره ، فقط حالا کشتنش رو با يه فنجون قهوه انجام ميده
331
00:36:19,760 --> 00:36:20,803
...پايک
332
00:36:23,722 --> 00:36:26,225
.منم چاره ديگه اي نخواهم داشت
333
00:36:52,084 --> 00:36:53,586
!مواظب باشيد بچه ها
334
00:36:54,170 --> 00:36:55,671
.آروم
335
00:37:03,304 --> 00:37:05,055
!مواظب باش تکتور
336
00:37:14,857 --> 00:37:16,942
!اي حرومزاده ي لعنتي
337
00:37:20,029 --> 00:37:21,197
!اون اسبا رو بلند کنيد
338
00:37:21,280 --> 00:37:23,199
...کدوم گوري
339
00:37:24,783 --> 00:37:26,911
!ولگرد عوضي! حرومزاده
340
00:37:27,786 --> 00:37:30,539
!بلند شو! بلند شو ببينم لعنتي
341
00:37:36,795 --> 00:37:38,672
!بيا اينطرف
342
00:37:40,633 --> 00:37:43,260
تو چه مرگيته ، پيرمرد؟
343
00:37:43,719 --> 00:37:45,137
!ولش کن
344
00:37:47,379 --> 00:37:49,767
!اون مارو به کشتن ميده
!ميخوام از شرش خلاص بشم
345
00:37:49,850 --> 00:37:53,896
تو از شر کسي خلاص نميشي! ما با هم خواهيم بود
.درست مثل هميشه
346
00:37:54,230 --> 00:37:56,106
وقتي از يه مرد حمايت ميکني
.کنارش ميموني
347
00:37:56,190 --> 00:37:58,484
!و اگر نميتوني اينکارو بکني ، اونوقت مثل يه حيوون هستي
348
00:37:58,567 --> 00:38:00,236
!تو به آخر رسيدي
349
00:38:00,402 --> 00:38:02,571
!ما به آخر رسيديم! هممون
350
00:38:09,578 --> 00:38:10,746
.جمع شيد
351
00:38:31,058 --> 00:38:33,686
به نظر برادر "پايک" به کمک نياز داره
."برادر "لايل
352
00:38:33,894 --> 00:38:35,980
...اين برادر "پايک" و اون پيرمرد
353
00:38:36,063 --> 00:38:37,982
...آدم رو به تعجب وا ميداره که آيا الان وقتش هست
354
00:38:38,065 --> 00:38:40,734
.اون ژتون هاشو برداره و يه بازي ديگه پيدا کنه
355
00:38:50,244 --> 00:38:52,121
...چطور ميخواي از کسي طرفداري کني
356
00:38:52,204 --> 00:38:54,123
وقتي حتي نميتوني سوار اسبت بشي؟
357
00:40:25,923 --> 00:40:29,927
.واقعا صحبت خوبي رو درباره متحد بودن با بچه ها کردي
358
00:40:33,180 --> 00:40:35,599
.اون "گرچ" نزديک بود منو بکشه
359
00:40:35,766 --> 00:40:36,851
.يا من اونو
360
00:40:38,102 --> 00:40:41,188
!پيرمردِ احمقي مثل من ارزش همراهي کردنم نداره
361
00:40:41,355 --> 00:40:44,942
ما با هم شروعش کرديم ، با همم تمومش ميکنيم -
!والله منم اينطوري قضيه رو ميبينم -
362
00:40:45,109 --> 00:40:47,611
.هميشه که برايِ من اينطوري بوده
363
00:40:49,280 --> 00:40:50,948
.بابت "ديک" متاسفم
364
00:40:51,115 --> 00:40:53,075
.هيچوقت اونطوري تصورش نکردم
365
00:40:55,536 --> 00:40:57,121
..."بگو ببينم ، اونجا تو "استوربوک
366
00:40:57,204 --> 00:40:58,873
پسرم چيکاره بود؟
367
00:41:00,708 --> 00:41:01,876
پسرت؟
368
00:41:02,293 --> 00:41:03,377
لي ديوونه؟
369
00:41:03,460 --> 00:41:05,504
.آره ، سي.لي ، کلارنس لي
370
00:41:05,880 --> 00:41:08,883
.پسرِ دخترم
.خيلي باهوش نيست اما پسر خوبيه
371
00:41:09,049 --> 00:41:11,385
حالا بکشمشون؟ حالا بکشمشون؟
372
00:41:12,469 --> 00:41:14,388
.نه ، همونجا فقط نگهشون دار
373
00:41:15,306 --> 00:41:16,348
.اينجا نگهشون دار
374
00:41:17,141 --> 00:41:19,727
چرا بهم نگفتي اون نوه ات هست؟
375
00:41:20,311 --> 00:41:22,897
.تو به اندازه کافي مشغله داشتي
376
00:41:24,315 --> 00:41:27,693
.به علاوه ، اون بايد درست مثل بقيه ي ما خودش رو ثابت مي کرد
377
00:41:28,319 --> 00:41:32,781
.فقط ميخواستم مطمئن بشم اون نااميدت نکرده
.موقع وخيم شدن اوضاع فرار نکرده
378
00:41:35,493 --> 00:41:36,952
.نه ، اون کارش خوب بود
379
00:41:37,912 --> 00:41:39,163
.خيلي خوب
380
00:42:10,611 --> 00:42:11,946
!بي خطر
381
00:42:21,789 --> 00:42:24,583
.از اينجا به بعد مکزيکو هست ، آقاي تورنتن
382
00:42:25,709 --> 00:42:28,337
نزديکترين شهر چيه؟
383
00:42:29,797 --> 00:42:30,965
.آگوا ورد
384
00:42:32,383 --> 00:42:34,051
تو "آگوا ورد" چي هست؟
385
00:42:34,218 --> 00:42:36,053
مکزيکي ها ، ديگه چي؟
386
00:42:40,474 --> 00:42:43,394
يک قرارگاه براي سربازان داوطلب خدمت در حال
.جنگ با "ويا" است
387
00:42:43,477 --> 00:42:45,229
."قلمرو "ماپاچي
388
00:42:48,399 --> 00:42:50,067
تعقيب نميکنيم؟
389
00:42:50,401 --> 00:42:51,944
.نه ، بر مي گرديم و صبر ميکنيم
390
00:42:54,321 --> 00:42:56,782
...لعنتي! برو -
!خفه شو -
391
00:42:57,825 --> 00:43:01,078
چرا به مردمانت نميگي به سگ هاي ِ اونا غذا بدند؟
392
00:43:01,662 --> 00:43:05,583
.اين اطراف خيلي پيدا نميکنيد
.اون "هوئرتا" لعنتي اينجا رو درو کرد
393
00:43:05,666 --> 00:43:08,836
من شما رو به روستايم دعوت کردم
.به خانه ام
394
00:43:08,919 --> 00:43:11,922
...اگر به خانواده ام يا مردمانم بي احترامي کنيد
395
00:43:12,006 --> 00:43:13,507
.ميکشمتون
396
00:43:13,674 --> 00:43:16,051
از اينکه ما با مردمانت آشنا ميشيم شرم داري؟
397
00:43:16,343 --> 00:43:19,847
بله. از زمانيکه روستا رو ترک کردم اونا هيچي درباره
.زندگي من نميدونند
398
00:43:19,930 --> 00:43:21,682
خواهرم داري؟ -
.بله -
399
00:43:21,765 --> 00:43:24,268
.خوشحال ميشم باهاش آشنا بشم
400
00:43:24,435 --> 00:43:26,353
.و اين شامل مامان ِ تو هم ميشه
401
00:43:26,520 --> 00:43:28,898
.اين شامل مادربزرگ تو هم ميشه ، ساني
402
00:43:50,211 --> 00:43:51,837
چقدر بهتون آسيب رسوندند؟
403
00:43:51,921 --> 00:43:55,007
.هفت تا از روستاييان کشته شدند
.دو تاشون دار زده شدند
404
00:43:55,132 --> 00:43:57,760
.اسب ها ، گاوها و غلاتمون دزديده شدند
405
00:43:58,552 --> 00:44:01,472
سرابازان دولتي چطور؟
ازتون محافظتي نکردند؟
406
00:44:01,555 --> 00:44:03,724
...سربازان دولتي بودند که
407
00:44:03,891 --> 00:44:06,477
.توسط اون خائن استخدام شدند
408
00:44:06,977 --> 00:44:09,146
و سربازي که به پدرم شليک کرد؟
409
00:44:09,230 --> 00:44:10,689
اسمش چي بود؟
410
00:44:11,065 --> 00:44:14,401
حالا مگه چه فرقي ميکنه؟ -
.پدرت مثل يه مَرد ، مُرد -
411
00:44:14,902 --> 00:44:17,613
.اسامي در اين مسئله هيچ اهميتي ندارند
412
00:44:17,822 --> 00:44:19,281
اسمش چي بود؟
413
00:44:20,658 --> 00:44:21,951
.ماپاچي
414
00:44:22,326 --> 00:44:23,994
.همين اسمش کافيه
415
00:44:26,413 --> 00:44:27,665
...آقا ، در مکزيکو
416
00:44:28,582 --> 00:44:30,751
.اينا ساليان غم و اندوه هستند
417
00:44:31,001 --> 00:44:32,336
...اما اگر ما
418
00:44:32,920 --> 00:44:34,630
...تفنگهايي مثل اينا داشتيم
419
00:44:34,922 --> 00:44:38,259
و ترسا؟ بهش تجاوز کردند؟
420
00:44:41,637 --> 00:44:44,515
.اون باهاشون رفت چون خودش ميخواست
421
00:44:45,266 --> 00:44:47,434
...اون زنِ ماپاچي و
422
00:44:47,601 --> 00:44:50,604
.ديگران شد
.اون خنده کنان باهاشون رفت
423
00:44:51,188 --> 00:44:53,357
.مست ِ شراب و عشق
424
00:44:55,109 --> 00:44:59,530
براي اون ترسا مثل يه الهه بود
.معبودي از دور دست
425
00:45:00,197 --> 00:45:02,533
...اون يه انبه بود
426
00:45:02,783 --> 00:45:04,285
.رسيده و منتظر
427
00:45:04,451 --> 00:45:07,705
انجل خواب عشق مي بينه
.و ماپاچي انبه ميخوره
428
00:45:10,541 --> 00:45:12,209
.حقه ي خوبيه
429
00:45:25,556 --> 00:45:27,641
.حالاست که باورش رو سخت ميدونم
430
00:45:29,768 --> 00:45:31,228
.نه خيلي سخت
431
00:45:32,146 --> 00:45:34,732
.ما هممون روياي دوباره بچه شدن رو داريم
432
00:45:35,232 --> 00:45:37,067
.حتي بدترينمون
433
00:45:40,988 --> 00:45:43,324
.شايد از همه بدترينمون
434
00:45:45,659 --> 00:45:47,161
پس ميدوني ما چي هستيم؟
435
00:45:47,244 --> 00:45:50,206
!بله ، دقيقا ، هردوتون
436
00:45:50,915 --> 00:45:52,166
!و خودت
437
00:45:58,672 --> 00:46:00,382
ماپاچي کجاست؟
438
00:46:09,099 --> 00:46:11,352
خيله خب ، پايک؟
باشه؟
439
00:46:15,731 --> 00:46:17,525
!تکتور ، بيا عوض کنيم
440
00:46:17,691 --> 00:46:19,527
!زود باش ، بيا عوض کنيم
441
00:46:35,459 --> 00:46:37,962
بايد بهم بگي . ماپاچي کجاست؟
442
00:46:39,380 --> 00:46:41,090
چرا ميخواي بدوني؟
443
00:46:41,549 --> 00:46:42,925
به خاطر پدرت؟
444
00:46:43,467 --> 00:46:44,802
يا اون زنيکه؟
445
00:46:49,557 --> 00:46:54,144
.ياد بگير باهاش زندگي کني وگرنه همينجا ولت ميکنيم
446
00:47:00,943 --> 00:47:02,653
.من با تو ميام
447
00:47:32,600 --> 00:47:35,686
ميدوني چيکار ميخوام بکنم؟
.ميخوام دخترش رو بدزدم
448
00:47:36,020 --> 00:47:37,313
واقعا؟
449
00:47:38,272 --> 00:47:39,607
.من ميرم
450
00:47:42,443 --> 00:47:44,361
.داچ ، منم وارد ميشم
451
00:47:44,612 --> 00:47:46,155
!زود باش خانم
452
00:51:08,899 --> 00:51:10,317
غريبه اي نيست؟
453
00:51:11,360 --> 00:51:12,945
.فقط دولتي ها
454
00:51:26,083 --> 00:51:27,585
.همه سربازند
455
00:51:27,751 --> 00:51:29,587
.شکارچيِ گوزني ديده نميشه
456
00:51:46,562 --> 00:51:48,731
اون ديگه چيه؟
457
00:52:18,928 --> 00:52:21,305
.يکي درست مثل اينو تو "وِيکو" ديدم
458
00:52:22,264 --> 00:52:23,474
با بخار حرکت ميکنه؟
459
00:52:23,641 --> 00:52:25,434
.نه ، با الکل يا بنزين
460
00:52:25,601 --> 00:52:27,186
هي پايک ، ميدوني من چي شنيدم؟
461
00:52:27,269 --> 00:52:30,981
من شنيدم اونا يکي از اون چيزهاي ِ بالايي دارند
که ميتونه پرواز کنه
462
00:52:31,148 --> 00:52:33,609
.اون يه بالن بوده ، پيرمرد خرفت
463
00:52:33,776 --> 00:52:35,402
.نه ، پيرمرده درست ميگه
464
00:52:35,486 --> 00:52:39,073
اونا موتورها و باله هايي دارند که
.کمتر از يک ساعت 60 مايل رو طي ميکنند
465
00:52:39,156 --> 00:52:41,325
.ميگن تو جنگ ازشون استفاده خواهد شد
466
00:52:42,284 --> 00:52:44,203
...خب ، بيايد بريم و با ژنرال درباره
467
00:52:44,662 --> 00:52:47,498
.اتومبيلش و اسبهاي ِ اضافيمون صحبت کنيم
468
00:52:47,998 --> 00:52:49,250
.آروم و مودب
469
00:53:55,357 --> 00:53:58,194
.احتمالا دارن پشت سرمون حرف ميزنند
470
00:54:01,363 --> 00:54:03,699
.من تقريبا 20تايي نقره دارم
471
00:54:03,908 --> 00:54:06,785
اينطوري که ژنرال اين قسمت از کشور رو
...درو کرده
472
00:54:06,869 --> 00:54:08,287
.بايدم کلي ذخيره داشته باشه
473
00:54:08,370 --> 00:54:10,164
."به درک ، ژنرال "رسيمو
474
00:54:10,581 --> 00:54:13,792
.اونم يه دزديه که همه چيزو رو براي خودش مي قاپه
475
00:54:13,876 --> 00:54:16,045
.در مورد بقيه ما هم همين صدق ميکنه
476
00:54:18,589 --> 00:54:20,633
."نه اونطور که شما خبر داريد اقاي "بيشاپ
477
00:54:20,883 --> 00:54:24,845
.ما اصلا مثل اون نيستيم
.ما کسي رو دار نميزنيم
478
00:54:27,598 --> 00:54:30,059
....اميدوارم يه روزي مردم اينجا با لگد خودش و
479
00:54:30,142 --> 00:54:32,978
بقيه ي گروهش رو يه راست تو
.قبرهاشون بفرستند
480
00:54:33,062 --> 00:54:34,146
.خودمون اينکارو ميکنيم
481
00:54:36,232 --> 00:54:37,900
!انگار تا ابد طول ميکشه
482
00:55:17,439 --> 00:55:18,816
.اينجا رو ببين
483
00:55:25,781 --> 00:55:27,825
اسبِ پير خيلي خوشگليه ، هان؟
484
00:55:35,666 --> 00:55:38,085
پسر ، اون خوشگلا رو ميشناسي؟
485
00:56:21,378 --> 00:56:22,546
.بيخيال
486
00:56:24,089 --> 00:56:26,717
.اون زنِ من بود -
.ميدونم -
487
00:56:47,780 --> 00:56:50,074
.مطمئنا ديگه زنِ تو نيست
488
00:56:53,744 --> 00:56:56,956
فقط ببين چجوري داره داخل گوش ژنرال
.رو ليس ميزنه
489
00:57:29,947 --> 00:57:32,324
چرا اون ميخواست اعليحضرت رو بکشه؟
490
00:57:33,284 --> 00:57:36,912
.اون نميخواست اعليحضرت رو بکشه
.اون دنبال دختره بود
491
00:57:41,834 --> 00:57:44,879
.وقتي دختره رو با شما ديد يکم به سرش زد
492
00:57:58,559 --> 00:58:01,937
افرادت با ارتش آمريکا همکاري مي کنند؟
493
00:58:05,399 --> 00:58:08,152
.نه ، ما با کسي همکاري نمي کنيم
494
00:58:10,196 --> 00:58:11,405
.فهميدم
495
00:58:11,864 --> 00:58:16,035
.من به اون وسيله اي که با خودت حمل ميکني فکر مي کردم
...اون هفت تير
496
00:58:16,202 --> 00:58:19,330
.فقط محدود به استفاده پرسنل ارتش است
497
00:58:20,039 --> 00:58:22,750
...نه ميشه خريده بشه نه متعلق به کسي است
498
00:58:22,917 --> 00:58:24,084
.از لحاظ قانوني
499
00:58:24,418 --> 00:58:27,379
خب که چي؟ -
.اسلحه تو تخصص منه -
500
00:58:28,088 --> 00:58:31,634
.من فرمانده "فدريک مهر" ارتش ِ شاهنشاهي آلمان هستم
501
00:58:32,551 --> 00:58:36,972
...اگر ميدونستيم يه عده آمريکايي
502
00:58:37,097 --> 00:58:40,851
در اهدافِ پوچ دولت سهيم نبودند ، انوقت خيلي
.جلو مي افتاديم
503
00:58:42,061 --> 00:58:44,939
.خب ، ما در اهداف خيلي کمي با دولت هم عقيده ايم
504
00:58:50,611 --> 00:58:52,571
.اون ازمون ميخواد يه نوشيدني باهاش بخوريم
505
00:58:56,784 --> 00:58:57,868
.خوبه
506
00:59:18,097 --> 00:59:19,223
.بهش شليک کن
507
00:59:31,652 --> 00:59:33,571
.من بهش دادم ، تي.سي
508
01:00:08,314 --> 01:00:11,275
منظورتون اينجاست؟ -
!نه نه ، اونجا نه -
509
01:00:19,450 --> 01:00:21,452
صبر کن ببينم
چيکار ميخواي بکني؟
510
01:00:23,329 --> 01:00:25,831
.اينجا بايد يکم ادب نشون بديم
511
01:00:46,644 --> 01:00:48,062
!درست همينجا
512
01:00:48,562 --> 01:00:50,773
.همينجا بايد پادگان راه آهن باشه
513
01:00:51,232 --> 01:00:55,194
ميدونم حمله کردن آسونتره ، اما بايد يه راهي رو براي
.خارج شدن پيدا کنم
514
01:00:56,904 --> 01:00:58,405
نظرت چيه ، داچ؟
515
01:00:58,989 --> 01:01:00,741
خيلي به خونه نزديک ميشيم ، نه؟
516
01:01:01,242 --> 01:01:03,661
.نگاشون کن دور اون ميز ِ بزرگ جمع شدند
517
01:01:06,580 --> 01:01:08,666
.بعدش ما مثل ِآشپزها اينجا نشستيم
518
01:01:08,749 --> 01:01:11,836
چرا ازمون ميخوايد لبِ مرز اونم اينطوري
از يه قطار سرقت کنيم؟
519
01:01:11,919 --> 01:01:14,880
نميشه ژنرال همينطوري بره اونجا و همه چيزو برداره؟
520
01:01:15,005 --> 01:01:18,926
...ژنرال "هوئرتا" نگران روابط بهتر با ايالات متحده است
521
01:01:19,426 --> 01:01:22,429
.نه اينکه از مرز رد بشند و اونا را از بين ببرند
522
01:01:23,264 --> 01:01:26,350
.معمولا اين محموله ها خيلي مخفي نگه داشته مي شوند
523
01:01:26,517 --> 01:01:28,185
چطوري از اين يکي با خبر شديد؟
524
01:01:28,269 --> 01:01:30,396
...ماپاچي يک نيرويِ نفوذيِ خيلي قوي داره
525
01:01:30,479 --> 01:01:33,023
.که تحت نظارت افسر فرماندهي من مي باشد
526
01:01:33,607 --> 01:01:36,861
...آقايون ، ما همه به خوبي آماده شديم
527
01:01:37,361 --> 01:01:39,655
...و ميتونيم 10هزار دلار به صورت
528
01:01:40,281 --> 01:01:41,699
.طلا پرداخت کنيم
529
01:01:42,867 --> 01:01:46,453
البته اگر قادر به کار کردن نيستيد
.ما يکي ديگه رو پيدا خواهيم کرد
530
01:01:46,537 --> 01:01:49,456
ما ميتونيم انجامش بديم . فقط به وسايل مخصوصي
نياز خواهيم داشت
531
01:01:49,874 --> 01:01:51,375
.نگران نباشيد
532
01:01:52,626 --> 01:01:54,879
.حسابدار ِ ما ترتيب همه چيزو خواهد داد
533
01:01:58,048 --> 01:01:59,425
...ژنرال
534
01:01:59,967 --> 01:02:03,554
.به زودي شما به مجهزترين ژنرال در مکزيکو تبديل خواهيد شد
535
01:02:05,222 --> 01:02:06,640
...خب ، اينجا رو ببين
536
01:02:07,808 --> 01:02:09,351
خودش نيست؟
537
01:02:11,645 --> 01:02:12,855
!به سلامتي ميزبان
538
01:02:24,158 --> 01:02:27,077
.با اجازه شما ، من به حمام نياز دارم
539
01:02:27,161 --> 01:02:30,414
با اجازه من
.به نظرم همتون به حمام نياز داريد
540
01:02:32,416 --> 01:02:34,168
!من به حمام نياز ندارم
541
01:02:35,252 --> 01:02:38,339
.من و "تکتور" به چند از اون زن ها نياز داريم
542
01:02:38,506 --> 01:02:40,799
فکر ميکنيد ميتونيد اينو برامون جور کنيد؟
543
01:02:45,930 --> 01:02:48,766
.آقايون ، قطعا من رو خواهيد بخشيد
544
01:02:48,849 --> 01:02:50,518
.البته که مي بخشم
545
01:02:55,815 --> 01:02:58,025
.هِرا -
.بيا "انجل" رو ببريم -
546
01:03:11,455 --> 01:03:13,457
.ببخشيد ژنرال ، من بهش نياز دارم
547
01:03:13,541 --> 01:03:16,210
.من يکي بهتر از اونو بهت ميدم
548
01:03:16,377 --> 01:03:19,380
.اگر ناراحت نميشيد ، خودم انتخاب بکنم
549
01:03:35,479 --> 01:03:36,856
.خيله خب
550
01:03:37,231 --> 01:03:40,317
.اون برام مهم نيست . ببريدش
551
01:03:46,240 --> 01:03:48,784
.فکر کنم الان ديگه بايد سوار واگن بشيم
552
01:03:54,999 --> 01:03:57,251
.جيگرامون مياند
553
01:04:04,091 --> 01:04:05,843
خوشگل نيستند؟
554
01:04:06,010 --> 01:04:08,554
...مالِ تو رو نميدونم، اما
555
01:04:09,180 --> 01:04:11,098
.به نظرم بيشتر از حد ِ خودم دارم
556
01:04:21,692 --> 01:04:23,736
.دست بردار
557
01:04:24,278 --> 01:04:26,447
ميدوني اونا چي بهم گفتند؟
558
01:04:27,281 --> 01:04:30,534
.دون هاي ِ اسپانيا بيش از 300سال قبل اينو ساختند
559
01:04:31,702 --> 01:04:34,330
حقيقت داره؟ -
.آره -
560
01:04:34,955 --> 01:04:37,750
.ببين ، من براي اون دون ها همه چيزم
561
01:04:40,794 --> 01:04:42,630
.بذار يه هدف ِ کوچيک بگيريم
562
01:04:42,880 --> 01:04:45,466
.اونکه فرار نميکنه
.ولش کن
563
01:04:54,725 --> 01:04:56,018
!چرا که نه
564
01:05:22,086 --> 01:05:24,421
!تکتور ، اون خوشگلا رو ببين
565
01:05:52,283 --> 01:05:54,869
چطوري ميتوني اون گرما رو تحمل کني؟
566
01:05:55,536 --> 01:05:58,956
ميخوام يه روزي براي ِ خودم از اينا درست کنم و توش
.زندگي کنم
567
01:06:04,461 --> 01:06:06,380
.هي لايل ، اينجا رو ببين
568
01:06:11,969 --> 01:06:15,097
زود باش عزيز دلم
.بذار سينه هاتو ببينم
569
01:06:18,642 --> 01:06:21,729
.اصلا نميدونم چرا نذاشتم اونا بکشنت
570
01:06:21,812 --> 01:06:26,567
گوش کن ، من نميخوام براي ِاون شيطان اسلحه بدزدم
.تا دزدي کنم و دوباره مردمم رو بکشم
571
01:06:26,984 --> 01:06:29,111
.عاليه ، عاليه . خيلي عاليه
572
01:06:29,320 --> 01:06:33,574
.وقتي وارد "استربرک" شدي ، نديدم از گونه هات اشکي جاري بشه
573
01:06:33,741 --> 01:06:35,784
.اونا مردم من نبودند
574
01:06:36,577 --> 01:06:39,079
.من براي ِ مردمان خودم اهميت قائلم ، براي روستايم
575
01:06:40,581 --> 01:06:44,251
گوش کن پسر ، اگر با ما همراهي کني
.روستات به حساب نمياد
576
01:06:44,585 --> 01:06:46,670
.اگر آره ، پس با ما همراه نميشي
577
01:06:47,171 --> 01:06:49,089
.پس منم همراه نميشم
578
01:06:49,423 --> 01:06:53,427
انجل ، يه تُن اسحله هم نميتونه جلوي حمله اونا به
.روستاها را بگيره
579
01:06:54,303 --> 01:06:57,264
تو بايد به اون همه پولي که گيرت خواهد اومد
.فکر بکني
580
01:06:57,348 --> 01:06:59,934
.يه مزرعه براشون ميخري . هزار مايل دورشون ميکني
581
01:07:00,267 --> 01:07:02,853
.دو ، سه تا مزرعه براشون ميخري -
.يکي -
582
01:07:03,687 --> 01:07:05,356
.يه مزرعه خيلي کوچيک
583
01:07:05,606 --> 01:07:08,192
.متوجه نيستي؟ اينجا سرزمين اوناست
584
01:07:08,692 --> 01:07:10,945
.و هيچ کسي هم اونا را بيرون نخواهد کرد
585
01:07:11,278 --> 01:07:13,364
.به سلامتي اين هدف و مقصود مينوشم
586
01:07:13,531 --> 01:07:14,990
.و براي عشق
587
01:07:15,699 --> 01:07:18,619
!اما از همه بيشتر ، براي طلا مينوشم
588
01:07:35,135 --> 01:07:36,178
.انجل
589
01:07:37,054 --> 01:07:38,889
.تو خيلي ضد حالي
590
01:07:39,306 --> 01:07:42,810
...به کسي اسلحه ميدي تا پدرت
591
01:07:43,060 --> 01:07:45,229
يا مادرت ، يا برادرت رو بکشه؟
592
01:07:45,312 --> 01:07:48,774
.ده هزارتا روابط ِ خانوادگي زيادي رو از هم جدا ميکنه
593
01:07:49,483 --> 01:07:51,485
.مردمان من اسحله ندارند
594
01:07:53,154 --> 01:07:54,822
...اما با سلاح
595
01:07:55,990 --> 01:07:57,741
.مردمان من ميتونند بجنگند
596
01:07:59,577 --> 01:08:01,287
...اگر ميتونستم اسلحه رو بردارم
597
01:08:01,912 --> 01:08:03,664
.باهاتون مي اومدم
598
01:08:03,831 --> 01:08:08,586
زامورا گفت چند تا صندوق تفنگ تو محموله بوده؟
599
01:08:08,669 --> 01:08:09,962
.شانزده تا
600
01:08:10,254 --> 01:08:11,297
...خب
601
01:08:13,340 --> 01:08:14,592
.يه صندوقشو بده به اون
602
01:08:26,604 --> 01:08:27,855
.باشه
603
01:08:28,522 --> 01:08:33,152
.يه صندوق تفنگ ، يه صندوقم مهمات
.اما از سهم طلات دست ميکشي
604
01:08:34,111 --> 01:08:35,196
.دست ميکشم
605
01:08:35,529 --> 01:08:39,033
.ميدونيم دست ميکشي -
.خوشحالم اينم حلش کرديم -
606
01:08:39,700 --> 01:08:42,286
!اي هرزه
607
01:08:58,886 --> 01:09:00,137
...بچه ها
608
01:09:02,640 --> 01:09:04,809
.ازتون ميخوام با نامزدم آشنا بشيد
609
01:09:07,728 --> 01:09:09,647
.اونا تازه نامزد کردند
610
01:09:09,980 --> 01:09:11,565
!من يه حرومزادم
611
01:09:12,233 --> 01:09:14,068
.زود بفرستيدشون تو بچه ها
612
01:09:14,985 --> 01:09:18,823
من روي ِ قاطرهاي باربر هستم
.اما يه دختر خوشگل خيلي شاد و شنگولم ميکنه
613
01:09:25,371 --> 01:09:28,833
تو ميخواي همه چيزو به خطر بندازي تا اين يکي
محموله مورد حمله قرار بگيره؟
614
01:09:28,916 --> 01:09:31,585
.اگر اونا تو "آگو ورد" هستند پس شانسشون رو امتحان ميکنند
615
01:09:31,669 --> 01:09:35,089
اگر؟ "اورز" چي ميشه؟ -
.اگر بود يه خبري ازش ميشنيديم -
616
01:09:35,172 --> 01:09:38,092
اگر اونا تو "آگوا ورد" هستند
.پس "ماپاچي" رو خواهند ديد
617
01:09:38,175 --> 01:09:39,927
و "ماپاچي" ديگه کدوم خريه؟
618
01:09:40,010 --> 01:09:42,847
.قاتلي براي "هوئرتا" که خودشو ژنرال مي نامه
619
01:09:42,930 --> 01:09:44,849
.اون با "ويلا" مي جنگيده و شکستشم خورده
620
01:09:44,932 --> 01:09:48,435
اما با اسلحه کافي ميتونه به يه قدرت در
.مکزيکو شمالي تبديل بشه
621
01:09:48,519 --> 01:09:50,688
حدس من اينه که "پايک" سعي ميکنه
.به خاطر اون بهشون دست پيدا کنه
622
01:09:50,771 --> 01:09:53,274
.چطوري ميتونه؟ قطار توسط سربازان ِ ارتش محافظت خواهد شد
623
01:09:53,357 --> 01:09:56,819
سربازان ِ ارتش نه
.تازه سربازهاي ِ بي تجربه هيچ ارزشي ندارند
624
01:09:57,194 --> 01:09:59,822
.من به 20 تا مرد ِ تمرين ديده نياز دارم ، نه سربازان تازه کار
625
01:10:00,030 --> 01:10:03,367
.نه اين آشغال ِ فاضلابي که بهم دادي
626
01:10:04,952 --> 01:10:07,872
.چيزي که بهت داده ميشه فقط 24 روز ديگه هست
627
01:10:21,177 --> 01:10:24,221
.هيچ وقت بهم نگفتي چطوري اونطوري دريده شدي
628
01:10:24,680 --> 01:10:26,891
.با يه زني که قصد ازدواج باهاش داشتم ، ملاقات کردم
629
01:10:44,033 --> 01:10:46,994
شوهرت بر مي گرده؟ -
.نه -
630
01:10:47,369 --> 01:10:49,246
.اون هيچ وقت بر نمي گرده
631
01:10:53,918 --> 01:10:55,544
.اما تو دير کردي
632
01:10:56,212 --> 01:10:57,546
.دو روز دير کردي
633
01:10:57,713 --> 01:10:59,173
.اون شوهر داشت
634
01:10:59,423 --> 01:11:01,884
.اگر حواسم سر جاش بود مي کشتمش
635
01:11:04,553 --> 01:11:06,222
.شوهرش اون اطراف نبود
636
01:11:06,597 --> 01:11:08,182
.بي احتياط شدم
637
01:11:09,225 --> 01:11:10,976
.يه شب ، مچمون رو گرفت
638
01:11:11,060 --> 01:11:15,064
با اولين شليکش زنش رو زد
.و با دومين شليک منو
639
01:11:15,439 --> 01:11:17,441
.بعدش بزدل عوضي برگشت و فرار کرد
640
01:11:38,587 --> 01:11:40,297
هيچ وقت پيداش کردي؟
641
01:11:41,090 --> 01:11:44,969
نه ، اما روز و ساعتي نيستش که فکرش به ذهنم
.خطور نکنه
642
01:11:46,136 --> 01:11:48,514
!زود باش عزيزم! راه درازي را در پيش داريم
643
01:11:49,807 --> 01:11:52,143
."اين آخرين گردش ما هست ، "داچ
644
01:11:52,601 --> 01:11:54,728
.اين دفعه ديگه درست انجامش ميديم
645
01:13:45,256 --> 01:13:46,715
.فقط کار ِ خودتو بکن
646
01:17:41,909 --> 01:17:43,077
!بزنيد بريم
647
01:18:14,775 --> 01:18:16,360
!دارن ميان
648
01:18:30,374 --> 01:18:31,792
!دارن ميان
649
01:18:32,793 --> 01:18:34,003
!سريعتر
650
01:18:50,144 --> 01:18:51,228
!بيا اينور
651
01:20:16,355 --> 01:20:20,067
!اون سکو رو ببريد بالا
!اون اسبو بياريد بيرون
652
01:20:20,359 --> 01:20:22,695
!همشون رو بياريد بيرون! بياريدشون بيرون
653
01:20:23,028 --> 01:20:24,572
!اينطرف بيار
654
01:20:24,738 --> 01:20:28,284
!اينجا بيارشون! اون اسبا رو بگيريد
655
01:21:03,611 --> 01:21:04,695
!عجله کنيد
656
01:21:04,778 --> 01:21:06,322
.اسبت بهم لگد زد
657
01:21:06,405 --> 01:21:08,115
!سريع بياريدشون اينجا
658
01:21:08,574 --> 01:21:10,409
اسب ِ من کدوم گوريه؟
659
01:21:17,583 --> 01:21:19,293
!هي ، ما نارنجک داريم
660
01:21:19,460 --> 01:21:22,213
!عجله کنيد! بايد از اينجا بريم -
!مواظب اين باشيد بچه ها -
661
01:21:22,421 --> 01:21:24,131
.بيايد اينم ببريم
662
01:21:29,762 --> 01:21:30,971
.شروع ميکنيم
663
01:21:33,641 --> 01:21:36,060
!خيله خب ، تو يه رديف دو نفره به خط بشيد
664
01:21:37,311 --> 01:21:39,647
!سرجوخه ، بيا کمکمون کن
665
01:21:41,357 --> 01:21:44,276
!هي پايک ، ما همه آماده ايم
666
01:22:32,324 --> 01:22:33,659
!بزنيد بريم
667
01:22:36,829 --> 01:22:37,955
!زود باشيد
668
01:23:42,770 --> 01:23:44,313
!اون اسب رو بگير
669
01:23:44,396 --> 01:23:46,148
!اون اسب ِ من بود
670
01:23:46,816 --> 01:23:48,067
!برو بگيرش
671
01:23:49,693 --> 01:23:50,903
!افراد بريم
672
01:23:52,738 --> 01:23:55,157
!اون اسبو از من دور کن
673
01:23:55,574 --> 01:23:57,993
!اون اسب ها رو از اينجا ببريد
!قطار داره بر مي گرده
674
01:23:58,077 --> 01:23:59,286
قطار؟
675
01:23:59,662 --> 01:24:01,664
کجا؟ -
کدوم قطار؟ -
676
01:24:01,747 --> 01:24:03,249
.من که قطاري نمي بينم
677
01:24:08,254 --> 01:24:10,756
!اون اسب ِ لعنتي رو از روي ِ پام بکش کنار
678
01:24:39,785 --> 01:24:43,038
...سرجوخه ، به تلگرافي که در "تودوس ملس" است برگرد
679
01:24:43,205 --> 01:24:46,041
...و به مقامات راه آهن بگو اونا به قطار دستبرد زدند
680
01:24:46,125 --> 01:24:47,710
!و ما در تعقيبشون هستيم
681
01:24:47,793 --> 01:24:49,044
!بله قربان
682
01:24:54,550 --> 01:24:55,801
!زود باش ببينم
683
01:25:52,691 --> 01:25:53,734
!"داچ"
684
01:26:15,798 --> 01:26:17,383
...حرومز
685
01:26:18,717 --> 01:26:20,469
!زود باشيد! روشن شده
686
01:26:30,980 --> 01:26:32,648
!اون اسب ها را راه بندازيد
687
01:26:52,418 --> 01:26:54,503
!به ارتش شليک نکنيد احمق ها
688
01:27:04,180 --> 01:27:05,473
!زود باش پايک
689
01:28:08,994 --> 01:28:10,329
!بريم
690
01:28:15,167 --> 01:28:17,002
!زود باش حرومزاده ي تنبل
691
01:28:17,169 --> 01:28:19,004
!دارم ميام ، لعنتي
692
01:28:36,355 --> 01:28:38,440
مشکلي نيست؟ -
.نه -
693
01:28:39,191 --> 01:28:41,193
اونا قراره کي ما را ببينند؟
694
01:28:41,277 --> 01:28:43,112
.آگوا ورد يا قبلترش
695
01:28:43,279 --> 01:28:47,032
اما وقتي باهاشون ملاقات ميکنيم
.انتظار آغوش ِ باز رو نداشته باشيد
696
01:28:47,366 --> 01:28:49,869
.حداقل مجبور نيستيم نگران ِ "ديک تورنتن" باشيم
697
01:28:50,452 --> 01:28:54,498
البته که نه. نه بعد از اينکه با نصف محموله دينامت
.رفت تو رودخونه
698
01:28:54,707 --> 01:28:58,794
.خب شما هم انتظار نداشته باشيد اون دست رو دست بذاره
.اون دنبال ما ميوفته و خودتونم اينو ميدونيد
699
01:31:15,598 --> 01:31:18,684
.البته که دوست داشتم اون اسب ِ احمق رو براي خودم نگه دارم
700
01:31:18,851 --> 01:31:21,770
احتمالا الان يه بچه مکزيکي با اون اسبه داره
.به خونش ميره
701
01:31:21,937 --> 01:31:24,857
.نميفهمم چطوري اصلا من هر دو تا پوتينم رو از دست دادم
702
01:31:25,524 --> 01:31:27,526
.هميشه سوار شدن روي ِ اون اسبا خيلي سخت بود
703
01:31:27,610 --> 01:31:29,278
.اون رودخونه لعنتي اسب ها را سريعا متوقف کرد
704
01:31:29,361 --> 01:31:31,447
.اون دينامت کوفتي هم يه مقدار به اين قضيه کمک کرد
705
01:31:31,614 --> 01:31:35,534
شايد همون بچه اي که سوار اسب ِ "تي.سي" هست
.همين الان پوتين هاي ِ تو را هم پوشيده
706
01:31:36,952 --> 01:31:38,704
!حرومزاده هاي ِ احمق
707
01:31:38,871 --> 01:31:41,040
چرا به اون سربازها شليک کرديد؟
708
01:31:41,624 --> 01:31:45,044
.اول "هيوي" شروع به شليک کرد
.من حتي سعي کردم جلوشون رو بگيرم
709
01:31:45,127 --> 01:31:47,838
...يکي از سارقان -
!تقصير ِ من ننداز -
710
01:31:47,922 --> 01:31:49,131
!دروغگو
711
01:31:49,298 --> 01:31:50,883
!دهنتون رو ببنديد
712
01:31:51,592 --> 01:31:53,052
ميريم دنبالشون؟
713
01:31:53,135 --> 01:31:55,805
.آره مگر اينکه بخوايد با يه جوخه آتش روبرو بشيد
714
01:31:58,474 --> 01:32:00,017
!"زود باش "تي.سي
715
01:32:00,601 --> 01:32:02,394
چرا مجبوريم حالا بريم؟
716
01:32:02,812 --> 01:32:04,146
!تازه ، موهاي ِ من هنوز خيسه
717
01:32:40,933 --> 01:32:43,853
!غيرممکنه! ما نه نيرو داريم و نه مهمات
718
01:33:49,418 --> 01:33:52,922
!خارجي ها به قطار حمله کردند
.اسلحه دست اوناست
719
01:33:56,425 --> 01:33:57,843
!ما بايد بريم
720
01:33:59,345 --> 01:34:02,598
.مردمان لازم رو ببر و به سمت "اگوا ورد" برو
721
01:34:02,681 --> 01:34:06,018
.خارجي ها رو قانع کن که سلاح ها رو بهت بدند
.تو روستا منتظرت خواهم بود
722
01:34:06,101 --> 01:34:07,561
و اگر خارجي ها ممانعت کردند؟
723
01:35:33,105 --> 01:35:34,940
.هنوز به سمت شرق در حال حرکته
724
01:35:37,485 --> 01:35:40,237
دارن بلوف ميزنند يا واقعا موفق نشدند؟
725
01:35:44,867 --> 01:35:48,245
.من ميگم موفق نشدند . بيا يه نگاهي بنداز
726
01:35:51,373 --> 01:35:53,042
.فقط 5 نفر باقي موندند
727
01:36:01,383 --> 01:36:04,303
.لعنتي ، ما گمشون کرديم -
.نمي فهمم چطور گمشون کرديم -
728
01:36:04,386 --> 01:36:07,515
.مگر اينکه تو يه دره بزرگي بوديم که زمينش سخت بود
729
01:36:07,598 --> 01:36:12,102
اينطور نبود اما يه جانبه تونستند واگن رو از اونجا خارج کنند
.و حالا اينجاند
730
01:36:12,269 --> 01:36:13,979
.اونا واگن رو خارج نکردند
731
01:36:14,271 --> 01:36:17,399
.و ما هم گمشون نکرديم
.من همين الانم ميتونم نشونشون بگيرم
732
01:36:17,566 --> 01:36:19,235
!بي حرکت بمون لعنتي
733
01:36:19,568 --> 01:36:22,321
فکر ميکنيد "پايک " و "سايکس" پير نگاهمون نمي کردند؟
734
01:36:22,404 --> 01:36:25,074
.اونا ميدونند تمام اينکارا براي چيه
و من بايد چيکار کنم؟
735
01:36:25,407 --> 01:36:28,410
...هيچي ندارم بجز شما تخم مرغ دزدهاي ِ کثيف
736
01:36:28,577 --> 01:36:30,871
.که بين خودتون 60 تا گلوله هم نداريد
737
01:36:30,955 --> 01:36:32,623
.ما دنبال مردها هستيم
738
01:36:33,123 --> 01:36:35,417
.و من از خدامه که با اونا بودم
739
01:36:35,960 --> 01:36:39,755
دفعه بعدي که يه اشتباه بکنيد
.من ميرم و ميذارم همتون کشته بشيد
740
01:36:41,799 --> 01:36:42,883
.بيايد
741
01:36:51,183 --> 01:36:54,186
اصلا فکرشم نمي کردم براي پيدا کردن ما
.تا اينجا بيان
742
01:36:54,812 --> 01:36:56,605
به نظرت چقدر ما ميتونيم ارزش داشته باشيم؟
743
01:36:56,689 --> 01:36:58,691
.بستگي به مقدار گشنگي اونا داره
744
01:37:02,987 --> 01:37:05,823
.تو بهتره اينجا بموني و مواظب کلاه بزرگا باشي
745
01:37:05,990 --> 01:37:08,492
.من ميرم پايين و آتيش بازي رو شروع ميکنم
746
01:37:08,659 --> 01:37:09,827
.خيله خب
747
01:37:12,913 --> 01:37:13,956
...انجل
748
01:37:14,790 --> 01:37:17,793
!اون صندوق مواد منفجره رو بيار پايين
749
01:37:18,169 --> 01:37:19,211
...لايل
750
01:37:20,004 --> 01:37:22,298
.تو پايين آوردن اين موادِ منفجره کمکم کن
751
01:37:29,805 --> 01:37:32,224
با دينامت ميخواي چيکار کني؟
752
01:37:33,517 --> 01:37:37,438
من گمون ميکنم اون ژنرال ميخواد اين محموله رو بدون
...پول دادن به دست بياره و
753
01:37:37,521 --> 01:37:39,565
.وسط مذاکره با ما ، بهمون شليک کنه
754
01:37:40,566 --> 01:37:44,570
تنها راه براي عوض کردن عقيدش اينه که انگار
.يه بلايي سر اين سلاح ها اومده
755
01:37:44,653 --> 01:37:46,989
.منم ميخوام مطمئن بشم يه اتفاقي ممکنه بيوفته
756
01:37:47,072 --> 01:37:49,200
.پايک ، اينو نگا
757
01:37:50,659 --> 01:37:52,203
به نظرت ميتوني دست بگيريش؟
758
01:37:54,163 --> 01:37:57,249
وقتي چيزي رو نميدونم بدون شک قصد ميکنم
.ياد بگيرمش
759
01:39:06,986 --> 01:39:09,155
.مردمان ِ من براي سلاح هاشون اينجا هستند
760
01:39:14,577 --> 01:39:16,996
.وقتي بايد از ما نگهباني ميکردي کدوم گوري بودي
761
01:39:17,079 --> 01:39:19,623
.اصلا صداشون رو نشنيدم ، حتي نديدمشون
762
01:39:33,429 --> 01:39:37,600
اونا معذرت ميخوان و ازتون درخواست دارند
.آنها رو بخاطر کمبود اعتمادشون ببخشيد
763
01:39:38,184 --> 01:39:40,853
.اما فقط با احتياط به اينکه اونا زنده مي مانند
764
01:39:46,275 --> 01:39:48,527
.بهشون بگو اون فيتيله رو نشکونند
765
01:39:51,113 --> 01:39:53,115
اينا از روستاي ِ تو هستند؟
766
01:39:53,199 --> 01:39:55,951
اونا بخشي از روستا هستند
.اما اهل ِ روستا نيستند
767
01:39:56,368 --> 01:40:00,456
.اونا هندي هاي ِ اصيل هستند و اين کوه ها متعلق ِ به اوناست
768
01:40:23,312 --> 01:40:26,398
.من ميگم اونا خوب بلدند از عهده خودشون بر بيان
769
01:40:26,565 --> 01:40:30,402
اونا هزار ساله که با جنايتکاران در حال جنگ هستند
.بايدم از عهده خودشون بر بيان
770
01:40:30,569 --> 01:40:34,573
اگر اونا يه وقتي مسلح بشند ، اونم با رهبراني خوب
.اونوقت کل کشور دود ميشه ميره هوا
771
01:40:34,657 --> 01:40:37,159
.درسته پسر. درسته
772
01:40:38,077 --> 01:40:40,913
."اونا ما را مسخره خودشون کردند آقاي "بيشاپ
773
01:40:42,414 --> 01:40:45,584
دارم مي فهمم يه نفري از ترس اينکه
...گلوش پاره بشه
774
01:40:45,668 --> 01:40:47,419
.نميتونه با دو تا چشم بسته بخوابه
775
01:40:47,503 --> 01:40:48,796
تو کدوم گوري بودي؟
776
01:40:48,921 --> 01:40:50,589
."حالا به حرفاي ِ من گوش بده "لايل
777
01:40:50,756 --> 01:40:53,175
اگر تو کونتو بلند ميکردي و هر چند وقت يه بار
...کمک مي کردي
778
01:40:53,259 --> 01:40:55,219
.اينقدر ساده من گير نمي افتادم
779
01:41:11,193 --> 01:41:14,738
با سلاح هاي ِ جديد و مهمات
.اين هيچ وقت تحقق پيدا نمي کرد
780
01:41:40,890 --> 01:41:43,142
!افسارتو بازتر تکون بده پيرمرد
781
01:41:43,309 --> 01:41:44,852
!تکونشون بده
782
01:41:59,742 --> 01:42:01,243
!زود باشيد اسب ها
783
01:42:15,090 --> 01:42:17,593
!صبر کنيد
784
01:42:20,095 --> 01:42:21,222
افراد ِ ماپاچي؟
785
01:42:21,764 --> 01:42:23,808
.بذاريد فقط اميدوار باشيم متعلق به "ويا" نباشند
786
01:42:37,363 --> 01:42:38,948
.ما دوست هستيم
787
01:42:39,281 --> 01:42:41,367
.ما از طرف ِ ژنرال "ماپاچي" هستيم
788
01:42:41,951 --> 01:42:43,786
.بگو يکيشون خارج بشه تا بياد اينجا
789
01:42:43,869 --> 01:42:45,079
.تنها
790
01:42:50,876 --> 01:42:52,336
.دارم ميام
791
01:42:52,711 --> 01:42:54,547
من دوستتون هستم ، يادتونه؟
792
01:42:57,883 --> 01:43:00,344
.ما دوست هستيم . هممون
793
01:43:01,637 --> 01:43:04,723
.من از طرف ژنرال عشق و محبت براتون آوردم
794
01:43:08,727 --> 01:43:10,980
سلاح ها رو با خودتون آورديد؟
795
01:43:13,983 --> 01:43:16,068
!عجب شجاعتي به خرج داديد
796
01:43:17,069 --> 01:43:19,572
.من وظيفمه تا پيش ِ ژنرال همراهيتون کنم
797
01:43:21,407 --> 01:43:24,285
.بهش بگو بياد نزديکتر -
.شنيدم -
798
01:43:25,244 --> 01:43:27,246
.دارم ميام ، دوست ِ من
799
01:43:31,167 --> 01:43:32,460
ميدوني اين چيه؟
800
01:43:41,427 --> 01:43:44,722
اگر مشکلي پيش بياد ، اسحله اي هم برايِ ژنرال در کار
.نخواهد بود
801
01:43:51,270 --> 01:43:52,688
!خيلي باهوشيد
802
01:43:52,938 --> 01:43:55,733
!براي شما خارجي ها خيلي زيرکانست
803
01:43:56,358 --> 01:43:58,194
.پس هيچ کسي نميتونه سلاح ها را بدزده
804
01:43:58,944 --> 01:44:00,112
.هيچکسي
805
01:44:00,362 --> 01:44:03,866
.من نميترسم . اونا هم نميترسند
806
01:44:04,033 --> 01:44:08,120
.اگر واگن رو منفجر کني ، اونوقت خواهي مرد
.يا اينکه خيلي زود خودمون مي کشيمت
807
01:44:08,871 --> 01:44:11,916
.اما ما با هم دوستيم -
.بهشون نشون بديد بچه ها -
808
01:44:24,970 --> 01:44:26,722
.رقص رو شروع کن ، تکتور
809
01:44:36,148 --> 01:44:38,275
.خواهش ميکنم فيتيله رو ببر
810
01:44:43,989 --> 01:44:45,115
.خواهش ميکنم
811
01:45:19,942 --> 01:45:23,112
.ژنرال در "اگوا ورد" منتظر ديدن شما هستند
812
01:45:23,279 --> 01:45:26,782
به ژنرال بگو فردا براي معامله يکي از ما
.اونجا خواهد بود
813
01:45:27,533 --> 01:45:30,244
.مشکلي پيش بياد ، اسلحه اي هم در کار نخواهد بود
814
01:45:44,842 --> 01:45:46,760
!خارجي هاي ِ لعنتي
815
01:46:22,338 --> 01:46:24,882
!ببرشون بالا ، فِردي
!ببرشون کنار
816
01:47:00,960 --> 01:47:02,670
سلاح ها را آوردي؟
817
01:47:02,962 --> 01:47:04,964
.نگران نباش ، پيش خودمونه
818
01:47:05,714 --> 01:47:06,799
.مخفي شدند
819
01:47:08,968 --> 01:47:12,304
وقتي سهم ِ طلام رو بگيرم
...به ارزش 2.500هزار دلار
820
01:47:12,471 --> 01:47:14,807
.اونوقت بهت ميگم چهار تا صندوق کجا هستند
821
01:47:16,142 --> 01:47:18,811
.بقيه کنار ِ واگن منتظر من هستند
822
01:47:19,145 --> 01:47:22,022
.اگر زودي سر و کلم پيدا نشه ، اونا واگن رو منفجر خواهند کرد
823
01:47:22,398 --> 01:47:26,026
خيلي خوب درستش کردي ، نه؟
.بهم کلک زدي
824
01:47:27,653 --> 01:47:30,531
.حسابدار ِ ما الساعه باهات تسويه حساب ميکنه
825
01:47:31,907 --> 01:47:33,576
کي تفنگامون را تحويل ميگيريم؟
826
01:47:33,742 --> 01:47:37,079
هر چي سريعتر برگردم ، تو هم سريعتر محموله بعدي
.گيرت مياد
827
01:47:41,250 --> 01:47:42,501
.سريع بازش کن
828
01:47:54,597 --> 01:47:57,016
...بالاي ِ آبگند ، نزديک دو مايل
829
01:47:57,183 --> 01:47:59,602
...سه تا صندوق تفنگ و يک صندوق مهمات
830
01:47:59,852 --> 01:48:02,730
.که پشتش با شاخ و برگ پوشيده شده ، پيدا مي کنيد
831
01:48:10,529 --> 01:48:12,823
.من متوجه شدم تو يه مسلسل داري
832
01:48:15,367 --> 01:48:18,370
...قرارداد ِ ما درخواست 16 صندوق تفنگ
833
01:48:18,537 --> 01:48:20,873
.و مهمات را در مقابل 10هزار دلار داشت
834
01:48:21,165 --> 01:48:22,833
.نه يه مسلسل
835
01:48:26,337 --> 01:48:28,547
.اين هديه ما به ژنرال است
836
01:48:31,175 --> 01:48:33,552
...غريبه ، اگر با ماپاچي بجنگي
837
01:48:38,057 --> 01:48:39,600
.بهش فکر ميکنم
838
01:48:41,393 --> 01:48:43,729
...در صورتي که اونا رو پيدا نکنه
839
01:48:44,146 --> 01:48:47,024
.برو . من بهش اعتماد دارم
840
01:49:12,716 --> 01:49:16,345
چرا غذا رو هم نميزني؟ -
چرا تو به جهنم نميري؟ -
841
01:49:29,942 --> 01:49:31,110
!لعنتي
842
01:49:33,445 --> 01:49:34,613
!لعنتي
843
01:49:36,115 --> 01:49:39,201
.لعنتي ، پايک حتما تو را از زير يه صخره پيدا کرده
844
01:49:39,952 --> 01:49:41,412
ميخواي بهم شلاق بزني؟
845
01:49:41,912 --> 01:49:42,955
.نه
846
01:49:43,122 --> 01:49:45,958
...اما بهتر اميدوار باشي اونقدر عصباني نشم
847
01:49:46,125 --> 01:49:48,544
.تا بعد از تمام شدن اين ماجرا عين سگ دنبالت نيوفتم
848
01:49:48,919 --> 01:49:52,256
.تو موقعيت ِ خشک خشک کردن ِ من رو بدست نمياري پيرمرد
849
01:49:52,590 --> 01:49:53,966
.خواهيم ديد
850
01:49:55,092 --> 01:49:56,302
.خواهيم ديد
851
01:49:57,761 --> 01:49:59,305
.پايک داره مياد
852
01:50:05,102 --> 01:50:07,354
.اون موفق شد . طلا باهاشه
853
01:50:09,482 --> 01:50:10,941
مشکلي پيش اومد؟
854
01:50:11,108 --> 01:50:13,110
.فقط از طرف اين مقدار طلا
855
01:50:15,154 --> 01:50:17,531
.پايک ، ميخوام به مرحله بعدي برم -
.خيله خب -
856
01:50:17,615 --> 01:50:20,743
.تو و برادرت محموله بعدي رو بهمراه مسلسل برداريد
857
01:50:20,826 --> 01:50:25,122
بعدشم "انجل" و "داچ" . فردي ، تو برو دنبالشون و اسبهاي ِ
.حامل رو تحويل بگير
858
01:50:32,463 --> 01:50:35,549
!بايد روي ِ يه سه پايه سوار بشه
859
01:50:36,967 --> 01:50:40,638
!بايد روي ِ يه سه پايه سوار بشه
860
01:51:04,203 --> 01:51:05,788
!حرومزاده هاي ِ ديوانه
861
01:52:23,949 --> 01:52:25,826
!بذاريدش رو سه پايه
862
01:52:48,599 --> 01:52:51,185
.آخريش را هم آورديم ، ژنرال
863
01:53:11,205 --> 01:53:13,707
.بالاي ِ آبگند ، تو واگن
864
01:53:22,174 --> 01:53:24,552
واگن رو ميتونيد برداريد
.ما هم اسب ها را بر ميداريم
865
01:53:27,179 --> 01:53:29,849
چند تا صندوق از قطار برداشتيد؟
866
01:53:30,641 --> 01:53:33,978
.شانزده تا صندوق تفنگ
.تو مسير يکيشون رو از دست داديم
867
01:53:34,687 --> 01:53:36,063
.اون دزديدتش
868
01:53:36,856 --> 01:53:39,525
.مادر ِ دختري که اون کشت اينطور بهم گفت
869
01:54:39,126 --> 01:54:41,045
.خب ، من اينجا دارم وقت تلف ميکنم
870
01:54:50,971 --> 01:54:53,224
.اون دزده . خودت به حسابش برس
871
01:55:50,322 --> 01:55:52,074
.خب ، اون جرات داشت
872
01:55:52,867 --> 01:55:54,702
.خيلي خوش شانسيم اون حرف نزد
873
01:55:55,161 --> 01:55:57,830
.اون وظيفش رو درست تا آخر کار انجام داد
874
01:56:05,671 --> 01:56:09,592
.مادر ِ اون دختره هم اونو مثل يه يهودي تحويل داد
875
01:56:09,675 --> 01:56:11,635
.سايکس ميگه بايد بريم دنبالش
876
01:56:11,719 --> 01:56:15,055
چطوري ميخوايم اينکارو بکنيم؟
.اونا اسلحه و 200تا آدم دارند
877
01:56:16,182 --> 01:56:17,433
.امکان نداره
878
01:56:18,184 --> 01:56:19,727
.اصلا امکان نداره
879
01:56:20,853 --> 01:56:22,354
اون "سايکس" هست؟
880
01:56:48,589 --> 01:56:49,882
!ماپاچي
881
01:56:53,427 --> 01:56:54,512
.تورنتن
882
01:56:59,099 --> 01:57:00,434
.زدمش
883
01:57:04,271 --> 01:57:05,689
.اونا "فردي" رو گرفتند
884
01:57:07,441 --> 01:57:09,151
.به نظر بدجور زخمي شده
885
01:57:09,235 --> 01:57:11,403
."گور ِ باباي ِ "ديک تورنتن
886
01:57:11,946 --> 01:57:14,824
تو بجاش بودي چيکار مي کردي؟
.اون قول داده
887
01:57:14,907 --> 01:57:17,034
.به يه راه آهن قول داده
888
01:57:17,118 --> 01:57:18,285
!بازم قوله
889
01:57:18,369 --> 01:57:21,622
!اين قول حساب نميشه
!کسي که بهش قول ميدي حسابه
890
01:57:28,462 --> 01:57:30,923
!ميتونيم اينجا بمونيم و دهنشون رو سرويس کنيم
891
01:57:31,006 --> 01:57:32,508
.اينکارو ميتونيم بکنيم
892
01:57:36,137 --> 01:57:38,180
.نه ، آبمون داره تموم ميشه
893
01:57:39,140 --> 01:57:40,933
به سمت مرز فرار کنيم؟
894
01:57:42,810 --> 01:57:46,021
.اونا قدم به قدم تعقيبمون خواهند کرد
.من "تورنتن" رو ميشناسم
895
01:57:46,605 --> 01:57:48,607
.از تعقيب شدن خسته شدم
896
01:57:49,817 --> 01:57:53,445
.به "اگوا ورد" برگرديم
.بذاريد ژنرال حساب ِ اون بچه ها رو برسه
897
01:57:54,780 --> 01:57:56,031
.تو ديوانه اي
898
01:57:57,950 --> 01:58:00,578
.اون ژنرال هميکنه از خودش باد ول بده ما رو ميکشه
899
01:58:00,786 --> 01:58:02,580
...اون سلاح ها خيلي به مزاجش خوش اومده
900
01:58:02,663 --> 01:58:05,499
اون يه هفته جشن خواهد گرفت و خوشحال ميشه تا
.يه لطفي به ما بکنه
901
01:58:05,833 --> 01:58:08,169
.تورنتن تا اونجا ما را دنبال نخواهد کرد
902
01:58:09,336 --> 01:58:11,589
...وقتي اونا مشغول دزدي از "فردي" هستند
903
01:58:11,672 --> 01:58:14,675
يه مسير ِ به خارج از اين کوه پيدا مي کنيم و سمت
.شهر ميريم
904
01:58:18,179 --> 01:58:19,847
طلامون چي ميشه؟
905
01:58:27,313 --> 01:58:29,815
.براي خرج راهمون يه کيسه برميداريم
906
01:58:30,649 --> 01:58:31,901
.بقيه رو دفن کنيد
907
01:58:35,488 --> 01:58:36,655
.با هم
908
01:58:56,008 --> 01:58:57,259
!مواظب باش
909
01:59:04,767 --> 01:59:07,686
.کلي خون هست ، بعدش ديگه نيست
.اثري نيست
910
01:59:08,103 --> 01:59:12,066
.سر 10دلار که تا الان اون ديگه مُرده -
.يه روز وقتمون رو ميگيره تا بفهميم آيا مرده يا نه -
911
01:59:12,775 --> 01:59:15,110
.اگر نمرده باشه ، همين الان يه تفنگ سمتون داره
912
01:59:20,115 --> 01:59:21,617
.بريم سراغ بقيه
913
01:59:21,700 --> 01:59:24,370
همينطوري اينجا ولش کنيم؟
.اون ارزش داره ها
914
01:59:25,121 --> 01:59:28,290
آره ، تو فردا برو
...لااقل شايد بتوني روي ِ اسبت بموني
915
01:59:28,374 --> 01:59:31,043
.و کُلي کرکس نگاه کني
.اونا بهت نشون ميدند اون کجاست
916
01:59:31,127 --> 01:59:32,753
اگر نمرده باشه چي ، آقاي "تورنتن"؟
917
01:59:33,462 --> 01:59:35,965
!اين ديگه مشکل خودته . بريم
918
02:01:08,224 --> 02:01:11,644
.خداي ِ من ، از ديدن اين صحنه متنفرم -
.بيشتر از من متنفر نيستي -
919
02:01:35,000 --> 02:01:37,837
!خوش آمديد دوستان
براي دوستتون اومديد ، درسته؟
920
02:01:48,180 --> 02:01:49,849
.ميخوام با پول برش گردونم
921
02:01:54,937 --> 02:01:57,523
.فکر نميکنم خيلي با ارزش بنظر بياد
922
02:02:04,446 --> 02:02:06,448
.گمون نميکنم خيلي بتونه زندگي کنه
923
02:02:06,699 --> 02:02:08,701
.من براش نصف ِ سهم خودم رو ميدم
924
02:02:08,784 --> 02:02:12,288
.من به طلا نياز ندارم و به اين يکي را نميفروشم
925
02:02:12,371 --> 02:02:14,206
.چرا؟ تو که خوش گذروني هاتو باهاش کردي
926
02:02:14,290 --> 02:02:16,876
.ژنرال بابت ِتفنگ ها خوشحالند
927
02:02:17,460 --> 02:02:19,378
چرا نميريد يه نوشيدني بخوريد؟
928
02:02:19,545 --> 02:02:22,298
.از خودتون پذيرايي کنيد
.همه جا زن هست
929
02:02:26,886 --> 02:02:29,221
.احمق نشيد و حالش رو خراب نکنيد
930
02:03:11,764 --> 02:03:13,349
!حرومزاده
931
02:03:25,945 --> 02:03:27,238
چرا که نه؟
932
02:03:42,128 --> 02:03:43,796
!هيچکسي اينجا نيست
933
02:03:43,879 --> 02:03:47,258
!اثرات واگن وجود داره و يه نفري اينجا بوده
934
02:03:47,341 --> 02:03:49,093
!مطمئنا هم الان اينجا نيست
935
02:03:55,391 --> 02:03:56,851
!گشت ارتش
936
02:03:57,726 --> 02:03:59,061
!اينطرفي دارن ميان
937
02:06:33,966 --> 02:06:35,885
.تو گفتي يه "دوس" براي ِ دو نفر
938
02:06:35,968 --> 02:06:38,220
.اينم "دوس" خودت و يکي هم براي اينکه بزرگ بشي
939
02:06:38,387 --> 02:06:40,806
.اين تمام چيزيه که ميتوني ازم تيغ بزني
940
02:07:13,005 --> 02:07:14,340
.بزنيد بريم
941
02:07:25,768 --> 02:07:27,061
چرا که نه؟
942
02:11:11,952 --> 02:11:13,370
چي ميخوايد؟
943
02:11:18,459 --> 02:11:19,794
.ما "انجل" رو ميخوايم
944
02:11:21,670 --> 02:11:26,509
.انجل رو ميخوايد ، درسته؟ باشه
.من ميخوام اونو بهشون بدم
945
02:15:29,293 --> 02:15:30,419
!هرزه
946
02:15:54,860 --> 02:15:56,529
!زود باش حرومزاده ي تنبل
947
02:16:32,648 --> 02:16:34,525
!جهنمو بهشون بده ، پايک
948
02:16:41,157 --> 02:16:42,491
!نه ، پايک
949
02:16:46,787 --> 02:16:47,830
پايک
950
02:16:54,170 --> 02:16:55,212
پايک
951
02:17:37,797 --> 02:17:39,215
.نگاشون کن
952
02:17:39,965 --> 02:17:41,842
.زود باش -
.دارم ميام -
953
02:17:43,677 --> 02:17:44,720
!منتظرم بمون
954
02:17:44,804 --> 02:17:47,640
!زود باش ، بيا تمام تفنگا رو برداريم -
!اين خوبه -
955
02:17:48,057 --> 02:17:50,559
!اين درست مثل يه پيک نيک قديميه بزرگه
956
02:17:50,810 --> 02:17:52,728
.اينم يه تفنگ براي ِ تو
957
02:18:21,924 --> 02:18:23,425
!اون يه تفنگ داره
958
02:18:25,928 --> 02:18:28,764
!تي.سي ، خودشونند
959
02:18:30,516 --> 02:18:32,351
!گورچز است
960
02:18:33,102 --> 02:18:34,937
.برو اون بالا "کافر" . زود باش
961
02:18:35,020 --> 02:18:37,648
.آقاي تورنتن ، خودشونند
962
02:18:38,357 --> 02:18:39,775
.خودشونند
963
02:18:43,362 --> 02:18:46,532
.اين پسره يکم طلا تو دندونش داره
بذار چاقوتو ببينم
964
02:18:46,699 --> 02:18:48,784
.بيا -
!چاقوت رو بده ببينم -
965
02:18:48,868 --> 02:18:49,910
."آقاي ِ "تورنتن
966
02:18:52,788 --> 02:18:54,248
بايد بارگيري کنيم؟
967
02:18:55,207 --> 02:18:57,376
منتظر ِ "جس" ميمونيم يا تو راه مي بينيمش؟
968
02:18:57,543 --> 02:19:01,797
اگر منتظر کرکس ها هستش تا اونو پيش ِ "سايکس" پير ببره
.پس کلي بايد صبر کنه
969
02:19:01,881 --> 02:19:03,591
!ببينيد! همشون رو گرفتيم
970
02:19:03,799 --> 02:19:06,635
.تي.سي ، اون اينجاست
971
02:19:06,719 --> 02:19:08,137
."اينم "پايکه
972
02:19:08,471 --> 02:19:11,724
حالا ديگه خيلي جهنمي نيستي ، درسته آقاي پايک؟
973
02:19:19,315 --> 02:19:20,816
شما نميايد؟
974
02:19:23,360 --> 02:19:24,403
.نه
975
02:19:27,490 --> 02:19:29,492
.شايد بايد اينجا منتظر ِ "جس" بمونيم
976
02:19:31,076 --> 02:19:33,329
.نه ، سر راه سوارش ميکنيم
977
02:19:33,496 --> 02:19:35,414
.من ميخوام از اين خراب شده برم
978
02:19:35,498 --> 02:19:38,584
در هر صورت اين پسر بچه ها تا فردا
.رومون مسلح ميشند
979
02:19:38,667 --> 02:19:40,169
.بايد حرکت کنيم
980
02:21:29,278 --> 02:21:32,198
.انتظار نداشتم اينجا پيدا بکنمت -
چرا؟ -
981
02:21:32,865 --> 02:21:34,450
.من برشون گردوندم
982
02:21:35,117 --> 02:21:38,954
.اين تمام چيزيه که گفتم ميکنم -
.اونا خيلي دور نشدند -
983
02:21:39,288 --> 02:21:40,414
.فهميدم
984
02:21:44,126 --> 02:21:45,961
نقشه چيه؟
985
02:21:47,046 --> 02:21:50,424
.اينجا ول بچرخم
.سعي کنم از زندان دور بمونم
986
02:21:51,801 --> 02:21:54,220
...خب ، من و بچه هايي که اينجا هستند
987
02:21:55,387 --> 02:21:56,847
.ما يه سري کارها داريم
988
02:22:01,310 --> 02:22:02,561
تو هم ميخواي بياي؟
989
02:22:04,730 --> 02:22:08,400
.دوست ندارم مثل قديم باشه، اما خواهد بود
990
02:23:16,401 --> 02:23:21,401
.زيرنويس و ترجمه : حامد ع