1
00:00:35,189 --> 00:00:37,941
Cînd înfãþiºez hoþi de cai, nu spun
cã nu este bine sã furi cai.
2
00:00:38,109 --> 00:00:40,862
Aceasta este treaba juriului, nu a mea.
3
00:00:41,030 --> 00:00:41,919
Cehov
4
00:00:41,944 --> 00:00:46,944
Traducere : sinradu
5
00:00:49,944 --> 00:00:54,944
sincronizare : costy67
6
00:01:02,637 --> 00:01:08,511
CLANUL SICILIENILOR
7
00:01:08,512 --> 00:01:09,512
vizionare plãcutã
8
00:01:26,539 --> 00:01:28,283
Mîinile pe lîngã corp !
9
00:01:28,917 --> 00:01:30,080
Faþa la mine !
10
00:01:31,962 --> 00:01:34,335
Cînd vã auziþi strigaþi,
rãspundeþi cu nume ºi prenume.
11
00:03:53,206 --> 00:03:54,535
Pot sã fumez ?
12
00:03:55,459 --> 00:03:56,574
Dã-i drumul.
13
00:04:17,901 --> 00:04:18,933
Roger Sartet ?
14
00:04:38,342 --> 00:04:39,966
Pot sã mã duc la baie ?
15
00:04:46,684 --> 00:04:47,715
Stai jos.
16
00:04:51,523 --> 00:04:53,018
A apãrut o problemã.
17
00:04:53,192 --> 00:04:57,320
În ultima clipã, avocatul dv. a anunþat cã
nu poate veni. Dacã doriþi sã amînãm...
18
00:04:57,649 --> 00:04:59,464
Nu, nu e nici o problemã, dle judecãtor.
19
00:04:59,866 --> 00:05:01,128
Deci, Sartet,
20
00:05:01,951 --> 00:05:03,659
ancheta s-a încheiat.
21
00:05:04,037 --> 00:05:08,415
Conform legii, vã prezint probele
administrate în dosar,
22
00:05:08,584 --> 00:05:11,668
înainte de a îl trimite acuzãrii.
23
00:05:11,837 --> 00:05:14,376
Iatã copia prezentãrii faptelor.
24
00:05:15,133 --> 00:05:17,505
Numele dv. este Roger Sartet.
25
00:05:17,678 --> 00:05:19,800
Nãscut la 15 oct 1935,
26
00:05:19,971 --> 00:05:23,472
la nr. 27, pe Rue des Cordonniers, în Nancy.
27
00:05:24,686 --> 00:05:27,058
Aþi fost crescut, împreunã cu
sora dv., Monique,
28
00:05:27,230 --> 00:05:31,181
de cãtre tatãl vostru,
angajat la o filaturã.
29
00:05:31,652 --> 00:05:36,030
Pînã la 11 ani aþi frecventat relativ des
ºcoala, în ciclul primar.
30
00:05:36,741 --> 00:05:41,783
Dl învãþãtor Segur a spus despre dv. :
31
00:05:42,164 --> 00:05:46,079
„Zîmbea întotdeauna ºi ºtia sã fie amabil”.
32
00:05:46,252 --> 00:05:49,088
Este singurul lucru favorabil
din întregul tãu dosar.
33
00:05:49,548 --> 00:05:51,802
Cazierul vã începe de la 14 ani.
34
00:06:28,550 --> 00:06:29,581
Intrã !
35
00:06:32,012 --> 00:06:33,175
Poftiþi, domnule comisar !
36
00:06:33,347 --> 00:06:36,052
Doar o clipã, aproape am terminat.
37
00:06:37,518 --> 00:06:42,181
Dupã o serie de jafuri cu mînã armatã, în
care aþi dovedit o brutalitate inumanã,
38
00:06:42,691 --> 00:06:46,559
ajungem la ora actualã,
la atacul bijuteriei „Caron”.
39
00:06:47,861 --> 00:06:51,897
Pe 15 iunie, cu puþin înainte de închidere,
aþi intrat singur în magazin
40
00:06:52,077 --> 00:06:55,032
ºi aþi deschis focul imediat.
41
00:06:56,207 --> 00:07:00,545
Aþi luat 65 de milioane de franci vechi
în bijuterii ºi ai fugit.
42
00:07:01,546 --> 00:07:04,713
Trei luni mai tîrziu, înconjurat de poliþie
la domiciliul propriu,
43
00:07:05,008 --> 00:07:08,592
refuzaþi sã vã predaþi ºi deschideþi focul,
44
00:07:08,763 --> 00:07:13,341
ucigîndu-i pe inspectorii
Pontier ºi Saurel.
45
00:07:13,768 --> 00:07:17,102
Aþi refuzat constant paternitatea acestui hold-up,
46
00:07:17,272 --> 00:07:22,100
dar analiza balisticã a dovedit
cã gloanþele proveneau din arma
47
00:07:22,277 --> 00:07:25,647
cu care au fost uciºi cei doi inspectori.
48
00:07:27,450 --> 00:07:29,775
Acestea sînt faptele
de care sînteþi învinuit.
49
00:07:29,953 --> 00:07:32,527
Vã pun întrebarea ritualã :
50
00:07:32,707 --> 00:07:35,661
- Aveþi ceva de adãugat ?
- Îmi menþin depoziþia, dle judecãtor.
51
00:07:36,127 --> 00:07:37,158
Foarte bine.
52
00:07:37,963 --> 00:07:42,506
„Aceastã declaraþie o susþin ºi semnez”.
Semnãtura aici ºi aici.
53
00:07:52,123 --> 00:07:54,074
Îmi pãziþi dosul, dle comisar ?
54
00:07:54,199 --> 00:07:55,248
Nu tocmai.
55
00:08:01,529 --> 00:08:05,984
Îmi cer scuze cã vã trebui sã vã sculaþi
dimineaþa ca sã ajungeþi la execuþia mea.
56
00:08:07,079 --> 00:08:08,871
Nu-þi fã griji.
57
00:08:10,833 --> 00:08:12,208
Voi fi acolo.
58
00:08:20,723 --> 00:08:22,221
Mulþumesc, dle judecãtor.
59
00:08:22,346 --> 00:08:25,798
- Dosarul Perez, dle judecãtor.
- Aproape cã renunþasem !
60
00:08:26,434 --> 00:08:29,555
Mulþumesc, dar nu mai fumez de 13 zile
61
00:08:30,295 --> 00:08:32,088
ºi... 6 ore în cap.
62
00:08:33,901 --> 00:08:35,396
Nu le duceþi dorul ?
63
00:08:35,570 --> 00:08:37,527
Cum se vede !
64
00:08:39,491 --> 00:08:42,327
Nu le înlocuieºte, dar ajutã.
65
00:09:35,471 --> 00:09:37,131
Hai, porneºte !
66
00:13:52,535 --> 00:13:54,877
Treceþi odatã ! Ce aºteptaþi ?
67
00:15:24,034 --> 00:15:25,066
Fratele vostru e liber.
68
00:15:43,766 --> 00:15:44,797
Bine.
69
00:15:45,225 --> 00:15:46,257
Domnule !
70
00:15:48,271 --> 00:15:49,682
Cînd mã va contacta ?
71
00:15:49,856 --> 00:15:53,723
Cu cît mai puþine veºti, cu atît mai bine.
72
00:16:33,191 --> 00:16:35,828
- Un instrument modern.
- Un deschizãtor de conserve.
73
00:16:36,215 --> 00:16:37,824
Sînt siderat, dle comisar.
74
00:16:39,788 --> 00:16:41,247
Siderat ?
75
00:16:41,498 --> 00:16:44,401
ªtii ce ne-a costat ultima datã ?
Doi oameni.
76
00:16:44,943 --> 00:16:46,899
ªi data viitoare poate va fi rîndul lui.
77
00:16:47,296 --> 00:16:48,420
Sau poate chiar al meu.
78
00:16:48,546 --> 00:16:51,604
O sã-mi zici cã nu eºti plãtit pentru asta
ºi cã nu e treaba ta.
79
00:16:51,729 --> 00:16:53,503
Dar va fi !
80
00:16:53,790 --> 00:16:55,826
Voi cere sã fii concediat !
81
00:16:58,016 --> 00:16:59,641
Þi-am cerut eu ceva ?
82
00:17:00,311 --> 00:17:03,811
Încearcã sã se lase de fumat
ºi de asta e plin de draci.
83
00:17:04,816 --> 00:17:05,895
O sã ºtiu de acum.
84
00:17:06,067 --> 00:17:07,977
Mai bine continuã sã fumeze.
85
00:17:36,185 --> 00:17:39,706
Vittorio Manalese & Fiii
Jocuri electronice
86
00:18:29,955 --> 00:18:30,986
Mulþumesc.
87
00:18:31,998 --> 00:18:34,158
De ce ne-ai cerut ajutorul nouã ?
88
00:18:34,418 --> 00:18:37,870
Îl cunosc pe Aldo ºi
ºtiu cã e de încredere.
89
00:18:45,681 --> 00:18:46,712
Poftim.
90
00:18:48,183 --> 00:18:51,849
- Trebuie sã valoreze o sutã...
- Uºurel, vom afla imediat !
91
00:18:56,527 --> 00:18:58,603
ªtii, nu e o idee rea,
92
00:18:58,821 --> 00:19:00,196
sã-þi ascunzi banii aºa.
93
00:19:28,229 --> 00:19:29,261
Deci ?
94
00:19:29,814 --> 00:19:32,057
Este puþin mai mult decît ai estimat.
95
00:19:32,234 --> 00:19:35,817
Totalul se ridicã la 145 milioane de lire.
96
00:19:35,988 --> 00:19:37,897
Cînd o sã fie totul gata ?
97
00:19:38,115 --> 00:19:41,117
În cîteva zile clientul o sã aibã banii.
98
00:19:43,914 --> 00:19:45,953
Ce sã fac cu banii ?
99
00:19:46,124 --> 00:19:48,408
- Continui sã cumperi în Sicilia ?
- Da.
100
00:19:48,586 --> 00:19:51,789
Am o opþiune de cumpãrare
pentru niºte pãmînt,
101
00:19:52,715 --> 00:19:54,709
care se învecineazã cu ale mele.
102
00:19:54,885 --> 00:19:59,048
Cu totul ar fi 5000 hectare.
103
00:19:59,431 --> 00:20:02,137
- Vrei sã te retragi acolo ?
- Da.
104
00:20:02,936 --> 00:20:06,102
O sã te plictiseºti de moarte.
105
00:20:06,272 --> 00:20:09,523
Aveam 9 ani cînd am pãrãsit Sicilia.
106
00:20:09,693 --> 00:20:13,276
Acum, cînd voi ajunge, toþi se vor pleca
dinaintea fostului cerºetor.
107
00:20:13,447 --> 00:20:14,941
Va fi nemaipomenit !
108
00:20:15,116 --> 00:20:18,117
În plus, pãrinþii mei sînt înmormîntaþi
acolo, au un mormînt splendid.
109
00:20:19,538 --> 00:20:20,948
Toþi sînteþi la fel.
110
00:20:21,122 --> 00:20:25,073
În America, Tony Nicosia ºi-a înmormîntat
tatãl într-un sicriu de platinã.
111
00:20:25,253 --> 00:20:27,079
Cei în viaþã au nevoie de bani !
112
00:20:32,386 --> 00:20:35,340
- Tu ce legãturã ai cu ceilalþi ?
- Sînt soþia lui Aldo.
113
00:20:51,658 --> 00:20:53,781
Aici stãm, eu ºi Aldo.
114
00:20:54,161 --> 00:20:56,734
Vom sta cu socrul meu cîteva zile,
115
00:20:56,913 --> 00:20:58,990
cît stai tu aici.
116
00:21:00,877 --> 00:21:03,284
Gãseºti tot ce vrei în frigider.
117
00:21:07,593 --> 00:21:09,135
Aici este baia.
118
00:21:14,559 --> 00:21:16,598
O sã schimb lenjeria.
119
00:21:49,807 --> 00:21:52,381
El e Turi Locascio, prietenul meu.
120
00:21:52,560 --> 00:21:54,885
Familia mea : Aldo, bãiatul cel mare...
121
00:21:55,063 --> 00:21:56,226
Încîntat.
122
00:21:56,398 --> 00:21:58,438
Sergio, mezinul,
123
00:21:58,901 --> 00:22:00,525
fiica mea, Tereza,
124
00:22:01,612 --> 00:22:02,940
ºi soþul ei, Luigi...
125
00:22:03,113 --> 00:22:04,525
Bunã, bunicule !
126
00:22:04,699 --> 00:22:06,359
Nepotul meu,
127
00:22:06,576 --> 00:22:08,948
Maria, soþia mea. Vã cunoaºteþi deja.
128
00:22:09,120 --> 00:22:10,699
- Ce mai faceþi ?
- Bine, mulþumesc.
129
00:22:10,873 --> 00:22:12,367
Încîntatã de revedere.
130
00:22:12,792 --> 00:22:15,828
Jeanne, soþia lui Aldo.
E franþuzoaicã.
131
00:22:16,003 --> 00:22:17,284
Bunã ziua.
132
00:22:17,547 --> 00:22:19,006
Stai la masã.
133
00:22:28,226 --> 00:22:30,468
- Ce mai faci ?
- Bine.
134
00:22:33,190 --> 00:22:34,435
Roberto !
135
00:22:41,324 --> 00:22:42,356
Bun.
136
00:22:53,713 --> 00:22:54,876
Brînzã.
137
00:23:04,434 --> 00:23:05,465
Aldo !
138
00:23:06,477 --> 00:23:09,396
Spune-i sã nu mai poarte
fuste aºa de scurte.
139
00:24:07,047 --> 00:24:08,625
O bere, vã rog.
140
00:24:30,782 --> 00:24:32,157
Sã-mi iau liber ?
141
00:24:33,493 --> 00:24:35,985
Dacã eºti rezonabilã, nu e nevoie.
142
00:24:37,582 --> 00:24:39,823
- Atunci îmi iau liber.
- De ce ?
143
00:24:40,042 --> 00:24:42,416
Ai ceva pe conºtiinþã ?
144
00:24:42,796 --> 00:24:44,540
Mã luaþi drept proastã ?
145
00:24:46,133 --> 00:24:49,419
E legat de fratele meu.
Am citit ziarele, ca toatã lumea.
146
00:24:49,596 --> 00:24:51,256
Nu ºtiu nimic mai mult.
147
00:24:51,764 --> 00:24:54,552
Vedeþi ? Nu am cum sã vã ajut.
148
00:24:55,768 --> 00:24:57,513
Nu am întrebat nimic.
149
00:24:59,190 --> 00:25:00,897
Atunci ce doriþi ?
150
00:25:03,194 --> 00:25:05,234
Doar sã-þi spun asta :
151
00:25:08,033 --> 00:25:09,693
Telefonul ãsta,
152
00:25:10,410 --> 00:25:12,238
ca ºi acela public,
153
00:25:13,039 --> 00:25:14,663
ca ºi cel de acasã,
154
00:25:14,999 --> 00:25:17,039
toate sînt ascultate.
155
00:25:17,293 --> 00:25:19,417
Tu eºti urmãritã permanent.
156
00:25:19,588 --> 00:25:21,130
Orice ai încerca sã faci,
157
00:25:21,340 --> 00:25:24,506
cineva de lîngã tine
te va întreba de sãnãtate.
158
00:25:25,052 --> 00:25:27,757
Vã irosiþi timpul.
Nu va încerca sã mã sune.
159
00:25:29,182 --> 00:25:30,557
Se poate.
160
00:25:30,725 --> 00:25:34,806
Dar, dacã o va face, o sã audã doar
„Monique Sartet nu este aici”
161
00:25:34,980 --> 00:25:37,020
sau „Nu, ea nu mai lucreazã aici”.
162
00:25:38,359 --> 00:25:40,103
Dacã spui orice altceva,
163
00:25:41,821 --> 00:25:44,359
nu o sã pot sã te ajut.
164
00:25:44,533 --> 00:25:46,525
ªi asta mi-ar rupe inima.
165
00:25:50,331 --> 00:25:53,782
Nu înþeleg. De obicei cel urmãrit
nu este avertizat.
166
00:25:55,763 --> 00:25:57,584
Acum e invers.
167
00:25:58,006 --> 00:25:59,548
Urmãritul e prevenit,
168
00:26:01,343 --> 00:26:03,882
pentru a te feri de ce e mai rãu.
169
00:26:32,337 --> 00:26:35,623
Bun, acum nu putem decît sã aºteptãm.
170
00:26:35,799 --> 00:26:38,006
Credeþi cã Sartet va încerca sã o sune ?
171
00:26:38,219 --> 00:26:38,885
Da.
172
00:26:39,679 --> 00:26:42,882
ªi, cum nu va putea vorbi,
va veni personal.
173
00:26:43,308 --> 00:26:45,550
Adicã sper sã fie aºa.
174
00:26:45,728 --> 00:26:48,812
ªi dacã nu îl prindeþi nici atunci...
175
00:27:01,954 --> 00:27:04,113
Cu Monique Sartet, vã rog !
176
00:27:06,042 --> 00:27:08,285
Cînd îi începe programul ?
177
00:27:09,129 --> 00:27:11,750
Dar mai lucreazã acolo, nu ?
178
00:27:12,424 --> 00:27:13,728
Alo ?
179
00:27:40,078 --> 00:27:41,783
Bunã ziua.
180
00:27:54,013 --> 00:27:56,089
V-am adus niºte provizii.
181
00:27:56,391 --> 00:27:57,423
Mulþumesc.
182
00:28:15,162 --> 00:28:17,404
Nu e foarte înþelept ce aþi fãcut.
183
00:28:20,586 --> 00:28:22,958
Familia Manalese s-ar înfuria tare
dacã ar ºti.
184
00:28:23,130 --> 00:28:24,790
Atunci du-te ºi spune-le !
185
00:28:25,507 --> 00:28:28,758
- Oricum n-ai face-o.
- De ce nu ?
186
00:28:31,890 --> 00:28:33,219
De asta !
187
00:28:34,143 --> 00:28:36,716
Vedeþi, am tot ce îmi trebuie.
188
00:28:43,153 --> 00:28:45,027
ªi atunci, dupã dumneata, de ce am venit ?
189
00:28:46,323 --> 00:28:48,115
Din curiozitate.
190
00:28:49,452 --> 00:28:52,541
Ai un criminal în casã ºi
vrei sã-l vezi bine.
191
00:28:52,863 --> 00:28:54,917
Pentru cã alþii nu folosesc pistolul !
192
00:28:55,042 --> 00:28:56,951
E o dovadã de inteligenþã sã nu tragi.
193
00:28:57,169 --> 00:28:58,912
ªi este ºi mai greu.
194
00:28:59,881 --> 00:29:04,234
Acum vorbeºte partea Manalese din tine,
foarte plinã de sine.
195
00:29:04,928 --> 00:29:09,176
În „clanul Manalese” eu sînt singura
care nu are legãturã cu Sicilia.
196
00:29:19,402 --> 00:29:21,027
Ce simþiþi cînd trageþi ?
197
00:29:23,491 --> 00:29:25,530
Deci de asta sînteþi interesatã ?
198
00:29:26,827 --> 00:29:28,203
O sã vã spun :
199
00:29:30,331 --> 00:29:31,956
face „bum” în urechi !
200
00:29:33,835 --> 00:29:37,536
ªi cînd el cade în faþa ta,
ce simþiþi ?
201
00:29:37,798 --> 00:29:39,079
Nimic.
202
00:29:41,469 --> 00:29:43,260
Totul se petrece foarte repede.
203
00:30:07,374 --> 00:30:09,746
ªtiþi de ce am tras prima oarã ?
204
00:30:11,336 --> 00:30:14,014
Fiindcã trecãtorii mã ignorau...
205
00:30:15,383 --> 00:30:17,921
Trebuie sã fi arãtat destul de neconvingãtor.
206
00:30:18,511 --> 00:30:19,922
Vedeþi, asta e tot...
207
00:30:22,741 --> 00:30:25,683
Acum plecaþi, cã de doi ani
n-am vãzut o femeie.
208
00:30:59,516 --> 00:31:01,675
- Unde e ?
- În camera 36.
209
00:31:04,021 --> 00:31:05,053
El este ?
210
00:31:05,607 --> 00:31:07,185
Sînt sigur.
211
00:31:08,276 --> 00:31:10,767
S-a dus la lift imediat.
212
00:31:11,279 --> 00:31:12,905
ªi fata... o cunoºti ?
213
00:31:13,282 --> 00:31:15,026
Simone e o clientã regulatã.
214
00:31:16,369 --> 00:31:17,400
Sunã în camerã.
215
00:31:18,663 --> 00:31:19,862
Haide !
216
00:31:20,249 --> 00:31:22,241
Întreabã-i dacã vor ceva de bãut.
217
00:31:36,642 --> 00:31:37,449
Da ?
218
00:31:39,270 --> 00:31:41,477
Nu ºtiu, stai sã întreb.
219
00:31:42,232 --> 00:31:44,059
Vrei ceva de bãut ?
220
00:31:46,820 --> 00:31:48,066
ªampanie.
221
00:31:49,031 --> 00:31:50,775
Aveþi ºampanie bunã ?
222
00:31:52,493 --> 00:31:54,153
Vrem o sticlã.
223
00:31:59,334 --> 00:32:01,126
Uite, pentru ºampanie.
224
00:32:01,628 --> 00:32:03,088
ªi asta pentru tine.
225
00:32:05,675 --> 00:32:08,083
Dacã ar fi toþi clienþii ca tine...
226
00:32:08,510 --> 00:32:11,776
Sã profitãm, dacã tot e prima oarã
cînd plãtesc pentru asta.
227
00:32:43,343 --> 00:32:46,013
Zi, nu te-a mirat ºampania ?
228
00:32:46,180 --> 00:32:47,639
Nu, nici o problemã.
229
00:32:48,015 --> 00:32:52,012
Nu ºtiu ce l-a apucat. E prima datã
cînd dl Albert vrea sã facã vînzare.
230
00:32:57,776 --> 00:32:59,151
Ce se întîmplã ?
231
00:34:48,026 --> 00:34:49,613
Jean-Marie Ballard.
232
00:34:51,364 --> 00:34:52,727
Antoine Lecarpe.
233
00:34:54,367 --> 00:34:55,792
Giorgio Bennini.
234
00:34:57,537 --> 00:34:59,088
Nicolas Ramsky.
235
00:35:02,334 --> 00:35:03,366
útia-s toþi ?
236
00:35:03,586 --> 00:35:07,441
Da, dle comisar. Au fost cinci
în celulã, ãºtia patru ºi Sartet.
237
00:35:07,924 --> 00:35:08,920
Sã începem.
238
00:35:17,686 --> 00:35:19,429
Nume, prenume, meserie.
239
00:35:19,554 --> 00:35:22,638
Jean-Marie Ballard,
Inginer electronist,
240
00:35:22,816 --> 00:35:24,441
La zdup de cît timp ?
241
00:35:25,111 --> 00:35:26,819
- De trei luni.
- Pentru ?
242
00:35:32,244 --> 00:35:33,987
Ce aþi pãþit ?
243
00:35:36,319 --> 00:35:40,995
Am fost la Roma sã instalez sistemul de
securitate al unei expoziþii.
244
00:35:41,879 --> 00:35:45,545
Expoziþia de bijuterii franþuzeºti
de la Galeriile Borghese.
245
00:35:46,260 --> 00:35:48,336
Bijuteriile valoreazã miliarde.
246
00:35:49,013 --> 00:35:51,301
Lucram de cam o lunã,
247
00:35:52,266 --> 00:35:54,596
dar am reuºit sã termin mai repede,
248
00:35:55,729 --> 00:35:57,724
Am venit acasã neanunþat,
249
00:35:59,407 --> 00:36:01,933
voiam sã fac o surprizã soþiei.
250
00:36:02,874 --> 00:36:03,859
Am gãsit-o...
251
00:36:06,240 --> 00:36:08,253
În fine, era în pat cu un ins.
252
00:36:09,036 --> 00:36:10,862
Mi-am pierdut cumpãtul.
253
00:36:12,164 --> 00:36:14,240
Aveam o armã într-un sertar...
254
00:36:14,625 --> 00:36:15,729
ºi am tras.
255
00:36:17,587 --> 00:36:20,125
Aþi fost coleg de celulã cu Sartet.
256
00:36:21,395 --> 00:36:24,076
Cum v-ai înþeles cu el, bine ?
257
00:36:24,201 --> 00:36:26,505
Da. Era cel mai amabil dintre toþi.
258
00:36:27,097 --> 00:36:29,396
În plus, a fost foarte bine crescut...
259
00:36:39,320 --> 00:36:40,351
Poftim.
260
00:36:44,618 --> 00:36:48,585
Planul sistemului de securitate
de la Vila Borghese din Roma.
261
00:36:52,835 --> 00:36:55,624
Este desenat de inginerul
care l-a instalat.
262
00:37:07,110 --> 00:37:10,273
Cu talentul la desen stã mai rãu.
263
00:37:10,639 --> 00:37:13,859
A fãcut ce a putut, þinînd cont
cã a desenat pe podea.
264
00:37:13,985 --> 00:37:16,820
Nu þi s-a pãrut ciudat cã þi-a spus
totul atît de uºor ?
265
00:37:17,405 --> 00:37:18,863
Chestiune de ambianþã.
266
00:37:19,573 --> 00:37:23,026
Închis pentru prima oarã.
O dramã pasionalã.
267
00:37:23,653 --> 00:37:27,643
Plînge, e deprimat, se agaþã
de prima persoanã care e drãguþã cu el.
268
00:37:28,009 --> 00:37:31,921
Nici n-a trebuit sã-l scutur sã-mi spunã,
pur ºi simplu l-am ascultat.
269
00:37:32,046 --> 00:37:34,007
În fiecare zi mai povestea cîte ceva.
270
00:37:34,133 --> 00:37:35,212
Dupã mine,
271
00:37:35,509 --> 00:37:37,407
asta e lovitura secolului.
272
00:37:37,845 --> 00:37:40,255
Da, dar vrem sã nu fie victime.
273
00:37:40,848 --> 00:37:42,888
Asta nu poþi ºti înainte.
274
00:37:43,101 --> 00:37:45,561
Noi vrem sã ºtim, de asta sîntem aici.
275
00:37:47,127 --> 00:37:50,177
Dacã nu-þi place riscul,
fã-te mai degrabã popicar.
276
00:37:50,587 --> 00:37:52,106
Vorbeai cumva cu mine ?
277
00:37:52,278 --> 00:37:53,737
Sergio !
278
00:37:54,710 --> 00:37:58,116
Cred cã putem avea încredere
în acest inginer.
279
00:38:00,454 --> 00:38:02,162
Dar în tine nu mã pot încrede !
280
00:38:03,374 --> 00:38:04,999
- În mine ?
- Da, în tine.
281
00:38:05,168 --> 00:38:07,160
Pentru cã gîndeºti de sub curea.
282
00:38:07,337 --> 00:38:12,259
Era sã ne trimiþi la ocnã azi-noapte,
ca s-o faci pe cocoºul la un hotel.
283
00:38:12,384 --> 00:38:14,176
Ai fi preferat sã o fac aici ?
284
00:38:14,595 --> 00:38:16,504
La 35 de ani e ceva normal.
285
00:38:16,680 --> 00:38:20,549
La 65 e ºi mai normal sã mã gîndesc
sã nu mã bag în afacerea asta.
286
00:38:20,894 --> 00:38:23,017
Îþi respect alegerea.
287
00:38:23,521 --> 00:38:25,065
Sînt ºi alþi interesaþi.
288
00:38:25,232 --> 00:38:26,810
Nu te reþin.
289
00:38:26,984 --> 00:38:29,356
Dar te-ai întrebat cui vei vinde bijuteriile ?
290
00:38:29,528 --> 00:38:32,020
Nu e o problemã,
cînd sînt vîndute la jumãtate de preþ.
291
00:38:32,783 --> 00:38:33,814
Da ?
292
00:38:34,409 --> 00:38:37,825
Cunoºti mulþi oameni care pot
pune 5 miliarde pe masã ?
293
00:38:38,205 --> 00:38:39,581
Sau mãcar unul ?
294
00:38:39,749 --> 00:38:41,907
Dar dumneavoastrã ? Cunoaºteþi ?
295
00:38:42,126 --> 00:38:44,119
Da, eu cunosc.
296
00:38:50,427 --> 00:38:52,135
Deci ce propuneþi ?
297
00:38:52,304 --> 00:38:55,472
Nu-þi fã griji pentru nimic ºi
stai aici, nu mai faci nici o miºcare.
298
00:38:55,642 --> 00:38:58,049
Eºti prea imprudent ca sã ieºi.
299
00:38:58,853 --> 00:38:59,706
Bine.
300
00:38:59,831 --> 00:39:02,608
Dar vã previn cã sînt
implicat în afacerea asta.
301
00:39:02,733 --> 00:39:04,856
Mai ales cã ideea îmi aparþine.
302
00:39:18,084 --> 00:39:21,667
Alo, domniºoarã ?
Faceþi-mi legãtura cu New York.
303
00:39:23,632 --> 00:39:26,938
Tony Nicosia.
304
00:39:29,346 --> 00:39:32,859
New York, 957 - 5000.
305
00:39:33,226 --> 00:39:36,233
Vittorio, nu îþi ajunge pãmîntul cumpãrat ?
306
00:39:36,856 --> 00:39:39,394
Vrei mai mult mereu.
307
00:39:39,650 --> 00:39:43,102
Îl ascundem pe omul ãsta,
dar e pentru ultima datã !
308
00:39:43,279 --> 00:39:45,907
Dupã asta sã ne întoarcem în patrie.
309
00:39:46,033 --> 00:39:48,358
Chiar te grãbeºti sã mori ?
310
00:39:53,453 --> 00:39:54,262
Alo ?
311
00:39:54,692 --> 00:39:55,350
Da.
312
00:39:56,170 --> 00:39:56,834
Da.
313
00:39:59,137 --> 00:40:01,407
Vreau sã vorbesc cu dl Tony Nicosia.
314
00:40:03,510 --> 00:40:05,028
Vittorio Manalese.
315
00:40:08,900 --> 00:40:09,700
Exact.
316
00:40:12,103 --> 00:40:13,371
Alo, Tony ?
317
00:40:14,190 --> 00:40:15,700
Vittorio la telefon.
318
00:40:16,275 --> 00:40:18,177
Sper cã nu te-am trezit.
319
00:40:18,970 --> 00:40:23,303
Acolo e trei dimineaþa ? Niciodatã
nu ai putut sã faci lucrurile ca ceilalþi.
320
00:40:24,076 --> 00:40:27,030
Nu, nu te-am sunat pentru afaceri.
321
00:40:27,204 --> 00:40:29,564
Mai degrabã, sã îþi propun o vacanþã.
322
00:40:29,916 --> 00:40:32,661
Ce zici de un drum la Roma în doi ?
323
00:40:34,420 --> 00:40:37,091
Nu e grabã, în vreo douã-trei zile.
324
00:40:37,841 --> 00:40:40,415
ªtii de cînd nu ne-am vãzut ?
325
00:40:40,636 --> 00:40:42,345
Au trecut 37 de ani, bãtrîne.
326
00:40:42,514 --> 00:40:46,367
Anunþã-mã cînd ajungi în Roma
ºi o sã te aºtept la aeroport.
327
00:40:47,035 --> 00:40:49,849
O sã mã recunoºti imediat,
nu m-am schimbat.
328
00:41:51,967 --> 00:41:54,316
Parcã spuneai cã nu te-ai schimbat !
329
00:41:54,763 --> 00:41:56,423
Cum vezi !
330
00:42:52,561 --> 00:42:53,790
O, Doamne !
331
00:42:54,914 --> 00:42:57,749
- Vorbeºte în francezã.
- Ai dreptate.
332
00:43:11,641 --> 00:43:13,808
Sub mochetã e un sistem de alarmã.
333
00:43:14,738 --> 00:43:17,076
În perete, jos, e un altul.
334
00:43:20,944 --> 00:43:22,937
Microfoane speciale.
335
00:43:26,074 --> 00:43:27,355
Detectoare de ºoc.
336
00:44:00,489 --> 00:44:02,398
Totul este ca în schiþã.
337
00:44:02,574 --> 00:44:06,158
Da, totul, mai puþin asta !
338
00:44:06,371 --> 00:44:07,166
Uite.
339
00:44:11,043 --> 00:44:13,960
- Ce-i asta ?
- O sã afli în scurt timp.
340
00:44:35,028 --> 00:44:38,563
Cînd va fi pornit sistemul,
alarma se va declanºa imediat.
341
00:44:38,740 --> 00:44:40,568
Asta din cauza ceasului tãu ?
342
00:44:40,743 --> 00:44:43,910
Ce crezi, cã îmi sacrific ceasul
degeaba ?
343
00:45:52,989 --> 00:45:55,790
Cunosc multe, dar sistemul ãsta
mi-e necunoscut.
344
00:45:56,079 --> 00:45:58,118
- E american ?
- Da.
345
00:45:59,291 --> 00:46:01,912
Bravo. ªi cum funcþioneazã ?
346
00:46:02,086 --> 00:46:03,248
Pe baza undelor.
347
00:46:03,420 --> 00:46:06,291
Un tic-tac al ceasului...
348
00:46:06,466 --> 00:46:10,417
Orice miºcare perturbã undele
ºi declanºeazã alarma.
349
00:46:33,988 --> 00:46:37,656
Nici linia directã cu poliþia
nu era prevãzutã.
350
00:46:38,210 --> 00:46:40,037
Hai, sã uitãm de toate astea, bãtrîne.
351
00:46:40,212 --> 00:46:43,000
Oricum, mãcar am apucat sã ne revedem.
352
00:46:49,932 --> 00:46:51,213
Sus mîinile.
353
00:46:53,227 --> 00:46:55,848
De aproape, stai aºa !
354
00:46:56,022 --> 00:46:57,185
Ai înþeles ?
355
00:46:58,984 --> 00:47:00,644
Cîþi ani are nepotul tãu ?
356
00:47:00,819 --> 00:47:02,812
Aproape ºapte. Dar al tãu ?
357
00:47:02,988 --> 00:47:04,863
Nouã ani ºi jumãtate.
358
00:47:05,033 --> 00:47:06,064
Dupã cum vezi,
359
00:47:06,284 --> 00:47:08,905
nu am venit degeaba.
360
00:47:23,511 --> 00:47:25,089
ªtii, Tony,
361
00:47:26,057 --> 00:47:31,015
peste douã sãptãmîni bijuteriile
vor ajunge la New York.
362
00:47:31,187 --> 00:47:33,227
Lucrul a fost deja anunþat la New York.
363
00:47:33,440 --> 00:47:37,390
Transportul de la Vila Borghese
la aeroport
364
00:47:37,569 --> 00:47:40,429
va fi cu siguranþã sub protecþia armatei.
365
00:47:40,799 --> 00:47:43,721
Fiind vorba de 25 de miliarde,
poþi sã fii sigur.
366
00:47:44,118 --> 00:47:46,277
Deci nu se poate face nimic aici.
367
00:47:46,454 --> 00:47:49,456
Iar escala de la Paris
va fi în aceeaºi termeni.
368
00:47:49,833 --> 00:47:51,790
Doar uniformele vor fi altele.
369
00:47:54,463 --> 00:47:58,578
Iar la New York pazã va fi
de cel puþin zece ori mai mare.
370
00:47:59,260 --> 00:48:03,302
Sistemul de alarmã de la New York
va fi similar celui de la Roma.
371
00:48:03,599 --> 00:48:05,370
Multiplicat cu zece.
372
00:48:09,815 --> 00:48:11,606
Domnilor, aþi ales ceva ?
373
00:48:11,775 --> 00:48:14,610
Iau avionul ºi toate accesoriile.
374
00:48:14,778 --> 00:48:16,153
Iar eu
375
00:48:17,115 --> 00:48:18,146
cumpãr asta.
376
00:48:18,324 --> 00:48:21,658
- Sã ambalez cadourile ?
- Da, vã rog.
377
00:48:23,153 --> 00:48:25,209
Ascultã, am o idee.
378
00:48:26,616 --> 00:48:29,128
Dacã avionul nu ar ateriza la New York...
379
00:48:29,253 --> 00:48:31,460
- Vrei sã-l deturnezi ?
- De ce nu ?
380
00:48:31,631 --> 00:48:34,418
Asta ar putea fi fãcut din motive politice.
381
00:48:34,592 --> 00:48:36,003
Ar fi o soluþie bunã.
382
00:48:36,428 --> 00:48:38,255
Ai tãi te-ar decora.
383
00:48:38,597 --> 00:48:42,607
Dar noi am fi întîmpinaþi
de poliþie imediat ce aterizãm.
384
00:48:43,394 --> 00:48:45,391
Parcã ºi poþi vedea faza.
385
00:48:45,731 --> 00:48:48,518
Trebuie sã ne gîndim la afacere, separat.
386
00:48:52,530 --> 00:48:55,780
Dacã îmi vine vreo idee,
îþi voi trimite pe cineva
387
00:48:56,576 --> 00:48:57,904
cu cealaltã jumãtate.
388
00:48:58,077 --> 00:49:00,450
Dacã ai tu vreo idee, procedezi identic.
389
00:49:00,830 --> 00:49:03,808
Dacã nu gãsim nimic,
ne revedem peste 40 de ani.
390
00:49:03,933 --> 00:49:05,785
Dar la fel de neschimbaþi !
391
00:49:42,419 --> 00:49:43,879
Ce doriþi, domnule ?
392
00:49:45,465 --> 00:49:46,544
Dl Manalese ?
393
00:49:47,092 --> 00:49:47,778
Da.
394
00:50:31,100 --> 00:50:34,552
Copii, Tony a avut o idee genialã.
395
00:50:36,148 --> 00:50:37,262
Mã întorc.
396
00:50:38,400 --> 00:50:42,019
Luigi ! Spune Teresei sã închirieze o vilã,
397
00:50:42,405 --> 00:50:45,655
izolatã, lîngã frontiera italianã.
398
00:50:46,075 --> 00:50:47,534
Aveþi ceva de bãut ?
399
00:50:47,702 --> 00:50:49,280
Ce aþi dori ?
400
00:50:49,455 --> 00:50:52,574
Scotch, vodcã, gin...
Ce aveþi.
401
00:50:53,083 --> 00:50:54,162
Thierry !
402
00:51:00,759 --> 00:51:03,001
Am nevoie de cinci paºapoarte false.
403
00:51:03,179 --> 00:51:04,377
Pentru cine ?
404
00:51:04,555 --> 00:51:08,423
Pentru Aldo, Sergio, Luigi,
Jeanne ºi pentru mine.
405
00:51:09,393 --> 00:51:10,853
Cînd vor fi gata ?
406
00:51:11,021 --> 00:51:12,467
Într-o sãptãmînã.
407
00:51:12,939 --> 00:51:16,225
- Pe ce nume ?
- Nume simple. Stai...
408
00:51:18,362 --> 00:51:19,811
Charles Bosquet,
409
00:51:23,034 --> 00:51:24,529
Suzanne Haussmann,
410
00:51:27,748 --> 00:51:29,200
René Pereire,
411
00:51:29,792 --> 00:51:31,180
André Spontini,
412
00:51:34,339 --> 00:51:35,453
ºi Robert Levallois.
413
00:51:35,882 --> 00:51:36,961
Astea sînt bune.
414
00:51:37,592 --> 00:51:39,087
Nu aveþi dreptul !
415
00:51:39,261 --> 00:51:41,799
Sînteþi nebuni ? Opriþi-vã !
416
00:51:41,972 --> 00:51:44,808
Mã voi plînge comisarului ! Mã voi...
417
00:51:47,062 --> 00:51:48,093
Ei, te ascult !
418
00:51:49,231 --> 00:51:52,564
Ce vreþi sã spun ?
Nu înþeleg !
419
00:51:54,695 --> 00:51:56,487
Voiai sã te plîngi comisarului.
420
00:51:56,781 --> 00:51:58,987
Profitã, sunt numai urechi.
421
00:52:00,077 --> 00:52:04,021
Dormeam liniºtit, mi-au intrat
în camerã ºi au întors-o pe dos.
422
00:52:04,747 --> 00:52:08,193
ªi n-au gãsit nimic.
Eu nu am nimic de ascuns !
423
00:52:08,586 --> 00:52:09,618
Asta-i tot ?
424
00:52:11,582 --> 00:52:12,308
Da.
425
00:52:14,593 --> 00:52:16,088
Vreau un avocat !
426
00:52:21,142 --> 00:52:24,558
O sã rãcesc, dle comisar.
Am o sãnãtate fragilã.
427
00:52:43,368 --> 00:52:45,463
Putem sã uitãm de asta
428
00:52:46,816 --> 00:52:49,517
dacã eºti de treabã ºi ne ajuþi.
429
00:52:51,719 --> 00:52:53,593
Ãsta îþi pare cunoscut ?
430
00:52:57,475 --> 00:52:59,109
Pascal Lastaldi ?
431
00:53:01,146 --> 00:53:03,622
Habar n-am cine-i, pe cuvînt.
432
00:53:04,222 --> 00:53:06,479
Nici fotografia nu þi-e cunoscutã ?
433
00:53:07,361 --> 00:53:08,159
Nici.
434
00:53:09,363 --> 00:53:11,356
Ai pãstrat celãlalt pacheþel ?
435
00:53:12,534 --> 00:53:14,559
În fotografie nu e Sartet ?
436
00:53:15,789 --> 00:53:16,817
Aºa !
437
00:53:17,770 --> 00:53:21,800
Avea asupra lui paºaportul ãsta
cînd a fost arestat, înþelegi ?
438
00:53:22,253 --> 00:53:24,827
Rovel ! Cine l-a fãcut ?
439
00:53:28,260 --> 00:53:29,541
Nu-i rãu.
440
00:53:30,679 --> 00:53:33,799
Lucru bunicel. Am vãzut ºi mai bune, dar...
441
00:53:34,017 --> 00:53:37,690
N-am nevoie de o analizã
ºi de note, ci de un nume ºi o adresã.
442
00:53:38,021 --> 00:53:39,681
Eu nu fac aºa ceva...
443
00:53:39,856 --> 00:53:41,351
Nu pot ! Chiar nu pot !
444
00:53:41,984 --> 00:53:44,060
Înþeleg. Ai o crizã de conºtiinþã.
445
00:53:44,403 --> 00:53:47,958
Exact ! Ce vreþi de la mine
nu pot face, dle comisar !
446
00:53:48,534 --> 00:53:50,062
Eu nu sînt ca tine.
447
00:53:50,661 --> 00:53:53,864
Aºa cã îþi dau eu o adresã :
cea a Poliþiei.
448
00:53:54,206 --> 00:53:55,487
Umflaþi-l !
449
00:53:57,669 --> 00:53:58,997
Domnule comisar !
450
00:53:59,879 --> 00:54:02,869
Nu mai ºtiu adresa,
dar ºtiu drumul.
451
00:54:48,435 --> 00:54:51,140
- Cine e ?
- Sunt eu, Raymond.
452
00:54:51,938 --> 00:54:54,228
- E Raymond.
- Deschide-i.
453
00:55:13,755 --> 00:55:15,333
Tu eºti Malik ?
454
00:55:15,508 --> 00:55:17,002
Cu cine am oroarea ?
455
00:55:17,176 --> 00:55:19,085
Vom face prezentãrile imediat.
456
00:55:19,261 --> 00:55:22,714
Faceþi curãþenie aici
ºi trimiteþi-l pe Rovel acasã !
457
00:55:23,391 --> 00:55:25,431
Cred cã îþi recunoºti opera.
458
00:55:29,189 --> 00:55:31,646
Nu fac fotografii pentru acte.
459
00:55:31,943 --> 00:55:34,465
Cum se vede, fac doar fotografii artistice.
460
00:55:39,326 --> 00:55:42,576
Ascultã cu atenþie, Malik,
461
00:55:42,955 --> 00:55:46,596
sînt gata sã uit
cã faci fotografii „artistice”.
462
00:55:47,335 --> 00:55:48,913
Sartet are nevoie de acte.
463
00:55:49,087 --> 00:55:52,457
Tu i le oferi, deci încã are nevoie de tine.
464
00:55:52,633 --> 00:55:53,913
L-ai vãzut ?
465
00:55:54,093 --> 00:55:56,299
Paºaportul acela þine de trecut.
466
00:55:56,595 --> 00:55:59,716
Dacã mai fãceam acte,
nu trebuia sã mã apuc de pornografie.
467
00:55:59,891 --> 00:56:01,718
Asta e cea mai bunã dovadã.
468
00:56:07,316 --> 00:56:08,645
În dubã cu ãºtia !
469
00:56:12,872 --> 00:56:15,451
Nu mã întreba de mandatul de percheziþie !
470
00:56:23,626 --> 00:56:24,658
Aºa deci...
471
00:56:42,899 --> 00:56:43,930
Ce zici...
472
00:56:45,318 --> 00:56:46,623
Uite aici.
473
00:56:47,945 --> 00:56:49,719
Am gãsit, dle comisar !
474
00:57:01,795 --> 00:57:03,788
Levallois, Robert.
475
00:57:06,467 --> 00:57:08,044
Pereire, René.
476
00:57:09,845 --> 00:57:11,471
Bosquet, Charles.
477
00:57:12,432 --> 00:57:14,259
Spontini, André.
478
00:57:15,769 --> 00:57:17,477
Haussmann, Suzanne.
479
00:57:26,573 --> 00:57:28,400
Care este pentru Sartet ?
480
00:57:28,575 --> 00:57:29,951
Nici unul dintre ele.
481
00:57:30,327 --> 00:57:32,210
Sartet e prea periculos.
482
00:57:32,956 --> 00:57:35,655
Nimeni nu vrea sã riºte totul, ajutîndu-l.
483
00:57:38,211 --> 00:57:40,169
Dã-mi fotografiile.
484
00:57:42,174 --> 00:57:43,716
Fotografiile, Malik !
485
00:57:44,751 --> 00:57:48,757
Sau va trebui sã-þi rãscolim cocioaba
ºi ºtii cã mã pricep la asta.
486
00:57:48,882 --> 00:57:50,966
Mai bine mi le dai de bunã voie.
487
00:57:51,393 --> 00:57:52,477
În spate.
488
00:57:53,729 --> 00:57:54,488
Pe cuvînt.
489
00:58:05,525 --> 00:58:08,246
Poftim negativele,
dar vã jur cã nu e Sartet.
490
00:58:10,103 --> 00:58:12,267
Pot s-o dovedesc,
le developez imediat.
491
00:58:40,009 --> 00:58:41,860
Mii de tunete, s-a voalat !
492
00:58:46,419 --> 00:58:48,714
Cred cã o sã ajungi sã regreþi asta.
493
00:58:53,778 --> 00:58:54,981
La zdup cu el !
494
00:58:58,129 --> 00:59:00,298
Developeazã ãstea, poate avem noroc.
495
00:59:00,423 --> 00:59:01,801
- Dle comisar !
- Da.
496
00:59:01,926 --> 00:59:03,102
Veniþi puþin.
497
00:59:08,393 --> 00:59:10,228
Numerele celor apropiaþi.
498
00:59:11,115 --> 00:59:12,222
Patru nume.
499
00:59:13,331 --> 00:59:16,559
Voi le verificaþi pe primele
douã, eu pe celelalte.
500
00:59:16,818 --> 00:59:18,717
O sã încep cu acest Leoni.
501
00:59:19,480 --> 00:59:22,766
Pornim cînd sînt gata actele.
Cu Sartet ce e ?
502
00:59:23,345 --> 00:59:24,705
Pleacã chiar acum.
503
00:59:24,830 --> 00:59:26,635
- Cine conduce ?
- Jeanne.
504
00:59:26,967 --> 00:59:28,851
Spune-i sã meargã încet.
505
00:59:30,702 --> 00:59:32,496
- ªefu' !
- Ce e ?
506
00:59:34,000 --> 00:59:35,314
Legat de Malik.
507
00:59:36,900 --> 00:59:40,990
Vã spusesem... cã Malik
nu vã ºtie numãrul de telefon.
508
00:59:41,494 --> 00:59:44,940
- Deci îl are sau nu ?
- Nu-l are, ªefu' !
509
00:59:45,262 --> 00:59:48,595
Îl are pe al meu, aºa cã
poate sã afle unde lucrez.
510
00:59:53,801 --> 00:59:57,489
Dar n-o sã se întîmple nimic,
Malik nu e un papagal.
511
00:59:58,275 --> 01:00:02,857
Trebuie sã ne aºteptãm la o vizitã
a Poliþiei aici, la un moment sau altul.
512
01:00:19,595 --> 01:00:21,648
O sã-l anunþ pe dl Manalese.
513
01:00:26,892 --> 01:00:30,662
Nu opriþi nicãieri. Vila e spre
San Remo, la ieºirea din munþi.
514
01:00:31,956 --> 01:00:34,109
Doriþi sã îmi vorbiþi ?
515
01:00:37,879 --> 01:00:39,956
- Sînteþi domnul Manalese ?
- Da.
516
01:00:40,081 --> 01:00:42,540
- Comisar Le Goff.
- Încîntat.
517
01:00:42,718 --> 01:00:45,388
Vreau sã vorbesc cu un angajat al dv.
518
01:00:45,554 --> 01:00:47,384
Trimit sã-l cheme. Cine e ?
519
01:00:47,509 --> 01:00:48,797
Leoni.
520
01:00:49,596 --> 01:00:51,591
Dar l-am concediat pe Leoni.
521
01:00:52,145 --> 01:00:52,269
Asta s-a întîmplat cam acum...
522
01:00:52,145 --> 01:00:52,395
douã-trei luni. Pot sã mã uit în acte.
523
01:00:57,986 --> 01:01:00,311
Pot sã întreb de ce l-aþi concediat ?
524
01:01:00,530 --> 01:01:04,259
Nu a fost din motive profesionale.
A fost un lucru mai delicat.
525
01:01:05,068 --> 01:01:07,078
Mai exact ?
526
01:01:07,246 --> 01:01:08,706
Nu am nici o dovadã,
527
01:01:08,873 --> 01:01:13,203
dar într-o zi a dat de aici un telefon,
care mi s-a pãrut foarte ciudat.
528
01:01:13,378 --> 01:01:16,748
Vorbea despre permise auto ºi paºapoarte.
529
01:01:16,924 --> 01:01:21,420
Mi-a dat impresia cã s-a bãgat în niºte
lucruri urîte pentru un ban în plus.
530
01:01:21,595 --> 01:01:22,925
Acte false ?
531
01:01:23,307 --> 01:01:26,557
Nu ºtiu. Oricum,
am preferat sã-l concediez.
532
01:01:29,271 --> 01:01:31,384
Ar fi trebuit sã anunþaþi poliþia.
533
01:01:31,888 --> 01:01:34,272
ªtiu, dar nu aveam nici o dovadã.
534
01:01:34,444 --> 01:01:39,376
ªi e sicilian, ca mine. Am vrut sã-i dau
o ºansã, dar sã stea departe de mine.
535
01:01:40,076 --> 01:01:42,918
Vedeþi, aici avem o afacere de familie.
536
01:01:43,412 --> 01:01:47,934
Vreau sã mã retrag în curînd în Sicilia ºi
nu doresc sã las o amintire urîtã.
537
01:01:51,029 --> 01:01:53,468
ªtiþi ceva de paºapoartele acestea ?
538
01:01:56,485 --> 01:01:57,573
Bosquet.
539
01:01:58,594 --> 01:01:59,783
Pereire.
540
01:02:00,912 --> 01:02:02,181
Levallois.
541
01:02:03,377 --> 01:02:05,775
Parcã ar fi adunate din tot Parisul.
542
01:02:06,489 --> 01:02:08,524
Nu, nu îmi spun absolut nimic.
543
01:02:12,127 --> 01:02:13,982
Dar aceste fotografii ?
544
01:02:24,167 --> 01:02:25,927
Ce-i asta, o glumã ?
545
01:02:27,192 --> 01:02:29,773
Da, o glumã foarte proastã pentru noi.
546
01:02:30,115 --> 01:02:33,668
O luminã aprinsã prea repede
ºi trebuie sã pornim de la zero.
547
01:02:34,828 --> 01:02:36,461
Nu încercaþi sã înþelegeþi.
548
01:03:07,967 --> 01:03:10,281
Nu vã spun „pe curînd”.
549
01:03:10,865 --> 01:03:13,084
Nici o problemã, domnule comisar.
550
01:03:13,210 --> 01:03:15,784
Treceþi cînd doriþi, nu-i nici o problemã.
551
01:03:57,450 --> 01:03:59,441
- Ce doriþi ?
- Un suc, vã rog.
552
01:03:59,566 --> 01:04:01,899
- De portocale sau...
- Orice.
553
01:04:12,624 --> 01:04:13,655
Mulþumesc.
554
01:04:32,937 --> 01:04:35,819
Ieºiþi puþin afarã. Cineva vã aºteaptã.
555
01:04:35,944 --> 01:04:38,903
Primul corner pentru Franþa.
556
01:04:39,071 --> 01:04:41,562
Charley Loubet va executa lovitura.
557
01:04:42,986 --> 01:04:45,453
- Zîmbeºte, fã-te cã vorbim.
- Monique !
558
01:04:45,578 --> 01:04:47,452
Nu te uita la mine !
559
01:04:48,083 --> 01:04:49,991
Ascultã bine, Monique.
560
01:04:50,116 --> 01:04:51,371
Eu o sã plec.
561
01:04:52,113 --> 01:04:54,453
Plec din Europa pentru totdeauna.
562
01:04:54,786 --> 01:04:58,043
Ai avut multe belele
din cauza mea, dar gata.
563
01:04:58,168 --> 01:04:59,965
Gata, nu ai de ce sã plîngi.
564
01:05:00,831 --> 01:05:04,174
Sau o sã-þi lipseascã avocaþii,
vizitele la puºcãrie ?
565
01:05:05,851 --> 01:05:07,595
Îmi þii locul ?
566
01:05:08,265 --> 01:05:10,347
- Cît e scorul ?
- Doi la unu.
567
01:05:10,523 --> 01:05:13,388
- Ce e jos ?
- Nimic. Stã cu o prietenã.
568
01:05:18,516 --> 01:05:21,318
O sã-þi trimit bani cînd ajung unde mã duc.
569
01:05:22,446 --> 01:05:24,602
Aldo þi-i va trimite prin poºtã.
570
01:05:26,217 --> 01:05:27,144
Iatã...
571
01:05:27,970 --> 01:05:29,019
Asta-i tot.
572
01:05:29,805 --> 01:05:32,543
Nu puteam sã plec fãrã sã spun
„La revedere”.
573
01:05:34,093 --> 01:05:36,044
Pa, surioarã !
574
01:08:13,171 --> 01:08:16,353
N-am vãzut niciodatã
sã fie omorît un peºte aºa.
575
01:08:16,478 --> 01:08:18,484
Atunci nu aþi vãzut nimic.
576
01:09:21,773 --> 01:09:24,811
Mama ta nu trebuie
sã afle cã m-ai vãzut aici.
577
01:09:24,979 --> 01:09:26,142
De ce ?
578
01:09:26,314 --> 01:09:28,984
Nu vrea sã fac plajã.
579
01:09:38,481 --> 01:09:41,564
Ai promis, Roberto.
Nu vei spune nimic nimãnui.
580
01:10:51,533 --> 01:10:53,156
Fii atent...
581
01:10:53,485 --> 01:10:56,567
De acum nu mai bei, înþeles ?
582
01:10:57,048 --> 01:10:59,285
Nici o grijã, ºtiu sã mã controlez.
583
01:10:59,462 --> 01:11:00,440
Sper.
584
01:11:01,590 --> 01:11:03,214
Bunã seara, Sartet.
585
01:11:08,848 --> 01:11:11,548
Bun, totul e gata de azi în douã zile.
586
01:11:13,704 --> 01:11:17,372
Sunt opt persoane : patru
bijutieri, trei paznici
587
01:11:18,010 --> 01:11:20,660
ºi reprezentantul companiei de asigurãri.
588
01:11:21,430 --> 01:11:23,366
Acesta va ajunge mîine la Roma.
589
01:11:23,491 --> 01:11:26,368
Are o camerã la Hotelul „Minerva”.
590
01:11:26,534 --> 01:11:29,926
Numele lui este Edward J. Evans.
591
01:11:34,439 --> 01:11:50,310
Atenþiune, atenþiune, pasagerul Evans
e rugat sã meargã la biroul de informaþii.
592
01:11:51,125 --> 01:11:54,045
Scuzaþi-mã, sunt dl Evans, m-aþi chemat ?
593
01:11:54,731 --> 01:11:58,321
Domnul Evans ? Sunt Mario Bianchi,
de la Poliþia italianã.
594
01:11:59,128 --> 01:12:00,407
Vã voi duce la hotelul dv.
595
01:12:00,701 --> 01:12:02,252
Sînteþi foarte amabil, mulþumesc.
596
01:12:02,856 --> 01:12:05,927
- Stau la „Minerva”, dacã nu mã înºel.
- Exact.
597
01:12:25,727 --> 01:12:26,876
La „Minerva”.
598
01:12:47,942 --> 01:12:49,173
Edward Evans.
599
01:12:49,495 --> 01:12:50,986
Am o rezervare.
600
01:12:51,856 --> 01:12:54,254
Într-adevãr, pentru o noapte, mi se pare.
601
01:12:54,820 --> 01:12:57,242
- Da.
- Camera 332.
602
01:13:54,109 --> 01:13:57,531
Poftim paºapoartele, domnilor,
puteþi merge la bord.
603
01:13:57,707 --> 01:13:59,082
Dl Packard ?
604
01:14:00,711 --> 01:14:02,121
Dl Valac ?
605
01:14:03,171 --> 01:14:04,582
Dl Goldenstein ?
606
01:14:06,633 --> 01:14:08,009
Dl Van Peters ?
607
01:14:08,678 --> 01:14:10,053
Dl Evans ?
608
01:14:15,894 --> 01:14:17,270
Dl Maxwell ?
609
01:14:19,440 --> 01:14:20,815
Dl Feccio ?
610
01:14:22,527 --> 01:14:23,807
Dl Stern ?
611
01:14:44,245 --> 01:14:46,153
United Overseas Airlines.
612
01:14:46,278 --> 01:14:49,964
Ultimul anunþ pentru
zborul 404 spre New York.
613
01:14:50,770 --> 01:14:53,099
Poarta nr. 10.
614
01:14:55,931 --> 01:14:59,539
Cãpitanul ºi echipajul navei
vã ureazã bun venit
615
01:14:59,664 --> 01:15:04,365
la bordul cursei Roma-Paris-
New York.
616
01:15:05,191 --> 01:15:09,306
United Overseas Airlines 404
cere permisiunea de decolare.
617
01:15:10,374 --> 01:15:15,029
United Overseas Airlines 404 are
permisiunea sã decoleze de pe pista 25.
618
01:15:26,508 --> 01:15:29,056
Vom zbura la 10500 m altitudine,
619
01:15:29,181 --> 01:15:31,727
cu 850 Km/h.
620
01:15:32,554 --> 01:15:37,070
Vom ajunge la urmãtoarea escalã,
Paris - Orly, la 12:30, ora localã.
621
01:15:48,919 --> 01:15:52,503
Zborul United Overseas Airlines 404,
622
01:15:53,430 --> 01:15:56,578
venind de la Roma cu destinaþia New York,
623
01:15:57,176 --> 01:15:59,548
a aterizat pe aeroportul Paris-Orly.
624
01:16:00,225 --> 01:16:05,726
Îmbarcarea pasagerilor
pentru New York se face la poarta nr. 12.
625
01:16:39,219 --> 01:16:45,124
Pentru zborul 404 al United Overseas
Airlines spre New York
626
01:16:45,629 --> 01:16:49,641
se fac îmbarcãri imediat, la poarta nr. 12.
627
01:17:11,101 --> 01:17:13,518
Puteþi rãmîne la bord, dacã doriþi.
628
01:17:59,732 --> 01:18:01,476
Sînt doamna Evans.
629
01:18:01,651 --> 01:18:05,435
Soþul meu este în avionul de la Roma.
Am stabilit sã ne întîlnim aici.
630
01:18:05,613 --> 01:18:08,402
Evans ? Un moment, vã rog.
631
01:18:11,377 --> 01:18:18,160
Dl Evans este rugat sã ia legãtura cu dna Evans.
632
01:18:18,285 --> 01:18:23,996
Dl Evans este rugat sã ia legãtura cu dna Evans.
633
01:18:27,955 --> 01:18:31,502
Soþul meu are o misiune specialã.
634
01:18:31,627 --> 01:18:33,560
Da, da, înþeleg.
635
01:18:33,729 --> 01:18:37,307
Soþul dv. a rãmas în avion.
Puteþi merge la el imediat.
636
01:18:39,444 --> 01:18:43,858
Soþul meu profitã de misiunea sa
pentru a-mi arãta New Yorkul.
637
01:18:46,577 --> 01:18:48,819
- Stã în faþa avionului.
- Mulþumesc.
638
01:20:00,786 --> 01:20:03,159
Trebuie cã e o greºealã.
639
01:20:03,331 --> 01:20:05,905
- Acum vin din avion...
- Scuzaþi-mã.
640
01:20:06,986 --> 01:20:07,751
Da.
641
01:20:08,800 --> 01:20:09,505
Da.
642
01:20:10,018 --> 01:20:11,811
Sînteþi cãutatã, doamnã.
643
01:20:13,229 --> 01:20:14,599
Alo ? Da.
644
01:20:15,595 --> 01:20:18,432
Da, vorbesc francezã. Cu cine vorbesc ?
645
01:20:18,557 --> 01:20:21,221
Serviciul de securitate
al Poliþiei franceze.
646
01:20:21,704 --> 01:20:24,103
Am un mesaj confidenþial pentru dv.
647
01:20:24,904 --> 01:20:28,392
Soþul dv. a rãmas la Roma.
Va lua mîine avionul.
648
01:20:28,517 --> 01:20:31,321
Aceeaºi companie, acelaºi zbor,
aceeaºi orã.
649
01:20:31,489 --> 01:20:33,232
Aveþi locul rezervat.
650
01:20:34,962 --> 01:20:37,485
Ceea ce vã spun este strict secret.
651
01:20:37,662 --> 01:20:41,281
Adevãratele bijuterii vor sosi mîine.
Azi în avion sînt copii.
652
01:20:41,541 --> 01:20:44,115
Este o mãsurã de siguranþã suplimentarã.
653
01:20:44,240 --> 01:20:47,172
Mulþumesc mult, dle.
Voi lua avionul de mîine.
654
01:20:47,340 --> 01:20:50,625
Nu mai iau avionul acesta, drã.
Trebuie sã îmi recuperez bagajele.
655
01:20:50,802 --> 01:20:52,594
Mulþumesc mult.
656
01:20:57,768 --> 01:20:59,144
Atenþie, vã rog !
657
01:20:59,604 --> 01:21:04,808
Zborul 404 al United Overseas Airlines
658
01:21:04,984 --> 01:21:08,817
cu destinaþia New York - îmbarcarea imediatã.
659
01:21:15,831 --> 01:21:20,457
Aº vrea sã sun la Roma, la Hotelul „Minerva”.
660
01:21:20,627 --> 01:21:23,831
Cartea de telefoane a Romei este acolo.
661
01:21:54,355 --> 01:21:59,112
Sunaþi la Roma, 46-34-40, Hotel „Minerva”.
662
01:21:59,434 --> 01:22:02,326
Doamnelor ºi domnilor,
vã vorbeºte cãpitanul.
663
01:22:02,929 --> 01:22:06,557
Am plãcerea de a vã ura bun venit
la bordul acestui Super DC-8.
664
01:22:07,589 --> 01:22:10,672
Plecãm de pe aeroportul Orly
în circa 10 minute.
665
01:22:11,358 --> 01:22:19,587
Vremea se anunþã bunã. Vînturile din vest
sînt slabe, deci vom avea un zbor liniºtit.
666
01:22:26,570 --> 01:22:33,449
Ar trebui sã ajungem la New York
cam în ºapte ore ºi un sfert.
667
01:22:35,001 --> 01:22:38,595
Vã voi mai oferi informaþii privind zborul.
668
01:22:39,844 --> 01:22:41,196
Vã mulþumesc pentru atenþie.
669
01:23:46,085 --> 01:23:50,414
Alo ? Da, mulþumesc.
Teheran, cabina 5.
670
01:24:04,442 --> 01:24:08,210
Alo, da. Mulþumesc.
671
01:24:08,944 --> 01:24:11,981
Legãtura cu Roma, cabina 7.
672
01:24:15,535 --> 01:24:17,515
Alo ? Hotelul „Minerva” ?
673
01:24:18,205 --> 01:24:20,354
Vreau sã vorbesc cu dl Evans.
674
01:24:21,250 --> 01:24:24,713
E - V - A - N - S.
675
01:24:53,849 --> 01:24:55,697
Bunã, Bourdier ! Ce mai faci ?
676
01:24:55,872 --> 01:24:56,903
Bine.
677
01:24:58,000 --> 01:24:59,625
Tot nu fumezi ?
678
01:24:59,836 --> 01:25:02,077
Nu, dle, tot nu !
679
01:25:02,598 --> 01:25:06,048
- Mergi la masã acum ?
- Vreau doar o cafea, am mîncat la Orly.
680
01:25:06,218 --> 01:25:07,760
Gata, ai expediat bijuteriile ?
681
01:25:07,928 --> 01:25:10,444
În patru ore vor fi la New York
ºi eu voi fi mai liniºtit.
682
01:25:10,569 --> 01:25:12,264
Cum merge cu Sartet ?
683
01:25:12,389 --> 01:25:15,703
Nu nemaipomenit. Pe moment bîjbîi pe întuneric.
684
01:25:16,229 --> 01:25:17,724
- Salut.
- Ciao.
685
01:25:20,909 --> 01:25:25,994
Vã vorbeºte cãpitanul.
Mergem cu 840 km pe orã.
686
01:25:26,740 --> 01:25:29,984
Vom ajunge la New York
în trei ore ºi 45 de minute.
687
01:25:30,709 --> 01:25:32,563
Mulþumesc pentru atenþie.
688
01:25:32,947 --> 01:25:36,250
- Nu, mulþumesc.
- Dã-mi niºte ºampanie, drãguþã.
689
01:25:44,798 --> 01:25:49,917
United Overseas Airline 404
cheamã New Yorkul.
690
01:25:50,602 --> 01:25:56,816
Poziþie : 54 nord, 40 vest, 17:05.
691
01:25:57,501 --> 01:25:59,234
Nivel de zbor : 350.
692
01:25:59,612 --> 01:26:03,610
Bagajele mi-au rãmas în avion,
soþul meu nu mai este la Roma,
693
01:26:03,736 --> 01:26:07,562
nu a fost rezervat nici un loc
sub numele „Evans” pentru mîine.
694
01:26:08,125 --> 01:26:10,826
Dv. m-aþi sunat sã îmi spuneþi
sã nu iau avionul de azi !
695
01:26:11,474 --> 01:26:14,960
Vreau sã ºtiu ce s-a întîmplat
cu soþul meu !
696
01:26:15,290 --> 01:26:17,630
Dnã, calmaþi-vã, vã rog !
697
01:26:17,799 --> 01:26:19,507
Nu v-am sunat eu.
698
01:26:19,676 --> 01:26:24,304
Ce ºtim sigur e cã un domn
Evans se aflã în avion.
699
01:26:24,516 --> 01:26:28,644
Dar nu era soþul meu !
Am fost în avion !
700
01:26:29,369 --> 01:26:33,287
Aveþi permisiunea de a vã apropia
de Aeroportul Internaþional New York.
701
01:26:33,730 --> 01:26:38,042
Pãstraþi nivelul de zbor 350.
702
01:26:39,803 --> 01:26:43,409
Aici Overseas 404, recepþionat.
Ne conformãm.
703
01:26:43,534 --> 01:26:48,024
Revizuiesc estimarea iniþialã :
New York 2-0-3-0.
704
01:27:46,209 --> 01:27:48,224
Nu miºcaþi ! Puneþi-vã astea !
705
01:28:37,500 --> 01:28:39,013
Nimeni nu miºcã !
706
01:28:44,508 --> 01:28:48,388
Vã previn, nu voi face ceva
ce ar putea pune pasagerii în primejdie.
707
01:28:48,513 --> 01:28:50,493
Veþi face tot ce vã spune, altfel o încurcaþi.
708
01:28:50,618 --> 01:28:52,717
Tu, pleacã ! N-avem nevoie de tine.
709
01:29:01,096 --> 01:29:02,095
Stai jos !
710
01:29:03,333 --> 01:29:05,204
Tu, sus ! Te înlocuim.
711
01:29:34,732 --> 01:29:35,763
Du-te !
712
01:29:39,236 --> 01:29:40,243
Încã unul.
713
01:29:47,250 --> 01:29:51,361
New York, aici Overseas 404,
cer permisiune sã cobor.
714
01:29:52,308 --> 01:29:57,433
Overseas 404, ai permisiunea
sã cobori pînã la 200.
715
01:29:57,559 --> 01:30:05,385
Din poziþia actualã înaintaþi, apoi
vã pregãtiþi de aterizare, pe pista 22.
716
01:30:06,721 --> 01:30:12,313
New York, aici Overseas 404.
Cobor acum la 200.
717
01:30:26,652 --> 01:30:27,378
Nu.
718
01:30:31,620 --> 01:30:32,264
Nu.
719
01:30:36,153 --> 01:30:36,960
Nu.
720
01:30:40,856 --> 01:30:41,561
Nu.
721
01:30:46,901 --> 01:30:47,567
Nu.
722
01:30:46,901 --> 01:30:47,567
Nu.
723
01:30:52,196 --> 01:30:52,881
Nu.
724
01:30:55,622 --> 01:30:56,609
Nu.
725
01:31:02,999 --> 01:31:04,097
Ãsta e !
726
01:31:06,576 --> 01:31:08,918
El e, cu ochelari aºa !
727
01:31:09,381 --> 01:31:12,247
Uitaþi-vã bine, sunteþi sigurã ?
728
01:31:12,922 --> 01:31:14,629
El este, vã spun !
729
01:31:14,846 --> 01:31:16,885
- E în birou ?
- Cred cã da.
730
01:31:20,352 --> 01:31:21,384
Le Goff !
731
01:31:30,754 --> 01:31:32,023
Ce-ai pãþit ?
732
01:31:32,396 --> 01:31:36,051
Sartet e în avion spre New York...
Avionul cu bijuteriile.
733
01:31:48,091 --> 01:31:49,717
Sunã la New York, imediat.
734
01:31:53,306 --> 01:31:55,180
Alo, daþi-mi New Yorkul, imediat.
735
01:32:03,318 --> 01:32:04,646
Daþi-mi un foc !
736
01:33:06,570 --> 01:33:09,796
Overseas 404 aterizeazã în 20 de minute.
737
01:33:10,320 --> 01:33:12,818
- Poþi amîna aterizarea ?
- Cît timp ?
738
01:33:13,242 --> 01:33:15,519
- Zece minute.
- Desigur.
739
01:33:19,467 --> 01:33:22,183
Fã-mi legãtura la Paris, cu Le Goff.
740
01:33:22,308 --> 01:33:25,110
Overseas 404 se amînã cu 10 minute.
741
01:33:26,560 --> 01:33:31,122
Overseas 404, aici New York.
742
01:33:31,666 --> 01:33:39,171
Rãmîi la 220, aterizarea
se amînã din motive de trafic.
743
01:33:40,338 --> 01:33:43,127
New York, aici Overseas 404. Recepþionat.
744
01:34:14,373 --> 01:34:19,471
Overseas 404, dupã aterizare tragi la poarta 107,
745
01:34:19,596 --> 01:34:24,791
aflatã în partea de nord,
pentru o acþiune specialã a poliþiei.
746
01:34:29,743 --> 01:34:33,572
Aici Overseas 404, am recepþionat.
Poarta 107.
747
01:34:35,749 --> 01:34:37,983
Nu înþeleg ce vreþi sã faceþi.
748
01:34:42,919 --> 01:34:45,297
E politicã sau e legat de bijuterii ?
749
01:34:46,969 --> 01:34:49,909
Aþi auzit cã la aeroport vã aºteaptã poliþia.
750
01:34:51,581 --> 01:34:54,760
Dacã deschideþi focul aici,
avionul se poate rupe.
751
01:34:55,711 --> 01:34:57,244
Întreabã-l ºi pe el !
752
01:34:57,791 --> 01:35:02,093
Dacã eºuãm, noi oricum sîntem în aer,
aºa cã nu avem nimic de pierdut.
753
01:35:02,526 --> 01:35:05,891
Aºa cã urmeazã-ne instrucþiunile
ºi gîndeºte-te la pasageri.
754
01:35:10,155 --> 01:35:12,513
Nu te-am mai vãzut... ºi e pãcat !
755
01:35:12,977 --> 01:35:15,365
Nu e trist ? Nimeni nu mã remarcã.
756
01:35:15,578 --> 01:35:16,609
Nu te grãbi.
757
01:35:17,288 --> 01:35:18,913
Ce face disearã ?
758
01:35:19,082 --> 01:35:20,634
Încã nu ºtiu exact.
759
01:35:21,278 --> 01:35:23,624
Dar acum trebuie sã vã ocupaþi locul.
760
01:35:32,199 --> 01:35:37,183
Overseas 404, aici New York.
Coboarã la 1200 m.
761
01:35:37,522 --> 01:35:41,480
Schimbã frecvenþa pe cea a
turnului de control : 127,4.
762
01:35:41,605 --> 01:35:46,699
New York, recepþionat.
Zborul 404 comutã pe 127.4.
763
01:35:47,307 --> 01:35:48,133
Alo ?
764
01:35:49,033 --> 01:35:50,361
Alo, Le Goff ?
765
01:35:50,910 --> 01:35:53,146
Acum plec din camera de control.
766
01:35:53,272 --> 01:35:56,124
Turnul de control ghideazã acum aparatul.
767
01:35:56,291 --> 01:35:58,533
Va ateriza în cîteva minute.
768
01:36:05,075 --> 01:36:09,690
Overseas 404, aici New York.
Vireazã la 273.
769
01:36:10,194 --> 01:36:13,881
Contacteazã turnul de control
internaþional pe frecvenþa 119,1.
770
01:36:14,203 --> 01:36:16,047
Pregãtiþi coborîrea finalã.
771
01:36:16,428 --> 01:36:19,068
New York, aici Overseas 404, recepþionat.
772
01:36:26,206 --> 01:36:28,369
Sînteþi nebuni ? Vom survolãm oraºul !
773
01:36:28,494 --> 01:36:30,120
Stai cuminte, cãpitane.
774
01:36:31,498 --> 01:36:32,529
Sau trag.
775
01:36:59,030 --> 01:37:03,324
Dnelor ºi dlor, în cîteva minute
vom ateriza la New York.
776
01:37:03,993 --> 01:37:08,739
Vã rugãm sã vã aºezaþi, sã vã
puneþi centurile ºi sã stingeþi þigãrile.
777
01:37:08,916 --> 01:37:10,623
Vã mulþumesc pentru atenþie.
778
01:37:11,106 --> 01:37:15,218
Dnelor ºi dlor, în cîteva minute
vom ateriza la New York.
779
01:37:48,823 --> 01:37:53,196
Overseas 404, încotro te îndrepþi ?
Recepþie !
780
01:37:54,324 --> 01:37:57,094
404, mergi în direcþia 343.
781
01:37:58,540 --> 01:38:01,630
Toate aeronavele !
782
01:38:02,456 --> 01:38:04,271
Pãrãsiþi zona aeroportului !
783
01:38:04,593 --> 01:38:07,797
Îndreptaþi-vã spre
nivelul de zbor 50. Confirmaþi.
784
01:38:09,267 --> 01:38:13,320
- National 253, recepþionat.
- United 580, confirm.
785
01:38:13,804 --> 01:38:16,302
Novembre Charlie 105, recepþionat.
786
01:38:16,604 --> 01:38:18,866
Pot sã ºtiu unde vrei sã aterizãm ?
787
01:38:29,152 --> 01:38:31,892
Accesul interzis.
ªosea în lucru.
788
01:39:17,215 --> 01:39:18,651
Flapsurile la cinci.
789
01:39:21,774 --> 01:39:23,104
Flapsurile la cinci.
790
01:39:26,567 --> 01:39:28,118
Scoate trenul.
791
01:39:31,989 --> 01:39:33,560
Trenul de aterizare scos.
792
01:39:46,892 --> 01:39:48,542
Flapsurile la 35 de grade.
793
01:39:50,280 --> 01:39:51,288
Flapsurile la 35.
794
01:40:00,392 --> 01:40:01,762
Flapsurile la maximum.
795
01:40:02,629 --> 01:40:03,657
Flapsurile la maximum.
796
01:40:27,725 --> 01:40:29,765
Nimeni nu miºcã, stai la locul tãu !
797
01:40:30,776 --> 01:40:31,927
Sus !
798
01:41:15,213 --> 01:41:16,738
Gura !
799
01:42:05,378 --> 01:42:06,920
- E totul bine ?
- Da.
800
01:42:11,090 --> 01:42:14,636
Voi zburaþi la Paris
din New York în 45 de minute.
801
01:42:18,790 --> 01:42:21,134
Tu pleci la Roma într-o orã.
802
01:42:21,813 --> 01:42:25,754
Rãmîi la New York. O sã ai un bilet
spre Veracruz în cîteva zile.
803
01:42:28,849 --> 01:42:30,360
Montreal, 5:15.
804
01:43:01,192 --> 01:43:02,306
Alo ?
805
01:43:02,652 --> 01:43:04,691
Aºteptaþi, vi-l dau acum.
E Wilson.
806
01:43:05,777 --> 01:43:07,781
Alo ? Eu sînt.
807
01:43:16,746 --> 01:43:18,495
Da, ascult...
808
01:43:22,132 --> 01:43:23,377
Mulþumesc, Wilson.
809
01:43:58,171 --> 01:44:00,045
Mai cã nu mai vorbesc de jaf.
810
01:44:00,170 --> 01:44:01,670
Doar cîteva rînduri.
811
01:44:03,429 --> 01:44:05,387
Nimic nou despre piraþii aerului.
812
01:44:05,557 --> 01:44:09,008
Poliþia americanã ºi
cea francezã bat pasul pe loc.
813
01:44:09,185 --> 01:44:11,558
Oare gangsterii au fugit în cosmos ?
814
01:44:12,231 --> 01:44:13,262
Spune „Noapte bunã”.
815
01:44:43,975 --> 01:44:46,383
Parcã sînt Jeanne ºi dl Sartet !
816
01:44:55,822 --> 01:44:57,233
E nebun !
817
01:44:57,866 --> 01:44:59,942
Ce prostii mai spui ?
818
01:45:01,536 --> 01:45:03,660
Doar nu credeþi ce spune un copil ?
819
01:45:03,831 --> 01:45:04,863
E adevãrat !
820
01:45:05,041 --> 01:45:07,579
Nu mai spune prostii !
E urît sã minþi !
821
01:45:07,752 --> 01:45:10,326
Nu mint ! Mi-a spus sã nu spun nimic.
822
01:45:10,506 --> 01:45:12,664
Ajunge, treci la culcare !
823
01:45:12,841 --> 01:45:16,175
E adevãrul ! Erau pe plajã, dupã o stîncã,
824
01:45:16,345 --> 01:45:18,635
taman ca nenea ºi tanti din TV.
825
01:45:18,807 --> 01:45:20,640
Vedeþi cã spune prostii !
826
01:45:20,983 --> 01:45:22,090
Liniºte !
827
01:45:22,392 --> 01:45:24,085
Aldo, dã-o de aici !
828
01:45:26,004 --> 01:45:27,942
Aldo, ºtii cã nu e adevãrat !
829
01:45:28,067 --> 01:45:29,347
Ieºi de aici !
830
01:45:34,331 --> 01:45:36,325
Niciodatã nu m-aþi înghiþit !
831
01:45:36,688 --> 01:45:39,293
Aºa cã nu vã deranjeazã scornelile astea !
832
01:45:45,336 --> 01:45:46,997
Du-l în pat !
833
01:45:50,426 --> 01:45:51,457
Luigi !
834
01:45:52,168 --> 01:45:54,634
Sunã-l pe Tony Nicosia la New York.
835
01:45:55,890 --> 01:45:57,663
E o afacere de familie.
836
01:45:57,788 --> 01:45:58,994
Ce o sã faci ?
837
01:45:59,119 --> 01:46:02,018
Îl voi face pe Sartet,
amicul tãu, sã se întoarcã aici.
838
01:46:52,455 --> 01:46:54,028
- Cine-i ?
- Tony.
839
01:47:06,388 --> 01:47:08,096
Ãsta e paºaportul tãu,
840
01:47:08,473 --> 01:47:11,474
permisul de conducere ºi
biletul pentru vapor.
841
01:47:12,520 --> 01:47:13,678
Pleci mîine.
842
01:47:14,647 --> 01:47:16,990
În ºase zile vei fi la Veracruz.
843
01:47:23,323 --> 01:47:25,150
E frumos acolo ?
844
01:47:27,355 --> 01:47:30,864
Cu 500 milioane în buzunar,
845
01:47:31,416 --> 01:47:33,124
e frumos oriunde.
846
01:47:36,210 --> 01:47:37,399
ªi banii ?
847
01:47:37,965 --> 01:47:39,678
Banii ? Ce bani ?
848
01:47:40,342 --> 01:47:41,374
Partea mea !
849
01:47:41,970 --> 01:47:43,464
I-am trimis lui Vittorio tot.
850
01:47:43,805 --> 01:47:45,003
Poftim ?
851
01:47:45,557 --> 01:47:47,265
Manalese mi-a luat partea ?
852
01:47:47,475 --> 01:47:50,628
El a cerut sã-i ia. Aºa v-aþi înþeles, nu ?
853
01:47:51,564 --> 01:47:53,518
Am aranjat un singur lucru,
854
01:47:53,961 --> 01:47:55,574
sã-mi primesc partea.
855
01:47:56,028 --> 01:47:58,114
Aºa mi se pãrea ºi mie normal.
856
01:48:05,212 --> 01:48:07,033
Canalia !
857
01:48:09,461 --> 01:48:13,271
Eu n-am zic nimic. În final,
nu mã priveºte cum v-aþi înþeles.
858
01:48:13,797 --> 01:48:16,205
Dar asta mi s-a pãrut...
859
01:48:16,633 --> 01:48:18,129
ciudat.
860
01:48:25,502 --> 01:48:27,223
Mã poþi ajuta ?
861
01:48:29,004 --> 01:48:30,898
Depinde de ce ajutor vrei.
862
01:48:31,275 --> 01:48:33,399
Doar un bilet spre Paris.
863
01:48:39,160 --> 01:48:40,405
Bine.
864
01:48:40,745 --> 01:48:41,908
Ia-i pe ãºtia !
865
01:48:42,033 --> 01:48:44,453
Vei avea bilet la avionul de poimîine.
866
01:49:28,302 --> 01:49:29,351
La telefon.
867
01:49:30,721 --> 01:49:35,100
Bunã ziua, mai bine zis bunã seara,
cãci aici e deja noapte.
868
01:49:36,600 --> 01:49:37,680
Da.
869
01:49:41,272 --> 01:49:43,811
Soseºte mîine, la Orly, la ora 14 ?
870
01:49:44,151 --> 01:49:47,270
Ora Parisului adicã ?
871
01:49:47,446 --> 01:49:48,116
Bine.
872
01:49:49,448 --> 01:49:52,491
Spune-mi, bãnuieºte ceva ?
873
01:49:56,914 --> 01:50:00,166
Vei vedea cã va veni,
ca sã-ºi recupereze partea.
874
01:50:01,086 --> 01:50:03,293
Mulþumesc, Tony. Ciao.
875
01:50:20,362 --> 01:50:25,077
Ajunge mîine la 14:00, la Orly. Voi
veþi fi acolo, eu vã aºtept aici, cu ea.
876
01:50:25,697 --> 01:50:27,442
Apoi îi ducem aiurea.
877
01:50:27,825 --> 01:50:29,908
Bine. Sã încheiem treaba.
878
01:51:21,469 --> 01:51:22,501
Alo?
879
01:51:23,138 --> 01:51:24,169
Cine o cautã ?
880
01:51:24,294 --> 01:51:29,301
Fratele tãu va fi mîine pe Orly, la 14:00.
Vã implor, fiþi acolo, spuneþi-i...
881
01:51:30,100 --> 01:51:31,765
Nu închideþi !
882
01:51:38,698 --> 01:51:43,857
Fratele tãu va fi mîine pe Orly, la 14:00.
Vã implor, fiþi acolo, spuneþi-i...
883
01:51:57,844 --> 01:52:01,012
Alo ! Cine o cautã ?
884
01:52:01,182 --> 01:52:06,326
Fratele tãu va fi mîine pe Orly, la 14:00.
Vã implor, fiþi acolo, spuneþi-i...
885
01:52:08,532 --> 01:52:10,873
A închis imediat, ºtie cã e urmãritã.
886
01:52:10,998 --> 01:52:12,583
Nu va merge la aeroport.
887
01:52:12,708 --> 01:52:14,142
Trebuie sã meargã.
888
01:52:14,321 --> 01:52:16,694
De ce ? Ar putea sã complice situaþia.
889
01:52:16,866 --> 01:52:18,775
Trebuie sã meargã la Orly.
890
01:52:18,951 --> 01:52:21,905
În primul rînd, pentru cã
a fost sunatã ca sã meargã.
891
01:52:22,080 --> 01:52:24,572
ªi tare aº vrea sã ºtiu
cine a fãcut-o ºi de ce.
892
01:52:25,221 --> 01:52:27,660
ªi pentru cã, dacã ea e acolo, fratele ei,
893
01:52:27,836 --> 01:52:29,894
nu o sã deschidã focul.
894
01:52:30,019 --> 01:52:32,043
Cel puþin asta sper.
Haidem !
895
01:53:44,177 --> 01:53:48,590
Zborul 404 al United Overseas Airlines
896
01:53:48,939 --> 01:53:52,827
venind de la New York
aterizeazã la Paris - Orly.
897
01:53:54,750 --> 01:53:56,561
Rãbdare !
898
01:55:40,473 --> 01:55:41,967
Îþi cauþi fratele ?
899
01:55:42,850 --> 01:55:44,428
Îi cunoºti, ºefu' ?
900
01:55:46,146 --> 01:55:47,973
Numai pe surioarã.
901
01:55:48,398 --> 01:55:50,438
Hai sã ne cunoaºtem.
902
01:55:52,653 --> 01:55:53,685
Aldo !
903
01:56:05,709 --> 01:56:08,747
Sartet. Da, Roger Sartet.
904
01:56:08,922 --> 01:56:13,085
Mã aºteptaþi la ora 14,
dar am venit dimineaþã.
905
01:56:13,259 --> 01:56:15,798
O precauþie în plus, fiind vorba de voi.
906
01:56:16,347 --> 01:56:19,301
Sã vã spun ce vãd chiar acum.
907
01:56:19,475 --> 01:56:22,430
Aldo, Sergio ºi Luigi
sînt umflaþi de poliþai.
908
01:56:22,687 --> 01:56:24,479
V-aþi folosit ºi de sora mea.
909
01:56:24,604 --> 01:56:28,148
Dacã nu e liberã în douã zile,
vã arunc în aer, cu toatã ºleahta.
910
01:56:28,319 --> 01:56:30,893
ªi acum vreau partea mea.
911
01:56:31,823 --> 01:56:33,699
Partea ta este aici.
912
01:56:35,327 --> 01:56:37,511
Spune unde ºi cînd ne întîlnim.
913
01:56:49,802 --> 01:56:53,385
Cu toþi banii ãºtia o sã poþi sã-þi
cumperi multe haine în Sicilia !
914
01:56:55,474 --> 01:56:59,093
ªi dacã întreabã cineva de copiii tãi,
poþi sã rãspunzi cã înfundã puºcãria !
915
01:57:03,334 --> 01:57:05,812
Sper sã te ucidã !
916
01:58:05,185 --> 01:58:07,055
Mi-aþi adus partea ?
917
01:58:42,930 --> 01:58:44,175
Ai grijã !
918
02:00:08,820 --> 02:00:10,729
Bunã seara, domnule Manalese.
919
02:00:11,405 --> 02:00:13,779
Sper cã nu vã surprinde prezenþa mea.
920
02:00:14,368 --> 02:00:17,203
V-am invitat sã treceþi cînd doriþi.
921
02:00:23,990 --> 02:00:26,618
S-ar spune cã norocul
a fost de partea dv. azi.
922
02:00:26,780 --> 02:00:28,590
Dacã se poate spune aºa...
923
02:00:29,135 --> 02:00:31,174
Deci, mergem ?
924
02:00:31,345 --> 02:00:32,804
Mergem.
925
02:00:45,248 --> 02:00:46,316
Bunicule ?
926
02:00:47,781 --> 02:00:49,573
Nu cinãm împreunã ?
927
02:00:51,160 --> 02:00:52,868
Nu, în seara asta nu.
928
02:00:52,969 --> 02:00:56,969
Traducere . sinradu
929
02:01:00,870 --> 02:01:04,870
sincronizare . costy67
929
02:01:22,870 --> 02:02:09,870
SFÂRSIT