1 00:00:39,122 --> 00:00:43,082 DEN VILLE GJENGEN 2 00:01:29,005 --> 00:01:30,335 Snu den. 3 00:01:32,258 --> 00:01:33,508 Nei! 4 00:02:23,393 --> 00:02:26,153 "Vin eller sterk drikk... 5 00:02:26,813 --> 00:02:29,063 "må du og dine sønner ikke drikke... 6 00:02:29,399 --> 00:02:31,279 "for da kommer dere til å dø. 7 00:02:31,442 --> 00:02:34,532 "Se ikke på vinen, hvor den gløder... 8 00:02:34,821 --> 00:02:39,241 "hvordan den funkler i begeret, og hvor lett den renner ned. 9 00:02:39,409 --> 00:02:42,159 "Til sist kan den bite som en slange... 10 00:02:42,328 --> 00:02:44,408 "og stikke som en giftig orm." 11 00:02:44,664 --> 00:02:45,914 Folkens... 12 00:02:53,756 --> 00:02:55,716 det er fra Bibelen... 13 00:02:55,884 --> 00:02:57,434 i denne byen... 14 00:02:57,594 --> 00:02:59,764 koster det fem cent glasset. 15 00:03:00,597 --> 00:03:02,387 Fem cent glasset. 16 00:03:03,016 --> 00:03:06,596 Tror noen virkelig at det er prisen på en drink? 17 00:03:08,104 --> 00:03:10,864 La han fastsette prisen på en drink... 18 00:03:11,524 --> 00:03:13,904 som har mistet mot og stolthet... 19 00:03:14,068 --> 00:03:17,608 som ligger krypende i søla... 20 00:03:39,761 --> 00:03:40,801 PRINTER JOBB 21 00:04:15,421 --> 00:04:17,091 Alt er rolig, sir. 22 00:04:17,924 --> 00:04:19,264 Still opp. 23 00:04:23,513 --> 00:04:26,473 SØR-TEXAS JERNBANEKONTORER 24 00:04:31,729 --> 00:04:32,899 Følg meg. 25 00:04:49,455 --> 00:04:51,205 Beklager, frue. 26 00:04:52,125 --> 00:04:54,455 -Unnskyld. -La meg, frue. 27 00:04:54,627 --> 00:04:55,747 Takk. 28 00:04:55,962 --> 00:04:57,172 Får jeg lov? 29 00:04:57,463 --> 00:04:58,593 Takk. 30 00:05:07,473 --> 00:05:09,733 Thornton, våkn opp! Soldater! 31 00:05:09,892 --> 00:05:11,022 Se. 32 00:05:20,653 --> 00:05:23,163 Jeg blåser i hva du hadde tenkt å gjøre... 33 00:05:23,323 --> 00:05:25,493 det er det du gjorde jeg ikke liker. 34 00:05:30,830 --> 00:05:34,000 Du forulempet denne damen, og dummet ut deg selv... 35 00:05:34,167 --> 00:05:35,997 og jernbanen. 36 00:05:36,336 --> 00:05:39,086 Nå ber du om unnskyldning for... 37 00:05:39,630 --> 00:05:41,300 Kan jeg hjelpe deg? 38 00:05:50,475 --> 00:05:52,345 Rører de seg, dreper du dem. 39 00:05:57,357 --> 00:05:58,727 Er han med dem? 40 00:05:59,650 --> 00:06:00,820 Han er der. 41 00:06:01,694 --> 00:06:03,364 lkke skyt! Ned! 42 00:06:03,529 --> 00:06:05,199 Vent til de kommer ut. 43 00:06:06,866 --> 00:06:08,446 Jeg kan treffe ham. 44 00:06:11,662 --> 00:06:13,162 Vent, sa jeg! 45 00:06:14,040 --> 00:06:15,710 Hvis de sniker seg ut bakveien? 46 00:06:15,875 --> 00:06:18,915 Den er dekket, din bondeknøl. 47 00:06:22,715 --> 00:06:23,835 Abe? 48 00:06:37,188 --> 00:06:38,768 Jeg lover... 49 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 med Guds hjelp... 50 00:06:42,068 --> 00:06:44,738 "Jeg lover, med Guds hjelp..." 51 00:06:45,863 --> 00:06:49,243 ...å avstå fra all alkoholholdig drikke... 52 00:06:49,575 --> 00:06:52,195 inkludert vin, øl og sider. 53 00:06:52,537 --> 00:06:55,787 "...å avstå fra alkohol, vin, sider og øl." 54 00:07:04,715 --> 00:07:06,045 SØR-TEXAS AVHOLDSFORENING 55 00:07:24,444 --> 00:07:26,704 Noen marsjerende og syngende folk kommer ned gata. 56 00:07:26,863 --> 00:07:28,283 De marsjerer forbi hestene. 57 00:07:28,448 --> 00:07:29,988 Vi slutter oss til dem. 58 00:07:30,158 --> 00:07:31,988 Til Avholdsforeningen? 59 00:07:37,915 --> 00:07:39,285 De burde fått beskjed. 60 00:07:39,459 --> 00:07:40,499 Beskjed? 61 00:07:40,668 --> 00:07:42,588 Hvor lenge tror du folk i denne møkkahaugen... 62 00:07:42,753 --> 00:07:44,253 kunne holdt kjeft? 63 00:07:53,097 --> 00:07:55,347 Vi vil samles ved elven 64 00:07:57,101 --> 00:07:59,481 Den vakre, vakre elven 65 00:08:01,606 --> 00:08:04,266 Samles med helgenene ved elven 66 00:08:05,485 --> 00:08:06,565 Rifler. 67 00:08:09,947 --> 00:08:11,067 En? 68 00:08:11,991 --> 00:08:13,241 Nei, tre! 69 00:08:19,165 --> 00:08:21,205 Kanskje flere. Oppe på taket. 70 00:08:23,628 --> 00:08:24,708 Dukk. 71 00:08:24,962 --> 00:08:26,342 Fy pokker. 72 00:08:27,298 --> 00:08:29,878 -Lyle, Dutch. -Er det dusørjegere? 73 00:08:30,051 --> 00:08:31,681 Pokker om jeg vet. 74 00:08:31,844 --> 00:08:33,304 Buck, bli med Abe. 75 00:08:34,472 --> 00:08:35,932 -Skal jeg kverke dem nå? -Nei. 76 00:08:36,098 --> 00:08:38,848 Hold dem her så lenge du kan til etter skytingen starter. 77 00:08:39,018 --> 00:08:42,598 Jeg holder dem til helvete fryser, eller til du gir annen ordre. 78 00:08:57,995 --> 00:09:00,155 Skyt når jeg sparker ham ut. 79 00:09:00,331 --> 00:09:01,751 Så prøver vi å stikke av. 80 00:09:01,916 --> 00:09:03,456 C.L., gi meg hagla. 81 00:09:06,003 --> 00:09:08,003 Den vakre, vakre elven 82 00:09:09,549 --> 00:09:11,839 Samles med helgenene ved elven 83 00:09:13,344 --> 00:09:15,854 Som flyter ved Guds trone 84 00:10:15,948 --> 00:10:17,068 Klar? 85 00:10:46,270 --> 00:10:47,350 Nå! 86 00:11:06,540 --> 00:11:07,920 Lykke til, karer! 87 00:11:30,981 --> 00:11:33,151 De blåser byen lukt til helvete! 88 00:11:50,251 --> 00:11:51,501 Svin! 89 00:12:17,945 --> 00:12:19,855 Ti stille. 90 00:12:28,456 --> 00:12:31,166 De spilte Samles ved elven. 91 00:12:32,126 --> 00:12:33,536 Kan dere den? 92 00:12:35,129 --> 00:12:36,169 Syng den! 93 00:12:36,964 --> 00:12:39,264 Vi vil samles ved elven 94 00:12:40,634 --> 00:12:43,224 Hvor lyse engleføtter har trådt 95 00:13:08,245 --> 00:13:09,285 Kom igjen! 96 00:13:09,455 --> 00:13:12,205 Elven som flyter ved Guds trone 97 00:14:14,311 --> 00:14:16,231 Kom igjen, din late faen! 98 00:14:16,397 --> 00:14:18,107 Jeg kommer, for pokker! 99 00:14:22,736 --> 00:14:25,146 De har dratt, for svarte! 100 00:14:25,906 --> 00:14:27,486 La oss dra, TC! 101 00:14:37,126 --> 00:14:38,836 Legg på mer! 102 00:14:52,433 --> 00:14:53,773 La oss dra! 103 00:15:27,801 --> 00:15:28,891 Ta ham! 104 00:15:30,387 --> 00:15:31,507 Han er min! 105 00:15:36,143 --> 00:15:37,893 -Han er min! -Mr. Harrigan. 106 00:15:38,437 --> 00:15:39,647 Han er min! 107 00:15:39,980 --> 00:15:42,980 Du vet jeg skjøt denne! Se på kulehullet! 108 00:15:43,150 --> 00:15:46,110 Grav ut kula og du ser den er fra min kaliber .06. 109 00:15:46,278 --> 00:15:47,608 Du vet at jeg skjøt ham. 110 00:15:47,780 --> 00:15:50,660 Du kunne ta æren for alt, ikke sant? 111 00:15:51,909 --> 00:15:54,289 -Pappa! Pappa! -Hadde han penger? 112 00:15:56,538 --> 00:15:58,868 Jeg får ikke av ham pengebeltet! 113 00:16:02,586 --> 00:16:04,336 Jævla idioter! 114 00:16:04,838 --> 00:16:07,718 Hvorfor skjøt dere en ansatt og lot banden slippe unna? 115 00:16:07,883 --> 00:16:10,723 Jeg skjøt ikke en ansatt, men han her! 116 00:16:10,886 --> 00:16:12,006 Løgnhals! 117 00:16:12,346 --> 00:16:17,476 Han skjøt den ansatte, mens jeg fyrte løs på bandittene. 118 00:16:17,643 --> 00:16:19,643 Jeg må ha drept dem alle tre. 119 00:16:19,812 --> 00:16:22,812 Drept alle tre? Hva tror du vi gjorde oppe på taket? 120 00:16:23,565 --> 00:16:25,565 Løgnhals! 121 00:16:25,734 --> 00:16:27,694 Du burde ikke si sånt til meg. 122 00:16:29,863 --> 00:16:30,993 Unnskyld. 123 00:16:32,700 --> 00:16:35,410 TC, hjelp meg å få av støvlene hans. 124 00:16:39,456 --> 00:16:41,576 Jeg tror de vil passe bra til meg. 125 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 Harrigan! 126 00:16:43,377 --> 00:16:47,587 Neste gang planlegger du massakren bedre, ellers dreper jeg deg. 127 00:16:47,756 --> 00:16:50,546 Hvorfor drepte du ikke Pike da du hadde sjansen? 128 00:17:00,644 --> 00:17:01,814 Stopp! 129 00:17:06,066 --> 00:17:08,146 Jeg traff dem så fjøra føyk! 130 00:17:08,736 --> 00:17:10,776 De skulle ikke ha stukket av. 131 00:17:12,614 --> 00:17:13,704 Hør! 132 00:17:19,663 --> 00:17:24,083 Hvordan ville dere like å kysse katta til søstera mi i ræva? 133 00:17:40,768 --> 00:17:42,938 Dette er bedre enn griseslakt! 134 00:17:44,855 --> 00:17:46,435 Få dem ut herfra! 135 00:17:51,111 --> 00:17:55,161 Vi holder deg og jernbanen ansvarlig for dette blodbadet! 136 00:17:55,324 --> 00:17:57,334 -Mr. Benson... -Uskyldige mennesker er drept! 137 00:17:57,493 --> 00:18:01,163 Kvinner drept og lemlestet fordi dere brukte vår by som slagmark! 138 00:18:01,330 --> 00:18:04,710 Dere skal få betale! Jernbanen skal få betale for vårt blod! 139 00:18:04,875 --> 00:18:07,205 Vi prøvde å ta en bande lovløse! 140 00:18:07,377 --> 00:18:09,047 Dere lurte dem hit! 141 00:18:09,213 --> 00:18:12,973 Jernbanen har bablet om en stor sølvbeholdning her i ukevis! 142 00:18:13,133 --> 00:18:14,843 Vi representerer loven! 143 00:18:43,747 --> 00:18:45,407 Pike, er det deg? 144 00:18:45,582 --> 00:18:47,082 Jeg kan ri, Pike. 145 00:18:47,334 --> 00:18:48,504 Jeg kan ri. 146 00:18:49,419 --> 00:18:51,669 Jeg kan ikke se, men jeg kan ri. 147 00:18:53,507 --> 00:18:54,547 Gud! 148 00:18:54,925 --> 00:18:56,005 Nei! 149 00:18:56,844 --> 00:18:58,344 Jeg kan ikke ri. 150 00:18:59,012 --> 00:19:00,472 Gjør slutt på det. 151 00:19:31,211 --> 00:19:34,211 Vil dere ri videre, eller bli her og gi ham... 152 00:19:35,007 --> 00:19:36,257 ordentlig begravelse? 153 00:19:36,425 --> 00:19:37,585 Han var en bra mann. 154 00:19:37,759 --> 00:19:39,339 Jeg synes vi bør begrave ham. 155 00:19:39,511 --> 00:19:40,801 Han er død! 156 00:19:41,221 --> 00:19:43,511 Han har selskap med mange bra menn! 157 00:19:43,682 --> 00:19:45,062 Altfor mange! 158 00:19:47,311 --> 00:19:49,231 Jeg tror karene har rett. 159 00:19:49,730 --> 00:19:53,360 Jeg vil si noen ord for de kjære avdøde. 160 00:19:54,651 --> 00:19:57,071 Kanskje noen salmer er på sin plass! 161 00:19:57,821 --> 00:19:59,611 Etterfulgt av gravøl... 162 00:19:59,781 --> 00:20:01,071 og korsang! 163 00:20:01,575 --> 00:20:03,985 Dere er noen gærne jævler, begge to! 164 00:20:16,006 --> 00:20:18,926 Bishop, Engstrom og Gorch-brødrene! 165 00:20:19,218 --> 00:20:24,258 Med dusører totalt på 4500 dollar, og dere lot dem ri vekk! 166 00:20:24,765 --> 00:20:27,425 Mens verdien på mennene dere drepte... 167 00:20:27,601 --> 00:20:30,981 minus min del, beløper seg til 500 dollar! 168 00:20:31,772 --> 00:20:35,322 Hvem som helst av de andre ville gjort dere gjeldfri... 169 00:20:35,484 --> 00:20:37,744 og gitt dere penger til overs! 170 00:20:37,903 --> 00:20:40,073 Vi skal gjøre det bedre neste gang! 171 00:20:41,281 --> 00:20:44,831 Vi skal gjøre som du sier, men vi vil gjerne ha litt penger til sprit. 172 00:20:44,993 --> 00:20:48,753 Det blir ingen festing i kveld! Dere drar etter dem om ti minutter! 173 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 Ta Pike, så blir dere rike! 174 00:20:52,209 --> 00:20:54,339 Sniker noen seg unna... 175 00:20:54,503 --> 00:20:56,883 gir jeg 1000 dollar i bonus... 176 00:20:57,464 --> 00:20:59,424 til den som dreper ham! 177 00:21:13,814 --> 00:21:15,734 Så la oss dra etter dem! 178 00:21:20,737 --> 00:21:22,947 -Mr. Harrigan. -Hvorfor skulle du få bli med dem? 179 00:21:23,115 --> 00:21:24,195 Det har vi diskutert. 180 00:21:24,366 --> 00:21:25,366 Kanskje du stikker av med dem. 181 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 Du kan slutte deg til dem. Det ville du nok likt. 182 00:21:27,703 --> 00:21:30,293 Det jeg vil og det jeg må er to forskjellige ting. 183 00:21:30,455 --> 00:21:32,035 Hør her, Mr. Harrigan. 184 00:21:32,791 --> 00:21:35,791 Jeg vil ikke i fengsel igjen, aldri mer. 185 00:21:35,961 --> 00:21:37,961 Jeg bestemmer her! Jeg trenger bra menn! 186 00:21:38,130 --> 00:21:39,630 Du så hva som skjedde i dag! 187 00:21:39,798 --> 00:21:42,878 Bruk det du har, og ikke la det skje igjen... 188 00:21:43,051 --> 00:21:45,391 ellers sender jeg deg i fengsel på livstid. 189 00:21:45,554 --> 00:21:47,184 Rømmer du, kommer vi etter deg. 190 00:21:47,347 --> 00:21:48,557 Jeg ga deg mitt ord. 191 00:21:48,724 --> 00:21:50,524 Vi får se hva det er verdt! 192 00:21:50,976 --> 00:21:52,806 Dere drar om seks minutter. 193 00:21:53,603 --> 00:21:56,613 Si meg, Mr Harrigan, hvordan føles det... 194 00:21:56,815 --> 00:21:58,475 å få betalt for det? 195 00:21:59,484 --> 00:22:04,364 Å få betalt for å sitte på baken og leie andre til å drepe med loven i hånd? 196 00:22:04,614 --> 00:22:07,334 Hvordan føles det å ha så fordømt rett? 197 00:22:07,492 --> 00:22:08,662 Bra. 198 00:22:08,827 --> 00:22:10,867 Din forbanna jævel! 199 00:22:11,204 --> 00:22:15,084 Du har 30 dager på deg til å ta Pike eller til å havne i fengsel i Yuma. 200 00:22:15,250 --> 00:22:17,790 Du er syndebukken min, Thornton. 201 00:22:19,338 --> 00:22:22,628 Bring dem hit, hengende over hesteryggen. 202 00:22:22,841 --> 00:22:26,221 30 dager til å ta Pike, eller til å havne i fengsel i Yuma. 203 00:22:49,368 --> 00:22:51,738 Jeg synes ikke det er noe lindo. 204 00:22:51,912 --> 00:22:54,542 Det ser akkurat ut som Texas. 205 00:22:54,748 --> 00:22:56,498 Du har ikke øyne i hodet. 206 00:23:27,114 --> 00:23:29,994 Vi har en halvtime med dagslys igjen. La oss dra. 207 00:23:44,631 --> 00:23:46,131 Hallo, småen. 208 00:24:29,676 --> 00:24:31,886 -De andre... -De kommer ikke. 209 00:24:32,053 --> 00:24:33,393 -Ingen av dem? -Nei. 210 00:24:33,555 --> 00:24:37,515 -Jeg har hester og saler til dem. -Vi trenger dem, de gjør det ikke. 211 00:25:13,053 --> 00:25:14,853 Vi vil prate om delingen. 212 00:25:15,639 --> 00:25:17,639 Vi deler på samme måte som før. 213 00:25:18,558 --> 00:25:22,478 Jeg og Tector mener ikke at han skal ha samme andel. 214 00:25:22,812 --> 00:25:26,902 Han er helt ny, mens Tector og jeg skal bruke pengene til en ny start. 215 00:25:27,067 --> 00:25:28,187 Stemmer. 216 00:25:28,360 --> 00:25:31,200 Samme andel til den gamle geitebukken for å passe hestene... 217 00:25:31,363 --> 00:25:33,243 er også altfor mye. 218 00:25:37,327 --> 00:25:39,037 Så vi bestemte at... 219 00:25:39,955 --> 00:25:41,455 det er urettferdig. 220 00:25:42,499 --> 00:25:47,289 Hvorfor tar ikke dere to alt sammen, om dere ikke liker at alle får lik andel? 221 00:25:51,299 --> 00:25:54,389 Hvorfor svarer du ikke, din faens feige dritt? 222 00:25:54,553 --> 00:25:56,053 Pike, du vet... 223 00:25:56,221 --> 00:26:00,681 Enten leder jeg denne gjengen, eller så gjør jeg slutt på den her og nå. 224 00:26:07,524 --> 00:26:08,574 Ja vel. 225 00:26:09,818 --> 00:26:12,358 Vi deler slik du sier. 226 00:26:13,822 --> 00:26:15,992 Chick, chick, chick, chick. 227 00:26:31,548 --> 00:26:32,878 Sølvringer. 228 00:26:33,133 --> 00:26:36,303 Sølvringer, du liksom! Det er stålskiver, for faen! 229 00:26:38,013 --> 00:26:39,353 Drittsekker! 230 00:26:40,890 --> 00:26:46,400 Stålskiver! 231 00:26:48,398 --> 00:26:53,608 Vi skjøt oss vei gjennom byen for en dollar i stålskiver! 232 00:26:54,529 --> 00:26:55,779 De la en felle! 233 00:26:55,947 --> 00:26:58,407 De? Hvem pokker er "de"? 234 00:27:04,581 --> 00:27:05,751 "De"? 235 00:27:08,043 --> 00:27:10,503 "De" er bare "de", og ingen andre. 236 00:27:10,670 --> 00:27:12,250 Det er "de". 237 00:27:13,089 --> 00:27:16,259 De lurte dere. Hengte bjella på katta. 238 00:27:16,593 --> 00:27:19,263 Lokket dere inn og valset over dere! 239 00:27:21,097 --> 00:27:22,967 For en bande! 240 00:27:24,059 --> 00:27:25,429 Svære tøffinger! 241 00:27:27,562 --> 00:27:31,022 Her sitter dere med noen stålskiver, fingeren i ræva... 242 00:27:31,191 --> 00:27:34,361 og et fårete flir som fortjeneste. 243 00:27:35,403 --> 00:27:36,613 "De"! 244 00:27:36,780 --> 00:27:38,780 Hvem pokker er "de"? 245 00:27:44,579 --> 00:27:46,079 Jernbanemenn. 246 00:27:47,082 --> 00:27:48,582 Dusørjegere. 247 00:27:49,918 --> 00:27:51,288 Deke Thornton. 248 00:27:52,128 --> 00:27:53,588 Deke Thornton? 249 00:27:54,714 --> 00:27:56,224 Var han en av dem? 250 00:27:58,968 --> 00:28:01,048 Hvorfor faen visste du ikke det? 251 00:28:01,221 --> 00:28:02,681 Hei, gringo. 252 00:28:07,143 --> 00:28:08,853 Du kan få sølvet mitt. 253 00:28:10,105 --> 00:28:13,015 Kom igjen, gringo, ikke drep meg. 254 00:28:17,696 --> 00:28:19,606 Du kan få sølvet. 255 00:28:21,366 --> 00:28:22,826 Men ikke drep meg. 256 00:28:23,201 --> 00:28:24,451 Vær så snill? 257 00:28:29,457 --> 00:28:30,747 Kom igjen... 258 00:28:31,751 --> 00:28:33,001 prøv dere. 259 00:28:33,753 --> 00:28:35,173 Splitt gjengen. 260 00:28:38,049 --> 00:28:39,799 Rolig, karer. 261 00:29:09,497 --> 00:29:11,077 Hva gjør vi nå? 262 00:29:11,499 --> 00:29:14,079 Agua Verde er vel nærmest. 263 00:29:14,919 --> 00:29:16,499 Det er tre dager dit. 264 00:29:16,796 --> 00:29:19,506 Vi spør etter nytt og drar tilbake til grensa. 265 00:29:20,592 --> 00:29:22,302 Kanskje vi kan rane en bank. 266 00:29:22,469 --> 00:29:24,509 Eller den jævla jernbanen! 267 00:29:24,679 --> 00:29:28,599 Den jævla jernbanen du snakker om er ikke blitt lettere å rane. 268 00:29:28,767 --> 00:29:31,307 Og dere blir ikke yngre heller. 269 00:29:32,270 --> 00:29:34,810 Vi må leve av noe annet enn våpenbruk. 270 00:29:35,523 --> 00:29:37,443 De dagene er snart talte. 271 00:29:45,492 --> 00:29:49,542 All planleggingen din fikk oss nesten drept... 272 00:29:49,704 --> 00:29:52,334 for noen lusne stålskiver. 273 00:29:52,707 --> 00:29:56,537 Dette skulle være min og Tectors siste jobb før vi sluttet og dro sørover! 274 00:29:56,711 --> 00:29:59,671 Vi brukte all tid og penger på å forberede oss til dette! 275 00:29:59,839 --> 00:30:02,719 Dere brukte deres tid og penger på horer... 276 00:30:02,884 --> 00:30:04,684 mens jeg planla det! 277 00:30:13,728 --> 00:30:17,978 Jeg burde ha hatt meg noen horer i stedet for å stjele hærens hester! 278 00:30:18,983 --> 00:30:20,863 Mens du planla ranet... 279 00:30:21,027 --> 00:30:24,197 hadde jeg og Tector oss to... 280 00:30:24,364 --> 00:30:26,664 merk deg, to Hondo-horer! 281 00:30:31,162 --> 00:30:33,662 Og Pike drømte om stålskiver! 282 00:30:34,249 --> 00:30:35,499 Sannelig. 283 00:30:41,089 --> 00:30:43,169 Dere testet horer... 284 00:30:44,259 --> 00:30:45,679 i tandem! 285 00:30:47,387 --> 00:30:48,597 Hva er det? 286 00:30:49,097 --> 00:30:50,807 Den ene etter den andre. 287 00:30:54,352 --> 00:30:56,852 Ja visst! Det gjorde vi! 288 00:31:17,208 --> 00:31:18,458 Thornton? 289 00:31:22,297 --> 00:31:24,837 Du red sammen med Pike. 290 00:31:26,718 --> 00:31:28,888 Hva slags mann står vi overfor? 291 00:31:29,053 --> 00:31:30,143 Den beste. 292 00:31:33,141 --> 00:31:34,681 Han ble aldri tatt. 293 00:32:01,586 --> 00:32:03,586 Det skulle være mitt siste ran. 294 00:32:07,425 --> 00:32:09,505 Jeg blir ikke akkurat bedre. 295 00:32:16,351 --> 00:32:19,441 Jeg vil gjøre ett bra ran og trekke meg tilbake. 296 00:32:20,855 --> 00:32:22,355 Tilbake til hva da? 297 00:32:36,204 --> 00:32:38,254 Har du noe på gang? 298 00:32:42,126 --> 00:32:45,706 Pershing har tropper langs hele grensa. 299 00:32:46,714 --> 00:32:50,184 Det leveres lønningspenger til hver og en av de garnisonene. 300 00:32:51,636 --> 00:32:54,966 Det er vanskelig å få vite når. 301 00:32:55,139 --> 00:32:58,309 lkke lett, men det lar seg gjøre. 302 00:33:00,895 --> 00:33:02,595 Han vil vente på oss. 303 00:33:05,149 --> 00:33:07,319 Jeg vil ikke ha det annerledes. 304 00:33:20,331 --> 00:33:22,331 Pike, la oss dra. 305 00:33:23,167 --> 00:33:25,497 Du høres stressa ut. 306 00:33:25,670 --> 00:33:28,340 Vi har vært her lenge nok. 307 00:33:28,506 --> 00:33:30,336 Hva feiler det deg? 308 00:33:30,508 --> 00:33:33,928 Vi har penger nok og ikke en bekymring i livet. 309 00:33:34,178 --> 00:33:37,058 De leter ikke etter oss så nær. 310 00:33:37,223 --> 00:33:39,353 Hvordan kan du være sikker på det? 311 00:33:39,684 --> 00:33:41,814 Det er jobben min å være sikker. 312 00:33:42,186 --> 00:33:44,306 Det er jobben min å være sikker. 313 00:33:47,859 --> 00:33:50,109 -Stopp! -Slapp av. 314 00:33:50,278 --> 00:33:52,528 Det er bare champagnen vi bestilte. 315 00:33:53,781 --> 00:33:56,371 Slapp av. Det er champagnen vi bestilte. 316 00:33:57,702 --> 00:33:59,832 Det er jobben min å være sikker. 317 00:34:10,715 --> 00:34:12,045 Traff du ham? 318 00:34:12,216 --> 00:34:13,796 Nei, han slapp unna. 319 00:34:16,387 --> 00:34:18,927 Du må ha latt jernbanen få svi skikkelig. 320 00:34:20,224 --> 00:34:22,814 De brukte mye penger på det bakholdet. 321 00:34:22,977 --> 00:34:24,597 Jeg ranet dem. 322 00:34:25,396 --> 00:34:27,056 To-tre ganger. 323 00:34:27,398 --> 00:34:29,108 Det var en som het Harrigan der. 324 00:34:29,275 --> 00:34:31,605 Han gjorde ting på sitt vis. 325 00:34:32,612 --> 00:34:34,782 Men jeg fikk ham på andre tanker. 326 00:34:35,573 --> 00:34:37,323 Det finnes så mange mennesker... 327 00:34:37,492 --> 00:34:39,912 som ikke tåler å ha feil. 328 00:34:41,329 --> 00:34:42,499 Stolthet. 329 00:34:42,830 --> 00:34:44,580 Og de glemmer ikke. 330 00:34:44,749 --> 00:34:47,629 De er for stolte til å lære av sine feil. 331 00:34:56,094 --> 00:34:57,554 Hva med oss, Pike? 332 00:34:58,513 --> 00:35:00,143 Tror du vi har lært... 333 00:35:00,306 --> 00:35:02,096 etter at vi tok feil i dag? 334 00:35:04,268 --> 00:35:06,388 Det håper jeg da inderlig. 335 00:35:25,373 --> 00:35:26,543 De er varme. 336 00:35:31,337 --> 00:35:32,497 Steike! 337 00:35:36,551 --> 00:35:38,891 Hvor pokker fant du ham? 338 00:35:39,053 --> 00:35:41,053 Han red med Thornton og meg. 339 00:35:42,223 --> 00:35:44,023 Han har drept sin del, og mer til. 340 00:35:44,183 --> 00:35:45,563 Ved Langtry. 341 00:35:47,520 --> 00:35:50,940 Nå dreper han med kaffekopper. 342 00:36:19,552 --> 00:36:20,592 Pike... 343 00:36:23,514 --> 00:36:26,024 jeg vil heller ikke ha det annerledes. 344 00:36:51,876 --> 00:36:53,376 Pass opp, karer! 345 00:36:53,961 --> 00:36:55,461 Ta det kuli! 346 00:37:03,095 --> 00:37:04,845 Pass opp, Tector! 347 00:37:14,649 --> 00:37:16,729 Faen også! 348 00:37:19,820 --> 00:37:20,950 Få opp de hestene! 349 00:37:21,113 --> 00:37:22,993 Hva faen skjer... 350 00:37:24,575 --> 00:37:26,695 Forbannede gamle kloss! 351 00:37:27,578 --> 00:37:30,328 Kom dere opp! Kom dere opp dit, for pokker! 352 00:37:36,587 --> 00:37:38,457 Kom hit! 353 00:37:40,424 --> 00:37:43,054 Hva pokker går av deg, gammel'n? 354 00:37:43,511 --> 00:37:44,931 La ham være! 355 00:37:46,264 --> 00:37:49,524 Han får oss drept! Jeg kvitter meg med ham. 356 00:37:49,684 --> 00:37:53,694 Du skal ikke kvitte deg med noen. Vi skal holde sammen, som før. 357 00:37:54,021 --> 00:37:55,861 Går man med i en gjeng, står man sammen. 358 00:37:56,023 --> 00:37:58,233 Hvis ikke, er man et dyr! 359 00:37:58,401 --> 00:38:00,031 Da er du ferdig! 360 00:38:00,194 --> 00:38:02,364 Da er vi ferdige, alle sammen! 361 00:38:09,370 --> 00:38:10,540 Til hest. 362 00:38:30,850 --> 00:38:33,480 "Bror" Pike trenger visst hjelp. 363 00:38:33,686 --> 00:38:35,726 Bror Pike og gamle Sykes... 364 00:38:35,896 --> 00:38:37,726 kanskje er det på tide... 365 00:38:37,898 --> 00:38:40,528 å samle pikkpakket og finne seg en annen jobb. 366 00:38:50,036 --> 00:38:51,866 Hvordan kan du beskytte noen... 367 00:38:52,038 --> 00:38:54,328 som ikke kommer seg på hesten engang? 368 00:40:25,714 --> 00:40:29,724 Fin tale du ga gutta, om å stå sammen. 369 00:40:32,972 --> 00:40:35,392 Gorch holdt på å drepe meg. 370 00:40:35,558 --> 00:40:36,808 Eller jeg ham. 371 00:40:37,893 --> 00:40:40,983 Gamle meg er ikke verdt å ha med. 372 00:40:41,147 --> 00:40:44,727 -Vi begynte sammen og slutter sammen. -Det mener jeg også. 373 00:40:44,900 --> 00:40:47,400 Det har jeg alltid ment. 374 00:40:49,071 --> 00:40:50,741 Trist med Deke. 375 00:40:50,906 --> 00:40:52,866 Jeg trodde ikke han var sånn. 376 00:40:55,327 --> 00:40:56,867 l Starbuck... 377 00:40:57,037 --> 00:40:58,997 hvordan klarte gutten min seg? 378 00:41:00,499 --> 00:41:01,669 Gutten din? 379 00:41:02,084 --> 00:41:03,134 Gærne Lee? 380 00:41:03,294 --> 00:41:05,304 Ja, Clarence Lee. 381 00:41:05,671 --> 00:41:08,721 Sønnen til datteren min. lkke så oppvakt, men en god gutt. 382 00:41:08,883 --> 00:41:11,183 Skal jeg drepe dem nå? 383 00:41:12,261 --> 00:41:14,181 Nei, bare hold dem her. 384 00:41:15,097 --> 00:41:16,347 Hold dem her. 385 00:41:16,932 --> 00:41:19,522 Du sa ikke at han var barnebarnet ditt. 386 00:41:20,102 --> 00:41:22,692 Du hadde nok å tenke på. 387 00:41:24,106 --> 00:41:27,476 Dessuten må han gjøre sin del, akkurat som oss andre. 388 00:41:28,110 --> 00:41:32,570 Jeg håper bare ikke han sviktet deg i kampens hete. 389 00:41:35,284 --> 00:41:37,044 Nei, han klarte seg fint. 390 00:41:37,703 --> 00:41:38,953 Helt fint. 391 00:42:10,402 --> 00:42:11,742 Alt klart! 392 00:42:21,580 --> 00:42:24,370 Foran oss ligger Mexico, Thornton. 393 00:42:25,501 --> 00:42:28,131 Hva er nærmeste større by? 394 00:42:29,588 --> 00:42:30,758 Agua Verde. 395 00:42:32,174 --> 00:42:33,844 Hva fins i Agua Verde? 396 00:42:34,009 --> 00:42:35,839 Meksikanere. Hva ellers? 397 00:42:40,266 --> 00:42:43,136 Hovedkvarter for tropper som kjemper mot Villa. 398 00:42:43,310 --> 00:42:45,020 Mapache-territorium. 399 00:42:48,190 --> 00:42:49,940 Skal vi ikke følge etter? 400 00:42:50,192 --> 00:42:51,732 Nei. Vi drar tilbake og venter. 401 00:42:54,113 --> 00:42:56,573 -For pokker! Gå og finn... -Hold kjeft! 402 00:42:57,616 --> 00:43:00,986 Hvorfor sier du ikke til folka dine at de må fore bikkjene? 403 00:43:01,453 --> 00:43:05,333 Her er ikke mye mat å finne. Den hersens Huerta har tatt alt. 404 00:43:05,499 --> 00:43:08,589 Jeg har invitert dere hjem til landsbyen. 405 00:43:08,752 --> 00:43:11,672 Viser dere ikke familien min respekt... 406 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 dreper jeg dere. 407 00:43:13,465 --> 00:43:15,835 Skjems du over at vi skal møte dem? 408 00:43:16,135 --> 00:43:19,595 Ja. De vet ikke om livet mitt utenfor landsbyen. 409 00:43:19,763 --> 00:43:21,433 -Har du ei søster? -Ja. 410 00:43:21,599 --> 00:43:24,059 Jeg vil gjerne treffe henne. 411 00:43:24,226 --> 00:43:26,136 Mora di også. 412 00:43:26,312 --> 00:43:28,692 Bestemora di også. 413 00:43:50,002 --> 00:43:51,592 Hvor hardt slo de til? 414 00:43:51,754 --> 00:43:54,764 Sju landsbyboere ble drept. To hengt. 415 00:43:54,923 --> 00:43:57,553 Hester, kveg og korn ble stjålet. 416 00:43:58,344 --> 00:44:01,224 Beskyttet ikke de militære dere? 417 00:44:01,388 --> 00:44:03,508 Det var militære tropper... 418 00:44:03,682 --> 00:44:06,272 beordret av forræderen Huerta. 419 00:44:06,769 --> 00:44:08,899 Og soldaten som skjøt faren min? 420 00:44:09,063 --> 00:44:10,483 Hva heter han? 421 00:44:10,856 --> 00:44:14,186 -Hvilken rolle spiller det? -Din far døde som en mann. 422 00:44:14,693 --> 00:44:17,403 Navn er ikke viktig. 423 00:44:17,613 --> 00:44:19,073 Hva ble han kalt? 424 00:44:20,449 --> 00:44:21,739 Mapache. 425 00:44:22,117 --> 00:44:23,787 Det er navn nok. 426 00:44:26,205 --> 00:44:27,655 l Mexico, señor... 427 00:44:28,374 --> 00:44:30,544 er det triste tider. 428 00:44:30,793 --> 00:44:32,253 Men om vi hadde... 429 00:44:32,711 --> 00:44:34,421 rifler som denne... 430 00:44:34,713 --> 00:44:38,053 Og Teresa? Antastet de henne? 431 00:44:41,428 --> 00:44:44,308 Hun ble med dem frivillig. 432 00:44:45,057 --> 00:44:47,227 Hun ble sammen med Mapache... 433 00:44:47,393 --> 00:44:50,403 og de andre. Hun dro med dem. 434 00:44:50,979 --> 00:44:53,149 Beruset av vin og kjærlighet. 435 00:44:54,900 --> 00:44:59,320 For ham var Teresa en gudinne som han dyrket på avstand. 436 00:44:59,988 --> 00:45:02,318 Hun var som en mango... 437 00:45:02,574 --> 00:45:04,124 fullmoden og forventningsfull. 438 00:45:04,284 --> 00:45:07,504 Angel drømmer om kjærlighet, mens Mapache spiser mangoen. 439 00:45:10,332 --> 00:45:12,002 Fint triks. 440 00:45:25,347 --> 00:45:27,517 Det der har jeg vondt for å fatte. 441 00:45:29,560 --> 00:45:31,020 lkke så vanskelig. 442 00:45:31,937 --> 00:45:34,517 Vi drømmer alle om å bli barn igjen. 443 00:45:35,023 --> 00:45:36,863 Selv de verste av oss. 444 00:45:40,779 --> 00:45:43,109 Kanskje de verste mest av alle. 445 00:45:45,451 --> 00:45:46,911 Så du vet hva vi er? 446 00:45:47,077 --> 00:45:49,997 Ja, begge to! 447 00:45:50,706 --> 00:45:51,956 Og du! 448 00:45:58,464 --> 00:46:00,174 Hvor er Mapache? 449 00:46:08,891 --> 00:46:11,141 Ålreit, Pike, hva? 450 00:46:15,522 --> 00:46:17,322 Tector, la oss bytte! 451 00:46:17,483 --> 00:46:19,323 La oss bytte! 452 00:46:35,250 --> 00:46:37,750 Du må fortelle meg hvor Mapache er. 453 00:46:39,171 --> 00:46:40,881 Hvorfor vil du vite det? 454 00:46:41,340 --> 00:46:42,840 For din fars skyld? 455 00:46:43,258 --> 00:46:44,588 For hora? 456 00:46:49,348 --> 00:46:53,938 Enten lærer du deg å leve med det eller så etterlater vi deg her. 457 00:47:00,734 --> 00:47:02,444 Jeg blir med dere, Jefe. 458 00:47:32,391 --> 00:47:35,481 Vet du hva jeg skal gjøre? Stjele jenta hans. 459 00:47:35,811 --> 00:47:37,101 Virkelig? 460 00:47:38,063 --> 00:47:39,403 Her og nå! 461 00:47:42,234 --> 00:47:44,154 Dutch, jeg overtar! 462 00:47:44,403 --> 00:47:45,953 Kom igjen, snuppa! 463 00:51:08,690 --> 00:51:10,110 Ingen gringos? 464 00:51:11,151 --> 00:51:12,741 Bare federales. 465 00:51:25,874 --> 00:51:27,374 Kun soldater. 466 00:51:27,542 --> 00:51:29,382 lkke en dusørjeger å se. 467 00:51:46,353 --> 00:51:48,523 Hva fanken er det? 468 00:52:18,718 --> 00:52:21,098 Jeg så en sånn i Waco. 469 00:52:22,055 --> 00:52:23,305 Går den på damp? 470 00:52:23,473 --> 00:52:25,223 Nei, på alkohol eller bensin. 471 00:52:25,392 --> 00:52:26,892 Pike, vet du hva jeg hørte? 472 00:52:27,060 --> 00:52:30,770 Jeg hørte at nordpå har de sånne som kan fly. 473 00:52:30,939 --> 00:52:33,399 Det var en ballong, din tulling. 474 00:52:33,567 --> 00:52:35,147 Nei, gamlingen har rett. 475 00:52:35,318 --> 00:52:38,818 De har motorer og vinger, og flyr 100 km på under en time. 476 00:52:38,989 --> 00:52:41,119 De skal brukes i krigen, sies det. 477 00:52:42,075 --> 00:52:44,285 La oss gå og snakke med generalen... 478 00:52:44,452 --> 00:52:47,292 om bilen hans og hester til oss. 479 00:52:47,789 --> 00:52:49,039 Pent og rolig. 480 00:53:55,148 --> 00:53:57,978 De snakker vel om oss bak ryggen på oss. 481 00:54:01,154 --> 00:54:03,494 Jeg har bare 20 sølvdollar igjen. 482 00:54:03,698 --> 00:54:06,488 Slik Generalísimo har utbyttet området... 483 00:54:06,660 --> 00:54:07,990 bør han ha nok å avse. 484 00:54:08,161 --> 00:54:09,951 Generalísimo, liksom. 485 00:54:10,372 --> 00:54:13,502 Han er bare enda en banditt som soper alt i egen lomme. 486 00:54:13,667 --> 00:54:15,827 Liksom visse andre jeg kunne nevne. 487 00:54:18,380 --> 00:54:20,420 lkke som du kjenner. 488 00:54:20,674 --> 00:54:24,644 Vi er ikke som ham. Vi henger ingen. 489 00:54:27,389 --> 00:54:29,809 Jeg håper folk her sender ham... 490 00:54:29,975 --> 00:54:32,725 og svin som ham rett i grava. 491 00:54:32,894 --> 00:54:34,064 Det skal vi. 492 00:54:36,022 --> 00:54:37,982 Om det så tar hele evigheten! 493 00:55:17,230 --> 00:55:18,610 Se på dem. 494 00:55:25,572 --> 00:55:27,612 En fin gammel ponni, hva? 495 00:55:35,457 --> 00:55:37,877 Kjenner du de lekre damene? 496 00:56:21,169 --> 00:56:22,339 Rolig. 497 00:56:23,880 --> 00:56:26,510 -Hun var kjæresten min. -Jeg vet det. 498 00:56:47,570 --> 00:56:49,860 Hun er ikke kjæresten din lenger nå. 499 00:56:53,535 --> 00:56:56,745 Se hvordan hun sitter og slikker generalen i øret. 500 00:57:29,737 --> 00:57:32,107 Hvorfor prøvde han å drepe generalen? 501 00:57:33,074 --> 00:57:36,874 Han prøvde ikke å drepe generalen. Det var jenta han var ute etter. 502 00:57:41,624 --> 00:57:44,674 Det klikket for ham da han så henne med deg. 503 00:57:58,349 --> 00:58:01,729 Er dere tilknyttet den amerikanske hær? 504 00:58:05,190 --> 00:58:07,940 Nei, vi er ikke tilknyttet noen. 505 00:58:09,986 --> 00:58:11,196 Jeg forstår. 506 00:58:11,654 --> 00:58:15,824 Jeg fattet interesse for utstyret dere har. Den pistolen... 507 00:58:15,992 --> 00:58:19,122 benyttes kun av militære. 508 00:58:19,829 --> 00:58:22,539 Den kan ikke kjøpes eller eies... 509 00:58:22,707 --> 00:58:23,867 lovlig. 510 00:58:24,209 --> 00:58:27,169 -Sier du det? -Jeg er våpenekspert. 511 00:58:27,879 --> 00:58:31,419 Jeg er kommandør Frederick Mohr fra den keiserlige tyske hær. 512 00:58:32,342 --> 00:58:36,722 Vi vil gjerne bli kjent med amerikanere... 513 00:58:36,888 --> 00:58:40,638 som ikke deler sine myndigheters naivitet. 514 00:58:41,851 --> 00:58:44,731 Vi deler svært lite med våre myndigheter. 515 00:58:50,401 --> 00:58:52,491 Han ber oss ta en drink med dem. 516 00:58:56,574 --> 00:58:57,664 Greit. 517 00:59:17,887 --> 00:59:19,007 Skyt ham. 518 00:59:31,442 --> 00:59:33,362 Jeg skjøt ham, TC. 519 01:00:08,104 --> 01:00:11,064 -Her? -Nei, ikke der! 520 01:00:19,240 --> 01:00:21,240 Hva vil du gjøre? 521 01:00:23,119 --> 01:00:25,619 Vi må vise litt stil. 522 01:00:46,434 --> 01:00:47,854 Rett her! 523 01:00:48,353 --> 01:00:50,733 Det må være sidesporet til garnisonen. 524 01:00:51,022 --> 01:00:54,982 Jeg vet det er lettest å angripe der, men jeg må finne en fluktvei. 525 01:00:56,694 --> 01:00:58,204 Hva sier du, Dutch? 526 01:00:58,780 --> 01:01:00,700 Det er ikke langt hjemmefra. 527 01:01:01,032 --> 01:01:03,662 Der sitter de samlet rundt det store bordet. 528 01:01:06,371 --> 01:01:08,411 Mens vi sitter her som hushjelper. 529 01:01:08,581 --> 01:01:11,581 Hvorfor skal vi rane et tog ved grensa? 530 01:01:11,751 --> 01:01:14,631 Kan ikke generalen bare ta hele greia? 531 01:01:14,796 --> 01:01:18,716 General Huerta vil gjerne forbedre forholdet til USA... 532 01:01:19,217 --> 01:01:22,217 ikke krysse grensa og angripe dem. 533 01:01:23,054 --> 01:01:26,144 Slike militærforsendelser er hemmelige. 534 01:01:26,307 --> 01:01:27,927 Hvordan fikk dere vite om denne? 535 01:01:28,101 --> 01:01:30,141 Mapache har en god etterretning... 536 01:01:30,311 --> 01:01:32,811 ledet av min nærmeste underordnede. 537 01:01:33,398 --> 01:01:36,648 Mine herrer, vi er ganske godt organisert... 538 01:01:37,151 --> 01:01:39,441 og kan betale 10 000 dollar... 539 01:01:40,071 --> 01:01:41,491 i gull. 540 01:01:42,657 --> 01:01:46,197 Om dere ikke kan påta dere oppdraget, finner vi noen andre. 541 01:01:46,369 --> 01:01:49,249 Vi kan gjøre det. Men vi trenger spesialutstyr. 542 01:01:49,664 --> 01:01:51,164 lkke bekymre dere. 543 01:01:52,417 --> 01:01:54,667 Regnskapsføreren vår ordner alt. 544 01:01:57,839 --> 01:01:59,209 General... 545 01:01:59,757 --> 01:02:03,337 snart er du den mest velutrustede generalen i Mexico. 546 01:02:05,012 --> 01:02:06,432 Se... 547 01:02:07,598 --> 01:02:09,138 litt av en type. 548 01:02:11,436 --> 01:02:12,636 Skål! 549 01:02:23,948 --> 01:02:26,828 Med din tillatelse, trenger jeg et bad. 550 01:02:26,993 --> 01:02:30,203 Med min tillatelse, jeg tror dere alle trenger et bad. 551 01:02:32,206 --> 01:02:33,956 lkke jeg! 552 01:02:35,042 --> 01:02:38,132 Jeg og Tector trenger noen kvinnfolk. 553 01:02:38,296 --> 01:02:40,586 Kan du ordne det for oss? 554 01:02:45,720 --> 01:02:48,510 Mine herrer, dere får ha meg unnskyldt. 555 01:02:48,681 --> 01:02:50,311 Ja da. 556 01:02:55,605 --> 01:02:57,805 -Herrera. -La oss hente Angel. 557 01:03:11,245 --> 01:03:13,205 Por favor, General, jeg trenger ham. 558 01:03:13,372 --> 01:03:16,002 Jeg kan gi deg en som er mye bedre. 559 01:03:16,167 --> 01:03:19,167 Jeg foretrekker å velge selv. 560 01:03:35,269 --> 01:03:36,649 Ja vel. 561 01:03:37,021 --> 01:03:40,111 Han er ikke viktig for meg. Ta ham. 562 01:03:46,030 --> 01:03:48,570 Nå begynner moroa. 563 01:03:54,789 --> 01:03:57,039 Her kommer godsakene våre. 564 01:04:03,881 --> 01:04:05,631 Er de ikke lekre? 565 01:04:05,800 --> 01:04:08,340 Lyle, jeg vet ikke med deg, men... 566 01:04:08,970 --> 01:04:11,140 jeg tror at jeg får hendene fulle. 567 01:04:21,482 --> 01:04:23,532 Gå vekk derfra. 568 01:04:24,068 --> 01:04:26,238 Vet du hva de sa? 569 01:04:27,071 --> 01:04:30,321 Spanske Don'er bygde dette for over 300 år siden. 570 01:04:31,492 --> 01:04:34,122 -Å ja? -Ja visst. 571 01:04:34,745 --> 01:04:37,535 Jeg har sansen for de Don'ene, Lyle. 572 01:04:40,585 --> 01:04:42,415 La oss skyte litt på blink. 573 01:04:42,670 --> 01:04:45,260 Hun stikker ikke av. Slipp henne. 574 01:04:54,515 --> 01:04:55,805 Hvorfor ikke! 575 01:05:21,876 --> 01:05:24,206 Tector, se på de skjønnhetene! 576 01:05:52,073 --> 01:05:54,663 Hvordan orker du det så varmt? 577 01:05:55,326 --> 01:05:58,746 Jeg skal bygge meg et sånt en dag, og bo i det. 578 01:06:04,251 --> 01:06:06,171 Lyle, se her. 579 01:06:11,759 --> 01:06:14,889 Få se muggene dine, vesla. 580 01:06:18,432 --> 01:06:21,482 Skjønner ikke hvorfor jeg ikke lot dem drepe deg. 581 01:06:21,644 --> 01:06:26,364 Jeg stjeler ikke våpen for den djevelen så han kan rane og drepe mitt folk igjen. 582 01:06:26,774 --> 01:06:28,904 Veldig edelt. 583 01:06:29,110 --> 01:06:33,360 Jeg så ingen tårer på kinnene dine da du red ut av Starbuck. 584 01:06:33,531 --> 01:06:35,571 De var ikke mitt folk. 585 01:06:36,367 --> 01:06:38,867 Jeg bryr meg om mitt folk, min landsby. 586 01:06:40,371 --> 01:06:44,041 Rir du med oss, teller ikke landsbyen din. 587 01:06:44,375 --> 01:06:46,535 Gjør den det, får du ikke bli med. 588 01:06:46,961 --> 01:06:48,881 Da blir jeg ikke med. 589 01:06:49,213 --> 01:06:53,383 Angel, en toglast med våpen får dem ikke til å slutte å angripe landsbyer. 590 01:06:54,093 --> 01:06:57,013 Tenk på alle pengene du får. 591 01:06:57,179 --> 01:06:59,719 Kjøp dem en ranch. Flytt dem langt vekk. 592 01:07:00,057 --> 01:07:02,637 -Kjøp to-tre rancher til dem. -En. 593 01:07:03,477 --> 01:07:05,147 En veldig liten. 594 01:07:05,396 --> 01:07:07,976 Fatter dere ikke? Dette er deres land. 595 01:07:08,482 --> 01:07:10,732 lngen skal drive dem bort herfra. 596 01:07:11,068 --> 01:07:13,148 Det skåler jeg for. 597 01:07:13,320 --> 01:07:14,860 Og for kjærligheten. 598 01:07:15,489 --> 01:07:18,409 Men mest av alt skåler jeg for gull! 599 01:07:34,925 --> 01:07:35,965 Angel. 600 01:07:36,844 --> 01:07:38,684 Du er en pest og en plage. 601 01:07:39,096 --> 01:07:42,596 Ville du gi våpen til noen, så de kunne drepe din far... 602 01:07:42,850 --> 01:07:44,980 mor, eller dine søsken? 603 01:07:45,144 --> 01:07:48,564 10 000 kutter ganske mange familiebånd. 604 01:07:49,273 --> 01:07:51,273 Folket mitt har ikke våpen. 605 01:07:52,943 --> 01:07:54,613 Men med våpen... 606 01:07:55,780 --> 01:07:57,780 kunne folket mitt kjempe imot. 607 01:07:59,366 --> 01:08:01,076 Om jeg fikk ta våpen... 608 01:08:01,702 --> 01:08:03,452 ville jeg bli med dere. 609 01:08:03,621 --> 01:08:08,331 Hvor mange kasser med rifler sa Zamorra det var i den forsendelsen? 610 01:08:08,501 --> 01:08:09,751 Seksten. 611 01:08:10,044 --> 01:08:11,094 Vel... 612 01:08:13,130 --> 01:08:14,380 gi ham en. 613 01:08:26,393 --> 01:08:27,643 Ok. 614 01:08:28,312 --> 01:08:32,942 En kasse, og en kasse ammunisjon. Da sier du fra deg din andel gull. 615 01:08:33,901 --> 01:08:35,151 Det gjør jeg. 616 01:08:35,319 --> 01:08:38,819 -Det vet vi at du gjør. -Godt vi fikk det avklart. 617 01:08:39,490 --> 01:08:42,080 Din kjeltring! 618 01:08:58,676 --> 01:08:59,926 Gutter... 619 01:09:02,429 --> 01:09:04,599 hils på forloveden min. 620 01:09:07,518 --> 01:09:09,438 De er nyforlovet. 621 01:09:09,770 --> 01:09:11,350 Det var som faen. 622 01:09:12,022 --> 01:09:13,862 Stig på, karer. 623 01:09:14,775 --> 01:09:18,815 Jeg er en jævel til å drive muldyr, men den rene prins med ei pen jente. 624 01:09:25,161 --> 01:09:28,581 Og du vil satse alt på at forsendelsen blir angrepet? 625 01:09:28,747 --> 01:09:31,327 Er de i Agua Verde, prøver de. 626 01:09:31,500 --> 01:09:34,840 -Hva om de er i Juarez? -Da ville vi ha hørt det. 627 01:09:35,004 --> 01:09:37,844 Er de i Agua Verde, har de møtt Mapache. 628 01:09:38,007 --> 01:09:39,667 Og hvem faen er Mapache? 629 01:09:39,842 --> 01:09:42,592 En morder for Huerta, kaller seg general. 630 01:09:42,761 --> 01:09:44,601 Han har kriget mot Villa og tapt. 631 01:09:44,763 --> 01:09:48,183 Men med våpen nok, kan han bli en maktfaktor i Nord-Mexico. 632 01:09:48,350 --> 01:09:50,440 Pike vil prøve å skaffe ham våpnene. 633 01:09:50,603 --> 01:09:53,023 Hvordan? Toget har soldater ombord. 634 01:09:53,189 --> 01:09:56,609 Grønne rekrutter. Ubrukelige. 635 01:09:56,984 --> 01:09:59,614 Jeg trenger 20 erfarne menn. lkke rekrutter. 636 01:09:59,820 --> 01:10:03,160 Og ikke det oppsopet du har gitt meg. 637 01:10:04,742 --> 01:10:07,662 Du har 24 dager til på deg, det er alt. 638 01:10:20,966 --> 01:10:24,006 Hvordan fikk du de arrene? 639 01:10:24,470 --> 01:10:26,850 Traff ei dame jeg ville gifte meg med. 640 01:10:43,822 --> 01:10:46,782 -Kommer mannen din tilbake? -Nei. 641 01:10:47,159 --> 01:10:49,039 Han kommer aldri tilbake. 642 01:10:53,707 --> 01:10:55,327 Men du er sen. 643 01:10:56,001 --> 01:10:57,341 To dager forsinket. 644 01:10:57,503 --> 01:10:59,093 Hun hadde en ektemann. 645 01:10:59,255 --> 01:11:01,665 Jeg burde ha drept ham. 646 01:11:04,343 --> 01:11:06,013 Han var ikke der. 647 01:11:06,387 --> 01:11:07,967 Så jeg ble uforsiktig. 648 01:11:09,014 --> 01:11:10,724 Ei natt kom han overraskende på oss. 649 01:11:10,891 --> 01:11:14,851 Skjøt først henne, så meg, her. 650 01:11:15,229 --> 01:11:17,309 Så stakk den jævla feigingen av. 651 01:11:38,377 --> 01:11:40,087 Fikk du tak i ham? 652 01:11:40,879 --> 01:11:44,759 Nei. Men det går ikke en dag eller en time uten at jeg tenker på det. 653 01:11:45,926 --> 01:11:48,296 Kom igjen! Vi skal langt! 654 01:11:49,596 --> 01:11:51,926 Dette er siste kuppet vårt, Dutch. 655 01:11:52,391 --> 01:11:54,641 Denne gang skal vi gjøre det riktig. 656 01:13:45,045 --> 01:13:46,745 Bare gjør jobben deres. 657 01:17:41,698 --> 01:17:42,868 Vi drar! 658 01:18:14,564 --> 01:18:31,584 De kommer! 659 01:18:32,582 --> 01:18:33,792 Fortere! 660 01:18:49,933 --> 01:18:51,023 Kom her! 661 01:20:16,144 --> 01:20:19,864 Få opp rampen! Få den hesten ut! 662 01:20:20,148 --> 01:20:22,478 Få dem alle ut! Få dem alle ut! 663 01:20:22,818 --> 01:20:24,358 Still opp! 664 01:20:24,528 --> 01:20:28,068 Få litt orden her! Ta de hestene! 665 01:21:03,400 --> 01:21:04,440 Fort! 666 01:21:04,609 --> 01:21:06,069 Hesten din sparket meg. 667 01:21:06,236 --> 01:21:07,896 Ta dem opp hit! 668 01:21:08,363 --> 01:21:10,203 Hvor faen er hesten min? 669 01:21:17,372 --> 01:21:19,082 Vi har granater! 670 01:21:19,249 --> 01:21:21,999 -Fort! Vi må vekk herfra! -Forsiktig! 671 01:21:22,210 --> 01:21:23,920 La oss bruke denne. 672 01:21:29,551 --> 01:21:30,761 Sånn. 673 01:21:33,430 --> 01:21:35,850 Still opp på to rekker! 674 01:21:37,100 --> 01:21:39,440 Korporal, hjelp til her! 675 01:21:41,146 --> 01:21:44,056 Pike, vi er klar! 676 01:22:32,113 --> 01:22:33,453 Vi drar! 677 01:22:36,618 --> 01:22:37,738 Kom igjen! 678 01:23:42,559 --> 01:23:44,059 Sett etter den hesten! 679 01:23:44,227 --> 01:23:45,937 Det er min hest! 680 01:23:46,604 --> 01:23:47,864 Etter den! 681 01:23:49,482 --> 01:23:50,692 Kom dere ut! 682 01:23:52,527 --> 01:23:54,947 Få den hesten vekk! 683 01:23:55,363 --> 01:23:57,743 Fjern hestene! Toget kommer tilbake! 684 01:23:57,907 --> 01:23:59,067 Tog? 685 01:23:59,451 --> 01:24:01,411 -Hvor? -Hvilket tog? 686 01:24:01,578 --> 01:24:03,118 Jeg ser ikke noe tog. 687 01:24:08,043 --> 01:24:10,543 Få den hesten vekk! 688 01:24:39,574 --> 01:24:42,834 Korporal, ri til Todos Malos... 689 01:24:42,994 --> 01:24:45,794 og si at jernbane-agentene har ranet toget... 690 01:24:45,955 --> 01:24:47,455 og at vi forfølger det! 691 01:24:47,624 --> 01:24:48,834 Javel, sir! 692 01:24:54,339 --> 01:24:55,589 Kom igjen! 693 01:25:10,355 --> 01:25:12,815 DU FORLATER NÅ USA 694 01:25:52,480 --> 01:25:53,520 Dutch! 695 01:26:15,587 --> 01:26:17,167 Forbanna... 696 01:26:18,506 --> 01:26:20,256 Fort! Lunta er tent! 697 01:26:30,768 --> 01:26:32,438 Få fart på hestene! 698 01:26:52,207 --> 01:26:54,287 lkke skyt på hæren, idioter! 699 01:27:03,968 --> 01:27:05,338 Kom igjen, Pike! 700 01:28:08,783 --> 01:28:10,123 Vi stikker! 701 01:28:14,956 --> 01:28:16,786 Kom igjen, din late faen! 702 01:28:16,958 --> 01:28:18,788 Jeg kommer, for pokker! 703 01:28:36,144 --> 01:28:38,234 -Er det i orden? -Ja. 704 01:28:38,980 --> 01:28:40,900 Hvor skal de møte oss? 705 01:28:41,065 --> 01:28:42,895 l Agua Verde eller før. 706 01:28:43,067 --> 01:28:46,817 Men ikke vent å bli møtt med åpne armer. 707 01:28:47,155 --> 01:28:50,065 Vi får i alle fall ikke mer bry med Deke Thornton. 708 01:28:50,241 --> 01:28:54,291 Nei. lkke etter å ha fulgt med en halv kasse dynamitt i elva. 709 01:28:54,495 --> 01:28:58,575 lkke regn med at han blir der. Han dukker opp igjen, det vet dere. 710 01:31:15,386 --> 01:31:18,466 Jeg skulle likt å hatt hesten min. 711 01:31:18,639 --> 01:31:21,559 En mexicaner rir nok hjem på den nå. 712 01:31:21,726 --> 01:31:24,636 At jeg kunne miste begge støvlene. 713 01:31:25,313 --> 01:31:27,233 De som var så vriene å få på seg. 714 01:31:27,398 --> 01:31:29,018 Elva sugde dem av. 715 01:31:29,192 --> 01:31:31,232 Og dynamitten hjalp til. 716 01:31:31,402 --> 01:31:35,322 Kanskje samme fyren som rir TCs hest har støvlene dine på seg også. 717 01:31:36,741 --> 01:31:38,491 Jævla idioter! 718 01:31:38,659 --> 01:31:40,829 Hvorfor skjøt dere på soldatene? 719 01:31:41,412 --> 01:31:44,752 Huey skjøt. Jeg ville stoppe ham. 720 01:31:44,916 --> 01:31:47,576 -En av bandittene... -Ikke skyld på meg. 721 01:31:47,752 --> 01:31:48,922 Løgner! 722 01:31:49,086 --> 01:31:50,666 Hold kjeft! 723 01:31:51,380 --> 01:31:52,760 Skal vi dra etter dem? 724 01:31:52,924 --> 01:31:55,594 Ja. Om du ikke vil bli henrettet. 725 01:31:58,262 --> 01:31:59,802 Kom igjen, TC! 726 01:32:00,389 --> 01:32:02,179 Hvorfor må vi dra akkurat nå? 727 01:32:02,725 --> 01:32:03,925 Jeg er våt i håret. 728 01:32:40,721 --> 01:32:43,641 Umulig! Vi har verken våpen eller ammunisjon. 729 01:33:49,206 --> 01:33:52,706 Gringoene angrep toget. De fikk tak i våpnene. 730 01:33:56,213 --> 01:33:57,633 Vi må dra! 731 01:33:59,133 --> 01:34:02,343 Ta med nok folk og dra til Agua Verde. 732 01:34:02,511 --> 01:34:05,721 Overtal gringoene til å gi dere våpnene. Jeg venter i landsbyen. 733 01:34:05,890 --> 01:34:07,600 Og om gringoene nekter? 734 01:35:32,893 --> 01:35:34,733 Han fortsetter østover. 735 01:35:37,273 --> 01:35:40,023 Bløffer de, eller har de mistet sporet? 736 01:35:44,655 --> 01:35:48,025 Jeg tror de har mistet det. Ta en titt. 737 01:35:51,162 --> 01:35:52,832 De er bare fem igjen. 738 01:36:01,172 --> 01:36:04,012 -Vi har mistet dem. -Jeg skjønner ikke hvordan. 739 01:36:04,175 --> 01:36:07,255 Det må ha skjedd i dalen, der bakken var så hard. 740 01:36:07,428 --> 01:36:11,888 Dette er eneste veien de kan ha kjørt ut med vogn. 741 01:36:12,057 --> 01:36:13,767 De har ikke kjørt ut. 742 01:36:14,059 --> 01:36:17,189 Vi mistet dem ikke. Jeg kan peke på dem, om jeg vil. 743 01:36:17,354 --> 01:36:19,024 Sitt rolig, for faen! 744 01:36:19,356 --> 01:36:22,026 Tror du ikke Pike og gamle Sykes holder øye med oss? 745 01:36:22,193 --> 01:36:24,943 De vet hva dette dreier seg om. Og hva har jeg? 746 01:36:25,196 --> 01:36:28,196 Bare dere hersens oppsop av noen kloakkrotter... 747 01:36:28,365 --> 01:36:30,615 som knapt har kuler engang! 748 01:36:30,785 --> 01:36:32,405 Vi jakter på mannfolk. 749 01:36:32,912 --> 01:36:35,212 Og jeg skulle ønske jeg var med dem. 750 01:36:35,748 --> 01:36:39,538 Neste gang dere gjør en tabbe, rir jeg fra dere og lar dere dø. 751 01:36:41,587 --> 01:36:42,667 Kom igjen. 752 01:36:50,971 --> 01:36:53,971 Jeg trodde ikke de ville følge etter oss helt hit. 753 01:36:54,600 --> 01:36:56,350 Hvor mye kan vi være verdt? 754 01:36:56,519 --> 01:36:58,479 Kommer an på hvor sultne de er. 755 01:37:02,775 --> 01:37:05,605 Bli her og hold utkikk etter soldater. 756 01:37:05,778 --> 01:37:08,278 Jeg går ned og rigger til fyrverkeriet. 757 01:37:08,447 --> 01:37:09,607 Ålreit. 758 01:37:12,701 --> 01:37:13,741 Angel... 759 01:37:14,578 --> 01:37:17,578 Fjern den kassen med sprengstoff. 760 01:37:17,957 --> 01:37:18,997 Lyle... 761 01:37:19,792 --> 01:37:22,092 gi meg fenghettene. 762 01:37:29,593 --> 01:37:32,013 Hva skal du med dynamitten? 763 01:37:33,305 --> 01:37:37,175 Generalen vil prøve å ta våpnene uten å betale for dem... 764 01:37:37,351 --> 01:37:39,351 og skyte oss samtidig. 765 01:37:40,354 --> 01:37:44,324 Det eneste som kan hindre ham, er om noe skjer med våpnene. 766 01:37:44,483 --> 01:37:46,733 Jeg skal sørge for at noe kan skje. 767 01:37:46,902 --> 01:37:48,992 Pike, se på denne. 768 01:37:50,447 --> 01:37:52,367 Tror du at du kan bruke den? 769 01:37:53,951 --> 01:37:57,041 Det jeg ikke kan, kan jeg for pokker lære. 770 01:39:06,774 --> 01:39:09,194 Folket mitt er her for å hente våpnene. 771 01:39:14,365 --> 01:39:16,695 Du skulle jo holde vakt for oss. 772 01:39:16,867 --> 01:39:19,407 Jeg verken hørte eller så dem. 773 01:39:33,217 --> 01:39:37,387 De ber om unnskyldning for sin manglende tillit. 774 01:39:37,972 --> 01:39:40,642 Men varsomhet har holdt dem i live. 775 01:39:46,063 --> 01:39:48,313 Si at de ikke skal kappe lunta. 776 01:39:50,901 --> 01:39:52,861 Er de fra landsbyen din? 777 01:39:53,028 --> 01:39:55,738 De hører til den, men bor ikke i den. 778 01:39:56,156 --> 01:40:00,236 De er puro indio, og disse fjella tilhører dem. 779 01:40:23,100 --> 01:40:26,190 De gutta vet å klare seg, ja. 780 01:40:26,353 --> 01:40:30,193 De har kriget mot apasjer i tusen år. Da lærer man å overleve. 781 01:40:30,357 --> 01:40:34,277 Får de våpen og gode ledere, går hele dette landet opp i røyk. 782 01:40:34,445 --> 01:40:36,945 Det gjør det. 783 01:40:37,865 --> 01:40:40,695 De gjorde oss til latter, Bishop. 784 01:40:42,202 --> 01:40:45,292 Kan ikke sove med begge øya igjen... 785 01:40:45,456 --> 01:40:47,116 av frykt for å få strupen skåret over. 786 01:40:47,291 --> 01:40:48,581 Hvor faen var du? 787 01:40:48,751 --> 01:40:50,381 Hør etter, Lyle. 788 01:40:50,544 --> 01:40:52,924 Hadde du hatt vett til å hjelpe til litt... 789 01:40:53,088 --> 01:40:55,588 ville jeg ikke blitt overrumplet så lett. 790 01:41:10,981 --> 01:41:14,531 Med de nye våpnene og ammunisjon ville dette aldri ha skjedd. 791 01:41:40,677 --> 01:41:42,967 Driv hestene dine rundt her, gammel'n! 792 01:41:43,138 --> 01:41:44,638 La dem løpe! 793 01:41:59,530 --> 01:42:01,030 Hypp! 794 01:42:14,878 --> 01:42:17,378 -Stopp! -Prrr! 795 01:42:19,883 --> 01:42:21,133 Mapaches menn? 796 01:42:21,552 --> 01:42:23,592 La oss håpe de ikke er Villas. 797 01:42:37,151 --> 01:42:38,731 Vi er venner. 798 01:42:39,069 --> 01:42:41,239 Vi kommer fra el General Mapache. 799 01:42:41,738 --> 01:42:43,528 Be ham komme hit bort. 800 01:42:43,699 --> 01:42:44,869 Alene. 801 01:42:50,664 --> 01:42:52,124 Jeg kommer. 802 01:42:52,499 --> 01:42:54,329 Jeg er deres venn. 803 01:42:57,671 --> 01:43:00,131 Vi er venner. Alle sammen. 804 01:43:01,425 --> 01:43:04,505 Jeg bringer de kjærligste hilsener fra el General. 805 01:43:08,515 --> 01:43:10,765 Dere har våpnene med dere? 806 01:43:13,770 --> 01:43:15,860 Så tapre dere har vært! 807 01:43:16,857 --> 01:43:19,357 Jeg skal eskortere dere til el General. 808 01:43:21,195 --> 01:43:24,065 -Be ham komme nærmere. -Jeg hører. 809 01:43:25,032 --> 01:43:27,032 Jeg kommer, min venn. 810 01:43:30,954 --> 01:43:32,504 Vet du hva dette er? 811 01:43:41,215 --> 01:43:44,505 Blir det bråk, får generalen ingen geværer. 812 01:43:51,058 --> 01:43:52,478 Veldig smart. 813 01:43:52,726 --> 01:43:55,516 Veldig smart, pokkers gringos. 814 01:43:56,146 --> 01:43:57,976 Så ingen kan røve våpnene. 815 01:43:58,732 --> 01:43:59,902 lngen. 816 01:44:00,150 --> 01:44:03,650 Jeg er ikke redd. De er ikke redde. 817 01:44:03,820 --> 01:44:07,910 Sprenger dere vogna, dør dere. Eller så dreper vi dere raskt. 818 01:44:08,659 --> 01:44:11,699 -Men vi er amigos. -Vis dem, karer. 819 01:44:24,758 --> 01:44:26,508 Begynn ballet, Tector. 820 01:44:35,936 --> 01:44:38,056 Kapp lunta. 821 01:44:43,777 --> 01:44:45,027 Vær så snill. 822 01:45:19,730 --> 01:45:22,900 El General venter på dere i Agua Verde. 823 01:45:23,066 --> 01:45:26,566 Si at en av oss kommer med våpnene i morgen. 824 01:45:27,321 --> 01:45:30,031 Blir det bråk, ingen våpen. 825 01:45:44,629 --> 01:45:46,549 Fordømte gringos! 826 01:46:22,125 --> 01:46:24,665 Få dem opp, Freddie! 827 01:47:00,747 --> 01:47:02,457 Har dere med våpnene? 828 01:47:02,749 --> 01:47:04,749 Vi har dem. 829 01:47:05,502 --> 01:47:06,592 Bortgjemt. 830 01:47:08,755 --> 01:47:12,085 Når jeg får min andel av gullet, 2500 dollar... 831 01:47:12,259 --> 01:47:14,589 skal jeg si hvor fire kasser er. 832 01:47:15,929 --> 01:47:18,599 De andre venter på meg ved vogna. 833 01:47:18,932 --> 01:47:21,812 Kommer jeg ikke fort, sprenger de den. 834 01:47:22,185 --> 01:47:25,805 Du har planlagt det godt. Du tar innersvingen på meg. 835 01:47:27,441 --> 01:47:30,321 Regnskapsføreren vår betaler deg straks. 836 01:47:31,695 --> 01:47:33,355 Når får vi våpnene våre? 837 01:47:33,530 --> 01:47:36,870 Så snart jeg kommer tilbake. 838 01:47:41,037 --> 01:47:42,287 Åpne den. 839 01:47:54,384 --> 01:47:56,844 Omtrent tre km oppover langs elveleiet... 840 01:47:57,012 --> 01:47:59,512 finner dere gjemt tre kasser med rifler... 841 01:47:59,681 --> 01:48:02,521 og en med ammunisjon gjemt i busken bak dem. 842 01:48:10,317 --> 01:48:12,607 Jeg hører dere har et maskingevær. 843 01:48:15,155 --> 01:48:18,155 Avtalen vår var på 16 kasser med rifler... 844 01:48:18,325 --> 01:48:20,655 og ammunisjon for 10 000 dollar. 845 01:48:20,952 --> 01:48:22,622 lkke noe maskingevær. 846 01:48:26,124 --> 01:48:28,334 Det er presangen vår til generalen. 847 01:48:30,962 --> 01:48:33,342 Gringo, kjemp sammen med Mapache... 848 01:48:37,844 --> 01:48:39,474 Jeg skal tenke på det. 849 01:48:41,181 --> 01:48:43,521 Om han ikke finner dem... 850 01:48:43,934 --> 01:48:46,814 Dra. Jeg stoler på ham. 851 01:49:12,504 --> 01:49:16,134 -Hvorfor faen lager du ikke noe mat? -Dra til helvete. 852 01:49:29,729 --> 01:49:30,899 l helsike! 853 01:49:33,233 --> 01:49:34,403 Pokker ta! 854 01:49:35,902 --> 01:49:38,992 Pike må ha funnet deg under en stein! 855 01:49:39,739 --> 01:49:41,319 Skal du pryle meg nå? 856 01:49:41,700 --> 01:49:42,740 Niks. 857 01:49:42,909 --> 01:49:45,739 Men du får håpe at jeg ikke blir sint nok... 858 01:49:45,912 --> 01:49:48,332 og gir deg en omgang når dette er over! 859 01:49:48,707 --> 01:49:52,037 Du har ikke en sjanse mot meg, gubbe. 860 01:49:52,377 --> 01:49:56,087 Vi får se. 861 01:49:57,549 --> 01:49:59,089 Pike kommer! 862 01:50:04,889 --> 01:50:07,139 Han har gull med seg. 863 01:50:09,269 --> 01:50:10,729 Trøbbel? 864 01:50:10,895 --> 01:50:13,055 lkke annet enn tyngden av gullet. 865 01:50:14,941 --> 01:50:17,281 -Pike, jeg vil dra neste gang. -Ok. 866 01:50:17,444 --> 01:50:20,494 Du og broren din tar neste last, sammen med maskingeværet. 867 01:50:20,655 --> 01:50:24,905 Så Angel og Dutch. Freddie, du følger etter og henter pakkhestene. 868 01:50:32,250 --> 01:50:40,420 Det må settes på et stativ! 869 01:51:03,990 --> 01:51:05,570 Jævla gærninger! 870 01:52:23,737 --> 01:52:25,607 Sett det på stativet! 871 01:52:48,386 --> 01:52:50,966 Vi har med resten, general. 872 01:53:10,992 --> 01:53:13,492 Ved enden av elveleiet, i vogna. 873 01:53:21,961 --> 01:53:24,341 Dere kan få vogna. Vi tar hestene. 874 01:53:26,966 --> 01:53:29,636 Hvor mange kasser tok dere fra toget? 875 01:53:30,428 --> 01:53:33,758 Seksten kasser med rifler. Vi mistet en på veien. 876 01:53:34,474 --> 01:53:35,854 Han stjal den. 877 01:53:36,643 --> 01:53:39,313 Mora til jenta han drepte fortalte det. 878 01:54:38,913 --> 01:54:40,833 Jeg kaster bort tida her. 879 01:54:50,758 --> 01:54:53,008 Han er en tjuv. Ta deg av ham. 880 01:55:50,109 --> 01:55:51,859 Han var modig. 881 01:55:52,654 --> 01:55:54,824 Flaks for oss at han ikke avslørte noe. 882 01:55:54,989 --> 01:55:57,619 Han var trofast til siste slutt. 883 01:56:05,458 --> 01:56:09,338 Mora hennes anga ham, som en Judas. 884 01:56:09,504 --> 01:56:11,384 Sykes sier vi bør redde ham. 885 01:56:11,547 --> 01:56:14,837 Hvordan? De har våpen og 200 mann. 886 01:56:15,969 --> 01:56:17,219 Det går ikke. 887 01:56:17,971 --> 01:56:19,511 Aldri i verden. 888 01:56:20,640 --> 01:56:22,140 Er det Sykes? 889 01:56:48,376 --> 01:56:49,666 Mapache! 890 01:56:53,214 --> 01:56:54,304 Thornton. 891 01:56:58,886 --> 01:57:00,216 Jeg traff ham! 892 01:57:04,058 --> 01:57:05,478 De skjøt Freddie. 893 01:57:07,228 --> 01:57:08,898 Ser ut som han er alvorlig såret. 894 01:57:09,063 --> 01:57:11,193 Faen ta Deke Thornton! 895 01:57:11,733 --> 01:57:14,573 Hva ville du gjort? Han ga sitt ord. 896 01:57:14,736 --> 01:57:16,776 Han ga sitt ord til jernbaneselskapet. 897 01:57:16,946 --> 01:57:18,026 Sitt ord! 898 01:57:18,197 --> 01:57:21,407 Det som teller er hvem man gir det til! 899 01:57:28,249 --> 01:57:30,629 Vi kan bli her oppe og skyte dem i fillebiter! 900 01:57:30,793 --> 01:57:32,503 Det er alt vi kan gjøre. 901 01:57:35,923 --> 01:57:37,973 Nei, vi har lite vann. 902 01:57:38,926 --> 01:57:40,716 Skal vi flykte mot grensa? 903 01:57:42,597 --> 01:57:45,807 De ville følge etter hele veien. Jeg kjenner Thornton. 904 01:57:46,392 --> 01:57:48,482 Jeg er lei av å være jaget vilt. 905 01:57:49,604 --> 01:57:53,234 Vi drar til Agua Verde og lar generalen ta seg av dem. 906 01:57:54,567 --> 01:57:55,817 Du er gal. 907 01:57:57,737 --> 01:58:00,357 Generalen tar ikke mye for å drepe oss. 908 01:58:00,573 --> 01:58:02,323 Han er henrykt over å ha fått geværene... 909 01:58:02,492 --> 01:58:05,292 så han gjør oss gjerne en tjeneste. 910 01:58:05,620 --> 01:58:07,950 Thornton følger ikke etter oss dit. 911 01:58:09,123 --> 01:58:11,333 Mens de er opptatt med Freddie... 912 01:58:11,501 --> 01:58:14,461 rir vi ned baksida på fjellet her, til byen. 913 01:58:17,965 --> 01:58:19,625 Hva med gullet vårt? 914 01:58:27,100 --> 01:58:29,600 Vi tar med én pose å betale for oss med. 915 01:58:30,436 --> 01:58:31,896 Graver ned resten. 916 01:58:35,274 --> 01:58:36,444 Sammen. 917 01:58:55,795 --> 01:58:57,045 Pass opp! 918 01:59:04,554 --> 01:59:07,474 Masse blod, så stopper det. lngen spor. 919 01:59:07,890 --> 01:59:11,850 -Ti dollar på at han er død. -Da vil det ta oss en dag å finne ham. 920 01:59:12,562 --> 01:59:14,902 Lever han, har han oss i siktet nå. 921 01:59:19,902 --> 01:59:21,362 Vi drar etter de andre. 922 01:59:21,529 --> 01:59:24,159 La ham ligge? Han er verdt penger. 923 01:59:24,907 --> 01:59:28,027 Ja, du kan ri ut hit i morgen, om du klarer å holde deg på hesten... 924 01:59:28,202 --> 01:59:30,752 og se på gribbene. De vil vise deg hvor han er. 925 01:59:30,913 --> 01:59:33,123 Hva om han ikke er død, Mr. Thornton? 926 01:59:33,291 --> 01:59:35,751 Det blir ditt problem. Vi drar! 927 02:01:08,010 --> 02:01:11,430 -Jeg hater å se sånt. -Ikke mer enn jeg gjør det. 928 02:01:34,787 --> 02:01:37,997 Velkommen, amigos! Kommer dere for å hente vennen deres? 929 02:01:47,967 --> 02:01:49,757 Jeg vil kjøpe ham tilbake. 930 02:01:54,724 --> 02:01:57,314 Han ser ikke ut til å være verdt stort. 931 02:02:04,233 --> 02:02:06,363 Jeg tror ikke han vil leve særlig lenge. 932 02:02:06,527 --> 02:02:08,397 Jeg gir deg halve min andel for ham. 933 02:02:08,571 --> 02:02:12,031 Jeg trenger ikke gull. Og jeg selger ham ikke. 934 02:02:12,199 --> 02:02:13,909 Du har moret deg nok med ham. 935 02:02:14,076 --> 02:02:16,656 El General er glad for våpnene. 936 02:02:17,246 --> 02:02:19,156 Gå og ta dere en drink. 937 02:02:19,332 --> 02:02:22,082 Kos dere. Det er kvinnfolk overalt! 938 02:02:26,672 --> 02:02:29,172 lkke vær dumme og få ham i dårlig humør. 939 02:03:11,550 --> 02:03:13,130 Svin! 940 02:03:25,731 --> 02:03:27,021 Hvorfor ikke? 941 02:03:41,914 --> 02:03:43,504 Det er ingen her! 942 02:03:43,666 --> 02:03:46,996 Her er vognspor. Noen har vært her! 943 02:03:47,169 --> 02:03:48,879 Vel, de er her ikke nå! 944 02:03:55,177 --> 02:03:56,637 En militærpatrulje! 945 02:03:57,513 --> 02:03:59,223 Den kommer denne veien! 946 02:06:33,752 --> 02:06:35,632 Du sa dos for to! 947 02:06:35,796 --> 02:06:38,006 Her har du to og en til. 948 02:06:38,173 --> 02:06:40,593 Mer får du ikke. 949 02:07:12,791 --> 02:07:14,131 Vi går. 950 02:07:25,554 --> 02:07:26,854 Hvorfor ikke? 951 02:11:11,738 --> 02:11:13,158 Hva vil dere? 952 02:11:18,245 --> 02:11:19,575 Vi vil ha Angel. 953 02:11:21,456 --> 02:11:26,286 Dere vil ha Angel. Ja vel. Dere skal få ham. 954 02:15:29,079 --> 02:15:30,199 Ludder! 955 02:15:54,646 --> 02:15:56,306 Kom igjen, din late faen! 956 02:16:32,434 --> 02:16:34,314 Gi dem inn, Pike! 957 02:16:40,942 --> 02:16:42,282 Nei, Pike! 958 02:16:46,573 --> 02:16:55,003 Pike. 959 02:17:37,582 --> 02:17:39,002 Se på dem. 960 02:17:39,751 --> 02:17:41,631 -Kom an. -Jeg kommer. 961 02:17:43,463 --> 02:17:44,463 Vent på meg! 962 02:17:44,631 --> 02:17:47,421 -Kom igjen, vi tar alle våpnene. -Dette er bra! 963 02:17:47,842 --> 02:17:50,342 Dette er jo rene landturen! 964 02:17:50,595 --> 02:17:52,505 Her er ei rifle til deg. 965 02:18:21,710 --> 02:18:23,210 Han har revolver. 966 02:18:25,714 --> 02:18:28,554 T.C., det er dem! 967 02:18:30,302 --> 02:18:32,142 Det er Gorch-brødrene! 968 02:18:32,887 --> 02:18:34,677 Opp med deg, Coffer. Kom igjen. 969 02:18:34,848 --> 02:18:37,428 Thornton, det er dem. 970 02:18:38,143 --> 02:18:39,563 Det er dem. 971 02:18:43,148 --> 02:18:46,318 Han her har gull i tenna. Kom med kniven. 972 02:18:46,484 --> 02:18:48,534 -Her. -Kom med kniven. 973 02:18:48,695 --> 02:18:49,695 Thornton. 974 02:18:52,574 --> 02:18:54,034 Skal vi laste opp? 975 02:18:54,993 --> 02:18:57,163 Skal vi vente her på Jess? 976 02:18:57,329 --> 02:19:01,539 Venter han på at gribbene skal føre ham til gamle Sykes, må han vente lenge. 977 02:19:01,708 --> 02:19:03,378 Vi har alle sammen. 978 02:19:03,585 --> 02:19:06,375 T.C., der er ham. 979 02:19:06,546 --> 02:19:07,916 Det er Pike. 980 02:19:08,256 --> 02:19:11,506 Du er ikke så tøff nå, Pike. 981 02:19:19,100 --> 02:19:20,600 Du blir ikke med? 982 02:19:23,146 --> 02:19:24,186 Nei. 983 02:19:27,275 --> 02:19:29,485 Kanskje vi burde vente på Jess her. 984 02:19:30,862 --> 02:19:33,112 Nei, vi plukker ham opp på veien. 985 02:19:33,281 --> 02:19:35,121 Jeg vil vekk herfra. 986 02:19:35,283 --> 02:19:38,333 Lika begynner å råtne i morgen. 987 02:19:38,495 --> 02:19:39,945 Vi må dra straks. 988 02:19:43,208 --> 02:19:46,208 Jeg gikk til elva og kom ikke over 989 02:19:46,378 --> 02:19:49,168 Sang 'polly wolly doodle' dagen lang 990 02:19:49,464 --> 02:19:52,554 Jeg hoppa på en gribb for jeg trodde det var en hest 991 02:19:52,717 --> 02:19:55,387 Sang 'polly wolly doodle' dagen lang 992 02:19:55,553 --> 02:19:57,143 Far vel 993 02:21:29,063 --> 02:21:31,983 -Ventet ikke å finne deg her. -Hvorfor ikke? 994 02:21:32,650 --> 02:21:34,360 Jeg sendte dem tilbake. 995 02:21:34,903 --> 02:21:38,743 -Det var alt jeg lovet å gjøre. -De kom ikke langt. 996 02:21:39,073 --> 02:21:40,203 Det ante meg. 997 02:21:43,912 --> 02:21:45,752 Hvilke planer har du nå? 998 02:21:46,831 --> 02:21:50,211 Reke rundt her. Prøve å holde meg unna fengsel. 999 02:21:51,586 --> 02:21:53,996 Jeg og karene... 1000 02:21:55,173 --> 02:21:56,763 har noen jobber fore. 1001 02:22:01,095 --> 02:22:02,595 Lyst til å bli med? 1002 02:22:04,516 --> 02:22:08,186 Det blir ikke som før, men det duger.