1 00:00:39,122 --> 00:00:43,082 DET VILDA GÄNGET 2 00:01:29,005 --> 00:01:30,335 Vänd på honom. 3 00:01:32,258 --> 00:01:33,508 Åh, nej! 4 00:02:23,393 --> 00:02:26,153 "Varken du själv eller dina söner... 5 00:02:26,813 --> 00:02:29,193 "må dricka vin eller starka drycker... 6 00:02:29,399 --> 00:02:31,229 "på det att l icke mån dö. 7 00:02:31,401 --> 00:02:34,531 "Så se då icke på vinet, att det är så rött... 8 00:02:34,821 --> 00:02:39,241 "att det giver sådan glans i bägaren, och att det så lätt rinner ned. 9 00:02:39,409 --> 00:02:42,159 "På sistone stinger det ju... 10 00:02:42,328 --> 00:02:44,408 "såsom ormen." 11 00:02:44,664 --> 00:02:46,044 Så, gott folk... 12 00:02:53,756 --> 00:02:55,716 säger Bibeln... 13 00:02:55,884 --> 00:02:57,434 men i den här stan... 14 00:02:57,594 --> 00:02:59,764 kostar det fem cent glaset. 15 00:03:00,597 --> 00:03:02,387 Fem cent glaset. 16 00:03:03,016 --> 00:03:06,596 Tror ni verkligen det är priset för en drink? 17 00:03:08,104 --> 00:03:10,864 Fråga honom... 18 00:03:11,524 --> 00:03:13,904 som mist både mod och stolthet... 19 00:03:14,068 --> 00:03:17,608 som ligger utslagen i leran... 20 00:03:39,761 --> 00:03:40,801 TRYCKERl 21 00:04:15,421 --> 00:04:17,091 Allt är lugnt. 22 00:04:17,924 --> 00:04:19,844 Då intar vi våra positioner. 23 00:04:23,513 --> 00:04:26,473 SÖDRA TEXAS JÄRNVÄGAR ADMlNlSTRATlON 24 00:04:31,729 --> 00:04:32,899 Följ mig. 25 00:04:49,455 --> 00:04:51,205 Jag ber om ursäkt. 26 00:04:52,125 --> 00:04:54,455 -Förlåt. -Dem kan jag bära åt er. 27 00:04:54,627 --> 00:04:55,747 Tack. 28 00:04:55,962 --> 00:04:57,172 Får jag lov? 29 00:04:57,463 --> 00:04:58,593 Tack. 30 00:05:07,473 --> 00:05:09,733 Vakna, Thornton! Soldater! 31 00:05:09,892 --> 00:05:11,022 Titta. 32 00:05:20,653 --> 00:05:23,113 Jag struntar i vad ni tänkte göra... 33 00:05:23,281 --> 00:05:25,491 det är det ni gjorde jag ogillar. 34 00:05:30,830 --> 00:05:34,000 Ni har besvärat damen och skämt ut er... 35 00:05:34,167 --> 00:05:35,997 och järnvägen. 36 00:05:36,336 --> 00:05:39,086 Nu ber ni om ursäkt... 37 00:05:39,630 --> 00:05:41,550 Kan jag hjälpa till med nåt? 38 00:05:50,475 --> 00:05:52,345 Döda dem om de försöker nåt. 39 00:05:57,357 --> 00:05:58,727 Är han med dem? 40 00:05:59,650 --> 00:06:00,820 Ja, då. 41 00:06:01,694 --> 00:06:03,364 Skjut inte! Ner! 42 00:06:03,529 --> 00:06:05,199 Vänta tills de kommer ut. 43 00:06:06,866 --> 00:06:08,576 Jag har honom på kornet. 44 00:06:11,662 --> 00:06:13,162 Vänta, sa jag! 45 00:06:14,040 --> 00:06:15,710 Om de smiter ut bakvägen då? 46 00:06:15,875 --> 00:06:18,915 Vi har folk där, din fårskalle. 47 00:06:22,715 --> 00:06:23,835 Abe? 48 00:06:37,188 --> 00:06:38,978 Jag lovar dyrt och heligt... 49 00:06:40,400 --> 00:06:41,900 att med Guds hjälp... 50 00:06:42,068 --> 00:06:44,858 "Jag lovar dyrt och heligt, att med Guds hjälp." 51 00:06:45,863 --> 00:06:49,243 ...avhålla mig från alla starka drycker... 52 00:06:49,575 --> 00:06:52,195 däribland vin, öl och cider. 53 00:06:52,537 --> 00:06:55,867 "Avhålla mig från alla starka drycker, vin, öl och cider." 54 00:07:04,715 --> 00:07:06,045 SÖDRA TEXAS NYKTERHETSFÖRBUND 55 00:07:24,444 --> 00:07:26,704 En parad. 56 00:07:26,863 --> 00:07:28,283 De kommer att passera hästarna. 57 00:07:28,448 --> 00:07:29,988 Vi slår följe med dem. 58 00:07:30,158 --> 00:07:31,988 Nykteristerna? 59 00:07:37,915 --> 00:07:39,285 De borde ha underrättats. 60 00:07:39,459 --> 00:07:40,499 Om vad? 61 00:07:40,668 --> 00:07:42,588 Här kan väl ingen... 62 00:07:42,753 --> 00:07:44,253 hålla tyst om nåt? 63 00:07:53,097 --> 00:07:55,347 Ja, vi samlas vid floden 64 00:07:57,101 --> 00:07:59,481 Den vackra, vackra floden 65 00:08:01,606 --> 00:08:04,266 Samlas med helgonen vid floden 66 00:08:05,485 --> 00:08:06,565 Gevär. 67 00:08:09,947 --> 00:08:11,067 Ett? 68 00:08:11,991 --> 00:08:13,241 Nej, tre! 69 00:08:19,165 --> 00:08:21,205 Kanske fler, på taket. 70 00:08:23,628 --> 00:08:24,708 Ner. 71 00:08:24,962 --> 00:08:26,342 Ditt avskum! 72 00:08:27,298 --> 00:08:29,878 -Lyle, Dutch. -Är det prisjägare? 73 00:08:30,051 --> 00:08:31,681 lnte vet jag. 74 00:08:31,844 --> 00:08:33,304 Buck, med Abe. 75 00:08:34,472 --> 00:08:35,932 -Ska jag döda dem nu? -Nej. 76 00:08:36,098 --> 00:08:38,848 Håll kvar dem så länge du kan. 77 00:08:39,018 --> 00:08:42,348 Hur länge som helst - det bestämmer du. 78 00:08:57,995 --> 00:09:00,155 Skjut när jag knuffar ut honom. 79 00:09:00,331 --> 00:09:01,711 Sen flyr vi. 80 00:09:01,874 --> 00:09:03,464 Ge mig hagelgeväret. 81 00:09:06,003 --> 00:09:08,003 Den vackra, vackra floden 82 00:09:09,549 --> 00:09:11,839 Samlas med helgonen vid floden 83 00:09:13,344 --> 00:09:15,854 Som flyter förbi Guds tron 84 00:10:15,948 --> 00:10:17,068 Beredda? 85 00:10:46,270 --> 00:10:47,350 Nu! 86 00:11:06,540 --> 00:11:07,920 Lycka till! 87 00:11:30,981 --> 00:11:33,151 De skjuter sönder hela stan! 88 00:11:50,251 --> 00:11:51,501 Ni är avskum! 89 00:12:17,945 --> 00:12:19,855 Nu ska hon vara tyst. 90 00:12:28,456 --> 00:12:31,166 Hörde ni inte vilken psalm de sjöng. 91 00:12:32,126 --> 00:12:33,536 Kan ni den? 92 00:12:35,129 --> 00:12:36,169 Sjung! 93 00:12:36,964 --> 00:12:39,264 Ska vi samlas vid floden 94 00:12:40,634 --> 00:12:43,224 Där skinande änglafötter gått 95 00:13:08,245 --> 00:13:09,285 Skynda på! 96 00:13:09,455 --> 00:13:12,205 Floden som flyter förbi Guds tron 97 00:14:14,311 --> 00:14:16,231 Skynda på, latmask! 98 00:14:16,397 --> 00:14:17,557 Jag kommer! 99 00:14:22,736 --> 00:14:25,146 De har gett sig av! 100 00:14:25,906 --> 00:14:27,486 Kom nu! 101 00:14:37,126 --> 00:14:38,836 Lägg på lite mer! 102 00:14:52,433 --> 00:14:53,773 Kom nu! 103 00:15:27,801 --> 00:15:28,891 Ta honom! 104 00:15:30,387 --> 00:15:31,507 Han är min! 105 00:15:36,143 --> 00:15:37,893 -Han är min! -Mr Harrigan. 106 00:15:38,437 --> 00:15:39,647 Han är min! 107 00:15:39,980 --> 00:15:42,980 Det var jag som sköt honom! Se på hålet! 108 00:15:43,150 --> 00:15:46,110 Gräv fram kulan, så får du se! 109 00:15:46,278 --> 00:15:47,608 Du vet att jag sköt honom. 110 00:15:47,780 --> 00:15:50,660 Du vill ta åt dig hela äran, inte sant? 111 00:15:51,909 --> 00:15:54,289 -Pappa! -Hade han några pengar? 112 00:15:56,538 --> 00:15:58,868 Jag kan inte få av bältet! 113 00:16:02,586 --> 00:16:04,336 ldioter! 114 00:16:04,838 --> 00:16:07,718 Varför sköt ni honom och lät de andra komma undan? 115 00:16:07,883 --> 00:16:10,723 Det var inte jag! Jag sköt den här! 116 00:16:10,886 --> 00:16:12,006 Lögnhals! 117 00:16:12,346 --> 00:16:17,476 Han sköt honom medan jag sköt den här och de andra också. 118 00:16:17,643 --> 00:16:19,643 Jag dödade säkert alla tre. 119 00:16:19,812 --> 00:16:22,612 Dödade alla tre? Vad tror du vi gjorde på taket? 120 00:16:23,565 --> 00:16:25,565 Lögnhals! 121 00:16:25,734 --> 00:16:27,694 Tala inte så till mig. 122 00:16:29,863 --> 00:16:30,993 Förlåt. 123 00:16:32,700 --> 00:16:35,410 Nu tar vi stövlarna, T.C. 124 00:16:39,456 --> 00:16:41,576 De passar nog. 125 00:16:41,750 --> 00:16:42,750 Harrigan! 126 00:16:43,377 --> 00:16:47,587 Planera er massaker bättre nästa gång, annars börjar jag med er. 127 00:16:47,756 --> 00:16:50,546 Varför sköt ni inte Pike när ni hade chansen? 128 00:17:00,644 --> 00:17:01,814 Stanna! 129 00:17:06,066 --> 00:17:08,146 Ajöss med dem! 130 00:17:08,736 --> 00:17:10,776 De borde inte ha försökt smita. 131 00:17:12,614 --> 00:17:13,704 Say! 132 00:17:19,663 --> 00:17:24,083 Herrarna kan kyssa mig i häcken! 133 00:17:40,768 --> 00:17:42,938 Roligare än svinslakt! 134 00:17:44,855 --> 00:17:46,435 Få dem härifrån! 135 00:17:51,111 --> 00:17:55,161 Det här är ert och er järnvägs fel! 136 00:17:55,324 --> 00:17:57,334 -Mr Benson... -Oskyldiga har dött! 137 00:17:57,493 --> 00:18:01,163 Kvinnor ligger döende för att ni använt vår stad som slagfält! 138 00:18:01,330 --> 00:18:04,710 Det här blodbadet ska stå er dyrt! 139 00:18:04,875 --> 00:18:07,205 Vi försökte ta fast ett gäng bovar! 140 00:18:07,377 --> 00:18:09,047 Ni lurade hit dem! 141 00:18:09,213 --> 00:18:12,973 Järnvägen har babblat vitt och brett om pengarna! 142 00:18:13,133 --> 00:18:14,843 Vi är lagen! 143 00:18:43,747 --> 00:18:45,407 Är det du, Pike? 144 00:18:45,582 --> 00:18:48,582 Jag kan rida. 145 00:18:49,419 --> 00:18:51,669 Jag ser inget, men jag kan rida. 146 00:18:53,507 --> 00:18:54,547 Herregud! 147 00:18:54,925 --> 00:18:56,005 Nej! 148 00:18:56,844 --> 00:18:58,344 Jag kan inte rida. 149 00:18:59,012 --> 00:19:00,392 Gör slut på det. 150 00:19:31,211 --> 00:19:34,211 Vill ni fortsätta, eller stanna och ge honom... 151 00:19:35,007 --> 00:19:36,257 en värdig begravning? 152 00:19:36,425 --> 00:19:37,585 Han var en bra karl. 153 00:19:37,759 --> 00:19:39,339 Vi borde begrava honom. 154 00:19:39,511 --> 00:19:40,801 Han är död! 155 00:19:41,221 --> 00:19:43,511 Och det är andra bra karlar också! 156 00:19:43,682 --> 00:19:45,142 Alldeles för många! 157 00:19:47,311 --> 00:19:49,231 De har rätt. 158 00:19:49,730 --> 00:19:53,360 Jag skulle gärna säga några ord om den käre hädangångne. 159 00:19:54,651 --> 00:19:57,071 Några psalmer vore kanske passande! 160 00:19:57,821 --> 00:19:59,611 Följt av kyrkkaffe... 161 00:19:59,781 --> 00:20:01,071 med kyrkokören! 162 00:20:01,575 --> 00:20:03,985 Ni är inte kloka, nån av er! 163 00:20:16,006 --> 00:20:18,926 Bishop, Engstrom, bröderna Gorch! 164 00:20:19,218 --> 00:20:24,258 Belöningar på totalt 4 500 dollar och ni lät dem komma undan! 165 00:20:24,765 --> 00:20:27,425 Pengarna för dem som ni dödade... 166 00:20:27,601 --> 00:20:30,981 minus mitt arvode, ger 500 dollar! 167 00:20:31,772 --> 00:20:35,322 En enda hade gjort er skuldfria... 168 00:20:35,484 --> 00:20:37,744 och gett er pengar att roa er för! 169 00:20:37,903 --> 00:20:40,363 Vi ska göra bättre ifrån oss nästa gång! 170 00:20:41,281 --> 00:20:44,831 Vi gör allt, men lite spritpengar skulle sitta fint nu. 171 00:20:44,993 --> 00:20:48,623 Det blir inget! Ni sätter efter dem om tio minuter! 172 00:20:49,122 --> 00:20:51,792 Skjut dem! Skjut Pike så blir ni rika! 173 00:20:52,209 --> 00:20:54,339 Och om nån av er försöker svika mig... 174 00:20:54,503 --> 00:20:56,883 ger jag ytterligare 1 000 dollar... 175 00:20:57,464 --> 00:20:59,424 till den som dödar honom! 176 00:21:13,814 --> 00:21:15,734 Då packar vi ihop, då! 177 00:21:20,904 --> 00:21:22,784 -Mr Harrigan. -Varför skulle ni följa med? 178 00:21:22,948 --> 00:21:24,198 Det har vi redan diskuterat. 179 00:21:24,366 --> 00:21:25,366 Ni kan fly med dem. 180 00:21:25,534 --> 00:21:27,544 Ni kan slå följe med dem igen. Det vill ni väl? 181 00:21:27,703 --> 00:21:30,293 Vad jag vill och vad jag behöver är helt skilda ting. 182 00:21:30,455 --> 00:21:31,955 Lyssna, mr Harrigan. 183 00:21:32,791 --> 00:21:35,791 Jag vill aldrig sitta i fängelse igen. 184 00:21:35,961 --> 00:21:37,961 Men jag behöver några bra karlar! 185 00:21:38,130 --> 00:21:39,630 Ni såg själv hur det gick i dag! 186 00:21:39,798 --> 00:21:42,878 Se till att det inte upprepas... 187 00:21:43,051 --> 00:21:45,391 annars får ni livstids fängelse. 188 00:21:45,554 --> 00:21:47,184 Våga inte fly. 189 00:21:47,347 --> 00:21:48,557 Jag gav er mitt ord. 190 00:21:48,724 --> 00:21:50,684 Vi får väl se vad det är värt! 191 00:21:50,976 --> 00:21:52,436 Sex minuter. 192 00:21:53,603 --> 00:21:56,613 Säg mig, mr Harrigan, hur känns det... 193 00:21:56,815 --> 00:21:58,475 att få betalt? 194 00:21:59,484 --> 00:22:04,364 Betalt för att låta andra mörda och själv skyddas av lagen? 195 00:22:04,614 --> 00:22:07,334 Hur känns det att vara så himla rättfärdig? 196 00:22:07,492 --> 00:22:08,662 Bra. 197 00:22:08,827 --> 00:22:10,867 Ni är ett korrumperat svin! 198 00:22:11,204 --> 00:22:14,834 Ni har 30 dagar på er att döda Pike eller hamna i Yuma. 199 00:22:15,208 --> 00:22:17,788 Ni är min Judas och syndabock, mr Thornton. 200 00:22:19,338 --> 00:22:22,628 Jag vill ha hit dem allihop, döda. 201 00:22:22,841 --> 00:22:26,091 Trettio dagar - Pike eller Yuma. 202 00:22:49,368 --> 00:22:51,738 Jag tycker inte Mexiko är så vackert. 203 00:22:51,912 --> 00:22:54,542 Det ser bara ut som mer Texas. 204 00:22:54,748 --> 00:22:56,248 Du ser ju illa. 205 00:23:27,114 --> 00:23:29,994 Det blir mörkt om en halvtimme. Nu ger vi oss av. 206 00:23:44,631 --> 00:23:46,131 Hej på dig. 207 00:24:29,676 --> 00:24:31,886 -De andra... -De kommer inte! 208 00:24:32,053 --> 00:24:33,393 -Ingen av dem? -Nej. 209 00:24:33,555 --> 00:24:37,515 -Jag har ju hästar. -Dem behöver vi själva. 210 00:25:13,053 --> 00:25:14,853 Hur ska vi dela på bytet? 211 00:25:15,639 --> 00:25:17,639 Vi gör som vanligt. 212 00:25:18,558 --> 00:25:22,478 Han bör inte få lika mycket. 213 00:25:22,812 --> 00:25:26,902 Han är ny, vår del ska räcka till ett nytt liv. 214 00:25:27,067 --> 00:25:28,187 Det stämmer. 215 00:25:28,360 --> 00:25:31,200 Gubben ska inte heller ha lika mycket... 216 00:25:31,363 --> 00:25:33,243 för att ha passat hästarna. 217 00:25:37,327 --> 00:25:39,037 Vi tycker inte... 218 00:25:39,955 --> 00:25:41,495 att det är rättvist. 219 00:25:42,499 --> 00:25:47,289 Om ni inte vill dela lika, kan ni väl ta alltihop? 220 00:25:51,299 --> 00:25:54,389 Varför svarar ni inte då, satans ynkryggar? 221 00:25:54,553 --> 00:25:56,053 Du vet det, Pike, att... 222 00:25:56,221 --> 00:26:00,681 antingen är det jag som bestämmer eller så går vi skilda vägar. 223 00:26:07,524 --> 00:26:08,574 Okej. 224 00:26:09,818 --> 00:26:12,358 Vi delar upp det som du vill. 225 00:26:13,822 --> 00:26:15,992 Fegisar. 226 00:26:31,548 --> 00:26:32,878 Silverringar. 227 00:26:33,133 --> 00:26:36,303 Så sjutton heller! Det är muttrar! 228 00:26:38,013 --> 00:26:39,353 Uslingar! 229 00:26:40,890 --> 00:26:46,270 Muttrar! 230 00:26:48,398 --> 00:26:53,608 Vi riskerade våra liv för värdelöst skräp! 231 00:26:54,529 --> 00:26:55,779 De lurade oss! 232 00:26:55,947 --> 00:26:58,407 Och vilka är "de"? 233 00:27:04,581 --> 00:27:05,751 "De"? 234 00:27:08,043 --> 00:27:10,503 "De" är rätt och slätt "de". 235 00:27:10,670 --> 00:27:12,250 Det är vad "de" är. 236 00:27:13,089 --> 00:27:16,259 De lurade er rejält också, eller hur? 237 00:27:16,593 --> 00:27:19,263 Fick er att gå i fällan, precis som de ville! 238 00:27:21,097 --> 00:27:22,967 lnget dåligt gäng! 239 00:27:24,059 --> 00:27:25,519 Riktiga hårdingar! 240 00:27:27,562 --> 00:27:31,022 Här står ni med en massa hål, förödmjukade... 241 00:27:31,191 --> 00:27:34,361 och med ett stort flin. 242 00:27:35,403 --> 00:27:36,613 "De"! 243 00:27:36,780 --> 00:27:38,780 Vilka skulle "de" vara? 244 00:27:44,579 --> 00:27:46,079 Järnvägskarlar. 245 00:27:47,082 --> 00:27:48,582 Prisjägare. 246 00:27:49,918 --> 00:27:51,288 Deke Thornton. 247 00:27:52,128 --> 00:27:53,588 Deke Thornton? 248 00:27:54,714 --> 00:27:56,224 Var han en av dem? 249 00:27:58,968 --> 00:28:00,968 Varför visste inte du det? 250 00:28:01,221 --> 00:28:02,681 Hej, gringo. 251 00:28:07,143 --> 00:28:08,853 Du kan få mitt silver. 252 00:28:10,105 --> 00:28:13,015 Döda mig inte. 253 00:28:17,696 --> 00:28:19,606 Du kan ta silvret. 254 00:28:21,366 --> 00:28:22,826 Men döda mig inte. 255 00:28:23,201 --> 00:28:24,451 Snälla? 256 00:28:29,457 --> 00:28:30,747 Kom igen... 257 00:28:31,751 --> 00:28:33,001 försök. 258 00:28:33,753 --> 00:28:35,173 Retirera. 259 00:28:38,049 --> 00:28:39,799 lnga snabba rörelser. 260 00:29:09,497 --> 00:29:11,077 Vad ska vi göra nu då? 261 00:29:11,499 --> 00:29:14,079 Jag tror Agua Verde är närmast. 262 00:29:14,919 --> 00:29:16,379 Tre dagar kanske. 263 00:29:16,796 --> 00:29:19,416 Vi hör oss för och fortsätter till gränsen. 264 00:29:20,592 --> 00:29:22,302 Lönekontor eller bank. 265 00:29:22,469 --> 00:29:24,509 Eller den förbannade järnvägen! 266 00:29:24,679 --> 00:29:28,599 Järnvägen blir inte lättare att råna. 267 00:29:28,767 --> 00:29:31,307 Och ni blir inte yngre. 268 00:29:32,270 --> 00:29:34,810 Vi får börja tänka på att byta bransch. 269 00:29:35,523 --> 00:29:37,443 Tiderna förändras fort. 270 00:29:45,492 --> 00:29:49,542 Allt planerande och prat kostade oss nästan livet... 271 00:29:49,704 --> 00:29:52,334 för några usla muttrar. 272 00:29:52,707 --> 00:29:56,537 Det skulle bli vårt sista jobb! 273 00:29:56,711 --> 00:29:59,671 Vi satsade tid och pengar på det här! 274 00:29:59,839 --> 00:30:02,719 Ni satsade tid och pengar på horor... 275 00:30:02,884 --> 00:30:04,804 medan jag planerade det hela! 276 00:30:13,728 --> 00:30:17,978 Jag borde ha öppnat bordell i stället för att stjäla arméhästar! 277 00:30:18,983 --> 00:30:20,863 Medan du satt och planerade... 278 00:30:21,027 --> 00:30:24,197 hade vi kul med två... 279 00:30:24,364 --> 00:30:26,664 märk, två, horor! 280 00:30:31,162 --> 00:30:33,662 Och Pike drömde om muttrar! 281 00:30:34,249 --> 00:30:35,499 Det gjorde han. 282 00:30:41,089 --> 00:30:43,169 Ni red horor... 283 00:30:44,259 --> 00:30:45,679 i tandem! 284 00:30:47,387 --> 00:30:48,757 Vad betyder det? 285 00:30:49,097 --> 00:30:50,807 Den ena bakom den andra. 286 00:30:54,352 --> 00:30:56,852 Ja, det var det vi gjorde! 287 00:31:17,208 --> 00:31:18,458 Mr Thornton? 288 00:31:22,297 --> 00:31:24,837 Ni var ju med i Pikes gäng. 289 00:31:26,718 --> 00:31:28,888 Vad är det för en karl? 290 00:31:29,053 --> 00:31:30,143 Den bäste. 291 00:31:33,141 --> 00:31:34,851 Han har aldrig åkt fast. 292 00:32:01,586 --> 00:32:03,586 Det här skulle bli mitt sista. 293 00:32:07,425 --> 00:32:09,505 lnget blir bättre. 294 00:32:16,351 --> 00:32:19,561 Jag skulle vilja göra en stor stöt och dra mig tillbaka. 295 00:32:20,855 --> 00:32:22,265 Och göra vadå? 296 00:32:36,204 --> 00:32:38,254 Har du några andra planer? 297 00:32:42,126 --> 00:32:45,706 Pershing har trupper utefter hela gränsen. 298 00:32:46,714 --> 00:32:49,974 Alla garnisoner måste avlönas. 299 00:32:51,636 --> 00:32:54,966 Sån information är svår att få. 300 00:32:55,139 --> 00:32:58,309 Det är inte lätt - men möjligt. 301 00:33:00,895 --> 00:33:02,845 Han är där och väntar på oss. 302 00:33:05,149 --> 00:33:07,319 Det är så jag vill ha det. 303 00:33:20,331 --> 00:33:22,331 Kom så går vi, Pike. 304 00:33:23,167 --> 00:33:25,497 Du verkar redan ha fått nog. 305 00:33:25,670 --> 00:33:28,340 Vi har varit här för länge. 306 00:33:28,506 --> 00:33:30,336 Vad är det med dig? 307 00:33:30,508 --> 00:33:33,928 Vi har råd att roa oss lite. 308 00:33:34,178 --> 00:33:37,058 lnte letar de efter oss här. 309 00:33:37,223 --> 00:33:39,273 Hur kan du vara så säker på det? 310 00:33:39,684 --> 00:33:41,814 Att vara säker är min uppgift. 311 00:33:42,186 --> 00:33:44,306 Att vara säker är min uppgift. 312 00:33:47,859 --> 00:33:50,109 -Vänta! -Lugn. 313 00:33:50,278 --> 00:33:52,528 Det är bara champagnen. 314 00:33:53,781 --> 00:33:56,371 Lugn. Det är bara champagnen. 315 00:33:57,702 --> 00:33:59,832 Att vara säker är min uppgift. 316 00:34:10,715 --> 00:34:12,045 Fick du honom? 317 00:34:12,216 --> 00:34:13,966 Nej, fanskapet kom undan. 318 00:34:16,387 --> 00:34:18,807 Du måste ha skadat järnvägen rejält. 319 00:34:20,224 --> 00:34:22,814 Det där bakhållet var inte billigt. 320 00:34:22,977 --> 00:34:24,597 Jag rånade dem. 321 00:34:25,396 --> 00:34:27,056 Två, tre gånger. 322 00:34:27,398 --> 00:34:29,108 Det var en som hette Harrigan. 323 00:34:29,275 --> 00:34:31,605 Han gjorde allt på sitt sätt. 324 00:34:32,612 --> 00:34:34,782 Jag tvingade honom att ändra det. 325 00:34:35,573 --> 00:34:37,323 Och många människor... 326 00:34:37,492 --> 00:34:39,912 tål inte att inse sina misstag. 327 00:34:41,329 --> 00:34:42,499 Stolthet. 328 00:34:42,830 --> 00:34:44,620 Och de kan inte glömma det. 329 00:34:44,791 --> 00:34:47,631 Att ha fel eller dra lärdom av det. 330 00:34:56,094 --> 00:34:57,344 Vi då? 331 00:34:58,513 --> 00:35:00,143 Tror du att vi drog lärdom... 332 00:35:00,306 --> 00:35:01,846 av vårt misstag i dag? 333 00:35:04,268 --> 00:35:06,598 Det hoppas jag vid Gud att vi gjorde. 334 00:35:25,373 --> 00:35:26,543 Det är hett. 335 00:35:31,337 --> 00:35:32,497 Fan! 336 00:35:36,551 --> 00:35:38,891 Var sjutton hittade du honom nånstans? 337 00:35:39,053 --> 00:35:41,053 Han red med Thornton och mig. 338 00:35:42,223 --> 00:35:44,023 Han har dödat mången man. 339 00:35:44,183 --> 00:35:45,563 l Langtry. 340 00:35:47,520 --> 00:35:50,940 Men nu har han ihjäl folk med kaffe. 341 00:36:19,552 --> 00:36:20,592 Pike... 342 00:36:23,514 --> 00:36:26,024 jag vill inte heller ha det annorlunda. 343 00:36:51,876 --> 00:36:53,376 Ta det försiktigt! 344 00:36:53,961 --> 00:36:55,461 Ta det lugnt. 345 00:37:03,095 --> 00:37:04,845 Se upp, Tector! 346 00:37:14,649 --> 00:37:16,729 Den jäveln! 347 00:37:19,820 --> 00:37:20,950 Få upp hästarna! 348 00:37:21,113 --> 00:37:22,993 Vad sjutton ska... 349 00:37:24,575 --> 00:37:26,695 Din klumpiga gubbjävel! 350 00:37:27,578 --> 00:37:30,328 Upp med dig, för fan! 351 00:37:36,587 --> 00:37:38,457 Hit med dig! 352 00:37:40,424 --> 00:37:43,054 Vad fan är det med dig? 353 00:37:43,511 --> 00:37:44,931 Låt honom vara! 354 00:37:46,264 --> 00:37:49,524 Han har ihjäl oss! Jag ska döda honom. 355 00:37:49,684 --> 00:37:53,694 Du ska inte döda nån! Vi ska hålla ihop. 356 00:37:54,021 --> 00:37:55,861 Har man valt sida så stannar man där. 357 00:37:56,023 --> 00:37:58,233 Kan man inte det, är man nån sorts djur! 358 00:37:58,401 --> 00:38:00,031 Då är man slut! 359 00:38:00,194 --> 00:38:02,454 Då är det slut med oss! Allesammans! 360 00:38:09,370 --> 00:38:10,540 Sitt upp. 361 00:38:30,850 --> 00:38:33,480 Broder Pike behöver visst hjälp. 362 00:38:33,686 --> 00:38:35,726 Broder Pike och gamle Sykes... 363 00:38:35,896 --> 00:38:37,726 får en att undra om det inte är dags... 364 00:38:37,898 --> 00:38:40,528 att byta lag. 365 00:38:50,036 --> 00:38:51,866 Hur ska du kunna ställa upp på nån... 366 00:38:52,038 --> 00:38:53,998 när du inte ens kan sitta upp? 367 00:40:25,714 --> 00:40:29,724 Det var ett fint tal du höll, om att hålla ihop. 368 00:40:32,972 --> 00:40:35,392 Gorch var nära att ha ihjäl mig. 369 00:40:35,558 --> 00:40:36,928 Eller jag honom. 370 00:40:37,893 --> 00:40:40,983 Man ska inte ha med gamla gubbar! 371 00:40:41,147 --> 00:40:44,727 -Vi ska hålla ihop. -Det är vad jag tycker. 372 00:40:44,900 --> 00:40:47,400 Det har jag alltid tyckt. 373 00:40:49,071 --> 00:40:50,741 Tråkigt med Deke. 374 00:40:50,906 --> 00:40:52,866 Det trodde jag inte om honom. 375 00:40:55,327 --> 00:40:56,867 Där borta i Starbuck... 376 00:40:57,037 --> 00:40:58,747 hur skötte sig min grabb? 377 00:41:00,499 --> 00:41:01,669 Din grabb? 378 00:41:02,084 --> 00:41:03,134 Crazy Lee? 379 00:41:03,294 --> 00:41:05,304 Ja, Clarence Lee. 380 00:41:05,671 --> 00:41:08,721 Min dotters pojk. lnte alltför klipsk, men en bra grabb. 381 00:41:08,883 --> 00:41:11,183 Ska jag döda dem nu? 382 00:41:12,261 --> 00:41:14,181 Nej, håll kvar dem. 383 00:41:15,097 --> 00:41:16,347 Håll kvar dem. 384 00:41:16,932 --> 00:41:19,602 Varför sa du inte att det var ditt barnbarn? 385 00:41:20,102 --> 00:41:22,692 Du hade annat att tänka på. 386 00:41:24,106 --> 00:41:27,476 Dessutom måste han göra rätt för sig som vi andra. 387 00:41:28,110 --> 00:41:32,570 Jag ville bara veta att han inte svek när det blev allvar. 388 00:41:35,284 --> 00:41:37,204 Nej då, han skötte sig fint. 389 00:41:37,703 --> 00:41:38,953 Bara fint. 390 00:42:10,402 --> 00:42:11,742 Fritt fram! 391 00:42:21,580 --> 00:42:24,370 Här ligger Mexiko och väntar. 392 00:42:25,501 --> 00:42:28,131 Vilken är närmsta större stad? 393 00:42:29,588 --> 00:42:30,758 Agua Verde. 394 00:42:32,174 --> 00:42:33,844 Vad finns där? 395 00:42:34,009 --> 00:42:35,839 Mexikaner, vad annars? 396 00:42:40,266 --> 00:42:43,136 Trupphögkvarter i kriget mot Villa. 397 00:42:43,310 --> 00:42:45,020 Mapache-territorium. 398 00:42:48,190 --> 00:42:49,860 Ska vi inte följa efter? 399 00:42:50,192 --> 00:42:51,732 Nej, vi vänder om och väntar. 400 00:42:54,113 --> 00:42:56,573 -Fan också! Hitta... -Håll käften! 401 00:42:57,616 --> 00:43:00,866 Sa du inte åt dem att mata hunden? 402 00:43:01,453 --> 00:43:05,333 Här finns nog inte mycket att hämta. Huerta har tagit allt. 403 00:43:05,499 --> 00:43:08,589 Jag har bjudit in er till mitt hem. 404 00:43:08,752 --> 00:43:11,672 Om ni ringaktar de mina... 405 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 så dödar jag er. 406 00:43:13,465 --> 00:43:15,835 Skäms du inför släkten? 407 00:43:16,135 --> 00:43:19,595 Ja, de vet inte hur jag livnär mig. 408 00:43:19,763 --> 00:43:21,433 -Har du en syster? -Ja. 409 00:43:21,599 --> 00:43:24,059 Henne vill jag gärna lära känna. 410 00:43:24,226 --> 00:43:26,136 Din mamma också. 411 00:43:26,312 --> 00:43:28,692 Och din mormor. 412 00:43:50,002 --> 00:43:51,592 Hur illa var det? 413 00:43:51,754 --> 00:43:54,764 Sju bybor dödades, två hängdes. 414 00:43:54,923 --> 00:43:57,553 Hästar, boskap och säd stals. 415 00:43:58,344 --> 00:44:01,224 Hjälpte inte de federala trupperna er? 416 00:44:01,388 --> 00:44:03,508 De federala trupperna gjorde det... 417 00:44:03,682 --> 00:44:06,272 på uppdrag av förrädaren Huerta. 418 00:44:06,769 --> 00:44:08,899 Och soldaten som sköt min far? 419 00:44:09,063 --> 00:44:10,483 Vad hette han? 420 00:44:10,856 --> 00:44:14,186 -Det spelar väl ingen roll? -Han dog som en man. 421 00:44:14,693 --> 00:44:17,403 Namn kvittar. 422 00:44:17,613 --> 00:44:19,073 Vad hette han? 423 00:44:20,449 --> 00:44:21,739 Mapache. 424 00:44:22,117 --> 00:44:23,787 Det räcker. 425 00:44:26,205 --> 00:44:27,455 l Mexiko... 426 00:44:28,374 --> 00:44:30,544 är det här sorgens år. 427 00:44:30,793 --> 00:44:32,213 Men om vi hade... 428 00:44:32,711 --> 00:44:34,421 gevär som de här... 429 00:44:34,713 --> 00:44:38,053 Våldförde de sig på Teresa? 430 00:44:41,428 --> 00:44:44,308 Nej. Hon följde med av egen fri vilja. 431 00:44:45,057 --> 00:44:47,227 Hon blev deras kvinna. 432 00:44:47,393 --> 00:44:50,403 Hon gav sig av skrattande. 433 00:44:50,979 --> 00:44:53,149 Berusad av vin och kärlek. 434 00:44:54,900 --> 00:44:59,320 För honom var Teresa en gudinna som skulle tillbedjas på avstånd. 435 00:44:59,988 --> 00:45:02,448 Men i själva verket var hon som en mango... 436 00:45:02,616 --> 00:45:04,076 mogen och väntande. 437 00:45:04,243 --> 00:45:07,503 Och medan Angel drömde om kärlek åt Mapache upp mangon. 438 00:45:10,332 --> 00:45:12,002 Det var ett bra trick. 439 00:45:25,347 --> 00:45:27,427 Det där har jag svårt att tro. 440 00:45:29,560 --> 00:45:31,020 Det är inte svårt. 441 00:45:31,937 --> 00:45:34,517 Alla drömmer om att vara barn igen. 442 00:45:35,023 --> 00:45:36,863 Även de värsta. 443 00:45:40,779 --> 00:45:43,109 Kanske de värsta mest av alla. 444 00:45:45,451 --> 00:45:46,911 Då vet ni alltså vilka vi är? 445 00:45:47,077 --> 00:45:49,997 Ja då, båda två! 446 00:45:50,706 --> 00:45:51,956 Och ni! 447 00:45:58,464 --> 00:46:00,174 Var är Mapache? 448 00:46:08,891 --> 00:46:11,141 Okej, Pike? Okej? 449 00:46:15,522 --> 00:46:17,322 Vi byter! 450 00:46:17,483 --> 00:46:19,323 Kom igen, vi byter! 451 00:46:35,250 --> 00:46:37,750 Jag måste få veta var Mapache är. 452 00:46:39,171 --> 00:46:40,881 Varför vill du veta det? 453 00:46:41,340 --> 00:46:42,840 För din fars skull? 454 00:46:43,258 --> 00:46:44,588 Eller horans? 455 00:46:49,348 --> 00:46:53,938 Lär dig leva med det, annars lämnar vi dig här. 456 00:47:00,734 --> 00:47:02,444 Jag följer med. 457 00:47:32,391 --> 00:47:35,481 Nu ska jag stjäla tösen för honom. 458 00:47:35,811 --> 00:47:37,101 Ska du? 459 00:47:38,063 --> 00:47:39,403 Jag är på väg. 460 00:47:42,234 --> 00:47:44,154 Dutch, jag hoppar in. 461 00:47:44,403 --> 00:47:45,953 Kom igen, damen! 462 00:51:08,690 --> 00:51:10,110 Inga gringos? 463 00:51:11,151 --> 00:51:12,741 Bara federales. 464 00:51:25,874 --> 00:51:27,374 Bara soldater. 465 00:51:27,542 --> 00:51:29,382 lnte en enda prisjägare. 466 00:51:46,353 --> 00:51:48,523 Vad sjutton är det där för nåt? 467 00:52:18,718 --> 00:52:21,098 Jag såg en likadan i Waco. 468 00:52:22,055 --> 00:52:23,305 Går den på ånga? 469 00:52:23,473 --> 00:52:25,223 Nej, alkohol eller bensin. 470 00:52:25,392 --> 00:52:26,892 Pike, vet du vad jag har hört? 471 00:52:27,060 --> 00:52:30,770 Jag har hört att det finns maskiner som kan flyga också. 472 00:52:30,939 --> 00:52:33,399 Det är ballonger. 473 00:52:33,567 --> 00:52:35,147 Nej, han har rätt. 474 00:52:35,318 --> 00:52:38,818 Motor, vingar och går tio mil på en timme. 475 00:52:38,989 --> 00:52:41,119 De tänker använda dem i kriget. 476 00:52:42,075 --> 00:52:44,285 Nu går vi och talar med generalen... 477 00:52:44,452 --> 00:52:47,292 om hans automobil och våra hästar. 478 00:52:47,789 --> 00:52:49,209 Lugnt och sansat. 479 00:53:55,148 --> 00:53:57,978 Nu pratar de säkert om oss. 480 00:54:01,154 --> 00:54:03,494 Jag har bara 20 dollar. 481 00:54:03,698 --> 00:54:06,488 Som generalen har skövlat... 482 00:54:06,660 --> 00:54:07,990 kan han säkert avvara mycket. 483 00:54:08,161 --> 00:54:09,951 General. 484 00:54:10,372 --> 00:54:13,502 Han är en bandit som tar allt han kan. 485 00:54:13,667 --> 00:54:15,827 Som vissa andra jag känner. 486 00:54:18,380 --> 00:54:20,510 lnte så att du märker det, mr Bishop. 487 00:54:20,674 --> 00:54:24,644 Vi är inte alls som honom, vi hänger inte folk. 488 00:54:27,389 --> 00:54:29,809 Jag hoppas folk här sparkar honom... 489 00:54:29,975 --> 00:54:32,725 och hans pack ner i graven. 490 00:54:32,894 --> 00:54:34,024 Det ska vi. 491 00:54:36,022 --> 00:54:37,772 Om det så tar en evighet! 492 00:55:17,230 --> 00:55:18,610 Har man sett. 493 00:55:25,572 --> 00:55:27,612 Stilig häst, va? 494 00:55:35,457 --> 00:55:37,877 Känner du skönheterna? 495 00:56:21,169 --> 00:56:22,339 Kom nu. 496 00:56:23,880 --> 00:56:26,510 -Hon var min. -Jag vet. 497 00:56:47,570 --> 00:56:49,860 Nu är hon då inte din längre. 498 00:56:53,535 --> 00:56:56,745 Se bara så hon slickar honom i örat. 499 00:57:29,737 --> 00:57:32,107 Varför försökte han mörda generalen? 500 00:57:33,074 --> 00:57:36,704 Det var flickan han var ute efter. 501 00:57:41,624 --> 00:57:44,674 Han blev tokig när han såg er ihop. 502 00:57:58,349 --> 00:58:01,729 Tillhör ni den amerikanska armén? 503 00:58:05,190 --> 00:58:07,940 Nej, vi tillhör inte nån alls. 504 00:58:09,986 --> 00:58:11,196 Jag förstår. 505 00:58:11,654 --> 00:58:15,824 Jag var nyfiken på er pistol. 506 00:58:15,992 --> 00:58:19,122 Det är en armépistol. 507 00:58:19,829 --> 00:58:22,539 Såna kan inte köpas, eller ens ägas... 508 00:58:22,707 --> 00:58:23,867 lagligt. 509 00:58:24,209 --> 00:58:27,169 -Verkligen? -Vapen är min specialitet. 510 00:58:27,879 --> 00:58:31,419 Befälhavare Frederick Mohr, kejserliga tyska armén. 511 00:58:32,342 --> 00:58:36,722 Vi skulle ha nytta av amerikaner... 512 00:58:36,888 --> 00:58:40,638 som inte delade sin regerings naiva åsikter. 513 00:58:41,851 --> 00:58:44,731 Vi delar väldigt få åsikter med regeringen. 514 00:58:50,401 --> 00:58:52,361 Han bjuder på ett glas. 515 00:58:56,574 --> 00:58:57,664 Bra. 516 00:59:17,887 --> 00:59:19,097 Skjut honom. 517 00:59:31,442 --> 00:59:33,362 Jag gav det till honom. 518 01:00:08,104 --> 01:00:11,064 -Här? -Nej, inte där! 519 01:00:19,240 --> 01:00:21,240 Vad tänker du göra? 520 01:00:23,119 --> 01:00:25,619 Nu måste vi uppföra oss. 521 01:00:46,434 --> 01:00:47,854 Här! 522 01:00:48,353 --> 01:00:50,563 Här måste garnisonen åka. 523 01:00:51,022 --> 01:00:54,982 Vi måste kunna transportera vapnen därifrån också. 524 01:00:56,694 --> 01:00:58,204 Vad tror du? 525 01:00:58,780 --> 01:01:00,610 Då är vi nästan hemma igen. 526 01:01:01,032 --> 01:01:03,452 De får sitta vid stora bordet. 527 01:01:06,371 --> 01:01:08,411 Vi sitter som kökspersonal. 528 01:01:08,581 --> 01:01:11,581 Varför ska vi råna tåget vid gränsen? 529 01:01:11,751 --> 01:01:14,631 Generalen kan väl ta över området? 530 01:01:14,796 --> 01:01:18,716 General Huerta vill förbättra relationen till Förenta Staterna... 531 01:01:19,217 --> 01:01:22,217 inte korsa gränsen och förstöra den. 532 01:01:23,054 --> 01:01:26,144 Vapentransporter brukar hållas hemliga. 533 01:01:26,307 --> 01:01:27,927 Hur fick ni reda på det? 534 01:01:28,101 --> 01:01:30,141 Mapache har en enastående... 535 01:01:30,311 --> 01:01:32,811 underrättelseverksamhet. 536 01:01:33,398 --> 01:01:36,648 Mina herrar, vi är välorganiserade... 537 01:01:37,151 --> 01:01:39,441 och kan betala 10 000 dollar... 538 01:01:40,071 --> 01:01:41,491 i guld. 539 01:01:42,657 --> 01:01:46,197 Men vi kan ju alltid anlita nån annan. 540 01:01:46,369 --> 01:01:49,249 Vi behöver speciell utrustning. 541 01:01:49,664 --> 01:01:51,164 Oroa er inte. 542 01:01:52,417 --> 01:01:54,667 Det tar vi hand om. 543 01:01:57,839 --> 01:01:59,209 General... 544 01:01:59,757 --> 01:02:03,337 snart har ni flest och bäst vapen i Mexiko. 545 01:02:05,012 --> 01:02:06,432 Se på den. 546 01:02:07,598 --> 01:02:09,138 Är det inte han? 547 01:02:11,436 --> 01:02:12,636 För värden! 548 01:02:23,948 --> 01:02:26,828 Nu skulle jag vilja ta ett bad. 549 01:02:26,993 --> 01:02:30,203 Det skulle ni behöva göra allihop. 550 01:02:32,206 --> 01:02:33,956 lnte jag! 551 01:02:35,042 --> 01:02:38,132 Tector och jag skulle behöva varsin kvinna. 552 01:02:38,296 --> 01:02:40,586 Skulle du kunna ordna det? 553 01:02:45,720 --> 01:02:48,510 Mina herrar, ursäkta mig. 554 01:02:48,681 --> 01:02:50,311 O, ja. 555 01:02:55,605 --> 01:02:57,805 -Herrera. -Nu hämtar vi Angel. 556 01:03:11,245 --> 01:03:13,205 Jag behöver honom. 557 01:03:13,372 --> 01:03:16,002 Ni kan få nån som är mycket bättre. 558 01:03:16,167 --> 01:03:19,167 Jag väljer helst själv. 559 01:03:35,269 --> 01:03:36,649 Som ni vill. 560 01:03:37,021 --> 01:03:40,111 Han är inte viktig för mig. Ta honom. 561 01:03:46,030 --> 01:03:48,570 Nu får vi nog som vi vill. 562 01:03:54,789 --> 01:03:57,039 Här kommer våra sötnosar. 563 01:04:03,881 --> 01:04:05,631 Är de inte vackra? 564 01:04:05,800 --> 01:04:08,340 Jag vet inte hur din är, men... 565 01:04:08,970 --> 01:04:10,890 jag klarar nog inte fler. 566 01:04:21,482 --> 01:04:23,532 Sluta nu. 567 01:04:24,068 --> 01:04:26,238 Vet du vad? 568 01:04:27,071 --> 01:04:30,321 Spanjorerna byggde det här för över trehundra år sen. 569 01:04:31,492 --> 01:04:34,122 -Jaså? -Ja. 570 01:04:34,745 --> 01:04:37,535 Det gjorde de bra. 571 01:04:40,585 --> 01:04:42,535 Vi kan väl övningsskjuta lite. 572 01:04:42,712 --> 01:04:45,262 Hon smiter inte. Släpp henne. 573 01:04:54,515 --> 01:04:55,805 Varför inte! 574 01:05:21,876 --> 01:05:24,206 Vilka skönheter! 575 01:05:52,073 --> 01:05:54,663 Hur klarar du hettan? 576 01:05:55,326 --> 01:05:58,746 Jag ska bygga en sån här och bo i den. 577 01:06:04,251 --> 01:06:06,171 Titta här, Lyle. 578 01:06:11,759 --> 01:06:14,889 Visa tuttarna nu. 579 01:06:18,432 --> 01:06:21,482 Jag borde ha låtit dem döda dig. 580 01:06:21,644 --> 01:06:26,364 Jag tänker inte stjäla vapen så den saten kan skjuta ihjäl mitt folk. 581 01:06:26,774 --> 01:06:28,904 Mycket ädelt. 582 01:06:29,110 --> 01:06:33,360 Jag såg inga tårar på din kind i Starbuck. 583 01:06:33,531 --> 01:06:35,571 Det var inte mitt folk. 584 01:06:36,367 --> 01:06:38,867 Jag bryr mig om mitt folk, min by. 585 01:06:40,371 --> 01:06:44,041 Är du med oss, är din by oviktig. 586 01:06:44,375 --> 01:06:46,455 Annars följer du inte med. 587 01:06:46,961 --> 01:06:48,881 Då följer jag inte med. 588 01:06:49,213 --> 01:06:53,223 En vapensändning hindrar dem inte från att plundra. 589 01:06:54,093 --> 01:06:57,013 Tänk på alla pengar. 590 01:06:57,179 --> 01:06:59,719 Köp en ranch åt dem långt härifrån. 591 01:07:00,057 --> 01:07:02,637 -Köp två eller tre. -En. 592 01:07:03,477 --> 01:07:05,147 En väldigt liten. 593 01:07:05,396 --> 01:07:07,976 Förstår du inte? Det är deras land. 594 01:07:08,482 --> 01:07:10,732 lngen ska tvinga dem att flytta. 595 01:07:11,068 --> 01:07:13,148 Det skålar jag för. 596 01:07:13,320 --> 01:07:14,780 Och för kärleken. 597 01:07:15,489 --> 01:07:18,409 Men mest av allt för guld! 598 01:07:34,925 --> 01:07:35,965 Angel. 599 01:07:36,844 --> 01:07:38,684 Du är en plåga. 600 01:07:39,096 --> 01:07:42,596 Skulle du ge vapen åt nån som tänkte mörda din far... 601 01:07:42,850 --> 01:07:44,980 eller din mor eller bror? 602 01:07:45,144 --> 01:07:48,564 Tiotusen klipper av många släktband. 603 01:07:49,273 --> 01:07:51,273 Mitt folk har inga vapen. 604 01:07:52,943 --> 01:07:54,613 Men om de hade vapen... 605 01:07:55,780 --> 01:07:57,530 skulle de kunna kämpa. 606 01:07:59,366 --> 01:08:01,076 Om jag kunde ta vapen... 607 01:08:01,702 --> 01:08:03,452 skulle jag följa med. 608 01:08:03,621 --> 01:08:08,331 Hur många lådor gevär var det? 609 01:08:08,501 --> 01:08:09,751 Sexton. 610 01:08:10,044 --> 01:08:11,094 Okej... 611 01:08:13,130 --> 01:08:14,380 ge honom en. 612 01:08:26,393 --> 01:08:27,643 Okej. 613 01:08:28,312 --> 01:08:32,942 En låda och en låda ammunition. Men då får du avstå från din del av guldet. 614 01:08:33,901 --> 01:08:35,111 Det gör jag. 615 01:08:35,319 --> 01:08:38,819 -Det vet vi. -Skönt att det var utrett. 616 01:08:39,490 --> 01:08:42,080 Din förtappade syndare! 617 01:08:58,676 --> 01:08:59,926 Pojkar... 618 01:09:02,429 --> 01:09:04,599 det här är min fästmö. 619 01:09:07,518 --> 01:09:09,438 De är nyförlovade. 620 01:09:09,770 --> 01:09:11,350 Det var som sjutton! 621 01:09:12,022 --> 01:09:13,862 Släpp in dem bara. 622 01:09:14,775 --> 01:09:18,605 Mulorna hatar mig, men töserna älskar mig. 623 01:09:25,161 --> 01:09:28,581 Och ni är säker på att de slår till? 624 01:09:28,747 --> 01:09:31,327 Är de i Agua Verde så försöker de. 625 01:09:31,500 --> 01:09:34,840 -De kan vara i Juarez. -Då hade vi hört det. 626 01:09:35,004 --> 01:09:37,844 De kan ha träffat Mapache. 627 01:09:38,007 --> 01:09:39,667 Och vem fasen är det? 628 01:09:39,842 --> 01:09:42,592 Huertas mördare som kallar sig general. 629 01:09:42,761 --> 01:09:44,601 Han har förlorat mot Villa. 630 01:09:44,763 --> 01:09:48,183 Men med vapen kan han bli mäktig. 631 01:09:48,350 --> 01:09:50,440 Pike försöker nog ta dem. 632 01:09:50,603 --> 01:09:53,023 Hur då? Tåget vaktas av trupper. 633 01:09:53,189 --> 01:09:56,609 lnte trupper, rekryter som är helt värdelösa. 634 01:09:56,984 --> 01:09:59,694 Jag vill ha tjugo skickliga män, inga rekryter. 635 01:09:59,862 --> 01:10:03,162 Och inte det här avskummet. 636 01:10:04,742 --> 01:10:07,662 Vad ni har är 24 dagar. 637 01:10:20,966 --> 01:10:24,006 Du har aldrig berättat om ärren. 638 01:10:24,470 --> 01:10:26,680 Jag ville gifta mig med en kvinna. 639 01:10:43,822 --> 01:10:46,782 -Kommer din man hem? -Nej. 640 01:10:47,159 --> 01:10:49,039 Han kommer aldrig hem. 641 01:10:53,707 --> 01:10:55,327 Men du är sen. 642 01:10:56,001 --> 01:10:57,341 Två dagar sen. 643 01:10:57,503 --> 01:10:58,963 Hon var gift. 644 01:10:59,213 --> 01:11:01,673 Jag borde ha dödat honom. 645 01:11:04,343 --> 01:11:06,013 Han var aldrig där. 646 01:11:06,387 --> 01:11:07,967 Jag blev oförsiktig. 647 01:11:09,014 --> 01:11:10,724 En kväll kom han på oss. 648 01:11:10,891 --> 01:11:14,851 Så sköt han oss båda två. 649 01:11:15,229 --> 01:11:17,229 Sen stack den fege fan. 650 01:11:38,377 --> 01:11:40,087 Fick du tag i honom? 651 01:11:40,879 --> 01:11:44,759 Nej, men jag tänker på det jämt. 652 01:11:45,926 --> 01:11:48,296 Skynda på! 653 01:11:49,596 --> 01:11:51,926 Det här blir vårt sista rån, Dutch. 654 01:11:52,391 --> 01:11:54,521 Nu ska vi lyckas. 655 01:13:45,045 --> 01:13:46,495 Gör det du ska. 656 01:17:41,698 --> 01:17:42,868 Kom! 657 01:18:14,564 --> 01:18:31,584 Nu kommer de! 658 01:18:32,582 --> 01:18:33,792 Fortare! 659 01:18:49,933 --> 01:18:51,023 Kom hit! 660 01:20:16,144 --> 01:20:19,864 Upp med rampen! Få ut hästarna! 661 01:20:20,148 --> 01:20:22,478 Ta ut dem alla! Få ut dem! 662 01:20:22,818 --> 01:20:24,358 Kom hit! 663 01:20:24,528 --> 01:20:28,068 Få hit dem! Få hit hästarna! 664 01:21:03,400 --> 01:21:04,440 Skynda på! 665 01:21:04,609 --> 01:21:06,069 Din häst sparkade mig. 666 01:21:06,236 --> 01:21:07,896 Driv dem häråt! 667 01:21:08,363 --> 01:21:10,203 Var är min häst? 668 01:21:17,372 --> 01:21:19,082 Granater! 669 01:21:19,249 --> 01:21:21,999 -Skynda på! -Försiktigt nu. 670 01:21:22,210 --> 01:21:23,920 Då tar vi den här. 671 01:21:29,551 --> 01:21:30,761 Då kör vi. 672 01:21:33,430 --> 01:21:35,850 Ställ upp er på två led! 673 01:21:37,100 --> 01:21:39,440 Hjälp till här! 674 01:21:41,146 --> 01:21:44,056 Nu är vi klara! 675 01:22:32,113 --> 01:22:37,743 Kom nu! 676 01:23:42,559 --> 01:23:44,059 Efter den! 677 01:23:44,227 --> 01:23:45,937 Det är min häst! 678 01:23:46,604 --> 01:23:47,864 Efter honom! 679 01:23:49,482 --> 01:23:50,942 Försvinn därifrån! 680 01:23:52,527 --> 01:23:54,947 Ta bort hästen från mig! 681 01:23:55,363 --> 01:23:57,743 Få ut hästen! Tåget kommer tillbaka! 682 01:23:57,907 --> 01:23:59,067 Tåg? 683 01:23:59,451 --> 01:24:01,411 -Var? -Vilket tåg? 684 01:24:01,578 --> 01:24:03,038 Jag ser inget tåg. 685 01:24:08,043 --> 01:24:10,543 Få bort hästen från min fot! 686 01:24:39,574 --> 01:24:42,834 Rid tillbaka och skicka ett telegram... 687 01:24:42,994 --> 01:24:45,794 om att järnvägens vicesheriffer rånat tåget... 688 01:24:45,955 --> 01:24:47,455 och att vi tar upp jakten! 689 01:24:47,624 --> 01:24:48,834 Ja, sir! 690 01:24:54,339 --> 01:24:55,589 Kom nu! 691 01:25:10,355 --> 01:25:12,815 NI LÄMNAR FÖRENTA STATERNA 692 01:25:52,480 --> 01:25:53,520 Dutch! 693 01:26:15,587 --> 01:26:17,167 Din... 694 01:26:18,506 --> 01:26:20,256 Det är tänt! 695 01:26:30,768 --> 01:26:32,438 Få fart på hästarna! 696 01:26:52,207 --> 01:26:54,287 Skjut inte, det är armén! 697 01:27:03,968 --> 01:27:05,258 Kom nu, Pike! 698 01:28:08,783 --> 01:28:10,123 Nu sticker vi! 699 01:28:14,956 --> 01:28:16,786 Skynda på, latmask! 700 01:28:16,958 --> 01:28:18,788 Jag kommer! 701 01:28:36,144 --> 01:28:38,234 -Fungerar det nu? -Ja. 702 01:28:38,980 --> 01:28:40,900 Var skulle vi träffas? 703 01:28:41,065 --> 01:28:42,895 l Agua Verde eller innan vi når dit. 704 01:28:43,067 --> 01:28:46,817 Men vänta er inga öppna armar. 705 01:28:47,155 --> 01:28:49,865 Vi behöver i alla fall inte oroa oss för Deke. 706 01:28:50,241 --> 01:28:54,291 Nej, inte efter att ha följt med en halv låda dynamit ner i floden. 707 01:28:54,495 --> 01:28:58,575 Tro inte att han stannar där. Han dyker upp igen. 708 01:31:15,386 --> 01:31:18,466 Jag önskar jag hade min häst. 709 01:31:18,639 --> 01:31:21,559 Nån mexikan rider nog hem den nu. 710 01:31:21,726 --> 01:31:24,806 Jag fattar inte hur jag kan ha tappat båda stövlarna. 711 01:31:25,313 --> 01:31:27,233 De var ju så svåra att få på. 712 01:31:27,398 --> 01:31:29,018 Floden slet av dem. 713 01:31:29,192 --> 01:31:31,232 Dynamiten hjälpte till. 714 01:31:31,402 --> 01:31:35,322 Grabben som har T.C.:s häst kanske har dina stövlar också. 715 01:31:36,741 --> 01:31:38,491 Dumskallar! 716 01:31:38,659 --> 01:31:40,829 Varför sköt ni mot soldaterna? 717 01:31:41,412 --> 01:31:44,752 Det var Huey som började. Jag försökte hindra honom. 718 01:31:44,916 --> 01:31:47,576 -En av banditerna... -Skyll inte på mig! 719 01:31:47,752 --> 01:31:48,922 Din lögnare! 720 01:31:49,086 --> 01:31:50,666 Håll mun! 721 01:31:51,380 --> 01:31:52,760 Ska vi sätta efter dem? 722 01:31:52,924 --> 01:31:55,594 Såvida ni inte vill bli arkebuserade. 723 01:31:58,262 --> 01:31:59,802 Kom nu, T.C.! 724 01:32:00,389 --> 01:32:02,179 Varför måste vi åka nu? 725 01:32:02,600 --> 01:32:03,930 Förresten är mitt hår vått! 726 01:32:40,721 --> 01:32:43,641 Vi har varken vapen eller ammunition! 727 01:33:49,206 --> 01:33:52,706 De rånade tåget! De har vapnen. 728 01:33:56,213 --> 01:33:57,713 Vi måste ge oss av! 729 01:33:59,133 --> 01:34:02,343 Bege er till Agua Verde. 730 01:34:02,511 --> 01:34:05,721 Få dem att överlämna vapnen. Jag väntar i byn. 731 01:34:05,890 --> 01:34:07,350 Och om de vägrar? 732 01:35:32,893 --> 01:35:35,063 Han är fortfarande på väg österut. 733 01:35:37,273 --> 01:35:40,023 Bluffar de eller hittar de inte? 734 01:35:44,655 --> 01:35:48,025 De hittar nog inte. 735 01:35:51,162 --> 01:35:52,832 De är bara fem nu. 736 01:36:01,172 --> 01:36:04,012 -Vi har tappat bort dem. -Hur är det möjligt? 737 01:36:04,175 --> 01:36:07,255 Det skulle ha varit i dalen i så fall. 738 01:36:07,428 --> 01:36:11,888 De kan bara ha kört ut vagnen den här vägen. 739 01:36:12,057 --> 01:36:13,767 De körde aldrig ut den. 740 01:36:14,059 --> 01:36:17,189 Jag vet precis var de är. 741 01:36:17,354 --> 01:36:19,024 Sitt still! 742 01:36:19,356 --> 01:36:22,026 Tror ni inte de ser oss nu? 743 01:36:22,193 --> 01:36:24,863 De vet vad det gäller. Och vad har jag? 744 01:36:25,196 --> 01:36:28,196 En bunt värdelösa hönstjuvar... 745 01:36:28,365 --> 01:36:30,615 med mindre än 60 kulor. 746 01:36:30,785 --> 01:36:32,785 Det är riktiga män vi är ute efter. 747 01:36:32,953 --> 01:36:35,213 Och jag önskar jag vore med dem. 748 01:36:35,748 --> 01:36:39,538 Nästa gång ni begår ett misstag rider jag iväg och låter er dö. 749 01:36:41,587 --> 01:36:42,667 Skynda på. 750 01:36:50,971 --> 01:36:53,971 Jag trodde aldrig att de skulle komma efter oss. 751 01:36:54,600 --> 01:36:56,350 Hur mycket tror du vi är värda? 752 01:36:56,519 --> 01:36:58,479 Beror på hur hungriga de är. 753 01:37:02,775 --> 01:37:05,605 Stanna här och håll utkik efter stora hattar. 754 01:37:05,778 --> 01:37:08,278 Jag går och förbereder fyrverkerierna. 755 01:37:08,447 --> 01:37:09,607 Okej. 756 01:37:12,701 --> 01:37:13,741 Angel... 757 01:37:14,578 --> 01:37:17,578 hämta lådan med sprängämnen. 758 01:37:17,957 --> 01:37:18,997 Lyle... 759 01:37:19,792 --> 01:37:22,092 ge mig sprängkapslarna. 760 01:37:29,593 --> 01:37:32,013 Vad ska ni göra med dynamiten? 761 01:37:33,305 --> 01:37:37,175 Jag tror att generalen kommer försöka stjäla den här lasten... 762 01:37:37,351 --> 01:37:39,351 och skjuta oss på kuppen. 763 01:37:40,354 --> 01:37:44,324 Det enda som kan få honom att ändra sig är om nåt hände med vapnen. 764 01:37:44,483 --> 01:37:46,733 Jag ska se till att nåt kunde hända. 765 01:37:46,902 --> 01:37:48,992 Pike, titta på det här. 766 01:37:50,447 --> 01:37:52,237 Tror du att du klarar det? 767 01:37:53,951 --> 01:37:57,041 Det jag inte kan, ska jag banne mig lära mig. 768 01:39:06,774 --> 01:39:09,194 Mitt folk är här för att få sina vapen. 769 01:39:14,365 --> 01:39:16,695 Var var du när du skulle ha skyddat oss? 770 01:39:16,867 --> 01:39:19,407 Jag hörde dem aldrig, såg dem inte ens. 771 01:39:33,217 --> 01:39:37,597 De ber om ursäkt och ber att ni ska förlåta dem för deras brist på förtroende. 772 01:39:37,972 --> 01:39:40,642 De lever idag endast tack vare försiktighet. 773 01:39:46,063 --> 01:39:48,693 De får inte ha sönder den där stubintråden. 774 01:39:50,901 --> 01:39:52,861 Är de här ifrån din by? 775 01:39:53,028 --> 01:39:55,738 De är del av byn, men inte från den. 776 01:39:56,156 --> 01:40:00,236 De är puro Indio och dessa berg tillhör dem. 777 01:40:23,100 --> 01:40:26,190 De vet vad de sysslar med. 778 01:40:26,353 --> 01:40:30,233 De har slagits mot apacherna i 1 000 år. Det är ett bra sätt att lära sig. 779 01:40:30,399 --> 01:40:34,279 Med vapen och goda ledare skulle hela det här landet gå upp i rök. 780 01:40:34,445 --> 01:40:36,945 Det kommer det göra. 781 01:40:37,865 --> 01:40:40,695 De förlöjligade oss, mr Bishop. 782 01:40:42,202 --> 01:40:45,292 Att man inte ska kunna sova med båda ögonen slutna... 783 01:40:45,456 --> 01:40:47,116 utan att frukta att få halsen avskuren. 784 01:40:47,291 --> 01:40:48,541 Var fan var du? 785 01:40:48,709 --> 01:40:50,379 Lyssna på mig nu, Lyle. 786 01:40:50,544 --> 01:40:52,924 Om du kunde hjälpa till då och då... 787 01:40:53,088 --> 01:40:55,008 hade jag inte blivit upptäckt. 788 01:41:10,981 --> 01:41:14,901 Med de nya pistolerna och ammunitionen skulle det här aldrig ha hänt. 789 01:41:40,677 --> 01:41:42,927 Sväng i en stor kurva! 790 01:41:43,097 --> 01:41:44,637 Driv på dem! 791 01:41:59,530 --> 01:42:01,030 Skynda på! 792 01:42:14,878 --> 01:42:17,378 -Vänta! -Ptro! 793 01:42:19,883 --> 01:42:21,013 Mapaches? 794 01:42:21,552 --> 01:42:24,052 Vi får hoppas att de inte tillhör Villa. 795 01:42:37,151 --> 01:42:38,731 Vi är vänner. 796 01:42:39,069 --> 01:42:41,149 Vi är från generalen Mapache. 797 01:42:41,738 --> 01:42:43,528 Säg åt honom längst fram att komma hit. 798 01:42:43,699 --> 01:42:44,869 Ensam. 799 01:42:50,664 --> 01:42:52,124 Jag kommer. 800 01:42:52,499 --> 01:42:54,329 Jag är din vän, minns du? 801 01:42:57,671 --> 01:43:00,131 Vi är vänner. Det är vi alla. 802 01:43:01,425 --> 01:43:04,505 Jag kommer med kärlek och tillgivenhet från generalen. 803 01:43:08,515 --> 01:43:10,765 Har du gevären med dig? 804 01:43:13,770 --> 01:43:15,860 Vilket mod du har visat! 805 01:43:16,857 --> 01:43:19,357 Jag ska eskortera dig till generalen. 806 01:43:21,195 --> 01:43:24,065 -Säg åt honom att komma närmare. -Jag hör. 807 01:43:25,032 --> 01:43:27,032 Jag kommer, min vän. 808 01:43:30,954 --> 01:43:32,584 Vet du vad det här är? 809 01:43:41,215 --> 01:43:44,505 Nåt problem, inga gevär åt generalen. 810 01:43:51,058 --> 01:43:52,478 Väldigt smart! 811 01:43:52,726 --> 01:43:55,516 Det är väldigt smart för att vara gringos. 812 01:43:56,146 --> 01:43:58,056 Så ingen kan stjäla gevären. 813 01:43:58,732 --> 01:43:59,902 lngen. 814 01:44:00,150 --> 01:44:03,650 Jag är inte rädd. De är inte rädda. 815 01:44:03,820 --> 01:44:07,910 Om du spränger vagnen, dör du. Eller så dödar vi dig snart. 816 01:44:08,659 --> 01:44:11,699 -Men vi är amigos. -Visa dem, grabbar. 817 01:44:24,758 --> 01:44:26,508 Sätt igång, Tector. 818 01:44:35,936 --> 01:44:38,056 Snälla, skär av stubintråden. 819 01:44:43,777 --> 01:44:44,897 Snälla. 820 01:45:19,730 --> 01:45:22,900 Generalen väntar på er i Agua Verde. 821 01:45:23,066 --> 01:45:27,066 Säg till generalen att en av oss kommer vara där för att sköta affären. 822 01:45:27,321 --> 01:45:30,031 Minsta problem, inga gevär. 823 01:45:44,629 --> 01:45:46,549 Jäkla gringos! 824 01:46:22,125 --> 01:46:24,665 Få upp dem dit, Freddie! 825 01:47:00,747 --> 01:47:02,457 Har du med dig gevären? 826 01:47:02,749 --> 01:47:04,749 Oroa dig inte, vi har dem. 827 01:47:05,502 --> 01:47:06,592 Gömda. 828 01:47:08,755 --> 01:47:12,085 När jag får mina 2 500 dollar i guld... 829 01:47:12,259 --> 01:47:14,679 så berättar jag var de fyra lådorna är. 830 01:47:15,929 --> 01:47:18,599 De andra väntar på mig borta vid vagnen. 831 01:47:18,932 --> 01:47:21,812 Om jag inte är där rätt snart, spränger de den. 832 01:47:22,185 --> 01:47:25,805 Det här har ni fixat bra, va? Ni lurade mig. 833 01:47:27,441 --> 01:47:30,321 Vår kamrer betalar dig omgående. 834 01:47:31,695 --> 01:47:33,355 När får vi våra gevär? 835 01:47:33,530 --> 01:47:37,120 Ju snabbare jag kommer tillbaka, ju snabbare får ni nästa lass. 836 01:47:41,037 --> 01:47:42,287 Öppna den. 837 01:47:54,384 --> 01:47:56,804 Ungefär 3 km uppför ravinen... 838 01:47:56,970 --> 01:47:59,390 hittar ni tre lådor med gevär... 839 01:47:59,639 --> 01:48:02,639 och en låda med ammunition gömd i busken bakom dem. 840 01:48:10,317 --> 01:48:12,987 Jag har förstått att ni har ett maskingevär. 841 01:48:15,155 --> 01:48:18,155 Vårt kontrakt sa 16 lådor gevär... 842 01:48:18,325 --> 01:48:20,655 och ammunition för 10 000 dollar. 843 01:48:20,952 --> 01:48:22,622 lnte ett maskingevär. 844 01:48:26,124 --> 01:48:28,334 Det är vår present till generalen. 845 01:48:30,962 --> 01:48:33,342 Du bråkar med Mapache... 846 01:48:37,844 --> 01:48:39,554 Jag ska tänka på saken. 847 01:48:41,181 --> 01:48:43,521 Om han inte hittar dem... 848 01:48:43,934 --> 01:48:46,814 Åk. Jag litar på honom. 849 01:49:12,504 --> 01:49:16,134 -Kan du inte laga lite käk, för fan? -Kan inte du dra åt helvete? 850 01:49:29,729 --> 01:49:30,899 Skit också! 851 01:49:33,233 --> 01:49:34,403 Fan! 852 01:49:35,902 --> 01:49:38,992 Fan också, Pike måste ha hittat dig under en sten. 853 01:49:39,739 --> 01:49:41,199 Tänker du slå mig? 854 01:49:41,700 --> 01:49:42,740 Nej. 855 01:49:42,909 --> 01:49:45,789 Men det är säkrast för dig att jag inte blir så arg... 856 01:49:45,954 --> 01:49:48,584 att jag börjar förfölja dig när det här är över. 857 01:49:48,748 --> 01:49:52,038 Du ska inte få nån chans att fånga mig, gamle man. 858 01:49:52,377 --> 01:49:56,087 Det får vi se. 859 01:49:57,549 --> 01:49:59,089 Pike kommer! 860 01:50:04,889 --> 01:50:07,139 Han har det. Bär på guld. 861 01:50:09,269 --> 01:50:10,729 Några problem? 862 01:50:10,895 --> 01:50:12,975 Bara av att bära den här vikten. 863 01:50:14,941 --> 01:50:17,281 -Pike, jag vill vara nästa som går. -Okej. 864 01:50:17,444 --> 01:50:20,494 Du och din bror tar nästa laddning. Ta med maskingeväret. 865 01:50:20,655 --> 01:50:24,905 Sen Angel och Dutch. Freddie, du följer med och plockar upp hästarna. 866 01:50:32,250 --> 01:50:40,420 Den måste monteras på ett stativ! 867 01:51:03,990 --> 01:51:05,570 Galna idioter! 868 01:52:23,737 --> 01:52:25,607 Sätt den på stativet! 869 01:52:48,386 --> 01:52:50,966 Vi fick med det sista, generalen. 870 01:53:10,992 --> 01:53:13,492 Vid toppen av en ravin, i vagnen. 871 01:53:21,961 --> 01:53:24,341 Ni kan ta vagnen, vi tar hästarna. 872 01:53:26,966 --> 01:53:29,636 Hur många lådor tog ni från tåget? 873 01:53:30,428 --> 01:53:33,758 Sexton lådor gevär. Vi förlorade en på vägen. 874 01:53:34,474 --> 01:53:35,854 Han stal den. 875 01:53:36,643 --> 01:53:39,313 Mamman till flickan han dödade sa det. 876 01:54:38,913 --> 01:54:40,833 Här slösar jag min tid. 877 01:54:50,758 --> 01:54:53,008 Han är en tjuv. Ta hand om honom. 878 01:55:50,109 --> 01:55:51,939 Han hade i alla fall modet. 879 01:55:52,654 --> 01:55:54,744 Det är tur att han inte pratade. 880 01:55:54,948 --> 01:55:57,618 Han gick sin egen väg. 881 01:56:05,458 --> 01:56:09,338 Hans egen mamma angav honom som nån sorts Judas. 882 01:56:09,504 --> 01:56:11,384 Sykes säger att vi borde följa efter honom. 883 01:56:11,547 --> 01:56:14,837 Hur i helskotta ska vi göra det? De har vapen och 200 man. 884 01:56:15,969 --> 01:56:17,219 Aldrig. 885 01:56:17,971 --> 01:56:19,511 Aldrig i livet. 886 01:56:20,640 --> 01:56:22,140 Är det där Sykes? 887 01:56:48,376 --> 01:56:49,666 Mapache! 888 01:56:53,214 --> 01:56:54,304 Thornton. 889 01:56:58,886 --> 01:57:00,216 Jag har honom. 890 01:57:04,058 --> 01:57:05,478 De har Freddie. 891 01:57:07,228 --> 01:57:08,898 Verkar som han är rätt medtagen. 892 01:57:09,063 --> 01:57:11,193 Jävla Deke Thornton! 893 01:57:11,733 --> 01:57:14,573 Vad skulle du göra i hans ställe? Han gav honom sitt ord. 894 01:57:14,736 --> 01:57:16,776 Gav sitt ord till en järnväg. 895 01:57:16,946 --> 01:57:18,026 Det är hans ord! 896 01:57:18,197 --> 01:57:21,407 Det är inte det som räknas! Det är vem man ger det till! 897 01:57:28,249 --> 01:57:30,629 Vi kan stanna här och klå upp dem! 898 01:57:30,793 --> 01:57:32,293 Det kan vi göra. 899 01:57:35,923 --> 01:57:37,973 Nej, vattnet är nästan slut. 900 01:57:38,926 --> 01:57:40,716 Ska vi fly mot gränsen? 901 01:57:42,597 --> 01:57:45,807 De skulle följa oss hack i hälarna. Jag känner Thornton. 902 01:57:46,392 --> 01:57:48,392 Jag är trött på att bli jagad. 903 01:57:49,604 --> 01:57:53,524 Vi åker tillbaka till Agua Verde. Låt generalen ta hand om grabbarna. 904 01:57:54,567 --> 01:57:55,817 Ni är galna. 905 01:57:57,737 --> 01:58:00,357 Generalen skulle lätt döda oss. 906 01:58:00,573 --> 01:58:02,323 Han är så glad åt gevären... 907 01:58:02,492 --> 01:58:05,492 att han kommer fira i en vecka och gärna gör oss en tjänst. 908 01:58:05,661 --> 01:58:08,251 Thornton kommer inte följa efter oss in dit. 909 01:58:09,123 --> 01:58:11,333 Medan de är upptagna med Freddie... 910 01:58:11,501 --> 01:58:14,461 letar vi upp ett spår som leder tillbaka till stan. 911 01:58:17,965 --> 01:58:19,625 Vårt guld då? 912 01:58:27,100 --> 01:58:29,600 Vi tar en säck för att betala resan. 913 01:58:30,436 --> 01:58:31,686 Begrav resten. 914 01:58:35,274 --> 01:58:36,444 Tillsammans. 915 01:58:55,795 --> 01:58:57,045 Se upp! 916 01:59:04,554 --> 01:59:07,474 Massor av blod, sen slutar det. lnget spår. 917 01:59:07,890 --> 01:59:11,850 -10 dollar på att han är död nu. -Vi vet om han är det om en dag. 918 01:59:12,562 --> 01:59:15,442 Är han inte det, riktar han ett gevär mot oss nu. 919 01:59:19,902 --> 01:59:21,362 Nu hämtar vi de andra. 920 01:59:21,529 --> 01:59:24,159 Bara lämna honom här? Han är värd pengar. 921 01:59:24,907 --> 01:59:28,027 Rid ut imorgon, om du kan stanna på din häst, vill säga... 922 01:59:28,202 --> 01:59:30,752 och titta efter gamarna. De kommer visa dig var han är. 923 01:59:30,913 --> 01:59:32,543 Om han inte är död då? 924 01:59:33,249 --> 01:59:35,749 Det är ditt problem. Nu åker vi! 925 02:01:08,010 --> 02:01:11,430 -Åh, vad jag hatar att se det där. -Inte mer än vad jag gör. 926 02:01:34,787 --> 02:01:37,827 Välkomna amigos! Ni är här för att hämta er vän, va? 927 02:01:47,967 --> 02:01:49,927 Jag vill köpa tillbaka honom. 928 02:01:54,724 --> 02:01:57,314 Han ser inte ut att vara så mycket värd. 929 02:02:04,233 --> 02:02:06,363 Han kommer nog inte att leva så länge. 930 02:02:06,527 --> 02:02:08,397 Jag ger dig halva min andel för honom. 931 02:02:08,571 --> 02:02:12,031 Jag behöver inget guld och jag säljer inte den här. 932 02:02:12,199 --> 02:02:13,909 Varför inte? Du har haft ditt roliga. 933 02:02:14,076 --> 02:02:16,656 Generalen är glad åt gevären. 934 02:02:17,246 --> 02:02:19,156 Ska du inte ta dig en drink? 935 02:02:19,332 --> 02:02:22,082 Njut. Det finns kvinnor överallt. 936 02:02:26,672 --> 02:02:29,092 Var inte dum nu och förstör hans humör. 937 02:03:11,550 --> 02:03:13,130 Attan också! 938 02:03:25,731 --> 02:03:27,021 Varför inte? 939 02:03:41,914 --> 02:03:43,504 Det finns ingen här! 940 02:03:43,666 --> 02:03:46,996 Det finns vagnspår och nån var här! 941 02:03:47,169 --> 02:03:49,129 De är i alla fall inte här nu. 942 02:03:55,177 --> 02:03:56,637 Armépatrull! 943 02:03:57,513 --> 02:03:58,853 På väg hitåt! 944 02:06:33,752 --> 02:06:35,632 Du sa dos för två! 945 02:06:35,796 --> 02:06:38,006 Här är dina dos och en extra. 946 02:06:38,173 --> 02:06:40,593 Det är allt du får av mig. 947 02:07:12,791 --> 02:07:14,131 Nu går vi. 948 02:07:25,554 --> 02:07:26,854 Varför inte? 949 02:11:11,738 --> 02:11:13,158 Vad vill ni ha? 950 02:11:18,245 --> 02:11:19,655 Vi vill ha Angel. 951 02:11:21,456 --> 02:11:26,286 Vill ni ha Angel? Okej. Ni ska få honom. 952 02:15:29,079 --> 02:15:30,199 Slampa! 953 02:15:54,646 --> 02:15:56,306 Kom, din late jävel! 954 02:16:32,434 --> 02:16:34,314 Ge dem ett helvete, Pike! 955 02:16:40,942 --> 02:16:42,282 Nej, Pike! 956 02:16:46,573 --> 02:16:55,003 Pike. 957 02:17:37,582 --> 02:17:39,002 Titta på dem. 958 02:17:39,751 --> 02:17:41,631 -Kom nu. -Jag kommer. 959 02:17:43,463 --> 02:17:44,463 Vänta på mig. 960 02:17:44,631 --> 02:17:47,421 -Kom, nu hämtar vi vapnen. -Det här är bra! 961 02:17:47,842 --> 02:17:50,342 Det här är precis som en picknick! 962 02:17:50,595 --> 02:17:52,505 Här har du en bössa. 963 02:18:21,710 --> 02:18:23,210 Han har ett gevär. 964 02:18:25,714 --> 02:18:28,554 T.C., det är dem! 965 02:18:30,302 --> 02:18:32,142 Det är Gorches! 966 02:18:32,887 --> 02:18:34,677 Upp med dig, Coffer. Kom nu. 967 02:18:34,848 --> 02:18:37,428 Mr Thornton, det är dem. 968 02:18:38,143 --> 02:18:39,563 Det är dem. 969 02:18:43,148 --> 02:18:46,358 Här har vi en grabb med guld i sin tand. Får jag se din kniv. 970 02:18:46,526 --> 02:18:48,526 -Här. -Får jag se din kniv! 971 02:18:48,695 --> 02:18:49,855 Mr Thornton. 972 02:18:52,574 --> 02:18:54,034 Ska vi packa ihop? 973 02:18:54,993 --> 02:18:57,203 Ska vi vänta på Jess eller möta honom på vägen? 974 02:18:57,370 --> 02:19:01,540 Om han väntar på att gamarna ska leda honom till Sykes, får han vänta länge. 975 02:19:01,708 --> 02:19:03,378 Titta! Vi fick dem alla. 976 02:19:03,585 --> 02:19:06,375 T.C., där är han. 977 02:19:06,546 --> 02:19:07,916 Där är Pike. 978 02:19:08,256 --> 02:19:11,506 Du är inte så uppnosig nu va, mr Pike? 979 02:19:19,100 --> 02:19:20,600 Kommer du inte? 980 02:19:23,146 --> 02:19:24,186 Nej. 981 02:19:27,275 --> 02:19:29,435 Vi kanske borde vänta här på Jess. 982 02:19:30,862 --> 02:19:33,112 Nej, vi plockar upp honom på vägen. 983 02:19:33,281 --> 02:19:35,121 Jag vill bort härifrån. 984 02:19:35,283 --> 02:19:38,333 De kommer att börja ruttna imorgon. 985 02:19:38,495 --> 02:19:40,035 Vi måste röra på oss. 986 02:19:43,208 --> 02:19:46,208 Jag gick till floden och jag kunde inte komma över 987 02:19:46,378 --> 02:19:49,168 Sjöng la-la-la-la hela dagen lång 988 02:19:49,464 --> 02:19:52,554 Jag hoppade på en gam för jag trodde han var en häst 989 02:19:52,717 --> 02:19:55,387 Sjöng la-la-la-la hela dagen lång 990 02:19:55,553 --> 02:19:57,143 Farväl 991 02:21:29,063 --> 02:21:32,153 -Förväntade mig inte att hitta dig här. -Varför inte? 992 02:21:32,650 --> 02:21:34,440 Jag skickade tillbaka dem. 993 02:21:34,903 --> 02:21:38,823 -Det är allt jag sa att jag skulle göra. -De kom inte särskilt långt. 994 02:21:39,073 --> 02:21:40,203 Jag förstod det. 995 02:21:43,912 --> 02:21:45,752 Vad har du för plan? 996 02:21:46,831 --> 02:21:50,211 Driva omkring här. Försöka att inte hamna i fängelse. 997 02:21:51,586 --> 02:21:53,996 Jag och mina grabbar... 998 02:21:55,173 --> 02:21:56,633 har lite att göra. 999 02:22:01,095 --> 02:22:02,545 Vill du följa med? 1000 02:22:04,516 --> 02:22:08,186 Det är inte som det brukade vara, men det duger. 1001 02:24:34,374 --> 02:24:37,384 SLUT