1 00:00:39,122 --> 00:00:42,922 Sie kannten kein Gesetz 2 00:01:29,005 --> 00:01:30,545 Dreh ihn um. 3 00:01:32,258 --> 00:01:33,508 Oh nein! 4 00:02:23,309 --> 00:02:26,229 "Trinke weder Wein noch starke Getränke 5 00:02:26,396 --> 00:02:28,896 "und lass deine Söhne nicht trinken, 6 00:02:29,274 --> 00:02:30,274 "sonst musst du sterben. 7 00:02:31,276 --> 00:02:34,646 "Lass dich nicht vom roten Schillern 8 00:02:34,821 --> 00:02:39,241 "des Weins im Glas verführen. 9 00:02:39,409 --> 00:02:41,829 "Denn er beißt wie die Schlange 10 00:02:41,995 --> 00:02:44,405 "und sticht wie die Viper." 11 00:02:44,581 --> 00:02:46,621 Das, meine Brüder, 12 00:02:53,756 --> 00:02:55,086 stammt aus der Bibel, 13 00:02:55,425 --> 00:02:57,085 aber in dieser Stadt 14 00:02:57,260 --> 00:03:00,430 kostet ein Glas Wein 5 Cent. 15 00:03:00,597 --> 00:03:02,847 5 Cent das Glas. 16 00:03:03,016 --> 00:03:07,596 Glaubt ihr, das sei sein wahrer Preis? 17 00:03:08,021 --> 00:03:09,351 Den wahren Preis bezahlt jener, 18 00:03:09,522 --> 00:03:13,782 der Mut und Würde verloren hat, 19 00:03:13,943 --> 00:03:17,613 der sich im Lehm herumwälzt. 20 00:03:40,053 --> 00:03:44,263 DRUCKARBElTEN 21 00:04:15,380 --> 00:04:17,010 Alles ist ruhig, Sir. 22 00:04:17,882 --> 00:04:19,512 Antreten. 23 00:04:23,680 --> 00:04:26,850 SÜDTEXAS EISENBAHNVERWALTUNG 24 00:04:31,604 --> 00:04:32,854 Folgt mir. 25 00:04:49,497 --> 00:04:51,747 Verzeihung. 26 00:04:52,041 --> 00:04:54,331 - Es tut mir leid. - Erlauben Sie, Madam. 27 00:04:54,502 --> 00:04:55,542 Danke. 28 00:04:55,712 --> 00:04:57,132 Darf ich? 29 00:04:57,297 --> 00:04:58,837 Danke. 30 00:05:07,515 --> 00:05:09,885 Aufstehen, Thornton! Soldaten! 31 00:05:10,101 --> 00:05:11,891 Schauen Sie. 32 00:05:20,737 --> 00:05:23,067 Ganz egal, was Sie bezweckten, 33 00:05:23,239 --> 00:05:25,069 das Resultat ist bedauerlich. 34 00:05:30,913 --> 00:05:33,923 Sie störten diese Dame, Sie blamierten nicht nur sich, 35 00:05:34,083 --> 00:05:36,083 sondern auch diese Eisenbahn. 36 00:05:36,252 --> 00:05:39,252 lch will, dass Sie sich entschuldigen. 37 00:05:39,422 --> 00:05:42,262 Sie wünschen? 38 00:05:50,433 --> 00:05:52,313 Wenn sie sich bewegen, tötet sie. 39 00:05:57,482 --> 00:05:59,112 lst er bei ihnen? 40 00:05:59,650 --> 00:06:01,230 Er ist dort drüben. 41 00:06:01,402 --> 00:06:02,942 Noch nicht schießen! 42 00:06:03,112 --> 00:06:05,912 Wartet, bis sie herauskommen. 43 00:06:06,866 --> 00:06:09,026 lch kann ihn treffen! 44 00:06:11,662 --> 00:06:13,462 Wir warten! 45 00:06:13,915 --> 00:06:15,535 Und wenn sie hinten hinausgehen? 46 00:06:15,708 --> 00:06:19,628 Der Ausgang ist bewacht. Du Dummkopf. 47 00:06:22,632 --> 00:06:23,972 Abe? 48 00:06:37,146 --> 00:06:39,306 lch verspreche feierlich, 49 00:06:40,316 --> 00:06:41,816 mit Gottes Hilfe... 50 00:06:41,984 --> 00:06:45,324 "Ich verspreche feierlich, mit Gottes Hilfe." 51 00:06:45,571 --> 00:06:49,491 ...nie wieder Alkohol zu trinken, 52 00:06:49,659 --> 00:06:52,119 auch nicht Wein, Bier und Most. 53 00:06:52,286 --> 00:06:56,456 "...nie wieder Likör, Wein, Most und Bier zu trinken." 54 00:07:04,757 --> 00:07:06,007 SÜDTEXAS ABSTINENTENVERElN 55 00:07:24,402 --> 00:07:26,532 Da kommen Leute. 56 00:07:26,696 --> 00:07:27,986 Die kommen an den Pferden vorbei. 57 00:07:28,156 --> 00:07:29,866 Wir schließen uns an. 58 00:07:30,032 --> 00:07:31,872 Der Abstinentenverein? 59 00:07:37,874 --> 00:07:39,214 Man hätte sie warnen sollen. 60 00:07:39,375 --> 00:07:40,375 Wovor? 61 00:07:40,543 --> 00:07:41,883 Meinen Sie, 62 00:07:42,044 --> 00:07:43,674 es hätte einer geschwiegen? 63 00:07:44,881 --> 00:07:47,011 Versammeln wir uns am Fluss 64 00:07:48,509 --> 00:07:50,719 Dem schönen, schönen Fluss 65 00:07:53,055 --> 00:07:55,555 Versammeln wir uns mit den Heiligen 66 00:08:05,943 --> 00:08:06,993 Gewehre. 67 00:08:09,947 --> 00:08:11,197 Eins? 68 00:08:11,407 --> 00:08:13,617 Nein, 3! 69 00:08:19,290 --> 00:08:21,420 Vielleicht mehr, da, auf dem Dach. 70 00:08:23,377 --> 00:08:24,587 Duckt euch. 71 00:08:24,754 --> 00:08:26,304 Der Schurke! 72 00:08:27,131 --> 00:08:29,591 - Lyle, Dutch. - Sind es Kopfgeldjäger? 73 00:08:29,759 --> 00:08:31,639 Keine Ahnung. 74 00:08:31,802 --> 00:08:34,012 Buck, geh mit Abe. 75 00:08:34,388 --> 00:08:35,758 - Soll ich sie töten? - Nein. 76 00:08:35,932 --> 00:08:38,772 Halt sie so lange fest wie möglich. 77 00:08:38,935 --> 00:08:41,765 Bis die Hölle gefriert oder Sie was anderes sagen. 78 00:08:58,246 --> 00:08:59,286 Wenn ich ihn hinauswerfe, erschieße sie. 79 00:08:59,455 --> 00:09:01,365 Dann hauen wir ab. 80 00:09:01,541 --> 00:09:03,581 Gib mir das Gewehr. 81 00:09:05,836 --> 00:09:07,916 Versammeln wir uns mit den Heiligen 82 00:09:09,507 --> 00:09:11,677 Am Fluss, der da fließt 83 00:09:13,052 --> 00:09:15,392 Bei Gottes Thron 84 00:10:16,198 --> 00:10:17,778 Bereit? 85 00:10:46,354 --> 00:10:48,064 Gehen wir! 86 00:11:06,290 --> 00:11:07,540 Viel Glück! 87 00:11:30,898 --> 00:11:32,978 Sie sprengen alles in die Luft! 88 00:11:50,167 --> 00:11:51,957 Elender Hund! 89 00:12:17,820 --> 00:12:20,570 Sachte, nur die Ruhe. 90 00:12:28,456 --> 00:12:31,706 Sie singen Gather at the River. 91 00:12:32,209 --> 00:12:34,499 Kennt ihr diese Hymne? 92 00:12:35,212 --> 00:12:36,712 Singt sie! 93 00:12:37,047 --> 00:12:40,127 Versammeln wir uns am Fluss 94 00:12:40,509 --> 00:12:44,099 Wo Engel gingen 95 00:13:08,537 --> 00:13:10,537 Schnell! 96 00:13:10,706 --> 00:13:13,826 Am Fluss, der da fließt bei Gottes Thron 97 00:14:14,436 --> 00:14:16,306 Los, ihr Faulenzer! 98 00:14:16,480 --> 00:14:18,400 lch komme! 99 00:14:21,318 --> 00:14:25,698 Sie sind weg, Gott sei Dank! 100 00:14:25,865 --> 00:14:28,115 Komm, T.C.! 101 00:14:36,876 --> 00:14:39,206 Leg mehr drauf! 102 00:14:52,600 --> 00:14:54,350 Gehen wir! 103 00:15:27,718 --> 00:15:29,588 Nimm ihn! 104 00:15:30,262 --> 00:15:32,142 Der gehört mir! 105 00:15:36,185 --> 00:15:38,475 - Nein, mir! - Herr Harrigan. 106 00:15:38,646 --> 00:15:39,686 Der gehört mir! 107 00:15:39,855 --> 00:15:42,855 lch erschoss den Mann! Schau dir das Einschussloch an! 108 00:15:43,025 --> 00:15:46,185 Hol das Geschoss raus. Wetten, es ist mein Kaliber! 109 00:15:46,362 --> 00:15:48,662 lch erschoss den Mann. 110 00:15:48,822 --> 00:15:50,992 Du würdest alle beanspruchen. 111 00:15:51,367 --> 00:15:54,327 - Papa! Papa! - Hatte er Geld dabei? 112 00:15:56,038 --> 00:15:59,668 lch kriege seinen Gürtel nicht auf! 113 00:16:02,711 --> 00:16:04,421 Einfältige Kerle! 114 00:16:04,755 --> 00:16:07,875 Warum habt ihr diesen Beamten umgelegt und sie gehen lassen? 115 00:16:08,050 --> 00:16:10,720 lch erschoss diesen Beamten nicht! 116 00:16:10,886 --> 00:16:11,886 Lügner! 117 00:16:12,054 --> 00:16:17,644 Er durchlöcherte ihn, während ich diesen Banditen und die anderen umbrachte. 118 00:16:17,810 --> 00:16:19,560 lch tötete alle 3. 119 00:16:19,728 --> 00:16:23,148 Was taten wir denn? 120 00:16:23,315 --> 00:16:27,815 - Lügner! Gemeiner Lügner! - Pass auf, was du sagst. 121 00:16:29,905 --> 00:16:31,565 Verzeih. 122 00:16:32,658 --> 00:16:36,038 Hilf mir, ihm die Stiefel auszuziehen. 123 00:16:38,414 --> 00:16:41,424 Gar nicht übel. 124 00:16:41,583 --> 00:16:43,133 Harrigan! 125 00:16:43,585 --> 00:16:47,755 Bereiten Sie nächstes Mal lhre Sache lieber besser vor. 126 00:16:47,923 --> 00:16:50,723 Warum töteten Sie Pike nicht? 127 00:16:58,183 --> 00:16:59,773 Halt! 128 00:17:06,025 --> 00:17:08,525 Die Federn flogen nur so! 129 00:17:08,694 --> 00:17:11,954 Sie hätten nicht fliehen sollen. 130 00:17:12,364 --> 00:17:13,784 Halt! 131 00:17:19,621 --> 00:17:25,381 Wollt ihr den Hintern der schwarzen Katze meiner Schwester küssen? 132 00:17:40,768 --> 00:17:43,688 Besser als im Schlachthaus! 133 00:17:44,730 --> 00:17:46,480 Sie sollen gehen! 134 00:17:51,070 --> 00:17:54,820 Sie und lhre Eisenbahn sind an dem Massaker schuld! 135 00:17:55,240 --> 00:17:57,450 - Herr Benson... - Unschuldige Menschen starben! 136 00:17:57,618 --> 00:18:01,118 Sie benutzten unsere Stadt als Kriegsschauplatz! 137 00:18:01,288 --> 00:18:04,038 Sie werden zahlen für den Blutverlust! 138 00:18:04,208 --> 00:18:07,248 Wir wollten Gesetzlose fassen! 139 00:18:07,419 --> 00:18:09,169 Sie lockten sie hierher! 140 00:18:09,338 --> 00:18:13,008 Mit all dem Gerede vom Lohn, den Sie verteilen wollten! 141 00:18:13,175 --> 00:18:15,085 Wir vertreten das Recht! 142 00:18:43,705 --> 00:18:45,785 Bist du es, Pike? 143 00:18:45,958 --> 00:18:47,038 lch kann reiten, Pike. 144 00:18:47,209 --> 00:18:49,039 lch kann reiten. 145 00:18:49,378 --> 00:18:51,918 lch sehe nichts, aber ich kann reiten. 146 00:18:53,674 --> 00:18:54,674 Gott! 147 00:18:55,050 --> 00:18:56,050 Nein! 148 00:18:56,718 --> 00:18:58,548 lch kann nicht reiten. 149 00:18:58,720 --> 00:19:00,010 Mach Schluss. 150 00:19:31,211 --> 00:19:34,051 Wollt ihr weiterziehen, oder dableiben und 151 00:19:34,798 --> 00:19:36,048 ihn begraben? 152 00:19:36,425 --> 00:19:37,545 Er war ein guter Mann. 153 00:19:37,718 --> 00:19:39,428 Wir sollten ihn begraben. 154 00:19:39,595 --> 00:19:40,635 Er ist tot! 155 00:19:41,054 --> 00:19:43,434 Es gibt genug Tote, die ihm Gesellschaft leisten. 156 00:19:43,682 --> 00:19:45,222 Viel zu viele! 157 00:19:47,686 --> 00:19:49,436 Sie haben recht. 158 00:19:50,063 --> 00:19:54,193 lch möchte einige Worte an den lieben Verstorbenen richten. 159 00:19:54,818 --> 00:19:57,858 Ein paar Hymnen wären angebracht. 160 00:19:58,071 --> 00:20:00,071 Mit Orgelspiel 161 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 und Chorgesang. 162 00:20:01,867 --> 00:20:05,237 lhr seid 2 Dreckskerle! 163 00:20:15,505 --> 00:20:18,965 Bishop, Engstrom, die Gorch-Brüder! 164 00:20:19,134 --> 00:20:24,724 $4.500 Prämie hätten wir kassiert, und ihr ließt sie entwischen! 165 00:20:24,890 --> 00:20:26,470 Euer Gewinn an den Toten, 166 00:20:26,642 --> 00:20:31,402 abzüglich meiner Kommission, sind $500. 167 00:20:31,980 --> 00:20:35,650 Mit nur einem von ihnen wärt ihr mit der Gesellschaft im Reinen gewesen. 168 00:20:35,817 --> 00:20:37,737 Und hättet viel Kohle gehabt! 169 00:20:37,903 --> 00:20:41,453 Wir werden es nächstes Mal besser machen! 170 00:20:41,657 --> 00:20:44,987 Wir werden es gutmachen, aber wir möchten etwas Geld zum Vertrinken. 171 00:20:45,160 --> 00:20:48,830 Kommt nicht in Frage! ln 10 Minuten reitet ihr ihnen nach! 172 00:20:49,331 --> 00:20:52,041 Erwischt Pike, und ihr seid reich! 173 00:20:52,501 --> 00:20:53,671 Und versucht einer von euch, 174 00:20:53,835 --> 00:20:56,165 abtrünnig zu werden, so setze ich 175 00:20:56,338 --> 00:20:59,668 $1 .000 auf ihn aus. 176 00:21:14,022 --> 00:21:16,022 Na ja, gut, gehen wir! 177 00:21:20,862 --> 00:21:23,032 - Herr Harrigan. - Sie wollen mitgehen? 178 00:21:23,198 --> 00:21:24,368 Warum nicht? 179 00:21:24,533 --> 00:21:25,533 Sie könnten wieder 180 00:21:25,701 --> 00:21:27,661 zu Pike überlaufen. 181 00:21:27,828 --> 00:21:30,248 Selbst wenn mich das lockte, würde ich es nicht tun. 182 00:21:30,414 --> 00:21:32,334 Hören Sie, Herr Harrigan. 183 00:21:32,958 --> 00:21:36,038 lch will nicht ins Gefängnis zurück. 184 00:21:36,211 --> 00:21:38,251 Aber ich brauche fähige Männer dazu! 185 00:21:38,422 --> 00:21:39,712 Sie haben gesehen, was passierte! 186 00:21:39,881 --> 00:21:42,931 Machen Sie es gut, dass das nicht noch einmal passiert, 187 00:21:43,093 --> 00:21:45,433 sonst verbringen Sie den Rest lhres Lebens im Knast. 188 00:21:45,595 --> 00:21:47,095 lch erwische Sie doch wieder. 189 00:21:47,264 --> 00:21:48,514 Sie haben mein Wort. 190 00:21:48,682 --> 00:21:51,062 Wir werden ja sehen! 191 00:21:51,310 --> 00:21:52,940 6 Minuten. 192 00:21:53,895 --> 00:21:56,805 Erzählen Sie mir, wie es ist, 193 00:21:57,024 --> 00:21:58,864 dafür bezahlt zu werden? 194 00:21:59,693 --> 00:22:04,243 Sich unter dem Deckmantel des Gesetzes hinzusetzen und Mörder anzuheuern? 195 00:22:04,823 --> 00:22:07,073 Wie ist es, den Gerechten zu spielen? 196 00:22:07,576 --> 00:22:08,696 Angenehm. 197 00:22:08,869 --> 00:22:11,199 Dreckshund! 198 00:22:11,371 --> 00:22:15,041 Sie haben 30 Tage, um Pike zu erwischen, sonst geht es in den Knast. 199 00:22:15,208 --> 00:22:18,498 Sie sind mein Sündenbock, Herr Thornton. 200 00:22:19,546 --> 00:22:22,836 lch will sie alle, steif und tot. 201 00:22:23,008 --> 00:22:26,798 30 Tage, um Pike zu erwischen, oder ins Gefängnis zu wandern. 202 00:22:49,618 --> 00:22:51,828 lch finde da nichts Hübsches dran. 203 00:22:51,995 --> 00:22:54,785 Für mich sieht es eher wie Texas aus. 204 00:22:55,332 --> 00:22:57,752 Du hast keinen Sinn dafür. 205 00:23:27,406 --> 00:23:30,946 Los, in einer halben Stunde ist es Nacht. 206 00:23:44,840 --> 00:23:47,260 Hallo, Kleiner. 207 00:24:29,885 --> 00:24:31,885 - Und die anderen... - Sie kommen nicht. 208 00:24:32,053 --> 00:24:33,553 - Keiner? - Nein. 209 00:24:33,722 --> 00:24:38,312 - Aber ich habe Pferde und Sättel. - Sie brauchen sie nicht mehr. 210 00:25:13,094 --> 00:25:15,264 Nun, unser Anteil. 211 00:25:15,639 --> 00:25:18,389 Es wird wie immer geteilt. 212 00:25:18,558 --> 00:25:22,478 Tector und ich denken, dass er nicht so viel braucht wie wir. 213 00:25:22,812 --> 00:25:26,902 Er fängt erst an, und wir sind dabei, ein neues Gebiet zu erschließen. 214 00:25:27,067 --> 00:25:28,067 Richtig. 215 00:25:28,235 --> 00:25:30,855 Und diese alte Ziege 216 00:25:31,029 --> 00:25:33,279 hat bloß die Pferde gehütet. 217 00:25:37,369 --> 00:25:39,699 Wir entschieden, 218 00:25:39,871 --> 00:25:41,961 das sei nicht gerecht. 219 00:25:42,499 --> 00:25:47,209 Wenn ihr nicht teilen wollt, warum nehmt ihr dann nicht alles? 220 00:25:51,216 --> 00:25:54,296 Antwortet ihr nicht, Angsthasen? 221 00:25:54,469 --> 00:25:55,799 Du weißt genau... 222 00:25:55,971 --> 00:26:00,221 Nein! Entweder befehle ich hier, oder wir geben das Ganze auf. 223 00:26:07,566 --> 00:26:08,896 ln Ordnung. 224 00:26:09,776 --> 00:26:12,356 Wir teilen, wie du gesagt hast. 225 00:26:13,738 --> 00:26:16,488 Feiglinge, Feiglinge. 226 00:26:31,506 --> 00:26:32,506 Silberringe. 227 00:26:32,674 --> 00:26:36,474 Silberringe sagst du! Das sind Dichtungsringe! 228 00:26:36,636 --> 00:26:39,466 Die Schurken! 229 00:26:40,807 --> 00:26:46,847 Dichtungsringe! 230 00:26:48,231 --> 00:26:54,361 Wir verheerten diese Stadt für Stahllöcher für $1 ! 231 00:26:54,529 --> 00:26:55,989 Sie legten uns herein! 232 00:26:56,156 --> 00:26:58,696 Sie? Wer soll "sie" sein? 233 00:27:04,539 --> 00:27:06,039 "Sie"? 234 00:27:08,043 --> 00:27:10,503 Das ist so klar wie Sonne. 235 00:27:10,670 --> 00:27:12,050 Sonnenklar. 236 00:27:13,048 --> 00:27:16,548 Sie legten euch rein! Hübsche Falle! 237 00:27:16,718 --> 00:27:20,138 Herbeigelockt und dann weggejagt! 238 00:27:21,056 --> 00:27:23,886 lhr seid mir eine Prachtbande! 239 00:27:24,059 --> 00:27:26,099 Harte, zähe Kerle! 240 00:27:27,604 --> 00:27:30,904 Da steht ihr mit einer Hand voll Löcher, 241 00:27:31,066 --> 00:27:35,106 und mit einem breiten Grinsen verbringt ihr euren Tag. 242 00:27:35,278 --> 00:27:36,278 "Sie"! 243 00:27:36,446 --> 00:27:39,906 Wer, zum Teufel, ist "sie"? 244 00:27:44,579 --> 00:27:46,249 Die Männer von der Eisenbahn. 245 00:27:46,915 --> 00:27:48,615 Kopfgeldjäger. 246 00:27:49,918 --> 00:27:51,878 Deke Thornton. 247 00:27:52,045 --> 00:27:53,705 Deke Thornton? 248 00:27:54,756 --> 00:27:56,876 War er dabei? 249 00:27:58,927 --> 00:28:01,297 Und du wusstest das nicht? 250 00:28:01,471 --> 00:28:03,221 Hallo, Yankee. 251 00:28:07,102 --> 00:28:08,772 Nimm mein Silber. 252 00:28:10,063 --> 00:28:13,443 Töte mich nicht. 253 00:28:17,487 --> 00:28:21,197 Du kannst das Silber haben. 254 00:28:21,366 --> 00:28:23,156 Aber töte mich nicht. 255 00:28:23,326 --> 00:28:24,826 lch bitte dich. 256 00:28:29,374 --> 00:28:30,964 Vorwärts, 257 00:28:31,710 --> 00:28:33,630 komm schon. 258 00:28:33,795 --> 00:28:35,375 Das reicht. 259 00:28:37,966 --> 00:28:40,336 Sachte, Jungs. 260 00:29:09,497 --> 00:29:10,827 Wohin gehen wir? 261 00:29:11,374 --> 00:29:14,174 Agua Verde liegt am nächsten. 262 00:29:14,836 --> 00:29:16,456 Etwa 3 Tagesritte weit. 263 00:29:16,671 --> 00:29:19,011 Wir hören uns um und gehen zur Grenze. 264 00:29:20,550 --> 00:29:22,180 Einen Zahltag oder eine Bank. 265 00:29:22,343 --> 00:29:24,473 Vielleicht den verdammten Zug! 266 00:29:24,637 --> 00:29:28,467 Das scheint mir immer schwieriger. 267 00:29:28,808 --> 00:29:31,308 Und ihr werdet immer älter. 268 00:29:32,187 --> 00:29:35,187 Wir müssen an die Zukunft denken. 269 00:29:35,356 --> 00:29:38,026 Die Zeit eilt. 270 00:29:45,450 --> 00:29:49,120 Dein Denken kostete uns fast die Haut 271 00:29:49,287 --> 00:29:52,327 für ein paar lausige Dichtungsringe. 272 00:29:52,499 --> 00:29:56,419 Dieses sollte der letzte Dreh sein für Tector und mich! 273 00:29:56,586 --> 00:29:59,456 Wir gaben unsere Zeit und Geld dafür her! 274 00:29:59,631 --> 00:30:02,381 lhr wart nur hinter Dirnen her, 275 00:30:02,550 --> 00:30:05,140 während ich alles genau vorbereitete! 276 00:30:13,686 --> 00:30:18,646 lch hätte besser Mädchen aufgelesen, anstatt Armeepferde zu stehlen! 277 00:30:18,817 --> 00:30:20,857 Während du alles plantest, 278 00:30:21,027 --> 00:30:23,647 hatten Tector und ich ein Schäferstündchen 279 00:30:23,822 --> 00:30:27,202 mit 2 Dirnen in Hondo! 280 00:30:30,912 --> 00:30:33,662 Und Pike träumte von Dichtungsringen! 281 00:30:33,915 --> 00:30:35,455 Genau. 282 00:30:40,922 --> 00:30:43,722 Und ihr vergnügt euch mit Dirnen 283 00:30:43,883 --> 00:30:46,013 im Tandem! 284 00:30:47,303 --> 00:30:48,853 Wie meinst du? 285 00:30:49,055 --> 00:30:50,925 Einer nach der anderen. 286 00:30:54,310 --> 00:30:57,560 Genau das taten wir! 287 00:31:17,208 --> 00:31:19,748 Herr Thornton? 288 00:31:22,255 --> 00:31:25,335 Sie gehörten zu Pikes Bande? 289 00:31:26,676 --> 00:31:28,926 Was für ein Mann ist er? 290 00:31:29,304 --> 00:31:30,644 Der Stärkste. 291 00:31:33,016 --> 00:31:34,596 Nie erwischt. 292 00:32:01,502 --> 00:32:03,752 Dies sollte mein letzter Dreh sein. 293 00:32:07,342 --> 00:32:10,092 lch werde langsam älter. 294 00:32:16,184 --> 00:32:19,694 Eine große Beute und ich gehe. 295 00:32:20,855 --> 00:32:22,855 Wohin? 296 00:32:36,204 --> 00:32:38,584 Hast du einen Plan? 297 00:32:42,043 --> 00:32:46,173 Pershing hat seine Truppen auf die ganze Grenze verteilt. 298 00:32:46,714 --> 00:32:50,384 Jede Garnison wird bezahlt werden. 299 00:32:51,552 --> 00:32:54,892 Das ist wohl schwer zu erfahren. 300 00:32:55,056 --> 00:32:58,056 Schwer, aber möglich. 301 00:33:00,812 --> 00:33:02,982 Er erwartet uns sicher. 302 00:33:05,066 --> 00:33:07,936 Sonst wäre es ja uninteressant. 303 00:33:20,248 --> 00:33:22,958 Gehen wir, Pike. 304 00:33:23,126 --> 00:33:25,286 Du redest wie ein Gefangener. 305 00:33:25,461 --> 00:33:28,211 Wir sind nun schon zu lange hier. 306 00:33:28,423 --> 00:33:30,303 Was ist los mit dir? 307 00:33:30,466 --> 00:33:33,336 Wir haben Geld und keine Sorgen. 308 00:33:34,345 --> 00:33:37,135 Hier werden sie uns nicht suchen. 309 00:33:37,306 --> 00:33:39,266 Wie kannst du so sicher sein? 310 00:33:39,434 --> 00:33:41,984 Sicher sein ist meine Stärke. 311 00:33:42,145 --> 00:33:45,015 Sicher sein ist meine Stärke. 312 00:33:47,859 --> 00:33:50,029 - Halt! - Ruhig. 313 00:33:50,194 --> 00:33:52,454 Wir bestellten Champagner. 314 00:33:53,781 --> 00:33:56,621 Locker. Wir bestellten Champagner. 315 00:33:57,660 --> 00:33:59,950 Sicher sein ist meine Stärke. 316 00:34:10,673 --> 00:34:12,093 Erwischten Sie ihn? 317 00:34:12,258 --> 00:34:14,378 Nein, er entkam. 318 00:34:16,345 --> 00:34:18,755 Sie sind dir sicher böse. 319 00:34:20,141 --> 00:34:22,811 Diese Falle war kostspielig. 320 00:34:22,977 --> 00:34:24,977 Wir stießen aufeinander. 321 00:34:25,396 --> 00:34:27,146 2- oder 3-mal. 322 00:34:27,315 --> 00:34:30,975 Da war ein gewisser Harrigan. Er regelte alles auf seine Art. 323 00:34:32,653 --> 00:34:34,493 Er musste seine Taktik ändern. 324 00:34:35,615 --> 00:34:37,655 Viele Leute ertragen es nicht, 325 00:34:37,825 --> 00:34:40,285 wenn sie sich irren. 326 00:34:41,287 --> 00:34:42,447 Aus Stolz. 327 00:34:42,622 --> 00:34:44,042 Sie vergessen es nicht. 328 00:34:44,791 --> 00:34:48,001 Und lernen nichts daraus. 329 00:34:56,052 --> 00:34:58,142 Und wir? 330 00:34:58,513 --> 00:34:59,933 Zogen wir denn eine Lehre 331 00:35:00,098 --> 00:35:01,678 aus dem heutigen Fehler? 332 00:35:04,143 --> 00:35:06,693 Das hoffe ich, bei Gott. 333 00:35:25,665 --> 00:35:27,665 lst heiß. 334 00:35:30,378 --> 00:35:32,958 Mist! 335 00:35:36,551 --> 00:35:38,891 Wo triebst du ihn auf? 336 00:35:39,053 --> 00:35:41,563 Er war bei Thornton und mir. 337 00:35:42,223 --> 00:35:43,893 Er tötete mehr als seinen Teil. 338 00:35:44,058 --> 00:35:45,978 Bei Langtry. 339 00:35:47,562 --> 00:35:51,822 Jetzt tötet er mit heißem Kaffee. 340 00:36:19,594 --> 00:36:21,014 Pike, 341 00:36:23,472 --> 00:36:25,892 sonst wäre es ja uninteressant. 342 00:36:51,792 --> 00:36:53,672 Passt auf! 343 00:36:53,836 --> 00:36:56,206 Sachte! 344 00:37:03,221 --> 00:37:05,471 Pass auf, Tector! 345 00:37:14,565 --> 00:37:16,975 Schweinerei! 346 00:37:19,779 --> 00:37:21,739 Helft den Pferden auf! 347 00:37:21,906 --> 00:37:22,986 Was, zum Teufel... 348 00:37:24,659 --> 00:37:27,369 Verfluchter alter Narr! 349 00:37:27,536 --> 00:37:31,326 Hinauf mit ihnen! Zum Henker! 350 00:37:35,628 --> 00:37:38,838 Hilfe! Hinauf mit ihnen! 351 00:37:40,383 --> 00:37:43,183 Was ist los mit dir? 352 00:37:43,469 --> 00:37:45,009 Lass ihn in Ruhe! 353 00:37:46,013 --> 00:37:49,183 Er bringt uns alle um! lch gebe es ihm ein für allemal. 354 00:37:49,350 --> 00:37:53,940 Nein! Wir bleiben zusammen, wie wir es immer taten. 355 00:37:54,105 --> 00:37:55,185 Wenn man sich zu jemandem stellt, 356 00:37:55,356 --> 00:37:58,186 lässt man ihn nicht im Stich. 357 00:37:58,359 --> 00:37:59,899 Das ist dein Ende! 358 00:38:00,069 --> 00:38:02,529 Unser aller Ende! 359 00:38:09,412 --> 00:38:10,952 Steigt auf. 360 00:38:31,058 --> 00:38:33,348 Scheint so, als ob Bruder Pike Hilfe braucht. 361 00:38:33,728 --> 00:38:36,018 Neben ihm und dem alten Sykes 362 00:38:36,188 --> 00:38:37,688 frage ich mich, ob es nicht Zeit ist, 363 00:38:37,857 --> 00:38:40,897 alles aufzugeben. 364 00:38:50,244 --> 00:38:52,414 Kannst du 365 00:38:52,580 --> 00:38:54,830 nicht mehr aufsteigen? 366 00:40:24,463 --> 00:40:30,433 Du hieltst da eine schöne Rede über Gruppengeist. 367 00:40:33,180 --> 00:40:35,520 Gorch hätte mich beinahe getötet. 368 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 Oder ich ihn. 369 00:40:38,102 --> 00:40:40,852 lch gehöre zum alten Eisen! 370 00:40:41,021 --> 00:40:45,111 - Man hält bis zum Ende zusammen. - Ganz meine Meinung. 371 00:40:45,276 --> 00:40:47,686 Das war stets meine Absicht. 372 00:40:49,196 --> 00:40:50,856 Tut mir leid wegen Deke. 373 00:40:51,031 --> 00:40:53,281 Wer hätte gedacht, dass er so ist? 374 00:40:54,368 --> 00:40:56,738 Sag, wie benahm sich mein Junge 375 00:40:56,912 --> 00:40:58,502 in Starbuck? 376 00:41:00,708 --> 00:41:01,708 Dein Junge? 377 00:41:01,876 --> 00:41:03,076 Crazy Lee? 378 00:41:03,252 --> 00:41:05,672 Ja, C.L., Clarence Lee. 379 00:41:05,838 --> 00:41:08,918 Der Sohn meiner Tochter. Ein guter Junge. 380 00:41:09,091 --> 00:41:10,681 Soll ich sie töten? 381 00:41:10,843 --> 00:41:12,223 Soll ich sie töten? 382 00:41:12,386 --> 00:41:14,716 Nein, halte sie fest. 383 00:41:15,097 --> 00:41:16,887 Halte sie fest. 384 00:41:17,057 --> 00:41:20,137 Warum sagtest du nicht, dass er dein Enkel ist? 385 00:41:20,311 --> 00:41:23,981 Du hattest genug andere Sorgen. 386 00:41:24,398 --> 00:41:27,818 Und er musste seinen Mann stehen wie alle anderen. 387 00:41:28,319 --> 00:41:33,659 lch hoffe, er ließ dich nicht im Stich, als es brenzlig wurde. 388 00:41:35,493 --> 00:41:37,703 Er machte seine Sache gut. 389 00:41:37,870 --> 00:41:39,700 Sehr gut. 390 00:42:10,069 --> 00:42:12,359 Die Luft ist rein! 391 00:42:21,789 --> 00:42:25,459 Hier ist die mexikanische Grenze. 392 00:42:25,626 --> 00:42:29,046 Welche ist die 1 . Stadt? 393 00:42:29,797 --> 00:42:31,797 Agua Verde. 394 00:42:32,466 --> 00:42:33,966 Was gibt es dort? 395 00:42:34,134 --> 00:42:36,474 Mexikaner! 396 00:42:40,474 --> 00:42:43,314 Das Hauptquartier der Streitkräfte, die Villa bekämpfen. 397 00:42:43,477 --> 00:42:45,347 Mapaches Land. 398 00:42:48,482 --> 00:42:50,112 Gehen wir nicht weiter? 399 00:42:50,276 --> 00:42:51,896 Nein. Wir warten noch. 400 00:42:54,321 --> 00:42:56,741 - Aber wir müssen... - Schweige! 401 00:42:56,907 --> 00:43:01,407 Sag ihnen doch, sie sollen die Hunde füttern. 402 00:43:01,579 --> 00:43:05,419 Womit? Dieser Huerta machte reinen Tisch. 403 00:43:05,583 --> 00:43:08,593 lch lud euch in mein Dorf ein. 404 00:43:08,752 --> 00:43:13,422 Wenn ihr zu meinen Angehörigen respektlos seid, töte ich euch. 405 00:43:13,591 --> 00:43:15,681 Schämst du dich unser? 406 00:43:15,843 --> 00:43:19,763 Ja. Sie wissen nicht, was ich treibe. 407 00:43:19,930 --> 00:43:21,510 - Hast du eine Schwester? - Ja. 408 00:43:21,682 --> 00:43:24,022 lch würde sie gern kennenlernen, 409 00:43:24,184 --> 00:43:26,194 und auch deine Mama. 410 00:43:26,353 --> 00:43:29,193 Und deine Großmutter. 411 00:43:50,294 --> 00:43:51,794 Wie war der Überfall? 412 00:43:51,962 --> 00:43:54,882 Es kamen 7 um. 2 wurden gehängt. 413 00:43:55,049 --> 00:43:58,379 Pferde, Vieh und Korn, alles gestohlen. 414 00:43:58,552 --> 00:44:01,432 Schützten euch die Bundestruppen nicht? 415 00:44:01,597 --> 00:44:03,847 Es waren Bundestruppen, 416 00:44:04,016 --> 00:44:06,806 vom Verräter Huerta bestochen. 417 00:44:06,977 --> 00:44:09,017 Wer brachte meinen Vater um? 418 00:44:09,188 --> 00:44:10,898 Wer war es? 419 00:44:11,065 --> 00:44:14,725 - Ist das wichtig? - Dein Vater starb wie ein Mann. 420 00:44:14,902 --> 00:44:17,652 Namen spielen keine Rolle. 421 00:44:17,821 --> 00:44:19,321 Wie hieß er? 422 00:44:20,741 --> 00:44:22,031 Mapache. 423 00:44:22,201 --> 00:44:24,411 Das genügt mir. 424 00:44:26,205 --> 00:44:30,745 ln Mexiko herrschen dunkle Zeiten. 425 00:44:30,918 --> 00:44:34,668 Wenn wir nur solche Gewehre hätten. 426 00:44:34,838 --> 00:44:38,928 Und Teresa? Belästigten sie sie? 427 00:44:41,387 --> 00:44:44,807 Sie ging freiwillig mit ihnen. 428 00:44:45,224 --> 00:44:47,234 Sie gab sich Mapache hin, 429 00:44:47,476 --> 00:44:50,726 und den anderen. Sie ging lachend weg. 430 00:44:51,146 --> 00:44:54,436 Trunken von Wein und Liebe. 431 00:44:54,608 --> 00:44:59,608 Für ihn war sie eine Göttin, die man aus der Ferne anbetet. 432 00:44:59,780 --> 00:45:02,410 Dabei war sie eine Mangofrucht, 433 00:45:02,574 --> 00:45:04,124 reif zum Pflücken. 434 00:45:04,284 --> 00:45:07,954 Angel träumte. Mapache aß die Frucht. 435 00:45:10,666 --> 00:45:12,626 Der Trick ist gut. 436 00:45:25,556 --> 00:45:27,676 Unwahrscheinlich. 437 00:45:29,810 --> 00:45:31,980 Ach wo. 438 00:45:32,146 --> 00:45:34,806 Jeder träumt davon, wieder ein Kind zu sein. 439 00:45:35,232 --> 00:45:37,152 Sogar die Schlimmsten unter uns. 440 00:45:40,863 --> 00:45:43,953 Vor allem wohl die Schlimmsten. 441 00:45:45,701 --> 00:45:48,161 Sie wissen also, was wir sind? 442 00:45:48,328 --> 00:45:50,618 lhr beide? Natürlich! 443 00:45:50,789 --> 00:45:52,919 Und was Sie sind! 444 00:45:58,714 --> 00:46:01,804 Wo ist Mapache? 445 00:46:08,974 --> 00:46:11,814 Lustig, nicht, Pike? 446 00:46:15,355 --> 00:46:17,855 Tauschen wir die Partnerinnen! 447 00:46:18,025 --> 00:46:20,105 Los, tauschen wir! 448 00:46:35,375 --> 00:46:38,035 Sagen Sie mir, wo Mapache ist? 449 00:46:39,379 --> 00:46:40,879 Warum? 450 00:46:41,548 --> 00:46:42,878 Wegen deines Vaters? 451 00:46:43,300 --> 00:46:44,880 Wegen dieser Dirne? 452 00:46:49,515 --> 00:46:54,725 Lerne damit zu leben, oder wir lassen dich hier. 453 00:47:00,734 --> 00:47:02,404 lch komme mit. 454 00:47:32,599 --> 00:47:35,429 Weißt du, was ich tun werde? Sein Mädchen stehlen. 455 00:47:35,686 --> 00:47:38,266 Wahrhaftig? 456 00:47:38,438 --> 00:47:40,188 Seht nur. 457 00:47:42,401 --> 00:47:44,781 Dutch, ich schlage ab. 458 00:47:44,945 --> 00:47:46,775 Los, meine Dame! 459 00:51:08,940 --> 00:51:10,900 Keine Amerikaner? 460 00:51:11,318 --> 00:51:13,528 Nur Bundesgenossen. 461 00:51:26,166 --> 00:51:27,626 Nur Soldaten, 462 00:51:27,793 --> 00:51:29,503 kein Kopfgeldjäger in Sicht. 463 00:51:46,520 --> 00:51:49,520 Was ist denn das? 464 00:52:18,927 --> 00:52:21,967 lch sah ein solches in Waco. 465 00:52:22,139 --> 00:52:23,349 Fährt es mit Dampf? 466 00:52:23,515 --> 00:52:25,215 Nein, mit Benzin. 467 00:52:25,392 --> 00:52:26,932 Weißt du, was ich hörte? 468 00:52:27,102 --> 00:52:30,902 lm Norden gäbe es solche, die fliegen. 469 00:52:31,064 --> 00:52:33,484 Das sind doch Ballone, du Narr! 470 00:52:33,650 --> 00:52:35,030 Nein, er hat recht. 471 00:52:35,193 --> 00:52:39,033 Sie haben Motor und Flügel und fliegen bis 100 km pro Stunde. 472 00:52:39,197 --> 00:52:41,777 Sie wollen sie im Krieg verwenden. 473 00:52:42,200 --> 00:52:44,580 Reden wir mit dem General. 474 00:52:44,744 --> 00:52:47,584 Über sein Auto und unsere Pferde. 475 00:52:47,998 --> 00:52:49,208 Ganz nett. 476 00:53:55,315 --> 00:53:58,355 Sie sprechen sicher von uns. 477 00:54:01,238 --> 00:54:03,778 lch habe nur noch $20 in Silber. 478 00:54:03,949 --> 00:54:05,449 Hier wirst du sparen können. 479 00:54:05,617 --> 00:54:08,407 Der Generalísimo fegte alles weg. 480 00:54:08,578 --> 00:54:10,748 Generalísimo, so was. 481 00:54:10,914 --> 00:54:13,874 Er ist bloß ein gieriger Bandit. 482 00:54:14,042 --> 00:54:16,342 Wie andere, die ich kenne. 483 00:54:18,588 --> 00:54:22,758 Vergleichst du uns etwa mit ihm? 484 00:54:22,926 --> 00:54:24,676 Wir sind nicht wie er. Wir hängen niemanden. 485 00:54:27,555 --> 00:54:29,885 lch hoffe, die Bevölkerung 486 00:54:30,058 --> 00:54:33,888 - erledigt ihn eines Tages. - Wir werden es tun. 487 00:54:36,231 --> 00:54:38,271 Koste es, was es wolle! 488 00:55:17,230 --> 00:55:19,480 Schauen Sie mal. 489 00:55:25,739 --> 00:55:28,869 Ein hübsches Pferd, oder? 490 00:55:35,790 --> 00:55:38,670 Kennst du diese Flittchen? 491 00:56:21,378 --> 00:56:22,588 Los, komm. 492 00:56:24,172 --> 00:56:27,132 - Sie gehörte mir. - Ich weiß. 493 00:56:47,904 --> 00:56:50,324 Jetzt gehört sie dir nicht mehr. 494 00:56:52,992 --> 00:56:57,162 Sieh, wie sie dem General das Ohr leckt. 495 00:57:29,696 --> 00:57:32,026 Warum wollte er Seine Exzellenz töten? 496 00:57:33,158 --> 00:57:36,408 Nein. Der Schuss galt dem Mädchen. 497 00:57:39,789 --> 00:57:41,329 Sie war seine Verlobte. 498 00:57:41,666 --> 00:57:44,956 Er ertrug den Anblick nicht, sie mit Ihnen zu sehen. 499 00:57:58,266 --> 00:58:02,096 Gehört ihr zur amerikanischen Armee? 500 00:58:04,731 --> 00:58:09,111 Wir gehören zu niemandem. 501 00:58:09,277 --> 00:58:14,697 So ist das. Es ist wegen eurer Waffen. 502 00:58:16,242 --> 00:58:19,582 Diese Pistole ist dem Armeepersonal vorbehalten. 503 00:58:19,746 --> 00:58:20,786 Man kann sie weder kaufen 504 00:58:20,955 --> 00:58:23,495 noch rechtlich besitzen. 505 00:58:23,666 --> 00:58:27,126 - Wirklich? - Waffen sind meine Spezialität. 506 00:58:27,837 --> 00:58:32,127 lch bin Kommandant Mohr, von der Kaiserlich Deutschen Armee. 507 00:58:32,300 --> 00:58:36,600 Es wäre uns sehr dienlich, ein paar Amerikaner zu kennen, 508 00:58:36,763 --> 00:58:41,433 die gegen ihre Regierung sind. 509 00:58:41,768 --> 00:58:44,768 Das sind wir in vielen Punkten. 510 00:58:50,485 --> 00:58:53,355 Er lädt uns zu einem Drink ein. 511 00:58:56,991 --> 00:58:58,031 Gut. 512 00:59:18,054 --> 00:59:19,224 Erschieße ihn. 513 00:59:31,651 --> 00:59:33,531 lch gab es ihm, T.C. 514 01:00:08,271 --> 01:00:11,731 - Hier? - Nein, nicht hier! 515 01:00:19,198 --> 01:00:21,738 Warte, was willst du tun? 516 01:00:22,744 --> 01:00:25,254 Wir müssen hier etwas hochwertig sein. 517 01:00:46,392 --> 01:00:47,982 Hier! 518 01:00:48,144 --> 01:00:50,524 Wo die Spur zur Garnison abzweigt. 519 01:00:51,064 --> 01:00:55,654 Das ist der günstigste Ort, aber es will überlegt sein. 520 01:00:56,736 --> 01:00:58,196 Was meinst du? 521 01:00:58,863 --> 01:01:00,743 Es ist etwas nahe der Heimat. 522 01:01:00,907 --> 01:01:03,237 Schau, wie sie diskutieren. 523 01:01:06,412 --> 01:01:08,372 Wir sind das 5. Rad. 524 01:01:08,581 --> 01:01:11,421 Warum genau an der Grenze einen Zug überfallen? 525 01:01:11,751 --> 01:01:14,421 Kann das der General nicht selber tun? 526 01:01:14,796 --> 01:01:18,916 Huerta will die Beziehungen zu den Staaten verbessern, 527 01:01:19,258 --> 01:01:22,928 nicht vergiften, indem er die Grenze übertritt. 528 01:01:23,096 --> 01:01:26,256 Normalerweise werden diese Transporte geheim gehalten. 529 01:01:26,432 --> 01:01:27,892 Woher wissen Sie davon? 530 01:01:28,101 --> 01:01:30,271 Mapache besitzt 531 01:01:30,436 --> 01:01:33,606 einen hervorragenden Informationsdienst. 532 01:01:33,773 --> 01:01:36,903 Nun, wir sind sehr gut organisiert. 533 01:01:37,360 --> 01:01:39,570 Und wir können $10.000 534 01:01:40,154 --> 01:01:41,534 in Gold bezahlen. 535 01:01:42,657 --> 01:01:46,277 Wenn ihr es nicht wagt, werden wir jemand anderen finden. 536 01:01:46,452 --> 01:01:49,372 Wir schaffen es. Aber nur mit einer Spezialausrüstung. 537 01:01:49,789 --> 01:01:51,709 Nur keine Sorge. 538 01:01:51,999 --> 01:01:54,129 Wir werden sie euch liefern. 539 01:01:57,880 --> 01:01:59,210 Herr General, 540 01:01:59,966 --> 01:02:03,886 bald sind Sie der Bestbewaffnete in Mexiko. 541 01:02:05,138 --> 01:02:07,638 Schau ihn an, 542 01:02:07,807 --> 01:02:08,927 ein wahrer König. 543 01:02:10,309 --> 01:02:11,439 Auf Ihr Wohl! 544 01:02:23,990 --> 01:02:26,830 Wenn Sie erlauben, habe ich ein Bad nötig. 545 01:02:27,160 --> 01:02:30,620 lhr hättet alle ein Bad nötig! 546 01:02:32,290 --> 01:02:34,170 lch nicht. 547 01:02:35,001 --> 01:02:37,961 lch und Tector brauchen eher ein paar Mädchen. 548 01:02:38,379 --> 01:02:41,669 Kannst du das arrangieren? 549 01:02:45,845 --> 01:02:48,635 Meine Herren, ihr entschuldigt mich sicher. 550 01:02:48,806 --> 01:02:50,766 Sicherlich. 551 01:02:55,688 --> 01:02:58,108 - Herrera. - Kümmern wir uns um Angel. 552 01:03:11,204 --> 01:03:12,954 lch brauche ihn. 553 01:03:13,122 --> 01:03:16,082 lch gebe lhnen einen besseren Mann. 554 01:03:16,250 --> 01:03:19,420 lch wähle lieber selber. 555 01:03:35,394 --> 01:03:36,904 ln Ordnung. 556 01:03:37,063 --> 01:03:40,653 lch habe kein Interesse an ihm. Nehmt ihn. 557 01:03:45,947 --> 01:03:48,817 lch glaube, das Fest geht jetzt los. 558 01:03:54,747 --> 01:03:57,787 Da sind die Süßen. 559 01:04:03,923 --> 01:04:05,723 Sind sie nicht süß? 560 01:04:05,883 --> 01:04:08,433 lch weiß nicht, wie deine sind, 561 01:04:08,594 --> 01:04:11,854 aber ich habe alle Hände voll zu tun. 562 01:04:21,524 --> 01:04:23,824 Komm da hinaus... 563 01:04:23,985 --> 01:04:26,855 Weißt du, was sie mir sagten? 564 01:04:27,029 --> 01:04:31,319 Die spanischen Grandes bauten diese Keller vor 300 Jahren. 565 01:04:31,492 --> 01:04:34,702 - Stimmt das? - Es stimmt. 566 01:04:34,871 --> 01:04:38,501 Es leben die spanischen Grandes! 567 01:04:39,250 --> 01:04:42,460 Schießen wir ein wenig. 568 01:04:42,628 --> 01:04:46,008 Sie läuft dir nicht davon. Lass sie los. 569 01:04:54,473 --> 01:04:56,353 Warum nicht! 570 01:05:22,001 --> 01:05:25,171 Sieh dir mal das an, Tector! 571 01:05:52,031 --> 01:05:55,121 Wie erträgst du nur diese Hitze? 572 01:05:55,326 --> 01:05:59,196 lch würde am liebsten da drin leben. 573 01:06:04,251 --> 01:06:06,921 Lyle, schau dir mal das an! 574 01:06:11,801 --> 01:06:17,891 Los, zeig mir deinen Busen, Schatz. 575 01:06:18,557 --> 01:06:21,557 lch hätte dich ausliefern sollen. 576 01:06:21,727 --> 01:06:26,977 lch stehle nicht Waffen für ihn, damit er mein Volk damit umbringt. 577 01:06:27,149 --> 01:06:28,939 Edel, edel, sehr edel. 578 01:06:29,110 --> 01:06:33,570 Du hast keine Träne vergossen, als du Starbuck verließest. 579 01:06:34,073 --> 01:06:36,203 Das waren nicht meine Leute. 580 01:06:36,367 --> 01:06:39,287 Mein Dorf und meine Leute zählen. 581 01:06:40,579 --> 01:06:44,249 Dein Dorf darf nicht zählen, mein Junge. 582 01:06:44,417 --> 01:06:46,877 Oder du bleibst nicht bei uns. 583 01:06:47,086 --> 01:06:48,956 Dann eben nicht. 584 01:06:49,338 --> 01:06:53,378 Angel, die plündern auch ohne die Waffen weiter. 585 01:06:54,343 --> 01:06:57,103 Denk an das Geld, das du haben wirst. 586 01:06:57,263 --> 01:06:59,893 Du könntest ihnen eine Ranch kaufen. 587 01:07:00,057 --> 01:07:03,437 - Oder gar 2 oder 3. - Eine. 588 01:07:03,602 --> 01:07:05,442 Eine ganz winzige. 589 01:07:05,604 --> 01:07:08,274 Verstehst du nicht? Es ist ihr Land. 590 01:07:08,441 --> 01:07:10,941 Keiner wird sie hier vertreiben. 591 01:07:11,110 --> 01:07:13,280 Auf das edle Gefühl. 592 01:07:13,446 --> 01:07:15,316 Und auf die Liebe. 593 01:07:15,614 --> 01:07:19,454 Und vor allem auf das Gold! 594 01:07:34,967 --> 01:07:36,297 Angel. 595 01:07:36,969 --> 01:07:38,799 Du machst mich krank. 596 01:07:39,180 --> 01:07:41,640 Würdest du jemandem Waffen geben, 597 01:07:41,807 --> 01:07:44,807 damit er deine Familie umbringt? 598 01:07:45,186 --> 01:07:48,646 $10.000 schneiden Familienbande entzwei. 599 01:07:49,440 --> 01:07:51,230 Mein Volk hat keine Waffen. 600 01:07:53,027 --> 01:07:55,647 Mit Waffen 601 01:07:55,863 --> 01:07:57,203 könnten sie kämpfen. 602 01:07:59,450 --> 01:08:01,580 Für Waffen 603 01:08:01,744 --> 01:08:03,374 würde ich mit euch gehen. 604 01:08:03,662 --> 01:08:08,422 Was sagte Zamorra, wie viele Kisten Gewehre es sein sollen? 605 01:08:08,584 --> 01:08:09,924 16. 606 01:08:10,086 --> 01:08:11,536 Na ja, 607 01:08:13,297 --> 01:08:14,757 gib ihm eine. 608 01:08:26,393 --> 01:08:28,273 ln Ordnung. 609 01:08:28,479 --> 01:08:33,019 Eine Kiste Gewehre und eine mit Munition. Gegen deinen Anteil an Gold. 610 01:08:33,192 --> 01:08:35,242 Einverstanden. 611 01:08:35,402 --> 01:08:39,322 - Natürlich. - Der Fall ist geregelt. 612 01:08:39,490 --> 01:08:42,240 Alter Knauser! 613 01:08:58,801 --> 01:09:00,591 Jungs, 614 01:09:02,555 --> 01:09:04,715 ich stelle euch meine Braut vor. 615 01:09:07,685 --> 01:09:09,685 Sie verlobten sich soeben. 616 01:09:09,854 --> 01:09:11,404 Hol mich der Teufel! 617 01:09:12,231 --> 01:09:13,941 Bringt sie hierher. 618 01:09:14,900 --> 01:09:18,740 Mit hübschen Mädchen weiß ich umzugehen. 619 01:09:25,202 --> 01:09:28,752 Glauben Sie, sie überfallen diesen Zug? 620 01:09:28,914 --> 01:09:31,374 Wenn sie in Agua Verde sind, wohl schon. 621 01:09:31,542 --> 01:09:34,882 - Wenn er aber in Juarez ist? - Das hätten wir erfahren. 622 01:09:35,045 --> 01:09:37,915 ln Agua Verde sahen sie sicher Mapache. 623 01:09:38,090 --> 01:09:39,550 Wer ist Mapache? 624 01:09:39,717 --> 01:09:42,467 Ein Killer Huertas, der sich General nennt. 625 01:09:42,636 --> 01:09:44,596 Villa besiegte ihn. 626 01:09:44,763 --> 01:09:48,223 Gut bewaffnet kann er sehr mächtig werden in Nordmexiko. 627 01:09:48,392 --> 01:09:50,732 Pike wird ihn beliefern wollen. 628 01:09:50,936 --> 01:09:52,646 Wie? Die Armee bewacht doch den Zug. 629 01:09:52,813 --> 01:09:56,943 Grüne Rekruten! Taugenichtse! 630 01:09:57,109 --> 01:09:58,609 lch brauche 20 trainierte Männer. 631 01:09:58,777 --> 01:10:03,317 Nicht diesen Abschaum, den Sie mir gaben. 632 01:10:04,783 --> 01:10:08,663 Sie haben noch 24 Tage. 633 01:10:21,091 --> 01:10:24,341 Wie kamst du zu diesen Prachtnarben? 634 01:10:24,511 --> 01:10:27,221 lch traf einst eine Frau... 635 01:10:43,989 --> 01:10:46,819 - Kommt dein Mann zurück? - Nein. 636 01:10:47,326 --> 01:10:49,576 Er kommt nie zurück. 637 01:10:53,832 --> 01:10:55,542 Du bist spät. 638 01:10:55,709 --> 01:10:57,289 2 Tage Verspätung. 639 01:10:57,461 --> 01:10:58,591 Sie war verheiratet. 640 01:10:58,796 --> 01:11:02,046 lch hätte ihn töten sollen. 641 01:11:04,510 --> 01:11:06,180 Er war nicht da. 642 01:11:06,345 --> 01:11:08,505 Ich wurde unachtsam. 643 01:11:09,139 --> 01:11:10,679 Eines Nachts überraschte er uns. 644 01:11:10,849 --> 01:11:15,189 Ein Schuss und sie war tot. Der 2. traf mich hier. 645 01:11:15,354 --> 01:11:18,364 Dann floh der Feigling. 646 01:11:38,502 --> 01:11:40,712 Sahst du ihn nie wieder? 647 01:11:40,879 --> 01:11:44,879 Nein, aber es vergeht keine Stunde, ohne dass ich daran denke. 648 01:11:46,051 --> 01:11:48,551 Vorwärts! Der Weg ist lang! 649 01:11:49,722 --> 01:11:52,392 Das ist unser letzter Dreh, Dutch. 650 01:11:52,558 --> 01:11:55,058 Er muss uns gelingen! 651 01:13:45,170 --> 01:13:46,550 Erledige nur deine Arbeit. 652 01:17:42,032 --> 01:17:43,622 Gehen wir! 653 01:18:14,606 --> 01:18:32,206 Sie kommen! 654 01:18:32,958 --> 01:18:34,288 Schneller! 655 01:18:50,308 --> 01:18:51,728 Kommen Sie rüber! 656 01:20:15,936 --> 01:20:18,096 Die Rampe! 657 01:20:18,271 --> 01:20:20,111 Heraus mit dem Pferd! 658 01:20:20,273 --> 01:20:21,523 Bringt sie heraus! Alle! 659 01:20:21,691 --> 01:20:24,901 Geht dort rüber! 660 01:20:25,070 --> 01:20:28,240 Dort rüber! Bringt die Pferde raus! 661 01:21:03,817 --> 01:21:06,527 - Schnell! - Dein Pferd hat mich getreten. 662 01:21:06,695 --> 01:21:10,155 Treibt sie da hinauf! Wo, zum Teufel, ist mein Pferd? 663 01:21:17,622 --> 01:21:21,132 - Wir haben Granaten! - Schnell! Wir müssen hier weg! 664 01:21:21,293 --> 01:21:24,713 Vorsicht! Und nun diese. 665 01:21:29,634 --> 01:21:31,644 Vorwärts. 666 01:21:33,722 --> 01:21:37,272 ln Zweierreihe! 667 01:21:37,434 --> 01:21:39,854 Helfen Sie uns, Korporal! 668 01:21:41,187 --> 01:21:44,437 Wir sind so weit! 669 01:22:32,364 --> 01:22:34,074 Gehen wir! 670 01:22:35,325 --> 01:22:36,865 Wir gehen! 671 01:23:42,475 --> 01:23:44,135 Fangt das Pferd ein! 672 01:23:44,310 --> 01:23:48,110 Es ist meins! Fangt es ein! 673 01:23:48,773 --> 01:23:50,733 Los! 674 01:23:52,777 --> 01:23:54,777 Schaff das verdammte Pferd weg! 675 01:23:54,946 --> 01:23:58,116 Die Pferde, schnell! Der Zug kommt zurück! 676 01:23:58,283 --> 01:24:00,453 - Zug? - Wo? 677 01:24:00,618 --> 01:24:03,448 Welcher Zug? lch sehe keinen... 678 01:24:08,126 --> 01:24:11,916 Verfluchter Gaul! 679 01:24:39,824 --> 01:24:43,164 Telegrafieren Sie, dass der Zug 680 01:24:43,328 --> 01:24:47,498 überfallen wurde und wir die Banditen verfolgen! 681 01:24:47,665 --> 01:24:49,535 Ja, Sir! 682 01:24:52,962 --> 01:24:56,092 Los! 683 01:25:10,688 --> 01:25:13,018 SIE VERLASSEN DIE VEREINlGTEN STAATEN 684 01:25:52,689 --> 01:25:54,229 Dutch! 685 01:26:15,086 --> 01:26:17,246 Schweinerei! 686 01:26:18,756 --> 01:26:20,506 Die Zündschnur brennt! 687 01:26:30,977 --> 01:26:32,687 Treibt die Pferde voran! 688 01:26:52,582 --> 01:26:55,292 Nicht schießen! Es ist die Armee! 689 01:26:59,589 --> 01:27:02,259 Komm! 690 01:27:03,968 --> 01:27:05,888 Vorwärts! 691 01:28:15,206 --> 01:28:19,746 - Los, du Faulpelz! - Ich komme ja! 692 01:28:36,227 --> 01:28:38,397 - Geht es? - Ja. 693 01:28:39,314 --> 01:28:42,824 - Wo treffen wir Mapache? - In Agua Verde oder davor. 694 01:28:42,984 --> 01:28:47,244 Erwarte aber keinen herzlichen Empfang! 695 01:28:47,405 --> 01:28:50,115 Deke belästigt uns nicht mehr. 696 01:28:50,283 --> 01:28:54,583 Wohl kaum. Das Dynamit hat ihn bestimmt etwas abgekühlt. 697 01:28:54,746 --> 01:28:59,416 Er wird nicht dort bleiben. Er wird uns weiterverfolgen. 698 01:31:15,303 --> 01:31:18,723 lch möchte mein Pferd wiederfinden. 699 01:31:18,890 --> 01:31:21,850 Es reitet wohl schon ein mexikanisches Kind drauf. 700 01:31:22,018 --> 01:31:24,898 Wie verlor ich meine beiden Stiefel? 701 01:31:25,062 --> 01:31:27,402 Sie sind immer noch gleich zäh. 702 01:31:27,565 --> 01:31:31,315 - Der Fluss hat sie verschluckt. - Das Dynamit half ihnen. 703 01:31:31,486 --> 01:31:35,606 Vielleicht trägt dasselbe Kind, das T.C.s Pferd reitet, jetzt deine Stiefel. 704 01:31:36,741 --> 01:31:41,411 Einfältige Kerle! Warum habt ihr auf die Soldaten geschossen? 705 01:31:41,579 --> 01:31:44,919 Huey fing an. lch wollte ihn aufhalten. 706 01:31:45,082 --> 01:31:48,882 - Einer der Banditen... - Das stimmt nicht! 707 01:31:49,462 --> 01:31:51,252 Haltet eure Mäuler! 708 01:31:51,756 --> 01:31:53,506 - Jagen wir sie weiter? - Ja, 709 01:31:53,674 --> 01:31:56,644 oder ihr werdet an die Wand gestellt. 710 01:31:57,428 --> 01:32:00,428 Komm schon, T.C.! 711 01:32:00,598 --> 01:32:02,428 Warum müssen wir aufbrechen? 712 01:32:02,725 --> 01:32:05,595 Meine Haare sind noch nass! 713 01:32:40,805 --> 01:32:43,925 Unmöglich! Wir haben ja weder Waffen noch Munition. 714 01:33:49,832 --> 01:33:53,422 Sie überfielen den Zug. Sie haben die Waffen. 715 01:33:56,213 --> 01:33:57,843 Wir müssen fliehen! 716 01:33:59,258 --> 01:34:02,588 Gehen Sie mit einem Trupp nach Agua Verde. 717 01:34:02,762 --> 01:34:05,722 Die Yankees sollen die Waffen hergeben. lch warte im Dorf. 718 01:34:05,890 --> 01:34:07,390 Und wenn nicht? 719 01:35:32,518 --> 01:35:34,478 Er zieht weiter nach Osten. 720 01:35:37,440 --> 01:35:39,980 Tun sie nur so, oder verloren sie uns? 721 01:35:44,613 --> 01:35:48,623 Sie verloren die Spur. Schau mal. 722 01:35:51,203 --> 01:35:53,003 Sie sind nur noch 5. 723 01:36:01,297 --> 01:36:04,377 - Wir verloren die Spur. - Ich verstehe nicht, wo? 724 01:36:04,550 --> 01:36:07,430 Unten im Tal, wo der Boden so hart war? 725 01:36:07,595 --> 01:36:12,055 Für den Wagen gab es nur einen Weg, und zwar diesen. 726 01:36:12,224 --> 01:36:14,024 Hier waren sie nicht. 727 01:36:14,185 --> 01:36:17,015 Wir verloren sie nicht. lch weiß genau, wo sie sind. 728 01:36:17,188 --> 01:36:19,308 Bleibt ruhig, verdammt! 729 01:36:19,482 --> 01:36:21,862 Glaubt ihr, Pike und Sykes hätten uns nicht beobachtet? 730 01:36:22,359 --> 01:36:25,149 Sie wissen alles. Und was habe ich da? 731 01:36:25,321 --> 01:36:28,361 Lauter wertloses Lumpengesindel 732 01:36:28,532 --> 01:36:32,952 und weniger als 60 Patronen! Wir sind hinter Männern her. 733 01:36:33,120 --> 01:36:35,750 lch gäbe viel, um mit ihnen zu sein. 734 01:36:35,915 --> 01:36:39,705 Beim nächsten Schnitzer lasse ich euch hilflos krepieren. 735 01:36:41,504 --> 01:36:43,674 Kommt nun. 736 01:36:50,971 --> 01:36:54,601 lch dachte nicht, dass sie uns folgten. 737 01:36:54,767 --> 01:36:59,267 - Wie viel sind wir wohl wert? - Das kommt auf ihren Appetit an. 738 01:37:02,733 --> 01:37:05,743 Halte nach großen Hüten Ausschau. 739 01:37:05,903 --> 01:37:08,533 lch bereite das Feuerwerk vor. 740 01:37:08,697 --> 01:37:10,527 ln Ordnung. 741 01:37:12,660 --> 01:37:14,490 Angel, 742 01:37:14,662 --> 01:37:17,872 lade die Kisten Sprengstoff ab! 743 01:37:18,040 --> 01:37:19,290 Lyle, 744 01:37:19,875 --> 01:37:22,665 reich mir diese Zündkapseln. 745 01:37:29,802 --> 01:37:32,392 Was hast du mit dem Dynamit vor? 746 01:37:33,472 --> 01:37:37,022 lch glaube, Mapache wird versuchen, die Waffen gratis zu bekommen 747 01:37:37,184 --> 01:37:39,444 und uns zu erschießen. 748 01:37:40,646 --> 01:37:44,436 Er wird anders denken, wenn er sieht, dass sie in Rauch aufzugehen drohen. 749 01:37:44,608 --> 01:37:46,818 lch sichere mich nur ab. 750 01:37:46,986 --> 01:37:51,776 Sieh mal das, Pike. Kannst du damit umgehen? 751 01:37:54,034 --> 01:37:57,544 Nein, aber das will ich noch lernen. 752 01:39:07,024 --> 01:39:09,194 Mein Volk kommt die Waffen holen. 753 01:39:14,406 --> 01:39:17,026 Du solltest Wache stehen! 754 01:39:17,201 --> 01:39:19,791 lch sah und hörte sie nicht. 755 01:39:33,300 --> 01:39:37,970 Sie entschuldigen sich für ihr Misstrauen. 756 01:39:38,138 --> 01:39:40,768 Aber nur Vorsicht erhält sie am Leben. 757 01:39:46,230 --> 01:39:48,230 Aufgepasst mit der Zündschnur! 758 01:39:50,943 --> 01:39:52,823 Sind sie aus deinem Dorf? 759 01:39:52,987 --> 01:39:56,027 lndirekt schon. 760 01:39:56,198 --> 01:40:00,448 Es sind Vollblutindianer. Diese Berge gehören ihnen. 761 01:40:23,100 --> 01:40:26,230 Die Kerle sind sehr gewandt. 762 01:40:26,395 --> 01:40:30,475 Kein Wunder, wenn man Apachen bekämpft. So lernt man es auf jeden Fall. 763 01:40:30,649 --> 01:40:34,489 Hätten sie Waffen und gute Führer, ginge dieses Land zu Asche. 764 01:40:34,653 --> 01:40:37,783 Das kommt noch. Das kommt noch. 765 01:40:37,948 --> 01:40:40,618 Sie legten uns schön herein. 766 01:40:42,327 --> 01:40:47,247 Man kann nicht mehr schlafen, aus Furcht, man werde erstochen. 767 01:40:47,416 --> 01:40:50,586 - Wo warst du? - Hör mal zu. 768 01:40:50,753 --> 01:40:56,263 Wärst du zur Abwechslung mitgekommen, wäre das nicht geschehen. 769 01:41:11,148 --> 01:41:15,648 Mit den neuen Waffen ändert sich alles. 770 01:41:40,761 --> 01:41:45,311 Treib deine Pferde etwas an! Treib sie an! 771 01:42:06,578 --> 01:42:08,578 Los, Pferde! 772 01:42:15,003 --> 01:42:17,173 - Halt! - Wer ist da? 773 01:42:19,925 --> 01:42:21,585 Mapaches Leute? 774 01:42:21,760 --> 01:42:24,430 Hoffentlich nicht Villa. 775 01:42:37,234 --> 01:42:39,074 Wir sind Freunde. 776 01:42:39,236 --> 01:42:41,276 Mapache sandte uns. 777 01:42:41,822 --> 01:42:45,032 Er soll näher kommen. Allein. 778 01:42:50,831 --> 01:42:55,501 lch komme. lch bin Ihr Freund, nicht wahr? 779 01:42:57,796 --> 01:43:00,796 Wir sind alle Freunde. Alle. 780 01:43:01,550 --> 01:43:04,760 Der General lässt euch grüßen. 781 01:43:06,597 --> 01:43:10,767 lhr brachtet doch die Waffen? 782 01:43:10,934 --> 01:43:16,484 Wie tapfer ihr seid! 783 01:43:16,940 --> 01:43:19,730 lch muss euch zum General führen. 784 01:43:21,236 --> 01:43:24,106 - Er soll näher kommen. - Ich habe gehört. 785 01:43:25,073 --> 01:43:27,783 lch komme, mein Freund. 786 01:43:30,954 --> 01:43:32,164 Kennen Sie das? 787 01:43:41,298 --> 01:43:44,628 Gibt es Ärger... keine Waffen für Mapache. 788 01:43:51,141 --> 01:43:52,681 Sehr schlau von euch! 789 01:43:52,851 --> 01:43:56,101 lhr Drecksyankees. 790 01:43:56,271 --> 01:43:58,151 Keiner kann sie stehlen. 791 01:43:58,815 --> 01:44:03,645 - Keiner. - Ich habe keine Angst. Sie auch nicht. 792 01:44:03,820 --> 01:44:07,820 Sprengt ihr den Wagen, seid ihr tot. Oder wir bringen euch um. 793 01:44:08,700 --> 01:44:11,990 - Doch wir sind Freunde. - Zeigt sie ihnen. 794 01:44:24,967 --> 01:44:26,677 Eröffne den Ball. 795 01:44:36,061 --> 01:44:38,401 Hört auf zu schießen. 796 01:44:44,027 --> 01:44:46,067 Bitte. 797 01:45:19,771 --> 01:45:22,941 Der General erwartet euch in Agua Verde. 798 01:45:23,108 --> 01:45:27,188 Einer von uns kommt morgen verhandeln. 799 01:45:27,362 --> 01:45:30,282 Gibt es Ärger, keine Waffen. 800 01:45:45,255 --> 01:45:47,715 Verfluchte Yankees! 801 01:46:22,125 --> 01:46:25,745 Treibt sie dort hinauf! 802 01:46:32,677 --> 01:46:36,967 Los! 803 01:46:59,996 --> 01:47:02,156 Bringen Sie die Waffen? 804 01:47:02,833 --> 01:47:05,293 Wir haben sie. 805 01:47:05,460 --> 01:47:07,170 Sie sind versteckt. 806 01:47:08,797 --> 01:47:14,967 Wenn ich meinen Anteil Gold habe, sage ich Ihnen, wo 4 Kisten sind. 807 01:47:16,012 --> 01:47:18,852 Die anderen erwarten mich beim Wagen. 808 01:47:19,015 --> 01:47:21,845 Verspäte ich mich, fliegt alles in die Luft. 809 01:47:22,352 --> 01:47:26,022 Sie haben alles geplant, nicht? Sie haben mich reingelegt. 810 01:47:27,524 --> 01:47:29,984 Wir bezahlen euch unverzüglich. 811 01:47:31,778 --> 01:47:33,568 Und die Waffen? 812 01:47:33,738 --> 01:47:37,028 Sie erhalten sie, wenn ich zurückkomme. 813 01:47:41,121 --> 01:47:43,211 Öffnen Sie sie. 814 01:47:54,384 --> 01:47:56,894 Etwa 3 km flussaufwärts 815 01:47:57,053 --> 01:47:59,263 werdet ihr 3 Kisten Gewehre und 816 01:47:59,431 --> 01:48:02,271 eine Kiste mit Munition im Busch finden. 817 01:48:09,816 --> 01:48:13,566 Sie haben scheinbar ein Maschinengewehr. 818 01:48:15,238 --> 01:48:20,778 Unser Vertrag erwähnte 16 Kisten Gewehre und Munition für $10.000. 819 01:48:20,952 --> 01:48:22,752 Und kein Maschinengewehr. 820 01:48:26,082 --> 01:48:28,792 Das schenken wir dem General. 821 01:48:30,962 --> 01:48:33,962 Yankee, du kämpfst mit Mapache... 822 01:48:37,928 --> 01:48:39,928 lch überlege es mir. 823 01:48:41,139 --> 01:48:43,849 Wenn er sie nicht findet... 824 01:48:44,017 --> 01:48:47,307 Gehen Sie. lch vertraue ihm. 825 01:49:12,587 --> 01:49:17,467 - Warum kochst du nicht etwas? - Warum gehst du nicht zum Teufel? 826 01:49:29,813 --> 01:49:31,483 Scheiße! 827 01:49:33,316 --> 01:49:35,686 Verflucht! 828 01:49:35,860 --> 01:49:39,820 Pike fand dich wohl unter einem Felsen. 829 01:49:39,990 --> 01:49:41,660 Willst du mich auspeitschen? 830 01:49:41,825 --> 01:49:46,075 Nein. Aber treibe es nicht zu weit, sonst wird dir etwas blühen, 831 01:49:46,246 --> 01:49:48,496 wenn das alles vorbei ist. 832 01:49:48,665 --> 01:49:51,955 Hinterrücks erwischst du mich nicht. 833 01:49:52,502 --> 01:49:56,172 Wir werden sehen. Wir werden sehen. 834 01:49:57,507 --> 01:49:59,507 Da kommt Pike! 835 01:50:05,140 --> 01:50:07,390 Er bringt das Gold. 836 01:50:09,352 --> 01:50:13,482 - Schwierigkeiten? - Bloß mit diesem Gewicht. 837 01:50:15,025 --> 01:50:17,355 - Ich gehe als Nächster. - In Ordnung. 838 01:50:17,527 --> 01:50:22,107 Nimm mit Lyle die 2. Ladung, und das Maschinengewehr. Dann Angel und Dutch. 839 01:50:22,282 --> 01:50:25,282 Freddie, du folgst mit den Pferden. 840 01:50:32,459 --> 01:50:41,049 Es gehört auf ein Gestell! 841 01:52:23,778 --> 01:52:26,278 Setzt es aufs Gestell! 842 01:52:48,470 --> 01:52:51,350 Wir brachten die letzte Ladung. 843 01:53:10,909 --> 01:53:13,539 ln den Wagen, ganz oben am Fluss. 844 01:53:21,878 --> 01:53:24,378 Behaltet den Wagen, wir nehmen die Pferde. 845 01:53:27,133 --> 01:53:30,053 Wie viele Kisten waren es? 846 01:53:30,595 --> 01:53:34,095 16. Wir verloren eine unterwegs. 847 01:53:34,599 --> 01:53:35,849 Er stahl sie. 848 01:53:36,684 --> 01:53:39,524 Teresas Mutter sagte es mir. 849 01:54:39,122 --> 01:54:41,422 lch verliere hier meine Zeit. 850 01:54:50,925 --> 01:54:53,085 Er ist ein Dieb. Kümmert euch um ihn. 851 01:55:50,234 --> 01:55:52,574 Er hatte Mut. 852 01:55:52,737 --> 01:55:54,527 Wenn er geredet hätte... 853 01:55:55,114 --> 01:55:57,824 Er hielt zu uns bis zum Schluss. 854 01:56:05,541 --> 01:56:09,381 Die Mutter des Mädchens verriet ihn, wie ein Judas. 855 01:56:09,545 --> 01:56:11,545 Sykes sagt, man müsse ihn befreien. 856 01:56:11,714 --> 01:56:15,884 Sie sind 200, bewaffnet bis zu den Zähnen. 857 01:56:16,052 --> 01:56:17,592 Aussichtslos. 858 01:56:18,221 --> 01:56:20,431 Völlig aussichtslos. 859 01:56:20,765 --> 01:56:22,715 lst das Sykes? 860 01:56:48,418 --> 01:56:49,878 Mapache. 861 01:56:53,548 --> 01:56:55,548 Thornton. 862 01:56:58,928 --> 01:57:02,098 lch gab es ihm. 863 01:57:04,308 --> 01:57:06,348 Sie erwischten Freddie. 864 01:57:07,270 --> 01:57:11,310 - Er scheint übel zugerichtet. - Dieser verfluchte Deke Thornton! 865 01:57:11,899 --> 01:57:14,609 Er gab sein Wort. 866 01:57:14,777 --> 01:57:17,987 - Den Typen von der Eisenbahn. - Es ist sein Wort! 867 01:57:18,156 --> 01:57:21,616 Was zählt ist, wem man es gab! 868 01:57:28,374 --> 01:57:32,004 Bleiben wir hier und rechnen wir ab. Mehr können wir nicht tun. 869 01:57:36,132 --> 01:57:37,922 Das Wasser wird knapp. 870 01:57:39,135 --> 01:57:41,295 Gehen wir zur Grenze? 871 01:57:42,764 --> 01:57:45,684 Er würde uns folgen. Ich kenne Thornton. 872 01:57:46,559 --> 01:57:49,059 lch habe es satt. 873 01:57:49,771 --> 01:57:53,361 Bitten wir doch den General, sich ihrer anzunehmen. 874 01:57:54,609 --> 01:57:56,609 Du bist verrückt. 875 01:57:57,862 --> 01:58:00,492 Er würde uns ebenfalls umbringen. 876 01:58:00,656 --> 01:58:03,656 Er freut sich so an den Gewehren, 877 01:58:03,826 --> 01:58:05,696 dass er uns sicher helfen wird. 878 01:58:05,870 --> 01:58:08,660 Thornton folgt uns nicht dorthin. 879 01:58:09,248 --> 01:58:11,708 Während sie mit Freddie beschäftigt sind, 880 01:58:11,876 --> 01:58:15,746 können wir uns davonschleichen. 881 01:58:18,174 --> 01:58:20,344 Und unser Gold? 882 01:58:27,183 --> 01:58:30,193 Wir nehmen einen Sack mit. 883 01:58:30,520 --> 01:58:32,690 Den Rest vergraben wir. 884 01:58:35,358 --> 01:58:37,188 Zusammen. 885 01:58:55,878 --> 01:58:57,208 Sieh mal! 886 01:59:04,762 --> 01:59:07,722 Blut. Dann nichts mehr. Keine Spuren. 887 01:59:07,890 --> 01:59:12,690 - Ich wette, er ist tot. - Das herauszufinden, dauert zu lange. 888 01:59:12,854 --> 01:59:15,774 Vielleicht zielt er gerade auf uns. 889 01:59:20,236 --> 01:59:24,776 - Verfolgen wir die anderen. - Ihn dalassen? Er ist viel wert. 890 01:59:24,949 --> 01:59:28,029 Geh morgen hin. 891 01:59:28,202 --> 01:59:30,752 Folge den Geiern. Sie werden dich leiten. 892 01:59:31,038 --> 01:59:33,248 Und wenn er nicht tot ist? 893 01:59:33,416 --> 01:59:36,246 Das ist dein Problem. Gehen wir! 894 02:01:08,219 --> 02:01:11,639 - Ich kann das nicht sehen. - Ich auch nicht. 895 02:01:34,912 --> 02:01:37,832 Willkommen Freunde! Kommt ihr wegen eures Freundes? 896 02:01:48,050 --> 02:01:50,050 lch kaufe ihn lhnen ab. 897 02:01:54,849 --> 02:01:57,889 Er ist nicht mehr viel wert. 898 02:02:04,358 --> 02:02:08,448 - Er lebt nicht mehr lange. - Die Hälfte meines Anteils. 899 02:02:08,612 --> 02:02:14,082 - Ich will ihn nicht verkaufen. - Sie hatten lhren Spaß an ihm. 900 02:02:14,243 --> 02:02:17,413 Der General ist zufrieden mit den Waffen. 901 02:02:17,580 --> 02:02:19,580 Trinkt etwas. 902 02:02:19,749 --> 02:02:22,249 Amüsiert euch. Es gibt eine Menge Frauen. 903 02:02:26,881 --> 02:02:28,921 Erzürnt ihn nicht. 904 02:03:11,759 --> 02:03:14,009 Der Dreckshund! 905 02:03:25,981 --> 02:03:27,651 Warum nicht? 906 02:03:42,081 --> 02:03:43,791 Es ist niemand hier! 907 02:03:43,958 --> 02:03:47,088 Da sind Radspuren. Sie waren hier! 908 02:03:47,253 --> 02:03:49,003 Jetzt aber nicht mehr! 909 02:03:55,219 --> 02:03:59,009 Eine Armeepatrouille! Sie kommt hierher! 910 02:06:34,003 --> 02:06:35,673 Du sagtest 2. 911 02:06:35,963 --> 02:06:38,173 Da sind sie und noch einer dazu. 912 02:06:38,340 --> 02:06:40,880 Und keinen Cent mehr. 913 02:07:12,958 --> 02:07:14,958 Gehen wir. 914 02:07:25,679 --> 02:07:27,219 Warum nicht? 915 02:11:11,905 --> 02:11:13,065 Was wollt ihr? 916 02:11:18,412 --> 02:11:19,662 Angel. 917 02:11:21,456 --> 02:11:27,206 lhr wollt Angel haben? Gut. lch gebe ihn euch. 918 02:15:29,412 --> 02:15:30,912 Hure! 919 02:15:54,729 --> 02:15:56,519 Komm schon, du fauler Bastard. 920 02:16:32,434 --> 02:16:34,644 Sie sollen krepieren, Pike! 921 02:16:40,942 --> 02:16:43,612 Nein, Pike! 922 02:16:46,656 --> 02:16:55,866 Pike. 923 02:17:37,791 --> 02:17:39,751 Seht sie an! 924 02:17:39,918 --> 02:17:42,088 Los. 925 02:17:42,587 --> 02:17:44,417 Wartet auf mich! 926 02:17:45,048 --> 02:17:47,338 - Los, nehmt die Gewehre. - Das ist gut. 927 02:17:47,509 --> 02:17:50,139 Das ist wie ein gutes altes Picknick! 928 02:17:50,637 --> 02:17:55,097 - Nimm dieses Gewehr. - Er hat ein Gewehr. 929 02:18:25,338 --> 02:18:29,048 Sie sind es! 930 02:18:30,343 --> 02:18:32,853 Die Gorchs! 931 02:18:33,013 --> 02:18:38,023 - Geh dort hinauf, Coffer. - Herr Thornton, sie sind es. 932 02:18:38,184 --> 02:18:39,814 Sie sind es. 933 02:18:43,189 --> 02:18:46,279 Der Typ hat Gold in den Zähnen. Lass mich dein Messer sehen. 934 02:18:46,443 --> 02:18:48,363 - Hier. - Lass mich dein Messer sehen! 935 02:18:48,528 --> 02:18:50,448 Herr Thornton. 936 02:18:52,699 --> 02:18:54,739 Laden wir auf? 937 02:18:54,909 --> 02:18:57,329 Warten wir auf Jess? 938 02:18:57,495 --> 02:19:01,495 Der kann ja noch lange warten, bis ihn die Geier zu Sykes führen. 939 02:19:01,666 --> 02:19:03,376 Wir haben sie alle. 940 02:19:03,543 --> 02:19:07,713 Da ist er. Da ist Pike. 941 02:19:07,881 --> 02:19:11,511 Du hast wohl ausgespielt, was? 942 02:19:19,142 --> 02:19:20,602 Kommen Sie nicht? 943 02:19:23,188 --> 02:19:24,478 Nein. 944 02:19:27,275 --> 02:19:30,775 Wir sollten auf Jess warten. 945 02:19:31,112 --> 02:19:35,282 Wir gabeln ihn unterwegs auf. lch will weg von hier. 946 02:19:35,450 --> 02:19:40,120 Morgen fangen sie an zu stinken. Wir müssen weg. 947 02:19:43,249 --> 02:19:45,959 Ich kam zum Fluss und konnte nicht rüber 948 02:19:46,419 --> 02:19:49,049 Und sang den ganzen Tag vor mich hin 949 02:19:49,422 --> 02:19:52,222 Da sprang ich auf einen Geier, da ich ihn für ein Pferd hielt 950 02:19:52,425 --> 02:19:55,085 Und sang den ganzen Tag vor mich hin 951 02:19:55,387 --> 02:19:58,007 Lebewohl 952 02:21:29,272 --> 02:21:32,022 - Dich habe ich hier nicht erwartet. - Warum nicht? 953 02:21:32,650 --> 02:21:34,780 lch schickte sie zurück. 954 02:21:34,944 --> 02:21:38,414 - Wie abgemacht. - Sie kamen nicht sehr weit. 955 02:21:39,324 --> 02:21:41,124 Das dachte ich mir. 956 02:21:43,953 --> 02:21:45,913 Was hast du vor? 957 02:21:46,956 --> 02:21:50,206 Hier unten herumzuhängen. Weiterhin dem Gefängnis zu entgehen. 958 02:21:51,544 --> 02:21:56,304 Meine Leute und ich haben eine Arbeit zu verrichten. 959 02:22:01,054 --> 02:22:03,144 Kommst du mit? 960 02:22:04,516 --> 02:22:07,136 Es ist nicht mehr wie früher, 961 02:22:07,310 --> 02:22:09,270 aber besser als nichts.