1
00:00:39,122 --> 00:00:43,082
DEN
VILLE GJENGEN
2
00:01:29,005 --> 00:01:30,335
Snu den.
3
00:01:32,258 --> 00:01:33,508
Nei!
4
00:02:23,393 --> 00:02:26,153
"Vin eller sterk drikk...
5
00:02:26,813 --> 00:02:29,063
"må du og dine sønner ikke drikke...
6
00:02:29,399 --> 00:02:31,279
"for da kommer dere til å dø.
7
00:02:31,442 --> 00:02:34,532
"Se ikke på vinen, hvor den gløder...
8
00:02:34,821 --> 00:02:39,241
"hvordan den funkler i begeret,
og hvor lett den renner ned.
9
00:02:39,409 --> 00:02:42,159
"Til sist kan den bite som en slange...
10
00:02:42,328 --> 00:02:44,408
"og stikke som en giftig orm."
11
00:02:44,664 --> 00:02:45,914
Folkens...
12
00:02:53,756 --> 00:02:55,716
det er fra Bibelen...
13
00:02:55,884 --> 00:02:57,434
i denne byen...
14
00:02:57,594 --> 00:02:59,764
koster det fem cent glasset.
15
00:03:00,597 --> 00:03:02,387
Fem cent glasset.
16
00:03:03,016 --> 00:03:06,596
Tror noen virkelig at det er prisen
på en drink?
17
00:03:08,104 --> 00:03:10,864
La han fastsette prisen på en drink...
18
00:03:11,524 --> 00:03:13,904
som har mistet mot og stolthet...
19
00:03:14,068 --> 00:03:17,608
som ligger krypende i søla...
20
00:03:39,761 --> 00:03:40,801
PRINTER JOBB
21
00:04:15,421 --> 00:04:17,091
Alt er rolig, sir.
22
00:04:17,924 --> 00:04:19,264
Still opp.
23
00:04:23,513 --> 00:04:26,473
SØR-TEXAS
JERNBANEKONTORER
24
00:04:31,729 --> 00:04:32,899
Følg meg.
25
00:04:49,455 --> 00:04:51,205
Beklager, frue.
26
00:04:52,125 --> 00:04:54,455
-Unnskyld.
-La meg, frue.
27
00:04:54,627 --> 00:04:55,747
Takk.
28
00:04:55,962 --> 00:04:57,172
Får jeg lov?
29
00:04:57,463 --> 00:04:58,593
Takk.
30
00:05:07,473 --> 00:05:09,733
Thornton, våkn opp! Soldater!
31
00:05:09,892 --> 00:05:11,022
Se.
32
00:05:20,653 --> 00:05:23,163
Jeg blåser i hva du hadde tenkt å gjøre...
33
00:05:23,323 --> 00:05:25,493
det er det du gjorde jeg ikke liker.
34
00:05:30,830 --> 00:05:34,000
Du forulempet denne damen,
og dummet ut deg selv...
35
00:05:34,167 --> 00:05:35,997
og jernbanen.
36
00:05:36,336 --> 00:05:39,086
Nå ber du om unnskyldning for...
37
00:05:39,630 --> 00:05:41,300
Kan jeg hjelpe deg?
38
00:05:50,475 --> 00:05:52,345
Rører de seg, dreper du dem.
39
00:05:57,357 --> 00:05:58,727
Er han med dem?
40
00:05:59,650 --> 00:06:00,820
Han er der.
41
00:06:01,694 --> 00:06:03,364
lkke skyt! Ned!
42
00:06:03,529 --> 00:06:05,199
Vent til de kommer ut.
43
00:06:06,866 --> 00:06:08,446
Jeg kan treffe ham.
44
00:06:11,662 --> 00:06:13,162
Vent, sa jeg!
45
00:06:14,040 --> 00:06:15,710
Hvis de sniker seg ut bakveien?
46
00:06:15,875 --> 00:06:18,915
Den er dekket, din bondeknøl.
47
00:06:22,715 --> 00:06:23,835
Abe?
48
00:06:37,188 --> 00:06:38,768
Jeg lover...
49
00:06:40,400 --> 00:06:41,900
med Guds hjelp...
50
00:06:42,068 --> 00:06:44,738
"Jeg lover, med Guds hjelp..."
51
00:06:45,863 --> 00:06:49,243
...å avstå fra all alkoholholdig drikke...
52
00:06:49,575 --> 00:06:52,195
inkludert vin, øl og sider.
53
00:06:52,537 --> 00:06:55,787
"...å avstå fra alkohol, vin, sider og øl."
54
00:07:04,715 --> 00:07:06,045
SØR-TEXAS
AVHOLDSFORENING
55
00:07:24,444 --> 00:07:26,704
Noen marsjerende og syngende folk
kommer ned gata.
56
00:07:26,863 --> 00:07:28,283
De marsjerer forbi hestene.
57
00:07:28,448 --> 00:07:29,988
Vi slutter oss til dem.
58
00:07:30,158 --> 00:07:31,988
Til Avholdsforeningen?
59
00:07:37,915 --> 00:07:39,285
De burde fått beskjed.
60
00:07:39,459 --> 00:07:40,499
Beskjed?
61
00:07:40,668 --> 00:07:42,588
Hvor lenge tror du folk
i denne møkkahaugen...
62
00:07:42,753 --> 00:07:44,253
kunne holdt kjeft?
63
00:07:53,097 --> 00:07:55,347
Vi vil samles ved elven
64
00:07:57,101 --> 00:07:59,481
Den vakre, vakre elven
65
00:08:01,606 --> 00:08:04,266
Samles med helgenene ved elven
66
00:08:05,485 --> 00:08:06,565
Rifler.
67
00:08:09,947 --> 00:08:11,067
En?
68
00:08:11,991 --> 00:08:13,241
Nei, tre!
69
00:08:19,165 --> 00:08:21,205
Kanskje flere. Oppe på taket.
70
00:08:23,628 --> 00:08:24,708
Dukk.
71
00:08:24,962 --> 00:08:26,342
Fy pokker.
72
00:08:27,298 --> 00:08:29,878
-Lyle, Dutch.
-Er det dusørjegere?
73
00:08:30,051 --> 00:08:31,681
Pokker om jeg vet.
74
00:08:31,844 --> 00:08:33,304
Buck, bli med Abe.
75
00:08:34,472 --> 00:08:35,932
-Skal jeg kverke dem nå?
-Nei.
76
00:08:36,098 --> 00:08:38,848
Hold dem her så lenge du kan
til etter skytingen starter.
77
00:08:39,018 --> 00:08:42,598
Jeg holder dem til helvete fryser,
eller til du gir annen ordre.
78
00:08:57,995 --> 00:09:00,155
Skyt når jeg sparker ham ut.
79
00:09:00,331 --> 00:09:01,751
Så prøver vi å stikke av.
80
00:09:01,916 --> 00:09:03,456
C.L., gi meg hagla.
81
00:09:06,003 --> 00:09:08,003
Den vakre, vakre elven
82
00:09:09,549 --> 00:09:11,839
Samles med helgenene ved elven
83
00:09:13,344 --> 00:09:15,854
Som flyter ved Guds trone
84
00:10:15,948 --> 00:10:17,068
Klar?
85
00:10:46,270 --> 00:10:47,350
Nå!
86
00:11:06,540 --> 00:11:07,920
Lykke til, karer!
87
00:11:30,981 --> 00:11:33,151
De blåser byen lukt til helvete!
88
00:11:50,251 --> 00:11:51,501
Svin!
89
00:12:17,945 --> 00:12:19,855
Ti stille.
90
00:12:28,456 --> 00:12:31,166
De spilte Samles ved elven.
91
00:12:32,126 --> 00:12:33,536
Kan dere den?
92
00:12:35,129 --> 00:12:36,169
Syng den!
93
00:12:36,964 --> 00:12:39,264
Vi vil samles ved elven
94
00:12:40,634 --> 00:12:43,224
Hvor lyse engleføtter har trådt
95
00:13:08,245 --> 00:13:09,285
Kom igjen!
96
00:13:09,455 --> 00:13:12,205
Elven som flyter ved Guds trone
97
00:14:14,311 --> 00:14:16,231
Kom igjen, din late faen!
98
00:14:16,397 --> 00:14:18,107
Jeg kommer, for pokker!
99
00:14:22,736 --> 00:14:25,146
De har dratt, for svarte!
100
00:14:25,906 --> 00:14:27,486
La oss dra, TC!
101
00:14:37,126 --> 00:14:38,836
Legg på mer!
102
00:14:52,433 --> 00:14:53,773
La oss dra!
103
00:15:27,801 --> 00:15:28,891
Ta ham!
104
00:15:30,387 --> 00:15:31,507
Han er min!
105
00:15:36,143 --> 00:15:37,893
-Han er min!
-Mr. Harrigan.
106
00:15:38,437 --> 00:15:39,647
Han er min!
107
00:15:39,980 --> 00:15:42,980
Du vet jeg skjøt denne! Se på kulehullet!
108
00:15:43,150 --> 00:15:46,110
Grav ut kula
og du ser den er fra min kaliber .06.
109
00:15:46,278 --> 00:15:47,608
Du vet at jeg skjøt ham.
110
00:15:47,780 --> 00:15:50,660
Du kunne ta æren for alt, ikke sant?
111
00:15:51,909 --> 00:15:54,289
-Pappa! Pappa!
-Hadde han penger?
112
00:15:56,538 --> 00:15:58,868
Jeg får ikke av ham pengebeltet!
113
00:16:02,586 --> 00:16:04,336
Jævla idioter!
114
00:16:04,838 --> 00:16:07,718
Hvorfor skjøt dere en ansatt
og lot banden slippe unna?
115
00:16:07,883 --> 00:16:10,723
Jeg skjøt ikke en ansatt, men han her!
116
00:16:10,886 --> 00:16:12,006
Løgnhals!
117
00:16:12,346 --> 00:16:17,476
Han skjøt den ansatte,
mens jeg fyrte løs på bandittene.
118
00:16:17,643 --> 00:16:19,643
Jeg må ha drept dem alle tre.
119
00:16:19,812 --> 00:16:22,812
Drept alle tre?
Hva tror du vi gjorde oppe på taket?
120
00:16:23,565 --> 00:16:25,565
Løgnhals!
121
00:16:25,734 --> 00:16:27,694
Du burde ikke si sånt til meg.
122
00:16:29,863 --> 00:16:30,993
Unnskyld.
123
00:16:32,700 --> 00:16:35,410
TC, hjelp meg å få av støvlene hans.
124
00:16:39,456 --> 00:16:41,576
Jeg tror de vil passe bra til meg.
125
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
Harrigan!
126
00:16:43,377 --> 00:16:47,587
Neste gang planlegger du massakren
bedre, ellers dreper jeg deg.
127
00:16:47,756 --> 00:16:50,546
Hvorfor drepte du ikke Pike
da du hadde sjansen?
128
00:17:00,644 --> 00:17:01,814
Stopp!
129
00:17:06,066 --> 00:17:08,146
Jeg traff dem så fjøra føyk!
130
00:17:08,736 --> 00:17:10,776
De skulle ikke ha stukket av.
131
00:17:12,614 --> 00:17:13,704
Hør!
132
00:17:19,663 --> 00:17:24,083
Hvordan ville dere like
å kysse katta til søstera mi i ræva?
133
00:17:40,768 --> 00:17:42,938
Dette er bedre enn griseslakt!
134
00:17:44,855 --> 00:17:46,435
Få dem ut herfra!
135
00:17:51,111 --> 00:17:55,161
Vi holder deg og jernbanen ansvarlig
for dette blodbadet!
136
00:17:55,324 --> 00:17:57,334
-Mr. Benson...
-Uskyldige mennesker er drept!
137
00:17:57,493 --> 00:18:01,163
Kvinner drept og lemlestet
fordi dere brukte vår by som slagmark!
138
00:18:01,330 --> 00:18:04,710
Dere skal få betale!
Jernbanen skal få betale for vårt blod!
139
00:18:04,875 --> 00:18:07,205
Vi prøvde å ta en bande lovløse!
140
00:18:07,377 --> 00:18:09,047
Dere lurte dem hit!
141
00:18:09,213 --> 00:18:12,973
Jernbanen har bablet
om en stor sølvbeholdning her i ukevis!
142
00:18:13,133 --> 00:18:14,843
Vi representerer loven!
143
00:18:43,747 --> 00:18:45,407
Pike, er det deg?
144
00:18:45,582 --> 00:18:47,082
Jeg kan ri, Pike.
145
00:18:47,334 --> 00:18:48,504
Jeg kan ri.
146
00:18:49,419 --> 00:18:51,669
Jeg kan ikke se, men jeg kan ri.
147
00:18:53,507 --> 00:18:54,547
Gud!
148
00:18:54,925 --> 00:18:56,005
Nei!
149
00:18:56,844 --> 00:18:58,344
Jeg kan ikke ri.
150
00:18:59,012 --> 00:19:00,472
Gjør slutt på det.
151
00:19:31,211 --> 00:19:34,211
Vil dere ri videre, eller bli her og gi ham...
152
00:19:35,007 --> 00:19:36,257
ordentlig begravelse?
153
00:19:36,425 --> 00:19:37,585
Han var en bra mann.
154
00:19:37,759 --> 00:19:39,339
Jeg synes vi bør begrave ham.
155
00:19:39,511 --> 00:19:40,801
Han er død!
156
00:19:41,221 --> 00:19:43,511
Han har selskap med mange bra menn!
157
00:19:43,682 --> 00:19:45,062
Altfor mange!
158
00:19:47,311 --> 00:19:49,231
Jeg tror karene har rett.
159
00:19:49,730 --> 00:19:53,360
Jeg vil si noen ord for de kjære avdøde.
160
00:19:54,651 --> 00:19:57,071
Kanskje noen salmer er på sin plass!
161
00:19:57,821 --> 00:19:59,611
Etterfulgt av gravøl...
162
00:19:59,781 --> 00:20:01,071
og korsang!
163
00:20:01,575 --> 00:20:03,985
Dere er noen gærne jævler, begge to!
164
00:20:16,006 --> 00:20:18,926
Bishop, Engstrom og Gorch-brødrene!
165
00:20:19,218 --> 00:20:24,258
Med dusører totalt på 4500 dollar,
og dere lot dem ri vekk!
166
00:20:24,765 --> 00:20:27,425
Mens verdien på mennene dere drepte...
167
00:20:27,601 --> 00:20:30,981
minus min del, beløper seg til 500 dollar!
168
00:20:31,772 --> 00:20:35,322
Hvem som helst av de andre
ville gjort dere gjeldfri...
169
00:20:35,484 --> 00:20:37,744
og gitt dere penger til overs!
170
00:20:37,903 --> 00:20:40,073
Vi skal gjøre det bedre neste gang!
171
00:20:41,281 --> 00:20:44,831
Vi skal gjøre som du sier,
men vi vil gjerne ha litt penger til sprit.
172
00:20:44,993 --> 00:20:48,753
Det blir ingen festing i kveld!
Dere drar etter dem om ti minutter!
173
00:20:49,122 --> 00:20:51,792
Ta Pike, så blir dere rike!
174
00:20:52,209 --> 00:20:54,339
Sniker noen seg unna...
175
00:20:54,503 --> 00:20:56,883
gir jeg 1000 dollar i bonus...
176
00:20:57,464 --> 00:20:59,424
til den som dreper ham!
177
00:21:13,814 --> 00:21:15,734
Så la oss dra etter dem!
178
00:21:20,737 --> 00:21:22,947
-Mr. Harrigan.
-Hvorfor skulle du få bli med dem?
179
00:21:23,115 --> 00:21:24,195
Det har vi diskutert.
180
00:21:24,366 --> 00:21:25,366
Kanskje du stikker av med dem.
181
00:21:25,534 --> 00:21:27,544
Du kan slutte deg til dem.
Det ville du nok likt.
182
00:21:27,703 --> 00:21:30,293
Det jeg vil og det jeg må
er to forskjellige ting.
183
00:21:30,455 --> 00:21:32,035
Hør her, Mr. Harrigan.
184
00:21:32,791 --> 00:21:35,791
Jeg vil ikke i fengsel igjen, aldri mer.
185
00:21:35,961 --> 00:21:37,961
Jeg bestemmer her!
Jeg trenger bra menn!
186
00:21:38,130 --> 00:21:39,630
Du så hva som skjedde i dag!
187
00:21:39,798 --> 00:21:42,878
Bruk det du har, og ikke la det skje igjen...
188
00:21:43,051 --> 00:21:45,391
ellers sender jeg deg i fengsel på livstid.
189
00:21:45,554 --> 00:21:47,184
Rømmer du, kommer vi etter deg.
190
00:21:47,347 --> 00:21:48,557
Jeg ga deg mitt ord.
191
00:21:48,724 --> 00:21:50,524
Vi får se hva det er verdt!
192
00:21:50,976 --> 00:21:52,806
Dere drar om seks minutter.
193
00:21:53,603 --> 00:21:56,613
Si meg, Mr Harrigan, hvordan føles det...
194
00:21:56,815 --> 00:21:58,475
å få betalt for det?
195
00:21:59,484 --> 00:22:04,364
Å få betalt for å sitte på baken
og leie andre til å drepe med loven i hånd?
196
00:22:04,614 --> 00:22:07,334
Hvordan føles det å ha så fordømt rett?
197
00:22:07,492 --> 00:22:08,662
Bra.
198
00:22:08,827 --> 00:22:10,867
Din forbanna jævel!
199
00:22:11,204 --> 00:22:15,084
Du har 30 dager på deg til å ta Pike
eller til å havne i fengsel i Yuma.
200
00:22:15,250 --> 00:22:17,790
Du er syndebukken min, Thornton.
201
00:22:19,338 --> 00:22:22,628
Bring dem hit,
hengende over hesteryggen.
202
00:22:22,841 --> 00:22:26,221
30 dager til å ta Pike,
eller til å havne i fengsel i Yuma.
203
00:22:49,368 --> 00:22:51,738
Jeg synes ikke det er noe lindo.
204
00:22:51,912 --> 00:22:54,542
Det ser akkurat ut som Texas.
205
00:22:54,748 --> 00:22:56,498
Du har ikke øyne i hodet.
206
00:23:27,114 --> 00:23:29,994
Vi har en halvtime med dagslys igjen.
La oss dra.
207
00:23:44,631 --> 00:23:46,131
Hallo, småen.
208
00:24:29,676 --> 00:24:31,886
-De andre...
-De kommer ikke.
209
00:24:32,053 --> 00:24:33,393
-Ingen av dem?
-Nei.
210
00:24:33,555 --> 00:24:37,515
-Jeg har hester og saler til dem.
-Vi trenger dem, de gjør det ikke.
211
00:25:13,053 --> 00:25:14,853
Vi vil prate om delingen.
212
00:25:15,639 --> 00:25:17,639
Vi deler på samme måte som før.
213
00:25:18,558 --> 00:25:22,478
Jeg og Tector mener ikke
at han skal ha samme andel.
214
00:25:22,812 --> 00:25:26,902
Han er helt ny, mens Tector og jeg
skal bruke pengene til en ny start.
215
00:25:27,067 --> 00:25:28,187
Stemmer.
216
00:25:28,360 --> 00:25:31,200
Samme andel til den gamle geitebukken
for å passe hestene...
217
00:25:31,363 --> 00:25:33,243
er også altfor mye.
218
00:25:37,327 --> 00:25:39,037
Så vi bestemte at...
219
00:25:39,955 --> 00:25:41,455
det er urettferdig.
220
00:25:42,499 --> 00:25:47,289
Hvorfor tar ikke dere to alt sammen,
om dere ikke liker at alle får lik andel?
221
00:25:51,299 --> 00:25:54,389
Hvorfor svarer du ikke,
din faens feige dritt?
222
00:25:54,553 --> 00:25:56,053
Pike, du vet...
223
00:25:56,221 --> 00:26:00,681
Enten leder jeg denne gjengen,
eller så gjør jeg slutt på den her og nå.
224
00:26:07,524 --> 00:26:08,574
Ja vel.
225
00:26:09,818 --> 00:26:12,358
Vi deler slik du sier.
226
00:26:13,822 --> 00:26:15,992
Chick, chick, chick, chick.
227
00:26:31,548 --> 00:26:32,878
Sølvringer.
228
00:26:33,133 --> 00:26:36,303
Sølvringer, du liksom!
Det er stålskiver, for faen!
229
00:26:38,013 --> 00:26:39,353
Drittsekker!
230
00:26:40,890 --> 00:26:46,400
Stålskiver!
231
00:26:48,398 --> 00:26:53,608
Vi skjøt oss vei gjennom byen
for en dollar i stålskiver!
232
00:26:54,529 --> 00:26:55,779
De la en felle!
233
00:26:55,947 --> 00:26:58,407
De? Hvem pokker er "de"?
234
00:27:04,581 --> 00:27:05,751
"De"?
235
00:27:08,043 --> 00:27:10,503
"De" er bare "de", og ingen andre.
236
00:27:10,670 --> 00:27:12,250
Det er "de".
237
00:27:13,089 --> 00:27:16,259
De lurte dere. Hengte bjella på katta.
238
00:27:16,593 --> 00:27:19,263
Lokket dere inn og valset over dere!
239
00:27:21,097 --> 00:27:22,967
For en bande!
240
00:27:24,059 --> 00:27:25,429
Svære tøffinger!
241
00:27:27,562 --> 00:27:31,022
Her sitter dere med noen stålskiver,
fingeren i ræva...
242
00:27:31,191 --> 00:27:34,361
og et fårete flir som fortjeneste.
243
00:27:35,403 --> 00:27:36,613
"De"!
244
00:27:36,780 --> 00:27:38,780
Hvem pokker er "de"?
245
00:27:44,579 --> 00:27:46,079
Jernbanemenn.
246
00:27:47,082 --> 00:27:48,582
Dusørjegere.
247
00:27:49,918 --> 00:27:51,288
Deke Thornton.
248
00:27:52,128 --> 00:27:53,588
Deke Thornton?
249
00:27:54,714 --> 00:27:56,224
Var han en av dem?
250
00:27:58,968 --> 00:28:01,048
Hvorfor faen visste du ikke det?
251
00:28:01,221 --> 00:28:02,681
Hei, gringo.
252
00:28:07,143 --> 00:28:08,853
Du kan få sølvet mitt.
253
00:28:10,105 --> 00:28:13,015
Kom igjen, gringo, ikke drep meg.
254
00:28:17,696 --> 00:28:19,606
Du kan få sølvet.
255
00:28:21,366 --> 00:28:22,826
Men ikke drep meg.
256
00:28:23,201 --> 00:28:24,451
Vær så snill?
257
00:28:29,457 --> 00:28:30,747
Kom igjen...
258
00:28:31,751 --> 00:28:33,001
prøv dere.
259
00:28:33,753 --> 00:28:35,173
Splitt gjengen.
260
00:28:38,049 --> 00:28:39,799
Rolig, karer.
261
00:29:09,497 --> 00:29:11,077
Hva gjør vi nå?
262
00:29:11,499 --> 00:29:14,079
Agua Verde er vel nærmest.
263
00:29:14,919 --> 00:29:16,499
Det er tre dager dit.
264
00:29:16,796 --> 00:29:19,506
Vi spør etter nytt
og drar tilbake til grensa.
265
00:29:20,592 --> 00:29:22,302
Kanskje vi kan rane en bank.
266
00:29:22,469 --> 00:29:24,509
Eller den jævla jernbanen!
267
00:29:24,679 --> 00:29:28,599
Den jævla jernbanen du snakker om
er ikke blitt lettere å rane.
268
00:29:28,767 --> 00:29:31,307
Og dere blir ikke yngre heller.
269
00:29:32,270 --> 00:29:34,810
Vi må leve av noe annet enn våpenbruk.
270
00:29:35,523 --> 00:29:37,443
De dagene er snart talte.
271
00:29:45,492 --> 00:29:49,542
All planleggingen din
fikk oss nesten drept...
272
00:29:49,704 --> 00:29:52,334
for noen lusne stålskiver.
273
00:29:52,707 --> 00:29:56,537
Dette skulle være min og Tectors
siste jobb før vi sluttet og dro sørover!
274
00:29:56,711 --> 00:29:59,671
Vi brukte all tid og penger
på å forberede oss til dette!
275
00:29:59,839 --> 00:30:02,719
Dere brukte deres tid og penger på horer...
276
00:30:02,884 --> 00:30:04,684
mens jeg planla det!
277
00:30:13,728 --> 00:30:17,978
Jeg burde ha hatt meg noen horer
i stedet for å stjele hærens hester!
278
00:30:18,983 --> 00:30:20,863
Mens du planla ranet...
279
00:30:21,027 --> 00:30:24,197
hadde jeg og Tector oss to...
280
00:30:24,364 --> 00:30:26,664
merk deg, to Hondo-horer!
281
00:30:31,162 --> 00:30:33,662
Og Pike drømte om stålskiver!
282
00:30:34,249 --> 00:30:35,499
Sannelig.
283
00:30:41,089 --> 00:30:43,169
Dere testet horer...
284
00:30:44,259 --> 00:30:45,679
i tandem!
285
00:30:47,387 --> 00:30:48,597
Hva er det?
286
00:30:49,097 --> 00:30:50,807
Den ene etter den andre.
287
00:30:54,352 --> 00:30:56,852
Ja visst! Det gjorde vi!
288
00:31:17,208 --> 00:31:18,458
Thornton?
289
00:31:22,297 --> 00:31:24,837
Du red sammen med Pike.
290
00:31:26,718 --> 00:31:28,888
Hva slags mann står vi overfor?
291
00:31:29,053 --> 00:31:30,143
Den beste.
292
00:31:33,141 --> 00:31:34,681
Han ble aldri tatt.
293
00:32:01,586 --> 00:32:03,586
Det skulle være mitt siste ran.
294
00:32:07,425 --> 00:32:09,505
Jeg blir ikke akkurat bedre.
295
00:32:16,351 --> 00:32:19,441
Jeg vil gjøre ett bra ran
og trekke meg tilbake.
296
00:32:20,855 --> 00:32:22,355
Tilbake til hva da?
297
00:32:36,204 --> 00:32:38,254
Har du noe på gang?
298
00:32:42,126 --> 00:32:45,706
Pershing har tropper langs hele grensa.
299
00:32:46,714 --> 00:32:50,184
Det leveres lønningspenger
til hver og en av de garnisonene.
300
00:32:51,636 --> 00:32:54,966
Det er vanskelig å få vite når.
301
00:32:55,139 --> 00:32:58,309
lkke lett, men det lar seg gjøre.
302
00:33:00,895 --> 00:33:02,595
Han vil vente på oss.
303
00:33:05,149 --> 00:33:07,319
Jeg vil ikke ha det annerledes.
304
00:33:20,331 --> 00:33:22,331
Pike, la oss dra.
305
00:33:23,167 --> 00:33:25,497
Du høres stressa ut.
306
00:33:25,670 --> 00:33:28,340
Vi har vært her lenge nok.
307
00:33:28,506 --> 00:33:30,336
Hva feiler det deg?
308
00:33:30,508 --> 00:33:33,928
Vi har penger nok
og ikke en bekymring i livet.
309
00:33:34,178 --> 00:33:37,058
De leter ikke etter oss så nær.
310
00:33:37,223 --> 00:33:39,353
Hvordan kan du være sikker på det?
311
00:33:39,684 --> 00:33:41,814
Det er jobben min å være sikker.
312
00:33:42,186 --> 00:33:44,306
Det er jobben min å være sikker.
313
00:33:47,859 --> 00:33:50,109
-Stopp!
-Slapp av.
314
00:33:50,278 --> 00:33:52,528
Det er bare champagnen vi bestilte.
315
00:33:53,781 --> 00:33:56,371
Slapp av. Det er champagnen vi bestilte.
316
00:33:57,702 --> 00:33:59,832
Det er jobben min å være sikker.
317
00:34:10,715 --> 00:34:12,045
Traff du ham?
318
00:34:12,216 --> 00:34:13,796
Nei, han slapp unna.
319
00:34:16,387 --> 00:34:18,927
Du må ha latt jernbanen få svi skikkelig.
320
00:34:20,224 --> 00:34:22,814
De brukte mye penger på det bakholdet.
321
00:34:22,977 --> 00:34:24,597
Jeg ranet dem.
322
00:34:25,396 --> 00:34:27,056
To-tre ganger.
323
00:34:27,398 --> 00:34:29,108
Det var en som het Harrigan der.
324
00:34:29,275 --> 00:34:31,605
Han gjorde ting på sitt vis.
325
00:34:32,612 --> 00:34:34,782
Men jeg fikk ham på andre tanker.
326
00:34:35,573 --> 00:34:37,323
Det finnes så mange mennesker...
327
00:34:37,492 --> 00:34:39,912
som ikke tåler å ha feil.
328
00:34:41,329 --> 00:34:42,499
Stolthet.
329
00:34:42,830 --> 00:34:44,580
Og de glemmer ikke.
330
00:34:44,749 --> 00:34:47,629
De er for stolte til å lære av sine feil.
331
00:34:56,094 --> 00:34:57,554
Hva med oss, Pike?
332
00:34:58,513 --> 00:35:00,143
Tror du vi har lært...
333
00:35:00,306 --> 00:35:02,096
etter at vi tok feil i dag?
334
00:35:04,268 --> 00:35:06,388
Det håper jeg da inderlig.
335
00:35:25,373 --> 00:35:26,543
De er varme.
336
00:35:31,337 --> 00:35:32,497
Steike!
337
00:35:36,551 --> 00:35:38,891
Hvor pokker fant du ham?
338
00:35:39,053 --> 00:35:41,053
Han red med Thornton og meg.
339
00:35:42,223 --> 00:35:44,023
Han har drept sin del, og mer til.
340
00:35:44,183 --> 00:35:45,563
Ved Langtry.
341
00:35:47,520 --> 00:35:50,940
Nå dreper han med kaffekopper.
342
00:36:19,552 --> 00:36:20,592
Pike...
343
00:36:23,514 --> 00:36:26,024
jeg vil heller ikke ha det annerledes.
344
00:36:51,876 --> 00:36:53,376
Pass opp, karer!
345
00:36:53,961 --> 00:36:55,461
Ta det kuli!
346
00:37:03,095 --> 00:37:04,845
Pass opp, Tector!
347
00:37:14,649 --> 00:37:16,729
Faen også!
348
00:37:19,820 --> 00:37:20,950
Få opp de hestene!
349
00:37:21,113 --> 00:37:22,993
Hva faen skjer...
350
00:37:24,575 --> 00:37:26,695
Forbannede gamle kloss!
351
00:37:27,578 --> 00:37:30,328
Kom dere opp!
Kom dere opp dit, for pokker!
352
00:37:36,587 --> 00:37:38,457
Kom hit!
353
00:37:40,424 --> 00:37:43,054
Hva pokker går av deg, gammel'n?
354
00:37:43,511 --> 00:37:44,931
La ham være!
355
00:37:46,264 --> 00:37:49,524
Han får oss drept!
Jeg kvitter meg med ham.
356
00:37:49,684 --> 00:37:53,694
Du skal ikke kvitte deg med noen.
Vi skal holde sammen, som før.
357
00:37:54,021 --> 00:37:55,861
Går man med i en gjeng,
står man sammen.
358
00:37:56,023 --> 00:37:58,233
Hvis ikke, er man et dyr!
359
00:37:58,401 --> 00:38:00,031
Da er du ferdig!
360
00:38:00,194 --> 00:38:02,364
Da er vi ferdige, alle sammen!
361
00:38:09,370 --> 00:38:10,540
Til hest.
362
00:38:30,850 --> 00:38:33,480
"Bror" Pike trenger visst hjelp.
363
00:38:33,686 --> 00:38:35,726
Bror Pike og gamle Sykes...
364
00:38:35,896 --> 00:38:37,726
kanskje er det på tide...
365
00:38:37,898 --> 00:38:40,528
å samle pikkpakket
og finne seg en annen jobb.
366
00:38:50,036 --> 00:38:51,866
Hvordan kan du beskytte noen...
367
00:38:52,038 --> 00:38:54,328
som ikke kommer seg på hesten engang?
368
00:40:25,714 --> 00:40:29,724
Fin tale du ga gutta, om å stå sammen.
369
00:40:32,972 --> 00:40:35,392
Gorch holdt på å drepe meg.
370
00:40:35,558 --> 00:40:36,808
Eller jeg ham.
371
00:40:37,893 --> 00:40:40,983
Gamle meg er ikke verdt å ha med.
372
00:40:41,147 --> 00:40:44,727
-Vi begynte sammen og slutter sammen.
-Det mener jeg også.
373
00:40:44,900 --> 00:40:47,400
Det har jeg alltid ment.
374
00:40:49,071 --> 00:40:50,741
Trist med Deke.
375
00:40:50,906 --> 00:40:52,866
Jeg trodde ikke han var sånn.
376
00:40:55,327 --> 00:40:56,867
l Starbuck...
377
00:40:57,037 --> 00:40:58,997
hvordan klarte gutten min seg?
378
00:41:00,499 --> 00:41:01,669
Gutten din?
379
00:41:02,084 --> 00:41:03,134
Gærne Lee?
380
00:41:03,294 --> 00:41:05,304
Ja, Clarence Lee.
381
00:41:05,671 --> 00:41:08,721
Sønnen til datteren min.
lkke så oppvakt, men en god gutt.
382
00:41:08,883 --> 00:41:11,183
Skal jeg drepe dem nå?
383
00:41:12,261 --> 00:41:14,181
Nei, bare hold dem her.
384
00:41:15,097 --> 00:41:16,347
Hold dem her.
385
00:41:16,932 --> 00:41:19,522
Du sa ikke at han var barnebarnet ditt.
386
00:41:20,102 --> 00:41:22,692
Du hadde nok å tenke på.
387
00:41:24,106 --> 00:41:27,476
Dessuten må han gjøre sin del,
akkurat som oss andre.
388
00:41:28,110 --> 00:41:32,570
Jeg håper bare ikke han sviktet deg
i kampens hete.
389
00:41:35,284 --> 00:41:37,044
Nei, han klarte seg fint.
390
00:41:37,703 --> 00:41:38,953
Helt fint.
391
00:42:10,402 --> 00:42:11,742
Alt klart!
392
00:42:21,580 --> 00:42:24,370
Foran oss ligger Mexico, Thornton.
393
00:42:25,501 --> 00:42:28,131
Hva er nærmeste større by?
394
00:42:29,588 --> 00:42:30,758
Agua Verde.
395
00:42:32,174 --> 00:42:33,844
Hva fins i Agua Verde?
396
00:42:34,009 --> 00:42:35,839
Meksikanere. Hva ellers?
397
00:42:40,266 --> 00:42:43,136
Hovedkvarter for tropper
som kjemper mot Villa.
398
00:42:43,310 --> 00:42:45,020
Mapache-territorium.
399
00:42:48,190 --> 00:42:49,940
Skal vi ikke følge etter?
400
00:42:50,192 --> 00:42:51,732
Nei. Vi drar tilbake og venter.
401
00:42:54,113 --> 00:42:56,573
-For pokker! Gå og finn...
-Hold kjeft!
402
00:42:57,616 --> 00:43:00,986
Hvorfor sier du ikke til folka dine
at de må fore bikkjene?
403
00:43:01,453 --> 00:43:05,333
Her er ikke mye mat å finne.
Den hersens Huerta har tatt alt.
404
00:43:05,499 --> 00:43:08,589
Jeg har invitert dere hjem til landsbyen.
405
00:43:08,752 --> 00:43:11,672
Viser dere ikke familien min respekt...
406
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
dreper jeg dere.
407
00:43:13,465 --> 00:43:15,835
Skjems du over at vi skal møte dem?
408
00:43:16,135 --> 00:43:19,595
Ja. De vet ikke om livet mitt
utenfor landsbyen.
409
00:43:19,763 --> 00:43:21,433
-Har du ei søster?
-Ja.
410
00:43:21,599 --> 00:43:24,059
Jeg vil gjerne treffe henne.
411
00:43:24,226 --> 00:43:26,136
Mora di også.
412
00:43:26,312 --> 00:43:28,692
Bestemora di også.
413
00:43:50,002 --> 00:43:51,592
Hvor hardt slo de til?
414
00:43:51,754 --> 00:43:54,764
Sju landsbyboere ble drept. To hengt.
415
00:43:54,923 --> 00:43:57,553
Hester, kveg og korn ble stjålet.
416
00:43:58,344 --> 00:44:01,224
Beskyttet ikke de militære dere?
417
00:44:01,388 --> 00:44:03,508
Det var militære tropper...
418
00:44:03,682 --> 00:44:06,272
beordret av forræderen Huerta.
419
00:44:06,769 --> 00:44:08,899
Og soldaten som skjøt faren min?
420
00:44:09,063 --> 00:44:10,483
Hva heter han?
421
00:44:10,856 --> 00:44:14,186
-Hvilken rolle spiller det?
-Din far døde som en mann.
422
00:44:14,693 --> 00:44:17,403
Navn er ikke viktig.
423
00:44:17,613 --> 00:44:19,073
Hva ble han kalt?
424
00:44:20,449 --> 00:44:21,739
Mapache.
425
00:44:22,117 --> 00:44:23,787
Det er navn nok.
426
00:44:26,205 --> 00:44:27,655
l Mexico, señor...
427
00:44:28,374 --> 00:44:30,544
er det triste tider.
428
00:44:30,793 --> 00:44:32,253
Men om vi hadde...
429
00:44:32,711 --> 00:44:34,421
rifler som denne...
430
00:44:34,713 --> 00:44:38,053
Og Teresa? Antastet de henne?
431
00:44:41,428 --> 00:44:44,308
Hun ble med dem frivillig.
432
00:44:45,057 --> 00:44:47,227
Hun ble sammen med Mapache...
433
00:44:47,393 --> 00:44:50,403
og de andre. Hun dro med dem.
434
00:44:50,979 --> 00:44:53,149
Beruset av vin og kjærlighet.
435
00:44:54,900 --> 00:44:59,320
For ham var Teresa en gudinne
som han dyrket på avstand.
436
00:44:59,988 --> 00:45:02,318
Hun var som en mango...
437
00:45:02,574 --> 00:45:04,124
fullmoden og forventningsfull.
438
00:45:04,284 --> 00:45:07,504
Angel drømmer om kjærlighet,
mens Mapache spiser mangoen.
439
00:45:10,332 --> 00:45:12,002
Fint triks.
440
00:45:25,347 --> 00:45:27,517
Det der har jeg vondt for å fatte.
441
00:45:29,560 --> 00:45:31,020
lkke så vanskelig.
442
00:45:31,937 --> 00:45:34,517
Vi drømmer alle om å bli barn igjen.
443
00:45:35,023 --> 00:45:36,863
Selv de verste av oss.
444
00:45:40,779 --> 00:45:43,109
Kanskje de verste mest av alle.
445
00:45:45,451 --> 00:45:46,911
Så du vet hva vi er?
446
00:45:47,077 --> 00:45:49,997
Ja, begge to!
447
00:45:50,706 --> 00:45:51,956
Og du!
448
00:45:58,464 --> 00:46:00,174
Hvor er Mapache?
449
00:46:08,891 --> 00:46:11,141
Ålreit, Pike, hva?
450
00:46:15,522 --> 00:46:17,322
Tector, la oss bytte!
451
00:46:17,483 --> 00:46:19,323
La oss bytte!
452
00:46:35,250 --> 00:46:37,750
Du må fortelle meg hvor Mapache er.
453
00:46:39,171 --> 00:46:40,881
Hvorfor vil du vite det?
454
00:46:41,340 --> 00:46:42,840
For din fars skyld?
455
00:46:43,258 --> 00:46:44,588
For hora?
456
00:46:49,348 --> 00:46:53,938
Enten lærer du deg å leve med det
eller så etterlater vi deg her.
457
00:47:00,734 --> 00:47:02,444
Jeg blir med dere, Jefe.
458
00:47:32,391 --> 00:47:35,481
Vet du hva jeg skal gjøre?
Stjele jenta hans.
459
00:47:35,811 --> 00:47:37,101
Virkelig?
460
00:47:38,063 --> 00:47:39,403
Her og nå!
461
00:47:42,234 --> 00:47:44,154
Dutch, jeg overtar!
462
00:47:44,403 --> 00:47:45,953
Kom igjen, snuppa!
463
00:51:08,690 --> 00:51:10,110
Ingen gringos?
464
00:51:11,151 --> 00:51:12,741
Bare federales.
465
00:51:25,874 --> 00:51:27,374
Kun soldater.
466
00:51:27,542 --> 00:51:29,382
lkke en dusørjeger å se.
467
00:51:46,353 --> 00:51:48,523
Hva fanken er det?
468
00:52:18,718 --> 00:52:21,098
Jeg så en sånn i Waco.
469
00:52:22,055 --> 00:52:23,305
Går den på damp?
470
00:52:23,473 --> 00:52:25,223
Nei, på alkohol eller bensin.
471
00:52:25,392 --> 00:52:26,892
Pike, vet du hva jeg hørte?
472
00:52:27,060 --> 00:52:30,770
Jeg hørte at nordpå
har de sånne som kan fly.
473
00:52:30,939 --> 00:52:33,399
Det var en ballong, din tulling.
474
00:52:33,567 --> 00:52:35,147
Nei, gamlingen har rett.
475
00:52:35,318 --> 00:52:38,818
De har motorer og vinger,
og flyr 100 km på under en time.
476
00:52:38,989 --> 00:52:41,119
De skal brukes i krigen, sies det.
477
00:52:42,075 --> 00:52:44,285
La oss gå og snakke med generalen...
478
00:52:44,452 --> 00:52:47,292
om bilen hans og hester til oss.
479
00:52:47,789 --> 00:52:49,039
Pent og rolig.
480
00:53:55,148 --> 00:53:57,978
De snakker vel om oss bak ryggen på oss.
481
00:54:01,154 --> 00:54:03,494
Jeg har bare 20 sølvdollar igjen.
482
00:54:03,698 --> 00:54:06,488
Slik Generalísimo har utbyttet området...
483
00:54:06,660 --> 00:54:07,990
bør han ha nok å avse.
484
00:54:08,161 --> 00:54:09,951
Generalísimo, liksom.
485
00:54:10,372 --> 00:54:13,502
Han er bare enda en banditt
som soper alt i egen lomme.
486
00:54:13,667 --> 00:54:15,827
Liksom visse andre jeg kunne nevne.
487
00:54:18,380 --> 00:54:20,420
lkke som du kjenner.
488
00:54:20,674 --> 00:54:24,644
Vi er ikke som ham. Vi henger ingen.
489
00:54:27,389 --> 00:54:29,809
Jeg håper folk her sender ham...
490
00:54:29,975 --> 00:54:32,725
og svin som ham rett i grava.
491
00:54:32,894 --> 00:54:34,064
Det skal vi.
492
00:54:36,022 --> 00:54:37,982
Om det så tar hele evigheten!
493
00:55:17,230 --> 00:55:18,610
Se på dem.
494
00:55:25,572 --> 00:55:27,612
En fin gammel ponni, hva?
495
00:55:35,457 --> 00:55:37,877
Kjenner du de lekre damene?
496
00:56:21,169 --> 00:56:22,339
Rolig.
497
00:56:23,880 --> 00:56:26,510
-Hun var kjæresten min.
-Jeg vet det.
498
00:56:47,570 --> 00:56:49,860
Hun er ikke kjæresten din lenger nå.
499
00:56:53,535 --> 00:56:56,745
Se hvordan hun sitter
og slikker generalen i øret.
500
00:57:29,737 --> 00:57:32,107
Hvorfor prøvde han å drepe generalen?
501
00:57:33,074 --> 00:57:36,874
Han prøvde ikke å drepe generalen.
Det var jenta han var ute etter.
502
00:57:41,624 --> 00:57:44,674
Det klikket for ham
da han så henne med deg.
503
00:57:58,349 --> 00:58:01,729
Er dere tilknyttet den amerikanske hær?
504
00:58:05,190 --> 00:58:07,940
Nei, vi er ikke tilknyttet noen.
505
00:58:09,986 --> 00:58:11,196
Jeg forstår.
506
00:58:11,654 --> 00:58:15,824
Jeg fattet interesse for utstyret dere har.
Den pistolen...
507
00:58:15,992 --> 00:58:19,122
benyttes kun av militære.
508
00:58:19,829 --> 00:58:22,539
Den kan ikke kjøpes eller eies...
509
00:58:22,707 --> 00:58:23,867
lovlig.
510
00:58:24,209 --> 00:58:27,169
-Sier du det?
-Jeg er våpenekspert.
511
00:58:27,879 --> 00:58:31,419
Jeg er kommandør Frederick Mohr
fra den keiserlige tyske hær.
512
00:58:32,342 --> 00:58:36,722
Vi vil gjerne bli kjent med amerikanere...
513
00:58:36,888 --> 00:58:40,638
som ikke deler sine myndigheters naivitet.
514
00:58:41,851 --> 00:58:44,731
Vi deler svært lite med våre myndigheter.
515
00:58:50,401 --> 00:58:52,491
Han ber oss ta en drink med dem.
516
00:58:56,574 --> 00:58:57,664
Greit.
517
00:59:17,887 --> 00:59:19,007
Skyt ham.
518
00:59:31,442 --> 00:59:33,362
Jeg skjøt ham, TC.
519
01:00:08,104 --> 01:00:11,064
-Her?
-Nei, ikke der!
520
01:00:19,240 --> 01:00:21,240
Hva vil du gjøre?
521
01:00:23,119 --> 01:00:25,619
Vi må vise litt stil.
522
01:00:46,434 --> 01:00:47,854
Rett her!
523
01:00:48,353 --> 01:00:50,733
Det må være sidesporet til garnisonen.
524
01:00:51,022 --> 01:00:54,982
Jeg vet det er lettest å angripe der,
men jeg må finne en fluktvei.
525
01:00:56,694 --> 01:00:58,204
Hva sier du, Dutch?
526
01:00:58,780 --> 01:01:00,700
Det er ikke langt hjemmefra.
527
01:01:01,032 --> 01:01:03,662
Der sitter de samlet
rundt det store bordet.
528
01:01:06,371 --> 01:01:08,411
Mens vi sitter her som hushjelper.
529
01:01:08,581 --> 01:01:11,581
Hvorfor skal vi rane et tog ved grensa?
530
01:01:11,751 --> 01:01:14,631
Kan ikke generalen bare ta hele greia?
531
01:01:14,796 --> 01:01:18,716
General Huerta vil gjerne
forbedre forholdet til USA...
532
01:01:19,217 --> 01:01:22,217
ikke krysse grensa og angripe dem.
533
01:01:23,054 --> 01:01:26,144
Slike militærforsendelser er hemmelige.
534
01:01:26,307 --> 01:01:27,927
Hvordan fikk dere vite om denne?
535
01:01:28,101 --> 01:01:30,141
Mapache har en god etterretning...
536
01:01:30,311 --> 01:01:32,811
ledet av min nærmeste underordnede.
537
01:01:33,398 --> 01:01:36,648
Mine herrer, vi er ganske godt organisert...
538
01:01:37,151 --> 01:01:39,441
og kan betale 10 000 dollar...
539
01:01:40,071 --> 01:01:41,491
i gull.
540
01:01:42,657 --> 01:01:46,197
Om dere ikke kan påta dere oppdraget,
finner vi noen andre.
541
01:01:46,369 --> 01:01:49,249
Vi kan gjøre det.
Men vi trenger spesialutstyr.
542
01:01:49,664 --> 01:01:51,164
lkke bekymre dere.
543
01:01:52,417 --> 01:01:54,667
Regnskapsføreren vår ordner alt.
544
01:01:57,839 --> 01:01:59,209
General...
545
01:01:59,757 --> 01:02:03,337
snart er du den mest velutrustede
generalen i Mexico.
546
01:02:05,012 --> 01:02:06,432
Se...
547
01:02:07,598 --> 01:02:09,138
litt av en type.
548
01:02:11,436 --> 01:02:12,636
Skål!
549
01:02:23,948 --> 01:02:26,828
Med din tillatelse, trenger jeg et bad.
550
01:02:26,993 --> 01:02:30,203
Med min tillatelse,
jeg tror dere alle trenger et bad.
551
01:02:32,206 --> 01:02:33,956
lkke jeg!
552
01:02:35,042 --> 01:02:38,132
Jeg og Tector trenger noen kvinnfolk.
553
01:02:38,296 --> 01:02:40,586
Kan du ordne det for oss?
554
01:02:45,720 --> 01:02:48,510
Mine herrer, dere får ha meg unnskyldt.
555
01:02:48,681 --> 01:02:50,311
Ja da.
556
01:02:55,605 --> 01:02:57,805
-Herrera.
-La oss hente Angel.
557
01:03:11,245 --> 01:03:13,205
Por favor, General, jeg trenger ham.
558
01:03:13,372 --> 01:03:16,002
Jeg kan gi deg en som er mye bedre.
559
01:03:16,167 --> 01:03:19,167
Jeg foretrekker å velge selv.
560
01:03:35,269 --> 01:03:36,649
Ja vel.
561
01:03:37,021 --> 01:03:40,111
Han er ikke viktig for meg. Ta ham.
562
01:03:46,030 --> 01:03:48,570
Nå begynner moroa.
563
01:03:54,789 --> 01:03:57,039
Her kommer godsakene våre.
564
01:04:03,881 --> 01:04:05,631
Er de ikke lekre?
565
01:04:05,800 --> 01:04:08,340
Lyle, jeg vet ikke med deg, men...
566
01:04:08,970 --> 01:04:11,140
jeg tror at jeg får hendene fulle.
567
01:04:21,482 --> 01:04:23,532
Gå vekk derfra.
568
01:04:24,068 --> 01:04:26,238
Vet du hva de sa?
569
01:04:27,071 --> 01:04:30,321
Spanske Don'er bygde dette
for over 300 år siden.
570
01:04:31,492 --> 01:04:34,122
-Å ja?
-Ja visst.
571
01:04:34,745 --> 01:04:37,535
Jeg har sansen for de Don'ene, Lyle.
572
01:04:40,585 --> 01:04:42,415
La oss skyte litt på blink.
573
01:04:42,670 --> 01:04:45,260
Hun stikker ikke av. Slipp henne.
574
01:04:54,515 --> 01:04:55,805
Hvorfor ikke!
575
01:05:21,876 --> 01:05:24,206
Tector, se på de skjønnhetene!
576
01:05:52,073 --> 01:05:54,663
Hvordan orker du det så varmt?
577
01:05:55,326 --> 01:05:58,746
Jeg skal bygge meg et sånt en dag,
og bo i det.
578
01:06:04,251 --> 01:06:06,171
Lyle, se her.
579
01:06:11,759 --> 01:06:14,889
Få se muggene dine, vesla.
580
01:06:18,432 --> 01:06:21,482
Skjønner ikke
hvorfor jeg ikke lot dem drepe deg.
581
01:06:21,644 --> 01:06:26,364
Jeg stjeler ikke våpen for den djevelen
så han kan rane og drepe mitt folk igjen.
582
01:06:26,774 --> 01:06:28,904
Veldig edelt.
583
01:06:29,110 --> 01:06:33,360
Jeg så ingen tårer på kinnene dine
da du red ut av Starbuck.
584
01:06:33,531 --> 01:06:35,571
De var ikke mitt folk.
585
01:06:36,367 --> 01:06:38,867
Jeg bryr meg om mitt folk, min landsby.
586
01:06:40,371 --> 01:06:44,041
Rir du med oss, teller ikke landsbyen din.
587
01:06:44,375 --> 01:06:46,535
Gjør den det, får du ikke bli med.
588
01:06:46,961 --> 01:06:48,881
Da blir jeg ikke med.
589
01:06:49,213 --> 01:06:53,383
Angel, en toglast med våpen får dem ikke
til å slutte å angripe landsbyer.
590
01:06:54,093 --> 01:06:57,013
Tenk på alle pengene du får.
591
01:06:57,179 --> 01:06:59,719
Kjøp dem en ranch. Flytt dem langt vekk.
592
01:07:00,057 --> 01:07:02,637
-Kjøp to-tre rancher til dem.
-En.
593
01:07:03,477 --> 01:07:05,147
En veldig liten.
594
01:07:05,396 --> 01:07:07,976
Fatter dere ikke? Dette er deres land.
595
01:07:08,482 --> 01:07:10,732
lngen skal drive dem bort herfra.
596
01:07:11,068 --> 01:07:13,148
Det skåler jeg for.
597
01:07:13,320 --> 01:07:14,860
Og for kjærligheten.
598
01:07:15,489 --> 01:07:18,409
Men mest av alt skåler jeg for gull!
599
01:07:34,925 --> 01:07:35,965
Angel.
600
01:07:36,844 --> 01:07:38,684
Du er en pest og en plage.
601
01:07:39,096 --> 01:07:42,596
Ville du gi våpen til noen,
så de kunne drepe din far...
602
01:07:42,850 --> 01:07:44,980
mor, eller dine søsken?
603
01:07:45,144 --> 01:07:48,564
10 000 kutter ganske mange familiebånd.
604
01:07:49,273 --> 01:07:51,273
Folket mitt har ikke våpen.
605
01:07:52,943 --> 01:07:54,613
Men med våpen...
606
01:07:55,780 --> 01:07:57,780
kunne folket mitt kjempe imot.
607
01:07:59,366 --> 01:08:01,076
Om jeg fikk ta våpen...
608
01:08:01,702 --> 01:08:03,452
ville jeg bli med dere.
609
01:08:03,621 --> 01:08:08,331
Hvor mange kasser med rifler
sa Zamorra det var i den forsendelsen?
610
01:08:08,501 --> 01:08:09,751
Seksten.
611
01:08:10,044 --> 01:08:11,094
Vel...
612
01:08:13,130 --> 01:08:14,380
gi ham en.
613
01:08:26,393 --> 01:08:27,643
Ok.
614
01:08:28,312 --> 01:08:32,942
En kasse, og en kasse ammunisjon.
Da sier du fra deg din andel gull.
615
01:08:33,901 --> 01:08:35,151
Det gjør jeg.
616
01:08:35,319 --> 01:08:38,819
-Det vet vi at du gjør.
-Godt vi fikk det avklart.
617
01:08:39,490 --> 01:08:42,080
Din kjeltring!
618
01:08:58,676 --> 01:08:59,926
Gutter...
619
01:09:02,429 --> 01:09:04,599
hils på forloveden min.
620
01:09:07,518 --> 01:09:09,438
De er nyforlovet.
621
01:09:09,770 --> 01:09:11,350
Det var som faen.
622
01:09:12,022 --> 01:09:13,862
Stig på, karer.
623
01:09:14,775 --> 01:09:18,815
Jeg er en jævel til å drive muldyr,
men den rene prins med ei pen jente.
624
01:09:25,161 --> 01:09:28,581
Og du vil satse alt på
at forsendelsen blir angrepet?
625
01:09:28,747 --> 01:09:31,327
Er de i Agua Verde, prøver de.
626
01:09:31,500 --> 01:09:34,840
-Hva om de er i Juarez?
-Da ville vi ha hørt det.
627
01:09:35,004 --> 01:09:37,844
Er de i Agua Verde, har de møtt Mapache.
628
01:09:38,007 --> 01:09:39,667
Og hvem faen er Mapache?
629
01:09:39,842 --> 01:09:42,592
En morder for Huerta, kaller seg general.
630
01:09:42,761 --> 01:09:44,601
Han har kriget mot Villa og tapt.
631
01:09:44,763 --> 01:09:48,183
Men med våpen nok,
kan han bli en maktfaktor i Nord-Mexico.
632
01:09:48,350 --> 01:09:50,440
Pike vil prøve å skaffe ham våpnene.
633
01:09:50,603 --> 01:09:53,023
Hvordan? Toget har soldater ombord.
634
01:09:53,189 --> 01:09:56,609
Grønne rekrutter. Ubrukelige.
635
01:09:56,984 --> 01:09:59,614
Jeg trenger 20 erfarne menn.
lkke rekrutter.
636
01:09:59,820 --> 01:10:03,160
Og ikke det oppsopet du har gitt meg.
637
01:10:04,742 --> 01:10:07,662
Du har 24 dager til på deg, det er alt.
638
01:10:20,966 --> 01:10:24,006
Hvordan fikk du de arrene?
639
01:10:24,470 --> 01:10:26,850
Traff ei dame jeg ville gifte meg med.
640
01:10:43,822 --> 01:10:46,782
-Kommer mannen din tilbake?
-Nei.
641
01:10:47,159 --> 01:10:49,039
Han kommer aldri tilbake.
642
01:10:53,707 --> 01:10:55,327
Men du er sen.
643
01:10:56,001 --> 01:10:57,341
To dager forsinket.
644
01:10:57,503 --> 01:10:59,093
Hun hadde en ektemann.
645
01:10:59,255 --> 01:11:01,665
Jeg burde ha drept ham.
646
01:11:04,343 --> 01:11:06,013
Han var ikke der.
647
01:11:06,387 --> 01:11:07,967
Så jeg ble uforsiktig.
648
01:11:09,014 --> 01:11:10,724
Ei natt kom han overraskende på oss.
649
01:11:10,891 --> 01:11:14,851
Skjøt først henne, så meg, her.
650
01:11:15,229 --> 01:11:17,309
Så stakk den jævla feigingen av.
651
01:11:38,377 --> 01:11:40,087
Fikk du tak i ham?
652
01:11:40,879 --> 01:11:44,759
Nei. Men det går ikke en dag
eller en time uten at jeg tenker på det.
653
01:11:45,926 --> 01:11:48,296
Kom igjen! Vi skal langt!
654
01:11:49,596 --> 01:11:51,926
Dette er siste kuppet vårt, Dutch.
655
01:11:52,391 --> 01:11:54,641
Denne gang skal vi gjøre det riktig.
656
01:13:45,045 --> 01:13:46,745
Bare gjør jobben deres.
657
01:17:41,698 --> 01:17:42,868
Vi drar!
658
01:18:14,564 --> 01:18:31,584
De kommer!
659
01:18:32,582 --> 01:18:33,792
Fortere!
660
01:18:49,933 --> 01:18:51,023
Kom her!
661
01:20:16,144 --> 01:20:19,864
Få opp rampen! Få den hesten ut!
662
01:20:20,148 --> 01:20:22,478
Få dem alle ut! Få dem alle ut!
663
01:20:22,818 --> 01:20:24,358
Still opp!
664
01:20:24,528 --> 01:20:28,068
Få litt orden her! Ta de hestene!
665
01:21:03,400 --> 01:21:04,440
Fort!
666
01:21:04,609 --> 01:21:06,069
Hesten din sparket meg.
667
01:21:06,236 --> 01:21:07,896
Ta dem opp hit!
668
01:21:08,363 --> 01:21:10,203
Hvor faen er hesten min?
669
01:21:17,372 --> 01:21:19,082
Vi har granater!
670
01:21:19,249 --> 01:21:21,999
-Fort! Vi må vekk herfra!
-Forsiktig!
671
01:21:22,210 --> 01:21:23,920
La oss bruke denne.
672
01:21:29,551 --> 01:21:30,761
Sånn.
673
01:21:33,430 --> 01:21:35,850
Still opp på to rekker!
674
01:21:37,100 --> 01:21:39,440
Korporal, hjelp til her!
675
01:21:41,146 --> 01:21:44,056
Pike, vi er klar!
676
01:22:32,113 --> 01:22:33,453
Vi drar!
677
01:22:36,618 --> 01:22:37,738
Kom igjen!
678
01:23:42,559 --> 01:23:44,059
Sett etter den hesten!
679
01:23:44,227 --> 01:23:45,937
Det er min hest!
680
01:23:46,604 --> 01:23:47,864
Etter den!
681
01:23:49,482 --> 01:23:50,692
Kom dere ut!
682
01:23:52,527 --> 01:23:54,947
Få den hesten vekk!
683
01:23:55,363 --> 01:23:57,743
Fjern hestene! Toget kommer tilbake!
684
01:23:57,907 --> 01:23:59,067
Tog?
685
01:23:59,451 --> 01:24:01,411
-Hvor?
-Hvilket tog?
686
01:24:01,578 --> 01:24:03,118
Jeg ser ikke noe tog.
687
01:24:08,043 --> 01:24:10,543
Få den hesten vekk!
688
01:24:39,574 --> 01:24:42,834
Korporal, ri til Todos Malos...
689
01:24:42,994 --> 01:24:45,794
og si at jernbane-agentene
har ranet toget...
690
01:24:45,955 --> 01:24:47,455
og at vi forfølger det!
691
01:24:47,624 --> 01:24:48,834
Javel, sir!
692
01:24:54,339 --> 01:24:55,589
Kom igjen!
693
01:25:10,355 --> 01:25:12,815
DU FORLATER NÅ
USA
694
01:25:52,480 --> 01:25:53,520
Dutch!
695
01:26:15,587 --> 01:26:17,167
Forbanna...
696
01:26:18,506 --> 01:26:20,256
Fort! Lunta er tent!
697
01:26:30,768 --> 01:26:32,438
Få fart på hestene!
698
01:26:52,207 --> 01:26:54,287
lkke skyt på hæren, idioter!
699
01:27:03,968 --> 01:27:05,338
Kom igjen, Pike!
700
01:28:08,783 --> 01:28:10,123
Vi stikker!
701
01:28:14,956 --> 01:28:16,786
Kom igjen, din late faen!
702
01:28:16,958 --> 01:28:18,788
Jeg kommer, for pokker!
703
01:28:36,144 --> 01:28:38,234
-Er det i orden?
-Ja.
704
01:28:38,980 --> 01:28:40,900
Hvor skal de møte oss?
705
01:28:41,065 --> 01:28:42,895
l Agua Verde eller før.
706
01:28:43,067 --> 01:28:46,817
Men ikke vent å bli møtt med åpne armer.
707
01:28:47,155 --> 01:28:50,065
Vi får i alle fall ikke mer bry
med Deke Thornton.
708
01:28:50,241 --> 01:28:54,291
Nei. lkke etter å ha fulgt med
en halv kasse dynamitt i elva.
709
01:28:54,495 --> 01:28:58,575
lkke regn med at han blir der.
Han dukker opp igjen, det vet dere.
710
01:31:15,386 --> 01:31:18,466
Jeg skulle likt å hatt hesten min.
711
01:31:18,639 --> 01:31:21,559
En mexicaner rir nok hjem på den nå.
712
01:31:21,726 --> 01:31:24,636
At jeg kunne miste begge støvlene.
713
01:31:25,313 --> 01:31:27,233
De som var så vriene å få på seg.
714
01:31:27,398 --> 01:31:29,018
Elva sugde dem av.
715
01:31:29,192 --> 01:31:31,232
Og dynamitten hjalp til.
716
01:31:31,402 --> 01:31:35,322
Kanskje samme fyren som rir TCs hest
har støvlene dine på seg også.
717
01:31:36,741 --> 01:31:38,491
Jævla idioter!
718
01:31:38,659 --> 01:31:40,829
Hvorfor skjøt dere på soldatene?
719
01:31:41,412 --> 01:31:44,752
Huey skjøt. Jeg ville stoppe ham.
720
01:31:44,916 --> 01:31:47,576
-En av bandittene...
-Ikke skyld på meg.
721
01:31:47,752 --> 01:31:48,922
Løgner!
722
01:31:49,086 --> 01:31:50,666
Hold kjeft!
723
01:31:51,380 --> 01:31:52,760
Skal vi dra etter dem?
724
01:31:52,924 --> 01:31:55,594
Ja. Om du ikke vil bli henrettet.
725
01:31:58,262 --> 01:31:59,802
Kom igjen, TC!
726
01:32:00,389 --> 01:32:02,179
Hvorfor må vi dra akkurat nå?
727
01:32:02,725 --> 01:32:03,925
Jeg er våt i håret.
728
01:32:40,721 --> 01:32:43,641
Umulig!
Vi har verken våpen eller ammunisjon.
729
01:33:49,206 --> 01:33:52,706
Gringoene angrep toget.
De fikk tak i våpnene.
730
01:33:56,213 --> 01:33:57,633
Vi må dra!
731
01:33:59,133 --> 01:34:02,343
Ta med nok folk og dra til Agua Verde.
732
01:34:02,511 --> 01:34:05,721
Overtal gringoene til å gi dere våpnene.
Jeg venter i landsbyen.
733
01:34:05,890 --> 01:34:07,600
Og om gringoene nekter?
734
01:35:32,893 --> 01:35:34,733
Han fortsetter østover.
735
01:35:37,273 --> 01:35:40,023
Bløffer de, eller har de mistet sporet?
736
01:35:44,655 --> 01:35:48,025
Jeg tror de har mistet det. Ta en titt.
737
01:35:51,162 --> 01:35:52,832
De er bare fem igjen.
738
01:36:01,172 --> 01:36:04,012
-Vi har mistet dem.
-Jeg skjønner ikke hvordan.
739
01:36:04,175 --> 01:36:07,255
Det må ha skjedd i dalen,
der bakken var så hard.
740
01:36:07,428 --> 01:36:11,888
Dette er eneste veien
de kan ha kjørt ut med vogn.
741
01:36:12,057 --> 01:36:13,767
De har ikke kjørt ut.
742
01:36:14,059 --> 01:36:17,189
Vi mistet dem ikke.
Jeg kan peke på dem, om jeg vil.
743
01:36:17,354 --> 01:36:19,024
Sitt rolig, for faen!
744
01:36:19,356 --> 01:36:22,026
Tror du ikke Pike og gamle Sykes
holder øye med oss?
745
01:36:22,193 --> 01:36:24,943
De vet hva dette dreier seg om.
Og hva har jeg?
746
01:36:25,196 --> 01:36:28,196
Bare dere hersens oppsop
av noen kloakkrotter...
747
01:36:28,365 --> 01:36:30,615
som knapt har kuler engang!
748
01:36:30,785 --> 01:36:32,405
Vi jakter på mannfolk.
749
01:36:32,912 --> 01:36:35,212
Og jeg skulle ønske jeg var med dem.
750
01:36:35,748 --> 01:36:39,538
Neste gang dere gjør en tabbe,
rir jeg fra dere og lar dere dø.
751
01:36:41,587 --> 01:36:42,667
Kom igjen.
752
01:36:50,971 --> 01:36:53,971
Jeg trodde ikke
de ville følge etter oss helt hit.
753
01:36:54,600 --> 01:36:56,350
Hvor mye kan vi være verdt?
754
01:36:56,519 --> 01:36:58,479
Kommer an på hvor sultne de er.
755
01:37:02,775 --> 01:37:05,605
Bli her og hold utkikk etter soldater.
756
01:37:05,778 --> 01:37:08,278
Jeg går ned og rigger til fyrverkeriet.
757
01:37:08,447 --> 01:37:09,607
Ålreit.
758
01:37:12,701 --> 01:37:13,741
Angel...
759
01:37:14,578 --> 01:37:17,578
Fjern den kassen med sprengstoff.
760
01:37:17,957 --> 01:37:18,997
Lyle...
761
01:37:19,792 --> 01:37:22,092
gi meg fenghettene.
762
01:37:29,593 --> 01:37:32,013
Hva skal du med dynamitten?
763
01:37:33,305 --> 01:37:37,175
Generalen vil prøve å ta våpnene uten
å betale for dem...
764
01:37:37,351 --> 01:37:39,351
og skyte oss samtidig.
765
01:37:40,354 --> 01:37:44,324
Det eneste som kan hindre ham,
er om noe skjer med våpnene.
766
01:37:44,483 --> 01:37:46,733
Jeg skal sørge for at noe kan skje.
767
01:37:46,902 --> 01:37:48,992
Pike, se på denne.
768
01:37:50,447 --> 01:37:52,367
Tror du at du kan bruke den?
769
01:37:53,951 --> 01:37:57,041
Det jeg ikke kan, kan jeg for pokker lære.
770
01:39:06,774 --> 01:39:09,194
Folket mitt er her for å hente våpnene.
771
01:39:14,365 --> 01:39:16,695
Du skulle jo holde vakt for oss.
772
01:39:16,867 --> 01:39:19,407
Jeg verken hørte eller så dem.
773
01:39:33,217 --> 01:39:37,387
De ber om unnskyldning
for sin manglende tillit.
774
01:39:37,972 --> 01:39:40,642
Men varsomhet har holdt dem i live.
775
01:39:46,063 --> 01:39:48,313
Si at de ikke skal kappe lunta.
776
01:39:50,901 --> 01:39:52,861
Er de fra landsbyen din?
777
01:39:53,028 --> 01:39:55,738
De hører til den, men bor ikke i den.
778
01:39:56,156 --> 01:40:00,236
De er puro indio,
og disse fjella tilhører dem.
779
01:40:23,100 --> 01:40:26,190
De gutta vet å klare seg, ja.
780
01:40:26,353 --> 01:40:30,193
De har kriget mot apasjer i tusen år.
Da lærer man å overleve.
781
01:40:30,357 --> 01:40:34,277
Får de våpen og gode ledere,
går hele dette landet opp i røyk.
782
01:40:34,445 --> 01:40:36,945
Det gjør det.
783
01:40:37,865 --> 01:40:40,695
De gjorde oss til latter, Bishop.
784
01:40:42,202 --> 01:40:45,292
Kan ikke sove med begge øya igjen...
785
01:40:45,456 --> 01:40:47,116
av frykt for å få strupen skåret over.
786
01:40:47,291 --> 01:40:48,581
Hvor faen var du?
787
01:40:48,751 --> 01:40:50,381
Hør etter, Lyle.
788
01:40:50,544 --> 01:40:52,924
Hadde du hatt vett til å hjelpe til litt...
789
01:40:53,088 --> 01:40:55,588
ville jeg ikke blitt overrumplet så lett.
790
01:41:10,981 --> 01:41:14,531
Med de nye våpnene og ammunisjon
ville dette aldri ha skjedd.
791
01:41:40,677 --> 01:41:42,967
Driv hestene dine rundt her, gammel'n!
792
01:41:43,138 --> 01:41:44,638
La dem løpe!
793
01:41:59,530 --> 01:42:01,030
Hypp!
794
01:42:14,878 --> 01:42:17,378
-Stopp!
-Prrr!
795
01:42:19,883 --> 01:42:21,133
Mapaches menn?
796
01:42:21,552 --> 01:42:23,592
La oss håpe de ikke er Villas.
797
01:42:37,151 --> 01:42:38,731
Vi er venner.
798
01:42:39,069 --> 01:42:41,239
Vi kommer fra el General Mapache.
799
01:42:41,738 --> 01:42:43,528
Be ham komme hit bort.
800
01:42:43,699 --> 01:42:44,869
Alene.
801
01:42:50,664 --> 01:42:52,124
Jeg kommer.
802
01:42:52,499 --> 01:42:54,329
Jeg er deres venn.
803
01:42:57,671 --> 01:43:00,131
Vi er venner. Alle sammen.
804
01:43:01,425 --> 01:43:04,505
Jeg bringer de kjærligste hilsener
fra el General.
805
01:43:08,515 --> 01:43:10,765
Dere har våpnene med dere?
806
01:43:13,770 --> 01:43:15,860
Så tapre dere har vært!
807
01:43:16,857 --> 01:43:19,357
Jeg skal eskortere dere til el General.
808
01:43:21,195 --> 01:43:24,065
-Be ham komme nærmere.
-Jeg hører.
809
01:43:25,032 --> 01:43:27,032
Jeg kommer, min venn.
810
01:43:30,954 --> 01:43:32,504
Vet du hva dette er?
811
01:43:41,215 --> 01:43:44,505
Blir det bråk, får generalen ingen geværer.
812
01:43:51,058 --> 01:43:52,478
Veldig smart.
813
01:43:52,726 --> 01:43:55,516
Veldig smart, pokkers gringos.
814
01:43:56,146 --> 01:43:57,976
Så ingen kan røve våpnene.
815
01:43:58,732 --> 01:43:59,902
lngen.
816
01:44:00,150 --> 01:44:03,650
Jeg er ikke redd. De er ikke redde.
817
01:44:03,820 --> 01:44:07,910
Sprenger dere vogna, dør dere.
Eller så dreper vi dere raskt.
818
01:44:08,659 --> 01:44:11,699
-Men vi er amigos.
-Vis dem, karer.
819
01:44:24,758 --> 01:44:26,508
Begynn ballet, Tector.
820
01:44:35,936 --> 01:44:38,056
Kapp lunta.
821
01:44:43,777 --> 01:44:45,027
Vær så snill.
822
01:45:19,730 --> 01:45:22,900
El General venter på dere i Agua Verde.
823
01:45:23,066 --> 01:45:26,566
Si at en av oss kommer med våpnene
i morgen.
824
01:45:27,321 --> 01:45:30,031
Blir det bråk, ingen våpen.
825
01:45:44,629 --> 01:45:46,549
Fordømte gringos!
826
01:46:22,125 --> 01:46:24,665
Få dem opp, Freddie!
827
01:47:00,747 --> 01:47:02,457
Har dere med våpnene?
828
01:47:02,749 --> 01:47:04,749
Vi har dem.
829
01:47:05,502 --> 01:47:06,592
Bortgjemt.
830
01:47:08,755 --> 01:47:12,085
Når jeg får min andel av gullet,
2500 dollar...
831
01:47:12,259 --> 01:47:14,589
skal jeg si hvor fire kasser er.
832
01:47:15,929 --> 01:47:18,599
De andre venter på meg ved vogna.
833
01:47:18,932 --> 01:47:21,812
Kommer jeg ikke fort, sprenger de den.
834
01:47:22,185 --> 01:47:25,805
Du har planlagt det godt.
Du tar innersvingen på meg.
835
01:47:27,441 --> 01:47:30,321
Regnskapsføreren vår betaler deg straks.
836
01:47:31,695 --> 01:47:33,355
Når får vi våpnene våre?
837
01:47:33,530 --> 01:47:36,870
Så snart jeg kommer tilbake.
838
01:47:41,037 --> 01:47:42,287
Åpne den.
839
01:47:54,384 --> 01:47:56,844
Omtrent tre km oppover langs elveleiet...
840
01:47:57,012 --> 01:47:59,512
finner dere gjemt tre kasser med rifler...
841
01:47:59,681 --> 01:48:02,521
og en med ammunisjon
gjemt i busken bak dem.
842
01:48:10,317 --> 01:48:12,607
Jeg hører dere har et maskingevær.
843
01:48:15,155 --> 01:48:18,155
Avtalen vår var på 16 kasser med rifler...
844
01:48:18,325 --> 01:48:20,655
og ammunisjon for 10 000 dollar.
845
01:48:20,952 --> 01:48:22,622
lkke noe maskingevær.
846
01:48:26,124 --> 01:48:28,334
Det er presangen vår til generalen.
847
01:48:30,962 --> 01:48:33,342
Gringo, kjemp sammen med Mapache...
848
01:48:37,844 --> 01:48:39,474
Jeg skal tenke på det.
849
01:48:41,181 --> 01:48:43,521
Om han ikke finner dem...
850
01:48:43,934 --> 01:48:46,814
Dra. Jeg stoler på ham.
851
01:49:12,504 --> 01:49:16,134
-Hvorfor faen lager du ikke noe mat?
-Dra til helvete.
852
01:49:29,729 --> 01:49:30,899
l helsike!
853
01:49:33,233 --> 01:49:34,403
Pokker ta!
854
01:49:35,902 --> 01:49:38,992
Pike må ha funnet deg under en stein!
855
01:49:39,739 --> 01:49:41,319
Skal du pryle meg nå?
856
01:49:41,700 --> 01:49:42,740
Niks.
857
01:49:42,909 --> 01:49:45,739
Men du får håpe at jeg ikke blir sint nok...
858
01:49:45,912 --> 01:49:48,332
og gir deg en omgang når dette er over!
859
01:49:48,707 --> 01:49:52,037
Du har ikke en sjanse mot meg, gubbe.
860
01:49:52,377 --> 01:49:56,087
Vi får se.
861
01:49:57,549 --> 01:49:59,089
Pike kommer!
862
01:50:04,889 --> 01:50:07,139
Han har gull med seg.
863
01:50:09,269 --> 01:50:10,729
Trøbbel?
864
01:50:10,895 --> 01:50:13,055
lkke annet enn tyngden av gullet.
865
01:50:14,941 --> 01:50:17,281
-Pike, jeg vil dra neste gang.
-Ok.
866
01:50:17,444 --> 01:50:20,494
Du og broren din tar neste last,
sammen med maskingeværet.
867
01:50:20,655 --> 01:50:24,905
Så Angel og Dutch. Freddie,
du følger etter og henter pakkhestene.
868
01:50:32,250 --> 01:50:40,420
Det må settes på et stativ!
869
01:51:03,990 --> 01:51:05,570
Jævla gærninger!
870
01:52:23,737 --> 01:52:25,607
Sett det på stativet!
871
01:52:48,386 --> 01:52:50,966
Vi har med resten, general.
872
01:53:10,992 --> 01:53:13,492
Ved enden av elveleiet, i vogna.
873
01:53:21,961 --> 01:53:24,341
Dere kan få vogna. Vi tar hestene.
874
01:53:26,966 --> 01:53:29,636
Hvor mange kasser tok dere fra toget?
875
01:53:30,428 --> 01:53:33,758
Seksten kasser med rifler.
Vi mistet en på veien.
876
01:53:34,474 --> 01:53:35,854
Han stjal den.
877
01:53:36,643 --> 01:53:39,313
Mora til jenta han drepte fortalte det.
878
01:54:38,913 --> 01:54:40,833
Jeg kaster bort tida her.
879
01:54:50,758 --> 01:54:53,008
Han er en tjuv. Ta deg av ham.
880
01:55:50,109 --> 01:55:51,859
Han var modig.
881
01:55:52,654 --> 01:55:54,824
Flaks for oss at han ikke avslørte noe.
882
01:55:54,989 --> 01:55:57,619
Han var trofast til siste slutt.
883
01:56:05,458 --> 01:56:09,338
Mora hennes anga ham, som en Judas.
884
01:56:09,504 --> 01:56:11,384
Sykes sier vi bør redde ham.
885
01:56:11,547 --> 01:56:14,837
Hvordan? De har våpen og 200 mann.
886
01:56:15,969 --> 01:56:17,219
Det går ikke.
887
01:56:17,971 --> 01:56:19,511
Aldri i verden.
888
01:56:20,640 --> 01:56:22,140
Er det Sykes?
889
01:56:48,376 --> 01:56:49,666
Mapache!
890
01:56:53,214 --> 01:56:54,304
Thornton.
891
01:56:58,886 --> 01:57:00,216
Jeg traff ham!
892
01:57:04,058 --> 01:57:05,478
De skjøt Freddie.
893
01:57:07,228 --> 01:57:08,898
Ser ut som han er alvorlig såret.
894
01:57:09,063 --> 01:57:11,193
Faen ta Deke Thornton!
895
01:57:11,733 --> 01:57:14,573
Hva ville du gjort? Han ga sitt ord.
896
01:57:14,736 --> 01:57:16,776
Han ga sitt ord til jernbaneselskapet.
897
01:57:16,946 --> 01:57:18,026
Sitt ord!
898
01:57:18,197 --> 01:57:21,407
Det som teller er hvem man gir det til!
899
01:57:28,249 --> 01:57:30,629
Vi kan bli her oppe
og skyte dem i fillebiter!
900
01:57:30,793 --> 01:57:32,503
Det er alt vi kan gjøre.
901
01:57:35,923 --> 01:57:37,973
Nei, vi har lite vann.
902
01:57:38,926 --> 01:57:40,716
Skal vi flykte mot grensa?
903
01:57:42,597 --> 01:57:45,807
De ville følge etter hele veien.
Jeg kjenner Thornton.
904
01:57:46,392 --> 01:57:48,482
Jeg er lei av å være jaget vilt.
905
01:57:49,604 --> 01:57:53,234
Vi drar til Agua Verde
og lar generalen ta seg av dem.
906
01:57:54,567 --> 01:57:55,817
Du er gal.
907
01:57:57,737 --> 01:58:00,357
Generalen tar ikke mye for å drepe oss.
908
01:58:00,573 --> 01:58:02,323
Han er henrykt over å ha fått geværene...
909
01:58:02,492 --> 01:58:05,292
så han gjør oss gjerne en tjeneste.
910
01:58:05,620 --> 01:58:07,950
Thornton følger ikke etter oss dit.
911
01:58:09,123 --> 01:58:11,333
Mens de er opptatt med Freddie...
912
01:58:11,501 --> 01:58:14,461
rir vi ned baksida på fjellet her, til byen.
913
01:58:17,965 --> 01:58:19,625
Hva med gullet vårt?
914
01:58:27,100 --> 01:58:29,600
Vi tar med én pose å betale for oss med.
915
01:58:30,436 --> 01:58:31,896
Graver ned resten.
916
01:58:35,274 --> 01:58:36,444
Sammen.
917
01:58:55,795 --> 01:58:57,045
Pass opp!
918
01:59:04,554 --> 01:59:07,474
Masse blod, så stopper det. lngen spor.
919
01:59:07,890 --> 01:59:11,850
-Ti dollar på at han er død.
-Da vil det ta oss en dag å finne ham.
920
01:59:12,562 --> 01:59:14,902
Lever han, har han oss i siktet nå.
921
01:59:19,902 --> 01:59:21,362
Vi drar etter de andre.
922
01:59:21,529 --> 01:59:24,159
La ham ligge? Han er verdt penger.
923
01:59:24,907 --> 01:59:28,027
Ja, du kan ri ut hit i morgen,
om du klarer å holde deg på hesten...
924
01:59:28,202 --> 01:59:30,752
og se på gribbene.
De vil vise deg hvor han er.
925
01:59:30,913 --> 01:59:33,123
Hva om han ikke er død, Mr. Thornton?
926
01:59:33,291 --> 01:59:35,751
Det blir ditt problem. Vi drar!
927
02:01:08,010 --> 02:01:11,430
-Jeg hater å se sånt.
-Ikke mer enn jeg gjør det.
928
02:01:34,787 --> 02:01:37,997
Velkommen, amigos!
Kommer dere for å hente vennen deres?
929
02:01:47,967 --> 02:01:49,757
Jeg vil kjøpe ham tilbake.
930
02:01:54,724 --> 02:01:57,314
Han ser ikke ut til å være verdt stort.
931
02:02:04,233 --> 02:02:06,363
Jeg tror ikke han vil leve særlig lenge.
932
02:02:06,527 --> 02:02:08,397
Jeg gir deg halve min andel for ham.
933
02:02:08,571 --> 02:02:12,031
Jeg trenger ikke gull.
Og jeg selger ham ikke.
934
02:02:12,199 --> 02:02:13,909
Du har moret deg nok med ham.
935
02:02:14,076 --> 02:02:16,656
El General er glad for våpnene.
936
02:02:17,246 --> 02:02:19,156
Gå og ta dere en drink.
937
02:02:19,332 --> 02:02:22,082
Kos dere. Det er kvinnfolk overalt!
938
02:02:26,672 --> 02:02:29,172
lkke vær dumme og få ham i dårlig humør.
939
02:03:11,550 --> 02:03:13,130
Svin!
940
02:03:25,731 --> 02:03:27,021
Hvorfor ikke?
941
02:03:41,914 --> 02:03:43,504
Det er ingen her!
942
02:03:43,666 --> 02:03:46,996
Her er vognspor. Noen har vært her!
943
02:03:47,169 --> 02:03:48,879
Vel, de er her ikke nå!
944
02:03:55,177 --> 02:03:56,637
En militærpatrulje!
945
02:03:57,513 --> 02:03:59,223
Den kommer denne veien!
946
02:06:33,752 --> 02:06:35,632
Du sa dos for to!
947
02:06:35,796 --> 02:06:38,006
Her har du to og en til.
948
02:06:38,173 --> 02:06:40,593
Mer får du ikke.
949
02:07:12,791 --> 02:07:14,131
Vi går.
950
02:07:25,554 --> 02:07:26,854
Hvorfor ikke?
951
02:11:11,738 --> 02:11:13,158
Hva vil dere?
952
02:11:18,245 --> 02:11:19,575
Vi vil ha Angel.
953
02:11:21,456 --> 02:11:26,286
Dere vil ha Angel. Ja vel. Dere skal få ham.
954
02:15:29,079 --> 02:15:30,199
Ludder!
955
02:15:54,646 --> 02:15:56,306
Kom igjen, din late faen!
956
02:16:32,434 --> 02:16:34,314
Gi dem inn, Pike!
957
02:16:40,942 --> 02:16:42,282
Nei, Pike!
958
02:16:46,573 --> 02:16:55,003
Pike.
959
02:17:37,582 --> 02:17:39,002
Se på dem.
960
02:17:39,751 --> 02:17:41,631
-Kom an.
-Jeg kommer.
961
02:17:43,463 --> 02:17:44,463
Vent på meg!
962
02:17:44,631 --> 02:17:47,421
-Kom igjen, vi tar alle våpnene.
-Dette er bra!
963
02:17:47,842 --> 02:17:50,342
Dette er jo rene landturen!
964
02:17:50,595 --> 02:17:52,505
Her er ei rifle til deg.
965
02:18:21,710 --> 02:18:23,210
Han har revolver.
966
02:18:25,714 --> 02:18:28,554
T.C., det er dem!
967
02:18:30,302 --> 02:18:32,142
Det er Gorch-brødrene!
968
02:18:32,887 --> 02:18:34,677
Opp med deg, Coffer. Kom igjen.
969
02:18:34,848 --> 02:18:37,428
Thornton, det er dem.
970
02:18:38,143 --> 02:18:39,563
Det er dem.
971
02:18:43,148 --> 02:18:46,318
Han her har gull i tenna. Kom med kniven.
972
02:18:46,484 --> 02:18:48,534
-Her.
-Kom med kniven.
973
02:18:48,695 --> 02:18:49,695
Thornton.
974
02:18:52,574 --> 02:18:54,034
Skal vi laste opp?
975
02:18:54,993 --> 02:18:57,163
Skal vi vente her på Jess?
976
02:18:57,329 --> 02:19:01,539
Venter han på at gribbene skal føre ham
til gamle Sykes, må han vente lenge.
977
02:19:01,708 --> 02:19:03,378
Vi har alle sammen.
978
02:19:03,585 --> 02:19:06,375
T.C., der er ham.
979
02:19:06,546 --> 02:19:07,916
Det er Pike.
980
02:19:08,256 --> 02:19:11,506
Du er ikke så tøff nå, Pike.
981
02:19:19,100 --> 02:19:20,600
Du blir ikke med?
982
02:19:23,146 --> 02:19:24,186
Nei.
983
02:19:27,275 --> 02:19:29,485
Kanskje vi burde vente på Jess her.
984
02:19:30,862 --> 02:19:33,112
Nei, vi plukker ham opp på veien.
985
02:19:33,281 --> 02:19:35,121
Jeg vil vekk herfra.
986
02:19:35,283 --> 02:19:38,333
Lika begynner å råtne i morgen.
987
02:19:38,495 --> 02:19:39,945
Vi må dra straks.
988
02:19:43,208 --> 02:19:46,208
Jeg gikk til elva
og kom ikke over
989
02:19:46,378 --> 02:19:49,168
Sang 'polly wolly doodle' dagen lang
990
02:19:49,464 --> 02:19:52,554
Jeg hoppa på en gribb
for jeg trodde det var en hest
991
02:19:52,717 --> 02:19:55,387
Sang 'polly wolly doodle' dagen lang
992
02:19:55,553 --> 02:19:57,143
Far vel
993
02:21:29,063 --> 02:21:31,983
-Ventet ikke å finne deg her.
-Hvorfor ikke?
994
02:21:32,650 --> 02:21:34,360
Jeg sendte dem tilbake.
995
02:21:34,903 --> 02:21:38,743
-Det var alt jeg lovet å gjøre.
-De kom ikke langt.
996
02:21:39,073 --> 02:21:40,203
Det ante meg.
997
02:21:43,912 --> 02:21:45,752
Hvilke planer har du nå?
998
02:21:46,831 --> 02:21:50,211
Reke rundt her.
Prøve å holde meg unna fengsel.
999
02:21:51,586 --> 02:21:53,996
Jeg og karene...
1000
02:21:55,173 --> 02:21:56,763
har noen jobber fore.
1001
02:22:01,095 --> 02:22:02,595
Lyst til å bli med?
1002
02:22:04,516 --> 02:22:08,186
Det blir ikke som før, men det duger.