1 00:02:40,194 --> 00:02:42,992 Would you fasten your seat belt, please? 2 00:02:43,063 --> 00:02:45,156 Fasten your seat belt, please. 3 00:02:49,670 --> 00:02:54,573 Miss? Would you fasten your seat belt, please? 4 00:02:54,641 --> 00:02:56,939 Would you fasten your seat belt, please? We're about to land. 5 00:03:01,081 --> 00:03:03,106 Okay. 6 00:03:32,746 --> 00:03:35,772 Thank you very much. Hope to see you again soon. 7 00:03:35,849 --> 00:03:38,215 Thank you very much. Hope to see you again soon. 8 00:03:38,285 --> 00:03:41,721 Thank you very much. Hope to see you again soon. 9 00:03:41,789 --> 00:03:45,281 Thank you very much. Hope you enjoy your stay in Paris. 10 00:03:45,359 --> 00:03:49,455 Good-bye. Thank you very much. 11 00:04:15,222 --> 00:04:18,350 The departure to Athens and Tel Aviv, 12 00:04:18,425 --> 00:04:21,121 on flight 242, 13 00:04:21,195 --> 00:04:23,959 is scheduled at air run 25. 14 00:04:24,031 --> 00:04:27,228 Boarding expected at air run 5, 15 00:04:27,301 --> 00:04:31,294 gate #45. 16 00:06:08,635 --> 00:06:11,433 Who are you? 17 00:06:11,505 --> 00:06:13,564 What do you want? 18 00:11:32,659 --> 00:11:34,593 Move. 19 00:11:38,465 --> 00:11:42,060 Here. Okay. 20 00:11:42,135 --> 00:11:45,002 Give me the bag. 21 00:11:45,071 --> 00:11:47,005 Give me the other one. Yeah. 22 00:12:02,756 --> 00:12:04,986 Now, are you frightened? 23 00:12:06,826 --> 00:12:11,320 All right, let me see if I can make you understand this. 24 00:12:11,398 --> 00:12:13,889 We, all of us, 25 00:12:13,967 --> 00:12:17,596 we are professional criminals. 26 00:12:17,671 --> 00:12:21,698 And we're holding you for a short period of time... 27 00:12:23,510 --> 00:12:26,877 and your father will give us a sum of money. 28 00:12:26,947 --> 00:12:28,881 Yes? 29 00:12:28,949 --> 00:12:31,713 When he pays us the sum of money, 30 00:12:31,785 --> 00:12:33,719 you will be returned. 31 00:12:33,787 --> 00:12:37,689 No harm will come to you. You understand? Nothing bad... 32 00:12:37,757 --> 00:12:40,225 nothing bad is gonna happen to you here. 33 00:12:41,328 --> 00:12:44,820 Because if anything bad happened to you, 34 00:12:44,898 --> 00:12:47,867 uh, 35 00:12:47,934 --> 00:12:51,893 something much worse would happen to us, and we don't want that. 36 00:12:51,972 --> 00:12:53,837 You understand? 37 00:12:53,907 --> 00:12:59,368 Now, while you're here, you must not go outside. 38 00:13:01,114 --> 00:13:04,641 We are not concerned with hurting you. 39 00:13:04,718 --> 00:13:07,516 All right? All right, now, 40 00:13:11,658 --> 00:13:14,593 would you like to say hello to your daddy? 41 00:13:47,494 --> 00:13:51,555 You all right, Sis? I'm fine. 42 00:13:51,631 --> 00:13:54,031 Take it easy now. 43 00:13:54,100 --> 00:13:56,261 I'll see ya tonight. 44 00:14:01,274 --> 00:14:03,208 Come on, Bud. She'll be all right. Let's go. 45 00:14:03,276 --> 00:14:05,335 She'll be all right. Come on. 46 00:14:13,119 --> 00:14:15,986 After finding the chauffeur tied and gagged, 47 00:14:16,056 --> 00:14:19,321 authorities checked the flight's passenger list with customs officials... 48 00:14:19,392 --> 00:14:21,553 and airport personnel. 49 00:14:21,628 --> 00:14:24,256 The young woman had, indeed, been on Flight 713, 50 00:14:24,330 --> 00:14:26,924 gone through customs and had been seen leaving the airport... 51 00:14:27,000 --> 00:14:29,491 in a chauffeur-driven Rolls Royce, 52 00:14:29,569 --> 00:14:33,369 all of which establishes kidnapping beyond any shadow of doubt. 53 00:15:14,013 --> 00:15:16,914 I'm really sorry to do this to you. 54 00:15:16,983 --> 00:15:19,110 I hope you understand that. 55 00:15:41,908 --> 00:15:44,706 Je vous ai fait peur, hein.! 56 00:15:44,777 --> 00:15:47,837 Je suis desole. Je vous ai fait peur. 57 00:15:47,914 --> 00:15:52,647 Oh! No. Uh, Ce n'est... rien. 58 00:15:52,719 --> 00:15:54,880 Oh, you're English. Uh, no. 59 00:15:54,954 --> 00:15:56,888 American? Yes. 60 00:15:58,224 --> 00:16:01,990 I speak a little English. I'm sorry I frightened you. 61 00:16:02,061 --> 00:16:04,962 Oh. Oh, no. 62 00:16:05,031 --> 00:16:06,965 Are you lost? I'll help you. 63 00:16:07,033 --> 00:16:10,594 Oh, no, no. No, thanks. Uh... I live here. 64 00:16:13,540 --> 00:16:15,701 Oh, I didn't know the house was rented. 65 00:16:15,775 --> 00:16:18,243 We just arrived, 66 00:16:18,311 --> 00:16:20,245 my husband and I. 67 00:16:20,313 --> 00:16:23,942 He's, uh, he's not too well, and we've come for the ocean air. 68 00:16:24,017 --> 00:16:25,951 Oh, I'm sorry. I hope he will feel better here. 69 00:16:26,019 --> 00:16:30,183 Thanks. Probably we'll see each other again, then. 70 00:16:30,256 --> 00:16:32,588 I hope. Good-bye. 71 00:17:08,962 --> 00:17:11,021 Hello? 72 00:17:12,732 --> 00:17:14,666 May I speak to the master of the house, please? 73 00:17:14,734 --> 00:17:18,192 - Who is this? - Tell him it's a friend of his daughter's. 74 00:17:22,675 --> 00:17:25,576 Hello. Who is this? 75 00:17:25,645 --> 00:17:28,876 Just a minute, please. Okay. 76 00:17:45,365 --> 00:17:47,458 Okay, go ahead. 77 00:17:50,003 --> 00:17:55,464 Hello? Look, this is going to be a one-way conversation. 78 00:17:55,541 --> 00:17:58,374 I'm not gonna be able to hear you, but that's not important, 79 00:17:58,444 --> 00:18:01,436 but what is important is that you listen. 80 00:18:01,514 --> 00:18:03,448 You understand? Just listen. 81 00:18:08,221 --> 00:18:11,088 Father, I'm all right. Don't worry, please. 82 00:18:11,157 --> 00:18:15,719 They want me to say that if you follow their instructions, nothing will happen to me. 83 00:18:19,265 --> 00:18:22,723 - Hey! - Oh.! 84 00:18:23,870 --> 00:18:27,431 Oh. Ah! Did I hurt you? 85 00:18:31,978 --> 00:18:35,277 That must hurt terribly. Really, I'm awfully sorry. 86 00:18:38,151 --> 00:18:40,085 That should feel better. 87 00:21:30,490 --> 00:21:33,459 Okay, you're gonna meet us tomorrow night. Right. 88 00:21:33,526 --> 00:21:37,622 Now here's ten. You get the rest when you get us to Portugal. Right. 89 00:21:37,697 --> 00:21:39,631 Now you got that straight? That's half pay. 90 00:21:39,699 --> 00:21:42,634 You get the rest... Your sister's freezin' her buns off. Let's go. 91 00:22:00,853 --> 00:22:03,617 Where is she? 92 00:22:05,992 --> 00:22:07,926 There she is. 93 00:22:09,829 --> 00:22:12,491 It's a cop. Erase the tape? 94 00:22:12,565 --> 00:22:14,499 No. Great. 95 00:22:19,438 --> 00:22:22,532 Bonsoir, messieurs. Vous etes presses? 96 00:22:22,608 --> 00:22:25,372 Uh, no, m... Merci, monsieur I'agent. 97 00:22:25,444 --> 00:22:28,845 Nous attendons pour quelque d'autre. 98 00:22:28,915 --> 00:22:31,349 You are Americans? Oh, you speak English. 99 00:22:31,417 --> 00:22:35,513 Yes. Ah, well, we were waiting for someone to pick us up. 100 00:22:35,588 --> 00:22:38,955 We mistook you for somebody else. I guess our party's a little late. 101 00:22:39,025 --> 00:22:41,516 Oh. Where are you going? 102 00:22:41,594 --> 00:22:43,789 Perhaps I can take you there. 103 00:22:43,863 --> 00:22:45,797 Well... Thank you. Oh. 104 00:22:45,865 --> 00:22:47,799 Get in! 105 00:22:50,937 --> 00:22:52,871 Thank you. 106 00:23:02,782 --> 00:23:04,943 Where you go? 107 00:23:05,017 --> 00:23:07,952 Well, we're going to the, uh, the Villa Vive. 108 00:23:08,020 --> 00:23:10,784 It's about a mile on the other side of town. 109 00:23:10,856 --> 00:23:12,881 Oh, yes. I know the house. 110 00:23:18,331 --> 00:23:21,095 I met your friend this afternoon. The wife. 111 00:23:21,167 --> 00:23:23,499 On my coming back from fishing. 112 00:23:23,569 --> 00:23:26,663 Oh, really? They were supposed to pick us up. 113 00:23:26,739 --> 00:23:29,037 Perhaps he's worse and they could not come. 114 00:23:32,545 --> 00:23:36,879 What a pity, huh? Such a beautiful woman. 115 00:23:36,949 --> 00:23:40,180 - He's much older than she, no? - Uh, I don't know. 116 00:23:40,252 --> 00:23:42,220 I guess, uh, a little. 117 00:23:42,288 --> 00:23:44,222 Mm-hmm. 118 00:23:47,994 --> 00:23:49,928 You are a doctor, huh? 119 00:23:51,130 --> 00:23:53,064 Yes. 120 00:24:09,382 --> 00:24:11,509 Well, here you are. Thank you. 121 00:24:11,584 --> 00:24:13,518 Thanks a lot. 122 00:24:20,760 --> 00:24:23,422 Oh, by the way. 123 00:24:24,830 --> 00:24:27,196 If you like fishing, there, 124 00:24:27,266 --> 00:24:31,669 on the other side of thejetty, it is one of the best places of the region. 125 00:24:31,737 --> 00:24:34,001 Oh, really? Well, we'll have to try it. 126 00:24:34,073 --> 00:24:36,803 Thanks very much for the ride. 127 00:24:53,693 --> 00:24:55,923 Well, what happened, man? Where is she? 128 00:24:55,995 --> 00:24:59,021 Who? Vi. She wasn't at the airport. 129 00:25:04,704 --> 00:25:08,299 You don't know, huh? That's real smart. 130 00:25:10,543 --> 00:25:12,511 That's real smart. 131 00:25:13,579 --> 00:25:16,446 That's real smart, buddy. 132 00:25:35,167 --> 00:25:37,362 Vi? 133 00:25:46,112 --> 00:25:48,774 Hey, where were ya? 134 00:25:56,856 --> 00:26:00,121 Buddy. 135 00:26:00,192 --> 00:26:03,286 We were at the airport waitin'for ya. You were supposed to be at the airport. 136 00:26:03,362 --> 00:26:05,387 Where were ya? L... 137 00:26:06,966 --> 00:26:09,958 - Are you on? - Oh, no. 138 00:26:11,203 --> 00:26:13,171 Let me see your eyes. 139 00:26:13,239 --> 00:26:15,537 Look at me. Look at me! 140 00:26:18,611 --> 00:26:20,545 Buddy. Did you take a shot? 141 00:26:20,613 --> 00:26:23,047 I only had... Oh... oh, Buddy. 142 00:26:24,350 --> 00:26:26,716 I wouldn't... I wouldn't do that. 143 00:26:26,786 --> 00:26:30,847 You know that. You know, baby. 144 00:26:30,923 --> 00:26:35,223 I-I... Baby, I got so nervous. I had... 145 00:26:35,294 --> 00:26:37,854 I had such a bad time. 146 00:26:37,930 --> 00:26:40,899 I took... I took a sleeping pill. 147 00:26:40,966 --> 00:26:43,127 - You what? - I took a sleeping pill. 148 00:26:51,844 --> 00:26:53,778 I am freezing. 149 00:27:01,287 --> 00:27:05,223 Are you on junk? Oh, no. 150 00:27:11,230 --> 00:27:14,028 Oh, baby, listen. 151 00:27:15,668 --> 00:27:19,968 I'm... You know I wouldn't do this. I'm... I'm not on junk. 152 00:27:21,740 --> 00:27:24,641 I wouldn't... I don't need it anymore. 153 00:27:26,812 --> 00:27:30,771 Come on. I love you. 154 00:27:30,850 --> 00:27:33,114 I love you so much. 155 00:30:41,473 --> 00:30:44,670 Oh, please! Please don't! 156 00:30:52,084 --> 00:30:55,713 Please, please! 157 00:31:19,011 --> 00:31:21,275 Shut up! What's going on, man? 158 00:31:21,346 --> 00:31:24,474 She tried to leave and I stopped her. That's what's goin' on. 159 00:31:24,550 --> 00:31:26,484 Please! Shut up! 160 00:31:26,552 --> 00:31:29,248 I saw it. I was upstairs, and I saw what you did. 161 00:31:29,321 --> 00:31:32,722 You're gonna make a speech, huh? I got other things to take care of. 162 00:31:32,791 --> 00:31:34,918 If you wanna... 163 00:31:34,993 --> 00:31:37,689 Shut up. Listen to me, man. 164 00:31:37,763 --> 00:31:40,561 If you wanna get freaky, you don't do it with her. 165 00:31:43,635 --> 00:31:47,036 You make the speech. I'll change my clothes. 166 00:31:49,174 --> 00:31:51,142 Come on. Please! 167 00:31:51,210 --> 00:31:53,508 I-I... Please! 168 00:33:26,371 --> 00:33:28,305 Wally. What's the matter? 169 00:33:35,847 --> 00:33:38,111 I think we ought to call it off, man. 170 00:33:38,183 --> 00:33:43,018 - What are you talkin' about? - It's turning sour, man. It's coming apart. 171 00:33:43,088 --> 00:33:47,388 What do you mean, Bud? It's goin' beautiful. 172 00:33:47,459 --> 00:33:50,223 No, listen. Last night after I came home, I went upstairs. 173 00:33:50,295 --> 00:33:54,891 You know what I found? Vi, in the bathtub, crashed out of her skull. 174 00:33:54,967 --> 00:33:57,026 She's on junk. She's usin' it again. 175 00:33:57,102 --> 00:33:59,297 Aw, that's crazy. No. 176 00:33:59,371 --> 00:34:02,966 Vi's been straight for months. You oughta know that. You've been with her, haven't ya? 177 00:34:03,041 --> 00:34:05,532 She was out of her skull on junk, 178 00:34:05,611 --> 00:34:08,944 and she should've been there pickin' us up at the airport. 179 00:34:09,014 --> 00:34:11,346 That's a fact. Yeah. 180 00:34:11,416 --> 00:34:13,350 Did you talk to her? Of course I talked to her. 181 00:34:13,418 --> 00:34:16,353 She said she took a sleeping pill. 182 00:34:16,421 --> 00:34:18,582 She was probably telling you the truth. 183 00:34:18,657 --> 00:34:23,287 You know how Vi gets all tensed up. So she took a pill. She konked out. 184 00:34:23,362 --> 00:34:26,354 That doesn't mean she's gonna cave in when it gets rough. 185 00:34:26,431 --> 00:34:30,367 Bud, ya know Vi. She's family. 186 00:34:30,435 --> 00:34:32,699 She... Wally! That was a cop. 187 00:34:34,006 --> 00:34:36,372 That was a cop last night that took us home here. 188 00:34:36,441 --> 00:34:41,401 So what? He's only one of a lot of cops who are gonna be lookin' for us after tonight. 189 00:34:41,480 --> 00:34:43,948 No, man, there's not gonna be any tonight, 190 00:34:44,016 --> 00:34:49,477 because this genius pimp that you found in Miami, or wherever you got him, is psycho. 191 00:34:49,554 --> 00:34:52,921 I hear some racket. I come down. He's rollin' around the floor with the kid, 192 00:34:52,991 --> 00:34:54,925 punchin' her, man! 193 00:34:54,993 --> 00:34:57,018 Knockin' her around, throwin' her head against the wall. 194 00:34:57,095 --> 00:35:01,429 I wanted to smash his face right then. That was the end of the caper. That's it. 195 00:35:01,500 --> 00:35:04,936 Okay, okay. Everybody's a little nuts these days. 196 00:35:05,003 --> 00:35:09,440 Now, come on, Bud. He'll be all right. He's gonna do his job. 197 00:35:11,009 --> 00:35:13,102 What happens if he knocks the kid off? 198 00:35:13,178 --> 00:35:16,272 You know what they do in this country if you kill somebody? 199 00:35:16,348 --> 00:35:18,646 They chop your head off. 200 00:35:18,717 --> 00:35:20,947 They chop your head off! 201 00:35:23,755 --> 00:35:25,689 He's not gonna kill the kid. 202 00:35:25,757 --> 00:35:30,251 How do you know, man? He was in Paris, sittin' in front of you and me, 203 00:35:30,329 --> 00:35:33,492 and he said, "I think we oughta knock the kid off". 204 00:35:33,565 --> 00:35:35,590 Right? Yeah, yeah, but, but, but... 205 00:35:35,667 --> 00:35:38,864 you and I said, " No good. No rough stuff". Right? 206 00:35:38,937 --> 00:35:41,997 And he went along with us, didn't he? Please, listen. 207 00:35:42,074 --> 00:35:44,702 This guy is not responsible. He's crazy, Wally. 208 00:35:44,776 --> 00:35:46,937 He's, he's, he's psycho. Really. 209 00:35:47,012 --> 00:35:50,812 He's, he's not so crazy that he doesn't want to stay alive. 210 00:35:50,882 --> 00:35:54,784 We all want to stay alive. Now come on, Bud. Come on. 211 00:35:56,555 --> 00:35:59,956 He's my responsibility. I brought him into this and I'll take care of him. 212 00:36:02,761 --> 00:36:05,628 You don't understand this kind of an operation. 213 00:36:05,697 --> 00:36:08,564 You don't... You don't understand the whole operation, man. 214 00:36:10,035 --> 00:36:12,401 Look, this isn't your caper. 215 00:36:12,471 --> 00:36:14,996 This isn't your caper. You don't understand. This is, uh... 216 00:36:15,073 --> 00:36:17,633 I mean, it's not like stealing oranges, man, 217 00:36:17,709 --> 00:36:21,167 or knockin' over a bookstore or kicking a safe in, man. 218 00:36:21,246 --> 00:36:23,771 This is something else, man. I know that. 219 00:36:23,849 --> 00:36:26,409 You've got international police. 220 00:36:26,485 --> 00:36:29,454 You've got publicity. You got millions of people involved. 221 00:36:29,521 --> 00:36:33,514 You've got, uh, television, uh, radio, newspapers. 222 00:36:33,592 --> 00:36:37,221 They're gonna be lookin' for us like flies lookin' for a piece of dead meat. 223 00:36:37,295 --> 00:36:39,229 That's what I mean. It's big! 224 00:36:39,297 --> 00:36:41,231 You dumb bastard. 225 00:36:42,734 --> 00:36:46,636 You goddamn son of a bitch! 226 00:36:46,705 --> 00:36:49,401 I want out of this thing, man! You're crazy! 227 00:36:49,474 --> 00:36:51,601 You're gonna get us all killed. 228 00:36:51,676 --> 00:36:55,237 I want out of it. This is it, man. 229 00:36:55,313 --> 00:36:58,111 No, no, Christ. This is... It's finished, man. 230 00:36:58,183 --> 00:37:01,744 You're nuts. You're absolutely nuts. 231 00:37:03,288 --> 00:37:05,722 Layin' it into me just like that. 232 00:37:07,893 --> 00:37:09,827 Twelve hours before the payoff. 233 00:37:09,895 --> 00:37:11,829 Thanks, Bud. 234 00:37:17,803 --> 00:37:19,771 Okay, what is it? 235 00:37:23,942 --> 00:37:27,571 There isn't gonna be any payoff, Wally. 236 00:37:27,646 --> 00:37:29,910 You're gonna get yourself killed. 237 00:37:31,950 --> 00:37:36,751 You think that's the worst thing that could happen to me in my life is to be killed? 238 00:37:36,822 --> 00:37:39,382 Look at me. I'm fat and 40, Bud. 239 00:37:39,458 --> 00:37:41,983 This is it for me. 240 00:37:42,060 --> 00:37:47,657 I'm sick of stickin' my hands in people's pockets for a dollar bill or for... 241 00:37:47,732 --> 00:37:50,530 I'm sick of it, Bud. 242 00:37:50,602 --> 00:37:53,162 I'm goin' all the way this time. 243 00:37:57,342 --> 00:37:59,276 Yeah. 244 00:38:01,513 --> 00:38:05,540 Okay, if... you want out, 245 00:38:07,152 --> 00:38:09,086 okay. 246 00:38:15,894 --> 00:38:19,295 I'd be doin' 35 years in Sing Sing right now if it weren't for you, man. 247 00:38:19,364 --> 00:38:21,992 Aw, that's all right. Wait a minute. 248 00:38:22,067 --> 00:38:24,399 That's what it is. 249 00:38:24,469 --> 00:38:26,403 But, Wally, 250 00:38:29,140 --> 00:38:31,438 there aren't gonna be any rainbows, man. 251 00:38:33,178 --> 00:38:35,112 I don't know, Bud. 252 00:38:40,085 --> 00:38:43,577 You know, the funny thing is that kid up there is gonna identify us anyway. 253 00:38:46,091 --> 00:38:50,755 Once she puts the finger on us, I'd just like to have a little car fare, that's all. 254 00:38:50,829 --> 00:38:52,763 Wouldn't you? 255 00:38:58,503 --> 00:39:00,437 Okay, man. 256 00:39:02,974 --> 00:39:05,067 Let's go the route. 257 00:39:08,914 --> 00:39:10,848 Come here a minute. 258 00:39:16,221 --> 00:39:18,621 Come on in. Let me run and give this to her. 259 00:39:18,690 --> 00:39:21,454 Sit down. 260 00:39:21,526 --> 00:39:23,289 What do you want, sweetheart? 261 00:39:23,361 --> 00:39:26,387 I just wanted to know where you were last night. 262 00:39:26,464 --> 00:39:29,456 I was here. 263 00:39:29,534 --> 00:39:34,096 Well, I know that. I mean, but you weren't here. 264 00:39:34,172 --> 00:39:36,504 So where were you? 265 00:39:36,575 --> 00:39:40,238 Where do you think I was? I was talking to your brother Wally. 266 00:39:41,947 --> 00:39:44,472 You talked to my brother until 6:00 in the morning? 267 00:39:44,549 --> 00:39:47,279 Oh, no, we... I went down to the whorehouse first, 268 00:39:47,352 --> 00:39:50,651 and then, uh, we had a lot of girls downstairs, had some beers and... Oh, I see. 269 00:39:50,722 --> 00:39:52,713 Which whorehouse? The one across the hall? I don't know. 270 00:39:52,791 --> 00:39:54,918 Liar! 271 00:39:54,993 --> 00:39:57,791 Don't you hit me! You... 272 00:39:57,862 --> 00:40:00,023 What the hell's the matter with you? 273 00:40:00,098 --> 00:40:02,589 Don't you... Look, kid. Listen, I'm gonna break your... 274 00:40:02,667 --> 00:40:05,830 Don't you touch me! I'm not the one who wasn't here! 275 00:40:05,904 --> 00:40:07,963 I didn't go to the other bedroom! Now shut up! 276 00:40:08,039 --> 00:40:11,270 Damn it! Oh! You beast! 277 00:40:11,343 --> 00:40:14,107 You bastard! 278 00:40:14,179 --> 00:40:16,773 Sis, what's the matter? I'll kill you! 279 00:40:16,848 --> 00:40:18,748 You're through, you dumb bitch. 280 00:40:18,817 --> 00:40:21,012 You've had it. I've had it? 281 00:40:21,086 --> 00:40:24,021 Yeah. You're finished. I am so... 282 00:40:24,089 --> 00:40:27,422 You've had it! You wanna know why? 283 00:40:27,492 --> 00:40:29,426 Because I'm leaving! 284 00:40:30,929 --> 00:40:32,863 Bud. 285 00:40:43,174 --> 00:40:45,108 Five years! 286 00:40:49,247 --> 00:40:51,181 You know how she is. Come on. 287 00:40:59,758 --> 00:41:01,783 I've had it. What the hell's the matter with you? 288 00:41:01,860 --> 00:41:03,725 I'm not gonna do it, man, so forget it. 289 00:41:05,797 --> 00:41:07,992 Forget it. Forget it! 290 00:41:14,105 --> 00:41:16,801 But you're the only... Leave me alone. Jesus Christ, will ya? 291 00:41:19,644 --> 00:41:23,045 But you're the only one who can talk to her. Please, Bud, please. 292 00:41:23,114 --> 00:41:26,845 Don't make me get on my knees to ya. We're ten hours away. 293 00:41:26,918 --> 00:41:29,443 Please, Bud. All right! Shut up. 294 00:41:35,694 --> 00:41:39,130 All right, listen, I'm gonna cool her this time. 295 00:41:39,197 --> 00:41:41,927 But, Wally, when we get to Portugal, 296 00:41:42,000 --> 00:41:45,436 she's your sister and she's just another cheap broad to me. 297 00:41:45,503 --> 00:41:47,596 Because I've had it. I've had it with her. 298 00:41:47,672 --> 00:41:51,164 I have had all those scenes that I'm gonna take, and this is it. 299 00:41:51,242 --> 00:41:53,210 I don't want any more. Right? 300 00:42:22,774 --> 00:42:26,369 You lying son of a bitch. 301 00:42:34,719 --> 00:42:37,517 Don't you get near me with that. 302 00:42:37,589 --> 00:42:39,523 Don't... Don't you get... Don't you... 303 00:42:39,591 --> 00:42:43,857 Vi, I love you. 304 00:42:43,928 --> 00:42:46,692 I've never loved anybody else, and I'm sorry I hurt you. 305 00:42:46,765 --> 00:42:48,824 Go ahead and cut. 306 00:42:48,900 --> 00:42:52,063 Go ahead. 307 00:42:52,137 --> 00:42:55,504 Go ahead and cut my face if that's what you feel like. I deserve it. 308 00:43:19,330 --> 00:43:21,264 Sweetheart. 309 00:43:23,401 --> 00:43:26,666 I love you, baby, and I wasn't... 310 00:43:26,738 --> 00:43:28,831 I didn't do anything with that kid. 311 00:43:30,341 --> 00:43:34,175 Really? Believe me. 312 00:43:36,714 --> 00:43:39,945 I didn't, baby. I didn't. I didn't, sweetheart. 313 00:45:37,201 --> 00:45:40,728 Don't let anything happen to my little girl, hmm? 314 00:46:11,569 --> 00:46:13,662 Mademoiselle. 315 00:46:13,738 --> 00:46:17,868 Uh, bonjour. Uh, un Scotch, s'il vous plait. 316 00:46:17,942 --> 00:46:20,843 Un Scotch. 317 00:46:34,258 --> 00:46:36,192 Bonjour. Vous etes. 318 00:46:36,260 --> 00:46:38,694 Ca va. Il certain? 319 00:46:38,763 --> 00:46:41,391 Bonjour. 320 00:46:42,834 --> 00:46:46,065 - Bonjour. - You see? We meet again. 321 00:46:46,137 --> 00:46:48,503 - Yes. - What a day, huh? 322 00:46:48,573 --> 00:46:51,701 Terrible. How is your husband? 323 00:46:51,776 --> 00:46:53,744 I drive the doctor to your house last night. 324 00:46:53,811 --> 00:46:57,804 Oh, yes, that's right. Yes, he told me. Uh, thank you. He's much better. 325 00:46:57,882 --> 00:47:00,350 Oh, that's good. 326 00:47:01,652 --> 00:47:03,745 Excuse-moi, donne-moi I'americain. 327 00:47:03,821 --> 00:47:05,755 Oui. Pas de tout. 328 00:47:08,559 --> 00:47:10,493 Merci. 329 00:47:17,502 --> 00:47:20,130 Well, off to work. 330 00:47:49,167 --> 00:47:50,998 Ya hungry? 331 00:48:19,897 --> 00:48:21,831 Is there something wrong? 332 00:48:24,635 --> 00:48:26,796 Is there something wrong? 333 00:48:28,139 --> 00:48:31,074 My windshield wipers. They stopped working. 334 00:48:31,142 --> 00:48:33,110 Ah. Let me see. 335 00:48:38,716 --> 00:48:40,650 Open the hood. 336 00:48:51,562 --> 00:48:53,496 Try it now. 337 00:49:01,873 --> 00:49:05,604 Very good. It was a bad contact... uh, connection? 338 00:49:06,844 --> 00:49:08,812 Well, thank you very much. 339 00:49:08,880 --> 00:49:12,839 You be careful driving because of the rain. The road is dangerous. 340 00:49:12,917 --> 00:49:15,283 Au revoir. Au revoir. 341 00:49:27,365 --> 00:49:30,801 The cafe? And then on the road? 342 00:49:30,868 --> 00:49:34,201 And all of those questions? I don't like it! 343 00:49:34,272 --> 00:49:36,968 He's just a hick cop tryin' to get a little nookie. 344 00:49:37,041 --> 00:49:39,066 Wants to pinch-hit for your sick husband. 345 00:49:39,143 --> 00:49:43,375 My husband? Who is my husband? 346 00:49:43,447 --> 00:49:47,144 All he saw was a friend and a doctor that came to see my husband by plane. 347 00:49:47,218 --> 00:49:49,948 Now if that doesn't seem strange, I don't know what does. 348 00:49:50,021 --> 00:49:52,046 Oh, listen. Shut up. 349 00:49:52,123 --> 00:49:54,614 If it was a cop and if he was suspicious, he'd knock on the door... 350 00:49:54,692 --> 00:49:57,217 and that'd be the end of it, so just cool it. 351 00:49:58,796 --> 00:50:00,730 Come on. 352 00:50:04,835 --> 00:50:06,769 Hey, turn on the telly. We may miss the news. 353 00:50:22,687 --> 00:50:26,123 Whoever you are and wherever you are, 354 00:50:28,192 --> 00:50:33,186 if you can hear me now, I want to repeat... 355 00:50:33,264 --> 00:50:36,427 that I will meet your ransom demands. 356 00:50:36,500 --> 00:50:40,869 But please, please don't hurt my daughter. 357 00:50:54,919 --> 00:50:57,353 You'll see him tonight, kid. 358 00:52:18,536 --> 00:52:23,064 - What are you doing here? - I am sorry to be the bearer of sad tidings. 359 00:52:26,711 --> 00:52:29,737 You won't be picking us up. The flight's cancelled. 360 00:52:29,814 --> 00:52:32,647 - What? - The flight's cancelled. 361 00:52:32,717 --> 00:52:35,880 What are you talkin' about, the flight... 362 00:52:35,953 --> 00:52:38,478 Where are Wally and Bud? I made my deal with Wally and Bud. 363 00:52:38,556 --> 00:52:42,549 Al, you're not listening, not paying attention to me. 364 00:52:42,626 --> 00:52:44,560 The flight is cancelled! 365 00:53:56,567 --> 00:53:59,764 You will now proceed as follows. 366 00:53:59,837 --> 00:54:02,897 "When you open this letter, you should have the money with you, in a cab, 367 00:54:02,973 --> 00:54:05,305 "headed toward the Hotel George V... 368 00:54:05,376 --> 00:54:07,674 "and be very willing to cooperate with us. 369 00:54:09,814 --> 00:54:13,443 "First, you are not going to the Hotel George V. 370 00:54:13,517 --> 00:54:15,644 "You are going to take the subway. 371 00:54:15,719 --> 00:54:19,485 "You will ask the driver to take you to the Franklin Roosevelt Subway Station, 372 00:54:19,557 --> 00:54:22,424 "from where you will take the enclosed luggage stub... 373 00:54:22,493 --> 00:54:25,985 "to the baggage counter at the Gare St. Lazare. 374 00:54:26,063 --> 00:54:28,896 "Needless to say, from this point on, it is imperative... 375 00:54:28,966 --> 00:54:31,799 "that you make no mistakes. 376 00:54:31,869 --> 00:54:36,829 "Once in the subway, stand by the door when you reach St. Lazare station. 377 00:54:36,907 --> 00:54:41,469 "Do not give any indication that you're getting off but wait. 378 00:54:41,545 --> 00:54:45,276 "As the train is about to start again, and the doors begin to close, 379 00:54:45,349 --> 00:54:49,445 "quickly step onto the platform at the last possible instant. 380 00:54:49,520 --> 00:54:53,718 "This procedure will enable you to lose any possible police surveillance... 381 00:54:53,791 --> 00:54:56,555 "in case you haven't been able to earlier. 382 00:54:56,627 --> 00:55:00,757 "Remember that we will be watching to see if you follow instructions. 383 00:55:00,831 --> 00:55:05,530 "At the baggage counter, you will exchange the stub for an empty suitcase, 384 00:55:05,603 --> 00:55:07,833 "which you will take to the Champs Elysees, 385 00:55:07,905 --> 00:55:11,033 "where you will find two banks facing each other. 386 00:55:13,210 --> 00:55:18,011 "You will go into each bank and ask for the manager, to whom you will identify yourself. 387 00:55:18,082 --> 00:55:22,712 "Lfhe doesn't know you by name, he will at least have heard of this affair. 388 00:55:22,786 --> 00:55:25,118 "Tell him that you are being watched, 389 00:55:25,189 --> 00:55:29,148 "that what you have to do must be done immediately, 390 00:55:29,226 --> 00:55:32,354 "out in the open, at the teller's window, 391 00:55:32,429 --> 00:55:35,660 "and that any attempt on his part not to cooperate... 392 00:55:35,733 --> 00:55:40,193 "or to contact the police will endanger the life of your daughter. 393 00:55:40,271 --> 00:55:43,069 "Then give him half the money you're carrying, 394 00:55:43,140 --> 00:55:45,540 "money you have undoubtedly listed, 395 00:55:45,609 --> 00:55:50,046 "and ask him to change it into small, used bills of 50 and 100 francs. 396 00:55:50,114 --> 00:55:54,107 "If the first bank is cooperative, the second will be even more, 397 00:55:54,184 --> 00:55:57,620 "since you will probably have help from across the street. 398 00:55:57,688 --> 00:56:01,385 "Please remember that you will be watched at all times, 399 00:56:01,458 --> 00:56:03,824 "that any attempt on your or anyone's part... 400 00:56:03,894 --> 00:56:06,488 "to mark or register the number of these bills... 401 00:56:06,564 --> 00:56:09,727 "would be fatal to your daughter. 402 00:56:09,800 --> 00:56:11,961 "So be careful and watch the others around you... 403 00:56:12,036 --> 00:56:15,164 "as if you were one of us. 404 00:56:15,239 --> 00:56:18,003 The care with which you handle this matter... 405 00:56:18,075 --> 00:56:21,670 "will be reflected by the care your daughter receives. 406 00:56:21,745 --> 00:56:25,340 "And understand that her fate is in your hands. 407 00:56:27,351 --> 00:56:30,843 "When you have changed the money, take a taxi to the airport, 408 00:56:30,921 --> 00:56:34,357 "where you will be paged under the name of G.H. Dupont... 409 00:56:34,425 --> 00:56:38,953 "by a pilot of a private chartered plane, Mr. Charles Lambert. 410 00:56:39,029 --> 00:56:42,055 "Since he will not know that you are not Mr. Dupont, 411 00:56:42,132 --> 00:56:47,069 "be very careful not to discuss anything that may ultimately endanger your daughter. 412 00:56:48,339 --> 00:56:51,638 "With the hope that you've understood everything, 413 00:56:51,709 --> 00:56:54,610 we sincerely wish you good luck. '" 414 00:57:02,453 --> 00:57:04,717 Yeah? 415 00:57:04,788 --> 00:57:06,551 Yeah? 416 00:57:09,893 --> 00:57:12,862 Yeah. Tell him yourself. 417 00:57:14,131 --> 00:57:16,122 Wait a minute. 418 00:57:17,267 --> 00:57:20,134 Present from your sister. Taste it. 419 00:57:20,204 --> 00:57:23,571 Yeah? I can't hear you. 420 00:57:24,308 --> 00:57:29,007 I've got a... I've got a cab waiting. 421 00:57:32,850 --> 00:57:35,785 Wait a minute. Listen, talk louder. I can't hear you. 422 00:57:42,159 --> 00:57:44,593 Yeah. 423 00:57:44,662 --> 00:57:47,460 The father is taking off right now. 424 00:58:18,562 --> 00:58:22,999 Just think, Wally, tomorrow at this time, we're going to have exactly what we want. 425 00:58:23,067 --> 00:58:25,160 Everything we want. 426 00:58:26,670 --> 00:58:28,865 Everything? 427 00:59:57,227 --> 00:59:59,695 Monsieur, Madame? Deux Scotch, s'il vous plait. 428 00:59:59,763 --> 01:00:01,697 Deux cafes. Oui, Monsieur. 429 01:00:01,765 --> 01:00:05,496 Eh, cafe pour le monsieur. Scotch pour moi, s'il vous plait. 430 01:00:05,569 --> 01:00:07,503 Oui, Madame. 431 01:02:11,662 --> 01:02:13,596 Okay, go ahead. 432 01:02:48,365 --> 01:02:53,826 Uh, hello? Um, pouvez-vous me dire si Monsieur Lambert est arrive? 433 01:02:56,273 --> 01:02:58,901 II est arrive? 434 01:02:58,976 --> 01:03:01,570 Oh, no, no. 435 01:03:01,645 --> 01:03:06,981 Je voudrais parler avec son passager, un Monsieur Dupont. 436 01:03:08,752 --> 01:03:14,691 Dupont. Monsieur Dupont est demande au Bureau de I'Information. 437 01:03:14,758 --> 01:03:19,218 Monsieur Dupont est demande au Bureau de I'Information. 438 01:03:23,867 --> 01:03:29,305 Mr. Dupont? Mr. Dupont, this is a friend of your daughter's. 439 01:03:32,175 --> 01:03:36,111 No, no! She's fine. Uh, she's just... 440 01:03:36,179 --> 01:03:38,443 Well, that's what I'm calling about. 441 01:03:38,515 --> 01:03:43,543 Uh, now, now, just take a taxi... 442 01:03:43,620 --> 01:03:49,525 and tell him to take you to the Cafe de la Place. Did you get that? 443 01:03:49,593 --> 01:03:54,758 The Cafe de la Place. Right. Just wait there. 444 01:03:56,867 --> 01:03:58,835 Mr. Dupont, she's fine. 445 01:03:58,902 --> 01:04:02,861 Now please just listen to me and do as I say and everything will work out fine. 446 01:04:02,939 --> 01:04:06,898 Just go to the Cafe de la Place and wait there. 447 01:05:43,240 --> 01:05:47,836 #One early morning # 448 01:05:47,911 --> 01:05:52,644 # Early morning # 449 01:05:52,716 --> 01:05:54,911 #Love left # 450 01:05:54,985 --> 01:05:59,513 #Without a warning # 451 01:05:59,589 --> 01:06:04,288 #And you went away from me ## 452 01:06:04,361 --> 01:06:06,795 Qu'est-ce que vous voulez, monsieur? 453 01:06:18,275 --> 01:06:20,072 Allo? 454 01:06:20,143 --> 01:06:25,012 Allo? Allo? Allo? 455 01:06:32,255 --> 01:06:34,587 He's ready. You better be going. 456 01:06:35,492 --> 01:06:37,426 Yeah. 457 01:06:44,501 --> 01:06:46,435 What's the matter? 458 01:06:48,004 --> 01:06:49,972 I'm... I'm scared. 459 01:06:50,040 --> 01:06:52,531 For God's sake, we're counting on you. 460 01:06:52,609 --> 01:06:55,601 Why do we have to go through all of this? 461 01:06:55,679 --> 01:06:58,944 Why can't we just get the money, he gets his daughter, we get out of it? 462 01:06:59,015 --> 01:07:02,849 You've been enough trouble already. Now just do your job. 463 01:07:08,825 --> 01:07:10,622 Okay. 464 01:07:11,695 --> 01:07:14,425 - Okay. - I'm sorry. 465 01:07:42,058 --> 01:07:43,992 ...en ce qui concerne le kidnapping... 466 01:07:44,060 --> 01:07:46,221 la famille a demande aux autorites de leur donner une liberte... 467 01:07:46,296 --> 01:07:49,754 complete afin de faciliter les contacts avec les ravisseurs. 468 01:07:49,833 --> 01:07:52,301 Nos prochaines informations dans une heure. 469 01:07:52,369 --> 01:07:55,668 D'ici la, nous continuons avec Route De Nuit. 470 01:07:56,640 --> 01:07:59,040 Well, what did he say? 471 01:07:59,109 --> 01:08:01,543 Uh, qu'est qu'il a dit? 472 01:08:01,611 --> 01:08:05,945 La family de la girl kidnapper ask les autorites... 473 01:08:06,016 --> 01:08:10,885 for complete liberte to contact les kidnappers. 474 01:08:10,954 --> 01:08:13,718 Merci. 475 01:08:13,790 --> 01:08:16,850 Ces salauds.! Those... Those... 476 01:08:16,926 --> 01:08:19,622 How you say, bastardos.! 477 01:08:19,696 --> 01:08:24,861 They will amuse themselves with that girl, huh? Croyez-moi. 478 01:08:26,469 --> 01:08:31,304 Did you see her photo in the newspapers? Hmm? 479 01:08:31,374 --> 01:08:33,501 No. 480 01:08:47,257 --> 01:08:49,191 Kid? 481 01:08:54,898 --> 01:08:59,062 No, please! Please, let me go! My father will give you anything! Please! 482 01:08:59,135 --> 01:09:04,630 Now, listen. I just came to tell you that everything's gonna be all right. 483 01:09:04,708 --> 01:09:09,577 Listen, nothing's gonna happen. Sit here, read your magazine and I'll be back in a little while. 484 01:09:09,646 --> 01:09:12,809 You're not going to leave me alone... no, not with him? 485 01:09:14,451 --> 01:09:16,646 I'll do anything. 486 01:09:23,126 --> 01:09:25,094 You don't have to do that, kid. 487 01:09:37,707 --> 01:09:39,641 You just hang out. 488 01:10:18,848 --> 01:10:21,544 Hello there, Clark Gable. 489 01:10:32,162 --> 01:10:35,723 Someday somebody's gonna invent a comfortable gun. 490 01:10:37,434 --> 01:10:42,269 I suppose it would be prudent, before you charge off to your adventures, 491 01:10:42,338 --> 01:10:44,738 if you and I had some kind of an understanding. 492 01:10:46,776 --> 01:10:49,244 You've got one hour. 493 01:10:50,713 --> 01:10:54,342 If you are not back here in one hour, 494 01:10:54,417 --> 01:10:58,615 I pick up the phone, I call the police, 495 01:10:58,688 --> 01:11:02,886 and they get the names and numbers of all the players. 496 01:11:02,959 --> 01:11:08,488 And after I have identified you, I will then give the police the complete escape route, 497 01:11:08,565 --> 01:11:12,524 including the time and location of the airplane. 498 01:11:12,602 --> 01:11:16,766 And without the airplane, you know where you are. 499 01:11:16,840 --> 01:11:19,832 Where does that leave you? 500 01:11:19,909 --> 01:11:24,175 Well, you got enough to do tonight. I don't want you to worry about that. 501 01:11:24,247 --> 01:11:26,909 - What else? - Oh. 502 01:11:26,983 --> 01:11:28,917 When the car comes for you, 503 01:11:28,985 --> 01:11:32,921 I want you to take the two goody-bags and put them in the back of the car. 504 01:11:32,989 --> 01:11:35,082 And I want you to get in the front. 505 01:11:35,158 --> 01:11:39,686 And then, I want you to drive away immediately. 506 01:11:39,762 --> 01:11:42,458 I don't have a machine gun here. 507 01:11:43,466 --> 01:11:45,934 All I've got is that little girl, 508 01:11:48,638 --> 01:11:50,572 And oh, Lockinfar, 509 01:11:52,275 --> 01:11:55,802 if you are not back here within an hour, 510 01:11:56,946 --> 01:11:59,210 I will become very nervous. 511 01:12:00,750 --> 01:12:04,811 And I'll have a very strong need... 512 01:12:04,888 --> 01:12:07,721 for relaxation, amusement. 513 01:12:09,626 --> 01:12:14,689 And if I go to work on her, you won't want to see the result. 514 01:12:15,798 --> 01:12:18,528 I just want to sit up. 515 01:12:23,706 --> 01:12:26,607 Now let's see where we are. I got an hour. 516 01:12:26,676 --> 01:12:29,440 Let's say I get a flat tire. 517 01:12:31,147 --> 01:12:34,548 This is not a discussion. You've got one hour. 518 01:12:38,321 --> 01:12:40,653 There's my wheels. 519 01:12:40,723 --> 01:12:44,124 Uh, I'll tell you rather quickly. 520 01:12:44,193 --> 01:12:46,661 Uh, I don't want you to hurt the kid. 521 01:12:46,729 --> 01:12:48,788 I don't want you to touch her. 522 01:12:48,865 --> 01:12:52,926 And if I come back and I find that she's not all right, 523 01:12:53,002 --> 01:12:56,870 I'm gonna take that burp gun and I'm gonna jam it up your nose. 524 01:12:56,940 --> 01:12:59,875 And I'm gonna pull the trigger 'til it doesn't work anymore. 525 01:12:59,943 --> 01:13:05,609 You just come back one hour from now, and we'll take it from there. 526 01:13:18,094 --> 01:13:20,528 Have a nice trip. 527 01:13:20,597 --> 01:13:22,758 I'll see you to the door. 528 01:13:49,125 --> 01:13:52,253 What's the matter? Move over. Come on. 529 01:13:59,569 --> 01:14:02,299 You look as if you're upset. 530 01:14:02,372 --> 01:14:05,000 No, it's all right, baby. 531 01:14:38,074 --> 01:14:40,008 Merci. Bonsoir. A demain. 532 01:14:40,076 --> 01:14:42,010 A demain. 533 01:14:56,359 --> 01:14:59,624 Si vous voulez encore un verre, vous feriez mieux de me le dire maintenant. Je ferme. 534 01:14:59,696 --> 01:15:03,689 Pardon. Je ne comprends pas tres bien. 535 01:15:03,766 --> 01:15:08,829 If you want another drink, tell me before I go bed. 536 01:15:10,006 --> 01:15:11,940 Yeah. Yeah, I'll have another. 537 01:15:16,813 --> 01:15:20,613 Monsieur, et vous? Monsieur? 538 01:15:20,683 --> 01:15:22,981 Yes, what? Another tea? 539 01:15:25,288 --> 01:15:28,724 - Oui, Oui. - Closing early tonight, no? 540 01:15:28,791 --> 01:15:33,524 Et qu'est-ce que vous voulez? Finished for tonight. 541 01:17:30,613 --> 01:17:33,878 Bonsoir. Bonsoir. Donnez-moi un paquet americain. 542 01:17:40,923 --> 01:17:45,121 Ah, Docteur.! Good evening. 543 01:17:45,194 --> 01:17:47,685 - Good evening. - How is our patient? 544 01:17:55,037 --> 01:17:57,505 Oh, la vache.! 545 01:17:57,573 --> 01:17:59,768 Qu'est-ce que c'est? 546 01:19:33,402 --> 01:19:35,370 Je ferme. 547 01:19:35,438 --> 01:19:37,963 Allez. Finish your drink. I close up. 548 01:19:48,851 --> 01:19:51,649 Bye. We don't have time, babe. 549 01:20:05,935 --> 01:20:08,403 Oh, pardon. Ca va, ca va. 550 01:20:09,739 --> 01:20:12,333 Eh, je ferme. Je ferme la.! 551 01:20:14,810 --> 01:20:16,903 Eh, je ferme.! 552 01:20:18,981 --> 01:20:21,245 C'est pas un pissoir ici. 553 01:20:41,604 --> 01:20:43,765 Ils sont chez eux, hein? 554 01:21:12,668 --> 01:21:17,503 - Hello. - What is the trouble now? 555 01:21:17,573 --> 01:21:21,134 - No trouble. - What are you doing here then? 556 01:21:26,115 --> 01:21:28,049 What's the matter? 557 01:21:29,251 --> 01:21:33,915 Oh, I... I just had a fight with my husband. 558 01:21:33,989 --> 01:21:35,786 Is hejealous? 559 01:21:35,858 --> 01:21:38,622 - What? - Jealous of your friend? 560 01:21:40,529 --> 01:21:44,659 The one I just saw you with ten minutes ago in this car. 561 01:21:55,711 --> 01:21:59,579 Hey. Reste en place, ne bouge pas. Toi aussi. 562 01:22:02,384 --> 01:22:06,218 Okay, Pop. Open it up. Open it up. 563 01:22:07,756 --> 01:22:09,690 Hurry up. 564 01:22:13,462 --> 01:22:15,623 Close it. 565 01:22:17,967 --> 01:22:20,697 Give it to me over your right shoulder. 566 01:22:23,372 --> 01:22:25,306 Move.! 567 01:22:43,659 --> 01:22:46,492 Come on! 568 01:22:47,730 --> 01:22:49,527 I'm comin'! 569 01:23:00,409 --> 01:23:03,037 What happened? 570 01:23:55,864 --> 01:23:58,833 Thank you, my dear, 571 01:23:58,901 --> 01:24:01,529 for a charming interlude. 572 01:24:15,784 --> 01:24:17,718 What are you doing? 573 01:24:19,655 --> 01:24:24,649 Now listen, I want you to go to the house. Get there in three minutes and not before. 574 01:25:43,872 --> 01:25:46,534 Here. Let me help you with that. 575 01:29:38,607 --> 01:29:43,169 Hey, Lockinfar, what are you gonna do now? 576 01:29:43,245 --> 01:29:45,770 Hmm? 577 01:29:48,550 --> 01:29:51,485 I'm gonna give you a chance to think about it. 578 01:31:40,829 --> 01:31:45,323 Would you fasten, fasten, fasten... 579 01:31:45,400 --> 01:31:47,334 Would you fasten, fasten, fasten... 580 01:31:47,402 --> 01:31:51,168 Would you fasten your seat belt, please? 581 01:31:51,239 --> 01:31:54,538 Would you fasten your seat belt, please? We're about to land. 582 01:31:57,679 --> 01:31:59,704 Okay. 583 01:32:04,986 --> 01:32:07,887 Thank you very much. Hope to see you again soon. 584 01:32:07,956 --> 01:32:10,686 Thank you very much. Hope to see you again soon. 585 01:32:10,759 --> 01:32:13,387 Thank you very much. Hope to see you again soon. 586 01:32:13,462 --> 01:32:16,795 Thank you very much. I hope you enjoy your stay in Paris.