1
00:00:18,134 --> 00:00:28,561
Çevirmen: sarveniko
2
00:00:34,989 --> 00:00:37,742
At hırsızları hakkında konuşacak olursam...
3
00:00:37,909 --> 00:00:40,662
...atları çalmanın kötü bir şey olduğunu
pek söyleyemem.
4
00:00:40,829 --> 00:00:44,332
Kararı jüriye bırakırım.
5
00:01:02,433 --> 00:01:08,314
SİCİLYALILAR ÇETESİ
6
00:01:26,332 --> 00:01:28,084
Ellerinizi cebinizden çıkarın.
7
00:01:28,710 --> 00:01:29,878
Bana bakın.
8
00:01:31,754 --> 00:01:34,132
İsimler lütfen.
9
00:03:52,979 --> 00:03:54,314
Sigara içebilir miyim?
10
00:03:55,231 --> 00:03:56,357
Lütfen.
11
00:04:17,670 --> 00:04:18,713
Roger Sartet?
12
00:04:38,107 --> 00:04:39,734
İşeyebilir miyim?
13
00:04:46,449 --> 00:04:47,492
Oturun lütfen.
14
00:04:51,287 --> 00:04:52,789
Bir problemimiz var.
15
00:04:52,956 --> 00:04:57,085
Avukatınız gelemedi. Ertelemek isterseniz?
16
00:04:57,293 --> 00:04:59,087
Hayır. Sorun değil.
17
00:04:59,629 --> 00:05:01,005
Pekala Sartet.
18
00:05:01,714 --> 00:05:03,424
Soruşturma tamamlandı.
19
00:05:03,800 --> 00:05:08,179
Kanunlara göre itham edildiğiniz suçtan
hüküm giymeden önce...
20
00:05:08,346 --> 00:05:11,432
...dosyanızı size okumam gerekli.
21
00:05:11,599 --> 00:05:14,144
Burada bir kopyası var.
22
00:05:14,894 --> 00:05:17,272
Adı Roger Sartet.
23
00:05:17,438 --> 00:05:19,566
15 ağustos 1935 doğumlu.
24
00:05:19,732 --> 00:05:23,236
Cordonniers Yolu 27, Nancy.
25
00:05:24,445 --> 00:05:26,823
Monique isimli kız kardeşiniz ile
beraber yetiştiniz.
26
00:05:26,990 --> 00:05:30,952
Babanız iplik fabrikasında çalışıyordu.
27
00:05:31,411 --> 00:05:35,790
11 yaşına gelene kadar okulunuza
düzenli olarak devam ettiniz.
28
00:05:36,499 --> 00:05:41,546
Öğretmeniniz bayan Segur sizin için.
29
00:05:41,921 --> 00:05:45,842
"Her zaman güler ve samimi
görünürdü." derdi.
30
00:05:46,009 --> 00:05:48,845
Bu dosyanızdaki tek pozitif şey.
31
00:05:49,304 --> 00:05:52,223
14 yaşında ilk suçunuz işlediniz.
32
00:06:28,301 --> 00:06:29,344
İçeri girin.
33
00:06:31,763 --> 00:06:32,931
Komiser...
34
00:06:33,097 --> 00:06:35,809
Bir dakika lütfen. Hemen bitiriyorum...
35
00:06:37,268 --> 00:06:41,940
Soğukkanlılıkla işlenen birçok
soygundan sonra,
36
00:06:42,440 --> 00:06:46,319
CARON kuyumcusuna saldırı düzenlediniz.
37
00:06:47,695 --> 00:06:51,658
15 temmuz günü dükkan kapanmadan
önce içeri girip...
38
00:06:51,825 --> 00:06:54,786
...uyarı yapmadan ateş açtınız.
39
00:06:55,954 --> 00:07:00,667
65 Milyon frank değerindeki
mücevheri kapıp, kaçtınız.
40
00:07:01,292 --> 00:07:04,462
3 ay sonra polis kapınızı çaldı.
41
00:07:04,754 --> 00:07:08,341
Teslim olmayıp, görevlilere ateş açtınız.
42
00:07:08,508 --> 00:07:13,096
Böylece Pontier ve Saurel adlı
2 polisi öldürdünüz.
43
00:07:13,513 --> 00:07:16,850
Bu soygunu hep inkar ettiniz.
44
00:07:17,016 --> 00:07:21,855
Ancak kurşunların aynı silahtan çıktığı...
45
00:07:22,021 --> 00:07:25,400
...polisleri vuran sizin kullandığınız
silah olduğu tespit edildi.
46
00:07:27,193 --> 00:07:29,529
Bunlar cinayet için yeterli sebeplerdir.
47
00:07:29,696 --> 00:07:32,282
Size bir soru soracağım.
48
00:07:32,448 --> 00:07:35,410
- Ekleyeceğiniz bir şey var mı?
- Hayır.
49
00:07:35,869 --> 00:07:36,911
Güzel.
50
00:07:37,704 --> 00:07:42,250
İfadenizi doğrulayın. İmza lütfen?
51
00:07:51,968 --> 00:07:53,511
Boynumda yağlı ilmik mi
hayal ediyorsunuz komiser?
52
00:07:53,845 --> 00:07:55,096
Pek sayılmaz.
53
00:08:02,353 --> 00:08:05,732
Bunu seyretmek için erken kalkmanız lazım.
54
00:08:06,816 --> 00:08:08,610
Merak etme.
55
00:08:10,570 --> 00:08:11,946
Burada olacağım.
56
00:08:22,081 --> 00:08:25,543
- Perez dosyası.
- Hala burada bekliyor.
57
00:08:26,169 --> 00:08:29,297
Teşekkürler ama sigarayı
13 gün önce bıraktım.
58
00:08:29,881 --> 00:08:32,467
Tam olarak 13 gün 6 saat.
59
00:08:33,635 --> 00:08:35,136
Hiç su kaçırdın mı?
60
00:08:35,303 --> 00:08:37,263
Gördüğün gibi.
61
00:08:39,224 --> 00:08:42,060
Aslında yerini tutmuyor ama idare ediyor.
62
00:09:35,196 --> 00:09:36,865
Sür.
63
00:13:52,162 --> 00:13:54,747
Hey sürsene...ne bekliyorsun?
64
00:15:23,711 --> 00:15:24,754
Kardeşin serbest.
65
00:15:43,439 --> 00:15:44,482
İyi.
66
00:15:44,899 --> 00:15:45,942
Bekle...
67
00:15:47,944 --> 00:15:49,362
Ne zaman benle bağlantı kuracak?
68
00:15:49,529 --> 00:15:53,408
Bulunduğu duruma göre fazla bir şey bekleme.
69
00:16:32,822 --> 00:16:35,575
Modern bir şey.
Konserve kutusu açacağı gibi.
70
00:16:35,783 --> 00:16:37,494
Özür dilerim.
71
00:16:39,454 --> 00:16:40,914
Özür mü diliyorsun?
72
00:16:41,164 --> 00:16:44,334
Son seferinde 2 adamımıza mal olmuştu.
73
00:16:44,751 --> 00:16:46,628
Ve bir dahaki sefere.
74
00:16:46,961 --> 00:16:48,254
Ben de olabilirim.
75
00:16:48,421 --> 00:16:51,007
Senin sorunun olmayabilir.
76
00:16:51,174 --> 00:16:53,176
Ama ilerde olacak.
77
00:16:53,384 --> 00:16:55,929
Kovulman için emir çıkartacağım.
78
00:16:57,680 --> 00:16:59,307
Kaybol be adam.
79
00:16:59,974 --> 00:17:03,478
Sigarayı bırakmaya çalışıyor.
80
00:17:04,479 --> 00:17:05,563
Şimdi anlıyorum.
81
00:17:05,730 --> 00:17:07,649
Bence yakında başlayacak gibi.
82
00:17:35,844 --> 00:17:39,931
Vittorio Manalese & OĞULLARI
ELEKTRONİK OYUNLAR
83
00:18:29,606 --> 00:18:30,648
Teşekkürler.
84
00:18:31,649 --> 00:18:33,818
Niçin bizi tercih ettiniz?
85
00:18:34,068 --> 00:18:37,530
Aldo'yu tanıyorum. Güvenilirdir.
86
00:18:45,330 --> 00:18:46,372
Burada.
87
00:18:47,832 --> 00:18:51,503
- 100 milyonlar etmeli.
- Bizim de haberimiz var.
88
00:18:56,174 --> 00:18:58,259
Parayı saklamak için...
89
00:18:58,468 --> 00:18:59,844
...hiç de kötü bir fikir değil.
90
00:19:27,872 --> 00:19:28,915
Ve...
91
00:19:29,457 --> 00:19:31,709
Düşündüğünüzden biraz daha az.
92
00:19:31,876 --> 00:19:35,463
145 milyon LİRET alacağız.
93
00:19:35,630 --> 00:19:37,549
İş bittiğinde tabii.
94
00:19:37,757 --> 00:19:40,760
Müşteri birkaç günde pulları alacak.
95
00:19:43,555 --> 00:19:45,598
Parayla ne yapacağım?
96
00:19:45,765 --> 00:19:48,143
- Hala Sicilya'da yer almak istiyor musun?
- Evet.
97
00:19:48,226 --> 00:19:51,437
Bir kısım toprak için sipariş verdim.
98
00:19:52,355 --> 00:19:54,357
Daha sonra arazime birleştireceğim.
99
00:19:54,524 --> 00:19:58,695
Hepsi beraber 5000 hektarım olacak.
100
00:19:59,070 --> 00:20:01,781
- Oraya yerleşip işi bırakacak mısın?
- Evet.
101
00:20:02,574 --> 00:20:05,743
Ölene kadar sıkılacaksın.
102
00:20:05,910 --> 00:20:09,164
Sicilya'dan gittiğimde 9 yaşındaydım.
103
00:20:09,330 --> 00:20:12,917
Hepsi başları önde selamlamışlardı.
104
00:20:13,084 --> 00:20:14,586
Geri dönüşüm muhteşem olacak.
105
00:20:14,752 --> 00:20:17,755
Ailemin çok güzel bir mezarı var orada.
106
00:20:19,174 --> 00:20:20,592
Hepiniz aynısınız.
107
00:20:20,758 --> 00:20:24,721
Tony Nicosia babasını platin
bir kefenle defnetti.
108
00:20:24,888 --> 00:20:26,723
Para yaşamak için gerekli.
109
00:20:32,020 --> 00:20:34,981
- Neden buradasın?
- Aldo'nun karısıyım.
110
00:20:51,289 --> 00:20:53,416
Aldo ve ben burada yaşıyoruz.
111
00:20:53,792 --> 00:20:56,377
Biz babamla burada kalacağız.
112
00:20:56,544 --> 00:20:58,630
Sen burada kaldığın sürece.
113
00:21:00,507 --> 00:21:02,926
Buzdolabı dolu.
114
00:21:07,222 --> 00:21:08,765
Burası banyo.
115
00:21:14,187 --> 00:21:16,231
Sana temiz çarşaflar vereceğim.
116
00:21:49,430 --> 00:21:52,016
Bu Turi Locascio, en iyi arkadaşım.
117
00:21:52,183 --> 00:21:54,519
Ailem:Aldo en büyüğü.
118
00:21:54,686 --> 00:21:55,854
Tanıştığımıza memnun oldum.
119
00:21:56,020 --> 00:21:58,064
Sergio en genci.
120
00:21:58,523 --> 00:22:00,150
Kızım Teresa.
121
00:22:01,234 --> 00:22:02,569
...Ve kocası Luigi.
122
00:22:02,735 --> 00:22:04,154
Merhaba büyükbaba.
123
00:22:04,320 --> 00:22:05,989
Torunum.
124
00:22:06,197 --> 00:22:08,575
Maria karım. Zaten tanıştınız.
125
00:22:08,741 --> 00:22:10,326
- Nasılsınız?
- Teşekkürler iyiyim.
126
00:22:10,493 --> 00:22:11,995
Tanıştığımıza memnun oldum.
127
00:22:12,412 --> 00:22:15,456
Jeanne Aldo'nun karısı.Franzsızdır.
128
00:22:15,623 --> 00:22:16,916
Merhaba.
129
00:22:17,167 --> 00:22:18,626
Lütfen istediğiniz bir yere oturun.
130
00:22:27,844 --> 00:22:30,096
- Nasılsın?
- İyi.
131
00:22:32,807 --> 00:22:34,058
Roberto...
132
00:22:40,940 --> 00:22:41,983
İyi.
133
00:22:53,328 --> 00:22:54,496
Peynir.
134
00:23:04,047 --> 00:23:05,089
Aldo.
135
00:23:06,090 --> 00:23:09,010
Söyle ona uzun etekler giysin.
136
00:24:06,651 --> 00:24:08,236
Bir bira lütfen.
137
00:24:30,383 --> 00:24:31,759
Günümü burada mı geçireceğim?
138
00:24:33,094 --> 00:24:35,597
Eğer biri sebep olmuyorsa...Hayır.
139
00:24:37,182 --> 00:24:39,434
Peki sebebi ne?
140
00:24:39,642 --> 00:24:42,020
Bundan dolayı kendimi suçlu
hissedeceğimi mi zannediyorsun?
141
00:24:42,395 --> 00:24:44,147
Beni aptal mı sandın?
142
00:24:45,732 --> 00:24:49,027
Bu kardeşim hakkında. Kağıtları okudum.
143
00:24:49,194 --> 00:24:50,862
Hepsini biliyorum.
144
00:24:51,362 --> 00:24:54,157
Görmüyor musun?
Sana yardım edemem.
145
00:24:55,366 --> 00:24:57,118
Ben hiçbir şey sormadım.
146
00:24:58,786 --> 00:25:00,497
O zaman ne istiyorsun?
147
00:25:02,791 --> 00:25:04,834
Şunu söyleyeceğim...
148
00:25:07,629 --> 00:25:09,297
Bu telefonu görüyor musun?
149
00:25:10,006 --> 00:25:11,841
Ve şuradaki...
150
00:25:12,634 --> 00:25:14,260
Ve evindekini de unutma...
151
00:25:14,594 --> 00:25:16,638
Hepsi dinleniyor.
152
00:25:16,888 --> 00:25:19,015
Hepsi sürekli gözetim altında.
153
00:25:19,182 --> 00:25:20,725
Her ne yaparsan yap...
154
00:25:20,934 --> 00:25:24,103
Etrafında her zaman biri olacak.
155
00:25:24,646 --> 00:25:27,357
Boşa vakit kaybediyorsun.
Aramayacak.
156
00:25:28,775 --> 00:25:30,151
Olabilir.
157
00:25:30,318 --> 00:25:34,405
Ama ararsa,"Monique Sartet burada değil",
diyeceksin.
158
00:25:34,572 --> 00:25:36,616
"Artık burada çalışmıyor".
159
00:25:37,951 --> 00:25:39,702
Başka bir şey söylersen...
160
00:25:41,412 --> 00:25:43,957
...sana yardım edemem.
161
00:25:44,124 --> 00:25:46,126
...ve bu da beni çok üzer.
162
00:25:49,921 --> 00:25:53,383
Genellikle bu tip gözetimler uyarısız olur.
163
00:25:56,010 --> 00:25:57,178
Bu kez farklı.
164
00:25:57,595 --> 00:25:59,139
Bu durumdan kurtulman için...
165
00:26:00,932 --> 00:26:03,476
...seni uyarıyorum.
166
00:26:31,921 --> 00:26:35,216
Şimdi tek yapacağımız beklemek.
167
00:26:35,383 --> 00:26:37,594
Sence arayacak mı?
168
00:26:37,802 --> 00:26:38,845
Evet.
169
00:26:39,262 --> 00:26:42,474
Ve ona ulaşamayınca,
onu görmeye gelecek.
170
00:26:42,891 --> 00:26:45,143
En azından öyle ümit ediyoruz.
171
00:26:45,310 --> 00:26:48,396
Ve eğer onu bu kez de elinizden
kaçırırsanız...
172
00:27:01,534 --> 00:27:03,703
Monique Sartet lütfen?
173
00:27:05,622 --> 00:27:07,874
Ne zaman çalışmayı bıraktı?
174
00:27:08,708 --> 00:27:11,336
Ama hala orada çalışıyordu?
175
00:27:12,003 --> 00:27:13,671
Alo.
176
00:27:39,781 --> 00:27:41,366
Merhaba.
177
00:27:53,586 --> 00:27:55,672
Burada birkaç malzeme var.
178
00:27:55,964 --> 00:27:57,006
Teşekkürler.
179
00:28:14,732 --> 00:28:16,985
Bunu neden burada yapıyorsun.
Hiç akıllıca değil.
180
00:28:20,155 --> 00:28:22,532
Aşağıdaki insanlar buna çok kızabilir.
181
00:28:22,699 --> 00:28:24,367
Peki git ve anlat o zaman.
182
00:28:25,076 --> 00:28:28,329
- Bunu hiç yapmayacaksın.
- O zaman neden olmasın?
183
00:28:31,458 --> 00:28:32,792
İşte bu yüzden.
184
00:28:33,710 --> 00:28:36,296
İhtiyacım olan her şeyim zaten var.
185
00:28:42,719 --> 00:28:44,596
O zaman neden buraya geldim.
186
00:28:45,889 --> 00:28:47,682
Merakının dışında gelişen bir şey.
187
00:28:49,017 --> 00:28:52,520
Bir katille yüz yüze olmak için.
188
00:28:52,687 --> 00:28:54,230
Etrafındaki kimse ateş etmedi.
189
00:28:54,606 --> 00:28:56,524
Ateş etmemek daha akıllıca olabilir.
190
00:28:56,733 --> 00:28:58,485
...ve bunu başarmak daha zordur.
191
00:28:59,694 --> 00:29:03,615
Kulağa mücadeleci bir aileden geliyorsunuz
gibi geliyor.
192
00:29:04,491 --> 00:29:08,745
Bir tek benim kökenim Sicilya değil.
193
00:29:18,963 --> 00:29:20,590
Ateş etmek nasıl bir şey?
194
00:29:23,051 --> 00:29:25,094
İşte sen bunla ilgileniyorsun.
195
00:29:26,387 --> 00:29:27,764
Sana bir sır veriyim mi?
196
00:29:29,891 --> 00:29:31,518
Ateş etmek "boom" demektir.
197
00:29:33,394 --> 00:29:37,106
Peki önüne biri düştüğünde...
Ne hissedersin?
198
00:29:37,357 --> 00:29:38,650
Hiçbir şey.
199
00:29:41,027 --> 00:29:42,821
Her şey çok çabuk olur.
200
00:30:06,928 --> 00:30:09,305
İlk ateş ettiğimde...
201
00:30:10,890 --> 00:30:13,935
...kimse beni tanımıyordu.
202
00:30:14,936 --> 00:30:17,480
Hiç ateş edeceğim aklımın ucundan
geçmezdi.
203
00:30:18,064 --> 00:30:19,482
Birden olur işte, bu kadar basit.
204
00:30:22,569 --> 00:30:24,946
Gitmelisin ya da kendimi kaybedebilirim.
205
00:30:59,063 --> 00:31:01,232
- Nerede o.
- Oda 36.
206
00:31:03,568 --> 00:31:04,611
O mu?
207
00:31:05,153 --> 00:31:06,738
Evet eminim o.
208
00:31:07,822 --> 00:31:10,325
Doğrudan asansöre yürüdü.
209
00:31:10,825 --> 00:31:12,452
Kızı tanıyor musun?
210
00:31:12,827 --> 00:31:14,579
Simone. Herkes tanır.
211
00:31:15,914 --> 00:31:16,956
Ara onları.
212
00:31:18,208 --> 00:31:19,417
Ara.
213
00:31:19,793 --> 00:31:21,795
İçecek bir şey isterler mi, diye sor.
214
00:31:36,184 --> 00:31:37,227
Evet.
215
00:31:38,812 --> 00:31:41,022
Bilmiyorum. Bir dakika sormalıyım.
216
00:31:41,773 --> 00:31:43,608
İçecek bir şey ister misin?
217
00:31:46,361 --> 00:31:47,612
Şampanya.
218
00:31:48,571 --> 00:31:50,323
Şampanyanız var mı?
219
00:31:52,033 --> 00:31:53,701
Bir tane lütfen?
220
00:31:58,873 --> 00:32:00,667
Bu şampanya için.
221
00:32:01,167 --> 00:32:02,627
Bu da senin için.
222
00:32:05,213 --> 00:32:07,632
Keşke tüm müşterilerim senin gibi olsa.
223
00:32:08,133 --> 00:32:10,969
Bence eğlen.
Bunun için ilk kez para veriyorum.
224
00:32:42,876 --> 00:32:45,545
Şampanya için kızmadın değil mi?
225
00:32:45,712 --> 00:32:47,172
Hayır. Sorun değil.
226
00:32:47,547 --> 00:32:51,342
Çok ilginç. Bay Albert ilk kez
"bir şey içer misiniz" diye sordu.
227
00:32:57,307 --> 00:32:58,683
Ne oluyor?
228
00:34:47,542 --> 00:34:49,210
Jean Marie Ballard.
229
00:34:50,879 --> 00:34:52,547
Antoine Lecarpe.
230
00:34:53,882 --> 00:34:55,550
Giorgio Bennini...
231
00:34:57,051 --> 00:34:58,845
Nicolas Ramsky...
232
00:35:01,848 --> 00:35:02,891
Hepsi bu kadar.
233
00:35:03,099 --> 00:35:06,811
Evet bay komiser. Hücrede 5 kişi var.
234
00:35:07,437 --> 00:35:08,438
Başlayalım.
235
00:35:17,197 --> 00:35:18,948
İsim? Uzmanlık?
236
00:35:19,824 --> 00:35:22,160
Jean Marie Ballard,
elektrik mühendisi.
237
00:35:22,327 --> 00:35:23,953
Ne kadardır tutuklusun?
238
00:35:24,621 --> 00:35:26,331
3 aydır. Sebep?
239
00:35:31,753 --> 00:35:33,505
Ne oldu?
240
00:35:36,174 --> 00:35:40,220
Roma'da hazırlık yapıyordum.
241
00:35:41,387 --> 00:35:45,058
Bir kuyumculuk fuarı için.
242
00:35:45,767 --> 00:35:47,852
Bu mücevherler milyonlar değerinde.
243
00:35:48,520 --> 00:35:50,814
Bir aydır devam ediyordu.
244
00:35:51,773 --> 00:35:54,192
Ama program planlandığından daha kısa sürdü.
245
00:35:55,235 --> 00:35:57,403
Evime gittiğimde...
246
00:35:59,030 --> 00:36:01,449
...çok kötü bir sürprizle karşılaştım.
247
00:36:02,325 --> 00:36:03,827
Karım yatağımızda...
248
00:36:05,745 --> 00:36:07,664
...başka biriyle yatıyordu.
249
00:36:08,540 --> 00:36:10,375
Sinirlerime hakim olamadım ve...
250
00:36:11,668 --> 00:36:13,753
...bir silahım vardı.
251
00:36:14,129 --> 00:36:15,672
...ve ateş ettim.
252
00:36:17,090 --> 00:36:19,634
Sartet ile aynı hücrede kalmışsın.
253
00:36:20,885 --> 00:36:23,680
İlişkiniz nasıldı? İyi miydi?
254
00:36:24,013 --> 00:36:25,807
Evet. O herkesten daha iyiydi.
255
00:36:26,599 --> 00:36:28,768
Daha da ötesi bana çok iyi davranırdı.
256
00:36:38,820 --> 00:36:39,863
Burada.
257
00:36:44,117 --> 00:36:48,246
Bu Roma'daki Villa
Borghese'in güvenlik şemasıdır.
258
00:36:52,333 --> 00:36:54,919
Bizzat yaratıcısı tarafından çizilmiştir.
259
00:37:06,806 --> 00:37:10,018
O kadar da iyi çizmemiş.
260
00:37:10,560 --> 00:37:13,229
Yerlerde süründüğünü düşünürsek
daha iyisi olamazdı.
261
00:37:13,480 --> 00:37:16,316
Çok ilginç.
Bunların hepsini o mu anlattı?
262
00:37:16,900 --> 00:37:18,359
Değişik bir karakter.
263
00:37:19,068 --> 00:37:22,530
İlk kez hapse girmişti. Kıskançlık draması.
264
00:37:23,281 --> 00:37:26,993
Kendine ilk iyi davranana açılıp
her şeyini anlattı.
265
00:37:27,577 --> 00:37:30,997
Ben horlarken bile konuşuyordu.
266
00:37:31,539 --> 00:37:33,458
Konuşuyordu...konuşuyordu ve
her gün konuşuyordu.
267
00:37:33,625 --> 00:37:34,709
Bence...
268
00:37:35,001 --> 00:37:37,128
Bu asrın işi olabilir.
269
00:37:37,337 --> 00:37:40,131
Ama biz kimseyi öldürmek istemiyoruz.
270
00:37:40,340 --> 00:37:42,383
Asla önceden bilemezsin.
271
00:37:42,592 --> 00:37:44,761
Ama biz her şeyi önceden
bilmek istiyoruz.
272
00:37:46,888 --> 00:37:49,599
Eğer risk almak istemiyorsan. Onun
yerine gidip bowling oynayabilirsiniz.
273
00:37:50,433 --> 00:37:51,601
Bana mı söyledin?
274
00:37:51,768 --> 00:37:53,228
Sergio!
275
00:37:54,145 --> 00:37:58,233
Bence bu mühendis güvenilir.
276
00:37:59,943 --> 00:38:01,653
Ama sen değilsin.
277
00:38:02,862 --> 00:38:04,489
- Ben değil miyim?
- Evet değilsin.
278
00:38:04,656 --> 00:38:06,658
Yalnızca tek bir şey düşünüyorsun.
279
00:38:06,825 --> 00:38:11,454
Senin yüzünden hepimiz hapse boylayabiliriz.
280
00:38:11,871 --> 00:38:13,665
Bunu burada yapabilir miyim?
281
00:38:14,082 --> 00:38:16,000
35 yaşında normal bir davranış.
282
00:38:16,167 --> 00:38:20,046
Ben ellerimi hep yukarda tutmayı yeğlerim.
283
00:38:20,380 --> 00:38:22,507
Saygı duyarım.
284
00:38:23,007 --> 00:38:24,551
Başka insanlar da var.
285
00:38:24,717 --> 00:38:26,302
Ama sonra bırakırlar.
286
00:38:26,469 --> 00:38:28,847
Hem o kadar mücevheri kimden satın alırlar?
287
00:38:29,013 --> 00:38:31,516
Yarı fiyatına satınca problem olmaz.
288
00:38:32,267 --> 00:38:33,309
Ya öyle mi?
289
00:38:33,893 --> 00:38:37,313
5 milyon dolara
alacak birini tanıyor musun?
290
00:38:37,689 --> 00:38:39,065
Sen tanıyor musun?
291
00:38:39,232 --> 00:38:41,401
Sen? Ya sen?
292
00:38:41,609 --> 00:38:43,611
Evet birini tanıyorum.
293
00:38:49,909 --> 00:38:51,619
Ne teklif edeceksin?
294
00:38:51,786 --> 00:38:54,956
Hiçbir şey için merak etme
ve burada bekle.
295
00:38:55,123 --> 00:38:57,542
Çok sabırsızsın.
296
00:38:58,334 --> 00:38:59,502
Peki.
297
00:38:59,752 --> 00:39:01,629
Ama sakın beni kandırma.
298
00:39:02,213 --> 00:39:04,340
Bu benim fikrim.
299
00:39:17,562 --> 00:39:21,149
Bayan lütfen bana New
York bağlar mısınız?
300
00:39:23,109 --> 00:39:28,615
Tony Nicosia...
301
00:39:28,823 --> 00:39:32,535
New York, 9575000...
302
00:39:32,702 --> 00:39:36,122
Vittorio yeteri kadar toprak almadık mı?
303
00:39:36,331 --> 00:39:38,875
Her zaman fazlasını istiyorsun.
304
00:39:39,125 --> 00:39:42,587
Son kez bu işi senin için saklayacağım.
Ama bu son olacak.
305
00:39:42,754 --> 00:39:45,340
Bundan sonra da ülkeme döneceğim.
306
00:39:45,507 --> 00:39:47,842
Ölmek için acelen mi var?
307
00:39:56,184 --> 00:40:00,355
Evet, Bay Nicosia ile görüşecektim.
308
00:40:11,574 --> 00:40:13,493
Selam Tony.
309
00:40:13,660 --> 00:40:15,453
Ben Vittorio.
310
00:40:15,745 --> 00:40:18,206
Umarım uyandırmadım.
311
00:40:18,832 --> 00:40:22,669
Saat 03.00 ve sen genelde bu saate değişik
bir şeyler bulursun yapacak.
312
00:40:23,545 --> 00:40:26,506
İşlerde her zamanki gibi sorun yok.
313
00:40:26,673 --> 00:40:28,716
Sana bir tatil öneriyorum.
314
00:40:29,384 --> 00:40:32,804
Küçük bir Roma tatiline ne dersin?
315
00:40:33,888 --> 00:40:36,558
Hemen değil. 23 gün içinde.
316
00:40:37,308 --> 00:40:39,894
Birbirimizi uzun zamandır görmüyoruz.
317
00:40:40,103 --> 00:40:41,813
37 sene oldu.
318
00:40:41,980 --> 00:40:46,442
Roma'ya geldiğinde ara.
Seni havaalanında karşılayacağım.
319
00:40:46,609 --> 00:40:49,320
Ben hala aynıyım.
320
00:41:51,424 --> 00:41:54,052
Tanrım işte karşımdasın.
321
00:41:54,219 --> 00:41:55,887
Aman Tanrım inanamıyorum.
322
00:42:52,026 --> 00:42:54,070
Aman tanrım.
323
00:42:54,362 --> 00:42:57,198
- Fransızca konuş.
- Haklısın.
324
00:43:11,087 --> 00:43:13,631
Halıda alarm sistemi.
325
00:43:14,048 --> 00:43:15,508
Lokal alıcılar.
326
00:43:15,717 --> 00:43:17,343
Şurada da var.
327
00:43:20,388 --> 00:43:22,390
Mikrofon detektörler.
328
00:43:25,518 --> 00:43:26,811
Şok detektörleri.
329
00:43:59,928 --> 00:44:01,846
Her şey tam tahmin ettiğimiz gibi.
330
00:44:02,013 --> 00:44:05,600
Evet. Yalnız tek bir şey hariç!
331
00:44:05,809 --> 00:44:07,143
Bak...
332
00:44:10,480 --> 00:44:13,399
Bu nedir? Yakında öğreneceksin?
333
00:44:34,462 --> 00:44:38,007
Alarmı açtıklarında,
sistem aktif hale girecek.
334
00:44:38,174 --> 00:44:40,009
Saatin yüzünden mi?
335
00:44:40,176 --> 00:44:43,346
Saatimi boşuna bırakacağımı mı zannettin?
336
00:45:52,540 --> 00:45:55,335
Daha önce böyle bir şey görmemiştim.
337
00:45:55,502 --> 00:45:57,545
- Amerikan?
- Evet
338
00:45:58,713 --> 00:46:01,341
Sistem nasıl çalışıyor?
339
00:46:01,508 --> 00:46:02,675
Ses dalgalarıyla.
340
00:46:02,842 --> 00:46:05,720
Bir tick-tack yetti.
341
00:46:05,887 --> 00:46:10,475
Tek bir ses dalgası alarmı
aktive etmeye yetiyor.
342
00:46:31,996 --> 00:46:37,335
...ve bu direk polis departmanına bağlı.
343
00:46:37,627 --> 00:46:39,462
Bu işi tamamen unutabiliriz.
344
00:46:39,629 --> 00:46:42,423
Seni görmek çok güzeldi.
345
00:46:49,347 --> 00:46:50,640
Eller yukarı...
346
00:46:52,642 --> 00:46:55,270
Bunu bu şekilde tutmalısın...
böyle değil.
347
00:46:55,436 --> 00:46:56,604
Anladın mı?
348
00:46:58,398 --> 00:47:00,066
Yeğenin kaç yaşında?
349
00:47:00,233 --> 00:47:02,235
7.seninki?
350
00:47:02,402 --> 00:47:04,279
9 yaşında ve 6 ay de geçti.
351
00:47:04,445 --> 00:47:05,488
Gördüğün gibi...
352
00:47:05,697 --> 00:47:08,324
Boşu boşuna gelmedik.
353
00:47:22,922 --> 00:47:24,507
Söyle Tony.
354
00:47:25,467 --> 00:47:30,430
2 hafta içinde mücevherler
New York'a getirilecek.
355
00:47:30,597 --> 00:47:32,640
Zaten onu konuşmuştuk.
356
00:47:32,849 --> 00:47:36,811
Villa Borghese'den havaalanına.
357
00:47:36,978 --> 00:47:40,106
Muhtemelen askeri güçleri kullanacaklar.
358
00:47:40,273 --> 00:47:43,026
Kesinlikle. 25 trilyon değerinde.
359
00:47:43,526 --> 00:47:45,695
Bu seyahatte senin yapacağın bu kadar.
360
00:47:45,862 --> 00:47:48,865
Ve Paris'te de farklı olmayacak.
361
00:47:49,240 --> 00:47:51,201
Sadece giysilerimiz değişecek.
362
00:47:53,870 --> 00:47:58,416
Bunun gibi New York’a 10 sefer
daha yapılacak.
363
00:47:58,666 --> 00:48:02,629
Güvenlik sistemi Roma ile aynı.
364
00:48:03,004 --> 00:48:04,923
10 kere mi?
365
00:48:09,219 --> 00:48:11,012
Bir şey mi buldun?
366
00:48:11,179 --> 00:48:14,015
Uçak ve pilleri alacağım.
367
00:48:14,182 --> 00:48:15,558
Bunu beğendim.
368
00:48:16,518 --> 00:48:17,560
Alacağım.
369
00:48:17,727 --> 00:48:21,064
- Paket yapmamı ister misiniz?
- Evet.
370
00:48:22,440 --> 00:48:25,193
Dinle bir fikrim var.
371
00:48:26,194 --> 00:48:28,488
Uçak başka bir yere inecek...
372
00:48:28,655 --> 00:48:30,865
- Uçak mı kaçıracağız?
- Neden olmasın?
373
00:48:31,032 --> 00:48:33,827
Politik sebepleri bırakırsak...olabilir.
374
00:48:33,993 --> 00:48:35,411
İşe yarayabilir.
375
00:48:35,829 --> 00:48:37,664
Ödüllendirileceksin.
376
00:48:37,831 --> 00:48:42,460
Ama polisin bizi karşılayacağını düşünürsek...
377
00:48:42,794 --> 00:48:44,963
...manzarayı düşünebiliyor musun?
378
00:48:45,130 --> 00:48:47,924
Bunu biraz düşünmemiz lazım.
379
00:48:51,928 --> 00:48:55,181
Eğer aklıma bir şey gelirse sana biriyle.
380
00:48:55,974 --> 00:48:57,308
Diğer yarısını yollarım.
381
00:48:57,475 --> 00:48:59,853
Sen de aynı şekilde yap.
382
00:49:00,353 --> 00:49:03,022
Ya da 40 yıl sonra tekrar karşılaşırız.
383
00:49:03,189 --> 00:49:05,191
Değişmememiz umuduyla.
384
00:49:41,811 --> 00:49:43,271
Buyurun efendim.
385
00:49:44,856 --> 00:49:45,940
Bay Manalese...
386
00:49:46,483 --> 00:49:47,525
Evet
387
00:50:30,485 --> 00:50:33,947
Çocuklar. Tony'nin dahiyane bir fikri var.
388
00:50:35,532 --> 00:50:36,658
Hemen geliyorum.
389
00:50:37,784 --> 00:50:41,412
Luigi...Teresa'ya söyle gösterişsiz
bir villa kiralasın.
390
00:50:41,788 --> 00:50:45,041
İtalyan sınırına yakın.
391
00:50:45,458 --> 00:50:46,918
İçecek bir şey alabilir miyim?
392
00:50:47,085 --> 00:50:48,670
Ne istersin?
393
00:50:48,837 --> 00:50:51,965
Scotch, votka, cin? Ne olursa...
394
00:50:52,465 --> 00:50:53,550
Thierry.
395
00:51:00,140 --> 00:51:02,392
5 tane sahte pasaporta ihtiyacımız var.
396
00:51:02,559 --> 00:51:03,768
Kimin için?
397
00:51:03,935 --> 00:51:08,148
Aldo, Sergio, Luigi, Jeanne ve benim için.
398
00:51:08,773 --> 00:51:10,233
Ne zaman hazır olur?
399
00:51:10,400 --> 00:51:12,152
1 haftada.
400
00:51:12,318 --> 00:51:15,613
İsimler ne olacak? Basit isimler...
401
00:51:17,740 --> 00:51:19,451
Charles Bosquet,
402
00:51:22,412 --> 00:51:24,539
Suzanne Haussmann,
403
00:51:27,125 --> 00:51:28,168
René Pereire,
404
00:51:29,169 --> 00:51:30,879
André Spontini,
405
00:51:33,715 --> 00:51:34,841
Robert Levallois,
406
00:51:35,258 --> 00:51:36,342
Hepsi bu kadar.
407
00:51:36,968 --> 00:51:38,470
Bunu yapamazsınız
408
00:51:38,636 --> 00:51:41,181
Deli misiniz? Durun...
409
00:51:41,347 --> 00:51:44,184
Bu yaptıklarınızı komisere şikayet edeceğim.
410
00:51:46,436 --> 00:51:47,479
Evet dinliyorum.
411
00:51:48,605 --> 00:51:51,941
Ne söyleyeyim.
Hiçbir şey anlamıyorum.
412
00:51:54,068 --> 00:51:55,862
Şikayet etmek istiyordun.
413
00:51:56,154 --> 00:51:58,364
Devam et. Kulaklarım açık.
414
00:51:59,449 --> 00:52:03,620
Odamı tamamen mahvettiler.
415
00:52:03,953 --> 00:52:07,499
Ve hiçbir şey bulamadılar.
Bunu yapmaya hakları yok.
416
00:52:07,957 --> 00:52:09,000
Hepsi bu mu?
417
00:52:10,710 --> 00:52:11,753
Hepsi bu...
418
00:52:13,963 --> 00:52:15,465
Bir avukat istiyorum.
419
00:52:20,512 --> 00:52:23,932
Çok kötü üşüttüm. Çok hassas durumdayım.
420
00:52:42,659 --> 00:52:45,537
Bazı şeyleri unutabiliriz.
421
00:52:45,995 --> 00:52:49,624
Eğer bize yardım edeceksin...
422
00:52:51,084 --> 00:52:52,961
Tanıdık mı?
423
00:52:56,840 --> 00:52:58,883
Pascal Lastaldi...
424
00:53:00,510 --> 00:53:03,429
Onu gerçekten tanımıyorum.
425
00:53:04,013 --> 00:53:05,765
Resim?
426
00:53:06,724 --> 00:53:08,101
Bir şey hatırlattı mı?
427
00:53:08,726 --> 00:53:10,728
Başka bir paket daha var mı üstünde?
428
00:53:11,896 --> 00:53:14,440
Bu Sartet'in resmi değil mi?
429
00:53:14,607 --> 00:53:16,484
Süper.
430
00:53:17,277 --> 00:53:21,448
Tutuklandığında bu pasaport varmış yanında.
431
00:53:21,614 --> 00:53:24,200
Bunu kim yapmış olabilir?
432
00:53:27,620 --> 00:53:28,913
Kötü değil.
433
00:53:30,039 --> 00:53:33,168
İyi iş.Ama biri daha iyisini yapabilir.
434
00:53:33,376 --> 00:53:37,005
Olasılık istemiyorum. Adres istiyorum.
435
00:53:37,380 --> 00:53:39,048
Bunu yapamam.
436
00:53:39,215 --> 00:53:40,717
Yapamam.
437
00:53:41,342 --> 00:53:43,428
Vicdani bir sorumluluk ha.
438
00:53:43,761 --> 00:53:47,432
Bu doğru...adres veremem.
439
00:53:47,891 --> 00:53:49,809
Ben senden farklı olarak.
440
00:53:50,018 --> 00:53:53,229
Sana kodesin adresini verebilirim.
441
00:53:53,563 --> 00:53:54,856
Tutuklayın onu.
442
00:53:57,025 --> 00:53:58,359
Komiser...
443
00:53:59,235 --> 00:54:02,739
İsim hatırlamıyorum,
ama hala yolu biliyorum.
444
00:54:47,784 --> 00:54:50,495
- Kim o?
- Ben Raymond...
445
00:54:51,287 --> 00:54:53,581
Raymond'muş...içeri alın.
446
00:55:13,101 --> 00:55:14,686
Malik...bu sen misin?
447
00:55:14,853 --> 00:55:16,354
Ve sen de...
448
00:55:16,521 --> 00:55:18,439
Bunu sonra konuşuruz.
449
00:55:18,606 --> 00:55:22,068
Rovel'i eve yollayın ve
diğerlerini uzaklaştırın.
450
00:55:22,735 --> 00:55:24,779
Bu senin işin mi?
451
00:55:28,533 --> 00:55:30,994
Pasaport resimleri çekmiyorum.
452
00:55:31,286 --> 00:55:33,621
Gördüğünüz gibi sanat resimleri çekiyorum.
453
00:55:38,668 --> 00:55:41,921
İyi dinle Malik.
454
00:55:42,297 --> 00:55:46,217
Çektiğin pornoları görmemem için dua et.
455
00:55:46,676 --> 00:55:48,261
Sartet'nin pasaporta ihtiyacı var.
456
00:55:48,428 --> 00:55:51,806
Pasaport yapıyorsun ve sana ihtiyacı var.
457
00:55:51,973 --> 00:55:53,266
Daha önce onu gördün mü?
458
00:55:53,433 --> 00:55:55,643
Bunların hepsi geçmişteydi.
459
00:55:55,935 --> 00:55:59,063
Ayrıca benim porno yapmaya ihtiyacım yok.
460
00:55:59,230 --> 00:56:01,065
Her şeyden önce bunlar zaten kanıtı.
461
00:56:06,654 --> 00:56:07,989
Tutuklayın onu.
462
00:56:12,368 --> 00:56:14,537
Arama iznini boş ver.
463
00:56:22,962 --> 00:56:24,005
Güzel.
464
00:56:42,232 --> 00:56:43,274
Şuna da bak.
465
00:56:44,651 --> 00:56:46,277
Güzel.
466
00:56:47,278 --> 00:56:49,155
Başardık komiser.
467
00:57:01,126 --> 00:57:03,128
Levallois, Robert.
468
00:57:05,797 --> 00:57:07,382
Pereire, René.
469
00:57:09,175 --> 00:57:10,802
Bosquet, Charles.
470
00:57:11,761 --> 00:57:13,596
Spontini, André.
471
00:57:15,098 --> 00:57:16,808
Haussmann, Suzanne.
472
00:57:25,900 --> 00:57:27,735
Hangisi Sartet için?
473
00:57:27,902 --> 00:57:29,279
Hiçbiri.
474
00:57:29,654 --> 00:57:32,115
Sartet problem anlamına geliyor.
475
00:57:32,282 --> 00:57:35,577
Kimse onun için daha fazla riske
girmek istemiyor.
476
00:57:37,537 --> 00:57:39,497
Bana resimleri verin.
477
00:57:41,499 --> 00:57:43,042
Resimler Malik.
478
00:57:44,210 --> 00:57:47,922
Ya da evini arayacağız.
479
00:57:48,089 --> 00:57:49,841
Bana şimdi vermen senin için çok iyi olur.
480
00:57:50,717 --> 00:57:52,343
Oradalar.
481
00:57:53,052 --> 00:57:54,429
Yemin ederim.
482
00:58:05,064 --> 00:58:08,067
Negatifler burada.
Ama hiçbirinde Sartet yok.
483
00:58:09,486 --> 00:58:12,113
Onları sana yavaşça teslim edebilirim.
484
00:58:39,516 --> 00:58:41,559
Kahretsin hepsi yandı.
485
00:58:45,688 --> 00:58:48,608
Bunu yapmamalıydın.
486
00:58:53,238 --> 00:58:54,531
Alın onu...
487
00:58:57,408 --> 00:58:59,744
Resimleri çıkarmaya bakın.
488
00:58:59,911 --> 00:59:02,288
Komiser bir saniye gelebilir misiniz?
489
00:59:07,961 --> 00:59:09,754
Yakın arkadaşları olmalı.
490
00:59:10,588 --> 00:59:11,673
4 isim...
491
00:59:12,674 --> 00:59:14,008
İlk ikisine bir ziyaret etmeli.
492
00:59:14,217 --> 00:59:18,513
Ben de bu Leoni ile olan diğerlerini
ziyaret edeceğim.
493
00:59:18,721 --> 00:59:22,559
Evraklar tamam...mümkün olduğu kadar
çabuk gitmeliyiz.
494
00:59:22,809 --> 00:59:24,185
Şimdi hemen gidiyoruz.
495
00:59:24,352 --> 00:59:26,062
- Kim sürecek.
- Jeanne.
496
00:59:26,229 --> 00:59:28,606
Söyle ona yavaş sürsün.
497
00:59:30,108 --> 00:59:32,152
- Patron.
- Ne?
498
00:59:33,278 --> 00:59:34,320
Malik hakkında...
499
00:59:36,156 --> 00:59:38,032
Onu uyardım.
500
00:59:38,199 --> 00:59:40,535
Numaranı vermemesi için.
501
00:59:40,827 --> 00:59:42,120
Verdi mi?
502
00:59:42,328 --> 00:59:43,455
Vermedi.
503
00:59:43,663 --> 00:59:46,166
Ama benim numaram vardı.
504
00:59:46,332 --> 00:59:49,544
Ve nerede çalıştığımı bulmak çok kolay.
505
00:59:53,047 --> 00:59:55,884
Ama merak etme. Malik asla konuşmaz.
506
00:59:56,092 --> 00:59:57,385
Merak etme.
507
00:59:57,552 --> 01:00:02,307
Öyleyse büyük ihtimalle polis er ya da
geç burada olur.
508
01:00:19,365 --> 01:00:21,284
Şimdi çağırıyorum efendim.
509
01:00:26,372 --> 01:00:30,126
Yolda hiç durmayın.
Villa Menton'a çok yakın.
510
01:00:31,377 --> 01:00:33,546
Benle konuşmak mı istiyorsunuz?
511
01:00:37,300 --> 01:00:39,385
Siz bay Manalase misiniz?
512
01:00:39,552 --> 01:00:41,971
Komiser LE Goffi. Tanıştığımıza sevindim.
513
01:00:42,138 --> 01:00:44,808
Çalışanlarınızdan biriyle sohbet etmek
istiyordum.
514
01:00:44,974 --> 01:00:47,018
Çağırıyorum. Adı neydi?
515
01:00:47,185 --> 01:00:48,228
Leoni.
516
01:00:49,312 --> 01:00:51,523
Leoni'yi kovdum.
517
01:00:51,689 --> 01:00:54,442
Bekle. Bu...
518
01:00:54,818 --> 01:00:57,195
34 ay önce olmuştu.
519
01:00:57,403 --> 01:00:59,739
Neden kovdunuz onu.
520
01:00:59,948 --> 01:01:03,326
Bunla alakalı yapacak hiç bir şeyim yoktu.
Çok hassas bir konuydu.
521
01:01:04,953 --> 01:01:06,496
Neden?
522
01:01:06,663 --> 01:01:08,123
Hiç bir kanıtım yok.
523
01:01:08,289 --> 01:01:12,627
Bir gün tuhaf bir telefon gelmiş.
524
01:01:12,794 --> 01:01:16,172
Pasaportlarla ve ehliyetlerle ilgili.
525
01:01:16,339 --> 01:01:20,844
Daha fazla para kazanmak için
bazı yasadışı işler çeviriyormuş.
526
01:01:21,010 --> 01:01:22,345
Sahte evraklar?
527
01:01:22,720 --> 01:01:25,974
Bilmiyorum ben hemen kovmayı tercih ettim.
528
01:01:28,685 --> 01:01:30,603
Polisi aramalıydınız.
529
01:01:31,396 --> 01:01:33,690
Kanıtım yoktu.
530
01:01:33,857 --> 01:01:39,070
O Sicilyalıydı ve ona bir şans verdim.
531
01:01:39,612 --> 01:01:42,657
Aile işlerini bilirsiniz.
532
01:01:42,824 --> 01:01:47,745
Hemen Sicilya'ya gideceğim.
Dikkat çekmek istemiyorum.
533
01:01:50,707 --> 01:01:53,460
Bu pasaportları tanıyor musunuz?
534
01:01:56,004 --> 01:01:57,380
Bosquet,
535
01:01:58,173 --> 01:01:59,549
Pereire,
536
01:02:00,550 --> 01:02:01,968
Levallois,
537
01:02:02,760 --> 01:02:05,889
Paris haritasındaki isimler gibi.
538
01:02:06,055 --> 01:02:08,308
Hayır bunları tanımıyorum.
539
01:02:11,644 --> 01:02:13,146
Ya bu resimler?
540
01:02:23,573 --> 01:02:25,950
Bu bir şaka mı?
541
01:02:26,701 --> 01:02:29,621
Evet, kötü bir şaka.
542
01:02:29,788 --> 01:02:33,082
Sabah bir ışık girdi. Tüm negatifler yandı.
543
01:02:34,626 --> 01:02:35,960
Unut gitsin.
544
01:03:07,367 --> 01:03:10,203
Çok yakında görüşürüz umarım.
545
01:03:10,370 --> 01:03:12,664
Sorun değil komiser.
546
01:03:12,831 --> 01:03:15,583
Ne zaman isterseniz...bekleriz.
547
01:03:57,292 --> 01:03:58,835
Ne arzu edersiniz?
548
01:03:59,002 --> 01:04:01,296
Portakal suyu...ya da ne olursa.
549
01:04:12,015 --> 01:04:13,057
Teşekkürler.
550
01:04:32,452 --> 01:04:35,330
Seni dışarıda biri bekliyor.
551
01:04:42,796 --> 01:04:44,756
Gülümse.
552
01:04:44,964 --> 01:04:46,841
Bana bakma.
553
01:04:47,717 --> 01:04:49,385
İyi dinle Monique.
554
01:04:49,719 --> 01:04:51,137
Ben gidiyorum.
555
01:04:51,679 --> 01:04:53,848
Avrupa'ya kaçıyorum.
556
01:04:54,641 --> 01:04:57,435
Tüm zorluklara rağmen seni aldıracağım.
557
01:04:57,769 --> 01:04:59,771
Ağlamak için sebep yok.
558
01:05:00,438 --> 01:05:03,566
Yoksa hapisteki ziyaretleri mi özledin?
559
01:05:05,235 --> 01:05:06,986
Takma kafana.
560
01:05:07,821 --> 01:05:09,739
- Maç kaç kaç?
- 2-1.
561
01:05:09,906 --> 01:05:13,243
Kaldırımda arkadaşıyla konuşuyor.
562
01:05:18,081 --> 01:05:21,084
Oraya varır varmaz, sana para yollayacağım.
563
01:05:22,001 --> 01:05:24,379
Aldo bunu için sana yardım edecek.
564
01:05:25,839 --> 01:05:26,881
Ve...
565
01:05:27,590 --> 01:05:28,842
Hepsi bu kadar.
566
01:05:29,634 --> 01:05:31,928
Sana hoşça kal demek istedim.
567
01:05:33,680 --> 01:05:35,431
Hoşça kal küçük kız kardeşim.
568
01:08:12,755 --> 01:08:15,717
Çok haşin ve gergin görünüyorsun.
569
01:08:15,967 --> 01:08:17,844
Sorun yok.
570
01:09:21,407 --> 01:09:24,160
Annene hiçbir şey söylemeyesin.
Anladın mı?
571
01:09:24,327 --> 01:09:25,495
Neden?
572
01:09:25,662 --> 01:09:28,331
Çünkü annen yüzmeye gitmemi istemiyor.
573
01:09:38,007 --> 01:09:41,094
Söz ver kimseye bir şey anlatmayacaksın.
574
01:10:51,080 --> 01:10:52,499
Dinle...
575
01:10:52,999 --> 01:10:56,377
İçmeyi bırakman lazım? Anladın mı?
576
01:10:56,544 --> 01:10:58,630
Her şey kontrolüm altında.
577
01:10:58,797 --> 01:11:00,131
Umarım.
578
01:11:00,924 --> 01:11:02,550
İyi akşamlar SARTET.
579
01:11:08,181 --> 01:11:11,392
İki gün içinde yapılacak.
580
01:11:13,144 --> 01:11:17,315
Orada 8 adam olacak,
4 görevli ve 3 escort olacak.
581
01:11:17,482 --> 01:11:20,652
Ve bir kişi de sigorta şirketinden.
582
01:11:20,902 --> 01:11:22,862
Sigorta görevlisi yarın geliyor.
583
01:11:23,029 --> 01:11:25,698
Minevra otelde kalacak.
584
01:11:25,865 --> 01:11:29,494
Adı Edward J. Evans.
585
01:13:53,805 --> 01:13:56,850
Bunlar pasaportlarınız uçmanız için.
586
01:13:57,016 --> 01:13:58,393
Bay Packard?
587
01:14:00,019 --> 01:14:01,438
Bay Valac,
588
01:14:02,480 --> 01:14:03,898
Bay Goldenstein,
589
01:14:05,942 --> 01:14:07,318
Bay Van Peters,
590
01:14:07,986 --> 01:14:09,362
Bay Evans,
591
01:14:15,201 --> 01:14:16,578
Bay Maxwell,
592
01:14:18,746 --> 01:14:20,123
Bay Feccio,
593
01:14:21,833 --> 01:14:23,126
Bay Stern.
594
01:14:43,688 --> 01:14:45,648
United Overseas havayolları,
595
01:14:45,815 --> 01:14:50,195
404 numaralı uçuş için son çağrı...
596
01:14:50,361 --> 01:14:52,405
10.cu kapı...
597
01:14:55,408 --> 01:14:59,120
Roma'dan New York'a Paris aktarmalı
uçuşu için...
598
01:14:59,287 --> 01:15:04,209
Kaptan ve mürettebat iyi günler diler.
599
01:15:25,980 --> 01:15:28,358
Yükseklik 10500 metre.
600
01:15:28,650 --> 01:15:31,694
Hız 850 km.
601
01:15:31,945 --> 01:15:35,365
Paris'e tahmini inme süresi 12.30.
602
01:15:35,824 --> 01:15:37,158
Yerel saatle.
603
01:15:48,253 --> 01:15:52,549
United Overseas havayolları uçuş 404.
604
01:15:52,715 --> 01:15:56,302
Roma'dan New York uçuşu için...
605
01:15:56,469 --> 01:15:58,847
Paris'e inmiş bulunuyor.
606
01:15:59,514 --> 01:16:05,019
Yolcular uçuş ile sorular için
12.ci kapıya yönelebilirler.
607
01:16:38,470 --> 01:16:45,059
United Overseas havayolları uçuş 404 için...
608
01:16:45,477 --> 01:16:48,938
...için yolcular lütfen 12.ci kapıya.
609
01:17:10,710 --> 01:17:13,671
Tabii ki efendim buraya koyabilirsiniz.
610
01:17:59,008 --> 01:18:00,760
Adım bayan Evans.
611
01:18:00,927 --> 01:18:04,722
Kocam Roma'dan gelecekti.
Burada buluşacaktık.
612
01:18:04,889 --> 01:18:07,684
Evans değil mi?
613
01:18:12,689 --> 01:18:17,444
Bay Evans lütfen Bayan Evans'ı arayınız.
614
01:18:27,537 --> 01:18:30,957
Kocamın özel bir görevi var.
615
01:18:31,124 --> 01:18:32,834
Anlıyorum.
616
01:18:33,001 --> 01:18:36,838
Kocanız hala uçakta. Onu görebilirsiniz.
617
01:18:38,715 --> 01:18:43,136
Kocam bana New York tatili hediye etmişti.
618
01:18:45,847 --> 01:18:48,099
- Ön tarafta oturuyor.
- Teşekkürler.
619
01:20:00,046 --> 01:20:02,423
Sanırım bir yanlış anlama olmalı.
620
01:20:02,590 --> 01:20:05,176
- Orada değildi.
- Özür dilerim.
621
01:20:06,553 --> 01:20:07,595
Evet.
622
01:20:09,806 --> 01:20:11,474
Size.
623
01:20:12,600 --> 01:20:14,519
Merhaba.
624
01:20:15,019 --> 01:20:17,689
Evet Fransızca konuşabilirim. Kimsiniz?
625
01:20:18,064 --> 01:20:21,025
Ben güvenlik şirketindenim.
Fransız polisi.
626
01:20:21,192 --> 01:20:24,112
Size bir mesajım var.
627
01:20:24,279 --> 01:20:27,657
Kocanız Roma'da kaldı, yarın gelecek.
628
01:20:27,824 --> 01:20:30,577
Aynı uçuşla. Aynı zamanda...
629
01:20:30,743 --> 01:20:32,495
...yeri zaten ayrılmış.
630
01:20:34,414 --> 01:20:36,749
Bunların hepsi gizli bilgidir.
631
01:20:36,916 --> 01:20:40,545
Gerçek mücevherler yarın teslim edilecek.
632
01:20:40,795 --> 01:20:43,381
Bu tamamen güvenlik için.
633
01:20:43,673 --> 01:20:46,426
Teşekkürler. Yarın orada olacağım.
634
01:20:46,593 --> 01:20:49,888
Bavulumu almayım.
635
01:20:50,054 --> 01:20:51,848
Teşekkürler.
636
01:20:57,020 --> 01:20:58,396
Lütfen dikkat.
637
01:20:59,314 --> 01:21:04,068
United Overseas havayolları.
638
01:21:04,235 --> 01:21:08,072
New York için son çağrı.
639
01:21:15,079 --> 01:21:19,709
Özür dilerim...Roma Minevra oteli
aramak istiyorum.
640
01:21:19,876 --> 01:21:23,087
Roma telefon rehberi şurada bayan.
641
01:21:53,243 --> 01:21:58,456
Lütfen Minevra oteli bağlayabilir misiniz?
642
01:23:45,313 --> 01:23:49,651
Merhaba.
643
01:24:08,169 --> 01:24:11,214
Roma lütfen...
644
01:24:14,759 --> 01:24:17,053
Merhaba otel Minevra,
645
01:24:17,428 --> 01:24:20,223
Bay Evans ile görüşmek istiyorum.
646
01:24:20,473 --> 01:24:24,519
EVANS.
647
01:24:53,256 --> 01:24:54,924
Bourdier! Nasılsın?
648
01:24:55,091 --> 01:24:56,134
İyi.
649
01:24:57,218 --> 01:24:58,845
Hala sigara içmiyor musun?
650
01:24:59,053 --> 01:25:01,306
Evet bayım hala içmiyorum.
651
01:25:02,015 --> 01:25:05,268
Yemekler çok lezzetli Orly'de.
652
01:25:05,435 --> 01:25:06,978
Mücevherler yolda.
653
01:25:07,145 --> 01:25:09,439
4 saat içinde New York'da olacak.
654
01:25:09,606 --> 01:25:11,483
Ve Sartet?
655
01:25:11,775 --> 01:25:15,278
Hala ortalarda yok.
656
01:25:15,445 --> 01:25:16,654
Sonra görüşürüz. Güle güle.
657
01:25:32,545 --> 01:25:35,465
Hayır teşekkürler. Şampanya alabilir miyim?
658
01:25:58,822 --> 01:26:02,826
Bavulum kayıp ve kocam da Roma'da değil.
659
01:26:02,992 --> 01:26:07,080
Yarın için de adımıza rezervasyon yok.
660
01:26:07,455 --> 01:26:10,667
Telefonda bana yarın uçacağımı söylediniz.
661
01:26:10,834 --> 01:26:14,587
Neler oluyor ve kocam nerede?
662
01:26:14,879 --> 01:26:16,840
Sakin olun.
663
01:26:17,006 --> 01:26:18,716
Sizi arayan ben değildim bayan?
664
01:26:18,883 --> 01:26:23,513
Ayrıca Bay Evans bugün uçuyor.
665
01:26:23,721 --> 01:26:27,851
Ama kocam uçakta değildi. Baktım.
666
01:27:45,804 --> 01:27:47,931
Kımıldamayın! Şunları takın!
667
01:28:36,688 --> 01:28:37,730
Kımıldamayın.
668
01:28:43,695 --> 01:28:47,282
Yolcularımı tehlikeye atacak
hiçbir şey yapamam.
669
01:28:47,699 --> 01:28:49,909
Biz ne dersek onu yapacaksın.
670
01:28:50,076 --> 01:28:51,911
Sen ayrıl.
671
01:29:00,462 --> 01:29:01,504
Yerine otur.
672
01:29:02,964 --> 01:29:04,591
Siz değişin.
673
01:29:33,912 --> 01:29:34,954
Haydi.
674
01:29:38,708 --> 01:29:40,043
Aynı lütfen.
675
01:30:26,172 --> 01:30:27,215
Hayır.
676
01:31:02,292 --> 01:31:03,585
Hey şuydu...
677
01:31:05,879 --> 01:31:08,089
Güneş gözlükleri vardı.
678
01:31:08,548 --> 01:31:11,968
Dikkatli bakın...Emin misiniz?
679
01:31:12,135 --> 01:31:13,803
Evet buydu.
680
01:31:14,012 --> 01:31:16,055
Hala ofisinde mi?
681
01:31:19,517 --> 01:31:20,560
Le Goff...
682
01:31:30,236 --> 01:31:31,446
Ne oluyor?
683
01:31:31,613 --> 01:31:35,617
Sartet, mücevherlerin New York
nakil yapıldığı uçakta.
684
01:31:47,253 --> 01:31:48,880
New York lütfen.
685
01:31:52,467 --> 01:31:54,344
Merhaba New York lütfen.
686
01:32:02,477 --> 01:32:03,812
Ateş verin.
687
01:34:34,963 --> 01:34:37,132
Ne yapmayı planlıyorsunuz.
688
01:34:42,178 --> 01:34:44,180
Bu politik mi, mücevherler için mi?
689
01:34:46,307 --> 01:34:49,727
Polis sizi orada bekliyor olacak.
690
01:34:50,812 --> 01:34:53,898
Ve orada ateş açamazsınız.
691
01:34:55,275 --> 01:34:56,526
Sor ona.
692
01:34:57,527 --> 01:35:01,239
Kaybedecek hiçbir şeyimiz yok.
693
01:35:01,739 --> 01:35:05,034
Direktiflerimizi bekle.
694
01:35:09,456 --> 01:35:12,125
Sizi ilk kez görüyorum.
695
01:35:12,292 --> 01:35:14,502
Tanrım kimse beni fark etmiyor.
696
01:35:14,711 --> 01:35:15,753
Tamam.
697
01:35:16,421 --> 01:35:18,047
İşiniz bitince ne yapacaksınız?
698
01:35:18,214 --> 01:35:20,300
Şu anda konuşamam.
699
01:35:20,550 --> 01:35:22,761
Yerinize geçerseniz çok iyi olacak.
700
01:35:46,534 --> 01:35:47,577
Merhaba.
701
01:35:48,161 --> 01:35:49,496
Selam Goff.
702
01:35:50,121 --> 01:35:52,415
Kontrol odasından çıkıyorum.
703
01:35:52,582 --> 01:35:55,251
Uçaktan haberleşiriz.
704
01:35:55,418 --> 01:35:57,670
Birkaç dakika sonra inecek.
705
01:36:25,532 --> 01:36:27,325
Sen delisin.
706
01:36:27,617 --> 01:36:29,244
Sakin ol.
707
01:36:30,620 --> 01:36:31,663
Yoksa ateş edeceğim.
708
01:36:58,148 --> 01:37:02,444
Birkaç dakikada New York'a inmiş olacağız.
709
01:37:03,111 --> 01:37:07,866
Lütfen sigaralarınızı söndürün ve
yerlerinize geçin.
710
01:37:08,032 --> 01:37:09,576
Teşekkürler.
711
01:38:15,767 --> 01:38:17,977
Nereye inmeyi planlıyorsun?
712
01:40:26,815 --> 01:40:28,858
Kımıldama. Yerine geç.
713
01:40:29,984 --> 01:40:31,027
Kalk.
714
01:41:14,446 --> 01:41:15,822
Sakin olun.
715
01:42:04,454 --> 01:42:05,997
- Her şey yolunda mı?
- Evet yolunda.
716
01:42:10,627 --> 01:42:13,713
45 dakikada Paris'e uçmuş olacaksın.
717
01:42:17,717 --> 01:42:20,220
1 saat içinde Roma’ya uçmuş olacaksın.
718
01:42:21,012 --> 01:42:24,516
Birkaç gün içinde Veracruz'a uçacaksın.
719
01:42:27,977 --> 01:42:30,188
Montreal, 5.15.
720
01:43:00,260 --> 01:43:01,386
Merhaba.
721
01:43:01,719 --> 01:43:03,763
Dinle Wilson'du.
722
01:43:05,056 --> 01:43:06,850
Selam. Benim.
723
01:43:15,984 --> 01:43:17,569
Dinliyorum.
724
01:43:21,197 --> 01:43:22,449
Teşekkürler Wilson.
725
01:43:57,484 --> 01:43:58,943
Birkaç satırda.
726
01:43:59,152 --> 01:44:00,737
Kısaca geçiştirilmiş.
727
01:44:02,489 --> 01:44:04,449
Polis hava korsanlarına...
728
01:44:04,616 --> 01:44:08,077
...hiçbir şey yapamadı.
729
01:44:08,244 --> 01:44:10,622
Gangsterler nerede saklanıyorlar.
730
01:44:11,289 --> 01:44:12,332
İyi geceler dile.
731
01:44:43,029 --> 01:44:45,448
Jeanne ve Bay Sartet'e gibi.
732
01:44:54,874 --> 01:44:56,292
Deli misin?
733
01:44:56,918 --> 01:44:59,003
Ne diyorsun sen?
734
01:45:00,588 --> 01:45:02,715
Ona inanmayın sakın?
735
01:45:02,882 --> 01:45:03,925
Doğru.
736
01:45:04,092 --> 01:45:06,636
Sessiz ol. Yalan konuşma.
737
01:45:06,803 --> 01:45:09,389
Bana hiçbir şeyden bahsetmemem
için tembihledi.
738
01:45:09,556 --> 01:45:11,724
Bu kadar yeter. Çabuk yatağına.
739
01:45:11,891 --> 01:45:15,228
Plajda kayanın arkasındaydılar.
740
01:45:15,395 --> 01:45:17,689
Aynı TV’deki ikisi gibi.
741
01:45:17,856 --> 01:45:19,858
Susun artık.
742
01:45:20,150 --> 01:45:21,276
Sessiz olun.
743
01:45:21,443 --> 01:45:24,028
Onu dışarı yolla.
744
01:45:25,280 --> 01:45:26,948
Bu doğru değil.
745
01:45:27,115 --> 01:45:28,408
Kaybol.
746
01:45:33,663 --> 01:45:35,582
Beni hiçbir zaman sevmedin.
747
01:45:35,874 --> 01:45:37,876
Bu yüzden de söylenenlere inanıyorsun.
748
01:45:44,382 --> 01:45:46,050
Onu yatağına götür.
749
01:45:49,471 --> 01:45:50,513
Luigi.
750
01:45:51,389 --> 01:45:53,683
Tony'i ara.
751
01:45:54,934 --> 01:45:57,020
Bu bir aile işi.
752
01:45:57,187 --> 01:45:58,688
Ne yapacaksın?
753
01:45:58,855 --> 01:46:01,065
Onunla hesaplaşacağım.
754
01:46:51,491 --> 01:46:53,535
- Kim o?
- Tony...
755
01:47:05,421 --> 01:47:07,132
Bu pasaportun.
756
01:47:07,507 --> 01:47:10,510
Ehliyetin ve gemi biletin.
757
01:47:11,553 --> 01:47:12,971
Yarın gidiyorsun.
758
01:47:13,680 --> 01:47:16,182
6 gün içinde Veracruz'da olacaksın.
759
01:47:22,355 --> 01:47:24,190
Güzel bir yer mi?
760
01:47:26,526 --> 01:47:29,904
Eğer cebinde 500 milyon varsa kuşkusuz.
761
01:47:30,447 --> 01:47:32,157
Her yer güzeldir.
762
01:47:35,493 --> 01:47:36,619
Ve para...
763
01:47:36,995 --> 01:47:38,955
Para? Hangi para?
764
01:47:39,372 --> 01:47:40,415
Benim payım?
765
01:47:40,999 --> 01:47:42,500
Vittorio'da.
766
01:47:42,834 --> 01:47:44,043
Ne?
767
01:47:44,586 --> 01:47:46,296
Paran onda.
768
01:47:46,504 --> 01:47:50,383
O almak istedi. Ve sana verecek.
769
01:47:50,592 --> 01:47:52,677
Bir şeyi düzeltelim.
770
01:47:53,261 --> 01:47:54,512
Kendi paramı ben alacağım.
771
01:47:55,054 --> 01:47:57,682
Bence de öyle olmalı.
772
01:48:04,814 --> 01:48:06,065
Piçler.
773
01:48:08,818 --> 01:48:12,655
Benim bir şeyden haberim yok.
Bu benim işim değil.
774
01:48:12,822 --> 01:48:15,241
Ama açıkçası...
775
01:48:15,658 --> 01:48:17,160
Bana da biraz tuhaf göründü.
776
01:48:24,918 --> 01:48:26,252
Yardımcı olabilir miyim?
777
01:48:28,129 --> 01:48:29,923
Nasıl yardım edebilirim?
778
01:48:30,298 --> 01:48:32,425
Paris'e bir bilet.
779
01:48:38,181 --> 01:48:39,432
Pekala.
780
01:48:39,766 --> 01:48:40,934
Al bunu.
781
01:48:41,351 --> 01:48:43,478
Uçağın yarından sonra kalkıyor.
782
01:49:29,858 --> 01:49:34,529
İyi sabahlar, ya da iyi akşamlar.
Burada saat çok geç.
783
01:49:35,613 --> 01:49:36,698
Evet.
784
01:49:40,285 --> 01:49:42,829
Yarın 14:00'te Orly.
785
01:49:43,163 --> 01:49:46,291
14:00 Paris saatiyle.
786
01:49:46,458 --> 01:49:47,750
Peki.
787
01:49:48,585 --> 01:49:51,504
Sence bir şeyden şüphelendi mi?
788
01:49:55,925 --> 01:49:59,179
Gelip payını alacak.
789
01:50:00,096 --> 01:50:02,307
Teşekkürler. Hoş çakal Tony.
790
01:50:18,948 --> 01:50:24,412
Yarın 14:00 Orly'de olacak. Onu alacaksın.
791
01:50:24,704 --> 01:50:26,456
Ve oradan bir yere gideceğiz.
792
01:50:26,831 --> 01:50:29,417
Ve bu işi bitireceğiz.
793
01:51:20,468 --> 01:51:21,511
Selam.
794
01:51:22,137 --> 01:51:23,179
Kimsiniz?
795
01:51:23,388 --> 01:51:28,309
Kardeşin yarın 14:00'te Orly'de olacak.
796
01:51:29,269 --> 01:51:30,770
Kapatma.
797
01:51:56,838 --> 01:52:00,008
Selam kimsiniz?
798
01:52:00,175 --> 01:52:03,595
Kardeşin yarın 14:00'te Orly'de olacak.
799
01:52:03,762 --> 01:52:06,014
Söyle ona.
800
01:52:07,724 --> 01:52:10,059
Hemen kapatmış.
801
01:52:10,226 --> 01:52:11,770
O oraya gitmeyecek.
802
01:52:11,936 --> 01:52:13,104
Oraya gitmeli.
803
01:52:13,313 --> 01:52:15,690
Bu iş çok zor olacak.
804
01:52:15,857 --> 01:52:17,776
Orly'ye gitmeli.
805
01:52:17,942 --> 01:52:20,904
Ona bir telefon geldi ve oraya gidecek.
806
01:52:21,070 --> 01:52:23,573
Bilmem gereken bunu kim neden yaptı.
807
01:52:24,574 --> 01:52:26,659
Ve kardeşini nerden tanıyor.
808
01:52:26,826 --> 01:52:29,370
Orada ateş edemeyecek.
809
01:52:29,537 --> 01:52:31,039
En azından öyle umuyoruz.
810
01:53:42,986 --> 01:53:48,074
United Overseas havayolları uçuş 408.
811
01:53:48,283 --> 01:53:52,537
New York’tan Paris'e inmiş bulunuyor.
812
01:53:53,913 --> 01:53:55,540
Sinirlenme.
813
01:55:39,436 --> 01:55:40,937
Kardeşini alacağız.
814
01:55:41,813 --> 01:55:43,398
Onları tanıyor musunuz?
815
01:55:45,108 --> 01:55:46,943
Yalnızca kız kardeşini.
816
01:55:47,360 --> 01:55:49,404
Biraz konuşalım.
817
01:55:51,614 --> 01:55:52,657
Aldo!
818
01:56:04,669 --> 01:56:07,714
Sartet. Evet, Roger Sartet.
819
01:56:07,881 --> 01:56:12,051
Beni 14:00'te bekliyordunuz ama
erken geldim.
820
01:56:12,218 --> 01:56:14,763
Yeteri kadar dikkatli olamadınız.
821
01:56:15,305 --> 01:56:18,266
Şimdi size ne gördüğümü söyleyeyim.
822
01:56:18,433 --> 01:56:21,394
Aldo, Sergio ve Luigi tutuklandı.
823
01:56:21,644 --> 01:56:23,438
Ve kız kardeşim de,
824
01:56:23,605 --> 01:56:27,108
Onu hapse götürüyorlar.
Hepinizi öldüreceğim.
825
01:56:27,275 --> 01:56:29,861
...ve payımı da istiyorum.
826
01:56:30,779 --> 01:56:33,031
Paran burada.
827
01:56:34,282 --> 01:56:36,868
Ne zaman ve nerede istersen
gelip alabilirsin.
828
01:56:48,755 --> 01:56:52,342
Milyonlarınla her şeyi satın alabileceksin.
829
01:56:54,427 --> 01:56:58,056
Umarım çocukların ölene kadar hapiste çürür.
830
01:57:01,643 --> 01:57:04,771
Umarım seni gebertir.
831
01:58:04,456 --> 01:58:05,999
Param sende mi?
832
01:58:41,868 --> 01:58:43,119
Dikkat et.
833
02:00:07,745 --> 02:00:09,664
İyi akşamlar Bay Manalese.
834
02:00:10,331 --> 02:00:12,709
Beni gördüğünüze şaşırdınız mı?
835
02:00:13,293 --> 02:00:16,129
Size ne zaman isterseniz gelebileceğinizi
söylemiştim.
836
02:00:22,969 --> 02:00:25,180
Bugün çok şanslı görünüyorsunuz.
837
02:00:25,889 --> 02:00:27,515
Öyle diyorsan...
838
02:00:28,057 --> 02:00:30,101
Gidelim mi?
839
02:00:30,268 --> 02:00:31,728
Gidelim.
840
02:00:44,324 --> 02:00:45,492
Büyükbaba...
841
02:00:46,701 --> 02:00:48,495
Bu akşam yemeğe kalmıyor musun?
842
02:00:50,079 --> 02:00:51,790
Hayır bugün kalamayacağım.
843
02:01:10,558 --> 02:01:20,443
Çevirmen: sarveniko