1 00:01:26,753 --> 00:01:28,130 اذا رغبت في اي من التذاكر 2 00:01:28,297 --> 00:01:32,926 ...فعليك ان تلتف الي مقدمة 3 00:01:33,094 --> 00:01:35,680 حسنا , اعتقد ان هذا علي ما يرام 4 00:01:35,847 --> 00:01:37,891 ما الذي افعلة هنا بحق الجحيم ؟ 5 00:01:38,057 --> 00:01:40,935 ...انهم يتجولون بالداخل و 6 00:01:45,481 --> 00:01:48,027 ...دعنا نري هذا , انا آمل ان يكون لدي 7 00:01:49,069 --> 00:01:50,112 ثلاثة ؟ 8 00:02:05,504 --> 00:02:07,422 ...ثمنهم سبعة دولارات 9 00:02:11,969 --> 00:02:15,014 و خمسون سنت... 10 00:06:31,958 --> 00:06:33,919 كلا 11 00:12:00,897 --> 00:12:02,523 فرانك ؟ 12 00:12:05,610 --> 00:12:07,362 فرانك ارسلنا 13 00:12:11,200 --> 00:12:13,869 هل احضرتم فرسا لي ؟ 14 00:12:18,707 --> 00:12:21,460 ...حسنا , يبدوا اننا 15 00:12:22,795 --> 00:12:25,131 يبدوا اننا نخجل من فرسا واحدا 16 00:12:31,346 --> 00:12:33,306 لقد احضرتم اثنان و هذا كثير 17 00:15:07,265 --> 00:15:09,309 والدي 18 00:15:09,475 --> 00:15:11,436 انظر 19 00:15:33,960 --> 00:15:37,631 هذا يكفي الآن فلقد تأخر الوقت , فلنذهب الي المنزل 20 00:15:51,938 --> 00:15:53,606 تيمي 21 00:16:45,036 --> 00:16:47,039 مورين , انظري 22 00:17:26,332 --> 00:17:27,833 ماذا تفعل هناك ؟ 23 00:17:28,000 --> 00:17:29,919 فلتذهب الي الداخل , بسرعة , و اغتسل 24 00:17:30,085 --> 00:17:32,630 و لا تلمس فطيرة التفاح او الروست 25 00:17:32,796 --> 00:17:36,301 هل غادر باتريك الي المحطة ؟ 26 00:17:36,468 --> 00:17:38,178 انة يستعد , والدي 27 00:17:38,345 --> 00:17:40,597 اللعنة , باتريك انني قادم , والدي 28 00:17:44,559 --> 00:17:46,227 ليس سيئا 29 00:17:47,812 --> 00:17:52,068 ما هذا الجحيم ؟ , فلتقطعيهم الي قطع كبيرة فنحن نُقيم حفلة , اليس كذلك ؟ 30 00:17:52,234 --> 00:17:54,737 لكن هذة هي نفس الشرائح كالمعتاد 31 00:17:59,367 --> 00:18:01,411 اجل , بالتاكيد 32 00:18:02,663 --> 00:18:04,206 كالمعتاد 33 00:18:07,125 --> 00:18:09,211 مورين 34 00:18:10,796 --> 00:18:16,219 قريبا , سوف يكون باستطاعتك تقطيع الخبز الي شرائح كبيرة مثل الابواب لو رغبتي بهذا 35 00:18:16,803 --> 00:18:18,846 سوف يكون لديكِ ملابس جديدة و جميلة 36 00:18:19,013 --> 00:18:21,683 و لن تكوني بحاجة الي المزيد من العمل 37 00:18:21,808 --> 00:18:24,227 هل سوف نُصبح اثرياء , والدي ؟ 38 00:18:29,692 --> 00:18:31,902 من يعلم ؟ 39 00:18:33,195 --> 00:18:35,281 باتريك 40 00:18:35,447 --> 00:18:37,491 انتظر دقيقة 41 00:18:38,451 --> 00:18:41,246 انظر الي هذة القذارة التي علي حذائك فلتقوم بتنظيفها 42 00:18:46,334 --> 00:18:50,130 سوف يآتي القطار ولن يوجد هناك احد ليستقبل والدتكَ 43 00:18:51,090 --> 00:18:54,176 والدتنا توفت منذ ستة اعوام 44 00:19:04,605 --> 00:19:06,732 اذهب الآن , او سوف تُصبح حقا مُتأخرا 45 00:19:10,902 --> 00:19:14,031 فلتنصت الي يا والدي , لدقيقة واحدة فقط كيف سوف اتعرف عليها ؟ 46 00:19:14,197 --> 00:19:16,284 ليس باستطاعتك الخطأ باتريك 47 00:19:16,451 --> 00:19:22,332 فهي صغيرة بالسن وجميلة وسيدة 48 00:19:23,833 --> 00:19:28,380 سوف ارتدي رداء اسود من اجل السفر 49 00:19:28,547 --> 00:19:35,888 و نفس القبعة التي كنت ارتديها عندما تقابلنا 50 00:19:46,650 --> 00:19:49,736 سوف اُحضر بعض من الماء الطازج من البئر 51 00:19:51,947 --> 00:19:54,909 ايها الفتي داني 52 00:19:55,076 --> 00:19:59,163 المزمار يناديك 53 00:20:02,375 --> 00:20:05,503 و بجانب الجبل بالاسفل 54 00:20:05,671 --> 00:20:07,297 الصيف انقضي 55 00:20:08,215 --> 00:20:11,843 ...و تساقطت جميع الورود 56 00:21:06,819 --> 00:21:08,780 مورين 57 00:23:15,709 --> 00:23:18,587 ماذا سوف نفعل بهذا , فرانك ؟ 58 00:23:34,896 --> 00:23:37,690 ...لقد ناديتني الآن باسمي 59 00:25:17,923 --> 00:25:21,261 لقد وجدت بعض الاسهم الجيدة هناك في الجنوب هل هذا حقيقي ؟ 60 00:25:22,179 --> 00:25:23,847 و اسعارها جيدة 61 00:25:34,484 --> 00:25:36,861 هل هذة حقائبك سيدتي ؟ اجل 62 00:25:37,028 --> 00:25:39,113 تعالي سارة فلتُحضري لهم الحقيبتين الباقيتين 63 00:25:39,280 --> 00:25:41,074 سوف نحملهم لكي , سيدتي 64 00:26:03,181 --> 00:26:05,433 هل هذا حقيقي ؟ ان ورشة النشارة بحاجة الي عمال ؟ 65 00:26:05,600 --> 00:26:08,396 لقد كان هذا بالامس لماذا لم تُخبر شقيقك ؟ 66 00:26:08,562 --> 00:26:11,107 مرحبا , جرامبس مرحبا , بيل , ها قد عُدنا ثانيةً 67 00:26:11,273 --> 00:26:13,192 هيا , هلا آتيت الي هنا ؟ 68 00:26:15,569 --> 00:26:18,781 فلتسرعوا من خطواتكم ايها المحاربون الهنود 69 00:26:18,948 --> 00:26:21,201 فلدي قطار بأكملة لاقوم بافراغة 70 00:26:21,368 --> 00:26:24,371 حسنا فلتُخرجوا اكياس الطعام هذة اولا 71 00:26:24,538 --> 00:26:26,873 هيا 72 00:29:15,013 --> 00:29:17,725 ما هو اسم المكان الذي ترغبين في الذهاب الية ؟ 73 00:29:17,892 --> 00:29:19,226 سويت وواتر 74 00:29:21,562 --> 00:29:23,189 مزرعة بريت ماكبين 75 00:29:25,524 --> 00:29:28,027 ماكبين ؟ اجل , بالتاكيد 76 00:29:28,195 --> 00:29:30,489 هذا الشخص العنيد 77 00:29:30,656 --> 00:29:34,201 الذي يحرث الرمال هناك في مُنتصف اللاوجود 78 00:29:34,368 --> 00:29:37,496 سويت وواتر , اسم معتوة مثلة تماما 79 00:29:37,663 --> 00:29:41,501 فهل بالامكان تسمية هذة القطعة القذرة من الصحراء بالماء العذب 80 00:29:41,668 --> 00:29:43,461 الماء العذب 81 00:30:33,849 --> 00:30:36,435 الي اليمين قليلا 82 00:30:36,601 --> 00:30:38,854 اعلي 83 00:30:40,314 --> 00:30:41,523 فلتحتفظ بها هناك 84 00:30:50,950 --> 00:30:54,162 ها هُم انهم حتي يأتون الي هنا من اجل سِكَكهُم الحديدية اللعينة 85 00:30:54,329 --> 00:30:58,292 لقد لحِقوا بنا مرة آخري لافيتي ؟ , فلنذهب 86 00:30:58,459 --> 00:31:01,045 فلتبطئ قليلا ما هي مُشكلتك ؟ 87 00:31:03,922 --> 00:31:05,632 فلينتبة من هُناك 88 00:31:05,799 --> 00:31:06,800 فلتُبطئ قليلا 89 00:32:12,539 --> 00:32:16,167 لماذا قد توقفنا ؟ لقد اخبرتكَ انني مستعجلة ؟ 90 00:32:16,334 --> 00:32:18,545 الا يتوقف القطار ؟ 91 00:34:05,035 --> 00:34:08,080 بماذا استطيع ان اُساعدك , سيدتي ؟ 92 00:34:08,247 --> 00:34:10,916 ارغب في تناول بعض من الماء لو ان هذا لن يُحدث اية مشاكل 93 00:34:11,083 --> 00:34:15,630 ماء ؟ , هذة الكلمة مثل السُم في هذة الانحاء 94 00:34:15,797 --> 00:34:17,966 مُنذ عهد الفيضان العظيم 95 00:34:18,133 --> 00:34:21,177 هل تقصد انكم لا تغتسلون ابدا ؟ بالتاكيد نحن نقوم بهذا 96 00:34:21,344 --> 00:34:24,264 اود ان استخدم نفس التسهيلات التي تستخدموها ايها القوم 97 00:34:24,431 --> 00:34:27,767 بالتاكيد باستطاعتك هذا فلقد حصُلت بالكاد علي حوض ممتلئ بالخلف 98 00:34:27,934 --> 00:34:31,981 انتِ سعيدة الحظ , فلم يستخدمها سوي ثلاثة اشخاص فقط بالصباح 99 00:34:32,148 --> 00:34:34,817 استخدموها كُل فرد بمُفردة ام معا جميعا ؟ 100 00:34:39,155 --> 00:34:42,993 باستطاعتي القول انكي مُعتادة علي الحياة الراقية 101 00:34:43,160 --> 00:34:46,288 انني اُراهنك علي انكي من احدي المدن الشرقية الكبيرة 102 00:34:46,455 --> 00:34:48,999 نيو اورلانز تيو اورلانز 103 00:34:49,166 --> 00:34:51,043 هل ذهبت الي هناك ؟ كلا 104 00:34:51,209 --> 00:34:53,713 لكن لدي ابنة عمي هناك انها تُدير بار 105 00:34:53,880 --> 00:34:56,090 ...هل تعرفيها , انها 106 00:36:36,657 --> 00:36:38,242 كأس 107 00:38:43,878 --> 00:38:48,174 هل تعلم فقط كيف تعزف ام تعلم كيف تُطلق النار ؟ 108 00:38:52,012 --> 00:38:54,931 هل تعرف كيف تقوم بالعزف من هذا ؟ 109 00:39:15,788 --> 00:39:17,039 التقطة 110 00:39:43,567 --> 00:39:45,444 انت 111 00:39:51,701 --> 00:39:53,912 انت لا تعرف كيفية اللعب 112 00:40:18,272 --> 00:40:19,898 فلتُجرب هذا 113 00:40:35,457 --> 00:40:36,416 التقطة 114 00:40:55,771 --> 00:40:57,689 استمر 115 00:41:08,409 --> 00:41:09,827 هنا 116 00:41:50,830 --> 00:41:52,081 برافو 117 00:42:16,441 --> 00:42:19,610 شاين لقد اعتقدنا اننا لن نستطيع القيام بهذا 118 00:42:19,777 --> 00:42:22,613 انة علي ما يرام انتم بالوقت المناسب تماما 119 00:42:25,617 --> 00:42:27,453 لمواراة حُراسي 120 00:42:28,871 --> 00:42:32,458 لو كنت انتظرتكم لكنت بالسجن الآن 121 00:42:58,944 --> 00:43:00,404 السلاح 122 00:43:21,928 --> 00:43:25,515 هل تهتم بالموضة , هارمونيكا ؟ ( هارمونيكا احد آلات النفخ الموسيقية ) 123 00:43:32,314 --> 00:43:35,025 لقد رأيت ثلاثة من هذة العبايات منذ فترة قصيرة 124 00:43:35,192 --> 00:43:37,277 كانوا ينتظرون القطار 125 00:43:42,575 --> 00:43:45,787 بداخل العبايات كان يوجد ثلاثة رجال 126 00:43:48,248 --> 00:43:49,457 و ماذا اذا ؟ 127 00:43:50,710 --> 00:43:53,629 بداخل الرجال كان يوجد ثلاثة رصاصات 128 00:44:05,308 --> 00:44:08,645 هذة قصة مجنونة , هارمونيكا 129 00:44:10,814 --> 00:44:12,858 لسببين 130 00:44:13,024 --> 00:44:15,610 اولا , لا احد في هذة الانحاء 131 00:44:15,778 --> 00:44:19,115 لدية الجرأة ليرتدي هذة العبايات ما عدا رجال , شاين 132 00:44:19,949 --> 00:44:24,203 الثاني , رجال شاين لا يُقتلون 133 00:44:28,542 --> 00:44:30,502 هل هذا ادهشك ؟ 134 00:44:30,669 --> 00:44:32,421 اجل 135 00:44:36,425 --> 00:44:38,761 حسنا , انت تعلم الموسيقي 136 00:44:38,927 --> 00:44:43,058 و باستطاعنك العد طوال الطريق حتي اثنان 137 00:44:50,398 --> 00:44:53,402 طوال الطريق حتي ستة لو وجب علي هذا 138 00:44:55,071 --> 00:44:57,281 و ربما اسرع منك 139 00:45:10,962 --> 00:45:12,756 اجل , استمر 140 00:45:12,923 --> 00:45:15,092 بالعزف , هارمونيكا 141 00:45:15,258 --> 00:45:18,053 اعزف , حتي لا تستطيع التفوة بالهراء 142 00:45:19,180 --> 00:45:22,141 انتبة فقط الي هذا العزف الخادع 143 00:45:30,441 --> 00:45:31,902 هكذا اذا ؟ 144 00:45:46,501 --> 00:45:50,255 ابنة عمي هذة تستمر بالكتابة الي حتي اذهب هناك الي نيو اورلانز 145 00:45:50,422 --> 00:45:54,134 " فلتأتي الي , لتساعدني بالبار ,و لتجني بعض من الاموال ." 146 00:45:54,300 --> 00:45:57,096 انني لا اعتقد انني استطيع المكوث في المدن الضخمة 147 00:45:57,263 --> 00:45:59,640 فأنها مليئة جدا بالرجال المُتحركة والسيدات المُتفتحة 148 00:45:59,807 --> 00:46:02,351 استمحيكِ عُذرا يا سيدتي 149 00:46:03,144 --> 00:46:07,648 فلقد اعتدت الآن علي حياة الريف البسيطة الهادئة 150 00:48:38,187 --> 00:48:39,938 هذا تيمي 151 00:48:40,814 --> 00:48:43,067 اجل 152 00:48:43,233 --> 00:48:45,277 يا آلهي 153 00:48:46,737 --> 00:48:48,614 ...في نفس يوم 154 00:48:49,782 --> 00:48:52,952 في نفس اليوم المُقدر لزواجكم 155 00:48:54,079 --> 00:48:56,164 سيدتي المسكينة 156 00:48:57,165 --> 00:48:59,125 مدام 157 00:49:00,460 --> 00:49:02,087 مدام ماكبين 158 00:49:02,253 --> 00:49:05,216 ...لكننا جميعا...اننا نعتقد 159 00:49:06,133 --> 00:49:07,593 انا اعلم 160 00:49:07,760 --> 00:49:11,847 كانت ستكون مُفاجأة اليوم 161 00:49:12,014 --> 00:49:14,350 بريت ماكبين وانا قد تزوجنا 162 00:49:14,517 --> 00:49:16,645 منذ شهر مضي 163 00:49:16,812 --> 00:49:19,606 في نيو اورلانز 164 00:49:35,665 --> 00:49:37,875 انني الانبعاث والحياة 165 00:49:38,042 --> 00:49:41,588 الذ آمن بي , لذلك قد لقي حتفة , بعد ان نال الحياة 166 00:49:41,755 --> 00:49:46,009 فمن الذي يحيا و يؤمن بي و لن يموت ابدا , آمين 167 00:50:02,193 --> 00:50:04,946 السيد بينيت ما الذي يفعلة هُنا ؟ 168 00:50:08,367 --> 00:50:10,661 لقد وجدت هذة الياقة مُثبتة علي مُسمار بالباب 169 00:50:15,082 --> 00:50:18,962 انتِ لا تعلمين بهذا لكن هذا يُشبة التوقيع 170 00:50:19,129 --> 00:50:21,131 رجال شاين 171 00:50:22,632 --> 00:50:26,344 لكن لماذا ؟ لا تقلقي , سيدة ماكبين 172 00:50:26,511 --> 00:50:28,972 سوف نجعلة يُخبرنا بهذا قبل ان نقوم بشنقة 173 00:50:30,557 --> 00:50:32,393 فلنتحرك 174 00:50:51,789 --> 00:50:55,877 هيا فلنعود الي فلاجستون 175 00:50:58,588 --> 00:51:00,840 كلا , سام 176 00:51:02,300 --> 00:51:04,469 فلتعود انت 177 00:51:04,636 --> 00:51:08,139 انتِ لا تُريدين البقاء هنا بمفردك 178 00:51:09,141 --> 00:51:10,643 لماذا لا ؟ 179 00:51:10,810 --> 00:51:12,603 هذا منزلي 180 00:55:12,028 --> 00:55:13,404 ...هل تعلم , ايها المُترنح 181 00:55:15,490 --> 00:55:18,076 انني نوعا ما سوف اُصبح مجنونا عليك... 182 00:55:21,330 --> 00:55:23,332 فرانك لم يكن هُناك 183 00:55:24,750 --> 00:55:27,253 لقد ارسل ثلاثة من اصدقائة 184 00:55:27,419 --> 00:55:30,089 انني لا اعلم شئ , اُقسم لك 185 00:55:30,214 --> 00:55:34,719 لقد رتًبت المُقابلة فقط بالطريقة التي اردتها 186 00:55:34,886 --> 00:55:38,181 انني لا اعلم لماذا فرانك لم يكن هناك 187 00:55:38,348 --> 00:55:41,935 ...اُقسم لك انني لم لانة كان عِند ماكبين 188 00:55:42,686 --> 00:55:45,440 هذا ليس صواب شاين هو من قام بهذا 189 00:55:45,606 --> 00:55:48,359 و الجميع يعلم ذلك فلدينا الدليل 190 00:55:48,526 --> 00:55:52,655 هذة دائما احدي حيل فرانك دليل مُزيف 191 00:55:54,740 --> 00:55:57,703 انني لا اعلم , اُقسم لك 192 00:55:57,870 --> 00:56:02,166 لقد رتًبت المُقابلة فقط اُقسم لك 193 00:56:02,332 --> 00:56:04,751 انني لا اعلم شئ 194 00:58:05,506 --> 00:58:07,466 من هُناك ؟ 195 01:00:39,797 --> 01:00:41,173 هل حضرتي القهوة ؟ 196 01:00:45,304 --> 01:00:46,889 فلتقومي بتحضيرها 197 01:00:54,771 --> 01:00:56,774 فلم استطع ان اغفل بالنوم 198 01:00:56,941 --> 01:01:01,279 فمجموعة من الاوساخ يرتدون ملابس سمراء كانوا يُطاردونني طوال تلك الليلة اللعينة 199 01:01:04,115 --> 01:01:07,493 اجل , لكنني تركتهم في منتصف الصحراء 200 01:01:07,660 --> 01:01:11,040 إذا كانوا محظوظين فسوف يعودون الي الديار في غضون ثلاثة ايام 201 01:01:29,351 --> 01:01:32,771 سوف اقوم انا بهذا فلتقومي انتِ بأعداد القهوة 202 01:01:38,569 --> 01:01:43,366 هُم يريدون شنقي الغربان الضخمة السمراء 203 01:01:44,951 --> 01:01:46,870 حمقي 204 01:01:47,037 --> 01:01:48,789 ما هذا بحق الجحيم! ؟ 205 01:01:48,956 --> 01:01:51,875 باستطاعتي قتل اي شئ , لكن ليس طفل 206 01:01:52,793 --> 01:01:55,212 فهذا مثل قتل القس 207 01:01:55,379 --> 01:01:57,756 قس كاثوليكي , انة كذلك 208 01:01:58,550 --> 01:02:01,844 اجل , فالعالم ملئ بالاشخاص الذين يبغضون شاين 209 01:02:17,027 --> 01:02:21,031 كي تعلمي , انني لم اكن اقصد الاوغاد فقط بهذا 210 01:02:24,661 --> 01:02:29,833 بالطبع , لو ان شخص ما ...خطر ببالة فكرة قتلي 211 01:02:32,252 --> 01:02:34,296 فهذا يُغضبني... 212 01:02:35,422 --> 01:02:37,925 ...و اغضاب شاين 213 01:02:40,595 --> 01:02:43,097 ليس بالشئ الجيد مشاهدتة... 214 01:02:43,264 --> 01:02:45,391 خاصة , بالنسبة الي امرأة 215 01:02:58,363 --> 01:03:01,326 لكنكي في غاية الدهاء عن ان تجعلية غاضبا 216 01:03:06,039 --> 01:03:10,210 اذا , فهذا هو المكان الذي كان من المفترض انني قُمت فية بالقتل كلة ؟ 217 01:03:11,753 --> 01:03:13,756 اجل 218 01:03:14,798 --> 01:03:17,551 الا يبدوا ان هذا المكان لا يسوي اي شئ لعين 219 01:03:23,724 --> 01:03:28,271 الآن , لو ان شخص ما ...ارتدي ليبدوا مثل هيئتي 220 01:03:31,942 --> 01:03:34,861 ففي هذة الحالة , باستطاعتهم... ... ان يلفوا حبل المشنقة حول رقبتي 221 01:03:36,029 --> 01:03:38,114 هذا لا يروقني ابدا... 222 01:03:39,325 --> 01:03:41,410 لكنني اتًفهم هذا 223 01:03:46,165 --> 01:03:50,586 !الذي لا استطيع تفهمة هو لماذا 224 01:03:51,672 --> 01:03:53,298 و لا انا ايضا 225 01:03:57,886 --> 01:04:01,390 لكنني اُشاهدك تستحقين اكثر من لماذا 226 01:04:07,981 --> 01:04:09,232 اجل 227 01:04:12,443 --> 01:04:16,115 ماذا لو كان يوجد العديد من كلمة لماذا ؟ 228 01:04:16,991 --> 01:04:20,494 يكسوها الاصفرار 229 01:04:21,245 --> 01:04:23,163 ...كما تعلمين نوعا ما مثل 230 01:04:24,248 --> 01:04:26,375 ...قذفهم علي الحجر 231 01:04:27,710 --> 01:04:29,963 "فيصدرون هذا الصوت "دينج 232 01:04:30,130 --> 01:04:31,256 ربما 233 01:04:33,842 --> 01:04:36,011 لكنني لم اعثر عليهم 234 01:04:41,934 --> 01:04:43,769 بالمناسبة 235 01:04:43,936 --> 01:04:48,816 هل تعلمين اي شئ عن رجل يتجول بالجوار عازفا علي هارمونيكا ؟ 236 01:04:50,985 --> 01:04:53,655 هو شخص ما ربما بامكانك تذكرة 237 01:04:54,740 --> 01:04:57,326 بدلا من الحديث , يقوم بالعزف 238 01:04:58,201 --> 01:05:00,996 و عندما يتفوق بالعزف , يتحدث 239 01:05:05,167 --> 01:05:08,922 هل تعلمي , عندما تقتُلين اربعة اشخاص فمن السهل عليكِ ان تجعليهم خمسة 240 01:05:13,051 --> 01:05:15,845 بالتاكيد , فانتَ خبير بهذا 241 01:05:20,726 --> 01:05:23,479 سيدتي , من الواضح لي انكي لم تستوعبي الفكرة 242 01:05:28,442 --> 01:05:31,321 بالطبع , استوعبت هذا 243 01:05:32,113 --> 01:05:35,283 انني هنا بمفردي بين ايدي احد قطاع الطريق الذي يستنشق الاموال 244 01:05:35,450 --> 01:05:39,079 لو اردت ذلك , فبامكانك ان تُرقدني علي الطاولة و تُمتع نفسك 245 01:05:39,246 --> 01:05:40,997 و تستدعي حتي رجالك 246 01:05:41,164 --> 01:05:43,876 حسنا , فلم تلقي امرأة حتفها ابدا من ذلك 247 01:05:44,043 --> 01:05:48,089 و عندما سوف تنتهون , كُل ما احتاج الية هو حوض من الماء الساخن 248 01:05:48,256 --> 01:05:50,466 و سوف اُصبح تماما كما كنت بالسابق 249 01:05:50,633 --> 01:05:54,178 مع مُجرد ذكري أُخري قذرة 250 01:06:10,905 --> 01:06:13,241 هل انتِ تُعدين قهوة جيدة ؟ , علي الاقل 251 01:06:13,908 --> 01:06:15,368 ليس سيئا 252 01:06:15,535 --> 01:06:17,662 تهانينا 253 01:06:17,829 --> 01:06:21,834 فلتخبرني , هل كان من الضروري ان تقتلهم جميعا 254 01:06:22,001 --> 01:06:25,004 لقد اخبرتك فقط بان تَخيفهُم 255 01:06:25,170 --> 01:06:28,132 الاشخاص يخافون اكثر عندما يلقون حتفهم 256 01:06:28,299 --> 01:06:32,177 و هل باستطاعتك اخباري ما فائدة مذبحتك الغبية التي فعلتها ؟ 257 01:06:33,305 --> 01:06:36,057 الآن , السيدة ماكبين , قد ظهرت 258 01:06:38,518 --> 01:06:41,688 حسنا , انني لم اتوقع ذلك فهذا يحدُث بالعمل احيانا 259 01:06:41,855 --> 01:06:45,275 دعنا نقول ان هذا لم يكن من المُخطط لة من قبل 260 01:06:46,152 --> 01:06:49,322 ليس لدي وقت للمفاجئات , فرانك 261 01:06:50,781 --> 01:06:53,117 و انت تعلم هذا 262 01:06:53,284 --> 01:06:57,288 اُريد ان اُصبح علي سطح احدي السُفُن علي مرئي من الاطلسي 263 01:06:57,455 --> 01:07:00,626 قبل ان اموت 264 01:07:00,792 --> 01:07:06,256 انني اُريد ان اري زُرقة الاطلنطي من خارج هذة النافذة 265 01:07:06,423 --> 01:07:08,800 انني اعلم متي سوف تُصبح علي سطح إحداها 266 01:07:08,967 --> 01:07:11,346 انني معك ايضا , اتتذكر هذا 267 01:07:16,309 --> 01:07:22,649 "كي نُزيل بعض العوائق الصغيرة من الطريق " كما قُلت 268 01:07:23,901 --> 01:07:25,194 حسنا , لقد تبقي القليل 269 01:07:29,990 --> 01:07:32,785 لكننا سافرنا مسافات طويلة بنفس الطريقة 270 01:07:32,952 --> 01:07:34,495 و السرعة 271 01:07:34,662 --> 01:07:38,500 حتي مرض العظام ينتشر بسرعة 272 01:07:40,293 --> 01:07:44,172 لا تلعب معي دور الرجل المريض سيد مورتون 273 01:07:44,339 --> 01:07:47,592 فانا اعرفُك منذ ان كنت بالكاد تعرُج 274 01:07:50,429 --> 01:07:54,475 فلقد شاهدت هذة القرحة تزداد يوما بعد يوم 275 01:07:56,936 --> 01:07:59,397 اي رجل طبيعي كان ليضع رصاصة برأسة 276 01:07:59,564 --> 01:08:03,569 اما انت فلقد اصبحت مُتسرعا فقط بعض الشئ 277 01:08:04,486 --> 01:08:06,780 او بمعني آخر لم تتغير 278 01:08:06,947 --> 01:08:09,366 باستطاعتي القول انك قد تغيرت , فرانك 279 01:08:09,533 --> 01:08:10,993 كثيرا 280 01:08:12,244 --> 01:08:15,832 فلقد كُنت تعتني بالاشياء شخصيا 281 01:08:17,458 --> 01:08:21,087 الآن , انت تتركها خلفك 282 01:08:22,213 --> 01:08:24,716 سوف تنتهي من اعطاء الاوامر 283 01:08:26,510 --> 01:08:29,930 هذا لانني , لا اُريد ان اترُكك الآن وحيدا كثيرا 284 01:08:32,474 --> 01:08:36,687 فستزداد حاجتك مع مرور الايام الي شخص ما ليمكُث برفقتك 285 01:08:36,854 --> 01:08:39,524 مثل صديق او مثل الشريك 286 01:08:50,201 --> 01:08:53,706 كيف هو شعورك بالجلوس خلف هذا المكتب , فرانك ؟ 287 01:08:56,792 --> 01:08:59,378 تقريبا مثل حمل السلاح 288 01:09:04,051 --> 01:09:06,929 لكن مع سُلطة اكبر 289 01:09:22,153 --> 01:09:26,449 ...كما تري , فالجلوس معك , يجعلني 290 01:09:27,909 --> 01:09:30,913 اُفكر بطريقة رائعة , ايضا... 291 01:09:33,666 --> 01:09:36,418 ...اعمال ماكبين هذة 292 01:09:37,962 --> 01:09:40,005 قد اوحت لي ببعض الافكار... 293 01:09:46,429 --> 01:09:48,932 انني في غاية الآسف لحالك , فرانك 294 01:09:49,099 --> 01:09:51,309 فانت تقوم بافضل ما لديك 295 01:09:52,310 --> 01:09:54,689 لن تنجح ابدا في الإرتقاء الي مكانتي 296 01:09:57,650 --> 01:09:58,734 لماذا ؟ 297 01:09:58,901 --> 01:10:04,490 لانة يوجد العديد من الاشياء التي لن تتفهمْها 298 01:10:15,794 --> 01:10:18,213 و هذا احدِهم 299 01:10:18,381 --> 01:10:21,968 كما تري هذا , فرانك يوجد العديد من انواع الاسلحة 300 01:10:22,135 --> 01:10:27,140 و الشئ الوحيد القادر علي ايقاف ذلك هو هذا 301 01:11:20,949 --> 01:11:24,160 الآن , هلا عُدنا الي مُشكلتنا الصغيرة ؟ 302 01:11:26,412 --> 01:11:29,624 اسلحتي رُبما تبدوا هينة بالنسبة اليك سيد مورتن 303 01:11:31,000 --> 01:11:34,797 لكن ماذال باستطاعتها احداث ثقوب كبيرة الي حد كافي بالنسبة الي مُشكلتنا الصغيرة 304 01:11:35,839 --> 01:11:39,802 بالقريب العاجل السيدة ماكبين لن تُمثل المذيد من المشاكل 305 01:11:41,136 --> 01:11:45,391 ذات صباح سوف تستيقظ وتقول " ايتها الدنيا , انني اعلمك " 306 01:11:45,557 --> 01:11:48,228 " فمن الآن فصاعدا لن يكون هناك , المذيد من المُفاجئات." 307 01:11:48,395 --> 01:11:50,897 و بعد ذلك يكون من المُقدر لك ان تلتقي برجُلا مثل هذا 308 01:11:51,064 --> 01:11:52,857 الذي يبدوا بالرجل الصالح 309 01:11:53,024 --> 01:11:55,735 اعين واسعة , و ساعِدان قويان 310 01:11:55,902 --> 01:11:57,779 و يُريد الزواج بك 311 01:11:57,946 --> 01:12:00,074 و الذي لا يحدُث في الغالب 312 01:12:00,241 --> 01:12:03,244 و يُخبرك بانة ثري ايضا اي لن توجد مُعاناة 313 01:12:06,455 --> 01:12:09,709 فتُفكر في حينها " اللعنة علي نيو اورلانز ." 314 01:12:09,875 --> 01:12:12,879 " سوف اوافق الآن , و اذهب للعيش بالريف " 315 01:12:14,881 --> 01:12:18,760 " بعد ذلك , لن اُمانع حتي في انجاب نصف دستة اطفال ." 316 01:12:19,595 --> 01:12:24,267 الاعتناء بالمنزل , القيام بالاشياء " " مهما ان كانت بحق الجحيم ؟ 317 01:12:35,069 --> 01:12:38,198 حسنا , فليرحمك ربنا بريت ماكبين 318 01:12:38,365 --> 01:12:43,287 و ليُحرر روحك من سيطرة الشيطان 319 01:12:57,928 --> 01:13:01,307 انني ماذِلت اُقسم انة قد ترك بعض من الاموال في مكان ما 320 01:13:03,476 --> 01:13:06,145 لو عثُرت عليها فهنيئا لكَ 321 01:13:06,270 --> 01:13:08,940 فالسيدة ماكبين , سوف تعود الي المدينة 322 01:13:09,106 --> 01:13:12,693 ينقُصها زوج و ينتظرها مُستقبل عظيم 323 01:13:25,540 --> 01:13:27,543 انتِ تستحقين افضل من هذا 324 01:13:29,295 --> 01:13:33,758 آخر رجُل اخبرني بهذا مدفون بالخارج هُناك 325 01:13:43,352 --> 01:13:45,771 هل تعلمي , جيل انتِ تُذكريني بوالدتي 326 01:13:49,400 --> 01:13:52,195 فلقد كانت اَكبر عاهرة في الاميدا 327 01:13:52,362 --> 01:13:55,407 ...و اروع امرأة علي الاطلاق عاشرها 328 01:13:56,491 --> 01:13:59,995 ...والدي عندما كان يمكُث لمدة ساعة او لشهر... 329 01:14:01,288 --> 01:14:03,791 بالتاكيد كان رجُل سعيد... 330 01:15:24,920 --> 01:15:26,922 ماذا تُريد ؟ 331 01:15:28,548 --> 01:15:33,721 شاين علي صواب , الشخص الذي يقوم بقتل اربعة , من الهيّن علية ان يجعلهم خمسة 332 01:15:47,528 --> 01:15:49,947 هذا ليس بالوقت المناسب للرحيل 333 01:16:52,222 --> 01:16:54,391 فلتُحضري لي بعض من الماء 334 01:17:03,610 --> 01:17:05,820 من البئر 335 01:17:06,863 --> 01:17:09,574 فانني اُحب المياة الطازجة 336 01:18:35,834 --> 01:18:39,380 عندما تستمعين الي صوت غريب فلتنبطحي علي الارض 337 01:18:39,547 --> 01:18:42,342 صوت ؟ , مثل ماذا ؟ 338 01:18:43,843 --> 01:18:45,219 مثل هذا 339 01:19:16,295 --> 01:19:20,675 ليس باستطاعتة العزف فقط , بل اطلاق النار ايضا 340 01:19:54,712 --> 01:19:56,297 طاب صباحك , سيدة ماكبين 341 01:19:56,463 --> 01:19:58,966 ما الذي احضركِ الي المدينة ؟ طاب صباحُكَ 342 01:19:59,133 --> 01:20:02,428 ربما لا تتذكرين هذا ...لكن بالامس في الجنازة 343 01:20:02,594 --> 01:20:04,513 انني اتذكر هذا جيدا 344 01:20:04,680 --> 01:20:07,559 هل باستطاعتي تقديم المساعدة لكِ ؟ 345 01:20:08,643 --> 01:20:10,437 اجل 346 01:20:12,147 --> 01:20:15,984 اذهب الي فرانك و إخبرُة انني علي عِلم بكُل شئ 347 01:20:16,151 --> 01:20:19,071 لماذا يُطاردني الجميع من اجل هذا الرجل؟ 348 01:20:19,238 --> 01:20:21,782 انا لا اعرفة و لم اسمع عنة من قبل 349 01:20:21,949 --> 01:20:25,161 انا لدي ما يكفيني من مشاكلي الخاصة و كُل ما اُريد هو العيش في سلام 350 01:20:25,328 --> 01:20:29,498 اخبر فرانك انني اُريد التفاوض معة شخصيا 351 01:21:24,141 --> 01:21:27,645 لقد اخبرتك من قبل , بأن لا تأتي الي هنا لأي سبب من الاسباب 352 01:21:27,812 --> 01:21:31,565 مهما إن كان ما يربط بينك و بين فرانك من الاعمال , فلتجعلة بعيدا عن هنا 353 01:21:31,732 --> 01:21:35,320 انني اعلم ذلك , لكنني عندما استمعت الي هذة المرأة وهي تقول , انها علي عِلم بكُل شئ 354 01:21:35,487 --> 01:21:38,699 اعتقدت انةُ يجب علي القدوم الي هنا و اخباركم بكُل شئ 355 01:21:38,865 --> 01:21:40,867 الم تعتقد ابدا ان هذة من المُمْكن ان تكون خُدعة ؟ 356 01:21:41,034 --> 01:21:43,370 بالتاكيد , لكنكَ تعلم انني حريص جداً 357 01:21:43,537 --> 01:21:45,664 و لم يستطع أحد ان يتَتبْعني 358 01:21:45,832 --> 01:21:48,668 فأول درس قد تعلمتَهُ من العملِ معكُم 359 01:21:48,835 --> 01:21:51,254 لكي تُصغي الي ما لا تراة وتري ما لا تسمعة 360 01:21:51,421 --> 01:21:55,675 يجب عليكَ ان تتعلم العيش كانكَ لم تكُن موجود 361 01:21:55,842 --> 01:21:58,136 انت تعلمُني مُنذُ زمن طويل , فرانك 362 01:21:58,304 --> 01:22:00,222 و تعلم انكَ باستطاعتكَ الوثوق بي 363 01:22:00,389 --> 01:22:02,016 ووبيلز 364 01:22:06,145 --> 01:22:10,482 كيف تستطيع الوثوق بشخص يرتدي حزام و حمالة ؟ 365 01:22:11,401 --> 01:22:14,154 فالرجل لا يستطيع حتي الوثوق بسروالهِ الخاص 366 01:22:23,831 --> 01:22:25,374 دعنا نُغادر من هذا المكان 367 01:24:05,107 --> 01:24:06,942 نهاية المطاف 368 01:24:10,070 --> 01:24:11,030 اجل 369 01:24:16,995 --> 01:24:18,371 فلتجلِبهُ الي الداخل 370 01:24:33,095 --> 01:24:34,972 قَيدُه 371 01:25:09,051 --> 01:25:10,636 تَمَهَل , فرانك 372 01:25:10,803 --> 01:25:12,262 ...انني 373 01:25:12,429 --> 01:25:13,889 لم يتَتبْعَك أحد اذا ؟ 374 01:25:14,515 --> 01:25:16,809 كلا , عليكَ ان تُصدقُني 375 01:25:17,851 --> 01:25:20,522 هذة هي اذا الطريقة التي يجب علي ان اثقَ بكَ بها 376 01:25:20,689 --> 01:25:23,441 باستطاعتي ان اشرحَ لكَ ...لم اكُن اعلم انهَ 377 01:25:24,567 --> 01:25:26,861 الي الخارج كلا , فرانك 378 01:25:27,654 --> 01:25:29,239 الي الخارج 379 01:25:48,427 --> 01:25:50,554 فرانك , تَمَهَل 380 01:26:12,077 --> 01:26:15,122 لقد أخبرتَكَ بأن تلتزم الصمت 381 01:26:19,168 --> 01:26:21,921 هل أهتم لوجان و جيم بأمر المرأة ؟ 382 01:26:22,088 --> 01:26:24,257 شخصا ما انهي عليهم 383 01:26:24,424 --> 01:26:26,843 فلقد وجدناهم بالخارج في منطقة ماكبين 384 01:26:27,010 --> 01:26:29,971 ستون مات و المرأة اختفت 385 01:26:30,138 --> 01:26:33,809 اصدقائك لديهم نسبة عالية من الفناء 386 01:26:45,363 --> 01:26:47,783 في البادئ ثلاثة , بعد ذلك اثنان 387 01:26:59,837 --> 01:27:02,548 اذا فانت الشخص الذي أَعد الميعاد 388 01:27:03,966 --> 01:27:06,928 و انت الشخص الذي لم يلتزم بة 389 01:27:09,555 --> 01:27:10,723 ماذا تُريد ؟ 390 01:27:11,934 --> 01:27:14,019 من انت ؟ 391 01:27:16,689 --> 01:27:18,273 داف جينكنز 392 01:27:26,658 --> 01:27:29,035 داف جينكنز مات مُنذُ زمن طويل 393 01:27:30,537 --> 01:27:32,205 كولدر بنسن 394 01:27:34,082 --> 01:27:36,419 ما إسْمُكَ ؟ فبنسن مات ايضا 395 01:27:38,421 --> 01:27:40,506 انتَ من يعلَم افضَل من اي شخص آخر 396 01:27:40,673 --> 01:27:42,091 فانت من قتلتَهُم 397 01:27:42,758 --> 01:27:43,718 من انتَ ؟ 398 01:27:43,884 --> 01:27:46,095 ...من انتَ فرانك 399 01:27:47,888 --> 01:27:50,058 المرأة 400 01:27:51,810 --> 01:27:54,396 فنحن نُضَيّع الوقت فقط 401 01:27:58,734 --> 01:28:03,531 حسنا , هذة المرة سوف اعتني بأمرها شخصيا 402 01:28:03,656 --> 01:28:06,159 اجل , فلقد اصبح هذا من السهل عليكَ 403 01:28:11,039 --> 01:28:13,166 فلتبقيه دافئاً من اجلي 404 01:28:13,292 --> 01:28:15,711 لو تَسبّب لكَ في اي متاعب أطلق علية النار 405 01:28:15,836 --> 01:28:20,257 ليس بالفم فيجب علية ان يتحدث , و باستفاضة 406 01:28:25,346 --> 01:28:27,891 قابلني عِندَ مُنحدر نافهو 407 01:28:28,016 --> 01:28:30,935 فلتُراقِب هذا الاعرج طوال الوقت 408 01:28:31,061 --> 01:28:32,604 بالتاكيد , فرانك 409 01:30:04,536 --> 01:30:07,040 هل تري احد ؟ كلا 410 01:30:27,394 --> 01:30:29,188 ها هو 411 01:33:11,780 --> 01:33:14,283 هل تعلم كيفية اطلاق النار فقط ؟ 412 01:33:16,327 --> 01:33:18,454 ام تعلم كيفية التقطيع , ايضا ؟ 413 01:33:30,092 --> 01:33:32,511 انت 414 01:33:33,345 --> 01:33:35,097 تَمَهَل دقيقة 415 01:33:35,848 --> 01:33:39,019 دعنا نتطلع اليكَ جيدا 416 01:33:50,572 --> 01:33:52,450 سيد شو-شو 417 01:34:10,802 --> 01:34:14,389 من السهل العثور عليكَ , ايها الوغد 418 01:34:14,514 --> 01:34:16,809 فَلستُ بحاجة الي قتلك الآن 419 01:34:16,934 --> 01:34:19,312 فانت تَتْرُك الوحل خلفكَ مثل الماشية 420 01:34:19,437 --> 01:34:23,524 بعُكَازان في غاية الروعة 421 01:34:24,192 --> 01:34:25,735 هُنالِكَ وغد آخر 422 01:34:26,319 --> 01:34:28,864 و هو يبتعد عنا أكثر مع كُل دقيقة تَنقضي 423 01:34:41,503 --> 01:34:44,464 :هذا هو ما طَلَبةُ زوجكِ مني 424 01:34:44,589 --> 01:34:48,676 و لقد سدّد ثمنَهُم نقدا و هذا اجمعة أصبحَ من حقكِ 425 01:34:48,802 --> 01:34:52,055 اخشاب البلوط , الزان , الصنوبر 426 01:34:52,180 --> 01:34:54,225 بالكوم الاول 427 01:34:54,350 --> 01:34:57,019 و يوجد هُنا اعمدة الاساس 428 01:34:57,144 --> 01:35:01,232 و عشرة براميل من المسامير وعشرون برميل من القار , و جميع هذة الادوات 429 01:35:01,357 --> 01:35:03,776 ربما كان يُريد توسيع بيت المزرعة 430 01:35:03,901 --> 01:35:05,821 توسيع بيت المزرعة! ؟ 431 01:35:05,946 --> 01:35:09,157 باستطعاتة البناء علي الاقل ثمانية منهم , بهذة الاشياء 432 01:35:09,282 --> 01:35:11,159 بالمناسبة , سيدتي 433 01:35:11,284 --> 01:35:14,830 ماكبين طلب هذا لقد قال ان هذا مُهم 434 01:35:14,955 --> 01:35:19,585 لكن يبدوا انةُ قد نسي ان يُخبرني بالطباعة التي يُريدُها عليها 435 01:35:26,843 --> 01:35:28,261 المحطة 436 01:35:29,262 --> 01:35:30,471 ماذا قُلتي ؟ 437 01:35:30,596 --> 01:35:33,225 " لقد قُلت اطبع " المحطة 438 01:36:05,134 --> 01:36:07,178 هل تبحثين عن هذا ؟ 439 01:36:07,303 --> 01:36:10,307 لقد نلت ما يكفيني من اساليبكَ الوحشية 440 01:36:10,432 --> 01:36:12,809 انا أعلم ان هذة المرأة هُنا 441 01:36:12,934 --> 01:36:15,729 انا لا اُريد المزيد من القتل عديم الفائدة 442 01:36:15,854 --> 01:36:18,982 انا مُستعد ان أعقد معكَ اتفاق من اجل هذة الارض 443 01:36:19,107 --> 01:36:21,235 و دفع ما يلزم 444 01:36:21,361 --> 01:36:23,780 انا لا أُريد اضاعة المزيد من الوقت 445 01:36:24,739 --> 01:36:26,991 لقد ارتكبت خطأ كبير , مورتون 446 01:36:30,870 --> 01:36:35,084 عندما تركت هذا القطار فانت تبدوا مثل السلحفاة التي خارج مُحارتها 447 01:36:35,876 --> 01:36:37,628 فهذا مُضحك 448 01:36:37,753 --> 01:36:41,965 الاعرج المسكين يتكلَم كلام كبير حتي لا يعلم احد الي اي مدي هو مذعور 449 01:36:42,091 --> 01:36:43,926 انني هُنا من اجل ان أعقد معكَ اتفاق , فرانك 450 01:36:47,055 --> 01:36:49,516 فليس لدي الوقت للمنافسة معكَ 451 01:36:55,230 --> 01:36:57,023 المنافسة ؟ 452 01:37:00,236 --> 01:37:05,616 لماذا , انت حتي لا تستطيع الوقوف علي قدمكَ بمفردكَ 453 01:37:16,253 --> 01:37:18,922 هل هذا كافي ان يُشعركَ بانكَ الاقوي ؟ 454 01:37:19,756 --> 01:37:23,009 باستطاعتي سحقكَ مثل الحشرة 455 01:37:24,762 --> 01:37:27,849 بالتاكيد , لكنكَ لن تقوم بهذا 456 01:37:28,599 --> 01:37:31,894 لان هذا ليس من مصلحتكَ 457 01:37:39,361 --> 01:37:42,364 من يعلم الي اي مدي كُنت ستذهب بقدمين مُعافيتين 458 01:37:50,540 --> 01:37:54,044 فلتساعدة بالعودة الي القطار و راقبة جيدا 459 01:37:56,504 --> 01:37:59,382 مورتن لا تقلق بشأن الارض 460 01:37:59,507 --> 01:38:01,969 فلو شَعُرت ان باستطاعتك الدفع مُقابها فباستطاعتك ان تدفع 461 01:38:02,094 --> 01:38:05,806 فهذا لن يُمثل فارق بالنسبة اليكَ في التعامل مع المالك الجديد 462 01:38:32,502 --> 01:38:35,338 شاين 463 01:38:35,463 --> 01:38:38,675 يوجد مُربع مُثبت هُناك " يقول " خزان الماء 464 01:38:38,801 --> 01:38:42,971 هُنا ايضا " يقول " مكتب البريد 465 01:38:43,097 --> 01:38:45,099 " و هذا يقول " الحظيرة 466 01:38:45,224 --> 01:38:47,559 " و هذا هُناك " الكنيسة 467 01:38:48,143 --> 01:38:50,687 ما هذا بحق الجحيم ؟ 468 01:38:50,813 --> 01:38:52,148 الم تستوعبوا هذا ؟ 469 01:38:53,400 --> 01:38:54,776 انها المحطة 470 01:38:55,777 --> 01:38:58,571 و جميع من حولها , هو المدينة 471 01:39:00,990 --> 01:39:03,201 مدينة بريت ماكبين 472 01:39:05,496 --> 01:39:08,124 !هل كان مجنون 473 01:39:08,249 --> 01:39:10,584 اجل , بطريقة مُخصصة جدا 474 01:39:12,586 --> 01:39:14,672 اريشمان 475 01:39:16,007 --> 01:39:20,762 لقد عَلم بان طريق السكة الحديد هذا الذي يمُر بمدينة فلاجستون سوف يمتد الي الغرب 476 01:39:20,887 --> 01:39:23,682 لذلك فلقد بحث في جميع انحاء الريف هُنا 477 01:39:23,807 --> 01:39:26,393 حتي وجد قطعة الارض هذة 478 01:39:27,310 --> 01:39:29,313 فلم يكُن يُريدُها أحد 479 01:39:33,359 --> 01:39:34,610 لكنة قام بشرائها 480 01:39:37,321 --> 01:39:41,827 بعد ذلك قام بالادخار و انتظر لاعوام 481 01:39:43,328 --> 01:39:45,372 انتظر ماذا ؟ 482 01:39:46,790 --> 01:39:49,543 ان يصل طريق السكة الحديد الي هذة النقطة 483 01:39:49,668 --> 01:39:55,091 لكن كيف كان واثقا بان طريق السكة الحديد سوف يمُر عبر املاكِة ؟ 484 01:39:56,676 --> 01:39:59,596 المحركات البخارية هذة لا تستطيع العمل بدون الماء 485 01:39:59,721 --> 01:40:05,060 و المكان الوحيد الذي يوجد بة ماء علي مدار خمسين ميل من غرب فلاجستون , هو هذا المكان 486 01:40:05,185 --> 01:40:06,353 اسفل هذة الارض 487 01:40:07,480 --> 01:40:10,775 اذا فصديقُنا المتوفي , لم يكن بالاحمق 488 01:40:10,900 --> 01:40:15,404 كان سوف يبيع هذة الارض بما يساوي وزنها ذهب 489 01:40:16,197 --> 01:40:19,034 انت لا تبيع حلم حياتك 490 01:40:20,660 --> 01:40:23,163 بريت ماكبين كان يُريد المحطة خاصتة 491 01:40:25,582 --> 01:40:27,876 فلقد كان لدية الحق في بنائها 492 01:40:30,128 --> 01:40:33,091 كيف تعلَم بكُل ذلكَ ؟ لقد اطلعت علي وثيقة 493 01:40:33,216 --> 01:40:36,302 كانت مُعتمدَة الختم , الامضاء , كافة الاشياء 494 01:40:37,512 --> 01:40:38,846 كان يوجد شئ واحد فقط 495 01:40:38,971 --> 01:40:43,435 مطبوع بخط صغير فلقد كان يوجد شرط صغير 496 01:40:43,560 --> 01:40:47,439 الذي ينص علي ...سوف يفقد السيد ماكبين و جميع ورثتة الشرعيين جميع حقوقهُم " 497 01:40:47,564 --> 01:40:50,901 ...لو انةُ مع مرور الوقت , وصل الطريق الي هذة النقطة... 498 01:40:52,111 --> 01:40:54,279 " و لم تكن المحطة اُنشأت بعد... 499 01:41:01,162 --> 01:41:05,375 " هيئة السكك الحديدية " ...لقد لاحظت ان الاسلحة الحقيقية بالفعل 500 01:41:08,963 --> 01:41:12,758 لقد لاحظت ان الاسلحة الحقيقية بالفعل خلف هذة الهضاب 501 01:41:12,883 --> 01:41:17,722 و قبل ان تعلَم بهذا سوف يكونون هُنا 502 01:41:17,847 --> 01:41:19,140 اجل 503 01:41:19,265 --> 01:41:20,641 اجل 504 01:41:21,727 --> 01:41:23,353 ...انصت الي 505 01:41:24,104 --> 01:41:25,522 هارمونيكا 506 01:41:26,565 --> 01:41:29,735 " مدينة مُنشأة من حول طريق السكة الحديد " 507 01:41:31,486 --> 01:41:33,781 فباستطاعتك ان تصنع ثروة 508 01:41:34,824 --> 01:41:37,660 مئات الآلاف من الدولارات 509 01:41:38,828 --> 01:41:40,872 بل اكثر من هذا 510 01:41:42,039 --> 01:41:44,542 آلاف الآلاف 511 01:41:45,376 --> 01:41:47,796 انهم يطلقون عليهم ملايين 512 01:41:48,922 --> 01:41:50,674 ملايين ؟ 513 01:41:53,510 --> 01:41:55,804 اجل , ملايين اجل 514 01:41:55,929 --> 01:42:00,769 لطالما اعتقدت انة من السهل عقد اتفاق مع سيدة ذات دهاء 515 01:42:00,894 --> 01:42:03,396 ...كُل ما عليك ان تقوم بةِ هو 516 01:42:05,523 --> 01:42:08,860 ما الذي تنتظرونة هُناك بحق الجحيم ؟ 517 01:42:09,444 --> 01:42:11,572 ماذا مُفترض علينا ان نقوم بةِ , ايها القائد ؟ 518 01:42:11,697 --> 01:42:13,908 ما الذي من المُفترض القيام بةِ ؟ 519 01:42:14,033 --> 01:42:16,535 انشاء محطة , ايها الحمقي 520 01:42:19,288 --> 01:42:21,832 من المُعتقد انها لن تبدوا جيدة 521 01:42:25,337 --> 01:42:29,800 لكنةُ سوف يكون اول شئ سوف تراة عندما تعود 522 01:42:30,592 --> 01:42:32,844 لو عادت 523 01:43:52,306 --> 01:43:54,099 ...اعتقد 524 01:44:02,316 --> 01:44:03,943 اجل 525 01:44:04,903 --> 01:44:08,948 لقد بدأت في الاعتقاد انني رُبما سوف اكون آسفا قليلا علي قتلكِ 526 01:44:10,909 --> 01:44:13,745 انتِ يروق لكِ كونك علي قيد الحياة 527 01:44:26,884 --> 01:44:30,222 يروق لكِ ايضا الشعور بأيدي الرجُل علي جسدك اجمعة 528 01:44:32,057 --> 01:44:34,184 انتِ يروق لكِ هذا 529 01:44:37,896 --> 01:44:41,567 حتي لو كانت هذة ايدي الرجل الذي قَتل زوجكِ 530 01:45:01,755 --> 01:45:04,007 ...يا له 531 01:45:06,803 --> 01:45:08,888 يا لها من وقاية 532 01:45:11,349 --> 01:45:15,937 هل يوجد شئ ما بالعالم لم تستخدمية لكي تُحافظي علي بشرتك ؟ 533 01:45:19,358 --> 01:45:21,652 لا شئ , فرانك 534 01:45:44,886 --> 01:45:47,847 انني اتفهم الآن ...لماذا يفتقدوكِ جدا ب 535 01:45:49,265 --> 01:45:53,060 بالاسفل في نيو اورلانز... 536 01:45:55,813 --> 01:45:58,317 انةُ لأختراع عظيم , هذا التيلجرام 537 01:46:01,904 --> 01:46:04,698 " جيل ؟ , ذات الشعر الاسود ؟ " 538 01:46:05,240 --> 01:46:09,537 زبائن العاهرات المحترمون بشارع بوربون " 539 01:46:09,662 --> 01:46:12,791 " مُستمرون بالبكاء مُنذ ان رَحَلَتْ 540 01:46:15,210 --> 01:46:17,253 فلتُخبريني 541 01:46:18,254 --> 01:46:20,340 هل كان يعلم العجوز ماكبين ؟ 542 01:46:21,050 --> 01:46:23,094 اجل 543 01:46:23,219 --> 01:46:25,554 اجل , انني اُراهن علي هذا 544 01:46:25,679 --> 01:46:28,766 فلقد كان من هذا النوع الذي يتزوجون من العاهرات 545 01:46:34,397 --> 01:46:36,608 هذة هي الفكرة 546 01:46:38,527 --> 01:46:40,570 باستطاعتي ان اتزوجك 547 01:46:41,571 --> 01:46:44,074 و سوف تُصبح هذة الارض ملكا لي 548 01:46:44,825 --> 01:46:46,744 ...و رُبما 549 01:46:48,871 --> 01:46:51,416 باستطاعتك ان تكوني زوجة مثالية... 550 01:46:55,128 --> 01:46:58,757 و سوف اكون انا الشخص الذي لم يكُن ابدا بالزوج الصالح 551 01:47:00,509 --> 01:47:02,344 هذا سئ للغاية 552 01:47:02,469 --> 01:47:05,973 يجب علينا ان نُفكر في حل آخر 553 01:47:06,098 --> 01:47:07,724 اكثر بساطة 554 01:47:12,605 --> 01:47:14,649 و باقصي سُرعة 555 01:47:35,588 --> 01:47:38,091 باعتباري عُمدة هذة المُقاطعة 556 01:47:38,216 --> 01:47:41,511 فلقد طُلب مني ان اترأس الاشراف علي هذا المزاد العلني 557 01:47:41,636 --> 01:47:46,141 لاملاك السيدة جيل ماكبين و الحاضرة بيننا 558 01:47:46,808 --> 01:47:50,188 مساحة هذة الاراضي 320 فدان 559 01:47:50,313 --> 01:47:54,609 خالصة من الرهن العقاري و الحجوزات 560 01:47:55,526 --> 01:47:57,653 :كُل هذة الملكية و ما تحتوية من 561 01:47:57,779 --> 01:48:00,114 اسهُم و براميل و ادوات 562 01:48:00,239 --> 01:48:03,744 سوف تُحول الي المُشتري سعيد الحظ بمُجرد البيع 563 01:48:03,869 --> 01:48:06,497 جميع المحتويات المُتعلقة بهذا مُسجلة بالارقام 564 01:48:06,622 --> 01:48:09,583 في سجل المخزون الموزع فيما بينكم 565 01:48:09,708 --> 01:48:13,630 الملكية باكملها سوف تُباع الي المُناقص الاعلي 566 01:48:13,755 --> 01:48:16,716 حسنا , هل هذا واضح الي الجميع 567 01:48:16,841 --> 01:48:18,676 اُعلن بدأ المزاد 568 01:48:18,802 --> 01:48:21,638 و الآن , من سوف يبدأ العطاء ؟ 569 01:48:26,393 --> 01:48:30,523 يوجد بعض الاشياء بالقائمة تستحق الاموال بالفعل 570 01:48:31,607 --> 01:48:35,152 حسنا , الآن من سوف يبدأ العطاء ؟ 571 01:48:39,407 --> 01:48:41,660 $200. 572 01:48:41,785 --> 01:48:44,287 $حسنا , لدي بداية من 200 573 01:48:45,038 --> 01:48:48,291 حسنا 200$ , هلا استمعت الي المزيد ؟ 574 01:48:48,417 --> 01:48:52,547 هذة القطعة من الارض تساوي اكثر من هذا 575 01:48:52,672 --> 01:48:55,675 $هيا , ايها الاصدقاء , 200 576 01:48:55,800 --> 01:48:58,928 فالماشية وحدها تسوي ضعف هذا 577 01:49:00,388 --> 01:49:02,140 ...حسنا 578 01:49:03,141 --> 01:49:05,352 من الذي سوف يُراهن ب300$ ؟ 579 01:49:09,481 --> 01:49:14,403 جسنا , فلتنصتوا الي ايها الاصدقاء انني أُدرك اننا لا نعرض كاليفورنيا هُنا 580 01:49:14,528 --> 01:49:17,782 لكن 200$ مِقدار قليل جدا لجميع هذة الاملاك 581 01:49:17,907 --> 01:49:21,995 ايها السيدات و السادة , انني لم اكُن لآخُذ 200$ حتي كإيداع 582 01:49:25,248 --> 01:49:28,586 حسنا , لا يُريد أحد ان يرفع من مِقدار هذا العطاء 583 01:49:36,510 --> 01:49:39,472 هل انتِ مُتأكدة بانكِ لا تُريدين تحديد حد آدني للسعر ؟ 584 01:49:41,933 --> 01:49:44,186 اتمني ان اكون علي خطأ سيدة ماكبين 585 01:49:44,311 --> 01:49:48,523 لكنكِ علي وشك ان تبيعي هذا المكان بمُقابل طبقا من الفول 586 01:49:54,363 --> 01:49:56,407 كُل ما أُريدة هو البيع 587 01:51:03,855 --> 01:51:07,275 سوف تكون فرصة طبية لو قُلت ذلك 588 01:51:07,400 --> 01:51:09,111 كَم تُريد ؟ كارت واحد 589 01:51:11,363 --> 01:51:13,574 واحد من اجلي 590 01:51:16,034 --> 01:51:17,953 الاتفاق يَنُصْ علي ثلاثة 591 01:51:28,631 --> 01:51:31,885 هل باستطاعتي المُشاركة ؟ 592 01:51:37,099 --> 01:51:38,642 1 5. 593 01:51:51,531 --> 01:51:54,159 اجل , تفضل بالجلوس 594 01:52:17,893 --> 01:52:19,770 سوف اقوم بالتوزيع 595 01:54:05,514 --> 01:54:08,266 ...كيف تُريد 596 01:54:08,392 --> 01:54:11,269 كيف تُريد لعب هذة اللُعبة سيد مورتون ؟ 597 01:54:13,563 --> 01:54:15,816 انها بسيطة للغاية 598 01:54:16,734 --> 01:54:21,614 طالما استخدمت رأسك كثيرا لن تخسر ابداً 599 01:54:22,240 --> 01:54:25,076 $500. 600 01:54:29,415 --> 01:54:31,625 $500. 601 01:54:32,793 --> 01:54:35,045 هل لي ان استمع الي المزيد من العطائات ؟ 602 01:54:37,089 --> 01:54:39,591 لا اعتقد ذلك 603 01:54:48,601 --> 01:54:49,936 انا آسف , سيدة ماكبين 604 01:54:50,061 --> 01:54:54,984 لَكن اعتقد انني مُضطر الي ان انهي هذا العطاء علي الآخير 605 01:55:06,204 --> 01:55:08,665 $500 واحد 606 01:55:11,084 --> 01:55:13,795 $500 أثنان 607 01:55:16,339 --> 01:55:18,468 - $500... - $5,000. 608 01:55:42,201 --> 01:55:47,499 هل قُلت 5000$ ؟ انها في الطريق 609 01:55:59,887 --> 01:56:02,723 انةُ شاين 610 01:56:11,274 --> 01:56:14,611 $المُكافأة علي هذا الرجل 5000 اليس كذلك ؟ 611 01:56:14,736 --> 01:56:19,449 جوديس كان مُقتنِع ب4970$ بحد آدني 612 01:56:19,574 --> 01:56:22,078 فَلم يَكُن يوجد دولارات علي ايامِهُمْ 613 01:56:24,122 --> 01:56:26,582 لكن اولاد العاهرة هؤلاء , اجل 614 01:56:40,931 --> 01:56:43,225 تمهَل دقيقة 615 01:56:44,893 --> 01:56:48,148 السجن من هذا الطريق اجل , انني اعلم هذا 616 01:56:48,273 --> 01:56:51,818 اجل , لكنكَ سوف تذهب الي محطة السكة الحديد 617 01:56:52,527 --> 01:56:55,238 انني سوف أُرسلك الي , يوما , شاين 618 01:56:55,363 --> 01:56:57,365 فلديهم سجن عصري هُناك 619 01:56:57,490 --> 01:57:02,329 فلديهم المزيد من الاسوار المزيد من القُضبان . المزيد من الحُراس 620 01:57:02,455 --> 01:57:06,459 سوف يروق لكَ , طوال العشرون عام و سوف تري هذا 621 01:58:08,025 --> 01:58:11,445 تذكرتان , سيدي الي المحطة التالية 622 01:58:11,570 --> 01:58:13,698 ذهاب فقط 623 01:58:15,617 --> 01:58:18,578 انها لكَ , تهانينا 624 01:58:23,375 --> 01:58:25,627 فلقد حَصَلت لنفسِكَ علي صفقة جيدة 625 01:58:27,088 --> 01:58:28,381 المزاد 626 01:58:29,465 --> 01:58:32,844 تناسي هذا فأنني لا استثمر في الاراضي 627 01:58:34,971 --> 01:58:39,601 انتَ لا تبدوا علي الاطلاق , مثل النبلاء المُدافعين عن الأرامل العُزَل 628 01:58:41,645 --> 01:58:43,605 ...لكن من ناحية آخري 629 01:58:46,608 --> 01:58:50,028 انني لا ابدوا مثل الأرامل العُزَل... 630 01:58:56,536 --> 01:58:59,497 شاين علي صواب انت امرأة جَديرة بالمُلاحظة 631 01:59:00,540 --> 01:59:02,876 و انتَ رَجُل جدير بالمُلاحظة 632 01:59:03,001 --> 01:59:05,671 لَكِنكَ تُخفي شيئا ما في عقلكَ 633 01:59:12,094 --> 01:59:14,972 هل انتِ تٌخفين شيئا ما في عَقلكِ ؟ 634 01:59:17,601 --> 01:59:21,396 ماء ساخن حوض مليئ بالماء الساخن 635 01:59:40,041 --> 01:59:42,920 أعتَقد انةُ قد حان الوقت لكي أملئ هذا الحوض 636 02:00:14,370 --> 02:00:16,372 من انتَ ؟ 637 02:00:36,769 --> 02:00:39,063 جيم كوبر 638 02:00:39,188 --> 02:00:40,898 شيك يونجبلود 639 02:00:41,816 --> 02:00:43,652 المزيد من الرجال الموتي 640 02:00:47,114 --> 02:00:49,950 لقد كان جميعَهم علي قيد الحياة حتي إلتقوا بِكَ , فرانك 641 02:00:56,291 --> 02:00:59,961 $لَقَد دَفعَت 5000 من أجل شيئا ما يَخُصًني 642 02:01:04,758 --> 02:01:07,051 5,000... 643 02:01:11,098 --> 02:01:13,392 زائدة دولار... 644 02:01:18,355 --> 02:01:20,649 فلديكَ الحق في الحصول علي بعض الارباح , ايضا 645 02:01:47,387 --> 02:01:50,724 لم أكُن لأستغرِق كثيرا في التفكير حول هذا , لو كُنتْ مَكانِكَ 646 02:01:55,062 --> 02:01:58,065 لقد أقحمت نفْسِكَ في شئ اكبر من مَقْدرتكَ 647 02:01:58,190 --> 02:02:01,069 لديك الفرصة الي ان تَخرج من هذا سالما فالأفضل لكَ ان تَقْبل بهذا 648 02:02:01,194 --> 02:02:04,405 انتَ تتحدث مِثلَ رجال الاعمال فرانك 649 02:02:04,531 --> 02:02:07,700 جلوسك مع السيد مورتون قَد أكسبَكَ الكثير 650 02:02:16,001 --> 02:02:18,671 و لقد تَعلمَتْ ايضا بعض الطُرق الجديدة 651 02:02:19,922 --> 02:02:22,716 اجل , فالسيد مورتون قد بَينْ لكَ الكثير من الطُرق الجديدة 652 02:02:27,472 --> 02:02:30,100 بالرغم من ذَلِكَ لم تَكُفْ عن الطُرق القديمة 653 02:02:31,560 --> 02:02:34,646 فلتختار اي من الطرق التي تروق لكَ فلتُتِمْ الصفقة فقط 654 02:02:37,108 --> 02:02:38,734 ايةْ صفقة , فرانك ؟ 655 02:02:41,404 --> 02:02:43,698 فلدينا العديد , بيني و بينكَ 656 02:02:47,577 --> 02:02:52,958 بأستطاعتنا ان نجمعهم في حِزمة واحدة , لنقوم بِحسمِهمْ جميعاً 657 02:02:53,083 --> 02:02:55,335 هُنا و الآن 658 02:02:57,463 --> 02:02:59,173 هون عَليكَ , فرانك 659 02:02:59,757 --> 02:03:01,301 فلتُهون عليكَ 660 02:03:01,968 --> 02:03:04,179 يَجب عليكَ ان تَتَعَلمْ ان لا تتَسَرَع بالطلبات 661 02:03:04,304 --> 02:03:07,474 التآني هو اول شئْ يَجب علي رجُل الاعمال القيام بِةِ 662 02:03:10,727 --> 02:03:14,398 خَطُرَتْ لي فِكْرة السيد مورتون بأستطاعتة أن يُعَلِمُكَ المزيد 663 02:03:18,986 --> 02:03:20,696 كم الثمن ؟ 664 02:03:21,405 --> 02:03:22,490 دولار 665 02:04:27,977 --> 02:04:29,604 فلْتنطَلِقْ 666 02:06:03,956 --> 02:06:05,332 فلْتنطَلِقْ 667 02:07:09,151 --> 02:07:12,280 أُقسم اننا سوف نَسمع هذا الصوت الغريب 668 02:07:12,405 --> 02:07:13,323 في الحال 669 02:09:06,320 --> 02:09:08,280 الوقت بالتأكيد يَنْقضي 670 02:09:09,531 --> 02:09:12,034 فلقد تَخَطّتْ 12 تقريبا 671 02:10:10,806 --> 02:10:13,142 لَكِنهُم كانوا رِجالة 672 02:10:13,267 --> 02:10:15,644 اجل و لقد حاولوا قَتلة 673 02:10:15,769 --> 02:10:18,021 لقد وجدوا الشخص الذي يقوم بالدفع أفضل 674 02:10:18,147 --> 02:10:21,860 و انتَ انتَ أنقَذت حياته 675 02:10:24,028 --> 02:10:27,031 انني لم أسمَحْ لَهُم بِقتلة فقط فهذا ليسَ نفس الشئ 676 02:10:40,045 --> 02:10:42,131 بالتأكيد 677 02:10:42,256 --> 02:10:44,634 هذا ليسَ بنفس الشئ 678 02:10:51,725 --> 02:10:53,477 فلتَرءتَدي ملابِسك 679 02:10:53,602 --> 02:10:54,853 فلقد حان وقت العودة الي المنزل 680 02:16:14,949 --> 02:16:16,492 هل أَعددتِ القهوة ؟ 681 02:16:18,161 --> 02:16:20,246 لقد أَعددتها هذة المرة 682 02:16:59,873 --> 02:17:02,125 جيدة 683 02:17:04,002 --> 02:17:07,088 والدتي إعتادت علي إعدادها بمثل هذة الطريقة 684 02:17:07,964 --> 02:17:12,553 ساخنة , فعالة و جيدة 685 02:17:22,104 --> 02:17:23,815 شاين 686 02:17:26,026 --> 02:17:28,320 ما الذي ينْتَظِرةُ هُناك ؟ 687 02:17:30,989 --> 02:17:31,990 ما الذي يَفْعَلة ؟ 688 02:17:38,081 --> 02:17:40,333 إنةُ يُقرطم قطعة من الخشب 689 02:17:42,794 --> 02:17:46,047 لدي إحساس ...بأنةُ عندما سوف يتوقف عن القرطمة 690 02:17:47,340 --> 02:17:49,426 سوف يَحدُث شيئا ما... 691 02:18:57,917 --> 02:18:59,752 هل تفاجئت لرؤيتي هُنا ؟ 692 02:19:01,795 --> 02:19:03,840 انني أَعلم انكَ سوف تأتي 693 02:19:27,323 --> 02:19:30,285 لقد أخبرني مورتون ذات مرة انني لن أستطيع ابدا ان أُصبح مِثلهُ 694 02:19:31,662 --> 02:19:33,914 الآن , أَتَفَهّمْ لِماذا 695 02:19:35,749 --> 02:19:40,045 فلم يكُن سيُضايقُة معرفة , اذا ما كُنت حيا بمكان ما بالجوار 696 02:19:41,297 --> 02:19:45,134 اذا فلقد إكتَشَفتْ أنكَ لست برجُل الاعمال بعد كُل هذا ؟ 697 02:19:45,260 --> 02:19:47,387 مُجَرَدْ رجُل 698 02:19:48,763 --> 02:19:51,015 جنس قديم 699 02:19:56,730 --> 02:20:01,652 مورتون الآخرون سوف يبقون علي الدوام و سوف يقضون علي هذا 700 02:20:01,777 --> 02:20:03,904 المُستقبل ليس من شأنِنَا 701 02:20:04,029 --> 02:20:05,614 لا شئ من شَأنِنا الآن 702 02:20:05,739 --> 02:20:09,077 ليس الارض ليس الاموال , ليس النساء 703 02:20:09,703 --> 02:20:11,746 لقد آتيت الي هُنا لرؤيتك 704 02:20:14,040 --> 02:20:17,169 لأنني أعلم الآن أنكَ سوف تُخبرني بما تُلاحقة 705 02:20:32,352 --> 02:20:35,189 عِندَ حافة الموت فقط 706 02:20:38,066 --> 02:20:40,194 انني أعلم هذا 707 02:21:23,866 --> 02:21:27,495 لقد قٌمتْ بتسخين بعض من الماء لكَ لقد وجدت ايضا شفرة حلاقة 708 02:21:28,538 --> 02:21:30,581 ضعيها هُناك , من فَضلك 709 02:21:33,292 --> 02:21:36,922 حتي استطيع رؤية السكة الحديد و هي تتطور بالإنشاء , بينما أقوم بالحلاقة 710 02:21:43,095 --> 02:21:44,471 هل تعلمي هذا ؟ 711 02:21:46,224 --> 02:21:50,186 لو كنت مكانك , لذهِبت الي هُناك و أعطيت هؤلاء الفتيان بعض من الشراب 712 02:21:58,779 --> 02:22:01,657 فلا تستطيعي تَخيُل 713 02:22:01,782 --> 02:22:05,536 كيف يُسعِدْ الرجُل رؤية امرأة مِثلك 714 02:22:07,329 --> 02:22:09,623 مُجرد النظر إليها 715 02:22:12,794 --> 02:22:16,506 و لو أن واحدا مِنهُم ...داعب مؤخرتكِ 716 02:22:18,091 --> 02:22:20,760 صدقيني إنةُ مُجَردْ لا شئ... 717 02:22:23,430 --> 02:22:25,600 فهُم يستَحِقون هذا 718 02:26:59,520 --> 02:27:01,814 فلتبقي أخيكَ المحبوب سعيد 719 02:30:21,071 --> 02:30:23,073 من انتَ ؟ 720 02:31:33,107 --> 02:31:34,818 انتَ نوعا من الرجال الوسماء 721 02:31:38,029 --> 02:31:40,031 لكنني لست بالرجل الملائم 722 02:31:52,962 --> 02:31:54,839 و لا هو ايضا 723 02:31:57,466 --> 02:31:59,469 ربما لا 724 02:31:59,595 --> 02:32:01,680 لكن هذا لا يَهُم 725 02:32:05,267 --> 02:32:08,061 انتِ لا تفهمين , جيل 726 02:32:08,687 --> 02:32:11,566 الاشخاص التي تكون هكذا لديها شيئا ما بداخِلها 727 02:32:14,235 --> 02:32:16,446 شيئا ما مُتعلق بالموت 728 02:32:20,408 --> 02:32:24,496 لو ان هذا الرجُل علي قيد الحياة سوف يدخُل من خلال هذا الباب 729 02:32:24,622 --> 02:32:27,750 ليلتقط أشيائة ويقول الي اللقاء 730 02:32:33,172 --> 02:32:36,426 كان من الرائع رؤية هذة المدينة تنمو 731 02:34:07,649 --> 02:34:09,985 سوف أُغادر الآن 732 02:34:55,326 --> 02:34:58,621 سوف تُصبح مدينة جميلة سويت واتر 733 02:35:03,584 --> 02:35:05,920 آمُل ان تعود يوما ما 734 02:35:23,690 --> 02:35:25,525 يوما ما 735 02:35:37,288 --> 02:35:40,958 اجل , سوف أُغادر , ايضا 736 02:36:07,153 --> 02:36:09,239 فتخيُلة لا شئ 737 02:38:14,833 --> 02:38:16,877 آسف , هارمونيكا 738 02:38:17,002 --> 02:38:18,962 فعلي البقاء هُنا 739 02:38:57,212 --> 02:38:58,672 من ؟ 740 02:39:01,967 --> 02:39:04,553 لقد عدوت الي السيد شو-شو 741 02:39:05,429 --> 02:39:08,808 فلم أضع في الحُسبان ذلكَ النصف رجُل الذي بالقطار 742 02:39:09,684 --> 02:39:11,602 فلقد فزِعَ 743 02:39:29,914 --> 02:39:31,874 هارمونيكا 744 02:39:32,834 --> 02:39:34,877 عندما يقومون بهذا 745 02:39:35,003 --> 02:39:37,922 فلتُصلي بان هُناك من يعلمون أين يُطلقوا النار 746 02:39:53,607 --> 02:39:54,774 أذهب 747 02:39:57,193 --> 02:39:59,654 أذهب 748 02:39:59,779 --> 02:40:02,782 أذهب فأنني لا أُريدك ان تراني و انا اموت