1 00:00:35,189 --> 00:00:37,941 Cînd înfãþiºez hoþi de cai, nu spun cã nu este bine sã furi cai. 2 00:00:38,109 --> 00:00:40,862 Aceasta este treaba juriului, nu a mea. 3 00:00:41,030 --> 00:00:41,919 Cehov 4 00:00:41,944 --> 00:00:46,944 Traducere : sinradu 5 00:00:49,944 --> 00:00:54,944 sincronizare : costy67 6 00:01:02,637 --> 00:01:08,511 CLANUL SICILIENILOR 7 00:01:08,512 --> 00:01:09,512 vizionare plãcutã 8 00:01:26,539 --> 00:01:28,283 Mîinile pe lîngã corp ! 9 00:01:28,917 --> 00:01:30,080 Faþa la mine ! 10 00:01:31,962 --> 00:01:34,335 Cînd vã auziþi strigaþi, rãspundeþi cu nume ºi prenume. 11 00:03:53,206 --> 00:03:54,535 Pot sã fumez ? 12 00:03:55,459 --> 00:03:56,574 Dã-i drumul. 13 00:04:17,901 --> 00:04:18,933 Roger Sartet ? 14 00:04:38,342 --> 00:04:39,966 Pot sã mã duc la baie ? 15 00:04:46,684 --> 00:04:47,715 Stai jos. 16 00:04:51,523 --> 00:04:53,018 A apãrut o problemã. 17 00:04:53,192 --> 00:04:57,320 În ultima clipã, avocatul dv. a anunþat cã nu poate veni. Dacã doriþi sã amînãm... 18 00:04:57,649 --> 00:04:59,464 Nu, nu e nici o problemã, dle judecãtor. 19 00:04:59,866 --> 00:05:01,128 Deci, Sartet, 20 00:05:01,951 --> 00:05:03,659 ancheta s-a încheiat. 21 00:05:04,037 --> 00:05:08,415 Conform legii, vã prezint probele administrate în dosar, 22 00:05:08,584 --> 00:05:11,668 înainte de a îl trimite acuzãrii. 23 00:05:11,837 --> 00:05:14,376 Iatã copia prezentãrii faptelor. 24 00:05:15,133 --> 00:05:17,505 Numele dv. este Roger Sartet. 25 00:05:17,678 --> 00:05:19,800 Nãscut la 15 oct 1935, 26 00:05:19,971 --> 00:05:23,472 la nr. 27, pe Rue des Cordonniers, în Nancy. 27 00:05:24,686 --> 00:05:27,058 Aþi fost crescut, împreunã cu sora dv., Monique, 28 00:05:27,230 --> 00:05:31,181 de cãtre tatãl vostru, angajat la o filaturã. 29 00:05:31,652 --> 00:05:36,030 Pînã la 11 ani aþi frecventat relativ des ºcoala, în ciclul primar. 30 00:05:36,741 --> 00:05:41,783 Dl învãþãtor Segur a spus despre dv. : 31 00:05:42,164 --> 00:05:46,079 „Zîmbea întotdeauna ºi ºtia sã fie amabil”. 32 00:05:46,252 --> 00:05:49,088 Este singurul lucru favorabil din întregul tãu dosar. 33 00:05:49,548 --> 00:05:51,802 Cazierul vã începe de la 14 ani. 34 00:06:28,550 --> 00:06:29,581 Intrã ! 35 00:06:32,012 --> 00:06:33,175 Poftiþi, domnule comisar ! 36 00:06:33,347 --> 00:06:36,052 Doar o clipã, aproape am terminat. 37 00:06:37,518 --> 00:06:42,181 Dupã o serie de jafuri cu mînã armatã, în care aþi dovedit o brutalitate inumanã, 38 00:06:42,691 --> 00:06:46,559 ajungem la ora actualã, la atacul bijuteriei „Caron”. 39 00:06:47,861 --> 00:06:51,897 Pe 15 iunie, cu puþin înainte de închidere, aþi intrat singur în magazin 40 00:06:52,077 --> 00:06:55,032 ºi aþi deschis focul imediat. 41 00:06:56,207 --> 00:07:00,545 Aþi luat 65 de milioane de franci vechi în bijuterii ºi ai fugit. 42 00:07:01,546 --> 00:07:04,713 Trei luni mai tîrziu, înconjurat de poliþie la domiciliul propriu, 43 00:07:05,008 --> 00:07:08,592 refuzaþi sã vã predaþi ºi deschideþi focul, 44 00:07:08,763 --> 00:07:13,341 ucigîndu-i pe inspectorii Pontier ºi Saurel. 45 00:07:13,768 --> 00:07:17,102 Aþi refuzat constant paternitatea acestui hold-up, 46 00:07:17,272 --> 00:07:22,100 dar analiza balisticã a dovedit cã gloanþele proveneau din arma 47 00:07:22,277 --> 00:07:25,647 cu care au fost uciºi cei doi inspectori. 48 00:07:27,450 --> 00:07:29,775 Acestea sînt faptele de care sînteþi învinuit. 49 00:07:29,953 --> 00:07:32,527 Vã pun întrebarea ritualã : 50 00:07:32,707 --> 00:07:35,661 - Aveþi ceva de adãugat ? - Îmi menþin depoziþia, dle judecãtor. 51 00:07:36,127 --> 00:07:37,158 Foarte bine. 52 00:07:37,963 --> 00:07:42,506 „Aceastã declaraþie o susþin ºi semnez”. Semnãtura aici ºi aici. 53 00:07:52,123 --> 00:07:54,074 Îmi pãziþi dosul, dle comisar ? 54 00:07:54,199 --> 00:07:55,248 Nu tocmai. 55 00:08:01,529 --> 00:08:05,984 Îmi cer scuze cã vã trebui sã vã sculaþi dimineaþa ca sã ajungeþi la execuþia mea. 56 00:08:07,079 --> 00:08:08,871 Nu-þi fã griji. 57 00:08:10,833 --> 00:08:12,208 Voi fi acolo. 58 00:08:20,723 --> 00:08:22,221 Mulþumesc, dle judecãtor. 59 00:08:22,346 --> 00:08:25,798 - Dosarul Perez, dle judecãtor. - Aproape cã renunþasem ! 60 00:08:26,434 --> 00:08:29,555 Mulþumesc, dar nu mai fumez de 13 zile 61 00:08:30,295 --> 00:08:32,088 ºi... 6 ore în cap. 62 00:08:33,901 --> 00:08:35,396 Nu le duceþi dorul ? 63 00:08:35,570 --> 00:08:37,527 Cum se vede ! 64 00:08:39,491 --> 00:08:42,327 Nu le înlocuieºte, dar ajutã. 65 00:09:35,471 --> 00:09:37,131 Hai, porneºte ! 66 00:13:52,535 --> 00:13:54,877 Treceþi odatã ! Ce aºteptaþi ? 67 00:15:24,034 --> 00:15:25,066 Fratele vostru e liber. 68 00:15:43,766 --> 00:15:44,797 Bine. 69 00:15:45,225 --> 00:15:46,257 Domnule ! 70 00:15:48,271 --> 00:15:49,682 Cînd mã va contacta ? 71 00:15:49,856 --> 00:15:53,723 Cu cît mai puþine veºti, cu atît mai bine. 72 00:16:33,191 --> 00:16:35,828 - Un instrument modern. - Un deschizãtor de conserve. 73 00:16:36,215 --> 00:16:37,824 Sînt siderat, dle comisar. 74 00:16:39,788 --> 00:16:41,247 Siderat ? 75 00:16:41,498 --> 00:16:44,401 ªtii ce ne-a costat ultima datã ? Doi oameni. 76 00:16:44,943 --> 00:16:46,899 ªi data viitoare poate va fi rîndul lui. 77 00:16:47,296 --> 00:16:48,420 Sau poate chiar al meu. 78 00:16:48,546 --> 00:16:51,604 O sã-mi zici cã nu eºti plãtit pentru asta ºi cã nu e treaba ta. 79 00:16:51,729 --> 00:16:53,503 Dar va fi ! 80 00:16:53,790 --> 00:16:55,826 Voi cere sã fii concediat ! 81 00:16:58,016 --> 00:16:59,641 Þi-am cerut eu ceva ? 82 00:17:00,311 --> 00:17:03,811 Încearcã sã se lase de fumat ºi de asta e plin de draci. 83 00:17:04,816 --> 00:17:05,895 O sã ºtiu de acum. 84 00:17:06,067 --> 00:17:07,977 Mai bine continuã sã fumeze. 85 00:17:36,185 --> 00:17:39,706 Vittorio Manalese & Fiii Jocuri electronice 86 00:18:29,955 --> 00:18:30,986 Mulþumesc. 87 00:18:31,998 --> 00:18:34,158 De ce ne-ai cerut ajutorul nouã ? 88 00:18:34,418 --> 00:18:37,870 Îl cunosc pe Aldo ºi ºtiu cã e de încredere. 89 00:18:45,681 --> 00:18:46,712 Poftim. 90 00:18:48,183 --> 00:18:51,849 - Trebuie sã valoreze o sutã... - Uºurel, vom afla imediat ! 91 00:18:56,527 --> 00:18:58,603 ªtii, nu e o idee rea, 92 00:18:58,821 --> 00:19:00,196 sã-þi ascunzi banii aºa. 93 00:19:28,229 --> 00:19:29,261 Deci ? 94 00:19:29,814 --> 00:19:32,057 Este puþin mai mult decît ai estimat. 95 00:19:32,234 --> 00:19:35,817 Totalul se ridicã la 145 milioane de lire. 96 00:19:35,988 --> 00:19:37,897 Cînd o sã fie totul gata ? 97 00:19:38,115 --> 00:19:41,117 În cîteva zile clientul o sã aibã banii. 98 00:19:43,914 --> 00:19:45,953 Ce sã fac cu banii ? 99 00:19:46,124 --> 00:19:48,408 - Continui sã cumperi în Sicilia ? - Da. 100 00:19:48,586 --> 00:19:51,789 Am o opþiune de cumpãrare pentru niºte pãmînt, 101 00:19:52,715 --> 00:19:54,709 care se învecineazã cu ale mele. 102 00:19:54,885 --> 00:19:59,048 Cu totul ar fi 5000 hectare. 103 00:19:59,431 --> 00:20:02,137 - Vrei sã te retragi acolo ? - Da. 104 00:20:02,936 --> 00:20:06,102 O sã te plictiseºti de moarte. 105 00:20:06,272 --> 00:20:09,523 Aveam 9 ani cînd am pãrãsit Sicilia. 106 00:20:09,693 --> 00:20:13,276 Acum, cînd voi ajunge, toþi se vor pleca dinaintea fostului cerºetor. 107 00:20:13,447 --> 00:20:14,941 Va fi nemaipomenit ! 108 00:20:15,116 --> 00:20:18,117 În plus, pãrinþii mei sînt înmormîntaþi acolo, au un mormînt splendid. 109 00:20:19,538 --> 00:20:20,948 Toþi sînteþi la fel. 110 00:20:21,122 --> 00:20:25,073 În America, Tony Nicosia ºi-a înmormîntat tatãl într-un sicriu de platinã. 111 00:20:25,253 --> 00:20:27,079 Cei în viaþã au nevoie de bani ! 112 00:20:32,386 --> 00:20:35,340 - Tu ce legãturã ai cu ceilalþi ? - Sînt soþia lui Aldo. 113 00:20:51,658 --> 00:20:53,781 Aici stãm, eu ºi Aldo. 114 00:20:54,161 --> 00:20:56,734 Vom sta cu socrul meu cîteva zile, 115 00:20:56,913 --> 00:20:58,990 cît stai tu aici. 116 00:21:00,877 --> 00:21:03,284 Gãseºti tot ce vrei în frigider. 117 00:21:07,593 --> 00:21:09,135 Aici este baia. 118 00:21:14,559 --> 00:21:16,598 O sã schimb lenjeria. 119 00:21:49,807 --> 00:21:52,381 El e Turi Locascio, prietenul meu. 120 00:21:52,560 --> 00:21:54,885 Familia mea : Aldo, bãiatul cel mare... 121 00:21:55,063 --> 00:21:56,226 Încîntat. 122 00:21:56,398 --> 00:21:58,438 Sergio, mezinul, 123 00:21:58,901 --> 00:22:00,525 fiica mea, Tereza, 124 00:22:01,612 --> 00:22:02,940 ºi soþul ei, Luigi... 125 00:22:03,113 --> 00:22:04,525 Bunã, bunicule ! 126 00:22:04,699 --> 00:22:06,359 Nepotul meu, 127 00:22:06,576 --> 00:22:08,948 Maria, soþia mea. Vã cunoaºteþi deja. 128 00:22:09,120 --> 00:22:10,699 - Ce mai faceþi ? - Bine, mulþumesc. 129 00:22:10,873 --> 00:22:12,367 Încîntatã de revedere. 130 00:22:12,792 --> 00:22:15,828 Jeanne, soþia lui Aldo. E franþuzoaicã. 131 00:22:16,003 --> 00:22:17,284 Bunã ziua. 132 00:22:17,547 --> 00:22:19,006 Stai la masã. 133 00:22:28,226 --> 00:22:30,468 - Ce mai faci ? - Bine. 134 00:22:33,190 --> 00:22:34,435 Roberto ! 135 00:22:41,324 --> 00:22:42,356 Bun. 136 00:22:53,713 --> 00:22:54,876 Brînzã. 137 00:23:04,434 --> 00:23:05,465 Aldo ! 138 00:23:06,477 --> 00:23:09,396 Spune-i sã nu mai poarte fuste aºa de scurte. 139 00:24:07,047 --> 00:24:08,625 O bere, vã rog. 140 00:24:30,782 --> 00:24:32,157 Sã-mi iau liber ? 141 00:24:33,493 --> 00:24:35,985 Dacã eºti rezonabilã, nu e nevoie. 142 00:24:37,582 --> 00:24:39,823 - Atunci îmi iau liber. - De ce ? 143 00:24:40,042 --> 00:24:42,416 Ai ceva pe conºtiinþã ? 144 00:24:42,796 --> 00:24:44,540 Mã luaþi drept proastã ? 145 00:24:46,133 --> 00:24:49,419 E legat de fratele meu. Am citit ziarele, ca toatã lumea. 146 00:24:49,596 --> 00:24:51,256 Nu ºtiu nimic mai mult. 147 00:24:51,764 --> 00:24:54,552 Vedeþi ? Nu am cum sã vã ajut. 148 00:24:55,768 --> 00:24:57,513 Nu am întrebat nimic. 149 00:24:59,190 --> 00:25:00,897 Atunci ce doriþi ? 150 00:25:03,194 --> 00:25:05,234 Doar sã-þi spun asta : 151 00:25:08,033 --> 00:25:09,693 Telefonul ãsta, 152 00:25:10,410 --> 00:25:12,238 ca ºi acela public, 153 00:25:13,039 --> 00:25:14,663 ca ºi cel de acasã, 154 00:25:14,999 --> 00:25:17,039 toate sînt ascultate. 155 00:25:17,293 --> 00:25:19,417 Tu eºti urmãritã permanent. 156 00:25:19,588 --> 00:25:21,130 Orice ai încerca sã faci, 157 00:25:21,340 --> 00:25:24,506 cineva de lîngã tine te va întreba de sãnãtate. 158 00:25:25,052 --> 00:25:27,757 Vã irosiþi timpul. Nu va încerca sã mã sune. 159 00:25:29,182 --> 00:25:30,557 Se poate. 160 00:25:30,725 --> 00:25:34,806 Dar, dacã o va face, o sã audã doar „Monique Sartet nu este aici” 161 00:25:34,980 --> 00:25:37,020 sau „Nu, ea nu mai lucreazã aici”. 162 00:25:38,359 --> 00:25:40,103 Dacã spui orice altceva, 163 00:25:41,821 --> 00:25:44,359 nu o sã pot sã te ajut. 164 00:25:44,533 --> 00:25:46,525 ªi asta mi-ar rupe inima. 165 00:25:50,331 --> 00:25:53,782 Nu înþeleg. De obicei cel urmãrit nu este avertizat. 166 00:25:55,763 --> 00:25:57,584 Acum e invers. 167 00:25:58,006 --> 00:25:59,548 Urmãritul e prevenit, 168 00:26:01,343 --> 00:26:03,882 pentru a te feri de ce e mai rãu. 169 00:26:32,337 --> 00:26:35,623 Bun, acum nu putem decît sã aºteptãm. 170 00:26:35,799 --> 00:26:38,006 Credeþi cã Sartet va încerca sã o sune ? 171 00:26:38,219 --> 00:26:38,885 Da. 172 00:26:39,679 --> 00:26:42,882 ªi, cum nu va putea vorbi, va veni personal. 173 00:26:43,308 --> 00:26:45,550 Adicã sper sã fie aºa. 174 00:26:45,728 --> 00:26:48,812 ªi dacã nu îl prindeþi nici atunci... 175 00:27:01,954 --> 00:27:04,113 Cu Monique Sartet, vã rog ! 176 00:27:06,042 --> 00:27:08,285 Cînd îi începe programul ? 177 00:27:09,129 --> 00:27:11,750 Dar mai lucreazã acolo, nu ? 178 00:27:12,424 --> 00:27:13,728 Alo ? 179 00:27:40,078 --> 00:27:41,783 Bunã ziua. 180 00:27:54,013 --> 00:27:56,089 V-am adus niºte provizii. 181 00:27:56,391 --> 00:27:57,423 Mulþumesc. 182 00:28:15,162 --> 00:28:17,404 Nu e foarte înþelept ce aþi fãcut. 183 00:28:20,586 --> 00:28:22,958 Familia Manalese s-ar înfuria tare dacã ar ºti. 184 00:28:23,130 --> 00:28:24,790 Atunci du-te ºi spune-le ! 185 00:28:25,507 --> 00:28:28,758 - Oricum n-ai face-o. - De ce nu ? 186 00:28:31,890 --> 00:28:33,219 De asta ! 187 00:28:34,143 --> 00:28:36,716 Vedeþi, am tot ce îmi trebuie. 188 00:28:43,153 --> 00:28:45,027 ªi atunci, dupã dumneata, de ce am venit ? 189 00:28:46,323 --> 00:28:48,115 Din curiozitate. 190 00:28:49,452 --> 00:28:52,541 Ai un criminal în casã ºi vrei sã-l vezi bine. 191 00:28:52,863 --> 00:28:54,917 Pentru cã alþii nu folosesc pistolul ! 192 00:28:55,042 --> 00:28:56,951 E o dovadã de inteligenþã sã nu tragi. 193 00:28:57,169 --> 00:28:58,912 ªi este ºi mai greu. 194 00:28:59,881 --> 00:29:04,234 Acum vorbeºte partea Manalese din tine, foarte plinã de sine. 195 00:29:04,928 --> 00:29:09,176 În „clanul Manalese” eu sînt singura care nu are legãturã cu Sicilia. 196 00:29:19,402 --> 00:29:21,027 Ce simþiþi cînd trageþi ? 197 00:29:23,491 --> 00:29:25,530 Deci de asta sînteþi interesatã ? 198 00:29:26,827 --> 00:29:28,203 O sã vã spun : 199 00:29:30,331 --> 00:29:31,956 face „bum” în urechi ! 200 00:29:33,835 --> 00:29:37,536 ªi cînd el cade în faþa ta, ce simþiþi ? 201 00:29:37,798 --> 00:29:39,079 Nimic. 202 00:29:41,469 --> 00:29:43,260 Totul se petrece foarte repede. 203 00:30:07,374 --> 00:30:09,746 ªtiþi de ce am tras prima oarã ? 204 00:30:11,336 --> 00:30:14,014 Fiindcã trecãtorii mã ignorau... 205 00:30:15,383 --> 00:30:17,921 Trebuie sã fi arãtat destul de neconvingãtor. 206 00:30:18,511 --> 00:30:19,922 Vedeþi, asta e tot... 207 00:30:22,741 --> 00:30:25,683 Acum plecaþi, cã de doi ani n-am vãzut o femeie. 208 00:30:59,516 --> 00:31:01,675 - Unde e ? - În camera 36. 209 00:31:04,021 --> 00:31:05,053 El este ? 210 00:31:05,607 --> 00:31:07,185 Sînt sigur. 211 00:31:08,276 --> 00:31:10,767 S-a dus la lift imediat. 212 00:31:11,279 --> 00:31:12,905 ªi fata... o cunoºti ? 213 00:31:13,282 --> 00:31:15,026 Simone e o clientã regulatã. 214 00:31:16,369 --> 00:31:17,400 Sunã în camerã. 215 00:31:18,663 --> 00:31:19,862 Haide ! 216 00:31:20,249 --> 00:31:22,241 Întreabã-i dacã vor ceva de bãut. 217 00:31:36,642 --> 00:31:37,449 Da ? 218 00:31:39,270 --> 00:31:41,477 Nu ºtiu, stai sã întreb. 219 00:31:42,232 --> 00:31:44,059 Vrei ceva de bãut ? 220 00:31:46,820 --> 00:31:48,066 ªampanie. 221 00:31:49,031 --> 00:31:50,775 Aveþi ºampanie bunã ? 222 00:31:52,493 --> 00:31:54,153 Vrem o sticlã. 223 00:31:59,334 --> 00:32:01,126 Uite, pentru ºampanie. 224 00:32:01,628 --> 00:32:03,088 ªi asta pentru tine. 225 00:32:05,675 --> 00:32:08,083 Dacã ar fi toþi clienþii ca tine... 226 00:32:08,510 --> 00:32:11,776 Sã profitãm, dacã tot e prima oarã cînd plãtesc pentru asta. 227 00:32:43,343 --> 00:32:46,013 Zi, nu te-a mirat ºampania ? 228 00:32:46,180 --> 00:32:47,639 Nu, nici o problemã. 229 00:32:48,015 --> 00:32:52,012 Nu ºtiu ce l-a apucat. E prima datã cînd dl Albert vrea sã facã vînzare. 230 00:32:57,776 --> 00:32:59,151 Ce se întîmplã ? 231 00:34:48,026 --> 00:34:49,613 Jean-Marie Ballard. 232 00:34:51,364 --> 00:34:52,727 Antoine Lecarpe. 233 00:34:54,367 --> 00:34:55,792 Giorgio Bennini. 234 00:34:57,537 --> 00:34:59,088 Nicolas Ramsky. 235 00:35:02,334 --> 00:35:03,366 útia-s toþi ? 236 00:35:03,586 --> 00:35:07,441 Da, dle comisar. Au fost cinci în celulã, ãºtia patru ºi Sartet. 237 00:35:07,924 --> 00:35:08,920 Sã începem. 238 00:35:17,686 --> 00:35:19,429 Nume, prenume, meserie. 239 00:35:19,554 --> 00:35:22,638 Jean-Marie Ballard, Inginer electronist, 240 00:35:22,816 --> 00:35:24,441 La zdup de cît timp ? 241 00:35:25,111 --> 00:35:26,819 - De trei luni. - Pentru ? 242 00:35:32,244 --> 00:35:33,987 Ce aþi pãþit ? 243 00:35:36,319 --> 00:35:40,995 Am fost la Roma sã instalez sistemul de securitate al unei expoziþii. 244 00:35:41,879 --> 00:35:45,545 Expoziþia de bijuterii franþuzeºti de la Galeriile Borghese. 245 00:35:46,260 --> 00:35:48,336 Bijuteriile valoreazã miliarde. 246 00:35:49,013 --> 00:35:51,301 Lucram de cam o lunã, 247 00:35:52,266 --> 00:35:54,596 dar am reuºit sã termin mai repede, 248 00:35:55,729 --> 00:35:57,724 Am venit acasã neanunþat, 249 00:35:59,407 --> 00:36:01,933 voiam sã fac o surprizã soþiei. 250 00:36:02,874 --> 00:36:03,859 Am gãsit-o... 251 00:36:06,240 --> 00:36:08,253 În fine, era în pat cu un ins. 252 00:36:09,036 --> 00:36:10,862 Mi-am pierdut cumpãtul. 253 00:36:12,164 --> 00:36:14,240 Aveam o armã într-un sertar... 254 00:36:14,625 --> 00:36:15,729 ºi am tras. 255 00:36:17,587 --> 00:36:20,125 Aþi fost coleg de celulã cu Sartet. 256 00:36:21,395 --> 00:36:24,076 Cum v-ai înþeles cu el, bine ? 257 00:36:24,201 --> 00:36:26,505 Da. Era cel mai amabil dintre toþi. 258 00:36:27,097 --> 00:36:29,396 În plus, a fost foarte bine crescut... 259 00:36:39,320 --> 00:36:40,351 Poftim. 260 00:36:44,618 --> 00:36:48,585 Planul sistemului de securitate de la Vila Borghese din Roma. 261 00:36:52,835 --> 00:36:55,624 Este desenat de inginerul care l-a instalat. 262 00:37:07,110 --> 00:37:10,273 Cu talentul la desen stã mai rãu. 263 00:37:10,639 --> 00:37:13,859 A fãcut ce a putut, þinînd cont cã a desenat pe podea. 264 00:37:13,985 --> 00:37:16,820 Nu þi s-a pãrut ciudat cã þi-a spus totul atît de uºor ? 265 00:37:17,405 --> 00:37:18,863 Chestiune de ambianþã. 266 00:37:19,573 --> 00:37:23,026 Închis pentru prima oarã. O dramã pasionalã. 267 00:37:23,653 --> 00:37:27,643 Plînge, e deprimat, se agaþã de prima persoanã care e drãguþã cu el. 268 00:37:28,009 --> 00:37:31,921 Nici n-a trebuit sã-l scutur sã-mi spunã, pur ºi simplu l-am ascultat. 269 00:37:32,046 --> 00:37:34,007 În fiecare zi mai povestea cîte ceva. 270 00:37:34,133 --> 00:37:35,212 Dupã mine, 271 00:37:35,509 --> 00:37:37,407 asta e lovitura secolului. 272 00:37:37,845 --> 00:37:40,255 Da, dar vrem sã nu fie victime. 273 00:37:40,848 --> 00:37:42,888 Asta nu poþi ºti înainte. 274 00:37:43,101 --> 00:37:45,561 Noi vrem sã ºtim, de asta sîntem aici. 275 00:37:47,127 --> 00:37:50,177 Dacã nu-þi place riscul, fã-te mai degrabã popicar. 276 00:37:50,587 --> 00:37:52,106 Vorbeai cumva cu mine ? 277 00:37:52,278 --> 00:37:53,737 Sergio ! 278 00:37:54,710 --> 00:37:58,116 Cred cã putem avea încredere în acest inginer. 279 00:38:00,454 --> 00:38:02,162 Dar în tine nu mã pot încrede ! 280 00:38:03,374 --> 00:38:04,999 - În mine ? - Da, în tine. 281 00:38:05,168 --> 00:38:07,160 Pentru cã gîndeºti de sub curea. 282 00:38:07,337 --> 00:38:12,259 Era sã ne trimiþi la ocnã azi-noapte, ca s-o faci pe cocoºul la un hotel. 283 00:38:12,384 --> 00:38:14,176 Ai fi preferat sã o fac aici ? 284 00:38:14,595 --> 00:38:16,504 La 35 de ani e ceva normal. 285 00:38:16,680 --> 00:38:20,549 La 65 e ºi mai normal sã mã gîndesc sã nu mã bag în afacerea asta. 286 00:38:20,894 --> 00:38:23,017 Îþi respect alegerea. 287 00:38:23,521 --> 00:38:25,065 Sînt ºi alþi interesaþi. 288 00:38:25,232 --> 00:38:26,810 Nu te reþin. 289 00:38:26,984 --> 00:38:29,356 Dar te-ai întrebat cui vei vinde bijuteriile ? 290 00:38:29,528 --> 00:38:32,020 Nu e o problemã, cînd sînt vîndute la jumãtate de preþ. 291 00:38:32,783 --> 00:38:33,814 Da ? 292 00:38:34,409 --> 00:38:37,825 Cunoºti mulþi oameni care pot pune 5 miliarde pe masã ? 293 00:38:38,205 --> 00:38:39,581 Sau mãcar unul ? 294 00:38:39,749 --> 00:38:41,907 Dar dumneavoastrã ? Cunoaºteþi ? 295 00:38:42,126 --> 00:38:44,119 Da, eu cunosc. 296 00:38:50,427 --> 00:38:52,135 Deci ce propuneþi ? 297 00:38:52,304 --> 00:38:55,472 Nu-þi fã griji pentru nimic ºi stai aici, nu mai faci nici o miºcare. 298 00:38:55,642 --> 00:38:58,049 Eºti prea imprudent ca sã ieºi. 299 00:38:58,853 --> 00:38:59,706 Bine. 300 00:38:59,831 --> 00:39:02,608 Dar vã previn cã sînt implicat în afacerea asta. 301 00:39:02,733 --> 00:39:04,856 Mai ales cã ideea îmi aparþine. 302 00:39:18,084 --> 00:39:21,667 Alo, domniºoarã ? Faceþi-mi legãtura cu New York. 303 00:39:23,632 --> 00:39:26,938 Tony Nicosia. 304 00:39:29,346 --> 00:39:32,859 New York, 957 - 5000. 305 00:39:33,226 --> 00:39:36,233 Vittorio, nu îþi ajunge pãmîntul cumpãrat ? 306 00:39:36,856 --> 00:39:39,394 Vrei mai mult mereu. 307 00:39:39,650 --> 00:39:43,102 Îl ascundem pe omul ãsta, dar e pentru ultima datã ! 308 00:39:43,279 --> 00:39:45,907 Dupã asta sã ne întoarcem în patrie. 309 00:39:46,033 --> 00:39:48,358 Chiar te grãbeºti sã mori ? 310 00:39:53,453 --> 00:39:54,262 Alo ? 311 00:39:54,692 --> 00:39:55,350 Da. 312 00:39:56,170 --> 00:39:56,834 Da. 313 00:39:59,137 --> 00:40:01,407 Vreau sã vorbesc cu dl Tony Nicosia. 314 00:40:03,510 --> 00:40:05,028 Vittorio Manalese. 315 00:40:08,900 --> 00:40:09,700 Exact. 316 00:40:12,103 --> 00:40:13,371 Alo, Tony ? 317 00:40:14,190 --> 00:40:15,700 Vittorio la telefon. 318 00:40:16,275 --> 00:40:18,177 Sper cã nu te-am trezit. 319 00:40:18,970 --> 00:40:23,303 Acolo e trei dimineaþa ? Niciodatã nu ai putut sã faci lucrurile ca ceilalþi. 320 00:40:24,076 --> 00:40:27,030 Nu, nu te-am sunat pentru afaceri. 321 00:40:27,204 --> 00:40:29,564 Mai degrabã, sã îþi propun o vacanþã. 322 00:40:29,916 --> 00:40:32,661 Ce zici de un drum la Roma în doi ? 323 00:40:34,420 --> 00:40:37,091 Nu e grabã, în vreo douã-trei zile. 324 00:40:37,841 --> 00:40:40,415 ªtii de cînd nu ne-am vãzut ? 325 00:40:40,636 --> 00:40:42,345 Au trecut 37 de ani, bãtrîne. 326 00:40:42,514 --> 00:40:46,367 Anunþã-mã cînd ajungi în Roma ºi o sã te aºtept la aeroport. 327 00:40:47,035 --> 00:40:49,849 O sã mã recunoºti imediat, nu m-am schimbat. 328 00:41:51,967 --> 00:41:54,316 Parcã spuneai cã nu te-ai schimbat ! 329 00:41:54,763 --> 00:41:56,423 Cum vezi ! 330 00:42:52,561 --> 00:42:53,790 O, Doamne ! 331 00:42:54,914 --> 00:42:57,749 - Vorbeºte în francezã. - Ai dreptate. 332 00:43:11,641 --> 00:43:13,808 Sub mochetã e un sistem de alarmã. 333 00:43:14,738 --> 00:43:17,076 În perete, jos, e un altul. 334 00:43:20,944 --> 00:43:22,937 Microfoane speciale. 335 00:43:26,074 --> 00:43:27,355 Detectoare de ºoc. 336 00:44:00,489 --> 00:44:02,398 Totul este ca în schiþã. 337 00:44:02,574 --> 00:44:06,158 Da, totul, mai puþin asta ! 338 00:44:06,371 --> 00:44:07,166 Uite. 339 00:44:11,043 --> 00:44:13,960 - Ce-i asta ? - O sã afli în scurt timp. 340 00:44:35,028 --> 00:44:38,563 Cînd va fi pornit sistemul, alarma se va declanºa imediat. 341 00:44:38,740 --> 00:44:40,568 Asta din cauza ceasului tãu ? 342 00:44:40,743 --> 00:44:43,910 Ce crezi, cã îmi sacrific ceasul degeaba ? 343 00:45:52,989 --> 00:45:55,790 Cunosc multe, dar sistemul ãsta mi-e necunoscut. 344 00:45:56,079 --> 00:45:58,118 - E american ? - Da. 345 00:45:59,291 --> 00:46:01,912 Bravo. ªi cum funcþioneazã ? 346 00:46:02,086 --> 00:46:03,248 Pe baza undelor. 347 00:46:03,420 --> 00:46:06,291 Un tic-tac al ceasului... 348 00:46:06,466 --> 00:46:10,417 Orice miºcare perturbã undele ºi declanºeazã alarma. 349 00:46:33,988 --> 00:46:37,656 Nici linia directã cu poliþia nu era prevãzutã. 350 00:46:38,210 --> 00:46:40,037 Hai, sã uitãm de toate astea, bãtrîne. 351 00:46:40,212 --> 00:46:43,000 Oricum, mãcar am apucat sã ne revedem. 352 00:46:49,932 --> 00:46:51,213 Sus mîinile. 353 00:46:53,227 --> 00:46:55,848 De aproape, stai aºa ! 354 00:46:56,022 --> 00:46:57,185 Ai înþeles ? 355 00:46:58,984 --> 00:47:00,644 Cîþi ani are nepotul tãu ? 356 00:47:00,819 --> 00:47:02,812 Aproape ºapte. Dar al tãu ? 357 00:47:02,988 --> 00:47:04,863 Nouã ani ºi jumãtate. 358 00:47:05,033 --> 00:47:06,064 Dupã cum vezi, 359 00:47:06,284 --> 00:47:08,905 nu am venit degeaba. 360 00:47:23,511 --> 00:47:25,089 ªtii, Tony, 361 00:47:26,057 --> 00:47:31,015 peste douã sãptãmîni bijuteriile vor ajunge la New York. 362 00:47:31,187 --> 00:47:33,227 Lucrul a fost deja anunþat la New York. 363 00:47:33,440 --> 00:47:37,390 Transportul de la Vila Borghese la aeroport 364 00:47:37,569 --> 00:47:40,429 va fi cu siguranþã sub protecþia armatei. 365 00:47:40,799 --> 00:47:43,721 Fiind vorba de 25 de miliarde, poþi sã fii sigur. 366 00:47:44,118 --> 00:47:46,277 Deci nu se poate face nimic aici. 367 00:47:46,454 --> 00:47:49,456 Iar escala de la Paris va fi în aceeaºi termeni. 368 00:47:49,833 --> 00:47:51,790 Doar uniformele vor fi altele. 369 00:47:54,463 --> 00:47:58,578 Iar la New York pazã va fi de cel puþin zece ori mai mare. 370 00:47:59,260 --> 00:48:03,302 Sistemul de alarmã de la New York va fi similar celui de la Roma. 371 00:48:03,599 --> 00:48:05,370 Multiplicat cu zece. 372 00:48:09,815 --> 00:48:11,606 Domnilor, aþi ales ceva ? 373 00:48:11,775 --> 00:48:14,610 Iau avionul ºi toate accesoriile. 374 00:48:14,778 --> 00:48:16,153 Iar eu 375 00:48:17,115 --> 00:48:18,146 cumpãr asta. 376 00:48:18,324 --> 00:48:21,658 - Sã ambalez cadourile ? - Da, vã rog. 377 00:48:23,153 --> 00:48:25,209 Ascultã, am o idee. 378 00:48:26,616 --> 00:48:29,128 Dacã avionul nu ar ateriza la New York... 379 00:48:29,253 --> 00:48:31,460 - Vrei sã-l deturnezi ? - De ce nu ? 380 00:48:31,631 --> 00:48:34,418 Asta ar putea fi fãcut din motive politice. 381 00:48:34,592 --> 00:48:36,003 Ar fi o soluþie bunã. 382 00:48:36,428 --> 00:48:38,255 Ai tãi te-ar decora. 383 00:48:38,597 --> 00:48:42,607 Dar noi am fi întîmpinaþi de poliþie imediat ce aterizãm. 384 00:48:43,394 --> 00:48:45,391 Parcã ºi poþi vedea faza. 385 00:48:45,731 --> 00:48:48,518 Trebuie sã ne gîndim la afacere, separat. 386 00:48:52,530 --> 00:48:55,780 Dacã îmi vine vreo idee, îþi voi trimite pe cineva 387 00:48:56,576 --> 00:48:57,904 cu cealaltã jumãtate. 388 00:48:58,077 --> 00:49:00,450 Dacã ai tu vreo idee, procedezi identic. 389 00:49:00,830 --> 00:49:03,808 Dacã nu gãsim nimic, ne revedem peste 40 de ani. 390 00:49:03,933 --> 00:49:05,785 Dar la fel de neschimbaþi ! 391 00:49:42,419 --> 00:49:43,879 Ce doriþi, domnule ? 392 00:49:45,465 --> 00:49:46,544 Dl Manalese ? 393 00:49:47,092 --> 00:49:47,778 Da. 394 00:50:31,100 --> 00:50:34,552 Copii, Tony a avut o idee genialã. 395 00:50:36,148 --> 00:50:37,262 Mã întorc. 396 00:50:38,400 --> 00:50:42,019 Luigi ! Spune Teresei sã închirieze o vilã, 397 00:50:42,405 --> 00:50:45,655 izolatã, lîngã frontiera italianã. 398 00:50:46,075 --> 00:50:47,534 Aveþi ceva de bãut ? 399 00:50:47,702 --> 00:50:49,280 Ce aþi dori ? 400 00:50:49,455 --> 00:50:52,574 Scotch, vodcã, gin... Ce aveþi. 401 00:50:53,083 --> 00:50:54,162 Thierry ! 402 00:51:00,759 --> 00:51:03,001 Am nevoie de cinci paºapoarte false. 403 00:51:03,179 --> 00:51:04,377 Pentru cine ? 404 00:51:04,555 --> 00:51:08,423 Pentru Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne ºi pentru mine. 405 00:51:09,393 --> 00:51:10,853 Cînd vor fi gata ? 406 00:51:11,021 --> 00:51:12,467 Într-o sãptãmînã. 407 00:51:12,939 --> 00:51:16,225 - Pe ce nume ? - Nume simple. Stai... 408 00:51:18,362 --> 00:51:19,811 Charles Bosquet, 409 00:51:23,034 --> 00:51:24,529 Suzanne Haussmann, 410 00:51:27,748 --> 00:51:29,200 René Pereire, 411 00:51:29,792 --> 00:51:31,180 André Spontini, 412 00:51:34,339 --> 00:51:35,453 ºi Robert Levallois. 413 00:51:35,882 --> 00:51:36,961 Astea sînt bune. 414 00:51:37,592 --> 00:51:39,087 Nu aveþi dreptul ! 415 00:51:39,261 --> 00:51:41,799 Sînteþi nebuni ? Opriþi-vã ! 416 00:51:41,972 --> 00:51:44,808 Mã voi plînge comisarului ! Mã voi... 417 00:51:47,062 --> 00:51:48,093 Ei, te ascult ! 418 00:51:49,231 --> 00:51:52,564 Ce vreþi sã spun ? Nu înþeleg ! 419 00:51:54,695 --> 00:51:56,487 Voiai sã te plîngi comisarului. 420 00:51:56,781 --> 00:51:58,987 Profitã, sunt numai urechi. 421 00:52:00,077 --> 00:52:04,021 Dormeam liniºtit, mi-au intrat în camerã ºi au întors-o pe dos. 422 00:52:04,747 --> 00:52:08,193 ªi n-au gãsit nimic. Eu nu am nimic de ascuns ! 423 00:52:08,586 --> 00:52:09,618 Asta-i tot ? 424 00:52:11,582 --> 00:52:12,308 Da. 425 00:52:14,593 --> 00:52:16,088 Vreau un avocat ! 426 00:52:21,142 --> 00:52:24,558 O sã rãcesc, dle comisar. Am o sãnãtate fragilã. 427 00:52:43,368 --> 00:52:45,463 Putem sã uitãm de asta 428 00:52:46,816 --> 00:52:49,517 dacã eºti de treabã ºi ne ajuþi. 429 00:52:51,719 --> 00:52:53,593 Ãsta îþi pare cunoscut ? 430 00:52:57,475 --> 00:52:59,109 Pascal Lastaldi ? 431 00:53:01,146 --> 00:53:03,622 Habar n-am cine-i, pe cuvînt. 432 00:53:04,222 --> 00:53:06,479 Nici fotografia nu þi-e cunoscutã ? 433 00:53:07,361 --> 00:53:08,159 Nici. 434 00:53:09,363 --> 00:53:11,356 Ai pãstrat celãlalt pacheþel ? 435 00:53:12,534 --> 00:53:14,559 În fotografie nu e Sartet ? 436 00:53:15,789 --> 00:53:16,817 Aºa ! 437 00:53:17,770 --> 00:53:21,800 Avea asupra lui paºaportul ãsta cînd a fost arestat, înþelegi ? 438 00:53:22,253 --> 00:53:24,827 Rovel ! Cine l-a fãcut ? 439 00:53:28,260 --> 00:53:29,541 Nu-i rãu. 440 00:53:30,679 --> 00:53:33,799 Lucru bunicel. Am vãzut ºi mai bune, dar... 441 00:53:34,017 --> 00:53:37,690 N-am nevoie de o analizã ºi de note, ci de un nume ºi o adresã. 442 00:53:38,021 --> 00:53:39,681 Eu nu fac aºa ceva... 443 00:53:39,856 --> 00:53:41,351 Nu pot ! Chiar nu pot ! 444 00:53:41,984 --> 00:53:44,060 Înþeleg. Ai o crizã de conºtiinþã. 445 00:53:44,403 --> 00:53:47,958 Exact ! Ce vreþi de la mine nu pot face, dle comisar ! 446 00:53:48,534 --> 00:53:50,062 Eu nu sînt ca tine. 447 00:53:50,661 --> 00:53:53,864 Aºa cã îþi dau eu o adresã : cea a Poliþiei. 448 00:53:54,206 --> 00:53:55,487 Umflaþi-l ! 449 00:53:57,669 --> 00:53:58,997 Domnule comisar ! 450 00:53:59,879 --> 00:54:02,869 Nu mai ºtiu adresa, dar ºtiu drumul. 451 00:54:48,435 --> 00:54:51,140 - Cine e ? - Sunt eu, Raymond. 452 00:54:51,938 --> 00:54:54,228 - E Raymond. - Deschide-i. 453 00:55:13,755 --> 00:55:15,333 Tu eºti Malik ? 454 00:55:15,508 --> 00:55:17,002 Cu cine am oroarea ? 455 00:55:17,176 --> 00:55:19,085 Vom face prezentãrile imediat. 456 00:55:19,261 --> 00:55:22,714 Faceþi curãþenie aici ºi trimiteþi-l pe Rovel acasã ! 457 00:55:23,391 --> 00:55:25,431 Cred cã îþi recunoºti opera. 458 00:55:29,189 --> 00:55:31,646 Nu fac fotografii pentru acte. 459 00:55:31,943 --> 00:55:34,465 Cum se vede, fac doar fotografii artistice. 460 00:55:39,326 --> 00:55:42,576 Ascultã cu atenþie, Malik, 461 00:55:42,955 --> 00:55:46,596 sînt gata sã uit cã faci fotografii „artistice”. 462 00:55:47,335 --> 00:55:48,913 Sartet are nevoie de acte. 463 00:55:49,087 --> 00:55:52,457 Tu i le oferi, deci încã are nevoie de tine. 464 00:55:52,633 --> 00:55:53,913 L-ai vãzut ? 465 00:55:54,093 --> 00:55:56,299 Paºaportul acela þine de trecut. 466 00:55:56,595 --> 00:55:59,716 Dacã mai fãceam acte, nu trebuia sã mã apuc de pornografie. 467 00:55:59,891 --> 00:56:01,718 Asta e cea mai bunã dovadã. 468 00:56:07,316 --> 00:56:08,645 În dubã cu ãºtia ! 469 00:56:12,872 --> 00:56:15,451 Nu mã întreba de mandatul de percheziþie ! 470 00:56:23,626 --> 00:56:24,658 Aºa deci... 471 00:56:42,899 --> 00:56:43,930 Ce zici... 472 00:56:45,318 --> 00:56:46,623 Uite aici. 473 00:56:47,945 --> 00:56:49,719 Am gãsit, dle comisar ! 474 00:57:01,795 --> 00:57:03,788 Levallois, Robert. 475 00:57:06,467 --> 00:57:08,044 Pereire, René. 476 00:57:09,845 --> 00:57:11,471 Bosquet, Charles. 477 00:57:12,432 --> 00:57:14,259 Spontini, André. 478 00:57:15,769 --> 00:57:17,477 Haussmann, Suzanne. 479 00:57:26,573 --> 00:57:28,400 Care este pentru Sartet ? 480 00:57:28,575 --> 00:57:29,951 Nici unul dintre ele. 481 00:57:30,327 --> 00:57:32,210 Sartet e prea periculos. 482 00:57:32,956 --> 00:57:35,655 Nimeni nu vrea sã riºte totul, ajutîndu-l. 483 00:57:38,211 --> 00:57:40,169 Dã-mi fotografiile. 484 00:57:42,174 --> 00:57:43,716 Fotografiile, Malik ! 485 00:57:44,751 --> 00:57:48,757 Sau va trebui sã-þi rãscolim cocioaba ºi ºtii cã mã pricep la asta. 486 00:57:48,882 --> 00:57:50,966 Mai bine mi le dai de bunã voie. 487 00:57:51,393 --> 00:57:52,477 În spate. 488 00:57:53,729 --> 00:57:54,488 Pe cuvînt. 489 00:58:05,525 --> 00:58:08,246 Poftim negativele, dar vã jur cã nu e Sartet. 490 00:58:10,103 --> 00:58:12,267 Pot s-o dovedesc, le developez imediat. 491 00:58:40,009 --> 00:58:41,860 Mii de tunete, s-a voalat ! 492 00:58:46,419 --> 00:58:48,714 Cred cã o sã ajungi sã regreþi asta. 493 00:58:53,778 --> 00:58:54,981 La zdup cu el ! 494 00:58:58,129 --> 00:59:00,298 Developeazã ãstea, poate avem noroc. 495 00:59:00,423 --> 00:59:01,801 - Dle comisar ! - Da. 496 00:59:01,926 --> 00:59:03,102 Veniþi puþin. 497 00:59:08,393 --> 00:59:10,228 Numerele celor apropiaþi. 498 00:59:11,115 --> 00:59:12,222 Patru nume. 499 00:59:13,331 --> 00:59:16,559 Voi le verificaþi pe primele douã, eu pe celelalte. 500 00:59:16,818 --> 00:59:18,717 O sã încep cu acest Leoni. 501 00:59:19,480 --> 00:59:22,766 Pornim cînd sînt gata actele. Cu Sartet ce e ? 502 00:59:23,345 --> 00:59:24,705 Pleacã chiar acum. 503 00:59:24,830 --> 00:59:26,635 - Cine conduce ? - Jeanne. 504 00:59:26,967 --> 00:59:28,851 Spune-i sã meargã încet. 505 00:59:30,702 --> 00:59:32,496 - ªefu' ! - Ce e ? 506 00:59:34,000 --> 00:59:35,314 Legat de Malik. 507 00:59:36,900 --> 00:59:40,990 Vã spusesem... cã Malik nu vã ºtie numãrul de telefon. 508 00:59:41,494 --> 00:59:44,940 - Deci îl are sau nu ? - Nu-l are, ªefu' ! 509 00:59:45,262 --> 00:59:48,595 Îl are pe al meu, aºa cã poate sã afle unde lucrez. 510 00:59:53,801 --> 00:59:57,489 Dar n-o sã se întîmple nimic, Malik nu e un papagal. 511 00:59:58,275 --> 01:00:02,857 Trebuie sã ne aºteptãm la o vizitã a Poliþiei aici, la un moment sau altul. 512 01:00:19,595 --> 01:00:21,648 O sã-l anunþ pe dl Manalese. 513 01:00:26,892 --> 01:00:30,662 Nu opriþi nicãieri. Vila e spre San Remo, la ieºirea din munþi. 514 01:00:31,956 --> 01:00:34,109 Doriþi sã îmi vorbiþi ? 515 01:00:37,879 --> 01:00:39,956 - Sînteþi domnul Manalese ? - Da. 516 01:00:40,081 --> 01:00:42,540 - Comisar Le Goff. - Încîntat. 517 01:00:42,718 --> 01:00:45,388 Vreau sã vorbesc cu un angajat al dv. 518 01:00:45,554 --> 01:00:47,384 Trimit sã-l cheme. Cine e ? 519 01:00:47,509 --> 01:00:48,797 Leoni. 520 01:00:49,596 --> 01:00:51,591 Dar l-am concediat pe Leoni. 521 01:00:52,145 --> 01:00:52,269 Asta s-a întîmplat cam acum... 522 01:00:52,145 --> 01:00:52,395 douã-trei luni. Pot sã mã uit în acte. 523 01:00:57,986 --> 01:01:00,311 Pot sã întreb de ce l-aþi concediat ? 524 01:01:00,530 --> 01:01:04,259 Nu a fost din motive profesionale. A fost un lucru mai delicat. 525 01:01:05,068 --> 01:01:07,078 Mai exact ? 526 01:01:07,246 --> 01:01:08,706 Nu am nici o dovadã, 527 01:01:08,873 --> 01:01:13,203 dar într-o zi a dat de aici un telefon, care mi s-a pãrut foarte ciudat. 528 01:01:13,378 --> 01:01:16,748 Vorbea despre permise auto ºi paºapoarte. 529 01:01:16,924 --> 01:01:21,420 Mi-a dat impresia cã s-a bãgat în niºte lucruri urîte pentru un ban în plus. 530 01:01:21,595 --> 01:01:22,925 Acte false ? 531 01:01:23,307 --> 01:01:26,557 Nu ºtiu. Oricum, am preferat sã-l concediez. 532 01:01:29,271 --> 01:01:31,384 Ar fi trebuit sã anunþaþi poliþia. 533 01:01:31,888 --> 01:01:34,272 ªtiu, dar nu aveam nici o dovadã. 534 01:01:34,444 --> 01:01:39,376 ªi e sicilian, ca mine. Am vrut sã-i dau o ºansã, dar sã stea departe de mine. 535 01:01:40,076 --> 01:01:42,918 Vedeþi, aici avem o afacere de familie. 536 01:01:43,412 --> 01:01:47,934 Vreau sã mã retrag în curînd în Sicilia ºi nu doresc sã las o amintire urîtã. 537 01:01:51,029 --> 01:01:53,468 ªtiþi ceva de paºapoartele acestea ? 538 01:01:56,485 --> 01:01:57,573 Bosquet. 539 01:01:58,594 --> 01:01:59,783 Pereire. 540 01:02:00,912 --> 01:02:02,181 Levallois. 541 01:02:03,377 --> 01:02:05,775 Parcã ar fi adunate din tot Parisul. 542 01:02:06,489 --> 01:02:08,524 Nu, nu îmi spun absolut nimic. 543 01:02:12,127 --> 01:02:13,982 Dar aceste fotografii ? 544 01:02:24,167 --> 01:02:25,927 Ce-i asta, o glumã ? 545 01:02:27,192 --> 01:02:29,773 Da, o glumã foarte proastã pentru noi. 546 01:02:30,115 --> 01:02:33,668 O luminã aprinsã prea repede ºi trebuie sã pornim de la zero. 547 01:02:34,828 --> 01:02:36,461 Nu încercaþi sã înþelegeþi. 548 01:03:07,967 --> 01:03:10,281 Nu vã spun „pe curînd”. 549 01:03:10,865 --> 01:03:13,084 Nici o problemã, domnule comisar. 550 01:03:13,210 --> 01:03:15,784 Treceþi cînd doriþi, nu-i nici o problemã. 551 01:03:57,450 --> 01:03:59,441 - Ce doriþi ? - Un suc, vã rog. 552 01:03:59,566 --> 01:04:01,899 - De portocale sau... - Orice. 553 01:04:12,624 --> 01:04:13,655 Mulþumesc. 554 01:04:32,937 --> 01:04:35,819 Ieºiþi puþin afarã. Cineva vã aºteaptã. 555 01:04:35,944 --> 01:04:38,903 Primul corner pentru Franþa. 556 01:04:39,071 --> 01:04:41,562 Charley Loubet va executa lovitura. 557 01:04:42,986 --> 01:04:45,453 - Zîmbeºte, fã-te cã vorbim. - Monique ! 558 01:04:45,578 --> 01:04:47,452 Nu te uita la mine ! 559 01:04:48,083 --> 01:04:49,991 Ascultã bine, Monique. 560 01:04:50,116 --> 01:04:51,371 Eu o sã plec. 561 01:04:52,113 --> 01:04:54,453 Plec din Europa pentru totdeauna. 562 01:04:54,786 --> 01:04:58,043 Ai avut multe belele din cauza mea, dar gata. 563 01:04:58,168 --> 01:04:59,965 Gata, nu ai de ce sã plîngi. 564 01:05:00,831 --> 01:05:04,174 Sau o sã-þi lipseascã avocaþii, vizitele la puºcãrie ? 565 01:05:05,851 --> 01:05:07,595 Îmi þii locul ? 566 01:05:08,265 --> 01:05:10,347 - Cît e scorul ? - Doi la unu. 567 01:05:10,523 --> 01:05:13,388 - Ce e jos ? - Nimic. Stã cu o prietenã. 568 01:05:18,516 --> 01:05:21,318 O sã-þi trimit bani cînd ajung unde mã duc. 569 01:05:22,446 --> 01:05:24,602 Aldo þi-i va trimite prin poºtã. 570 01:05:26,217 --> 01:05:27,144 Iatã... 571 01:05:27,970 --> 01:05:29,019 Asta-i tot. 572 01:05:29,805 --> 01:05:32,543 Nu puteam sã plec fãrã sã spun „La revedere”. 573 01:05:34,093 --> 01:05:36,044 Pa, surioarã ! 574 01:08:13,171 --> 01:08:16,353 N-am vãzut niciodatã sã fie omorît un peºte aºa. 575 01:08:16,478 --> 01:08:18,484 Atunci nu aþi vãzut nimic. 576 01:09:21,773 --> 01:09:24,811 Mama ta nu trebuie sã afle cã m-ai vãzut aici. 577 01:09:24,979 --> 01:09:26,142 De ce ? 578 01:09:26,314 --> 01:09:28,984 Nu vrea sã fac plajã. 579 01:09:38,481 --> 01:09:41,564 Ai promis, Roberto. Nu vei spune nimic nimãnui. 580 01:10:51,533 --> 01:10:53,156 Fii atent... 581 01:10:53,485 --> 01:10:56,567 De acum nu mai bei, înþeles ? 582 01:10:57,048 --> 01:10:59,285 Nici o grijã, ºtiu sã mã controlez. 583 01:10:59,462 --> 01:11:00,440 Sper. 584 01:11:01,590 --> 01:11:03,214 Bunã seara, Sartet. 585 01:11:08,848 --> 01:11:11,548 Bun, totul e gata de azi în douã zile. 586 01:11:13,704 --> 01:11:17,372 Sunt opt persoane : patru bijutieri, trei paznici 587 01:11:18,010 --> 01:11:20,660 ºi reprezentantul companiei de asigurãri. 588 01:11:21,430 --> 01:11:23,366 Acesta va ajunge mîine la Roma. 589 01:11:23,491 --> 01:11:26,368 Are o camerã la Hotelul „Minerva”. 590 01:11:26,534 --> 01:11:29,926 Numele lui este Edward J. Evans. 591 01:11:34,439 --> 01:11:50,310 Atenþiune, atenþiune, pasagerul Evans e rugat sã meargã la biroul de informaþii. 592 01:11:51,125 --> 01:11:54,045 Scuzaþi-mã, sunt dl Evans, m-aþi chemat ? 593 01:11:54,731 --> 01:11:58,321 Domnul Evans ? Sunt Mario Bianchi, de la Poliþia italianã. 594 01:11:59,128 --> 01:12:00,407 Vã voi duce la hotelul dv. 595 01:12:00,701 --> 01:12:02,252 Sînteþi foarte amabil, mulþumesc. 596 01:12:02,856 --> 01:12:05,927 - Stau la „Minerva”, dacã nu mã înºel. - Exact. 597 01:12:25,727 --> 01:12:26,876 La „Minerva”. 598 01:12:47,942 --> 01:12:49,173 Edward Evans. 599 01:12:49,495 --> 01:12:50,986 Am o rezervare. 600 01:12:51,856 --> 01:12:54,254 Într-adevãr, pentru o noapte, mi se pare. 601 01:12:54,820 --> 01:12:57,242 - Da. - Camera 332. 602 01:13:54,109 --> 01:13:57,531 Poftim paºapoartele, domnilor, puteþi merge la bord. 603 01:13:57,707 --> 01:13:59,082 Dl Packard ? 604 01:14:00,711 --> 01:14:02,121 Dl Valac ? 605 01:14:03,171 --> 01:14:04,582 Dl Goldenstein ? 606 01:14:06,633 --> 01:14:08,009 Dl Van Peters ? 607 01:14:08,678 --> 01:14:10,053 Dl Evans ? 608 01:14:15,894 --> 01:14:17,270 Dl Maxwell ? 609 01:14:19,440 --> 01:14:20,815 Dl Feccio ? 610 01:14:22,527 --> 01:14:23,807 Dl Stern ? 611 01:14:44,245 --> 01:14:46,153 United Overseas Airlines. 612 01:14:46,278 --> 01:14:49,964 Ultimul anunþ pentru zborul 404 spre New York. 613 01:14:50,770 --> 01:14:53,099 Poarta nr. 10. 614 01:14:55,931 --> 01:14:59,539 Cãpitanul ºi echipajul navei vã ureazã bun venit 615 01:14:59,664 --> 01:15:04,365 la bordul cursei Roma-Paris- New York. 616 01:15:05,191 --> 01:15:09,306 United Overseas Airlines 404 cere permisiunea de decolare. 617 01:15:10,374 --> 01:15:15,029 United Overseas Airlines 404 are permisiunea sã decoleze de pe pista 25. 618 01:15:26,508 --> 01:15:29,056 Vom zbura la 10500 m altitudine, 619 01:15:29,181 --> 01:15:31,727 cu 850 Km/h. 620 01:15:32,554 --> 01:15:37,070 Vom ajunge la urmãtoarea escalã, Paris - Orly, la 12:30, ora localã. 621 01:15:48,919 --> 01:15:52,503 Zborul United Overseas Airlines 404, 622 01:15:53,430 --> 01:15:56,578 venind de la Roma cu destinaþia New York, 623 01:15:57,176 --> 01:15:59,548 a aterizat pe aeroportul Paris-Orly. 624 01:16:00,225 --> 01:16:05,726 Îmbarcarea pasagerilor pentru New York se face la poarta nr. 12. 625 01:16:39,219 --> 01:16:45,124 Pentru zborul 404 al United Overseas Airlines spre New York 626 01:16:45,629 --> 01:16:49,641 se fac îmbarcãri imediat, la poarta nr. 12. 627 01:17:11,101 --> 01:17:13,518 Puteþi rãmîne la bord, dacã doriþi. 628 01:17:59,732 --> 01:18:01,476 Sînt doamna Evans. 629 01:18:01,651 --> 01:18:05,435 Soþul meu este în avionul de la Roma. Am stabilit sã ne întîlnim aici. 630 01:18:05,613 --> 01:18:08,402 Evans ? Un moment, vã rog. 631 01:18:11,377 --> 01:18:18,160 Dl Evans este rugat sã ia legãtura cu dna Evans. 632 01:18:18,285 --> 01:18:23,996 Dl Evans este rugat sã ia legãtura cu dna Evans. 633 01:18:27,955 --> 01:18:31,502 Soþul meu are o misiune specialã. 634 01:18:31,627 --> 01:18:33,560 Da, da, înþeleg. 635 01:18:33,729 --> 01:18:37,307 Soþul dv. a rãmas în avion. Puteþi merge la el imediat. 636 01:18:39,444 --> 01:18:43,858 Soþul meu profitã de misiunea sa pentru a-mi arãta New Yorkul. 637 01:18:46,577 --> 01:18:48,819 - Stã în faþa avionului. - Mulþumesc. 638 01:20:00,786 --> 01:20:03,159 Trebuie cã e o greºealã. 639 01:20:03,331 --> 01:20:05,905 - Acum vin din avion... - Scuzaþi-mã. 640 01:20:06,986 --> 01:20:07,751 Da. 641 01:20:08,800 --> 01:20:09,505 Da. 642 01:20:10,018 --> 01:20:11,811 Sînteþi cãutatã, doamnã. 643 01:20:13,229 --> 01:20:14,599 Alo ? Da. 644 01:20:15,595 --> 01:20:18,432 Da, vorbesc francezã. Cu cine vorbesc ? 645 01:20:18,557 --> 01:20:21,221 Serviciul de securitate al Poliþiei franceze. 646 01:20:21,704 --> 01:20:24,103 Am un mesaj confidenþial pentru dv. 647 01:20:24,904 --> 01:20:28,392 Soþul dv. a rãmas la Roma. Va lua mîine avionul. 648 01:20:28,517 --> 01:20:31,321 Aceeaºi companie, acelaºi zbor, aceeaºi orã. 649 01:20:31,489 --> 01:20:33,232 Aveþi locul rezervat. 650 01:20:34,962 --> 01:20:37,485 Ceea ce vã spun este strict secret. 651 01:20:37,662 --> 01:20:41,281 Adevãratele bijuterii vor sosi mîine. Azi în avion sînt copii. 652 01:20:41,541 --> 01:20:44,115 Este o mãsurã de siguranþã suplimentarã. 653 01:20:44,240 --> 01:20:47,172 Mulþumesc mult, dle. Voi lua avionul de mîine. 654 01:20:47,340 --> 01:20:50,625 Nu mai iau avionul acesta, drã. Trebuie sã îmi recuperez bagajele. 655 01:20:50,802 --> 01:20:52,594 Mulþumesc mult. 656 01:20:57,768 --> 01:20:59,144 Atenþie, vã rog ! 657 01:20:59,604 --> 01:21:04,808 Zborul 404 al United Overseas Airlines 658 01:21:04,984 --> 01:21:08,817 cu destinaþia New York - îmbarcarea imediatã. 659 01:21:15,831 --> 01:21:20,457 Aº vrea sã sun la Roma, la Hotelul „Minerva”. 660 01:21:20,627 --> 01:21:23,831 Cartea de telefoane a Romei este acolo. 661 01:21:54,355 --> 01:21:59,112 Sunaþi la Roma, 46-34-40, Hotel „Minerva”. 662 01:21:59,434 --> 01:22:02,326 Doamnelor ºi domnilor, vã vorbeºte cãpitanul. 663 01:22:02,929 --> 01:22:06,557 Am plãcerea de a vã ura bun venit la bordul acestui Super DC-8. 664 01:22:07,589 --> 01:22:10,672 Plecãm de pe aeroportul Orly în circa 10 minute. 665 01:22:11,358 --> 01:22:19,587 Vremea se anunþã bunã. Vînturile din vest sînt slabe, deci vom avea un zbor liniºtit. 666 01:22:26,570 --> 01:22:33,449 Ar trebui sã ajungem la New York cam în ºapte ore ºi un sfert. 667 01:22:35,001 --> 01:22:38,595 Vã voi mai oferi informaþii privind zborul. 668 01:22:39,844 --> 01:22:41,196 Vã mulþumesc pentru atenþie. 669 01:23:46,085 --> 01:23:50,414 Alo ? Da, mulþumesc. Teheran, cabina 5. 670 01:24:04,442 --> 01:24:08,210 Alo, da. Mulþumesc. 671 01:24:08,944 --> 01:24:11,981 Legãtura cu Roma, cabina 7. 672 01:24:15,535 --> 01:24:17,515 Alo ? Hotelul „Minerva” ? 673 01:24:18,205 --> 01:24:20,354 Vreau sã vorbesc cu dl Evans. 674 01:24:21,250 --> 01:24:24,713 E - V - A - N - S. 675 01:24:53,849 --> 01:24:55,697 Bunã, Bourdier ! Ce mai faci ? 676 01:24:55,872 --> 01:24:56,903 Bine. 677 01:24:58,000 --> 01:24:59,625 Tot nu fumezi ? 678 01:24:59,836 --> 01:25:02,077 Nu, dle, tot nu ! 679 01:25:02,598 --> 01:25:06,048 - Mergi la masã acum ? - Vreau doar o cafea, am mîncat la Orly. 680 01:25:06,218 --> 01:25:07,760 Gata, ai expediat bijuteriile ? 681 01:25:07,928 --> 01:25:10,444 În patru ore vor fi la New York ºi eu voi fi mai liniºtit. 682 01:25:10,569 --> 01:25:12,264 Cum merge cu Sartet ? 683 01:25:12,389 --> 01:25:15,703 Nu nemaipomenit. Pe moment bîjbîi pe întuneric. 684 01:25:16,229 --> 01:25:17,724 - Salut. - Ciao. 685 01:25:20,909 --> 01:25:25,994 Vã vorbeºte cãpitanul. Mergem cu 840 km pe orã. 686 01:25:26,740 --> 01:25:29,984 Vom ajunge la New York în trei ore ºi 45 de minute. 687 01:25:30,709 --> 01:25:32,563 Mulþumesc pentru atenþie. 688 01:25:32,947 --> 01:25:36,250 - Nu, mulþumesc. - Dã-mi niºte ºampanie, drãguþã. 689 01:25:44,798 --> 01:25:49,917 United Overseas Airline 404 cheamã New Yorkul. 690 01:25:50,602 --> 01:25:56,816 Poziþie : 54 nord, 40 vest, 17:05. 691 01:25:57,501 --> 01:25:59,234 Nivel de zbor : 350. 692 01:25:59,612 --> 01:26:03,610 Bagajele mi-au rãmas în avion, soþul meu nu mai este la Roma, 693 01:26:03,736 --> 01:26:07,562 nu a fost rezervat nici un loc sub numele „Evans” pentru mîine. 694 01:26:08,125 --> 01:26:10,826 Dv. m-aþi sunat sã îmi spuneþi sã nu iau avionul de azi ! 695 01:26:11,474 --> 01:26:14,960 Vreau sã ºtiu ce s-a întîmplat cu soþul meu ! 696 01:26:15,290 --> 01:26:17,630 Dnã, calmaþi-vã, vã rog ! 697 01:26:17,799 --> 01:26:19,507 Nu v-am sunat eu. 698 01:26:19,676 --> 01:26:24,304 Ce ºtim sigur e cã un domn Evans se aflã în avion. 699 01:26:24,516 --> 01:26:28,644 Dar nu era soþul meu ! Am fost în avion ! 700 01:26:29,369 --> 01:26:33,287 Aveþi permisiunea de a vã apropia de Aeroportul Internaþional New York. 701 01:26:33,730 --> 01:26:38,042 Pãstraþi nivelul de zbor 350. 702 01:26:39,803 --> 01:26:43,409 Aici Overseas 404, recepþionat. Ne conformãm. 703 01:26:43,534 --> 01:26:48,024 Revizuiesc estimarea iniþialã : New York 2-0-3-0. 704 01:27:46,209 --> 01:27:48,224 Nu miºcaþi ! Puneþi-vã astea ! 705 01:28:37,500 --> 01:28:39,013 Nimeni nu miºcã ! 706 01:28:44,508 --> 01:28:48,388 Vã previn, nu voi face ceva ce ar putea pune pasagerii în primejdie. 707 01:28:48,513 --> 01:28:50,493 Veþi face tot ce vã spune, altfel o încurcaþi. 708 01:28:50,618 --> 01:28:52,717 Tu, pleacã ! N-avem nevoie de tine. 709 01:29:01,096 --> 01:29:02,095 Stai jos ! 710 01:29:03,333 --> 01:29:05,204 Tu, sus ! Te înlocuim. 711 01:29:34,732 --> 01:29:35,763 Du-te ! 712 01:29:39,236 --> 01:29:40,243 Încã unul. 713 01:29:47,250 --> 01:29:51,361 New York, aici Overseas 404, cer permisiune sã cobor. 714 01:29:52,308 --> 01:29:57,433 Overseas 404, ai permisiunea sã cobori pînã la 200. 715 01:29:57,559 --> 01:30:05,385 Din poziþia actualã înaintaþi, apoi vã pregãtiþi de aterizare, pe pista 22. 716 01:30:06,721 --> 01:30:12,313 New York, aici Overseas 404. Cobor acum la 200. 717 01:30:26,652 --> 01:30:27,378 Nu. 718 01:30:31,620 --> 01:30:32,264 Nu. 719 01:30:36,153 --> 01:30:36,960 Nu. 720 01:30:40,856 --> 01:30:41,561 Nu. 721 01:30:46,901 --> 01:30:47,567 Nu. 722 01:30:46,901 --> 01:30:47,567 Nu. 723 01:30:52,196 --> 01:30:52,881 Nu. 724 01:30:55,622 --> 01:30:56,609 Nu. 725 01:31:02,999 --> 01:31:04,097 Ãsta e ! 726 01:31:06,576 --> 01:31:08,918 El e, cu ochelari aºa ! 727 01:31:09,381 --> 01:31:12,247 Uitaþi-vã bine, sunteþi sigurã ? 728 01:31:12,922 --> 01:31:14,629 El este, vã spun ! 729 01:31:14,846 --> 01:31:16,885 - E în birou ? - Cred cã da. 730 01:31:20,352 --> 01:31:21,384 Le Goff ! 731 01:31:30,754 --> 01:31:32,023 Ce-ai pãþit ? 732 01:31:32,396 --> 01:31:36,051 Sartet e în avion spre New York... Avionul cu bijuteriile. 733 01:31:48,091 --> 01:31:49,717 Sunã la New York, imediat. 734 01:31:53,306 --> 01:31:55,180 Alo, daþi-mi New Yorkul, imediat. 735 01:32:03,318 --> 01:32:04,646 Daþi-mi un foc ! 736 01:33:06,570 --> 01:33:09,796 Overseas 404 aterizeazã în 20 de minute. 737 01:33:10,320 --> 01:33:12,818 - Poþi amîna aterizarea ? - Cît timp ? 738 01:33:13,242 --> 01:33:15,519 - Zece minute. - Desigur. 739 01:33:19,467 --> 01:33:22,183 Fã-mi legãtura la Paris, cu Le Goff. 740 01:33:22,308 --> 01:33:25,110 Overseas 404 se amînã cu 10 minute. 741 01:33:26,560 --> 01:33:31,122 Overseas 404, aici New York. 742 01:33:31,666 --> 01:33:39,171 Rãmîi la 220, aterizarea se amînã din motive de trafic. 743 01:33:40,338 --> 01:33:43,127 New York, aici Overseas 404. Recepþionat. 744 01:34:14,373 --> 01:34:19,471 Overseas 404, dupã aterizare tragi la poarta 107, 745 01:34:19,596 --> 01:34:24,791 aflatã în partea de nord, pentru o acþiune specialã a poliþiei. 746 01:34:29,743 --> 01:34:33,572 Aici Overseas 404, am recepþionat. Poarta 107. 747 01:34:35,749 --> 01:34:37,983 Nu înþeleg ce vreþi sã faceþi. 748 01:34:42,919 --> 01:34:45,297 E politicã sau e legat de bijuterii ? 749 01:34:46,969 --> 01:34:49,909 Aþi auzit cã la aeroport vã aºteaptã poliþia. 750 01:34:51,581 --> 01:34:54,760 Dacã deschideþi focul aici, avionul se poate rupe. 751 01:34:55,711 --> 01:34:57,244 Întreabã-l ºi pe el ! 752 01:34:57,791 --> 01:35:02,093 Dacã eºuãm, noi oricum sîntem în aer, aºa cã nu avem nimic de pierdut. 753 01:35:02,526 --> 01:35:05,891 Aºa cã urmeazã-ne instrucþiunile ºi gîndeºte-te la pasageri. 754 01:35:10,155 --> 01:35:12,513 Nu te-am mai vãzut... ºi e pãcat ! 755 01:35:12,977 --> 01:35:15,365 Nu e trist ? Nimeni nu mã remarcã. 756 01:35:15,578 --> 01:35:16,609 Nu te grãbi. 757 01:35:17,288 --> 01:35:18,913 Ce face disearã ? 758 01:35:19,082 --> 01:35:20,634 Încã nu ºtiu exact. 759 01:35:21,278 --> 01:35:23,624 Dar acum trebuie sã vã ocupaþi locul. 760 01:35:32,199 --> 01:35:37,183 Overseas 404, aici New York. Coboarã la 1200 m. 761 01:35:37,522 --> 01:35:41,480 Schimbã frecvenþa pe cea a turnului de control : 127,4. 762 01:35:41,605 --> 01:35:46,699 New York, recepþionat. Zborul 404 comutã pe 127.4. 763 01:35:47,307 --> 01:35:48,133 Alo ? 764 01:35:49,033 --> 01:35:50,361 Alo, Le Goff ? 765 01:35:50,910 --> 01:35:53,146 Acum plec din camera de control. 766 01:35:53,272 --> 01:35:56,124 Turnul de control ghideazã acum aparatul. 767 01:35:56,291 --> 01:35:58,533 Va ateriza în cîteva minute. 768 01:36:05,075 --> 01:36:09,690 Overseas 404, aici New York. Vireazã la 273. 769 01:36:10,194 --> 01:36:13,881 Contacteazã turnul de control internaþional pe frecvenþa 119,1. 770 01:36:14,203 --> 01:36:16,047 Pregãtiþi coborîrea finalã. 771 01:36:16,428 --> 01:36:19,068 New York, aici Overseas 404, recepþionat. 772 01:36:26,206 --> 01:36:28,369 Sînteþi nebuni ? Vom survolãm oraºul ! 773 01:36:28,494 --> 01:36:30,120 Stai cuminte, cãpitane. 774 01:36:31,498 --> 01:36:32,529 Sau trag. 775 01:36:59,030 --> 01:37:03,324 Dnelor ºi dlor, în cîteva minute vom ateriza la New York. 776 01:37:03,993 --> 01:37:08,739 Vã rugãm sã vã aºezaþi, sã vã puneþi centurile ºi sã stingeþi þigãrile. 777 01:37:08,916 --> 01:37:10,623 Vã mulþumesc pentru atenþie. 778 01:37:11,106 --> 01:37:15,218 Dnelor ºi dlor, în cîteva minute vom ateriza la New York. 779 01:37:48,823 --> 01:37:53,196 Overseas 404, încotro te îndrepþi ? Recepþie ! 780 01:37:54,324 --> 01:37:57,094 404, mergi în direcþia 343. 781 01:37:58,540 --> 01:38:01,630 Toate aeronavele ! 782 01:38:02,456 --> 01:38:04,271 Pãrãsiþi zona aeroportului ! 783 01:38:04,593 --> 01:38:07,797 Îndreptaþi-vã spre nivelul de zbor 50. Confirmaþi. 784 01:38:09,267 --> 01:38:13,320 - National 253, recepþionat. - United 580, confirm. 785 01:38:13,804 --> 01:38:16,302 Novembre Charlie 105, recepþionat. 786 01:38:16,604 --> 01:38:18,866 Pot sã ºtiu unde vrei sã aterizãm ? 787 01:38:29,152 --> 01:38:31,892 Accesul interzis. ªosea în lucru. 788 01:39:17,215 --> 01:39:18,651 Flapsurile la cinci. 789 01:39:21,774 --> 01:39:23,104 Flapsurile la cinci. 790 01:39:26,567 --> 01:39:28,118 Scoate trenul. 791 01:39:31,989 --> 01:39:33,560 Trenul de aterizare scos. 792 01:39:46,892 --> 01:39:48,542 Flapsurile la 35 de grade. 793 01:39:50,280 --> 01:39:51,288 Flapsurile la 35. 794 01:40:00,392 --> 01:40:01,762 Flapsurile la maximum. 795 01:40:02,629 --> 01:40:03,657 Flapsurile la maximum. 796 01:40:27,725 --> 01:40:29,765 Nimeni nu miºcã, stai la locul tãu ! 797 01:40:30,776 --> 01:40:31,927 Sus ! 798 01:41:15,213 --> 01:41:16,738 Gura ! 799 01:42:05,378 --> 01:42:06,920 - E totul bine ? - Da. 800 01:42:11,090 --> 01:42:14,636 Voi zburaþi la Paris din New York în 45 de minute. 801 01:42:18,790 --> 01:42:21,134 Tu pleci la Roma într-o orã. 802 01:42:21,813 --> 01:42:25,754 Rãmîi la New York. O sã ai un bilet spre Veracruz în cîteva zile. 803 01:42:28,849 --> 01:42:30,360 Montreal, 5:15. 804 01:43:01,192 --> 01:43:02,306 Alo ? 805 01:43:02,652 --> 01:43:04,691 Aºteptaþi, vi-l dau acum. E Wilson. 806 01:43:05,777 --> 01:43:07,781 Alo ? Eu sînt. 807 01:43:16,746 --> 01:43:18,495 Da, ascult... 808 01:43:22,132 --> 01:43:23,377 Mulþumesc, Wilson. 809 01:43:58,171 --> 01:44:00,045 Mai cã nu mai vorbesc de jaf. 810 01:44:00,170 --> 01:44:01,670 Doar cîteva rînduri. 811 01:44:03,429 --> 01:44:05,387 Nimic nou despre piraþii aerului. 812 01:44:05,557 --> 01:44:09,008 Poliþia americanã ºi cea francezã bat pasul pe loc. 813 01:44:09,185 --> 01:44:11,558 Oare gangsterii au fugit în cosmos ? 814 01:44:12,231 --> 01:44:13,262 Spune „Noapte bunã”. 815 01:44:43,975 --> 01:44:46,383 Parcã sînt Jeanne ºi dl Sartet ! 816 01:44:55,822 --> 01:44:57,233 E nebun ! 817 01:44:57,866 --> 01:44:59,942 Ce prostii mai spui ? 818 01:45:01,536 --> 01:45:03,660 Doar nu credeþi ce spune un copil ? 819 01:45:03,831 --> 01:45:04,863 E adevãrat ! 820 01:45:05,041 --> 01:45:07,579 Nu mai spune prostii ! E urît sã minþi ! 821 01:45:07,752 --> 01:45:10,326 Nu mint ! Mi-a spus sã nu spun nimic. 822 01:45:10,506 --> 01:45:12,664 Ajunge, treci la culcare ! 823 01:45:12,841 --> 01:45:16,175 E adevãrul ! Erau pe plajã, dupã o stîncã, 824 01:45:16,345 --> 01:45:18,635 taman ca nenea ºi tanti din TV. 825 01:45:18,807 --> 01:45:20,640 Vedeþi cã spune prostii ! 826 01:45:20,983 --> 01:45:22,090 Liniºte ! 827 01:45:22,392 --> 01:45:24,085 Aldo, dã-o de aici ! 828 01:45:26,004 --> 01:45:27,942 Aldo, ºtii cã nu e adevãrat ! 829 01:45:28,067 --> 01:45:29,347 Ieºi de aici ! 830 01:45:34,331 --> 01:45:36,325 Niciodatã nu m-aþi înghiþit ! 831 01:45:36,688 --> 01:45:39,293 Aºa cã nu vã deranjeazã scornelile astea ! 832 01:45:45,336 --> 01:45:46,997 Du-l în pat ! 833 01:45:50,426 --> 01:45:51,457 Luigi ! 834 01:45:52,168 --> 01:45:54,634 Sunã-l pe Tony Nicosia la New York. 835 01:45:55,890 --> 01:45:57,663 E o afacere de familie. 836 01:45:57,788 --> 01:45:58,994 Ce o sã faci ? 837 01:45:59,119 --> 01:46:02,018 Îl voi face pe Sartet, amicul tãu, sã se întoarcã aici. 838 01:46:52,455 --> 01:46:54,028 - Cine-i ? - Tony. 839 01:47:06,388 --> 01:47:08,096 Ãsta e paºaportul tãu, 840 01:47:08,473 --> 01:47:11,474 permisul de conducere ºi biletul pentru vapor. 841 01:47:12,520 --> 01:47:13,678 Pleci mîine. 842 01:47:14,647 --> 01:47:16,990 În ºase zile vei fi la Veracruz. 843 01:47:23,323 --> 01:47:25,150 E frumos acolo ? 844 01:47:27,355 --> 01:47:30,864 Cu 500 milioane în buzunar, 845 01:47:31,416 --> 01:47:33,124 e frumos oriunde. 846 01:47:36,210 --> 01:47:37,399 ªi banii ? 847 01:47:37,965 --> 01:47:39,678 Banii ? Ce bani ? 848 01:47:40,342 --> 01:47:41,374 Partea mea ! 849 01:47:41,970 --> 01:47:43,464 I-am trimis lui Vittorio tot. 850 01:47:43,805 --> 01:47:45,003 Poftim ? 851 01:47:45,557 --> 01:47:47,265 Manalese mi-a luat partea ? 852 01:47:47,475 --> 01:47:50,628 El a cerut sã-i ia. Aºa v-aþi înþeles, nu ? 853 01:47:51,564 --> 01:47:53,518 Am aranjat un singur lucru, 854 01:47:53,961 --> 01:47:55,574 sã-mi primesc partea. 855 01:47:56,028 --> 01:47:58,114 Aºa mi se pãrea ºi mie normal. 856 01:48:05,212 --> 01:48:07,033 Canalia ! 857 01:48:09,461 --> 01:48:13,271 Eu n-am zic nimic. În final, nu mã priveºte cum v-aþi înþeles. 858 01:48:13,797 --> 01:48:16,205 Dar asta mi s-a pãrut... 859 01:48:16,633 --> 01:48:18,129 ciudat. 860 01:48:25,502 --> 01:48:27,223 Mã poþi ajuta ? 861 01:48:29,004 --> 01:48:30,898 Depinde de ce ajutor vrei. 862 01:48:31,275 --> 01:48:33,399 Doar un bilet spre Paris. 863 01:48:39,160 --> 01:48:40,405 Bine. 864 01:48:40,745 --> 01:48:41,908 Ia-i pe ãºtia ! 865 01:48:42,033 --> 01:48:44,453 Vei avea bilet la avionul de poimîine. 866 01:49:28,302 --> 01:49:29,351 La telefon. 867 01:49:30,721 --> 01:49:35,100 Bunã ziua, mai bine zis bunã seara, cãci aici e deja noapte. 868 01:49:36,600 --> 01:49:37,680 Da. 869 01:49:41,272 --> 01:49:43,811 Soseºte mîine, la Orly, la ora 14 ? 870 01:49:44,151 --> 01:49:47,270 Ora Parisului adicã ? 871 01:49:47,446 --> 01:49:48,116 Bine. 872 01:49:49,448 --> 01:49:52,491 Spune-mi, bãnuieºte ceva ? 873 01:49:56,914 --> 01:50:00,166 Vei vedea cã va veni, ca sã-ºi recupereze partea. 874 01:50:01,086 --> 01:50:03,293 Mulþumesc, Tony. Ciao. 875 01:50:20,362 --> 01:50:25,077 Ajunge mîine la 14:00, la Orly. Voi veþi fi acolo, eu vã aºtept aici, cu ea. 876 01:50:25,697 --> 01:50:27,442 Apoi îi ducem aiurea. 877 01:50:27,825 --> 01:50:29,908 Bine. Sã încheiem treaba. 878 01:51:21,469 --> 01:51:22,501 Alo? 879 01:51:23,138 --> 01:51:24,169 Cine o cautã ? 880 01:51:24,294 --> 01:51:29,301 Fratele tãu va fi mîine pe Orly, la 14:00. Vã implor, fiþi acolo, spuneþi-i... 881 01:51:30,100 --> 01:51:31,765 Nu închideþi ! 882 01:51:38,698 --> 01:51:43,857 Fratele tãu va fi mîine pe Orly, la 14:00. Vã implor, fiþi acolo, spuneþi-i... 883 01:51:57,844 --> 01:52:01,012 Alo ! Cine o cautã ? 884 01:52:01,182 --> 01:52:06,326 Fratele tãu va fi mîine pe Orly, la 14:00. Vã implor, fiþi acolo, spuneþi-i... 885 01:52:08,532 --> 01:52:10,873 A închis imediat, ºtie cã e urmãritã. 886 01:52:10,998 --> 01:52:12,583 Nu va merge la aeroport. 887 01:52:12,708 --> 01:52:14,142 Trebuie sã meargã. 888 01:52:14,321 --> 01:52:16,694 De ce ? Ar putea sã complice situaþia. 889 01:52:16,866 --> 01:52:18,775 Trebuie sã meargã la Orly. 890 01:52:18,951 --> 01:52:21,905 În primul rînd, pentru cã a fost sunatã ca sã meargã. 891 01:52:22,080 --> 01:52:24,572 ªi tare aº vrea sã ºtiu cine a fãcut-o ºi de ce. 892 01:52:25,221 --> 01:52:27,660 ªi pentru cã, dacã ea e acolo, fratele ei, 893 01:52:27,836 --> 01:52:29,894 nu o sã deschidã focul. 894 01:52:30,019 --> 01:52:32,043 Cel puþin asta sper. Haidem ! 895 01:53:44,177 --> 01:53:48,590 Zborul 404 al United Overseas Airlines 896 01:53:48,939 --> 01:53:52,827 venind de la New York aterizeazã la Paris - Orly. 897 01:53:54,750 --> 01:53:56,561 Rãbdare ! 898 01:55:40,473 --> 01:55:41,967 Îþi cauþi fratele ? 899 01:55:42,850 --> 01:55:44,428 Îi cunoºti, ºefu' ? 900 01:55:46,146 --> 01:55:47,973 Numai pe surioarã. 901 01:55:48,398 --> 01:55:50,438 Hai sã ne cunoaºtem. 902 01:55:52,653 --> 01:55:53,685 Aldo ! 903 01:56:05,709 --> 01:56:08,747 Sartet. Da, Roger Sartet. 904 01:56:08,922 --> 01:56:13,085 Mã aºteptaþi la ora 14, dar am venit dimineaþã. 905 01:56:13,259 --> 01:56:15,798 O precauþie în plus, fiind vorba de voi. 906 01:56:16,347 --> 01:56:19,301 Sã vã spun ce vãd chiar acum. 907 01:56:19,475 --> 01:56:22,430 Aldo, Sergio ºi Luigi sînt umflaþi de poliþai. 908 01:56:22,687 --> 01:56:24,479 V-aþi folosit ºi de sora mea. 909 01:56:24,604 --> 01:56:28,148 Dacã nu e liberã în douã zile, vã arunc în aer, cu toatã ºleahta. 910 01:56:28,319 --> 01:56:30,893 ªi acum vreau partea mea. 911 01:56:31,823 --> 01:56:33,699 Partea ta este aici. 912 01:56:35,327 --> 01:56:37,511 Spune unde ºi cînd ne întîlnim. 913 01:56:49,802 --> 01:56:53,385 Cu toþi banii ãºtia o sã poþi sã-þi cumperi multe haine în Sicilia ! 914 01:56:55,474 --> 01:56:59,093 ªi dacã întreabã cineva de copiii tãi, poþi sã rãspunzi cã înfundã puºcãria ! 915 01:57:03,334 --> 01:57:05,812 Sper sã te ucidã ! 916 01:58:05,185 --> 01:58:07,055 Mi-aþi adus partea ? 917 01:58:42,930 --> 01:58:44,175 Ai grijã ! 918 02:00:08,820 --> 02:00:10,729 Bunã seara, domnule Manalese. 919 02:00:11,405 --> 02:00:13,779 Sper cã nu vã surprinde prezenþa mea. 920 02:00:14,368 --> 02:00:17,203 V-am invitat sã treceþi cînd doriþi. 921 02:00:23,990 --> 02:00:26,618 S-ar spune cã norocul a fost de partea dv. azi. 922 02:00:26,780 --> 02:00:28,590 Dacã se poate spune aºa... 923 02:00:29,135 --> 02:00:31,174 Deci, mergem ? 924 02:00:31,345 --> 02:00:32,804 Mergem. 925 02:00:45,248 --> 02:00:46,316 Bunicule ? 926 02:00:47,781 --> 02:00:49,573 Nu cinãm împreunã ? 927 02:00:51,160 --> 02:00:52,868 Nu, în seara asta nu. 928 02:00:52,969 --> 02:00:56,969 Traducere . sinradu 929 02:01:00,870 --> 02:01:04,870 sincronizare . costy67 929 02:01:22,870 --> 02:02:09,870 SFÂRSIT