1 00:03:41,855 --> 00:03:43,855 Laat me los! 2 00:03:45,158 --> 00:03:47,158 Edward! 3 00:03:49,429 --> 00:03:51,429 Lieve God! 4 00:03:54,668 --> 00:03:56,668 Edward! 5 00:05:30,597 --> 00:05:33,328 Edward. Ga terug! 6 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 Edward, nee! 7 00:05:39,306 --> 00:05:42,156 Je laat me geen keus. Ruddock. 8 00:05:47,480 --> 00:05:49,540 Edward! - Niet doen! 9 00:05:49,649 --> 00:05:53,734 Edward! Alstublieft, hou je onder controle. 10 00:05:54,654 --> 00:05:56,784 Op het bed! 11 00:05:57,891 --> 00:05:59,891 Stop! 12 00:06:03,163 --> 00:06:05,195 Pak ze. 13 00:06:55,515 --> 00:06:58,650 Goedenavond, heren. - Goedenavond. 14 00:07:20,674 --> 00:07:24,744 Ik weet niet wat jullie kunnen, maar je moet hem buiten zetten. 15 00:07:24,844 --> 00:07:27,113 Je bent betaald. - En goed ook. 16 00:07:27,213 --> 00:07:30,417 Misschien genoeg. Als de politie komt, wat zeg je dan? 17 00:07:30,517 --> 00:07:32,118 Je hebt niets te vrezen, Hackett. 18 00:07:32,218 --> 00:07:36,022 Je runt een hotelletje voor dronken dieven en hoertjes. 19 00:07:36,122 --> 00:07:38,625 Het is die vuile stank. Wat doet hij daar toch? 20 00:07:38,725 --> 00:07:42,062 Dat wil ik wel weten. - Genoeg! Aan het werk! 21 00:07:42,162 --> 00:07:44,898 Hij is trouwens toch snel weg. 22 00:07:44,998 --> 00:07:49,178 Hoe vlugger hoe beter, als je het mij vraagt. 23 00:08:16,162 --> 00:08:20,300 Het is nog niet klaar om gezien te worden. - Misschien vanavond? 24 00:08:20,400 --> 00:08:23,460 Ja. Heb je het geld bij je? 25 00:08:27,340 --> 00:08:29,175 Goud? - Guineas. 26 00:08:29,275 --> 00:08:32,220 Niet voordat je werk gedaan is. 27 00:08:32,579 --> 00:08:36,182 Als het klaar is, kan je dit mee terugnemen naar Afrika... 28 00:08:36,282 --> 00:08:38,351 op dezelfde boot waarmee je kwam. 29 00:08:38,451 --> 00:08:40,477 Je bent rijk, N'Galo. 30 00:08:42,422 --> 00:08:44,422 Dat is wat je wou. 31 00:08:47,127 --> 00:08:48,995 Denk je dat het lukt? 32 00:08:49,095 --> 00:08:53,940 Als hij dit inneemt zal hij slapen als was hij dood. 33 00:08:54,034 --> 00:08:55,835 Kijk... 34 00:08:55,935 --> 00:09:00,974 zelf al brengen we Sir Edward hier... kan hij hem echt helpen? 35 00:09:01,074 --> 00:09:03,843 Ik zag wat tovenarij kan doen. Geloof me, Norton. 36 00:09:03,853 --> 00:09:06,813 Je zag wat iemand met mijn kracht kon doen. 37 00:09:06,913 --> 00:09:08,648 Niet? 38 00:09:08,748 --> 00:09:10,417 Ja. 39 00:09:10,517 --> 00:09:15,552 Wij hebben kennis van dingen waar je niets van afweet. 40 00:09:36,976 --> 00:09:39,256 Ik dacht wat na, Julian. 41 00:09:39,746 --> 00:09:44,617 Ik besloot dat ik wil trouwen op zee op een open boot. 42 00:09:44,717 --> 00:09:45,819 Ja. 43 00:09:45,919 --> 00:09:49,756 In een prachtige jurk waarmee ik de matrozen betover en mijn vader shockeer. 44 00:09:49,856 --> 00:09:53,693 Wat? Het spijt me, Elizabeth. Ik was er niet bij. 45 00:09:53,793 --> 00:09:55,793 Ik lette niet op. 46 00:09:57,330 --> 00:09:59,032 Terug in Afrika? 47 00:09:59,132 --> 00:10:02,936 Waarom denk je dat? - Ik dacht dat het duidelijk was. 48 00:10:03,036 --> 00:10:05,805 Sinds je weer thuis bent ben je een ander persoon. 49 00:10:05,905 --> 00:10:09,009 Nee, dat is onzin. - Nee, dat is het niet. 50 00:10:09,109 --> 00:10:13,522 Bekijk jezelf. Altijd nadenken, geïnspireerd. 51 00:10:14,414 --> 00:10:18,551 De helft van de tijd vergeet je dat je bij mij bent en we gaan... 52 00:10:18,651 --> 00:10:21,821 Elizabeth, liefje. Het spijt me echt. 53 00:10:21,921 --> 00:10:24,106 Wat gebeurde er ginder? 54 00:10:24,557 --> 00:10:27,160 Waar denk je steeds aan? Zeg het me, alstublieft. 55 00:10:27,170 --> 00:10:31,910 Nee. Het is niets waar jij je zorgen om moet maken. 56 00:10:33,700 --> 00:10:38,260 Als we getrouwd zijn, Julian, deel ik jouw leven. 57 00:10:38,304 --> 00:10:42,175 Laten we niet beginnen met geheimpjes. Laat mij beginnen met delen. 58 00:10:42,275 --> 00:10:47,213 Ik heb dingen aan mijn hoofd, maar dat wil niet zeggen dat ik veranderd ben. 59 00:10:47,313 --> 00:10:49,313 Bewijs het dan. 60 00:10:56,723 --> 00:10:58,723 Ik meende dat niet. 61 00:11:00,894 --> 00:11:02,762 Ik bedoel... 62 00:11:02,862 --> 00:11:06,947 Ik wil je zien lachen zoals je vroeger deed. 63 00:11:07,467 --> 00:11:09,467 Daar! 64 00:11:11,871 --> 00:11:16,176 Ja, het is jouw gebruikelijke goed verslag, Trench. 65 00:11:16,276 --> 00:11:21,081 Grondig en nauwkeurig. - Ik ben zeer blij terug te zijn. 66 00:11:21,181 --> 00:11:25,076 Afrika is zeker een heidense plaats. - Ja. 67 00:11:25,718 --> 00:11:27,253 Bedankt. 68 00:11:27,353 --> 00:11:31,343 Ja, we hebben het daar ook moeilijk gehad. 69 00:11:31,891 --> 00:11:35,328 Uw Afrikaanse plantage kan indien goed geleid je goed laten leven... 70 00:11:35,428 --> 00:11:37,463 tot het einde van uw dagen. 71 00:11:37,473 --> 00:11:41,101 Jij en je broer. We mogen Sir Edward niet vergeten, niet? 72 00:11:41,201 --> 00:11:44,871 Sir Edward wil zijn eten niet opeten, mijnheer. 73 00:11:44,971 --> 00:11:48,274 Bedankt, Ruddock. Ik probeer het later wel. 74 00:11:48,374 --> 00:11:50,543 Hoe gaat het nu met Sir Edward? 75 00:11:50,643 --> 00:11:53,079 Hoe denk je dat het gaat? Beter? 76 00:11:53,179 --> 00:11:55,364 Ik hoopte meer normaal. 77 00:11:55,481 --> 00:12:01,139 Ja, hij leek meer normaal... daarom namen we de ketens af. 78 00:12:01,754 --> 00:12:04,553 Maar hij werd weer razend. 79 00:12:06,459 --> 00:12:08,995 Hij probeerde uit te breken, te ontsnappen. 80 00:12:09,095 --> 00:12:12,432 Van dan af lijkt het slechter te gaan. 81 00:12:12,532 --> 00:12:14,100 Iedereen wil vrij zijn. 82 00:12:14,200 --> 00:12:18,071 Hoe kan hij vrij zijn, met hoe hij reageert? 83 00:12:18,171 --> 00:12:21,040 Begrijp je niet dat zijn verstand ook achteruitgaat? 84 00:12:21,140 --> 00:12:24,633 Soms reageert hij zo wreed... 85 00:12:25,111 --> 00:12:28,377 als een gevaarlijk en gek beest. 86 00:12:28,848 --> 00:12:30,848 Misschien een opname? 87 00:12:31,551 --> 00:12:32,819 Nee. 88 00:12:32,829 --> 00:12:35,669 Daar mogen we niet aan denken. 89 00:12:35,755 --> 00:12:39,492 Ik kan me mijn broer niet voorstellen dat hij zijn leven uitgilt... 90 00:12:39,592 --> 00:12:44,197 in Bedlam samen met die andere ongelukkige schepsels. 91 00:12:44,297 --> 00:12:47,432 En chirurgie is niet aan de orde? 92 00:12:48,234 --> 00:12:53,239 Denk je dat die kwakzalvers zijn gezicht weer terug kunnen brengen? 93 00:12:53,339 --> 00:12:56,743 Denk je dat ze hun handen op hem kunnen leggen... 94 00:12:56,843 --> 00:13:00,358 zonder te willen experimenteren? Nee. 95 00:13:01,080 --> 00:13:03,380 Ik wil hem zien. 96 00:13:03,416 --> 00:13:05,785 Ik wil niet dat iemand buiten mijzelf hem ziet. 97 00:13:05,795 --> 00:13:08,922 Hij is te gevaarlijk. - Ik ben niet bang. 98 00:13:09,022 --> 00:13:12,458 Hij leek de laatste keer blij om mij te zien. 99 00:13:12,558 --> 00:13:16,453 Ja, hij leek even beter nadat jij hem zag. 100 00:13:17,497 --> 00:13:19,872 Goed, ga maar naar boven. 101 00:13:23,403 --> 00:13:26,639 Maar alstublieft, laat hem niet zien dat je geschokt bent... 102 00:13:26,739 --> 00:13:29,375 omdat hij zo achteruit is gegaan. 103 00:13:29,475 --> 00:13:32,504 En kom niet te dichtbij. 104 00:13:33,112 --> 00:13:35,748 Denk er aan, als hij weer razend wordt... 105 00:13:35,848 --> 00:13:39,118 is je enige bescherming de ketens aan zijn voet. 106 00:13:39,218 --> 00:13:42,448 Bedankt, ik denk er aan. - Ruddock. 107 00:13:42,655 --> 00:13:45,790 Breng Mr Trench naar Sir Edward. 108 00:14:03,376 --> 00:14:07,651 Ik hou afstand, sir. - Het komt goed, Ruddock. 109 00:14:09,382 --> 00:14:11,382 Sir Edward? 110 00:14:13,720 --> 00:14:16,665 Sir Edward. Ik ben het, Trench. 111 00:14:20,626 --> 00:14:22,228 Er is niet veel tijd. 112 00:14:22,238 --> 00:14:26,883 Ik wou je laten weten dat ik terug ben uit Afrika. 113 00:14:28,701 --> 00:14:31,604 Heb je gedaan wat ik vroeg? - Ja. 114 00:14:31,704 --> 00:14:33,804 Wanneer is het? 115 00:14:33,806 --> 00:14:36,941 Binnen twee dagen. Het komt goed. 116 00:14:37,110 --> 00:14:41,290 Je zult goed beloond worden. Tenzij je faalt. 117 00:14:41,314 --> 00:14:47,489 Ik moet hier weg, Trench. Ik reken op jou. Voordat het te laat is. 118 00:15:09,542 --> 00:15:13,179 Daar was ik bang voor. Je maakte hem van streek. 119 00:15:13,279 --> 00:15:16,149 Ik ben bang dat niemand hem ooit nog mag zien. 120 00:15:16,249 --> 00:15:18,249 Goedenacht. 121 00:15:32,799 --> 00:15:34,799 Kijk! 122 00:15:35,968 --> 00:15:39,872 Wat is er gebeurd? - Grafrovers, Meester Julian. 123 00:15:39,972 --> 00:15:41,307 Ze zijn weg. 124 00:15:41,407 --> 00:15:45,112 De dokters hebben hun warme guinea nodig. 125 00:15:46,813 --> 00:15:48,414 Ben je niet geschokt? 126 00:15:48,514 --> 00:15:53,019 Het is beter dat ze op lijken oefenen dan op levende mensen. 127 00:15:53,119 --> 00:15:56,622 Ik hoop dat ze goed betalen. - Natuurlijk. 128 00:15:56,722 --> 00:15:59,892 En voor sommigen van onze mensen is dat geld het verschil... 129 00:15:59,992 --> 00:16:03,296 tussen een volle en een lege maag. - Ben je niet geschokt? 130 00:16:03,396 --> 00:16:07,600 Ik zie hoe belangrijk het is voor die arme zielen. 131 00:16:07,700 --> 00:16:09,736 Beter dan een goede plek in de hemel. 132 00:16:09,836 --> 00:16:13,256 God moet oordelen, Parson, jij niet. 133 00:16:15,007 --> 00:16:20,244 Het is afschuwelijk, Julian. - Er zijn ergere dingen, Elizabeth. 134 00:16:21,314 --> 00:16:26,419 Ik ga het van me af zetten. Het enige dat telt zijn wij. 135 00:16:26,519 --> 00:16:29,455 Gaan we snel trouwen? - Weldra. 136 00:16:29,655 --> 00:16:32,992 Vader wil me naar Italië sturen, ver weg van jou. 137 00:16:33,092 --> 00:16:36,529 Ik dacht dat we zijn zegen hadden. - Dat was ervoor. 138 00:16:36,629 --> 00:16:38,629 Voor? 139 00:16:39,265 --> 00:16:42,101 Voordat je terugkwam van het donkere continent. 140 00:16:42,201 --> 00:16:45,037 Voordat je de bedienden ontsloeg. 141 00:16:45,137 --> 00:16:47,874 Voordat men begon te roddelen. 142 00:16:47,974 --> 00:16:50,943 Roddelen ze over mij? Over het huis? 143 00:16:51,043 --> 00:16:55,248 Zie je niet wat een kluizenaar je bent? Natuurlijk roddelen ze. 144 00:16:55,348 --> 00:16:59,652 Wilde verhalen van demonen en spoken met rammelende kettingen. 145 00:16:59,752 --> 00:17:02,620 Die onzin geloof je toch niet? 146 00:17:03,055 --> 00:17:06,095 Er is niets om te geloven, niet? 147 00:17:06,459 --> 00:17:10,963 Wat denk je? - Ik denk dat het allemaal gekken zijn. 148 00:17:11,063 --> 00:17:13,063 Goed. 149 00:19:14,587 --> 00:19:16,587 Voor de meester. 150 00:19:33,506 --> 00:19:36,776 Van Meesteres Elizabeth, Meester. - Bedankt, Ruddock. 151 00:19:36,876 --> 00:19:42,398 Heb je het eten van Sir Edward al gebracht? - Nee, sir, ik breng het onmiddellijk. 152 00:19:47,086 --> 00:19:52,491 Liefste Julian, ik kan mijn vader niet meer tegenhouden me naar Italië te zenden. 153 00:19:52,591 --> 00:19:54,794 Hij is verward door je vreemde gedrag... 154 00:19:54,894 --> 00:19:57,563 en wil zeker zijn dat ik geen vergissing maak. 155 00:19:57,663 --> 00:20:02,168 Je moet weten dat ik jou niet wil verlaten en onze verloving verbreek. 156 00:20:02,268 --> 00:20:04,268 Meester Julian! 157 00:20:05,604 --> 00:20:08,506 Sir! Het is Sir Edward! 158 00:20:09,275 --> 00:20:11,275 Wat is er, Ruddock? 159 00:20:13,112 --> 00:20:15,297 Je komt beter mee, Sir. 160 00:20:45,678 --> 00:20:48,443 Edward, waarom namen ze jou? 161 00:20:50,015 --> 00:20:52,580 Kan jouw ziel mij vergeven? 162 00:20:54,186 --> 00:20:55,921 Ruddock... 163 00:20:56,021 --> 00:20:59,025 Breng Trench bij me. Niemand mag het weten. 164 00:20:59,125 --> 00:21:01,125 Goed, Sir. 165 00:21:18,377 --> 00:21:20,377 Daar is Trench al. 166 00:21:38,197 --> 00:21:42,301 Mijn broer Edward is gestorven. - Het spijt me dat te horen. 167 00:21:42,401 --> 00:21:44,470 Er is geen reden om te treuren. 168 00:21:44,570 --> 00:21:48,107 In zijn geval was het een barmhartig afscheid. 169 00:21:48,207 --> 00:21:54,667 Wanneer wordt hij begraven? - Als je een ander lichaam gevonden hebt. 170 00:21:56,949 --> 00:21:58,684 Ik begrijp het niet. 171 00:21:58,784 --> 00:22:02,588 Het is al lang geleden dat er nog een begrafenis was in de familie, Trench. 172 00:22:02,688 --> 00:22:04,256 Je bent het vergeten. 173 00:22:04,356 --> 00:22:08,427 De Markhams gaan naar hun graf met een gevoel van genegenheid. 174 00:22:08,527 --> 00:22:13,966 De dorpelingen moeten respect tonen. We moeten het de wereld tonen. 175 00:22:14,066 --> 00:22:18,626 Maar de wereld mag niet zien hoe Edward echt was. 176 00:22:18,637 --> 00:22:22,374 Je wilt een ander lichaam dat de dorpelingen kunnen zien? 177 00:22:22,474 --> 00:22:25,609 Juist. Edward is al in zijn kist. 178 00:22:25,711 --> 00:22:29,949 Zo gauw het dorp het lichaam gezien heeft begraven we het echte. 179 00:22:30,049 --> 00:22:31,751 Ik wil er niet bij betrokken zijn. 180 00:22:31,851 --> 00:22:35,755 Je bent er al heel je leven bij betrokken, Trench. 181 00:22:35,855 --> 00:22:38,791 Besef je dat er op grafroving de doodstraf staat? 182 00:22:38,891 --> 00:22:41,193 Net als bij vervalsing. - Wat? 183 00:22:41,293 --> 00:22:43,293 Ik zei vervalsing. 184 00:22:43,395 --> 00:22:45,598 Met deze papieren die jij opstelde... 185 00:22:45,698 --> 00:22:50,202 om 1.000 guineas af te halen van onze plantages, niet? 186 00:22:50,302 --> 00:22:53,005 Ik ben advocaat, geen zakenman. 187 00:22:53,105 --> 00:22:56,142 Je bent een vervalser en oplichter... 188 00:22:56,242 --> 00:22:59,567 en nu ga je een lijkenrover worden. 189 00:22:59,845 --> 00:23:01,680 Niet vrijwillig, Julian. 190 00:23:01,780 --> 00:23:06,152 Ze zeggen dat hoe dieper je er in zit, hoe makkelijker het wordt. 191 00:23:06,252 --> 00:23:11,002 Hoelang weet je dit al? - Ik denk al een hele tijd. 192 00:23:11,457 --> 00:23:13,457 Maar nu weet ik het. 193 00:23:13,859 --> 00:23:15,859 Wat ga je doen? 194 00:23:16,262 --> 00:23:19,289 Ik geef je nog 1.000 guineas... 195 00:23:19,632 --> 00:23:22,577 of lever je ut aan de overheid. 196 00:23:25,504 --> 00:23:27,306 Zeer goed, Sir Julian. 197 00:23:27,406 --> 00:23:30,943 Uw broer zal een traditionele waardige begrafenis hebben. 198 00:23:31,043 --> 00:23:33,712 Geef me wat tijd om een lichaam voor hem te vinden... 199 00:23:33,812 --> 00:23:37,042 dat geen schande is voor uw stand. 200 00:23:38,150 --> 00:23:40,150 Wil je een brandy? 201 00:23:42,187 --> 00:23:44,187 Bedankt. 202 00:24:03,275 --> 00:24:05,460 Heb je het geld bij je? 203 00:24:05,978 --> 00:24:07,646 Wel? - Ik moest het brengen. 204 00:24:07,656 --> 00:24:09,214 Is het gebeurd? - Ja. 205 00:24:09,224 --> 00:24:12,184 Wanneer kunnen we in het huis om Sir Edward te redden? 206 00:24:12,284 --> 00:24:14,374 Doen we niet. Niet nu. 207 00:24:15,854 --> 00:24:17,423 Waarom niet? 208 00:24:17,523 --> 00:24:21,560 Omdat mijn beste Mark, Sir Edward al in zijn kist ligt. 209 00:24:21,660 --> 00:24:23,128 Wat? 210 00:24:23,228 --> 00:24:26,398 Hij ligt veilig achter een deur waarvan we geen sleutel hebben. 211 00:24:26,498 --> 00:24:27,933 Ik begrijp het niet. 212 00:24:28,033 --> 00:24:31,170 Er zijn nog mogelijkheden om er geld aan te verdienen. 213 00:24:31,270 --> 00:24:32,671 Hoe? 214 00:24:32,771 --> 00:24:36,408 Julian wil niet dat iemand ziet hoe zijn broer er nu uitziet. 215 00:24:36,508 --> 00:24:39,378 Hij wil een ander lichaam om aan de dorpelingen te tonen. 216 00:24:39,478 --> 00:24:40,746 Dat is gekkenwerk! 217 00:24:40,846 --> 00:24:44,917 Gekkenwerk of niet, wij gaan hem een ander lichaam geven. 218 00:24:45,017 --> 00:24:47,486 Wij moeten niets doen. Ik tenminste niet. 219 00:24:47,586 --> 00:24:51,190 God, Trench, ben je vergeten dat Sir Edward levend in die kist lag? 220 00:24:51,290 --> 00:24:52,992 Hou je onder controle, Mark. 221 00:24:53,092 --> 00:24:55,995 Ik zei het al, we hebben daar niets mee te maken. 222 00:24:56,095 --> 00:25:00,655 Julian geeft 1.000 guineas voor een dood lichaam. 223 00:25:01,266 --> 00:25:05,066 En dat gaan we doen, we geven hem er een. 224 00:25:06,238 --> 00:25:09,753 Hoe komen we er aan? Zeg me dat eens. 225 00:25:11,410 --> 00:25:15,848 N'Galo, kan ons verder helpen. 226 00:25:33,732 --> 00:25:37,403 Goed. Je weet wat te doen? - Aye, dokter. 227 00:25:37,503 --> 00:25:40,606 Zij begraven ze, wij halen ze er uit. Zo snel gaat dat. 228 00:25:40,706 --> 00:25:42,841 Wat met de laatste die je mij beloofde? 229 00:25:42,851 --> 00:25:49,396 We hadden wat problemen, maar maak je geen zorgen, deze zal warm zijn. 230 00:26:23,982 --> 00:26:25,982 Ik kom u betalen. 231 00:26:28,887 --> 00:26:30,887 Binnen. 232 00:26:38,497 --> 00:26:40,989 Ja. Hier zijn we. 233 00:26:41,600 --> 00:26:43,600 Wel, ga verder. 234 00:26:43,936 --> 00:26:45,936 Alstublieft. 235 00:26:47,005 --> 00:26:50,045 Ik denk dat je daar alles vindt. 236 00:27:55,107 --> 00:27:57,767 Ik haal Mr Hackett. Doe ik. 237 00:27:58,043 --> 00:28:00,312 Mr Hackett. - Ik denk dat hij bezet is. 238 00:28:00,412 --> 00:28:03,215 Niet om mij te zien, schatje. - Goedenavond, madam. 239 00:28:03,315 --> 00:28:06,385 Ja? - Mr Hackett, ik ben bang dat ik ziek ben. 240 00:28:06,485 --> 00:28:10,656 Wat is het nu weer? - Ik denk dat hij dronken is. 241 00:28:10,756 --> 00:28:12,756 Verwondert me niets. 242 00:28:12,858 --> 00:28:17,323 Maar ik verzeker u dat hij snel weer present is. 243 00:28:49,528 --> 00:28:52,598 Ruddock, zeg je meester dat Samuel Trench hem wil spreken. 244 00:28:52,698 --> 00:28:55,361 Het is zeer belangrijk. 245 00:29:05,644 --> 00:29:07,446 Dit is Mark Norton. 246 00:29:07,546 --> 00:29:12,391 Ik zei het alleen te doen. - Ik kan het niet alleen. 247 00:29:14,953 --> 00:29:19,418 Had je niet beter je prijs voor jezelf gehouden? 248 00:29:26,632 --> 00:29:28,632 Ja. Ruddock. 249 00:29:51,590 --> 00:29:55,027 Sinds onze terugkeer uit Afrika, is zoals je weet... 250 00:29:55,127 --> 00:29:57,896 mijn broer gedwongen om in afzondering te leven... 251 00:29:57,996 --> 00:30:00,832 vanwege een tropische aandoening. 252 00:30:00,932 --> 00:30:05,904 In zijn testament heeft hij echter zijn geboortedorp niet vergeten. 253 00:30:06,004 --> 00:30:09,641 Er is een aanzienlijke donatie aan de kerk... 254 00:30:09,741 --> 00:30:12,781 en een mooi gebaar aan de armen. 255 00:30:15,914 --> 00:30:21,234 Onze Vader die in de hemel zij, gezegend zij Uw naam... 256 00:30:32,964 --> 00:30:35,901 1.000 guineas en dit. - Bloedgeld. 257 00:30:36,001 --> 00:30:38,337 Amper. De man was al dood. 258 00:30:38,437 --> 00:30:42,441 Wat is er echt in Afrika gebeurd? - Wat bedoel je? 259 00:30:42,541 --> 00:30:45,844 Niets. Het is wel vreemd, niet? - Wat dan? 260 00:30:45,944 --> 00:30:52,084 Dat niemand weet wat Sir Edward deed om zo'n vreselijke straf te krijgen. 261 00:30:52,184 --> 00:30:54,184 Retributie. 262 00:30:54,353 --> 00:30:57,298 Dat is wat ik denk dat het was. 263 00:30:57,556 --> 00:31:00,355 Retributie. - God's wraak. 264 00:31:01,026 --> 00:31:05,397 Je was nooit onder de indruk van Christelijke mythes. 265 00:31:05,497 --> 00:31:07,796 Zonde en vergelding. 266 00:31:08,333 --> 00:31:11,132 Goed, we zondigden in Afrika. 267 00:31:11,436 --> 00:31:15,274 We plunderden hun land, en stalen hun rijkdommen. 268 00:31:15,374 --> 00:31:17,866 Al beseffen ze het niet. 269 00:31:18,477 --> 00:31:21,313 Ja, Edward's lot kan enkel onze straf zijn... 270 00:31:21,413 --> 00:31:24,247 onze vorm van vergelding. 271 00:31:25,083 --> 00:31:27,458 Je maakt me nieuwsgierig. 272 00:33:23,134 --> 00:33:25,971 "we zoeken naar hulp, maar U, o heer... 273 00:33:26,071 --> 00:33:29,586 "die voor onze zonden gestorven bent. 274 00:33:29,741 --> 00:33:33,111 "Maar almachtige god, de meest machtige... 275 00:33:33,211 --> 00:33:36,214 "heilige en barmhartige redder... 276 00:33:36,314 --> 00:33:37,716 "leid ons niet in..." 277 00:33:37,816 --> 00:33:41,319 Waarom zei je het me niet? Ik had het begrepen. 278 00:33:41,419 --> 00:33:45,290 Ik was niet zeker, Elizabeth. Ik wist niet hoe het te zeggen. 279 00:33:45,390 --> 00:33:47,793 Ik stuurde die brief naar jou. 280 00:33:47,893 --> 00:33:51,295 Het spijt me. Het spijt me zo. 281 00:33:51,596 --> 00:33:56,134 Je bent mijn laatste hoop, Elizabeth, voor wat vrede en geluk. 282 00:33:56,234 --> 00:34:00,889 Blijf je, trouw je met mij? - Natuurlijk, liefste. 283 00:34:01,873 --> 00:34:05,644 Hij vond uiteindelijk vrede, zoals hij nooit op aarde vond. 284 00:34:05,744 --> 00:34:07,846 "dierbare broer die weg is... 285 00:34:07,946 --> 00:34:11,316 "we geven zijn lichaam aan de aarde... 286 00:34:11,416 --> 00:34:13,416 "aarde tot aarde... 287 00:34:13,552 --> 00:34:15,552 "as tot as... 288 00:34:15,720 --> 00:34:17,720 "stof tot stof. 289 00:34:17,822 --> 00:34:20,417 "in de hoop op opstanding." 290 00:34:20,525 --> 00:34:24,129 Arme Edward Markham. - We openen het huis weer. 291 00:34:24,229 --> 00:34:26,414 Net zoals het ooit was. 292 00:34:26,865 --> 00:34:30,855 We laten de zon binnen en beginnen opnieuw. 293 00:35:10,942 --> 00:35:13,343 Help! Moordenaar! 294 00:35:20,352 --> 00:35:23,618 Moordenaar! - Daar, hou hem tegen. 295 00:35:38,136 --> 00:35:42,171 Vooruit. Kom op. 296 00:35:49,781 --> 00:35:51,781 Rustig. 297 00:35:57,822 --> 00:36:01,457 Kom op. Snel wat! 298 00:36:19,978 --> 00:36:22,353 Vooruit, jongens. Kom op. 299 00:36:25,950 --> 00:36:28,086 Ik dacht dat je hier niet meer mocht komen. 300 00:36:28,186 --> 00:36:32,223 Zoals je weet, vragen deze dingen tijd en zorg, dokter. 301 00:36:32,323 --> 00:36:33,725 Ja. 302 00:36:33,825 --> 00:36:38,575 Wat heb je nu weer voor mij? - Man. Juist begraven. 303 00:36:39,531 --> 00:36:43,969 Zijn naam en waar hij vandaan komt zijn mijn zaken. Dat weet je. 304 00:36:44,069 --> 00:36:47,439 We hebben vanavond wat speciaals voor jou. 305 00:36:47,539 --> 00:36:52,479 Wat bedoel je? - Goed. Breng het binnen. Op de tafel. 306 00:37:05,123 --> 00:37:08,059 Ik ben bang dat hij wat beschadigd is. 307 00:37:08,159 --> 00:37:11,563 We konden de een niet nemen zonder de andere, als je het begrijpt. 308 00:37:11,663 --> 00:37:15,033 Je vermoordde hem. - Zo noemt de wet het. 309 00:37:15,133 --> 00:37:18,078 Wij noemen het gelukkig toeval. 310 00:37:18,336 --> 00:37:22,173 Geluk voor jou, omdat je alles dubbel hebt voor je messen en naalden. 311 00:37:22,273 --> 00:37:26,358 Geluk voor mij en de jongens zoals gewoonlijk. 312 00:37:29,781 --> 00:37:35,111 Natuurlijk, weet je dat je hier beter over zwijgt, niet? 313 00:37:35,386 --> 00:37:37,386 Weller! 314 00:37:37,422 --> 00:37:40,825 Besef wel dat jij er even diep in zit als ik. 315 00:37:40,925 --> 00:37:42,925 Onthoud dat. 316 00:37:45,096 --> 00:37:47,895 Het gaat om wetenschap, niet? 317 00:39:20,291 --> 00:39:22,827 Waarom gaan we niet op huwelijksreis naar Afrika? 318 00:39:22,927 --> 00:39:24,696 Nee. 319 00:39:24,796 --> 00:39:29,701 Toen we elkaar eerst ontmoetten zei je dat je van dat land hield. 320 00:39:29,801 --> 00:39:34,839 Nu niet meer, Elizabeth. Ik wil daar nooit meer naartoe. 321 00:39:34,939 --> 00:39:37,609 Waarom niet? - Ik zag zo veel... 322 00:39:37,709 --> 00:39:40,179 wat veel voor Afrika betekent... 323 00:39:40,812 --> 00:39:43,757 en wat wij betekenen voor Afrika. 324 00:39:44,148 --> 00:39:46,148 Eigenlijk, ik... 325 00:39:46,451 --> 00:39:47,952 Ja? 326 00:39:48,052 --> 00:39:52,707 Ik denk dat ik daar weg ga voordat het te laat is. 327 00:39:54,158 --> 00:39:55,593 Wat bedoel je daarmee? 328 00:39:55,693 --> 00:40:00,999 Het betekent dat we nog steeds Sir Julian en Lady Elizabeth zijn... 329 00:40:01,099 --> 00:40:04,899 maar dat er niets zou zijn voor de stand. 330 00:40:05,637 --> 00:40:07,071 Ik begrijp het. 331 00:40:07,171 --> 00:40:12,243 Gedurende jaren was deze familie niets meer dan een lege façade. 332 00:40:12,343 --> 00:40:16,333 En toch verlaat je Afrika? - Meer dan ooit. 333 00:40:16,648 --> 00:40:20,638 Dat is de enige manier om vrede te vinden. 334 00:40:26,291 --> 00:40:29,616 Je bent een goede gastheer, dokter. 335 00:40:29,827 --> 00:40:32,582 En ik voel me hier erg thuis. 336 00:40:33,264 --> 00:40:37,135 Dat ben ik verplicht aan jou. - En ik aan u, dokter. 337 00:40:37,235 --> 00:40:40,560 Vooral omdat je mij onderdak geeft. 338 00:40:40,605 --> 00:40:43,775 Wil je zeggen dat ik je moet verbergen in dit huis? 339 00:40:43,875 --> 00:40:45,109 Waarom zou ik? 340 00:40:45,209 --> 00:40:50,114 Je lijkenrovers zorgden ervoor dat je als moordenaar bekend kunt staan. 341 00:40:50,214 --> 00:40:52,979 Wil je dat iedereen dat weet? 342 00:40:53,651 --> 00:40:57,622 De straf voor grafschennis is de strop, niet? 343 00:40:57,722 --> 00:41:01,759 En gelukkig of niet, mijn lichaam leeft genoeg om de waarheid te zeggen. 344 00:41:01,859 --> 00:41:03,461 Wie ben jij? 345 00:41:03,561 --> 00:41:06,664 Wiens graf hebben ze geschonden? - Weet ik niet. 346 00:41:06,764 --> 00:41:09,500 Lege graven vertellen het verhaal. 347 00:41:09,600 --> 00:41:12,437 Je hebt het mis. Ze tonen geen tekens van openbaring. 348 00:41:12,537 --> 00:41:16,507 Jij bent de enige die weet van mijn heropstanding. 349 00:41:16,607 --> 00:41:20,245 Ik kon niet beter wensen. Ik ben nu in goede handen, dokter. 350 00:41:20,345 --> 00:41:22,712 Inderdaad. Voor hoelang? 351 00:41:23,147 --> 00:41:25,147 Zolang als nodig. 352 00:41:32,590 --> 00:41:35,060 Ik moet verborgen blijven. 353 00:41:35,560 --> 00:41:38,325 Jij gaat me gezond houden... 354 00:41:38,429 --> 00:41:42,332 tot ik wat schulden ingelost heb. 355 00:41:50,241 --> 00:41:52,241 Duke! 356 00:41:56,114 --> 00:41:58,584 Wat heb je gevonden, Duke? 357 00:42:10,661 --> 00:42:12,661 Kom op, Duke! 358 00:42:22,774 --> 00:42:24,375 De bedienden zijn weergekeerd. 359 00:42:24,475 --> 00:42:28,246 Nu dat je afstand gedaan hebt van uw opmerkelijk kadaver... 360 00:42:28,346 --> 00:42:30,848 Wat zal ik ze zeggen over jou? 361 00:42:30,948 --> 00:42:34,619 Zeg ze dat ik familie ben, verbrand ben in het buitenland... 362 00:42:34,719 --> 00:42:38,156 en geen mensen wil bang maken met mijn littekens. 363 00:42:38,256 --> 00:42:40,441 Ja, dat is aannemelijk. 364 00:42:41,359 --> 00:42:44,996 Je bent echt een gelukkige man. - Waarom zeg je dat? 365 00:42:45,096 --> 00:42:49,367 Je bent op zoek naar iemand die uniek is, zelfs met uw ervaring. 366 00:42:49,467 --> 00:42:51,769 Een man binnenstebuiten keren via hekserij... 367 00:42:51,869 --> 00:42:55,173 door wat poedertjes en obscure drugs. 368 00:42:55,273 --> 00:42:58,409 Mijn geest is losgeslagen en mijn gezicht verwoest. 369 00:42:58,509 --> 00:43:02,213 Ik ben vermoord en dan miraculeus weer tot leven gebracht. 370 00:43:02,313 --> 00:43:05,984 Ik ben een opmerkelijk schepsel, dokter. 371 00:43:06,084 --> 00:43:09,120 En je denkt enkel aan wat de bedienden zullen zeggen. 372 00:43:09,220 --> 00:43:12,657 Iemand moet de conventies observeren. - Doe het, en ga dan weg! 373 00:43:12,757 --> 00:43:16,060 Sluit me op als je wilt, en maak je geen zorgen om de bedienden. 374 00:43:16,160 --> 00:43:19,200 Ik snuffel enkel 's nachts rond. 375 00:44:17,688 --> 00:44:21,298 Arme kerel. Ik vraag me af wie hij was. 376 00:44:21,659 --> 00:44:22,693 Dat zoeken we uit. 377 00:44:22,793 --> 00:44:27,131 Dit is Meester Julian Kemp, Dokter. Hij vond het lichaam. 378 00:44:27,231 --> 00:44:32,270 Eigenlijk mijn hond. - U ontdekte een mysterie, meester Kemp. 379 00:44:32,370 --> 00:44:36,170 Wie hij ook was, hij is niet verdronken. 380 00:44:36,374 --> 00:44:39,343 Hij stierf blijkbaar aan een natuurlijke oorzaak... 381 00:44:39,443 --> 00:44:42,863 en viel of werd geduwd in het water. 382 00:45:10,808 --> 00:45:12,808 Bedankt. 383 00:45:16,380 --> 00:45:18,380 Bedankt, Sally. 384 00:45:25,156 --> 00:45:27,156 Een mooi meisje. 385 00:45:27,725 --> 00:45:31,810 En wat betekent dat? - Alleen een opmerking. 386 00:45:32,663 --> 00:45:36,334 Wil je me zeggen hoelang je hier gaat blijven? 387 00:45:36,434 --> 00:45:40,071 Ik zei het je, dokter. Tot mijn zaken afgehandeld zijn. 388 00:45:40,171 --> 00:45:42,740 Ik hoop niet dat ik je bij je werk stoor. 389 00:45:42,840 --> 00:45:46,242 Ik wil u financieel bijstaan. 390 00:45:46,544 --> 00:45:49,480 Het moet verschrikkelijk zijn als je gezicht zo verbrand is... 391 00:45:49,580 --> 00:45:52,517 dat je het niet kunt tonen. Het spijt me voor hem. 392 00:45:52,617 --> 00:45:55,887 Hij lijkt me zo'n heer. - Laat je sympathie niet te ver gaan. 393 00:45:55,987 --> 00:45:58,189 Mrs Hopkins! - Je hebt Mrs Hopkins niet nodig. 394 00:45:58,289 --> 00:46:00,925 Ik weet van je omgang met de adel, Sally Baxter. 395 00:46:01,025 --> 00:46:04,635 Je hebt daar toch geen interesse voor? 396 00:46:04,996 --> 00:46:08,799 Mark, alles staat klaar zoals je gevraagd hebt. 397 00:46:08,899 --> 00:46:14,314 Een rekening op een Amerikaanse bank en het saldo in goud. 398 00:46:24,448 --> 00:46:26,849 Ga je geen dank u zeggen? 399 00:46:28,019 --> 00:46:32,256 Bedankt Trench, voor uw waardeloze beloften en het bloed aan mijn handen. 400 00:46:32,356 --> 00:46:34,325 Jij wou geld. Ik hielp je er aan. 401 00:46:34,425 --> 00:46:37,295 Je hebt niet gezegd dat ik daarvoor moest moorden! 402 00:46:37,395 --> 00:46:39,990 Je bent echt bang, niet? 403 00:46:40,798 --> 00:46:42,300 Ja. 404 00:46:42,400 --> 00:46:47,838 Beste Mark, als het lichaam van Hackett gevonden wordt is er geen bewijs. 405 00:46:47,938 --> 00:46:50,775 En wat met Sir Edward? Levend begraven. 406 00:46:50,875 --> 00:46:52,710 Een ongelukkig ongeval. 407 00:46:52,810 --> 00:46:57,548 Ik ben alles vergeten en raad je aan dat ook snel te doen. 408 00:46:57,648 --> 00:46:59,648 Ik verlaat Engeland. 409 00:47:00,418 --> 00:47:03,654 Ik vraag God dat ik je nooit meer zie, Trench. 410 00:47:03,754 --> 00:47:06,224 Daar bid ik God echt voor. 411 00:47:14,498 --> 00:47:17,662 Het is theetijd, Graves. Jij? 412 00:47:40,358 --> 00:47:42,358 Goed. Naar Dover. 413 00:48:46,390 --> 00:48:48,390 Hé daar, koetsier! 414 00:48:54,231 --> 00:48:56,033 Doe me geen kwaad, struikrover. 415 00:48:56,043 --> 00:48:58,002 Niet als je me zegt waar de heksendokter is. 416 00:48:58,102 --> 00:49:00,477 Sir Edward. - Waar is hij? 417 00:49:00,538 --> 00:49:03,641 Ik weet het niet. - Te laat voor leugens. 418 00:49:03,741 --> 00:49:09,916 Ik zweer dat ik het niet weet. - Dan ben je van geen nut voor mij. 419 00:50:21,685 --> 00:50:23,685 Goedenavond, Madam. 420 00:50:29,026 --> 00:50:31,529 Het is zo leuk dat het huis weer open is. 421 00:50:31,629 --> 00:50:33,629 Ja, een geluk. 422 00:51:54,712 --> 00:51:56,712 Zeer interessant. 423 00:52:02,920 --> 00:52:05,923 Sir Julian. - Ik ben blij dat je gekomen bent. 424 00:52:06,023 --> 00:52:08,023 Charmant. 425 00:52:11,362 --> 00:52:13,729 Baron, leuk u te zien. 426 00:52:15,265 --> 00:52:19,537 Sir Julian. Je zag er nooit zo goed uit. Tijd dat je trouwt. 427 00:52:19,637 --> 00:52:21,637 Ja, dat klopt. 428 00:52:22,039 --> 00:52:24,065 Kemp. - Julian. 429 00:52:24,274 --> 00:52:26,977 Leuk u te zien. Ik ben blij dat je kwam. 430 00:52:27,077 --> 00:52:32,716 Ik wil dat je ooit een portret maakt van mijn mooie Elizabeth. 431 00:52:32,816 --> 00:52:37,661 Niets doet me meer plezier. Ze ziet er stralend uit. 432 00:52:44,928 --> 00:52:48,532 Wat is dat? - Een man. Een man met een kap op. 433 00:52:48,632 --> 00:52:50,668 Het moet een struikrover zijn. 434 00:52:50,768 --> 00:52:52,369 Ruddock! 435 00:52:52,469 --> 00:52:55,506 Breng de andere bedienden. Er is een indringer. 436 00:52:55,606 --> 00:52:58,108 Goed. Ga in de tuin zoeken. - Goed. 437 00:52:58,208 --> 00:53:00,711 Nee, alstublieft. Iedereen blijft. 438 00:53:00,811 --> 00:53:03,814 Blijf. Geloof me, je moet je geen zorgen maken. 439 00:53:03,914 --> 00:53:06,417 De bedienden zorgen voor alles. 440 00:53:06,517 --> 00:53:11,486 Ik wil een toost brengen. Op mijn vrouw! 441 00:53:12,923 --> 00:53:14,923 Lady Markham... 442 00:53:15,626 --> 00:53:21,099 Ik zie niets dan geluk en comfort. Meer dan genoeg voor twee. 443 00:53:23,500 --> 00:53:26,635 Laten we alstublieft gaan dansen. 444 00:54:04,708 --> 00:54:08,413 Om je bij te staan bij je experimenten. 445 00:54:08,479 --> 00:54:11,329 Goedenacht dokter. Slaap goed. 446 00:54:56,360 --> 00:54:59,626 Ben je bang? - Waarom zou ik? 447 00:55:00,430 --> 00:55:03,755 Ik, een vreemdeling onder een masker. 448 00:55:05,102 --> 00:55:07,102 Je weet niet... 449 00:55:23,320 --> 00:55:26,457 Jij kleine slet! Was je vorige nacht bij hem? 450 00:55:26,557 --> 00:55:29,526 Wat als dat zo was? - Die man is gevaarlijk. 451 00:55:29,626 --> 00:55:33,230 Die man heeft pijn. Jij hebt nog geen medelijden met een kreupele hond. 452 00:55:33,330 --> 00:55:35,499 Zag je zijn gezicht? - Nee. 453 00:55:35,599 --> 00:55:37,599 Is hij verbrand? 454 00:55:37,801 --> 00:55:42,072 Waarom zou ik bang zijn van een litteken als ik al jouw dode lichamen zie? 455 00:55:42,172 --> 00:55:44,832 Ik krijg er de kriebels van. 456 00:55:46,143 --> 00:55:51,582 Als dat alles is wat je stoort moet je je geen zorgen maken. 457 00:55:51,682 --> 00:55:54,585 Je bent ontslagen! Ga maar naar huis. 458 00:55:54,685 --> 00:55:57,888 Ik weet zeker dat je met jouw capaciteiten een geschikte woning vindt... 459 00:55:57,988 --> 00:55:59,757 en een goede plaats. 460 00:55:59,857 --> 00:56:03,277 Daar heb ik geld voor nodig, dokter. 461 00:56:04,595 --> 00:56:09,260 Wat is het waard om je mooie positie te houden? 462 00:56:10,133 --> 00:56:15,358 Anders hoort het dorp meer van uw chirurgisch onderzoek. 463 00:56:16,840 --> 00:56:18,840 Zeer goed. 464 00:56:19,443 --> 00:56:22,913 Denk maar niet dat je rijk wordt met je chantage... 465 00:56:23,013 --> 00:56:25,349 of iets zegt over die man. 466 00:56:25,449 --> 00:56:27,449 Wat indien wel? 467 00:56:28,185 --> 00:56:31,955 Dan koop ik ooit je mooie lichaampje. 468 00:56:32,055 --> 00:56:34,335 Voor een guinea of twee. 469 00:56:45,335 --> 00:56:47,827 Waar is Sally? - Ze is weg. 470 00:56:47,971 --> 00:56:51,308 Waarheen? - Weg gegaan. 471 00:56:51,408 --> 00:56:53,644 Waarom. Ik zou haar geen kwaad doen. 472 00:56:53,744 --> 00:56:58,248 Je kunt zeggen wat je wilt maar ze komt niet terug. 473 00:56:58,348 --> 00:56:59,449 Denk hieraan... 474 00:56:59,549 --> 00:57:05,154 Je hebt mij nodig, en zonder mij hou je het geen minuut uit. 475 00:57:09,826 --> 00:57:14,131 Ik zag je referentie, Sally, en ik zie geen reden waarom ik je niet zou aannemen. 476 00:57:14,231 --> 00:57:20,121 Bedankt, mevrouw. - Sally, waarom ging je weg bij Dr. Neuhartt? 477 00:57:20,938 --> 00:57:25,075 Er kwam een familielid. Er was geen plaats voor mij. 478 00:57:25,175 --> 00:57:29,446 Als je je werk goed doet, zul je het hier goed hebben. 479 00:57:29,546 --> 00:57:32,776 Bedankt, mevrouw. - Kom mee, Sally. 480 00:57:36,053 --> 00:57:37,721 Ziet er goed uit. 481 00:57:37,821 --> 00:57:40,624 Ik wil alles om perfect voor jou te zijn, Elizabeth. 482 00:57:40,724 --> 00:57:44,593 Dat is het. Het huis is prachtig, Julian. 483 00:57:45,996 --> 00:57:49,666 Er is één ding dat me bang maakt. - En dat is? 484 00:57:49,766 --> 00:57:51,766 Die kamer boven. 485 00:58:04,982 --> 00:58:08,782 Hier, kijk naar hem. - Bedankt, mijnheer. 486 00:58:10,053 --> 00:58:14,291 Mijnheer. Hallo. Doet u vanavond iets, mijnheer? 487 00:58:14,391 --> 00:58:16,956 Waar dient dat masker voor? 488 00:58:17,761 --> 00:58:19,761 Hé, blijf van me af. 489 00:58:20,364 --> 00:58:22,364 Hé, Gov'nor. 490 00:58:29,006 --> 00:58:31,006 Het spijt me, heren. 491 00:58:31,375 --> 00:58:33,076 Het is in orde. 492 00:58:33,176 --> 00:58:36,613 Alles in orde, mijnheer. - Ging je naar een feestje? 493 00:58:36,713 --> 00:58:40,384 Hij ging precies naar een gemaskerd bal. - Kom binnen wat drinken. 494 00:58:40,484 --> 00:58:44,021 Bedankt, maar ik heb geen tijd. - Kom mee met ons. 495 00:58:44,121 --> 00:58:49,126 Kom naar Macgregor's iets drinken. - Dat is vriendelijk, maar ik moet weg. 496 00:58:49,226 --> 00:58:53,406 Wacht tot je ziet wat daar gebeurt. - Kom op. 497 00:58:54,598 --> 00:58:58,493 Je bent vriendelijk, maar een andere keer. 498 00:59:54,191 --> 00:59:56,191 Zie je wat ik bedoel? 499 01:00:12,442 --> 01:00:16,046 Sorry, beste. - Wie zit er onder die kap? 500 01:00:16,146 --> 01:00:21,086 Hij moet belangrijk zijn om zijn gezicht te bedekken. 501 01:00:21,885 --> 01:00:24,411 Of lelijk. Of beide. 502 01:00:25,122 --> 01:00:27,877 Hoe gaat het vanavond, beste? 503 01:00:28,558 --> 01:00:33,973 Is dat een prins zonder naam? Mag hij enkel 's nachts buiten? 504 01:00:41,771 --> 01:00:44,975 Te fier om je gezicht te tonen? - Sally? 505 01:00:45,075 --> 01:00:47,075 Ik ben Heidi. 506 01:00:48,078 --> 01:00:51,403 Voor elke smaak hebben we een naam. 507 01:00:52,816 --> 01:00:56,446 Als je mij Sally noemt, ben ik Sally. 508 01:00:57,721 --> 01:00:59,721 Kom mee. 509 01:01:20,877 --> 01:01:22,877 Hoe wil je mij? 510 01:01:23,113 --> 01:01:25,868 Nee, ik moest hier niet zijn. 511 01:01:26,683 --> 01:01:28,683 Natuurlijk wel. 512 01:01:29,886 --> 01:01:32,981 Wat scheelt er jou? Ben je bang? 513 01:01:34,391 --> 01:01:38,856 Je kunt je masker afzetten. Maakt mij niets uit. 514 01:01:39,829 --> 01:01:42,489 Ik hou van je zoals je bent. 515 01:01:46,770 --> 01:01:49,035 Dat kost wel wat meer. 516 01:03:04,281 --> 01:03:07,036 Laat me je betasten, liefste. 517 01:03:40,884 --> 01:03:44,494 En de jurk. Het is extra voor de jurk. 518 01:03:58,435 --> 01:04:01,838 Dat is mijn vrouw, mijnheer. Begrepen? 519 01:04:01,938 --> 01:04:06,009 Als jij de prins van Wales bent gaat het wat meer kosten om buiten te komen. 520 01:04:06,109 --> 01:04:10,614 En als je de prins van Wales bent kost het je nog meer. 521 01:04:10,714 --> 01:04:14,417 Hij heeft genoeg goud in zijn zakken om je te verblinden. 522 01:04:14,517 --> 01:04:18,222 heeft hij dat? Dan geef je dat beter af. 523 01:04:24,527 --> 01:04:26,617 Wie ben jij, verdomme? 524 01:04:28,131 --> 01:04:32,702 Kom op, Heidi. We hebben hier een echte schat in onze handen. 525 01:04:32,802 --> 01:04:36,792 Laten we zien wie er achter dat masker zit. 526 01:04:39,175 --> 01:04:44,828 Nee. Je gaat hier niet buiten voor ik je gezicht gezien heb. 527 01:05:20,150 --> 01:05:23,712 Het is een beer! - Een dansende beer. 528 01:05:23,987 --> 01:05:26,650 Dans! - Het is een beer! 529 01:05:26,990 --> 01:05:28,990 Dans! 530 01:05:30,160 --> 01:05:32,160 Ja, dans voor ons. 531 01:05:33,430 --> 01:05:35,430 Dans. 532 01:05:38,968 --> 01:05:40,968 Blijf van me af! 533 01:05:45,708 --> 01:05:47,708 Grijp hem. 534 01:05:55,185 --> 01:05:58,688 Jongen! Stop! Kom terug! 535 01:05:58,788 --> 01:06:00,788 Hou hem tegen. 536 01:06:09,165 --> 01:06:11,350 Wat scheelt er met hem? 537 01:06:12,202 --> 01:06:14,202 Hier, pak aan! 538 01:06:44,968 --> 01:06:46,968 Moordenaar! 539 01:06:49,639 --> 01:06:52,199 Moordenaar! 540 01:06:56,679 --> 01:06:58,679 Grote moordenaar. 541 01:07:11,895 --> 01:07:16,032 Wat voor beest deed dat? - Ik zei het. Het was die man... 542 01:07:16,132 --> 01:07:21,737 Ik weet het. Den man met de rode kap. - Is hij beneden? 543 01:07:22,405 --> 01:07:24,405 Jullie allemaal weg. 544 01:07:26,876 --> 01:07:29,061 Ga uit de weg. Vooruit. 545 01:07:29,312 --> 01:07:33,408 Je wilt niet weten wie hij was. - Doe ik niet. 546 01:07:33,550 --> 01:07:36,252 Wil je deze toekomstige klant niet verliezen? 547 01:07:36,352 --> 01:07:37,387 Nee. 548 01:07:37,487 --> 01:07:42,058 Denk je dat ik een gek van Bedlam bij mijn dame laat? 549 01:07:42,158 --> 01:07:44,438 Jou kennende, Harry, ja. 550 01:07:45,128 --> 01:07:47,430 We zoeken het wel uit, niet? 551 01:07:47,530 --> 01:07:49,732 Als iemand iets weet, stuur ze dan langs. 552 01:07:49,832 --> 01:07:52,207 Zeer goed, Mr Hawthorne. 553 01:07:54,837 --> 01:07:57,640 Je zei dat die gemaskerde geld had. 554 01:07:57,740 --> 01:07:59,108 Heidi zei me dat. 555 01:07:59,208 --> 01:08:03,475 Dat jullie hem gingen afnemen? 556 01:08:03,680 --> 01:08:05,248 Nee, dat deden we niet. 557 01:08:05,348 --> 01:08:08,768 Nee. Zoiets zou je nooit doen, niet? 558 01:08:08,785 --> 01:08:10,220 Nee, natuurlijk niet. 559 01:08:10,320 --> 01:08:15,658 Zeg je dat hij van adel was? - Ik weet het niet. Hij sprak niet tegen mij. 560 01:08:15,758 --> 01:08:19,896 Excuseer. Bekijk dit eens. Een mantel met bloed op. 561 01:08:19,996 --> 01:08:23,066 He, dat is zijn jas. 562 01:08:23,166 --> 01:08:25,731 Droeg hij deze jas? - Ja. 563 01:08:29,539 --> 01:08:31,539 "J. N." 564 01:08:33,009 --> 01:08:35,009 Ik vraag me af. - Wat? 565 01:08:35,712 --> 01:08:38,562 Of er iets onder die band zit. 566 01:08:45,421 --> 01:08:47,617 "E.P. Higgs". 567 01:08:48,391 --> 01:08:50,391 "Tailor". 568 01:08:50,593 --> 01:08:52,593 "Langford". 569 01:09:10,013 --> 01:09:14,858 Ziezo. Neem deze mee en kom binnen twee dagen terug. 570 01:09:17,553 --> 01:09:19,822 Tot kijk. - Tot ziens, dokter. 571 01:09:19,922 --> 01:09:22,867 Ik hoop dat je snel beter bent. 572 01:09:54,824 --> 01:09:56,824 Dr. Neuhartt? - Ja? 573 01:09:56,826 --> 01:10:01,164 Ik ben een politie-officier van Londen. Ik wil u spreken. 574 01:10:01,264 --> 01:10:03,264 Goed. Komt u binnen? 575 01:10:15,645 --> 01:10:18,715 Dit zijn uw initialen, dokter. En dit is uw jas. 576 01:10:18,815 --> 01:10:21,285 De kleermaker zei het ons. 577 01:10:21,884 --> 01:10:23,884 Ja, die is van mij. 578 01:10:25,722 --> 01:10:27,390 Waarom, dat is bloed. 579 01:10:27,490 --> 01:10:31,728 Bloed van iemand uit Londen wiens keel doorgesneden is. 580 01:10:31,828 --> 01:10:35,565 Doorgesneden keel? - Door iemand die die jas droeg. 581 01:10:35,665 --> 01:10:37,665 Ik begrijp het niet. 582 01:10:37,900 --> 01:10:40,803 Dr. Neuhartt, ik moet u wat vragen stellen. 583 01:10:40,903 --> 01:10:43,183 Waar was u vorige nacht? 584 01:10:43,372 --> 01:10:47,143 Ik was in het huis van Mr Jenkins, de magistraat, waar ik blijven eten ben. 585 01:10:47,243 --> 01:10:49,428 Hij zal dat bevestigen. 586 01:10:49,512 --> 01:10:53,049 Kunt u me uitleggen hoe uw jas in Londen gekomen is? 587 01:10:53,149 --> 01:10:56,986 Waarom? Nee, dat kan ik niet. Ik moet hem verloren hebben. 588 01:10:57,086 --> 01:10:59,086 Waar? 589 01:10:59,388 --> 01:11:04,527 Als ik dat wist, Mr Hawthorne, zou ik hem niet verloren hebben, niet? 590 01:11:04,627 --> 01:11:08,765 Ik stel voor dat u nagaat of ik vorige nacht in Langford was... 591 01:11:08,865 --> 01:11:13,805 en zoek dan verder in Londen en neem deze met je mee. 592 01:11:25,715 --> 01:11:29,420 Goedendag. - Bedankt, dokter. Goedendag. 593 01:11:52,742 --> 01:11:56,312 Wat heb je ze gezegd? - Ik vertelde ze niets. 594 01:11:56,412 --> 01:11:59,262 Jij vermoordde die vrouw, niet? 595 01:12:07,356 --> 01:12:09,926 Dat is een interessante verzameling die je daar hebt. 596 01:12:10,026 --> 01:12:12,026 Bedankt, Julian. 597 01:12:12,829 --> 01:12:15,489 Dat is een mooie compositie. 598 01:12:15,798 --> 01:12:18,743 Ik moet er nog veel aan werken. 599 01:12:20,536 --> 01:12:25,096 Hier is een werk dat net af is voor Lord Wallace. 600 01:12:25,741 --> 01:12:28,911 Ik stel dezelfde grootte voor voor Lady Elizabeth. 601 01:12:29,011 --> 01:12:34,150 Wel een andere stijl natuurlijk, voor haar betoverende schoonheid. 602 01:12:34,250 --> 01:12:38,810 Julian, hier is nog wat waarin je interesse hebt. 603 01:12:39,589 --> 01:12:44,814 Dat is een mooi landschap. - Daar word ik echt blij van. 604 01:12:44,894 --> 01:12:50,867 Zie je die rechte lijn die van links komt, en door het schilderij loopt. 605 01:12:50,967 --> 01:12:55,147 Nog een lijn... - Wie is dat op dat schilderij? 606 01:12:55,404 --> 01:12:58,741 Het is een tekening uit mijn geheugen. 607 01:12:58,841 --> 01:13:00,841 Uit je geheugen? 608 01:13:01,177 --> 01:13:06,592 Ja, van een onbekende man die mijn hond in de rivier vond. 609 01:13:06,849 --> 01:13:10,286 Nu die andere lijn die van bovenaf komt... 610 01:13:10,386 --> 01:13:11,387 Julian? - Ja. 611 01:13:11,487 --> 01:13:15,091 Weet je wie het is? Het was wel een schok. 612 01:13:15,191 --> 01:13:17,191 Mijn blik viel er op. 613 01:13:17,560 --> 01:13:19,729 Ja, het is een interessant gezicht. 614 01:13:19,829 --> 01:13:23,166 Het stemt je tot nadenken. Alleen de dorpelingen... 615 01:13:23,266 --> 01:13:25,034 Verkoop je het? 616 01:13:25,134 --> 01:13:28,938 Verkopen? Beste Julian, je krijgt het gratis. 617 01:13:29,038 --> 01:13:33,042 Geheimen storen mij. - Dat is aardig van je. Bedankt. 618 01:13:33,142 --> 01:13:39,015 Voor deze woudschildering, probeer ik gevoel met het woud te krijgen... 619 01:13:39,115 --> 01:13:42,915 Ik ben bang dat ik nu weg moet. 620 01:13:43,185 --> 01:13:46,451 We kunnen dat later regelen. 621 01:13:47,623 --> 01:13:51,043 Hartelijk dank, ik ben zeer blij... 622 01:13:55,898 --> 01:13:59,535 Jij en Norton gooiden dat lichaam in de rivier. Waarom? 623 01:13:59,635 --> 01:14:01,671 Onzin. Wie zegt dat? - Ik. 624 01:14:01,771 --> 01:14:04,607 Omdat het nu in de handen is van een magistraat. 625 01:14:04,707 --> 01:14:07,443 Niets aan dat lichaam zegt wie het was. 626 01:14:07,543 --> 01:14:11,714 Behalve dat de mensen van mijn stad het eerder gezien hebben... 627 01:14:11,814 --> 01:14:14,350 als het lichaam van mijn dode broer. 628 01:14:14,450 --> 01:14:15,818 En dat is niet alles. 629 01:14:15,918 --> 01:14:21,791 De man die hem vond was een artiest. Hij maakte een tekening. Kijk. 630 01:14:21,891 --> 01:14:24,694 Gelukkig kon ik het bemachtigen. 631 01:14:24,794 --> 01:14:27,697 Waarom liet je het lichaam niet achter waar het vandaan kwam? 632 01:14:27,797 --> 01:14:30,132 Het was te riskant. - Waarom? 633 01:14:30,232 --> 01:14:32,512 Omdat het zo is. Daarom. 634 01:14:32,735 --> 01:14:37,037 Trench... hoe stief die man? 635 01:14:37,106 --> 01:14:40,476 Waarom wil je dat weten? - Uit welk graf kwam hij? 636 01:14:40,576 --> 01:14:43,546 Waar gaat dit over? - Je hoorde me wel. Geef antwoord. 637 01:14:43,646 --> 01:14:45,181 Wat verberg je voor mij? 638 01:14:45,281 --> 01:14:48,551 Ik heb al genoeg problemen! - Ik verberg niets, man. 639 01:14:48,651 --> 01:14:51,254 Er is iets aan de hand dat me niet aanstaat. 640 01:14:51,354 --> 01:14:53,890 Als het belangrijk voor jou is om het te weten... 641 01:14:53,990 --> 01:14:57,960 dan wil ik het nog niet zeggen. En ik zeg het niet! 642 01:14:58,060 --> 01:15:01,764 En nog wat. Hierna doe je geen zaken meer met mij. 643 01:15:01,864 --> 01:15:03,833 Je bent te nieuwsgierig. 644 01:15:03,933 --> 01:15:06,802 Bij mijn zaken is dat te riskant. 645 01:15:06,902 --> 01:15:10,052 Weller... - Goedendag, dokter. 646 01:15:17,947 --> 01:15:21,550 Nu Edward vrij is, wat is er met hem gebeurd? 647 01:15:21,650 --> 01:15:23,650 Niets. 648 01:15:23,652 --> 01:15:27,357 Jij sloot hem op, jij hebt hem bedrogen. 649 01:15:28,124 --> 01:15:31,259 Ons plan werkte niet. - Ga verder. 650 01:15:31,794 --> 01:15:33,979 Redding was geen optie. 651 01:15:34,964 --> 01:15:38,479 God, Trench. Weet je wat dat betekent? 652 01:15:38,834 --> 01:15:43,204 Het betekent dat mijn broer levend begraven is! 653 01:16:23,212 --> 01:16:25,212 Alles is weg. 654 01:16:35,224 --> 01:16:37,314 Ik ga en neem nog wat. 655 01:17:11,427 --> 01:17:14,295 Zocht je mij, Trench? 656 01:17:14,396 --> 01:17:16,581 We hadden een afspraak. 657 01:17:17,166 --> 01:17:19,166 Lieve God. 658 01:17:19,835 --> 01:17:21,835 Sir Edward. 659 01:17:22,605 --> 01:17:25,835 Ik dacht dat je... - Begraven was? 660 01:17:26,041 --> 01:17:27,476 Ja. 661 01:17:27,576 --> 01:17:31,980 Wakker worden in die kist. Geen zuurstof. 662 01:17:32,281 --> 01:17:34,417 Gevangen en geen uitweg. 663 01:17:34,517 --> 01:17:36,452 De aarde die op het deksel viel. 664 01:17:36,552 --> 01:17:40,162 Bij elke schep werd ik dieper begraven. 665 01:17:42,124 --> 01:17:44,992 Nee, Sir Edward. Julian... 666 01:17:45,628 --> 01:17:49,903 Julian heeft het gedaan. Ik kan het uitleggen. 667 01:17:50,900 --> 01:17:56,885 Ik wil enkel die heksendokter! Dat was uiteindelijk de afspraak. 668 01:17:57,740 --> 01:17:59,740 De Starbuck Inn. 669 01:18:03,012 --> 01:18:05,012 Shoreham. 670 01:18:05,981 --> 01:18:07,981 Shoreham. 671 01:18:17,059 --> 01:18:19,619 Trench. Waarom Shoreham? 672 01:18:19,728 --> 01:18:22,731 Hij wachtte op een schip. 673 01:18:22,831 --> 01:18:26,536 Wachtte? Waarom wachtte hij niet op mij? 674 01:19:49,118 --> 01:19:53,055 Ben jij het waar ik een medicijn voor maakte? 675 01:19:53,155 --> 01:19:55,155 Ja. 676 01:19:55,891 --> 01:19:58,361 Het werkte alleen te goed. 677 01:20:04,199 --> 01:20:06,199 Vertel het mij. 678 01:20:06,435 --> 01:20:09,950 Zag je ooit een gezicht als het mijne? 679 01:20:13,742 --> 01:20:15,742 Ooit. 680 01:20:16,045 --> 01:20:19,275 Ik wil het weten. Kunt u me helpen? 681 01:20:20,082 --> 01:20:22,582 Ja. Voor goud. 682 01:20:30,125 --> 01:20:32,125 Ga zitten. 683 01:20:37,499 --> 01:20:41,670 Weet je wat er in Afrika gebeurde? Waarom ze dat met mij deden? 684 01:20:41,770 --> 01:20:43,770 Ik moet het weten. 685 01:20:55,117 --> 01:20:57,643 Je reed door de plantage. 686 01:20:57,986 --> 01:21:01,023 Een witte koning tussen zijn zwarte slaven... 687 01:21:01,123 --> 01:21:03,826 die te dom zijn om te weten dat jij de vijand bent. 688 01:21:03,836 --> 01:21:05,826 Nee. 689 01:21:29,818 --> 01:21:31,818 Nee! 690 01:21:54,910 --> 01:21:56,910 Ik begrijp het niet. 691 01:21:57,646 --> 01:22:00,306 Ik weet dat ik het niet was. 692 01:22:01,450 --> 01:22:04,753 Ben jij de man die ze Markham noemen? 693 01:22:04,853 --> 01:22:08,083 Het is ook de naam van mijn broer. 694 01:22:09,558 --> 01:22:11,558 Markham. 695 01:23:07,749 --> 01:23:11,644 Je veranderde niets! Het blijft hetzelfde! 696 01:23:40,849 --> 01:23:43,319 Je moet me helpen, dokter. 697 01:23:47,890 --> 01:23:52,925 Je moet me wat geven zodat ik het haal tot de ochtend. 698 01:23:53,228 --> 01:23:55,288 Goed. Kom mee. 699 01:24:02,938 --> 01:24:06,842 Wat is er grappig? - Je begon een rage, liefje... 700 01:24:06,942 --> 01:24:10,345 toen je beweerde dat je een gemaskerde man zag. 701 01:24:10,445 --> 01:24:12,414 Ik zag hem. Dat weet je! 702 01:24:12,514 --> 01:24:15,684 Iedereen ziet hem nu. Er gaat een verhaaltje over een man... 703 01:24:15,784 --> 01:24:21,089 met een masker die een vrouw vermoorde. Hij sneed haar keel over. 704 01:24:21,189 --> 01:24:24,026 Wat is er, Sally? - Ik kan het niet geloven! 705 01:24:24,126 --> 01:24:27,641 Wat? - Dat hij zulke enge dingen deed! 706 01:24:28,330 --> 01:24:31,560 Sally, zag jij een gemaskerde man? 707 01:24:32,200 --> 01:24:36,138 Er verblijft een man bij Dr. Neuhartt die aan de beschrijving voldoet. 708 01:24:36,238 --> 01:24:38,941 Een gemaskerde man. - Ik beloofde te zwijgen! 709 01:24:39,041 --> 01:24:42,170 Dr. Neuhartt. Ja, natuurlijk. 710 01:24:43,512 --> 01:24:46,949 Elizabeth, vergeef me. Ik moet even weg. 711 01:24:47,049 --> 01:24:49,049 Blijf bij Sally. 712 01:24:49,117 --> 01:24:51,117 Ruddock. 713 01:25:03,599 --> 01:25:06,602 Als je niet oplet ben je tegen de morgen dood. 714 01:25:06,702 --> 01:25:10,706 Ik heb niet alle tijd ter wereld voor wat ik moet doen. 715 01:25:10,806 --> 01:25:13,976 Nog afrekeningen? - De eindafrekening. 716 01:25:14,076 --> 01:25:15,777 En meer bloed? 717 01:25:15,877 --> 01:25:19,948 Eerst wil ik de reden, dokter. Dan misschien bloed. 718 01:25:20,048 --> 01:25:22,898 "Bloed maakt bloed" zeggen ze. 719 01:25:25,287 --> 01:25:29,658 Begrijp je het niet? Je weet wat ze mij aandeden. 720 01:25:29,758 --> 01:25:32,694 Wil je de waarheid niet en dan je wraak? 721 01:25:32,794 --> 01:25:35,834 Hoe kun jij weten hoe ik me voel? 722 01:25:35,864 --> 01:25:39,835 Hier, drink dit op. - Wat is het? 723 01:25:39,935 --> 01:25:43,772 Wat je wou. Iets dat je tot morgen op de been houdt. 724 01:25:43,872 --> 01:25:47,577 Of iets dat me eeuwig in het graf helpt! 725 01:26:15,003 --> 01:26:18,941 Waarom ga je niet zitten, liefje. Je ziet er bleek uit. 726 01:26:19,041 --> 01:26:21,109 Ik voel me al veel beter. 727 01:26:21,209 --> 01:26:23,445 Ik denk dat we beiden een glaasje kunnen gebruiken. 728 01:26:23,545 --> 01:26:25,545 Nee, ik haal het wel. 729 01:26:42,497 --> 01:26:45,661 Hallo? Is daar iemand? Doe open! 730 01:26:55,544 --> 01:26:57,544 Hallo? 731 01:27:39,154 --> 01:27:41,154 Wie deed dit? 732 01:27:41,656 --> 01:27:43,818 Hij viel me aan... 733 01:27:43,925 --> 01:27:45,925 Een gemaskerde man? 734 01:27:46,728 --> 01:27:48,397 Waar kwam hij vandaan? 735 01:27:48,497 --> 01:27:52,067 Hij was nog warm en kwam recht uit het graf. Was dat het? 736 01:27:52,167 --> 01:27:55,170 Waar is hij heen? Ik moet hem vinden. 737 01:27:55,270 --> 01:27:59,105 Markham Manor. 738 01:27:59,341 --> 01:28:01,341 Markham. 739 01:28:40,415 --> 01:28:42,415 Nee! - Sally... 740 01:28:44,886 --> 01:28:47,155 Je moet me helpen! - Je bent een moordenaar! 741 01:28:47,255 --> 01:28:50,625 Begrijp je dan niets! - Vermoord me niet! 742 01:28:50,725 --> 01:28:54,029 Ik moet Julian vinden. Waar is hij? - Hij is niet hier! 743 01:28:54,129 --> 01:28:56,129 Je liegt! 744 01:29:24,259 --> 01:29:26,461 Elizabeth. Wat is er gebeurd? 745 01:29:26,561 --> 01:29:29,064 Het was Sally. Ze was hier net nog. 746 01:29:29,164 --> 01:29:31,164 Sally? - Kijk! 747 01:29:40,141 --> 01:29:42,440 Het is Edward. - Edward? 748 01:29:42,544 --> 01:29:45,844 Ja. Ik kan het nu niet uitleggen. 749 01:29:47,215 --> 01:29:50,350 Ik ga buiten. Blijf hier, Elizabeth. 750 01:29:51,019 --> 01:29:54,059 Julian! - Blijf alstublieft hier! 751 01:31:04,893 --> 01:31:06,893 Edward. 752 01:31:07,162 --> 01:31:09,162 Edward, stop! 753 01:31:12,000 --> 01:31:14,000 Waarom, Julian? 754 01:31:15,904 --> 01:31:18,974 Edward, stop! Laat me het uitleggen! 755 01:31:19,074 --> 01:31:20,876 Waarom, Julian? 756 01:31:20,976 --> 01:31:23,511 Edward, het was een ongeval. 757 01:31:23,611 --> 01:31:25,413 Jij! 758 01:31:25,513 --> 01:31:28,650 Jij bent het geweest! - Ja, ik weet het! 759 01:31:28,750 --> 01:31:32,220 Ze zochten een Markham om hun schulden te vereffenen. 760 01:31:32,320 --> 01:31:36,224 Ze vonden hun Markham, maar ze vonden jou, en mij niet. 761 01:31:36,324 --> 01:31:39,461 Ik kon niets meer doen. Het was te laat. 762 01:31:39,561 --> 01:31:44,691 Het is niet te laat, Julian. Laat ze ons beiden hebben! 763 01:32:51,433 --> 01:32:53,998 Dit is degene die je zoekt. 764 01:32:56,438 --> 01:32:58,498 Edward Markham? - Ja. 765 01:32:58,773 --> 01:33:00,773 Ga nu. 766 01:33:05,380 --> 01:33:07,380 Markham. 767 01:33:44,886 --> 01:33:46,121 Waar is Sir Julian? 768 01:33:46,221 --> 01:33:49,641 Ik denk dat hij naar boven is, madam. 769 01:34:29,464 --> 01:34:31,464 Julian, wat is er? 770 01:34:34,469 --> 01:34:36,469 Niets. 771 01:34:40,575 --> 01:34:45,325 Dit is de kamer van Edward, niet? - Nee, Elizabeth. 772 01:34:49,851 --> 01:34:51,851 Dit is mijn kamer. 773 01:34:53,851 --> 01:34:58,851 Vertaling: DigEd