1
00:00:39,122 --> 00:00:42,922
Sie kannten kein Gesetz
2
00:01:29,005 --> 00:01:30,545
Dreh ihn um.
3
00:01:32,258 --> 00:01:33,508
Oh nein!
4
00:02:23,309 --> 00:02:26,229
"Trinke weder Wein noch starke Getränke
5
00:02:26,396 --> 00:02:28,896
"und lass deine Söhne nicht trinken,
6
00:02:29,274 --> 00:02:30,274
"sonst musst du sterben.
7
00:02:31,276 --> 00:02:34,646
"Lass dich nicht vom roten Schillern
8
00:02:34,821 --> 00:02:39,241
"des Weins im Glas verführen.
9
00:02:39,409 --> 00:02:41,829
"Denn er beißt wie die Schlange
10
00:02:41,995 --> 00:02:44,405
"und sticht wie die Viper."
11
00:02:44,581 --> 00:02:46,621
Das, meine Brüder,
12
00:02:53,756 --> 00:02:55,086
stammt aus der Bibel,
13
00:02:55,425 --> 00:02:57,085
aber in dieser Stadt
14
00:02:57,260 --> 00:03:00,430
kostet ein Glas Wein 5 Cent.
15
00:03:00,597 --> 00:03:02,847
5 Cent das Glas.
16
00:03:03,016 --> 00:03:07,596
Glaubt ihr, das sei sein wahrer Preis?
17
00:03:08,021 --> 00:03:09,351
Den wahren Preis bezahlt jener,
18
00:03:09,522 --> 00:03:13,782
der Mut und Würde verloren hat,
19
00:03:13,943 --> 00:03:17,613
der sich im Lehm herumwälzt.
20
00:03:40,053 --> 00:03:44,263
DRUCKARBElTEN
21
00:04:15,380 --> 00:04:17,010
Alles ist ruhig, Sir.
22
00:04:17,882 --> 00:04:19,512
Antreten.
23
00:04:23,680 --> 00:04:26,850
SÜDTEXAS
EISENBAHNVERWALTUNG
24
00:04:31,604 --> 00:04:32,854
Folgt mir.
25
00:04:49,497 --> 00:04:51,747
Verzeihung.
26
00:04:52,041 --> 00:04:54,331
- Es tut mir leid.
- Erlauben Sie, Madam.
27
00:04:54,502 --> 00:04:55,542
Danke.
28
00:04:55,712 --> 00:04:57,132
Darf ich?
29
00:04:57,297 --> 00:04:58,837
Danke.
30
00:05:07,515 --> 00:05:09,885
Aufstehen, Thornton! Soldaten!
31
00:05:10,101 --> 00:05:11,891
Schauen Sie.
32
00:05:20,737 --> 00:05:23,067
Ganz egal, was Sie bezweckten,
33
00:05:23,239 --> 00:05:25,069
das Resultat ist bedauerlich.
34
00:05:30,913 --> 00:05:33,923
Sie störten diese Dame,
Sie blamierten nicht nur sich,
35
00:05:34,083 --> 00:05:36,083
sondern auch diese Eisenbahn.
36
00:05:36,252 --> 00:05:39,252
lch will, dass Sie sich entschuldigen.
37
00:05:39,422 --> 00:05:42,262
Sie wünschen?
38
00:05:50,433 --> 00:05:52,313
Wenn sie sich bewegen, tötet sie.
39
00:05:57,482 --> 00:05:59,112
lst er bei ihnen?
40
00:05:59,650 --> 00:06:01,230
Er ist dort drüben.
41
00:06:01,402 --> 00:06:02,942
Noch nicht schießen!
42
00:06:03,112 --> 00:06:05,912
Wartet, bis sie herauskommen.
43
00:06:06,866 --> 00:06:09,026
lch kann ihn treffen!
44
00:06:11,662 --> 00:06:13,462
Wir warten!
45
00:06:13,915 --> 00:06:15,535
Und wenn sie hinten hinausgehen?
46
00:06:15,708 --> 00:06:19,628
Der Ausgang ist bewacht. Du Dummkopf.
47
00:06:22,632 --> 00:06:23,972
Abe?
48
00:06:37,146 --> 00:06:39,306
lch verspreche feierlich,
49
00:06:40,316 --> 00:06:41,816
mit Gottes Hilfe...
50
00:06:41,984 --> 00:06:45,324
"Ich verspreche feierlich,
mit Gottes Hilfe."
51
00:06:45,571 --> 00:06:49,491
...nie wieder Alkohol zu trinken,
52
00:06:49,659 --> 00:06:52,119
auch nicht Wein, Bier und Most.
53
00:06:52,286 --> 00:06:56,456
"...nie wieder Likör, Wein,
Most und Bier zu trinken."
54
00:07:04,757 --> 00:07:06,007
SÜDTEXAS
ABSTINENTENVERElN
55
00:07:24,402 --> 00:07:26,532
Da kommen Leute.
56
00:07:26,696 --> 00:07:27,986
Die kommen an den Pferden vorbei.
57
00:07:28,156 --> 00:07:29,866
Wir schließen uns an.
58
00:07:30,032 --> 00:07:31,872
Der Abstinentenverein?
59
00:07:37,874 --> 00:07:39,214
Man hätte sie warnen
sollen.
60
00:07:39,375 --> 00:07:40,375
Wovor?
61
00:07:40,543 --> 00:07:41,883
Meinen Sie,
62
00:07:42,044 --> 00:07:43,674
es hätte einer geschwiegen?
63
00:07:44,881 --> 00:07:47,011
Versammeln wir uns am Fluss
64
00:07:48,509 --> 00:07:50,719
Dem schönen, schönen Fluss
65
00:07:53,055 --> 00:07:55,555
Versammeln wir uns mit den Heiligen
66
00:08:05,943 --> 00:08:06,993
Gewehre.
67
00:08:09,947 --> 00:08:11,197
Eins?
68
00:08:11,407 --> 00:08:13,617
Nein, 3!
69
00:08:19,290 --> 00:08:21,420
Vielleicht mehr, da, auf dem Dach.
70
00:08:23,377 --> 00:08:24,587
Duckt euch.
71
00:08:24,754 --> 00:08:26,304
Der Schurke!
72
00:08:27,131 --> 00:08:29,591
- Lyle, Dutch.
- Sind es Kopfgeldjäger?
73
00:08:29,759 --> 00:08:31,639
Keine Ahnung.
74
00:08:31,802 --> 00:08:34,012
Buck, geh mit Abe.
75
00:08:34,388 --> 00:08:35,758
- Soll ich sie töten?
- Nein.
76
00:08:35,932 --> 00:08:38,772
Halt sie so lange fest wie möglich.
77
00:08:38,935 --> 00:08:41,765
Bis die Hölle gefriert
oder Sie was anderes sagen.
78
00:08:58,246 --> 00:08:59,286
Wenn ich ihn hinauswerfe, erschieße sie.
79
00:08:59,455 --> 00:09:01,365
Dann hauen wir ab.
80
00:09:01,541 --> 00:09:03,581
Gib mir das Gewehr.
81
00:09:05,836 --> 00:09:07,916
Versammeln wir uns mit den Heiligen
82
00:09:09,507 --> 00:09:11,677
Am Fluss, der da fließt
83
00:09:13,052 --> 00:09:15,392
Bei Gottes Thron
84
00:10:16,198 --> 00:10:17,778
Bereit?
85
00:10:46,354 --> 00:10:48,064
Gehen wir!
86
00:11:06,290 --> 00:11:07,540
Viel Glück!
87
00:11:30,898 --> 00:11:32,978
Sie sprengen alles in die Luft!
88
00:11:50,167 --> 00:11:51,957
Elender Hund!
89
00:12:17,820 --> 00:12:20,570
Sachte, nur die Ruhe.
90
00:12:28,456 --> 00:12:31,706
Sie singen Gather at the River.
91
00:12:32,209 --> 00:12:34,499
Kennt ihr diese Hymne?
92
00:12:35,212 --> 00:12:36,712
Singt sie!
93
00:12:37,047 --> 00:12:40,127
Versammeln wir uns am Fluss
94
00:12:40,509 --> 00:12:44,099
Wo Engel gingen
95
00:13:08,537 --> 00:13:10,537
Schnell!
96
00:13:10,706 --> 00:13:13,826
Am Fluss, der da fließt bei Gottes Thron
97
00:14:14,436 --> 00:14:16,306
Los, ihr Faulenzer!
98
00:14:16,480 --> 00:14:18,400
lch komme!
99
00:14:21,318 --> 00:14:25,698
Sie sind weg, Gott sei Dank!
100
00:14:25,865 --> 00:14:28,115
Komm, T.C.!
101
00:14:36,876 --> 00:14:39,206
Leg mehr drauf!
102
00:14:52,600 --> 00:14:54,350
Gehen wir!
103
00:15:27,718 --> 00:15:29,588
Nimm ihn!
104
00:15:30,262 --> 00:15:32,142
Der gehört mir!
105
00:15:36,185 --> 00:15:38,475
- Nein, mir!
- Herr Harrigan.
106
00:15:38,646 --> 00:15:39,686
Der gehört mir!
107
00:15:39,855 --> 00:15:42,855
lch erschoss den Mann!
Schau dir das Einschussloch an!
108
00:15:43,025 --> 00:15:46,185
Hol das Geschoss raus.
Wetten, es ist mein Kaliber!
109
00:15:46,362 --> 00:15:48,662
lch erschoss den Mann.
110
00:15:48,822 --> 00:15:50,992
Du würdest alle beanspruchen.
111
00:15:51,367 --> 00:15:54,327
- Papa! Papa!
- Hatte er Geld dabei?
112
00:15:56,038 --> 00:15:59,668
lch kriege seinen Gürtel nicht auf!
113
00:16:02,711 --> 00:16:04,421
Einfältige Kerle!
114
00:16:04,755 --> 00:16:07,875
Warum habt ihr diesen Beamten umgelegt
und sie gehen lassen?
115
00:16:08,050 --> 00:16:10,720
lch erschoss diesen Beamten nicht!
116
00:16:10,886 --> 00:16:11,886
Lügner!
117
00:16:12,054 --> 00:16:17,644
Er durchlöcherte ihn, während ich diesen
Banditen und die anderen umbrachte.
118
00:16:17,810 --> 00:16:19,560
lch tötete alle 3.
119
00:16:19,728 --> 00:16:23,148
Was taten wir denn?
120
00:16:23,315 --> 00:16:27,815
- Lügner! Gemeiner Lügner!
- Pass auf, was du sagst.
121
00:16:29,905 --> 00:16:31,565
Verzeih.
122
00:16:32,658 --> 00:16:36,038
Hilf mir, ihm die Stiefel auszuziehen.
123
00:16:38,414 --> 00:16:41,424
Gar nicht übel.
124
00:16:41,583 --> 00:16:43,133
Harrigan!
125
00:16:43,585 --> 00:16:47,755
Bereiten Sie nächstes Mal
lhre Sache lieber besser vor.
126
00:16:47,923 --> 00:16:50,723
Warum töteten Sie Pike nicht?
127
00:16:58,183 --> 00:16:59,773
Halt!
128
00:17:06,025 --> 00:17:08,525
Die Federn flogen nur so!
129
00:17:08,694 --> 00:17:11,954
Sie hätten nicht fliehen sollen.
130
00:17:12,364 --> 00:17:13,784
Halt!
131
00:17:19,621 --> 00:17:25,381
Wollt ihr den Hintern der schwarzen Katze
meiner Schwester küssen?
132
00:17:40,768 --> 00:17:43,688
Besser als im Schlachthaus!
133
00:17:44,730 --> 00:17:46,480
Sie sollen gehen!
134
00:17:51,070 --> 00:17:54,820
Sie und lhre Eisenbahn sind
an dem Massaker schuld!
135
00:17:55,240 --> 00:17:57,450
- Herr Benson...
- Unschuldige Menschen starben!
136
00:17:57,618 --> 00:18:01,118
Sie benutzten unsere Stadt
als Kriegsschauplatz!
137
00:18:01,288 --> 00:18:04,038
Sie werden zahlen für den Blutverlust!
138
00:18:04,208 --> 00:18:07,248
Wir wollten Gesetzlose fassen!
139
00:18:07,419 --> 00:18:09,169
Sie lockten sie hierher!
140
00:18:09,338 --> 00:18:13,008
Mit all dem Gerede vom Lohn,
den Sie verteilen wollten!
141
00:18:13,175 --> 00:18:15,085
Wir vertreten das Recht!
142
00:18:43,705 --> 00:18:45,785
Bist du es, Pike?
143
00:18:45,958 --> 00:18:47,038
lch kann reiten, Pike.
144
00:18:47,209 --> 00:18:49,039
lch kann reiten.
145
00:18:49,378 --> 00:18:51,918
lch sehe nichts, aber ich kann reiten.
146
00:18:53,674 --> 00:18:54,674
Gott!
147
00:18:55,050 --> 00:18:56,050
Nein!
148
00:18:56,718 --> 00:18:58,548
lch kann nicht reiten.
149
00:18:58,720 --> 00:19:00,010
Mach Schluss.
150
00:19:31,211 --> 00:19:34,051
Wollt ihr weiterziehen, oder dableiben und
151
00:19:34,798 --> 00:19:36,048
ihn begraben?
152
00:19:36,425 --> 00:19:37,545
Er war ein guter Mann.
153
00:19:37,718 --> 00:19:39,428
Wir sollten ihn begraben.
154
00:19:39,595 --> 00:19:40,635
Er ist tot!
155
00:19:41,054 --> 00:19:43,434
Es gibt genug Tote,
die ihm Gesellschaft leisten.
156
00:19:43,682 --> 00:19:45,222
Viel zu viele!
157
00:19:47,686 --> 00:19:49,436
Sie haben recht.
158
00:19:50,063 --> 00:19:54,193
lch möchte einige Worte
an den lieben Verstorbenen richten.
159
00:19:54,818 --> 00:19:57,858
Ein paar Hymnen wären angebracht.
160
00:19:58,071 --> 00:20:00,071
Mit Orgelspiel
161
00:20:00,240 --> 00:20:01,450
und Chorgesang.
162
00:20:01,867 --> 00:20:05,237
lhr seid 2 Dreckskerle!
163
00:20:15,505 --> 00:20:18,965
Bishop, Engstrom, die Gorch-Brüder!
164
00:20:19,134 --> 00:20:24,724
$4.500 Prämie hätten wir kassiert,
und ihr ließt sie entwischen!
165
00:20:24,890 --> 00:20:26,470
Euer Gewinn an den Toten,
166
00:20:26,642 --> 00:20:31,402
abzüglich meiner Kommission, sind $500.
167
00:20:31,980 --> 00:20:35,650
Mit nur einem von ihnen wärt ihr
mit der Gesellschaft im Reinen gewesen.
168
00:20:35,817 --> 00:20:37,737
Und hättet viel Kohle gehabt!
169
00:20:37,903 --> 00:20:41,453
Wir werden es nächstes Mal
besser machen!
170
00:20:41,657 --> 00:20:44,987
Wir werden es gutmachen, aber
wir möchten etwas Geld zum Vertrinken.
171
00:20:45,160 --> 00:20:48,830
Kommt nicht in Frage!
ln 10 Minuten reitet ihr ihnen nach!
172
00:20:49,331 --> 00:20:52,041
Erwischt Pike, und ihr seid reich!
173
00:20:52,501 --> 00:20:53,671
Und versucht einer von euch,
174
00:20:53,835 --> 00:20:56,165
abtrünnig zu werden, so setze ich
175
00:20:56,338 --> 00:20:59,668
$1 .000 auf ihn aus.
176
00:21:14,022 --> 00:21:16,022
Na ja, gut, gehen wir!
177
00:21:20,862 --> 00:21:23,032
- Herr Harrigan.
- Sie wollen mitgehen?
178
00:21:23,198 --> 00:21:24,368
Warum nicht?
179
00:21:24,533 --> 00:21:25,533
Sie könnten wieder
180
00:21:25,701 --> 00:21:27,661
zu Pike überlaufen.
181
00:21:27,828 --> 00:21:30,248
Selbst wenn mich das lockte,
würde ich es nicht tun.
182
00:21:30,414 --> 00:21:32,334
Hören Sie, Herr Harrigan.
183
00:21:32,958 --> 00:21:36,038
lch will nicht ins Gefängnis zurück.
184
00:21:36,211 --> 00:21:38,251
Aber ich brauche fähige Männer dazu!
185
00:21:38,422 --> 00:21:39,712
Sie haben gesehen, was passierte!
186
00:21:39,881 --> 00:21:42,931
Machen Sie es gut,
dass das nicht noch einmal passiert,
187
00:21:43,093 --> 00:21:45,433
sonst verbringen Sie
den Rest lhres Lebens im Knast.
188
00:21:45,595 --> 00:21:47,095
lch erwische Sie doch wieder.
189
00:21:47,264 --> 00:21:48,514
Sie haben mein Wort.
190
00:21:48,682 --> 00:21:51,062
Wir werden ja sehen!
191
00:21:51,310 --> 00:21:52,940
6 Minuten.
192
00:21:53,895 --> 00:21:56,805
Erzählen Sie mir, wie es ist,
193
00:21:57,024 --> 00:21:58,864
dafür bezahlt zu werden?
194
00:21:59,693 --> 00:22:04,243
Sich unter dem Deckmantel des Gesetzes
hinzusetzen und Mörder anzuheuern?
195
00:22:04,823 --> 00:22:07,073
Wie ist es, den Gerechten zu spielen?
196
00:22:07,576 --> 00:22:08,696
Angenehm.
197
00:22:08,869 --> 00:22:11,199
Dreckshund!
198
00:22:11,371 --> 00:22:15,041
Sie haben 30 Tage, um Pike zu erwischen,
sonst geht es in den Knast.
199
00:22:15,208 --> 00:22:18,498
Sie sind mein Sündenbock, Herr Thornton.
200
00:22:19,546 --> 00:22:22,836
lch will sie alle, steif und tot.
201
00:22:23,008 --> 00:22:26,798
30 Tage, um Pike zu erwischen,
oder ins Gefängnis zu wandern.
202
00:22:49,618 --> 00:22:51,828
lch finde da nichts Hübsches dran.
203
00:22:51,995 --> 00:22:54,785
Für mich sieht es eher wie Texas aus.
204
00:22:55,332 --> 00:22:57,752
Du hast keinen Sinn dafür.
205
00:23:27,406 --> 00:23:30,946
Los, in einer halben Stunde ist es Nacht.
206
00:23:44,840 --> 00:23:47,260
Hallo, Kleiner.
207
00:24:29,885 --> 00:24:31,885
- Und die anderen...
- Sie kommen nicht.
208
00:24:32,053 --> 00:24:33,553
- Keiner?
- Nein.
209
00:24:33,722 --> 00:24:38,312
- Aber ich habe Pferde und Sättel.
- Sie brauchen sie nicht mehr.
210
00:25:13,094 --> 00:25:15,264
Nun, unser Anteil.
211
00:25:15,639 --> 00:25:18,389
Es wird wie immer geteilt.
212
00:25:18,558 --> 00:25:22,478
Tector und ich denken,
dass er nicht so viel braucht wie wir.
213
00:25:22,812 --> 00:25:26,902
Er fängt erst an, und wir sind dabei,
ein neues Gebiet zu erschließen.
214
00:25:27,067 --> 00:25:28,067
Richtig.
215
00:25:28,235 --> 00:25:30,855
Und diese alte Ziege
216
00:25:31,029 --> 00:25:33,279
hat bloß die Pferde gehütet.
217
00:25:37,369 --> 00:25:39,699
Wir entschieden,
218
00:25:39,871 --> 00:25:41,961
das sei nicht gerecht.
219
00:25:42,499 --> 00:25:47,209
Wenn ihr nicht teilen wollt,
warum nehmt ihr dann nicht alles?
220
00:25:51,216 --> 00:25:54,296
Antwortet ihr nicht, Angsthasen?
221
00:25:54,469 --> 00:25:55,799
Du weißt genau...
222
00:25:55,971 --> 00:26:00,221
Nein! Entweder befehle ich hier,
oder wir geben das Ganze auf.
223
00:26:07,566 --> 00:26:08,896
ln Ordnung.
224
00:26:09,776 --> 00:26:12,356
Wir teilen, wie du gesagt hast.
225
00:26:13,738 --> 00:26:16,488
Feiglinge, Feiglinge.
226
00:26:31,506 --> 00:26:32,506
Silberringe.
227
00:26:32,674 --> 00:26:36,474
Silberringe sagst du!
Das sind Dichtungsringe!
228
00:26:36,636 --> 00:26:39,466
Die Schurken!
229
00:26:40,807 --> 00:26:46,847
Dichtungsringe!
230
00:26:48,231 --> 00:26:54,361
Wir verheerten diese Stadt
für Stahllöcher für $1 !
231
00:26:54,529 --> 00:26:55,989
Sie legten uns herein!
232
00:26:56,156 --> 00:26:58,696
Sie? Wer soll "sie" sein?
233
00:27:04,539 --> 00:27:06,039
"Sie"?
234
00:27:08,043 --> 00:27:10,503
Das ist so klar wie Sonne.
235
00:27:10,670 --> 00:27:12,050
Sonnenklar.
236
00:27:13,048 --> 00:27:16,548
Sie legten euch rein! Hübsche Falle!
237
00:27:16,718 --> 00:27:20,138
Herbeigelockt und dann weggejagt!
238
00:27:21,056 --> 00:27:23,886
lhr seid mir eine Prachtbande!
239
00:27:24,059 --> 00:27:26,099
Harte, zähe Kerle!
240
00:27:27,604 --> 00:27:30,904
Da steht ihr mit einer Hand voll Löcher,
241
00:27:31,066 --> 00:27:35,106
und mit einem breiten Grinsen
verbringt ihr euren Tag.
242
00:27:35,278 --> 00:27:36,278
"Sie"!
243
00:27:36,446 --> 00:27:39,906
Wer, zum Teufel, ist "sie"?
244
00:27:44,579 --> 00:27:46,249
Die Männer von der Eisenbahn.
245
00:27:46,915 --> 00:27:48,615
Kopfgeldjäger.
246
00:27:49,918 --> 00:27:51,878
Deke Thornton.
247
00:27:52,045 --> 00:27:53,705
Deke Thornton?
248
00:27:54,756 --> 00:27:56,876
War er dabei?
249
00:27:58,927 --> 00:28:01,297
Und du wusstest das nicht?
250
00:28:01,471 --> 00:28:03,221
Hallo, Yankee.
251
00:28:07,102 --> 00:28:08,772
Nimm mein Silber.
252
00:28:10,063 --> 00:28:13,443
Töte mich nicht.
253
00:28:17,487 --> 00:28:21,197
Du kannst das Silber haben.
254
00:28:21,366 --> 00:28:23,156
Aber töte mich nicht.
255
00:28:23,326 --> 00:28:24,826
lch bitte dich.
256
00:28:29,374 --> 00:28:30,964
Vorwärts,
257
00:28:31,710 --> 00:28:33,630
komm schon.
258
00:28:33,795 --> 00:28:35,375
Das reicht.
259
00:28:37,966 --> 00:28:40,336
Sachte, Jungs.
260
00:29:09,497 --> 00:29:10,827
Wohin gehen wir?
261
00:29:11,374 --> 00:29:14,174
Agua Verde liegt am nächsten.
262
00:29:14,836 --> 00:29:16,456
Etwa 3 Tagesritte weit.
263
00:29:16,671 --> 00:29:19,011
Wir hören uns um und gehen zur Grenze.
264
00:29:20,550 --> 00:29:22,180
Einen Zahltag oder eine Bank.
265
00:29:22,343 --> 00:29:24,473
Vielleicht den verdammten Zug!
266
00:29:24,637 --> 00:29:28,467
Das scheint mir immer schwieriger.
267
00:29:28,808 --> 00:29:31,308
Und ihr werdet immer älter.
268
00:29:32,187 --> 00:29:35,187
Wir müssen an die Zukunft denken.
269
00:29:35,356 --> 00:29:38,026
Die Zeit eilt.
270
00:29:45,450 --> 00:29:49,120
Dein Denken kostete uns fast die Haut
271
00:29:49,287 --> 00:29:52,327
für ein paar lausige Dichtungsringe.
272
00:29:52,499 --> 00:29:56,419
Dieses sollte der letzte Dreh sein
für Tector und mich!
273
00:29:56,586 --> 00:29:59,456
Wir gaben unsere Zeit und Geld dafür her!
274
00:29:59,631 --> 00:30:02,381
lhr wart nur hinter Dirnen her,
275
00:30:02,550 --> 00:30:05,140
während ich alles genau vorbereitete!
276
00:30:13,686 --> 00:30:18,646
lch hätte besser Mädchen aufgelesen,
anstatt Armeepferde zu stehlen!
277
00:30:18,817 --> 00:30:20,857
Während du alles plantest,
278
00:30:21,027 --> 00:30:23,647
hatten Tector und ich
ein Schäferstündchen
279
00:30:23,822 --> 00:30:27,202
mit 2 Dirnen in Hondo!
280
00:30:30,912 --> 00:30:33,662
Und Pike träumte von Dichtungsringen!
281
00:30:33,915 --> 00:30:35,455
Genau.
282
00:30:40,922 --> 00:30:43,722
Und ihr vergnügt euch mit Dirnen
283
00:30:43,883 --> 00:30:46,013
im Tandem!
284
00:30:47,303 --> 00:30:48,853
Wie meinst du?
285
00:30:49,055 --> 00:30:50,925
Einer nach der anderen.
286
00:30:54,310 --> 00:30:57,560
Genau das taten wir!
287
00:31:17,208 --> 00:31:19,748
Herr Thornton?
288
00:31:22,255 --> 00:31:25,335
Sie gehörten zu Pikes Bande?
289
00:31:26,676 --> 00:31:28,926
Was für ein Mann ist er?
290
00:31:29,304 --> 00:31:30,644
Der Stärkste.
291
00:31:33,016 --> 00:31:34,596
Nie erwischt.
292
00:32:01,502 --> 00:32:03,752
Dies sollte mein letzter Dreh sein.
293
00:32:07,342 --> 00:32:10,092
lch werde langsam älter.
294
00:32:16,184 --> 00:32:19,694
Eine große Beute und ich gehe.
295
00:32:20,855 --> 00:32:22,855
Wohin?
296
00:32:36,204 --> 00:32:38,584
Hast du einen Plan?
297
00:32:42,043 --> 00:32:46,173
Pershing hat seine Truppen
auf die ganze Grenze verteilt.
298
00:32:46,714 --> 00:32:50,384
Jede Garnison wird bezahlt werden.
299
00:32:51,552 --> 00:32:54,892
Das ist wohl schwer zu erfahren.
300
00:32:55,056 --> 00:32:58,056
Schwer, aber möglich.
301
00:33:00,812 --> 00:33:02,982
Er erwartet uns sicher.
302
00:33:05,066 --> 00:33:07,936
Sonst wäre es ja uninteressant.
303
00:33:20,248 --> 00:33:22,958
Gehen wir, Pike.
304
00:33:23,126 --> 00:33:25,286
Du redest wie ein Gefangener.
305
00:33:25,461 --> 00:33:28,211
Wir sind nun schon zu lange hier.
306
00:33:28,423 --> 00:33:30,303
Was ist los mit dir?
307
00:33:30,466 --> 00:33:33,336
Wir haben Geld und keine Sorgen.
308
00:33:34,345 --> 00:33:37,135
Hier werden sie uns nicht suchen.
309
00:33:37,306 --> 00:33:39,266
Wie kannst du so sicher sein?
310
00:33:39,434 --> 00:33:41,984
Sicher sein ist meine Stärke.
311
00:33:42,145 --> 00:33:45,015
Sicher sein ist meine Stärke.
312
00:33:47,859 --> 00:33:50,029
- Halt!
- Ruhig.
313
00:33:50,194 --> 00:33:52,454
Wir bestellten Champagner.
314
00:33:53,781 --> 00:33:56,621
Locker. Wir bestellten Champagner.
315
00:33:57,660 --> 00:33:59,950
Sicher sein ist meine Stärke.
316
00:34:10,673 --> 00:34:12,093
Erwischten Sie ihn?
317
00:34:12,258 --> 00:34:14,378
Nein, er entkam.
318
00:34:16,345 --> 00:34:18,755
Sie sind dir sicher böse.
319
00:34:20,141 --> 00:34:22,811
Diese Falle war kostspielig.
320
00:34:22,977 --> 00:34:24,977
Wir stießen aufeinander.
321
00:34:25,396 --> 00:34:27,146
2- oder 3-mal.
322
00:34:27,315 --> 00:34:30,975
Da war ein gewisser Harrigan.
Er regelte alles auf seine Art.
323
00:34:32,653 --> 00:34:34,493
Er musste seine Taktik ändern.
324
00:34:35,615 --> 00:34:37,655
Viele Leute ertragen es nicht,
325
00:34:37,825 --> 00:34:40,285
wenn sie sich irren.
326
00:34:41,287 --> 00:34:42,447
Aus Stolz.
327
00:34:42,622 --> 00:34:44,042
Sie vergessen es nicht.
328
00:34:44,791 --> 00:34:48,001
Und lernen nichts daraus.
329
00:34:56,052 --> 00:34:58,142
Und wir?
330
00:34:58,513 --> 00:34:59,933
Zogen wir denn eine Lehre
331
00:35:00,098 --> 00:35:01,678
aus dem heutigen Fehler?
332
00:35:04,143 --> 00:35:06,693
Das hoffe ich, bei Gott.
333
00:35:25,665 --> 00:35:27,665
lst heiß.
334
00:35:30,378 --> 00:35:32,958
Mist!
335
00:35:36,551 --> 00:35:38,891
Wo triebst du ihn auf?
336
00:35:39,053 --> 00:35:41,563
Er war bei Thornton und mir.
337
00:35:42,223 --> 00:35:43,893
Er tötete mehr als seinen Teil.
338
00:35:44,058 --> 00:35:45,978
Bei Langtry.
339
00:35:47,562 --> 00:35:51,822
Jetzt tötet er mit heißem Kaffee.
340
00:36:19,594 --> 00:36:21,014
Pike,
341
00:36:23,472 --> 00:36:25,892
sonst wäre es ja uninteressant.
342
00:36:51,792 --> 00:36:53,672
Passt auf!
343
00:36:53,836 --> 00:36:56,206
Sachte!
344
00:37:03,221 --> 00:37:05,471
Pass auf, Tector!
345
00:37:14,565 --> 00:37:16,975
Schweinerei!
346
00:37:19,779 --> 00:37:21,739
Helft den Pferden auf!
347
00:37:21,906 --> 00:37:22,986
Was, zum Teufel...
348
00:37:24,659 --> 00:37:27,369
Verfluchter alter Narr!
349
00:37:27,536 --> 00:37:31,326
Hinauf mit ihnen! Zum Henker!
350
00:37:35,628 --> 00:37:38,838
Hilfe! Hinauf mit ihnen!
351
00:37:40,383 --> 00:37:43,183
Was ist los mit dir?
352
00:37:43,469 --> 00:37:45,009
Lass ihn in Ruhe!
353
00:37:46,013 --> 00:37:49,183
Er bringt uns alle um!
lch gebe es ihm ein für allemal.
354
00:37:49,350 --> 00:37:53,940
Nein! Wir bleiben zusammen,
wie wir es immer taten.
355
00:37:54,105 --> 00:37:55,185
Wenn man sich zu jemandem stellt,
356
00:37:55,356 --> 00:37:58,186
lässt man ihn nicht im Stich.
357
00:37:58,359 --> 00:37:59,899
Das ist dein Ende!
358
00:38:00,069 --> 00:38:02,529
Unser aller Ende!
359
00:38:09,412 --> 00:38:10,952
Steigt auf.
360
00:38:31,058 --> 00:38:33,348
Scheint so,
als ob Bruder Pike Hilfe braucht.
361
00:38:33,728 --> 00:38:36,018
Neben ihm und dem alten Sykes
362
00:38:36,188 --> 00:38:37,688
frage ich mich, ob es nicht Zeit ist,
363
00:38:37,857 --> 00:38:40,897
alles aufzugeben.
364
00:38:50,244 --> 00:38:52,414
Kannst du
365
00:38:52,580 --> 00:38:54,830
nicht mehr aufsteigen?
366
00:40:24,463 --> 00:40:30,433
Du hieltst da eine schöne Rede
über Gruppengeist.
367
00:40:33,180 --> 00:40:35,520
Gorch hätte mich beinahe getötet.
368
00:40:35,683 --> 00:40:37,603
Oder ich ihn.
369
00:40:38,102 --> 00:40:40,852
lch gehöre zum alten Eisen!
370
00:40:41,021 --> 00:40:45,111
- Man hält bis zum Ende zusammen.
- Ganz meine Meinung.
371
00:40:45,276 --> 00:40:47,686
Das war stets meine Absicht.
372
00:40:49,196 --> 00:40:50,856
Tut mir leid wegen Deke.
373
00:40:51,031 --> 00:40:53,281
Wer hätte gedacht, dass er so ist?
374
00:40:54,368 --> 00:40:56,738
Sag, wie benahm sich mein Junge
375
00:40:56,912 --> 00:40:58,502
in Starbuck?
376
00:41:00,708 --> 00:41:01,708
Dein Junge?
377
00:41:01,876 --> 00:41:03,076
Crazy Lee?
378
00:41:03,252 --> 00:41:05,672
Ja, C.L., Clarence Lee.
379
00:41:05,838 --> 00:41:08,918
Der Sohn meiner Tochter. Ein guter Junge.
380
00:41:09,091 --> 00:41:10,681
Soll ich sie töten?
381
00:41:10,843 --> 00:41:12,223
Soll ich sie töten?
382
00:41:12,386 --> 00:41:14,716
Nein, halte sie fest.
383
00:41:15,097 --> 00:41:16,887
Halte sie fest.
384
00:41:17,057 --> 00:41:20,137
Warum sagtest du nicht,
dass er dein Enkel ist?
385
00:41:20,311 --> 00:41:23,981
Du hattest genug andere Sorgen.
386
00:41:24,398 --> 00:41:27,818
Und er musste seinen Mann stehen
wie alle anderen.
387
00:41:28,319 --> 00:41:33,659
lch hoffe, er ließ dich nicht im Stich,
als es brenzlig wurde.
388
00:41:35,493 --> 00:41:37,703
Er machte seine Sache gut.
389
00:41:37,870 --> 00:41:39,700
Sehr gut.
390
00:42:10,069 --> 00:42:12,359
Die Luft ist rein!
391
00:42:21,789 --> 00:42:25,459
Hier ist die mexikanische Grenze.
392
00:42:25,626 --> 00:42:29,046
Welche ist die 1 . Stadt?
393
00:42:29,797 --> 00:42:31,797
Agua Verde.
394
00:42:32,466 --> 00:42:33,966
Was gibt es dort?
395
00:42:34,134 --> 00:42:36,474
Mexikaner!
396
00:42:40,474 --> 00:42:43,314
Das Hauptquartier der Streitkräfte,
die Villa bekämpfen.
397
00:42:43,477 --> 00:42:45,347
Mapaches Land.
398
00:42:48,482 --> 00:42:50,112
Gehen wir nicht weiter?
399
00:42:50,276 --> 00:42:51,896
Nein. Wir warten noch.
400
00:42:54,321 --> 00:42:56,741
- Aber wir müssen...
- Schweige!
401
00:42:56,907 --> 00:43:01,407
Sag ihnen doch,
sie sollen die Hunde füttern.
402
00:43:01,579 --> 00:43:05,419
Womit? Dieser Huerta
machte reinen Tisch.
403
00:43:05,583 --> 00:43:08,593
lch lud euch in mein Dorf ein.
404
00:43:08,752 --> 00:43:13,422
Wenn ihr zu meinen Angehörigen
respektlos seid, töte ich euch.
405
00:43:13,591 --> 00:43:15,681
Schämst du dich unser?
406
00:43:15,843 --> 00:43:19,763
Ja. Sie wissen nicht, was ich treibe.
407
00:43:19,930 --> 00:43:21,510
- Hast du eine Schwester?
- Ja.
408
00:43:21,682 --> 00:43:24,022
lch würde sie gern kennenlernen,
409
00:43:24,184 --> 00:43:26,194
und auch deine Mama.
410
00:43:26,353 --> 00:43:29,193
Und deine Großmutter.
411
00:43:50,294 --> 00:43:51,794
Wie war der Überfall?
412
00:43:51,962 --> 00:43:54,882
Es kamen 7 um. 2 wurden gehängt.
413
00:43:55,049 --> 00:43:58,379
Pferde, Vieh und Korn, alles gestohlen.
414
00:43:58,552 --> 00:44:01,432
Schützten euch die Bundestruppen nicht?
415
00:44:01,597 --> 00:44:03,847
Es waren Bundestruppen,
416
00:44:04,016 --> 00:44:06,806
vom Verräter Huerta bestochen.
417
00:44:06,977 --> 00:44:09,017
Wer brachte meinen Vater um?
418
00:44:09,188 --> 00:44:10,898
Wer war es?
419
00:44:11,065 --> 00:44:14,725
- Ist das wichtig?
- Dein Vater starb wie ein Mann.
420
00:44:14,902 --> 00:44:17,652
Namen spielen keine Rolle.
421
00:44:17,821 --> 00:44:19,321
Wie hieß er?
422
00:44:20,741 --> 00:44:22,031
Mapache.
423
00:44:22,201 --> 00:44:24,411
Das genügt mir.
424
00:44:26,205 --> 00:44:30,745
ln Mexiko
herrschen dunkle Zeiten.
425
00:44:30,918 --> 00:44:34,668
Wenn wir nur
solche Gewehre hätten.
426
00:44:34,838 --> 00:44:38,928
Und Teresa? Belästigten sie sie?
427
00:44:41,387 --> 00:44:44,807
Sie ging freiwillig mit ihnen.
428
00:44:45,224 --> 00:44:47,234
Sie gab sich Mapache hin,
429
00:44:47,476 --> 00:44:50,726
und den anderen. Sie ging lachend weg.
430
00:44:51,146 --> 00:44:54,436
Trunken von Wein und Liebe.
431
00:44:54,608 --> 00:44:59,608
Für ihn war sie eine Göttin,
die man aus der Ferne anbetet.
432
00:44:59,780 --> 00:45:02,410
Dabei war sie eine Mangofrucht,
433
00:45:02,574 --> 00:45:04,124
reif zum Pflücken.
434
00:45:04,284 --> 00:45:07,954
Angel träumte. Mapache aß die Frucht.
435
00:45:10,666 --> 00:45:12,626
Der Trick ist gut.
436
00:45:25,556 --> 00:45:27,676
Unwahrscheinlich.
437
00:45:29,810 --> 00:45:31,980
Ach wo.
438
00:45:32,146 --> 00:45:34,806
Jeder träumt davon,
wieder ein Kind zu sein.
439
00:45:35,232 --> 00:45:37,152
Sogar die Schlimmsten unter uns.
440
00:45:40,863 --> 00:45:43,953
Vor allem wohl die Schlimmsten.
441
00:45:45,701 --> 00:45:48,161
Sie wissen also, was wir sind?
442
00:45:48,328 --> 00:45:50,618
lhr beide? Natürlich!
443
00:45:50,789 --> 00:45:52,919
Und was Sie sind!
444
00:45:58,714 --> 00:46:01,804
Wo ist Mapache?
445
00:46:08,974 --> 00:46:11,814
Lustig, nicht, Pike?
446
00:46:15,355 --> 00:46:17,855
Tauschen wir die Partnerinnen!
447
00:46:18,025 --> 00:46:20,105
Los, tauschen wir!
448
00:46:35,375 --> 00:46:38,035
Sagen Sie mir, wo Mapache ist?
449
00:46:39,379 --> 00:46:40,879
Warum?
450
00:46:41,548 --> 00:46:42,878
Wegen deines Vaters?
451
00:46:43,300 --> 00:46:44,880
Wegen dieser Dirne?
452
00:46:49,515 --> 00:46:54,725
Lerne damit zu leben,
oder wir lassen dich hier.
453
00:47:00,734 --> 00:47:02,404
lch komme mit.
454
00:47:32,599 --> 00:47:35,429
Weißt du, was ich tun werde?
Sein Mädchen stehlen.
455
00:47:35,686 --> 00:47:38,266
Wahrhaftig?
456
00:47:38,438 --> 00:47:40,188
Seht nur.
457
00:47:42,401 --> 00:47:44,781
Dutch, ich schlage ab.
458
00:47:44,945 --> 00:47:46,775
Los, meine Dame!
459
00:51:08,940 --> 00:51:10,900
Keine Amerikaner?
460
00:51:11,318 --> 00:51:13,528
Nur Bundesgenossen.
461
00:51:26,166 --> 00:51:27,626
Nur Soldaten,
462
00:51:27,793 --> 00:51:29,503
kein Kopfgeldjäger in Sicht.
463
00:51:46,520 --> 00:51:49,520
Was ist denn das?
464
00:52:18,927 --> 00:52:21,967
lch sah ein solches in Waco.
465
00:52:22,139 --> 00:52:23,349
Fährt es mit Dampf?
466
00:52:23,515 --> 00:52:25,215
Nein, mit Benzin.
467
00:52:25,392 --> 00:52:26,932
Weißt du, was ich hörte?
468
00:52:27,102 --> 00:52:30,902
lm Norden gäbe es solche, die fliegen.
469
00:52:31,064 --> 00:52:33,484
Das sind doch Ballone, du Narr!
470
00:52:33,650 --> 00:52:35,030
Nein, er hat recht.
471
00:52:35,193 --> 00:52:39,033
Sie haben Motor und Flügel
und fliegen bis 100 km pro Stunde.
472
00:52:39,197 --> 00:52:41,777
Sie wollen sie im Krieg verwenden.
473
00:52:42,200 --> 00:52:44,580
Reden wir mit dem General.
474
00:52:44,744 --> 00:52:47,584
Über sein Auto und unsere Pferde.
475
00:52:47,998 --> 00:52:49,208
Ganz nett.
476
00:53:55,315 --> 00:53:58,355
Sie sprechen sicher von uns.
477
00:54:01,238 --> 00:54:03,778
lch habe nur noch $20 in Silber.
478
00:54:03,949 --> 00:54:05,449
Hier wirst du sparen können.
479
00:54:05,617 --> 00:54:08,407
Der Generalísimo fegte alles weg.
480
00:54:08,578 --> 00:54:10,748
Generalísimo, so was.
481
00:54:10,914 --> 00:54:13,874
Er ist bloß ein gieriger Bandit.
482
00:54:14,042 --> 00:54:16,342
Wie andere, die ich kenne.
483
00:54:18,588 --> 00:54:22,758
Vergleichst du uns etwa mit ihm?
484
00:54:22,926 --> 00:54:24,676
Wir sind nicht wie er.
Wir hängen niemanden.
485
00:54:27,555 --> 00:54:29,885
lch hoffe, die Bevölkerung
486
00:54:30,058 --> 00:54:33,888
- erledigt ihn eines Tages.
- Wir werden es tun.
487
00:54:36,231 --> 00:54:38,271
Koste es, was es wolle!
488
00:55:17,230 --> 00:55:19,480
Schauen Sie mal.
489
00:55:25,739 --> 00:55:28,869
Ein hübsches Pferd, oder?
490
00:55:35,790 --> 00:55:38,670
Kennst du diese Flittchen?
491
00:56:21,378 --> 00:56:22,588
Los, komm.
492
00:56:24,172 --> 00:56:27,132
- Sie gehörte mir.
- Ich weiß.
493
00:56:47,904 --> 00:56:50,324
Jetzt gehört sie dir nicht mehr.
494
00:56:52,992 --> 00:56:57,162
Sieh, wie sie dem General das Ohr leckt.
495
00:57:29,696 --> 00:57:32,026
Warum wollte er Seine Exzellenz töten?
496
00:57:33,158 --> 00:57:36,408
Nein. Der Schuss galt dem Mädchen.
497
00:57:39,789 --> 00:57:41,329
Sie war seine Verlobte.
498
00:57:41,666 --> 00:57:44,956
Er ertrug den Anblick nicht,
sie mit Ihnen zu sehen.
499
00:57:58,266 --> 00:58:02,096
Gehört ihr zur amerikanischen Armee?
500
00:58:04,731 --> 00:58:09,111
Wir gehören zu niemandem.
501
00:58:09,277 --> 00:58:14,697
So ist das.
Es ist wegen eurer Waffen.
502
00:58:16,242 --> 00:58:19,582
Diese Pistole
ist dem Armeepersonal vorbehalten.
503
00:58:19,746 --> 00:58:20,786
Man kann sie weder kaufen
504
00:58:20,955 --> 00:58:23,495
noch rechtlich besitzen.
505
00:58:23,666 --> 00:58:27,126
- Wirklich?
- Waffen sind meine Spezialität.
506
00:58:27,837 --> 00:58:32,127
lch bin Kommandant Mohr,
von der Kaiserlich Deutschen Armee.
507
00:58:32,300 --> 00:58:36,600
Es wäre uns sehr dienlich,
ein paar Amerikaner zu kennen,
508
00:58:36,763 --> 00:58:41,433
die gegen ihre Regierung sind.
509
00:58:41,768 --> 00:58:44,768
Das sind wir in vielen Punkten.
510
00:58:50,485 --> 00:58:53,355
Er lädt uns zu einem Drink ein.
511
00:58:56,991 --> 00:58:58,031
Gut.
512
00:59:18,054 --> 00:59:19,224
Erschieße ihn.
513
00:59:31,651 --> 00:59:33,531
lch gab es ihm, T.C.
514
01:00:08,271 --> 01:00:11,731
- Hier?
- Nein, nicht hier!
515
01:00:19,198 --> 01:00:21,738
Warte, was willst du tun?
516
01:00:22,744 --> 01:00:25,254
Wir müssen hier etwas hochwertig sein.
517
01:00:46,392 --> 01:00:47,982
Hier!
518
01:00:48,144 --> 01:00:50,524
Wo die Spur zur Garnison abzweigt.
519
01:00:51,064 --> 01:00:55,654
Das ist der günstigste Ort,
aber es will überlegt sein.
520
01:00:56,736 --> 01:00:58,196
Was meinst du?
521
01:00:58,863 --> 01:01:00,743
Es ist etwas nahe der Heimat.
522
01:01:00,907 --> 01:01:03,237
Schau, wie sie diskutieren.
523
01:01:06,412 --> 01:01:08,372
Wir sind das 5. Rad.
524
01:01:08,581 --> 01:01:11,421
Warum genau an der Grenze
einen Zug überfallen?
525
01:01:11,751 --> 01:01:14,421
Kann das der General nicht selber tun?
526
01:01:14,796 --> 01:01:18,916
Huerta will die Beziehungen
zu den Staaten verbessern,
527
01:01:19,258 --> 01:01:22,928
nicht vergiften,
indem er die Grenze übertritt.
528
01:01:23,096 --> 01:01:26,256
Normalerweise werden
diese Transporte geheim gehalten.
529
01:01:26,432 --> 01:01:27,892
Woher wissen Sie davon?
530
01:01:28,101 --> 01:01:30,271
Mapache besitzt
531
01:01:30,436 --> 01:01:33,606
einen hervorragenden Informationsdienst.
532
01:01:33,773 --> 01:01:36,903
Nun, wir sind sehr gut organisiert.
533
01:01:37,360 --> 01:01:39,570
Und wir können $10.000
534
01:01:40,154 --> 01:01:41,534
in Gold bezahlen.
535
01:01:42,657 --> 01:01:46,277
Wenn ihr es nicht wagt,
werden wir jemand anderen finden.
536
01:01:46,452 --> 01:01:49,372
Wir schaffen es.
Aber nur mit einer Spezialausrüstung.
537
01:01:49,789 --> 01:01:51,709
Nur keine Sorge.
538
01:01:51,999 --> 01:01:54,129
Wir werden sie euch liefern.
539
01:01:57,880 --> 01:01:59,210
Herr General,
540
01:01:59,966 --> 01:02:03,886
bald sind Sie der Bestbewaffnete
in Mexiko.
541
01:02:05,138 --> 01:02:07,638
Schau ihn an,
542
01:02:07,807 --> 01:02:08,927
ein wahrer König.
543
01:02:10,309 --> 01:02:11,439
Auf Ihr Wohl!
544
01:02:23,990 --> 01:02:26,830
Wenn Sie erlauben, habe ich ein Bad nötig.
545
01:02:27,160 --> 01:02:30,620
lhr hättet alle ein Bad nötig!
546
01:02:32,290 --> 01:02:34,170
lch nicht.
547
01:02:35,001 --> 01:02:37,961
lch und Tector brauchen eher
ein paar Mädchen.
548
01:02:38,379 --> 01:02:41,669
Kannst du das arrangieren?
549
01:02:45,845 --> 01:02:48,635
Meine Herren,
ihr entschuldigt mich sicher.
550
01:02:48,806 --> 01:02:50,766
Sicherlich.
551
01:02:55,688 --> 01:02:58,108
- Herrera.
- Kümmern wir uns um Angel.
552
01:03:11,204 --> 01:03:12,954
lch brauche ihn.
553
01:03:13,122 --> 01:03:16,082
lch gebe lhnen einen besseren Mann.
554
01:03:16,250 --> 01:03:19,420
lch wähle lieber selber.
555
01:03:35,394 --> 01:03:36,904
ln Ordnung.
556
01:03:37,063 --> 01:03:40,653
lch habe kein Interesse an ihm. Nehmt ihn.
557
01:03:45,947 --> 01:03:48,817
lch glaube, das Fest geht jetzt los.
558
01:03:54,747 --> 01:03:57,787
Da sind die Süßen.
559
01:04:03,923 --> 01:04:05,723
Sind sie nicht süß?
560
01:04:05,883 --> 01:04:08,433
lch weiß nicht, wie deine sind,
561
01:04:08,594 --> 01:04:11,854
aber ich habe alle Hände voll zu tun.
562
01:04:21,524 --> 01:04:23,824
Komm da hinaus...
563
01:04:23,985 --> 01:04:26,855
Weißt du, was sie mir sagten?
564
01:04:27,029 --> 01:04:31,319
Die spanischen Grandes bauten
diese Keller vor 300 Jahren.
565
01:04:31,492 --> 01:04:34,702
- Stimmt das?
- Es stimmt.
566
01:04:34,871 --> 01:04:38,501
Es leben die spanischen Grandes!
567
01:04:39,250 --> 01:04:42,460
Schießen wir ein wenig.
568
01:04:42,628 --> 01:04:46,008
Sie läuft dir nicht davon. Lass sie los.
569
01:04:54,473 --> 01:04:56,353
Warum nicht!
570
01:05:22,001 --> 01:05:25,171
Sieh dir mal das an, Tector!
571
01:05:52,031 --> 01:05:55,121
Wie erträgst du nur diese Hitze?
572
01:05:55,326 --> 01:05:59,196
lch würde am liebsten da drin leben.
573
01:06:04,251 --> 01:06:06,921
Lyle, schau dir mal das an!
574
01:06:11,801 --> 01:06:17,891
Los, zeig mir deinen Busen, Schatz.
575
01:06:18,557 --> 01:06:21,557
lch hätte dich ausliefern sollen.
576
01:06:21,727 --> 01:06:26,977
lch stehle nicht Waffen für ihn,
damit er mein Volk damit umbringt.
577
01:06:27,149 --> 01:06:28,939
Edel, edel, sehr edel.
578
01:06:29,110 --> 01:06:33,570
Du hast keine Träne vergossen,
als du Starbuck verließest.
579
01:06:34,073 --> 01:06:36,203
Das waren nicht meine Leute.
580
01:06:36,367 --> 01:06:39,287
Mein Dorf und meine Leute zählen.
581
01:06:40,579 --> 01:06:44,249
Dein Dorf darf nicht zählen, mein Junge.
582
01:06:44,417 --> 01:06:46,877
Oder du bleibst nicht bei uns.
583
01:06:47,086 --> 01:06:48,956
Dann eben nicht.
584
01:06:49,338 --> 01:06:53,378
Angel, die plündern auch
ohne die Waffen weiter.
585
01:06:54,343 --> 01:06:57,103
Denk an das Geld, das du haben wirst.
586
01:06:57,263 --> 01:06:59,893
Du könntest ihnen eine Ranch kaufen.
587
01:07:00,057 --> 01:07:03,437
- Oder gar 2 oder 3.
- Eine.
588
01:07:03,602 --> 01:07:05,442
Eine ganz winzige.
589
01:07:05,604 --> 01:07:08,274
Verstehst du nicht? Es ist ihr Land.
590
01:07:08,441 --> 01:07:10,941
Keiner wird sie hier vertreiben.
591
01:07:11,110 --> 01:07:13,280
Auf das edle Gefühl.
592
01:07:13,446 --> 01:07:15,316
Und auf die Liebe.
593
01:07:15,614 --> 01:07:19,454
Und vor allem auf das Gold!
594
01:07:34,967 --> 01:07:36,297
Angel.
595
01:07:36,969 --> 01:07:38,799
Du machst mich krank.
596
01:07:39,180 --> 01:07:41,640
Würdest du jemandem Waffen geben,
597
01:07:41,807 --> 01:07:44,807
damit er deine Familie umbringt?
598
01:07:45,186 --> 01:07:48,646
$10.000 schneiden
Familienbande entzwei.
599
01:07:49,440 --> 01:07:51,230
Mein Volk hat keine Waffen.
600
01:07:53,027 --> 01:07:55,647
Mit Waffen
601
01:07:55,863 --> 01:07:57,203
könnten sie kämpfen.
602
01:07:59,450 --> 01:08:01,580
Für Waffen
603
01:08:01,744 --> 01:08:03,374
würde ich mit euch gehen.
604
01:08:03,662 --> 01:08:08,422
Was sagte Zamorra,
wie viele Kisten Gewehre es sein sollen?
605
01:08:08,584 --> 01:08:09,924
16.
606
01:08:10,086 --> 01:08:11,536
Na ja,
607
01:08:13,297 --> 01:08:14,757
gib ihm eine.
608
01:08:26,393 --> 01:08:28,273
ln Ordnung.
609
01:08:28,479 --> 01:08:33,019
Eine Kiste Gewehre und eine mit Munition.
Gegen deinen Anteil an Gold.
610
01:08:33,192 --> 01:08:35,242
Einverstanden.
611
01:08:35,402 --> 01:08:39,322
- Natürlich.
- Der Fall ist geregelt.
612
01:08:39,490 --> 01:08:42,240
Alter Knauser!
613
01:08:58,801 --> 01:09:00,591
Jungs,
614
01:09:02,555 --> 01:09:04,715
ich stelle euch meine Braut vor.
615
01:09:07,685 --> 01:09:09,685
Sie verlobten sich soeben.
616
01:09:09,854 --> 01:09:11,404
Hol mich der Teufel!
617
01:09:12,231 --> 01:09:13,941
Bringt sie hierher.
618
01:09:14,900 --> 01:09:18,740
Mit hübschen Mädchen
weiß ich umzugehen.
619
01:09:25,202 --> 01:09:28,752
Glauben Sie, sie überfallen diesen Zug?
620
01:09:28,914 --> 01:09:31,374
Wenn sie in Agua Verde sind, wohl schon.
621
01:09:31,542 --> 01:09:34,882
- Wenn er aber in Juarez ist?
- Das hätten wir erfahren.
622
01:09:35,045 --> 01:09:37,915
ln Agua Verde sahen sie sicher Mapache.
623
01:09:38,090 --> 01:09:39,550
Wer ist Mapache?
624
01:09:39,717 --> 01:09:42,467
Ein Killer Huertas, der sich General nennt.
625
01:09:42,636 --> 01:09:44,596
Villa besiegte ihn.
626
01:09:44,763 --> 01:09:48,223
Gut bewaffnet kann er
sehr mächtig werden in Nordmexiko.
627
01:09:48,392 --> 01:09:50,732
Pike wird ihn beliefern wollen.
628
01:09:50,936 --> 01:09:52,646
Wie? Die Armee bewacht doch den Zug.
629
01:09:52,813 --> 01:09:56,943
Grüne Rekruten! Taugenichtse!
630
01:09:57,109 --> 01:09:58,609
lch brauche 20 trainierte Männer.
631
01:09:58,777 --> 01:10:03,317
Nicht diesen Abschaum,
den Sie mir gaben.
632
01:10:04,783 --> 01:10:08,663
Sie haben noch 24 Tage.
633
01:10:21,091 --> 01:10:24,341
Wie kamst du zu diesen Prachtnarben?
634
01:10:24,511 --> 01:10:27,221
lch traf einst eine Frau...
635
01:10:43,989 --> 01:10:46,819
- Kommt dein Mann zurück?
- Nein.
636
01:10:47,326 --> 01:10:49,576
Er kommt nie zurück.
637
01:10:53,832 --> 01:10:55,542
Du bist spät.
638
01:10:55,709 --> 01:10:57,289
2 Tage Verspätung.
639
01:10:57,461 --> 01:10:58,591
Sie war verheiratet.
640
01:10:58,796 --> 01:11:02,046
lch hätte ihn töten sollen.
641
01:11:04,510 --> 01:11:06,180
Er war nicht da.
642
01:11:06,345 --> 01:11:08,505
Ich wurde unachtsam.
643
01:11:09,139 --> 01:11:10,679
Eines Nachts überraschte er uns.
644
01:11:10,849 --> 01:11:15,189
Ein Schuss und sie war tot.
Der 2. traf mich hier.
645
01:11:15,354 --> 01:11:18,364
Dann floh der Feigling.
646
01:11:38,502 --> 01:11:40,712
Sahst du ihn nie wieder?
647
01:11:40,879 --> 01:11:44,879
Nein, aber es vergeht keine Stunde,
ohne dass ich daran denke.
648
01:11:46,051 --> 01:11:48,551
Vorwärts! Der Weg ist lang!
649
01:11:49,722 --> 01:11:52,392
Das ist unser letzter Dreh, Dutch.
650
01:11:52,558 --> 01:11:55,058
Er muss uns gelingen!
651
01:13:45,170 --> 01:13:46,550
Erledige nur deine Arbeit.
652
01:17:42,032 --> 01:17:43,622
Gehen wir!
653
01:18:14,606 --> 01:18:32,206
Sie kommen!
654
01:18:32,958 --> 01:18:34,288
Schneller!
655
01:18:50,308 --> 01:18:51,728
Kommen Sie rüber!
656
01:20:15,936 --> 01:20:18,096
Die Rampe!
657
01:20:18,271 --> 01:20:20,111
Heraus mit dem Pferd!
658
01:20:20,273 --> 01:20:21,523
Bringt sie heraus! Alle!
659
01:20:21,691 --> 01:20:24,901
Geht dort rüber!
660
01:20:25,070 --> 01:20:28,240
Dort rüber! Bringt die Pferde raus!
661
01:21:03,817 --> 01:21:06,527
- Schnell!
- Dein Pferd hat mich getreten.
662
01:21:06,695 --> 01:21:10,155
Treibt sie da hinauf!
Wo, zum Teufel, ist mein Pferd?
663
01:21:17,622 --> 01:21:21,132
- Wir haben Granaten!
- Schnell! Wir müssen hier weg!
664
01:21:21,293 --> 01:21:24,713
Vorsicht!
Und nun diese.
665
01:21:29,634 --> 01:21:31,644
Vorwärts.
666
01:21:33,722 --> 01:21:37,272
ln Zweierreihe!
667
01:21:37,434 --> 01:21:39,854
Helfen Sie uns, Korporal!
668
01:21:41,187 --> 01:21:44,437
Wir sind so weit!
669
01:22:32,364 --> 01:22:34,074
Gehen wir!
670
01:22:35,325 --> 01:22:36,865
Wir gehen!
671
01:23:42,475 --> 01:23:44,135
Fangt das Pferd ein!
672
01:23:44,310 --> 01:23:48,110
Es ist meins!
Fangt es ein!
673
01:23:48,773 --> 01:23:50,733
Los!
674
01:23:52,777 --> 01:23:54,777
Schaff das verdammte Pferd weg!
675
01:23:54,946 --> 01:23:58,116
Die Pferde, schnell!
Der Zug kommt zurück!
676
01:23:58,283 --> 01:24:00,453
- Zug?
- Wo?
677
01:24:00,618 --> 01:24:03,448
Welcher Zug?
lch sehe keinen...
678
01:24:08,126 --> 01:24:11,916
Verfluchter Gaul!
679
01:24:39,824 --> 01:24:43,164
Telegrafieren Sie, dass der Zug
680
01:24:43,328 --> 01:24:47,498
überfallen wurde
und wir die Banditen verfolgen!
681
01:24:47,665 --> 01:24:49,535
Ja, Sir!
682
01:24:52,962 --> 01:24:56,092
Los!
683
01:25:10,688 --> 01:25:13,018
SIE VERLASSEN
DIE VEREINlGTEN STAATEN
684
01:25:52,689 --> 01:25:54,229
Dutch!
685
01:26:15,086 --> 01:26:17,246
Schweinerei!
686
01:26:18,756 --> 01:26:20,506
Die Zündschnur brennt!
687
01:26:30,977 --> 01:26:32,687
Treibt die Pferde voran!
688
01:26:52,582 --> 01:26:55,292
Nicht schießen! Es ist die Armee!
689
01:26:59,589 --> 01:27:02,259
Komm!
690
01:27:03,968 --> 01:27:05,888
Vorwärts!
691
01:28:15,206 --> 01:28:19,746
- Los, du Faulpelz!
- Ich komme ja!
692
01:28:36,227 --> 01:28:38,397
- Geht es?
- Ja.
693
01:28:39,314 --> 01:28:42,824
- Wo treffen wir Mapache?
- In Agua Verde oder davor.
694
01:28:42,984 --> 01:28:47,244
Erwarte aber keinen herzlichen Empfang!
695
01:28:47,405 --> 01:28:50,115
Deke belästigt uns nicht mehr.
696
01:28:50,283 --> 01:28:54,583
Wohl kaum. Das Dynamit hat ihn
bestimmt etwas abgekühlt.
697
01:28:54,746 --> 01:28:59,416
Er wird nicht dort bleiben.
Er wird uns weiterverfolgen.
698
01:31:15,303 --> 01:31:18,723
lch möchte mein Pferd wiederfinden.
699
01:31:18,890 --> 01:31:21,850
Es reitet wohl schon
ein mexikanisches Kind drauf.
700
01:31:22,018 --> 01:31:24,898
Wie verlor ich meine beiden Stiefel?
701
01:31:25,062 --> 01:31:27,402
Sie sind immer noch gleich zäh.
702
01:31:27,565 --> 01:31:31,315
- Der Fluss hat sie verschluckt.
- Das Dynamit half ihnen.
703
01:31:31,486 --> 01:31:35,606
Vielleicht trägt dasselbe Kind,
das T.C.s Pferd reitet, jetzt deine Stiefel.
704
01:31:36,741 --> 01:31:41,411
Einfältige Kerle! Warum habt ihr
auf die Soldaten geschossen?
705
01:31:41,579 --> 01:31:44,919
Huey fing an. lch wollte ihn aufhalten.
706
01:31:45,082 --> 01:31:48,882
- Einer der Banditen...
- Das stimmt nicht!
707
01:31:49,462 --> 01:31:51,252
Haltet eure Mäuler!
708
01:31:51,756 --> 01:31:53,506
- Jagen wir sie weiter?
- Ja,
709
01:31:53,674 --> 01:31:56,644
oder ihr werdet an die Wand gestellt.
710
01:31:57,428 --> 01:32:00,428
Komm schon, T.C.!
711
01:32:00,598 --> 01:32:02,428
Warum müssen wir aufbrechen?
712
01:32:02,725 --> 01:32:05,595
Meine Haare sind noch nass!
713
01:32:40,805 --> 01:32:43,925
Unmöglich! Wir haben ja
weder Waffen noch Munition.
714
01:33:49,832 --> 01:33:53,422
Sie überfielen den Zug.
Sie haben die Waffen.
715
01:33:56,213 --> 01:33:57,843
Wir müssen fliehen!
716
01:33:59,258 --> 01:34:02,588
Gehen Sie mit einem Trupp
nach Agua Verde.
717
01:34:02,762 --> 01:34:05,722
Die Yankees sollen die Waffen hergeben.
lch warte im Dorf.
718
01:34:05,890 --> 01:34:07,390
Und wenn nicht?
719
01:35:32,518 --> 01:35:34,478
Er zieht weiter nach Osten.
720
01:35:37,440 --> 01:35:39,980
Tun sie nur so, oder verloren sie uns?
721
01:35:44,613 --> 01:35:48,623
Sie verloren die Spur. Schau mal.
722
01:35:51,203 --> 01:35:53,003
Sie sind nur noch 5.
723
01:36:01,297 --> 01:36:04,377
- Wir verloren die Spur.
- Ich verstehe nicht, wo?
724
01:36:04,550 --> 01:36:07,430
Unten im Tal, wo der Boden so hart war?
725
01:36:07,595 --> 01:36:12,055
Für den Wagen gab es nur einen Weg,
und zwar diesen.
726
01:36:12,224 --> 01:36:14,024
Hier waren sie nicht.
727
01:36:14,185 --> 01:36:17,015
Wir verloren sie nicht.
lch weiß genau, wo sie sind.
728
01:36:17,188 --> 01:36:19,308
Bleibt ruhig, verdammt!
729
01:36:19,482 --> 01:36:21,862
Glaubt ihr, Pike und Sykes
hätten uns nicht beobachtet?
730
01:36:22,359 --> 01:36:25,149
Sie wissen alles. Und was habe ich da?
731
01:36:25,321 --> 01:36:28,361
Lauter wertloses Lumpengesindel
732
01:36:28,532 --> 01:36:32,952
und weniger als 60 Patronen!
Wir sind hinter Männern her.
733
01:36:33,120 --> 01:36:35,750
lch gäbe viel, um mit ihnen zu sein.
734
01:36:35,915 --> 01:36:39,705
Beim nächsten Schnitzer lasse ich
euch hilflos krepieren.
735
01:36:41,504 --> 01:36:43,674
Kommt nun.
736
01:36:50,971 --> 01:36:54,601
lch dachte nicht, dass sie uns folgten.
737
01:36:54,767 --> 01:36:59,267
- Wie viel sind wir wohl wert?
- Das kommt auf ihren Appetit an.
738
01:37:02,733 --> 01:37:05,743
Halte nach großen Hüten Ausschau.
739
01:37:05,903 --> 01:37:08,533
lch bereite das Feuerwerk vor.
740
01:37:08,697 --> 01:37:10,527
ln Ordnung.
741
01:37:12,660 --> 01:37:14,490
Angel,
742
01:37:14,662 --> 01:37:17,872
lade die Kisten Sprengstoff ab!
743
01:37:18,040 --> 01:37:19,290
Lyle,
744
01:37:19,875 --> 01:37:22,665
reich mir diese Zündkapseln.
745
01:37:29,802 --> 01:37:32,392
Was hast du mit dem Dynamit vor?
746
01:37:33,472 --> 01:37:37,022
lch glaube, Mapache wird versuchen,
die Waffen gratis zu bekommen
747
01:37:37,184 --> 01:37:39,444
und uns zu erschießen.
748
01:37:40,646 --> 01:37:44,436
Er wird anders denken, wenn er sieht,
dass sie in Rauch aufzugehen drohen.
749
01:37:44,608 --> 01:37:46,818
lch sichere mich nur ab.
750
01:37:46,986 --> 01:37:51,776
Sieh mal das, Pike.
Kannst du damit umgehen?
751
01:37:54,034 --> 01:37:57,544
Nein, aber das will ich noch lernen.
752
01:39:07,024 --> 01:39:09,194
Mein Volk kommt die Waffen holen.
753
01:39:14,406 --> 01:39:17,026
Du solltest Wache stehen!
754
01:39:17,201 --> 01:39:19,791
lch sah und hörte sie nicht.
755
01:39:33,300 --> 01:39:37,970
Sie entschuldigen sich für ihr Misstrauen.
756
01:39:38,138 --> 01:39:40,768
Aber nur Vorsicht erhält sie am Leben.
757
01:39:46,230 --> 01:39:48,230
Aufgepasst mit der Zündschnur!
758
01:39:50,943 --> 01:39:52,823
Sind sie aus deinem Dorf?
759
01:39:52,987 --> 01:39:56,027
lndirekt schon.
760
01:39:56,198 --> 01:40:00,448
Es sind Vollblutindianer.
Diese Berge gehören ihnen.
761
01:40:23,100 --> 01:40:26,230
Die Kerle sind sehr gewandt.
762
01:40:26,395 --> 01:40:30,475
Kein Wunder, wenn man Apachen
bekämpft. So lernt man es auf jeden Fall.
763
01:40:30,649 --> 01:40:34,489
Hätten sie Waffen und gute Führer,
ginge dieses Land zu Asche.
764
01:40:34,653 --> 01:40:37,783
Das kommt noch. Das kommt noch.
765
01:40:37,948 --> 01:40:40,618
Sie legten uns schön herein.
766
01:40:42,327 --> 01:40:47,247
Man kann nicht mehr schlafen,
aus Furcht, man werde erstochen.
767
01:40:47,416 --> 01:40:50,586
- Wo warst du?
- Hör mal zu.
768
01:40:50,753 --> 01:40:56,263
Wärst du zur Abwechslung mitgekommen,
wäre das nicht geschehen.
769
01:41:11,148 --> 01:41:15,648
Mit den neuen Waffen ändert sich alles.
770
01:41:40,761 --> 01:41:45,311
Treib deine Pferde etwas an!
Treib sie an!
771
01:42:06,578 --> 01:42:08,578
Los, Pferde!
772
01:42:15,003 --> 01:42:17,173
- Halt!
- Wer ist da?
773
01:42:19,925 --> 01:42:21,585
Mapaches Leute?
774
01:42:21,760 --> 01:42:24,430
Hoffentlich nicht Villa.
775
01:42:37,234 --> 01:42:39,074
Wir sind Freunde.
776
01:42:39,236 --> 01:42:41,276
Mapache sandte uns.
777
01:42:41,822 --> 01:42:45,032
Er soll näher kommen.
Allein.
778
01:42:50,831 --> 01:42:55,501
lch komme.
lch bin Ihr Freund, nicht wahr?
779
01:42:57,796 --> 01:43:00,796
Wir sind alle Freunde. Alle.
780
01:43:01,550 --> 01:43:04,760
Der General lässt euch grüßen.
781
01:43:06,597 --> 01:43:10,767
lhr brachtet doch die Waffen?
782
01:43:10,934 --> 01:43:16,484
Wie tapfer ihr seid!
783
01:43:16,940 --> 01:43:19,730
lch muss euch zum General führen.
784
01:43:21,236 --> 01:43:24,106
- Er soll näher kommen.
- Ich habe gehört.
785
01:43:25,073 --> 01:43:27,783
lch komme, mein Freund.
786
01:43:30,954 --> 01:43:32,164
Kennen Sie das?
787
01:43:41,298 --> 01:43:44,628
Gibt es Ärger...
keine Waffen für Mapache.
788
01:43:51,141 --> 01:43:52,681
Sehr schlau von euch!
789
01:43:52,851 --> 01:43:56,101
lhr Drecksyankees.
790
01:43:56,271 --> 01:43:58,151
Keiner kann sie stehlen.
791
01:43:58,815 --> 01:44:03,645
- Keiner.
- Ich habe keine Angst. Sie auch nicht.
792
01:44:03,820 --> 01:44:07,820
Sprengt ihr den Wagen, seid ihr tot.
Oder wir bringen euch um.
793
01:44:08,700 --> 01:44:11,990
- Doch wir sind Freunde.
- Zeigt sie ihnen.
794
01:44:24,967 --> 01:44:26,677
Eröffne den Ball.
795
01:44:36,061 --> 01:44:38,401
Hört auf zu schießen.
796
01:44:44,027 --> 01:44:46,067
Bitte.
797
01:45:19,771 --> 01:45:22,941
Der General erwartet euch in Agua Verde.
798
01:45:23,108 --> 01:45:27,188
Einer von uns kommt morgen verhandeln.
799
01:45:27,362 --> 01:45:30,282
Gibt es Ärger, keine Waffen.
800
01:45:45,255 --> 01:45:47,715
Verfluchte Yankees!
801
01:46:22,125 --> 01:46:25,745
Treibt sie dort hinauf!
802
01:46:32,677 --> 01:46:36,967
Los!
803
01:46:59,996 --> 01:47:02,156
Bringen Sie die Waffen?
804
01:47:02,833 --> 01:47:05,293
Wir haben sie.
805
01:47:05,460 --> 01:47:07,170
Sie sind versteckt.
806
01:47:08,797 --> 01:47:14,967
Wenn ich meinen Anteil Gold habe,
sage ich Ihnen, wo 4 Kisten sind.
807
01:47:16,012 --> 01:47:18,852
Die anderen erwarten mich beim Wagen.
808
01:47:19,015 --> 01:47:21,845
Verspäte ich mich, fliegt alles in die Luft.
809
01:47:22,352 --> 01:47:26,022
Sie haben alles geplant, nicht?
Sie haben mich reingelegt.
810
01:47:27,524 --> 01:47:29,984
Wir bezahlen euch unverzüglich.
811
01:47:31,778 --> 01:47:33,568
Und die Waffen?
812
01:47:33,738 --> 01:47:37,028
Sie erhalten sie, wenn ich zurückkomme.
813
01:47:41,121 --> 01:47:43,211
Öffnen Sie sie.
814
01:47:54,384 --> 01:47:56,894
Etwa 3 km flussaufwärts
815
01:47:57,053 --> 01:47:59,263
werdet ihr 3 Kisten Gewehre und
816
01:47:59,431 --> 01:48:02,271
eine Kiste mit Munition im Busch finden.
817
01:48:09,816 --> 01:48:13,566
Sie haben scheinbar
ein Maschinengewehr.
818
01:48:15,238 --> 01:48:20,778
Unser Vertrag erwähnte 16 Kisten Gewehre
und Munition für $10.000.
819
01:48:20,952 --> 01:48:22,752
Und kein Maschinengewehr.
820
01:48:26,082 --> 01:48:28,792
Das schenken wir dem General.
821
01:48:30,962 --> 01:48:33,962
Yankee, du kämpfst mit Mapache...
822
01:48:37,928 --> 01:48:39,928
lch überlege es mir.
823
01:48:41,139 --> 01:48:43,849
Wenn er sie nicht findet...
824
01:48:44,017 --> 01:48:47,307
Gehen Sie. lch vertraue ihm.
825
01:49:12,587 --> 01:49:17,467
- Warum kochst du nicht etwas?
- Warum gehst du nicht zum Teufel?
826
01:49:29,813 --> 01:49:31,483
Scheiße!
827
01:49:33,316 --> 01:49:35,686
Verflucht!
828
01:49:35,860 --> 01:49:39,820
Pike fand dich wohl unter einem Felsen.
829
01:49:39,990 --> 01:49:41,660
Willst du mich auspeitschen?
830
01:49:41,825 --> 01:49:46,075
Nein. Aber treibe es nicht zu weit,
sonst wird dir etwas blühen,
831
01:49:46,246 --> 01:49:48,496
wenn das alles vorbei ist.
832
01:49:48,665 --> 01:49:51,955
Hinterrücks erwischst du mich nicht.
833
01:49:52,502 --> 01:49:56,172
Wir werden sehen.
Wir werden sehen.
834
01:49:57,507 --> 01:49:59,507
Da kommt Pike!
835
01:50:05,140 --> 01:50:07,390
Er bringt das Gold.
836
01:50:09,352 --> 01:50:13,482
- Schwierigkeiten?
- Bloß mit diesem Gewicht.
837
01:50:15,025 --> 01:50:17,355
- Ich gehe als Nächster.
- In Ordnung.
838
01:50:17,527 --> 01:50:22,107
Nimm mit Lyle die 2. Ladung, und das
Maschinengewehr. Dann Angel und Dutch.
839
01:50:22,282 --> 01:50:25,282
Freddie, du folgst mit den Pferden.
840
01:50:32,459 --> 01:50:41,049
Es gehört auf ein Gestell!
841
01:52:23,778 --> 01:52:26,278
Setzt es aufs Gestell!
842
01:52:48,470 --> 01:52:51,350
Wir brachten die letzte Ladung.
843
01:53:10,909 --> 01:53:13,539
ln den Wagen, ganz oben am Fluss.
844
01:53:21,878 --> 01:53:24,378
Behaltet den Wagen,
wir nehmen die Pferde.
845
01:53:27,133 --> 01:53:30,053
Wie viele Kisten waren es?
846
01:53:30,595 --> 01:53:34,095
16. Wir verloren eine unterwegs.
847
01:53:34,599 --> 01:53:35,849
Er stahl sie.
848
01:53:36,684 --> 01:53:39,524
Teresas Mutter sagte es mir.
849
01:54:39,122 --> 01:54:41,422
lch verliere hier meine Zeit.
850
01:54:50,925 --> 01:54:53,085
Er ist ein Dieb. Kümmert euch um ihn.
851
01:55:50,234 --> 01:55:52,574
Er hatte Mut.
852
01:55:52,737 --> 01:55:54,527
Wenn er geredet hätte...
853
01:55:55,114 --> 01:55:57,824
Er hielt zu uns bis zum Schluss.
854
01:56:05,541 --> 01:56:09,381
Die Mutter des Mädchens verriet ihn,
wie ein Judas.
855
01:56:09,545 --> 01:56:11,545
Sykes sagt, man müsse ihn befreien.
856
01:56:11,714 --> 01:56:15,884
Sie sind 200, bewaffnet bis zu den Zähnen.
857
01:56:16,052 --> 01:56:17,592
Aussichtslos.
858
01:56:18,221 --> 01:56:20,431
Völlig aussichtslos.
859
01:56:20,765 --> 01:56:22,715
lst das Sykes?
860
01:56:48,418 --> 01:56:49,878
Mapache.
861
01:56:53,548 --> 01:56:55,548
Thornton.
862
01:56:58,928 --> 01:57:02,098
lch gab es ihm.
863
01:57:04,308 --> 01:57:06,348
Sie erwischten Freddie.
864
01:57:07,270 --> 01:57:11,310
- Er scheint übel zugerichtet.
- Dieser verfluchte Deke Thornton!
865
01:57:11,899 --> 01:57:14,609
Er gab sein Wort.
866
01:57:14,777 --> 01:57:17,987
- Den Typen von der Eisenbahn.
- Es ist sein Wort!
867
01:57:18,156 --> 01:57:21,616
Was zählt ist, wem man es gab!
868
01:57:28,374 --> 01:57:32,004
Bleiben wir hier und rechnen wir ab.
Mehr können wir nicht tun.
869
01:57:36,132 --> 01:57:37,922
Das Wasser wird knapp.
870
01:57:39,135 --> 01:57:41,295
Gehen wir zur Grenze?
871
01:57:42,764 --> 01:57:45,684
Er würde uns folgen. Ich kenne Thornton.
872
01:57:46,559 --> 01:57:49,059
lch habe es satt.
873
01:57:49,771 --> 01:57:53,361
Bitten wir doch den General,
sich ihrer anzunehmen.
874
01:57:54,609 --> 01:57:56,609
Du bist verrückt.
875
01:57:57,862 --> 01:58:00,492
Er würde uns ebenfalls umbringen.
876
01:58:00,656 --> 01:58:03,656
Er freut sich so an den Gewehren,
877
01:58:03,826 --> 01:58:05,696
dass er uns sicher helfen wird.
878
01:58:05,870 --> 01:58:08,660
Thornton folgt uns nicht dorthin.
879
01:58:09,248 --> 01:58:11,708
Während sie mit Freddie beschäftigt sind,
880
01:58:11,876 --> 01:58:15,746
können wir uns davonschleichen.
881
01:58:18,174 --> 01:58:20,344
Und unser Gold?
882
01:58:27,183 --> 01:58:30,193
Wir nehmen einen Sack mit.
883
01:58:30,520 --> 01:58:32,690
Den Rest vergraben wir.
884
01:58:35,358 --> 01:58:37,188
Zusammen.
885
01:58:55,878 --> 01:58:57,208
Sieh mal!
886
01:59:04,762 --> 01:59:07,722
Blut. Dann nichts mehr. Keine Spuren.
887
01:59:07,890 --> 01:59:12,690
- Ich wette, er ist tot.
- Das herauszufinden, dauert zu lange.
888
01:59:12,854 --> 01:59:15,774
Vielleicht zielt er gerade auf uns.
889
01:59:20,236 --> 01:59:24,776
- Verfolgen wir die anderen.
- Ihn dalassen? Er ist viel wert.
890
01:59:24,949 --> 01:59:28,029
Geh morgen hin.
891
01:59:28,202 --> 01:59:30,752
Folge den Geiern.
Sie werden dich leiten.
892
01:59:31,038 --> 01:59:33,248
Und wenn er nicht tot ist?
893
01:59:33,416 --> 01:59:36,246
Das ist dein Problem. Gehen wir!
894
02:01:08,219 --> 02:01:11,639
- Ich kann das nicht sehen.
- Ich auch nicht.
895
02:01:34,912 --> 02:01:37,832
Willkommen Freunde!
Kommt ihr wegen eures Freundes?
896
02:01:48,050 --> 02:01:50,050
lch kaufe ihn lhnen ab.
897
02:01:54,849 --> 02:01:57,889
Er ist nicht mehr viel wert.
898
02:02:04,358 --> 02:02:08,448
- Er lebt nicht mehr lange.
- Die Hälfte meines Anteils.
899
02:02:08,612 --> 02:02:14,082
- Ich will ihn nicht verkaufen.
- Sie hatten lhren Spaß an ihm.
900
02:02:14,243 --> 02:02:17,413
Der General ist zufrieden mit den Waffen.
901
02:02:17,580 --> 02:02:19,580
Trinkt etwas.
902
02:02:19,749 --> 02:02:22,249
Amüsiert euch. Es gibt eine Menge Frauen.
903
02:02:26,881 --> 02:02:28,921
Erzürnt ihn nicht.
904
02:03:11,759 --> 02:03:14,009
Der Dreckshund!
905
02:03:25,981 --> 02:03:27,651
Warum nicht?
906
02:03:42,081 --> 02:03:43,791
Es ist niemand hier!
907
02:03:43,958 --> 02:03:47,088
Da sind Radspuren. Sie waren hier!
908
02:03:47,253 --> 02:03:49,003
Jetzt aber nicht mehr!
909
02:03:55,219 --> 02:03:59,009
Eine Armeepatrouille!
Sie kommt hierher!
910
02:06:34,003 --> 02:06:35,673
Du sagtest 2.
911
02:06:35,963 --> 02:06:38,173
Da sind sie und noch einer dazu.
912
02:06:38,340 --> 02:06:40,880
Und keinen Cent mehr.
913
02:07:12,958 --> 02:07:14,958
Gehen wir.
914
02:07:25,679 --> 02:07:27,219
Warum nicht?
915
02:11:11,905 --> 02:11:13,065
Was wollt ihr?
916
02:11:18,412 --> 02:11:19,662
Angel.
917
02:11:21,456 --> 02:11:27,206
lhr wollt Angel haben? Gut.
lch gebe ihn euch.
918
02:15:29,412 --> 02:15:30,912
Hure!
919
02:15:54,729 --> 02:15:56,519
Komm schon, du fauler Bastard.
920
02:16:32,434 --> 02:16:34,644
Sie sollen krepieren, Pike!
921
02:16:40,942 --> 02:16:43,612
Nein, Pike!
922
02:16:46,656 --> 02:16:55,866
Pike.
923
02:17:37,791 --> 02:17:39,751
Seht sie an!
924
02:17:39,918 --> 02:17:42,088
Los.
925
02:17:42,587 --> 02:17:44,417
Wartet auf mich!
926
02:17:45,048 --> 02:17:47,338
- Los, nehmt die Gewehre.
- Das ist gut.
927
02:17:47,509 --> 02:17:50,139
Das ist wie ein gutes altes Picknick!
928
02:17:50,637 --> 02:17:55,097
- Nimm dieses Gewehr.
- Er hat ein Gewehr.
929
02:18:25,338 --> 02:18:29,048
Sie sind es!
930
02:18:30,343 --> 02:18:32,853
Die Gorchs!
931
02:18:33,013 --> 02:18:38,023
- Geh dort hinauf, Coffer.
- Herr Thornton, sie sind es.
932
02:18:38,184 --> 02:18:39,814
Sie sind es.
933
02:18:43,189 --> 02:18:46,279
Der Typ hat Gold in den Zähnen.
Lass mich dein Messer sehen.
934
02:18:46,443 --> 02:18:48,363
- Hier.
- Lass mich dein Messer sehen!
935
02:18:48,528 --> 02:18:50,448
Herr Thornton.
936
02:18:52,699 --> 02:18:54,739
Laden wir auf?
937
02:18:54,909 --> 02:18:57,329
Warten wir auf Jess?
938
02:18:57,495 --> 02:19:01,495
Der kann ja noch lange warten,
bis ihn die Geier zu Sykes führen.
939
02:19:01,666 --> 02:19:03,376
Wir haben sie alle.
940
02:19:03,543 --> 02:19:07,713
Da ist er.
Da ist Pike.
941
02:19:07,881 --> 02:19:11,511
Du hast wohl ausgespielt, was?
942
02:19:19,142 --> 02:19:20,602
Kommen Sie nicht?
943
02:19:23,188 --> 02:19:24,478
Nein.
944
02:19:27,275 --> 02:19:30,775
Wir sollten auf Jess warten.
945
02:19:31,112 --> 02:19:35,282
Wir gabeln ihn unterwegs auf.
lch will weg von hier.
946
02:19:35,450 --> 02:19:40,120
Morgen fangen sie an zu stinken.
Wir müssen weg.
947
02:19:43,249 --> 02:19:45,959
Ich kam zum Fluss und konnte nicht rüber
948
02:19:46,419 --> 02:19:49,049
Und sang den ganzen Tag vor mich hin
949
02:19:49,422 --> 02:19:52,222
Da sprang ich auf einen Geier,
da ich ihn für ein Pferd hielt
950
02:19:52,425 --> 02:19:55,085
Und sang den ganzen Tag vor mich hin
951
02:19:55,387 --> 02:19:58,007
Lebewohl
952
02:21:29,272 --> 02:21:32,022
- Dich habe ich hier nicht erwartet.
- Warum nicht?
953
02:21:32,650 --> 02:21:34,780
lch schickte sie zurück.
954
02:21:34,944 --> 02:21:38,414
- Wie abgemacht.
- Sie kamen nicht sehr weit.
955
02:21:39,324 --> 02:21:41,124
Das dachte ich mir.
956
02:21:43,953 --> 02:21:45,913
Was hast du vor?
957
02:21:46,956 --> 02:21:50,206
Hier unten herumzuhängen.
Weiterhin dem Gefängnis zu entgehen.
958
02:21:51,544 --> 02:21:56,304
Meine Leute und ich
haben eine Arbeit zu verrichten.
959
02:22:01,054 --> 02:22:03,144
Kommst du mit?
960
02:22:04,516 --> 02:22:07,136
Es ist nicht mehr wie früher,
961
02:22:07,310 --> 02:22:09,270
aber besser als nichts.