1 00:00:21,445 --> 00:00:25,941 "DlE FELSENSCHLUCHT-BANDE"... 2 00:00:31,414 --> 00:00:35,363 DlE BANDENMlTGLlEDER, ANGEFÜHRT VON BUTCH CASSlDY UND SUNDANCE KlD, 3 00:00:35,460 --> 00:00:38,994 LEBEN NlCHT MEHR, ABER ElNST REGlERTEN SlE DEN WESTEN! 4 00:02:50,602 --> 00:02:53,353 GROSSTElL DER FOLGENDEN GESCHlCHTE lST WAHR 5 00:04:12,229 --> 00:04:14,720 (Uhr schlägt die volle Stunde) 6 00:04:15,650 --> 00:04:16,978 GESCHLOSSEN 7 00:04:42,053 --> 00:04:44,211 - Gute Nacht, Pat. - Gute Nacht. 8 00:04:47,350 --> 00:04:51,846 - Was wurde aus der schönen alten Bank? - Sie wurde ständig ausgeraubt. 9 00:04:51,938 --> 00:04:55,057 Ein kleines Opfer ist die Schönheit doch wert. 10 00:05:00,530 --> 00:05:02,606 Karte. 11 00:05:06,036 --> 00:05:07,909 Noch eine. 12 00:05:10,332 --> 00:05:11,874 Passe. 13 00:05:14,295 --> 00:05:16,287 Geben Sie mir Kredit, Mr. Macon? 14 00:05:16,380 --> 00:05:18,456 Sie kennen die Regeln, Tom. 15 00:05:20,093 --> 00:05:23,426 Sieht aus, als hätten Sie uns alle ausgenommen, Kumpel. 16 00:05:23,513 --> 00:05:26,383 Seit Sie geben, haben Sie nicht mehr verloren. 17 00:05:27,142 --> 00:05:29,633 Was ist lhr Erfolgsgeheimnis? 18 00:05:32,731 --> 00:05:34,807 Beten. 19 00:05:35,317 --> 00:05:37,393 Spielen wir, nur Sie und ich. 20 00:05:54,462 --> 00:05:56,538 Karte. 21 00:06:00,260 --> 00:06:02,336 Passe. 22 00:06:04,765 --> 00:06:07,552 Sie sind ein verdammt guter Spieler, Kumpel. 23 00:06:08,310 --> 00:06:11,643 lch kann das beurteilen, ich bin auch verdammt gut. 24 00:06:12,523 --> 00:06:16,105 Und ich habe nicht mal gesehen, wie Sie betrogen haben. 25 00:06:28,998 --> 00:06:31,286 Das Geld bleibt, und Sie gehen. 26 00:06:34,921 --> 00:06:39,084 Nun, die Atmosphäre hier strotzt nicht gerade vor Bruderliebe. 27 00:06:39,176 --> 00:06:43,339 - Wenn Sie zu ihm gehören, gehen Sie lieber. - Wir sind schon weg. 28 00:06:43,430 --> 00:06:45,090 - Komm. - lch habe nicht betrogen. 29 00:06:45,182 --> 00:06:46,462 - Komm schon. - Nein. 30 00:06:46,559 --> 00:06:50,639 Sie können sterben. Sie können beide wegen dieser Sache sterben. 31 00:06:50,730 --> 00:06:53,185 - Hörst du? - Wir gehen, wenn wir bleiben sollen. 32 00:06:53,274 --> 00:06:57,568 - Wir wollten sowieso gehen. - Er soll uns bitten zu bleiben. 33 00:06:58,738 --> 00:07:02,522 Der schießt. Er ist bereit. Du weißt, wie schnell er ist. 34 00:07:10,626 --> 00:07:15,169 - Mit mir ist's sowieso vorbei, aber auch du kannst verfehlen. - Das wollte ich hören. 35 00:07:15,255 --> 00:07:17,662 Man wird mitjedem Tag älter, so viel ist sicher. 36 00:07:17,758 --> 00:07:19,834 (Revolver klickt) 37 00:07:29,020 --> 00:07:32,270 Könnten Sie uns nicht bitten, hier zu bleiben? 38 00:07:32,357 --> 00:07:34,682 - Was? - Es muss ja nicht ernst gemeint sein. 39 00:07:34,776 --> 00:07:37,979 Bitten Sie uns nur zu bleiben. lch verspreche... 40 00:07:45,496 --> 00:07:47,784 lch kann nichts für dich tun, Sundance. 41 00:07:58,384 --> 00:08:02,962 lch wusste nicht, dass Sie Sundance Kid sind. 42 00:08:05,934 --> 00:08:09,053 Wenn ich ziehe, töten Sie mich. 43 00:08:09,146 --> 00:08:11,767 Die Möglichkeit besteht durchaus. 44 00:08:11,857 --> 00:08:16,519 Sie würden sich selbst töten. Warum bitten Sie uns nicht einfach zu bleiben? 45 00:08:19,031 --> 00:08:20,988 Los, Sie machen das schon. 46 00:08:21,075 --> 00:08:23,363 lch meine, kein Problem. Na los. 47 00:08:25,788 --> 00:08:27,864 Na los. 48 00:08:30,376 --> 00:08:32,368 Warum bleiben Sie nicht? 49 00:08:32,462 --> 00:08:35,166 Danke, aber wir müssen gehen. 50 00:08:41,680 --> 00:08:43,471 He, Kid. 51 00:08:43,557 --> 00:08:45,845 He, Kid! Wie gut sind Sie? 52 00:08:57,238 --> 00:08:59,942 lch sag's ja, man wird älter. 53 00:09:57,426 --> 00:10:02,930 Wenn ich zur Felsenschlucht komme, ist es immer, als wär's das erste Mal. 54 00:10:03,015 --> 00:10:06,964 Und jedes Mal stelle ich mir dieselbe Frage. 55 00:10:07,061 --> 00:10:11,010 Wie kann ich nur so dumm sein, immer wieder hierher zu kommen? 56 00:10:15,987 --> 00:10:18,904 - Was hast du dieses Mal vor? - Bolivien. 57 00:10:21,410 --> 00:10:25,490 - Was ist Bolivien? - Bolivien. Das ist ein Land, du ldiot. 58 00:10:25,581 --> 00:10:28,582 ln Mittel- oder Südamerika. 59 00:10:29,710 --> 00:10:31,916 Warum gehen wir nicht lieber nach Mexiko? 60 00:10:32,004 --> 00:10:35,669 ln Mexiko gibt's nur Schweiß. Davon gibt es hier schon zu viel. 61 00:10:35,758 --> 00:10:39,423 Wären wir kalifornische Goldgräber, wohin würden wir gehen? 62 00:10:39,512 --> 00:10:41,172 - Kalifornien, oder? - Ja. 63 00:10:41,264 --> 00:10:44,300 Wenn ich also Bolivien sage, denk einfach an Kalifornien. 64 00:10:46,978 --> 00:10:51,474 Kaum zu glauben, was die da unten alles ausbuddeln. 65 00:10:51,567 --> 00:10:54,140 Silberminen, Goldminen, Zinnminen. 66 00:10:54,236 --> 00:10:57,439 Gehaltspakete so schwer, dass man sie kaum stehlen kann. 67 00:10:57,531 --> 00:11:00,022 (Sundance lacht) 68 00:11:00,117 --> 00:11:03,865 Hör nicht auf zu denken, Butch. Darin liegt dein Talent! 69 00:11:03,955 --> 00:11:07,869 Junge, habe ich Visionen, aber die Welt ist kurzsichtig! 70 00:11:30,065 --> 00:11:32,223 Hi, News. Was machst du? 71 00:11:32,318 --> 00:11:35,521 Oh, hi, Butch. Äh, nichts. 72 00:11:35,613 --> 00:11:37,321 Nichts. 73 00:11:37,407 --> 00:11:38,865 Hi, Sundance. 74 00:11:39,075 --> 00:11:42,360 Na, sicher machst du was. Und? 75 00:11:45,832 --> 00:11:50,079 Vorbereitungen für den Überfall auf den Pazifik-Express. Sonst nichts. 76 00:11:51,588 --> 00:11:54,542 lhr habt das alles falsch verstanden. 77 00:11:54,758 --> 00:11:57,331 Wenn wir uns den Express vornehmen,... 78 00:11:57,428 --> 00:12:01,295 ..dann nicht auf dem Hinweg, sondern auf dem Rückweg. 79 00:12:01,390 --> 00:12:05,174 - Sundance und ich haben die Banken ausgekundschaftet. - Keine Banken. 80 00:12:05,269 --> 00:12:07,142 Was? 81 00:12:07,939 --> 00:12:10,430 Den Express, Butch. 82 00:12:11,651 --> 00:12:14,817 Banken sind nicht toll, aber besser als Züge. 83 00:12:14,904 --> 00:12:18,688 Sie rühren sich nicht vom Fleck und sind garantiert voller Geld. 84 00:12:18,783 --> 00:12:22,152 - lch hatte euch Anweisungen gegeben. - Die gelten nicht mehr. 85 00:12:22,245 --> 00:12:24,321 lch bin der Boss hier, Harvey. 86 00:12:24,998 --> 00:12:27,037 Das warst du mal. 87 00:12:27,126 --> 00:12:29,202 Jetzt bin ich's. 88 00:12:30,337 --> 00:12:32,413 Das geht dich nichts an! 89 00:12:34,717 --> 00:12:38,631 - Er soll sich da raushalten. - Er macht, was er will, wie immer. 90 00:12:40,056 --> 00:12:42,725 Was ist los mit euch? 91 00:12:42,809 --> 00:12:45,478 lch habe diese Bande gegründet! 92 00:12:45,562 --> 00:12:48,053 - Sagt wer? - Lies ihnen einen Artikel vor, News. 93 00:12:48,148 --> 00:12:50,436 - Welchen? - lrgendeinen! 94 00:12:55,197 --> 00:12:58,447 Äh, der hier ist aus dem Salt Lake Herald, 95 00:12:58,534 --> 00:13:04,323 - "Butch Cassidys Bande..." - Butch Cassidys Bande - das bin ich! 96 00:13:04,415 --> 00:13:08,495 Harvey soll für euch planen? Für euch denken? Euch leiten? 97 00:13:08,586 --> 00:13:11,337 - "..Gesetzlose bei ihnen..." - Das reicht, News! 98 00:13:11,422 --> 00:13:13,545 Aber jetzt kommt der gute Teil, Butch. 99 00:13:13,633 --> 00:13:19,007 "Beim Raubüberfall dabei waren Flatnose Curry und News Carver." 100 00:13:19,097 --> 00:13:22,715 lch lese meinen Namen so gern in der Zeitung, Butch. 101 00:13:22,809 --> 00:13:25,763 Tun wir, als wäre nichts passiert, OK, Flatnose? 102 00:13:25,854 --> 00:13:28,475 Du sagtest, wir könnten dich herausfordern. 103 00:13:28,565 --> 00:13:33,393 - lch dachte, das würde keiner wagen. - Falsch gedacht, Butch. 104 00:13:34,071 --> 00:13:36,562 lhr wollt doch nicht wirklich Logan! 105 00:13:37,658 --> 00:13:41,655 Er ist immerhin bei uns. Du bist neuerdings immer unterwegs. 106 00:13:41,746 --> 00:13:44,201 - Alles ist anders. - Revolver oder Messer? 107 00:13:44,290 --> 00:13:49,201 - Alles ist schwieriger. Man muss planen. - Revolver oder Messer? 108 00:13:50,171 --> 00:13:51,914 - Weder noch. - Wähle! 109 00:13:52,007 --> 00:13:54,794 lch will keine Schießerei mit dir, Harvey. 110 00:13:55,594 --> 00:13:57,882 Wie du willst, Butch. 111 00:14:13,863 --> 00:14:16,982 Du könntest von dieser Situation profitieren. 112 00:14:18,117 --> 00:14:20,323 Setz auf Logan. 113 00:14:20,411 --> 00:14:23,577 - Und wer setzt auf dich? - Sundance,... 114 00:14:25,000 --> 00:14:29,792 ..wenn wir fertig sind, und er ist tot, kannst du gerne bleiben. 115 00:14:30,839 --> 00:14:35,999 lch will kein schlechter Verlierer sein, aber wenn ich sterbe, dann bring ihn um. 116 00:14:36,095 --> 00:14:38,171 Würde ich gern. 117 00:14:47,774 --> 00:14:51,771 Nein, noch nicht. Erst müssen Harvey und ich die Regeln festlegen. 118 00:14:51,861 --> 00:14:54,778 Regeln? Für einen Messerkampf? Keine Regeln! 119 00:14:54,864 --> 00:14:56,406 Ah! 120 00:14:56,491 --> 00:14:59,860 Keine Regeln? Gut, fangen wir an. Zählt 1, 2, 3, los. 121 00:14:59,953 --> 00:15:02,029 1, 2, 3, los! 122 00:15:04,958 --> 00:15:07,662 lch hab dir die Daumen gehalten, Butch. 123 00:15:07,753 --> 00:15:09,710 Oh, danke, Flatnose. 124 00:15:10,548 --> 00:15:13,667 Was würde ich nur ohne dich tun. 125 00:15:15,344 --> 00:15:17,917 Also, was ist mit dem Express? 126 00:15:18,014 --> 00:15:20,765 Harvey sagte, wir machen's auf dem Hin- und Rückweg. 127 00:15:20,850 --> 00:15:25,013 Das war noch nie da. Und wenn das erste Mal nicht viel abwirft,... 128 00:15:25,105 --> 00:15:29,233 ..werden sie den Rückweg für sicher halten und ihn voll beladen. 129 00:15:29,317 --> 00:15:32,234 - Harvey hat sich das ausgedacht?! - Ja, Sir. 130 00:15:33,614 --> 00:15:37,148 lch sag euch was. Genauso machen wir's. 131 00:16:14,615 --> 00:16:16,903 - Anhalten! - Wo? 132 00:16:17,451 --> 00:16:19,408 Da vorne. 133 00:16:19,912 --> 00:16:22,616 Das ist der alte Butch persönlich! 134 00:16:29,422 --> 00:16:31,498 Stehen bleiben. 135 00:16:32,175 --> 00:16:36,124 - lch wollte nur zugucken. - Bring doch die Kinder mit zum Picknick... 136 00:16:36,221 --> 00:16:38,297 Köpfe einziehen. 137 00:16:38,891 --> 00:16:41,892 Sie fliegen in die Luft, wenn Sie nicht aufmachen. 138 00:16:41,977 --> 00:16:46,722 (Mann) lch kann nicht, ich arbeite für E. H. Harriman von der Pazifik-Eisenbahn... 139 00:16:46,816 --> 00:16:49,770 E. H. Harriman interessiert hier keinen. 140 00:16:49,860 --> 00:16:52,433 - Was ist los? - Wir haben einen Patrioten hier. 141 00:16:52,530 --> 00:16:56,527 - OK, an die Arbeit, News. - Das ist Woodcock. Der nimmt's sehr genau. 142 00:16:56,618 --> 00:16:58,694 - Woodcock! - Ja, Sir. 143 00:16:59,788 --> 00:17:01,365 Sie wissen, wer wir sind? 144 00:17:01,456 --> 00:17:04,789 Die Felsenschlucht-Bande, Mr. Cassidy. Verstehe schon. 145 00:17:04,876 --> 00:17:09,288 Aber Mr. E. H. Harriman von der Pazifik-Eisenbahn hat mich angestellt. 146 00:17:09,381 --> 00:17:14,506 - lch muss mein Bestes geben, oder? - lhr Tod gehört nicht dazu. 147 00:17:14,595 --> 00:17:17,928 - Das Dynamit ist gelegt. - Mr. E. H. Harriman vertraute mir... 148 00:17:18,015 --> 00:17:23,768 Machen Sie die Tür auf, es reicht. Mr. E. H. Harriman würde für Sie auch nicht sterben. 149 00:17:23,855 --> 00:17:25,479 Woodcock? 150 00:17:25,565 --> 00:17:30,903 lch arbeite für Mr. E. H. Harriman von der Pazifik-Eisenbahn. Er vertraute mir... 151 00:17:47,213 --> 00:17:50,048 He, Woodcock. Woodcock, alles klar? 152 00:17:50,132 --> 00:17:51,923 He. 153 00:17:52,009 --> 00:17:53,882 Hm... 154 00:17:55,388 --> 00:17:57,261 Oh. 155 00:17:58,308 --> 00:18:01,558 Was Harriman lhnen auch zahlt, es ist nicht genug. 156 00:18:09,987 --> 00:18:13,237 Da ist nicht gerade ein Vermögen drin, Butch. 157 00:18:13,323 --> 00:18:16,857 Nun, Hauptsache, wir machen überhaupt einen Gewinn. 158 00:18:18,245 --> 00:18:23,120 Die Felsenschlucht-Bande hat vor unserer Stadt den Express-Zug ausgeraubt,... 159 00:18:23,209 --> 00:18:28,203 ..daher ist es unsere Verantwortung, sie zu schnappen. 160 00:18:28,297 --> 00:18:31,381 Sie müssen lhre eigenen Pferde mitbringen. 161 00:18:31,467 --> 00:18:34,088 Wer kann sein eigenes Gewehr mitbringen? 162 00:18:37,682 --> 00:18:42,427 Und wer will ein Gewehr zur Verfügung gestellt bekommen? 163 00:18:46,233 --> 00:18:50,776 Na... Kommen Sie. Wir sollten etwas unternehmen, oder nicht? 164 00:18:50,863 --> 00:18:54,113 Wozu? Die sind sicher schon auf halbem Weg zur Felsenschlucht. 165 00:18:54,200 --> 00:18:57,319 Also sollten wir uns beeilen. 166 00:18:57,411 --> 00:19:01,574 Wenn wir sofort losreiten, holen wir sie vielleicht noch ein. 167 00:19:01,666 --> 00:19:04,750 Sind Sie verrückt geworden? Die bringen uns um. 168 00:19:04,836 --> 00:19:09,545 Nun, wir können sie doch nicht einfach davonkommen lassen... 169 00:19:09,633 --> 00:19:11,625 (Frau singt) 170 00:19:11,718 --> 00:19:14,209 Junge, Junge, selten so gelacht! 171 00:19:14,930 --> 00:19:17,884 Gut, ihr zwei. Kommt zu meiner Party. 172 00:19:17,975 --> 00:19:21,094 - Was für eine Party? - lch verliere meinen Pianisten. 173 00:19:21,186 --> 00:19:23,427 Er zieht in den Krieg. 174 00:19:23,522 --> 00:19:25,977 - ln welchen Krieg? - Gegen die Spanier. 175 00:19:26,067 --> 00:19:28,143 "Vergesst die Maine nicht." 176 00:19:29,028 --> 00:19:33,524 - Wer könnte sie vergessen? - Wir feiern seinen Abschied, also kommt. 177 00:19:41,875 --> 00:19:47,035 # Goodbye, Dolly, l must leave you,,, 178 00:19:47,130 --> 00:19:50,878 Als Kind dachte ich immer, aus mir würde ein Held werden. 179 00:19:51,051 --> 00:19:55,962 - Nun, jetzt ist es zu spät. - Warum sagst du so was? Warum? 180 00:19:56,057 --> 00:19:59,260 Wenn es sein muss, geh ich auch alleine... 181 00:19:59,352 --> 00:20:03,599 ..und bekämpfe die Felsenschlucht-Bande. Zum Teufel mit lhnen. 182 00:20:03,690 --> 00:20:08,316 Wenn lhre Kinder wissen sollen, dass Sie mich haben gehen lassen, na gut! 183 00:20:08,611 --> 00:20:11,102 Aber ich denke, das wollen Sie nicht. 184 00:20:12,866 --> 00:20:15,321 Oder? 185 00:20:18,831 --> 00:20:21,950 Warum melden wir uns nicht? Kämpfen gegen die Spanier. 186 00:20:22,042 --> 00:20:24,248 Du und ich im Krieg. 187 00:20:24,336 --> 00:20:28,665 Wir sind sehr geeignet. Erfahrung, Reife, Führungseigenschaften. 188 00:20:28,758 --> 00:20:30,916 lch wette, wir steigen zu Offizieren auf. 189 00:20:31,010 --> 00:20:33,086 lch wäre Major Parker. 190 00:20:34,389 --> 00:20:36,381 Parker? 191 00:20:36,474 --> 00:20:38,550 Ja, das ist mein echter Name. 192 00:20:40,270 --> 00:20:42,843 - Robert LeRoy Parker. - lm Ernst? 193 00:20:43,565 --> 00:20:45,641 Ja. 194 00:20:49,071 --> 00:20:51,478 - lch heiße Longbaugh. - lm Ernst? 195 00:20:52,408 --> 00:20:55,990 - Lang was? - Harry Longbaugh. 196 00:20:56,078 --> 00:20:59,114 Dann wärst du Major Longbaugh. Was meinst du? 197 00:21:03,836 --> 00:21:07,205 Hör nicht auf zu denken, Butch. Darin liegt dein Talent! 198 00:21:07,882 --> 00:21:14,134 Aber Sie sind anständige Männer! Sie respektieren mich und ich respektiere Sie! 199 00:21:14,222 --> 00:21:18,718 Daher bin ich hier Marshal! Und daher reiten Sie und Sie und Sie mit mir! 200 00:21:18,810 --> 00:21:21,135 Nicht wahr? 201 00:21:21,438 --> 00:21:23,763 Nun? Was sagen Sie? 202 00:21:24,316 --> 00:21:26,474 lch sage lhnen was: 203 00:21:26,569 --> 00:21:30,649 lch sage, meine Damen und Herren,... 204 00:21:30,740 --> 00:21:33,527 ..Jungs und Mädels, Freunde und Feinde,... 205 00:21:33,618 --> 00:21:36,287 - ..hier ist die Zukunft! - (Zuschauer) Zukunft? 206 00:21:36,371 --> 00:21:39,455 Das Transportmittel der Zukunft! 207 00:21:39,791 --> 00:21:43,835 Nein, ich werde keine wilden Behauptungen aufstellen. 208 00:21:43,920 --> 00:21:47,964 Aber diese Maschine wird lhr Leben verändern! 209 00:21:48,049 --> 00:21:50,125 Was tun Sie da? 210 00:21:50,218 --> 00:21:53,669 Bei so einer netten Menge lässt sich vielleicht was verkaufen. 211 00:21:53,764 --> 00:21:57,464 - lch versuche, Männer anzuheuern. - Nur eine kurze Demonstration. 212 00:21:57,559 --> 00:22:00,844 Das Pferd ist tot! Es lebe der moderne Transport! 213 00:22:00,938 --> 00:22:04,188 Wollen Sie ihm zuhören oder mit mir mitkommen? 214 00:22:04,275 --> 00:22:07,644 Butch, Fanny will dich sofort auf ihrer Party sehen. 215 00:22:07,737 --> 00:22:13,775 (Verkäufer) Billiger als ein Pferd. Kein Hafer, kein Mist, keine Tritte, kein Durchgehen... 216 00:22:13,868 --> 00:22:15,741 Nun,... 217 00:22:16,621 --> 00:22:20,832 ..ich glaube, ich mache mich auf die Suche nach einer Frau. 218 00:22:22,085 --> 00:22:24,161 Weidmannsheil. 219 00:22:25,464 --> 00:22:28,133 Dürfte nicht mehr als zwei Tage dauern. 220 00:22:32,722 --> 00:22:34,798 lch bin nicht wählerisch. 221 00:22:35,391 --> 00:22:38,510 Sie muss nur klug sein und hübsch... 222 00:22:39,604 --> 00:22:41,680 ..und liebenswert. 223 00:22:42,273 --> 00:22:45,558 Und sanft und... zärtlich und... 224 00:22:46,528 --> 00:22:48,686 ..kultiviert und... 225 00:22:48,780 --> 00:22:51,946 ..wunderbar und... sorglos... 226 00:23:56,601 --> 00:23:58,759 (kreischt) 227 00:24:00,481 --> 00:24:03,268 Machen Sie weiter, Fräulein Lehrerin. 228 00:24:10,116 --> 00:24:13,816 Kümmern Sie sich nicht um mich. Machen Sie weiter. 229 00:24:36,852 --> 00:24:38,725 (seufzt) 230 00:24:40,356 --> 00:24:42,432 Machen Sie die Haare auf. 231 00:24:54,037 --> 00:24:56,528 Schütteln Sie den Kopf. 232 00:25:02,880 --> 00:25:04,753 Äh... 233 00:26:05,154 --> 00:26:07,111 - (Frau) lch wünschte,... - Was? 234 00:26:07,197 --> 00:26:09,688 ..du würdest einmal pünktlich hier sein. 235 00:26:13,370 --> 00:26:18,115 (Butch mit alberner Stimme) Du gehörst mir, Etta Place. Mir! 236 00:26:18,209 --> 00:26:19,786 Hörst du? 237 00:26:19,877 --> 00:26:23,162 Mir! Nur mir! 238 00:26:26,843 --> 00:26:29,962 Dein weiches, weißes Fleisch ist mein. 239 00:26:30,055 --> 00:26:31,846 Weich. 240 00:26:31,932 --> 00:26:33,474 Weiß. 241 00:26:33,558 --> 00:26:35,218 (blökt) 242 00:26:42,484 --> 00:26:44,560 Hier ist die Zukunft! 243 00:26:45,237 --> 00:26:47,775 - Weißt du, wie man fährt? - Theoretisch. 244 00:26:47,865 --> 00:26:51,779 - (Etta) Ah! - # Der Spaten auf dem Kopfe deiner Mutter 245 00:26:51,869 --> 00:26:54,739 # Hinterlässt den besten Eindruck unbedingt! 246 00:26:54,831 --> 00:26:58,164 (# "Raindrops Keep Fallin' on my Head" von B, J, Thomas) 247 00:26:59,044 --> 00:27:02,543 # Raindrops keep fallin' on my head 248 00:27:03,048 --> 00:27:08,422 # And just like the guy whose feet are too big for his bed 249 00:27:08,512 --> 00:27:11,596 # Nothin'seems to fit those 250 00:27:11,682 --> 00:27:16,391 # Raindrops are fallin' on my head, they keep fallin' 251 00:27:16,479 --> 00:27:21,224 # So l just did me some talkin' to the sun 252 00:27:22,402 --> 00:27:27,740 # And l said l didn't like the way he got things done 253 00:27:27,824 --> 00:27:31,074 # Sleepin' on the job, those 254 00:27:31,161 --> 00:27:35,953 # Raindrops are fallin' on my head, they keep fallin' 255 00:27:36,041 --> 00:27:41,462 # But there's one thing l know 256 00:27:41,547 --> 00:27:45,331 # The blues they send to meet me 257 00:27:45,426 --> 00:27:48,462 # Won't defeat me 258 00:27:48,554 --> 00:27:55,636 # lt won't be long till happiness steps up to greet me 259 00:27:59,732 --> 00:28:02,816 # Raindrops keep fallin' on my head 260 00:28:03,945 --> 00:28:09,401 # But that doesn't mean my eyes will soon be turnin'red 261 00:28:09,493 --> 00:28:12,743 # Crying's not for me cos 262 00:28:12,830 --> 00:28:16,993 # l'm never gonna stop the rain by complainin' 263 00:28:17,710 --> 00:28:21,244 # Because l'm free 264 00:28:22,089 --> 00:28:24,414 # Nothing's worryin'me 265 00:28:24,509 --> 00:28:26,916 (# Zirkusmusik) 266 00:29:36,126 --> 00:29:39,542 # Raindrops are fallin' on my head 267 00:29:40,505 --> 00:29:46,128 # But that doesn't mean my eyes will soon be turnin'red 268 00:29:46,220 --> 00:29:49,553 # Crying's not for me cos 269 00:29:49,640 --> 00:29:54,052 # l'm never gonna stop the rain by complainin' 270 00:29:54,770 --> 00:29:59,147 # Because l'm free 271 00:29:59,525 --> 00:30:02,775 # Nothing's worryin' 272 00:30:02,862 --> 00:30:05,863 # Me 273 00:30:07,826 --> 00:30:10,910 Bist du wegen des Expresses hier? 274 00:30:10,996 --> 00:30:13,950 Kaum zu glauben, ich bin schon wieder pleite. 275 00:30:14,041 --> 00:30:18,252 - Warum hast du nie Geld, Butch? - lch schwöre, ich weiß es nicht. 276 00:30:18,337 --> 00:30:21,919 lch rackere mich ab, aber es rinnt mir durch die Finger. 277 00:30:22,007 --> 00:30:26,503 Sundance sagt, du hast ein weiches Herz, machst teuren Urlaub,... 278 00:30:26,595 --> 00:30:30,046 ..bezahlst ständig für alle und bist ein schlechter Spieler. 279 00:30:30,141 --> 00:30:33,260 Damit könnte es was zu tun haben! 280 00:30:43,280 --> 00:30:45,153 (seufzt) 281 00:30:47,993 --> 00:30:50,069 - Butch? - Hm? 282 00:30:50,662 --> 00:30:54,494 Wenn ich dich zuerst gekannt hätte, wären wir dann ein Paar? 283 00:30:54,583 --> 00:30:57,500 Wir sind eins, Etta. Weißt du das nicht? 284 00:30:59,463 --> 00:31:05,299 Du sitzt auf meinem Rad. ln arabischen Ländern ist das so gut wie verheiratet. 285 00:31:07,555 --> 00:31:09,428 (Tür geht auf) 286 00:31:09,516 --> 00:31:11,592 He. 287 00:31:12,310 --> 00:31:15,227 - Was machst du da? - Dir deine Frau klauen. 288 00:31:18,525 --> 00:31:20,813 Nimm sie dir. Nimm sie dir. 289 00:31:22,529 --> 00:31:25,446 Romantisch bist du. Das muss man dir lassen. 290 00:31:35,293 --> 00:31:39,871 - OK, aufmachen. - lch arbeite für Mr. E. H. Harriman... 291 00:31:39,964 --> 00:31:42,502 - He! Woodcock! - Äh, Butch? 292 00:31:42,592 --> 00:31:46,008 - Alles klar? - Äh... Naja, geht so. 293 00:31:46,096 --> 00:31:49,215 He, das ist schön. Dann zeigen Sie sich mal. 294 00:31:50,934 --> 00:31:56,889 Butch, zeigen Sie etwas mehr Respekt. lch falle auf lhre Tricks nicht herein. 295 00:32:00,403 --> 00:32:05,231 - Sie wollen noch mal in die Luft fliegen? - Wenn es mein Geld wäre,... 296 00:32:05,324 --> 00:32:08,657 ..würde ich es mir von lhnen am liebsten stehlen lassen. 297 00:32:08,745 --> 00:32:13,905 Aber ich arbeite immer noch für Mr. E. H. Harriman von der Pazifik-Eisenbahn. 298 00:32:14,000 --> 00:32:16,288 - Fahren Sie weiter! - Einsteigen, Lady. 299 00:32:16,378 --> 00:32:20,043 lch habe keine Angst vor lhnen. lch habe vor nichts Angst. 300 00:32:20,132 --> 00:32:23,417 lch bin Großmutter und eine Frau, ich habe meine Rechte. 301 00:32:23,510 --> 00:32:27,258 - Wir haben keine Zeit für so was. - Mit mir können Sie das nicht machen! 302 00:32:27,348 --> 00:32:31,132 lm Vergleich zum Whisky und der Spielsucht sind Sie ein Klacks. 303 00:32:31,227 --> 00:32:32,804 Wir haben keine Zeit! 304 00:32:33,104 --> 00:32:35,559 - Nimm die Waffe weg. - (Frau) Loslassen! 305 00:32:35,648 --> 00:32:38,981 - Was machen Sie mit ihr? - (Sundance) Was ich tun muss. 306 00:32:39,068 --> 00:32:42,900 Lassen Sie sie in Ruhe. Sie wollen das Geld, und das ist hier. 307 00:32:42,989 --> 00:32:47,366 (Frau) Würde vielleichtjemand dafür sorgen, dass wir weiterfahren? 308 00:32:47,452 --> 00:32:52,529 - (Sundance) Aufmachen oder sie ist hinüber. - (Frau) Vater unser, der Du bist im Himmel... 309 00:32:52,624 --> 00:32:54,949 ..geheiligt werde Dein Name. 310 00:32:55,043 --> 00:32:58,661 (macht Frau nach) Dein Reich komme, Dein Wille geschehe... 311 00:32:58,756 --> 00:33:01,425 ..wie im Himmel, so auf Erden. 312 00:33:01,509 --> 00:33:04,426 Was sage ich dem armen Mr. Harriman? 313 00:33:07,640 --> 00:33:10,890 Woodcock, was soll denn das hier? 314 00:33:10,977 --> 00:33:15,306 Nun, der letzte ließ sich so einfach sprengen, ich musste einfach was tun. 315 00:33:15,398 --> 00:33:17,474 Gib her und hol noch mehr. 316 00:33:19,361 --> 00:33:21,021 Viel mehr! 317 00:33:22,364 --> 00:33:24,237 Nun, das müsste reichen. 318 00:33:26,118 --> 00:33:28,194 (Wiehern) 319 00:33:45,096 --> 00:33:48,381 War das genug Dynamit, Butch? 320 00:33:51,019 --> 00:33:53,095 (lacht) 321 00:34:11,332 --> 00:34:13,205 (Tuckern) 322 00:34:42,865 --> 00:34:44,573 Was ist denn das? 323 00:35:01,051 --> 00:35:03,127 (Pfeifen) 324 00:35:07,600 --> 00:35:11,134 Was sie auch verkaufen, ich will es nicht. 325 00:35:19,779 --> 00:35:22,104 Lasst es liegen! 326 00:35:27,746 --> 00:35:29,822 Kommt! 327 00:35:37,756 --> 00:35:38,835 (Schuss) 328 00:35:45,973 --> 00:35:48,049 (Schuss) 329 00:35:48,142 --> 00:35:50,051 - He, Butch. - Was? 330 00:35:50,144 --> 00:35:51,804 Die sind echt gut. 331 00:35:54,399 --> 00:35:56,475 (Butch) Wir trennen uns! 332 00:36:09,498 --> 00:36:11,953 - Wie viele sind hinter uns her? - Alle. 333 00:36:12,043 --> 00:36:16,372 Alle? Und was ist mit denen?! 334 00:36:17,006 --> 00:36:19,082 Ja! 335 00:36:56,881 --> 00:36:58,957 (fernes Rumpeln) 336 00:37:42,513 --> 00:37:44,589 (schweres Atmen) 337 00:37:45,933 --> 00:37:49,218 lch glaube, wir haben sie abgehängt. Oder? 338 00:37:49,937 --> 00:37:52,558 - Nein. - Du hast wohl Recht. 339 00:38:09,875 --> 00:38:12,662 (Sundance) Versteckt die Pferde. 340 00:38:12,753 --> 00:38:15,623 - Wo ist Sweetface? - Drinnen. Ärger? 341 00:38:17,216 --> 00:38:21,676 Hör zu. Du bist ein Dieb und Lügner, aber man sieht es dir nicht an. 342 00:38:21,762 --> 00:38:25,213 Du hast uns vor fünf Minuten durch die Stadt reiten sehen. 343 00:38:25,308 --> 00:38:28,474 Wenn du brav bist, kriegst du einen Hund zum Quälen. 344 00:38:29,229 --> 00:38:31,720 Hier, Zimmer neun. Am Ende der Treppe. 345 00:38:39,990 --> 00:38:42,066 (Frau stöhnt) 346 00:38:42,993 --> 00:38:45,697 (Frau singt) 347 00:38:46,705 --> 00:38:50,537 Du machst mich verrückt. Hör auf, aus dem Fenster zu starren. 348 00:38:50,626 --> 00:38:53,295 Sweetface kriegt das schon hin. Kein Problem. 349 00:38:53,379 --> 00:38:56,913 Der würde mich nie verraten, er hat zu viel Angst vor mir. 350 00:38:57,008 --> 00:38:59,415 (Frau singt) 351 00:39:03,056 --> 00:39:08,679 Wie soll ich mich auf Agnes konzentrieren, während du da rausstarrst? 352 00:39:08,770 --> 00:39:11,889 Butch, du bist wirklich was Besonderes, weißt du? 353 00:39:14,151 --> 00:39:18,100 - Kannst du mir das genauer erklären, Agnes? - (Hufgetrappel) 354 00:39:18,197 --> 00:39:20,273 Butch! 355 00:39:25,705 --> 00:39:28,326 OK, Sweetface, immer schön freundlich. 356 00:39:29,125 --> 00:39:31,201 Mach schon. 357 00:39:32,378 --> 00:39:34,038 Oh, wie lieb von ihm. 358 00:39:34,130 --> 00:39:39,373 lch würde ihm auch glauben, dass wir vor zehn Minuten hier durchgekommen sind. 359 00:39:41,638 --> 00:39:43,714 Weg sind sie. 360 00:39:46,143 --> 00:39:48,219 (seufzt) 361 00:39:51,816 --> 00:39:54,935 Nein. Bitte mich nicht zu bleiben. 362 00:40:03,161 --> 00:40:06,909 Du bist der einzige echte Mann, den ich kenne, weißt du das? 363 00:40:07,832 --> 00:40:12,126 Nicht nur wegen all dem Geld, das du für die Leute ausgibst. 364 00:40:12,212 --> 00:40:16,423 Wegen dir. Weil du dich immer sorgst, ob es mir gut geht oder nicht. 365 00:40:17,176 --> 00:40:20,461 Viele der Mädchen mögen dich vielleicht nur,... 366 00:40:20,554 --> 00:40:23,555 ..wenn du viel Geld ausgibst. 367 00:40:23,641 --> 00:40:25,384 Mir... 368 00:40:25,476 --> 00:40:28,014 Mir liegt nichts an... 369 00:40:28,104 --> 00:40:33,347 - ..Kleidern, Geld, Schmuck und Pelzen. - (Hufgetrappel) 370 00:40:35,320 --> 00:40:40,741 Und so einem Kram. Anderen Mädels schon, aber mir nicht. 371 00:40:40,826 --> 00:40:42,902 lch sage mir immer, "Agnes..." 372 00:41:01,556 --> 00:41:03,513 (Mann) Keine Bewegung! 373 00:41:03,850 --> 00:41:06,138 Aufstehen. Hände hoch. 374 00:41:07,103 --> 00:41:08,976 Höher! 375 00:41:10,523 --> 00:41:12,599 Und jetzt umdrehen... 376 00:41:17,364 --> 00:41:19,985 Hol die Pferde. Wir treffen uns hier. 377 00:41:28,000 --> 00:41:31,084 Haut ab. Haut ab. 378 00:41:31,254 --> 00:41:33,330 Los, verschwindet! 379 00:41:35,800 --> 00:41:39,382 Los! Mach dich aus dem Staub, du dummes Biest! 380 00:41:41,014 --> 00:41:44,596 - Mach schon! - Wer ist hier dumm? Hör auf zu schreien. 381 00:41:45,769 --> 00:41:48,260 Die Viecher sind gut erzogen. 382 00:42:17,052 --> 00:42:18,594 Wo lang? 383 00:42:18,679 --> 00:42:22,676 Egal. lch weiß nicht, woher wir kommen, dabei war ich gerade noch da. 384 00:42:22,766 --> 00:42:25,304 Die finden uns nicht. Wir sind sicher. 385 00:42:25,603 --> 00:42:27,560 Meinst du wirklich? 386 00:42:27,646 --> 00:42:30,137 Wenn du zustimmst. 387 00:42:58,512 --> 00:43:01,963 (Butch) Was meinst du, wie lange sind wir schon hier? 388 00:43:02,058 --> 00:43:04,134 Oh, eine Weile. 389 00:43:16,865 --> 00:43:20,031 Was meinst du, wann geben sie auf? 390 00:43:20,118 --> 00:43:22,194 Noch nicht. 391 00:43:24,623 --> 00:43:27,114 Wieso bist du so gesprächig? 392 00:43:28,586 --> 00:43:31,077 lch plaudere halt gern. 393 00:43:33,549 --> 00:43:35,007 (stöhnt) 394 00:43:35,092 --> 00:43:37,843 So lange saß ich selbst als Viehdieb nie im Sattel. 395 00:43:37,929 --> 00:43:42,721 War das ein Elend. Nächtelang kein Schlaf, verdorbenes Essen. 396 00:43:46,980 --> 00:43:48,853 Hä? 397 00:43:49,608 --> 00:43:51,684 lch sehe es auch. 398 00:43:55,405 --> 00:43:57,314 Fackeln? 399 00:43:57,408 --> 00:43:59,946 Möglich. Oder Laternen. 400 00:44:01,620 --> 00:44:03,696 Sie folgen unseren Spuren. 401 00:44:05,041 --> 00:44:07,247 Peinlich genau. 402 00:44:07,335 --> 00:44:11,332 Das könnte ich nie. Könntest du das? Wie können die das?! 403 00:44:13,007 --> 00:44:15,083 Wer sind diese Typen? 404 00:44:26,772 --> 00:44:29,097 - (Sundance) Wird das funktionieren? - Klar. 405 00:44:29,191 --> 00:44:32,975 - Hast du bei Sweetface auch gesagt. - Das hier funktioniert. 406 00:44:57,846 --> 00:45:01,926 (Butch) So bald sie sich trennen, kriegen wir sie. 407 00:45:02,434 --> 00:45:04,343 Vielleicht. 408 00:45:04,436 --> 00:45:08,268 Für einen Revolverhelden bist du ganz schön pessimistisch. 409 00:45:09,066 --> 00:45:12,232 Jetzt müssten sie da sein, wo wir uns getrennt haben. 410 00:45:14,614 --> 00:45:17,105 (Sundance) Jetzt sind sie da. 411 00:45:19,911 --> 00:45:22,615 Was meinst du, wie viele kommen hier lang? 412 00:45:23,915 --> 00:45:27,034 lch wünschte, wir hätten Gewehre. Die haben Gewehre. 413 00:45:27,127 --> 00:45:30,994 Das Überraschungsmoment ist aber auf unserer Seite, oder? 414 00:45:35,636 --> 00:45:38,755 (Butch) Nun, bisher tun sie, was wir wollen. 415 00:45:42,476 --> 00:45:45,393 Sollen wir sie von hier oben abknallen? 416 00:45:50,652 --> 00:45:53,225 Kid, du kennst dich in diesen Dingen besser aus. 417 00:45:53,321 --> 00:45:57,532 lst es besser hier oder da unten, etwas näher am Weg? 418 00:45:59,494 --> 00:46:01,367 Äh... 419 00:46:03,582 --> 00:46:05,658 Verdammt! 420 00:46:07,586 --> 00:46:09,827 Sie fallen nicht darauf rein. 421 00:46:12,592 --> 00:46:14,880 Wer sind diese Typen bloß? 422 00:46:15,553 --> 00:46:17,629 Keine Ahnung. 423 00:46:18,264 --> 00:46:20,968 - Keine Ahnung! - Wir müssen uns was einfallen lassen. 424 00:46:21,059 --> 00:46:26,848 Was du auch vorschlägst, ich stimme zu. Aber ich schlage vor, du beeilst dich! 425 00:46:30,444 --> 00:46:32,021 BÜRO DES SHERlFFS 426 00:46:38,369 --> 00:46:39,827 - Ray... - Was macht ihr? 427 00:46:39,912 --> 00:46:43,577 - Moment, ganz ruhig, Ray. - Was meinst du mit "ganz ruhig"?! 428 00:46:43,666 --> 00:46:47,366 - lhr habt versprochen, nie hierher zu kommen. - Das haben wir nicht! 429 00:46:47,462 --> 00:46:50,498 lhr könnt nicht einfach hier einbrechen. 430 00:46:50,590 --> 00:46:53,507 Was ist, wenn wir zusammen gesehen werden? 431 00:46:53,593 --> 00:46:56,759 ln meinem Alter finde ich keine neue Stelle mehr. 432 00:46:57,472 --> 00:46:59,879 lhr habt nicht mal die Pistolen benutzt! 433 00:46:59,975 --> 00:47:02,726 Hör zu. Butch will dir was sagen. 434 00:47:02,811 --> 00:47:05,017 Na gut. Was wollt ihr von mir? 435 00:47:05,105 --> 00:47:08,355 Zwei Sachen. Wir wollen uns melden, Ray. 436 00:47:08,442 --> 00:47:12,226 Für die Armee. Jetzt sofort! Wir kämpfen gegen Spanien. 437 00:47:17,368 --> 00:47:19,989 Oh, ihr seid verrückt. lhr seid verrückt. 438 00:47:20,872 --> 00:47:23,576 lhr seid beide verrückt! 439 00:47:23,666 --> 00:47:26,999 lhr kommt beide für tausend Jahre ins Gefängnis! 440 00:47:32,050 --> 00:47:34,967 Sundance. Fessel mir die Füße! 441 00:47:37,806 --> 00:47:42,468 Hier, du kannst damit umgehen. Los! Falls euch einer gesehen hat. 442 00:47:42,561 --> 00:47:44,637 Ray, wir meinen es ernst. 443 00:47:44,730 --> 00:47:47,303 - lhr seid Gesetzlose. - Wir hören auf. 444 00:47:47,400 --> 00:47:49,891 - Aufhören?! - Ja, genau. lst das zu fest? 445 00:47:49,986 --> 00:47:54,114 Nein, geht schon. ln der Schublade sind Taschentücher zum Knebeln. 446 00:47:54,199 --> 00:47:56,950 Oh, es wird klappen, Ray. 447 00:47:57,035 --> 00:48:01,993 Du vertraust uns, die Regierung vertraut dir, die glauben dir alles, was du sagst. 448 00:48:02,082 --> 00:48:06,625 Du warst noch nie unehrlich, und wie alt bist du? An die 60? Wir hören auf. 449 00:48:06,712 --> 00:48:09,878 Die lassen die Anklage fallen, und wir kämpfen im Krieg. 450 00:48:09,965 --> 00:48:14,342 - Sie müssen uns nicht mal befördern. - Das ist vielleicht ein Vorschlag. 451 00:48:14,428 --> 00:48:18,260 Die und all die Jahre der Überfälle und Diebstähle vergessen? 452 00:48:18,349 --> 00:48:22,845 Die stecken euch in die Armee, aber das wollt ihrja sowieso. 453 00:48:24,898 --> 00:48:28,349 lrgendwas da draußen macht euch Angst, was? 454 00:48:29,778 --> 00:48:35,282 Zu spät. lhr hättet euch schon vor Jahren töten lassen sollen, so lange es noch ging. 455 00:48:35,367 --> 00:48:41,654 lhr seid vielleicht berühmt-berüchtigt, aber ihr seid trotzdem miese Gesetzlose! 456 00:48:41,749 --> 00:48:45,283 Du bist ein netter Kerl und Kid hier ist echt schnell,... 457 00:48:45,377 --> 00:48:51,332 ..aber ihr seid zwei miese Gesetzlose auf der Flucht! Es ist vorbei. Versteht ihr? 458 00:48:51,425 --> 00:48:53,298 Eure Zeiten sind vorbei! 459 00:48:53,386 --> 00:48:57,715 lhr werdet ein blutiges Ende nehmen. Die Frage ist nur wo. 460 00:48:58,558 --> 00:49:01,262 Tut mir Leid. Das Alter macht mich gemein. 461 00:49:01,936 --> 00:49:04,391 Bring mich zum Schweigen, Sundance. 462 00:49:11,071 --> 00:49:13,147 (Hufgetrappel) 463 00:49:29,782 --> 00:49:31,525 (Rumpeln) 464 00:50:45,445 --> 00:50:46,476 (Rascheln) 465 00:50:47,281 --> 00:50:49,772 (Schuss hallt wider) 466 00:51:24,570 --> 00:51:26,443 Das ist Zeitverschwendung. 467 00:51:26,781 --> 00:51:30,529 - Auf den Felsen verlieren sich die Spuren. - Sag denen das. 468 00:51:56,896 --> 00:51:59,387 So langsam gehen die mir auf die Nerven. 469 00:52:00,983 --> 00:52:03,059 Wer sind diese Typen? 470 00:52:05,029 --> 00:52:09,940 Weißt du noch, als wir mit Etta den Sommer in Denver Urlaub gemacht haben? 471 00:52:10,035 --> 00:52:14,032 Gut, dass du es erwähnst. Wichtiges Thema, in unserer Situation. 472 00:52:14,122 --> 00:52:17,656 - Der Abend, an dem wir gespielt haben? - Wir aßen im Hotel. 473 00:52:17,751 --> 00:52:19,660 Etta aß Rinderbraten, ich Hühnchen. 474 00:52:19,753 --> 00:52:24,000 Und wenn mir einfällt, was du hattest, sterbe ich als glücklicher Mann! 475 00:52:24,091 --> 00:52:26,167 - Sieh mal da. - Was? 476 00:52:27,470 --> 00:52:31,633 An jenem Abend erzählte uns ein Spieler von einem lndianer. 477 00:52:31,724 --> 00:52:36,849 Ein Vollblut mit einem englischen Namen. Sir irgendwas. 478 00:52:36,938 --> 00:52:40,556 - Lord Baltimore? - Genau. Es hieß, er findetjede Fährte. 479 00:52:40,650 --> 00:52:43,057 Auf jedem Boden, Tag und Nacht. 480 00:52:43,153 --> 00:52:45,026 Und? 481 00:52:45,947 --> 00:52:48,153 Der Mann da unten, ich denke, das ist er. 482 00:52:53,580 --> 00:52:57,162 Nein, Baltimore arbeitet in Oklahoma. Er hängt an seiner Heimat. 483 00:52:57,251 --> 00:53:01,200 lch weiß zwar nicht, wo wir sind, aber das hier ist nicht Oklahoma. 484 00:53:01,297 --> 00:53:03,373 Ah, das kann er nicht sein. 485 00:53:08,429 --> 00:53:10,505 Das kann er nicht sein. 486 00:53:11,558 --> 00:53:13,634 Vielleicht. 487 00:53:15,353 --> 00:53:18,188 Aber er ist ein guter Spurenleser. 488 00:53:47,971 --> 00:53:49,429 (Hufgetrappel) 489 00:53:49,514 --> 00:53:53,974 Mist! Haben die nicht langsam genug? Haben die nicht mal Hunger? 490 00:53:54,144 --> 00:53:56,931 - Das gibt's nicht. - Warum machen die nicht langsamer? 491 00:53:57,022 --> 00:54:01,684 Oder schneller, das wär wenigstens mal was anderes. lmmer die gleiche Formation! 492 00:54:01,777 --> 00:54:03,853 Tu doch was! 493 00:54:38,608 --> 00:54:41,099 - Kid? - Was? 494 00:54:42,195 --> 00:54:44,816 Wer ist der beste Vertreter des Gesetzes? 495 00:54:45,615 --> 00:54:49,695 lnwiefern? Meinst du den härtesten oder den bestechlichsten? 496 00:54:50,328 --> 00:54:52,036 Den härtesten. 497 00:54:53,373 --> 00:54:55,033 Joe Lefors. 498 00:54:55,876 --> 00:54:57,952 Das muss er sein. 499 00:55:01,423 --> 00:55:04,874 Lefors verlässt Wyoming nie. Das weißt du doch. 500 00:55:05,970 --> 00:55:08,211 Er trägt immer einen weißen Strohhut. 501 00:55:08,306 --> 00:55:12,517 Daran erkennt man Joe Lefors, an seinem weißen Strohhut. 502 00:55:14,354 --> 00:55:16,430 Schau dir den an, der vorne reitet. 503 00:55:36,210 --> 00:55:38,368 Mein Gott, wer sind diese Typen bloß? 504 00:55:43,259 --> 00:55:45,335 Ja! Los! 505 00:55:46,012 --> 00:55:48,088 Auf die Füße, Blödmann. 506 00:56:31,852 --> 00:56:34,390 Los! Hau schon ab! Los! 507 00:56:35,898 --> 00:56:37,890 Und wenn sie dem Pferd nicht folgen? 508 00:56:37,983 --> 00:56:41,517 Du hast doch Grips, Butch. Dir fällt schon was ein. 509 00:58:04,575 --> 00:58:06,651 (Wasserfall) 510 00:58:08,954 --> 00:58:11,030 Verdammt! 511 00:58:24,512 --> 00:58:27,347 Wir haben die Wahl: kämpfen oder aufgeben. 512 00:58:27,432 --> 00:58:30,765 - Letzteres bedeutet Knast. - Da war ich schon. 513 00:58:31,645 --> 00:58:35,642 Wenn wir kämpfen, bleiben sie, wo sie sind und wir verhungern. 514 00:58:35,732 --> 00:58:40,192 Oder sie erschießen uns. Oder sie töten uns durch einen Steinschlag. 515 00:58:40,279 --> 00:58:42,271 Was können sie sonst tun? 516 00:58:42,364 --> 00:58:45,151 Sich ergeben, aber darauf würde ich mich nicht verlassen. 517 00:58:46,369 --> 00:58:49,073 Sieht aus, als bezögen sie Position. 518 00:58:50,039 --> 00:58:52,327 Mach dich bereit. 519 00:58:54,669 --> 00:58:59,663 Kid, wenn ich das nächste Mal was von Bolivien sage, gehen wir auch nach Bolivien. 520 00:58:59,758 --> 00:59:01,216 Nächstes Mal... 521 00:59:03,220 --> 00:59:05,093 Bereit? 522 00:59:06,473 --> 00:59:08,549 Nein, wir springen. 523 00:59:12,896 --> 00:59:16,146 - Vergiss es. - Nein, das geht schon,... 524 00:59:16,233 --> 00:59:19,317 ..wenn das Wasser tief genug ist. Dahin folgen sie uns nie. 525 00:59:19,403 --> 00:59:22,937 - Woher weißt du das? - Wer springt, wenn er nicht muss? 526 00:59:23,032 --> 00:59:26,899 - lch muss, aber ich tu's nicht. - Wir müssen aber, sonst sind wir tot. 527 00:59:26,995 --> 00:59:29,664 Die müssen so zurückgehen, wie sie gekommen sind. 528 00:59:29,748 --> 00:59:32,155 - Nur einen Schuss. - Komm. 529 00:59:32,250 --> 00:59:33,910 - Wir müssen! - Lass mich in Ruhe. 530 00:59:34,002 --> 00:59:35,793 - Warum? - lch will kämpfen! 531 00:59:35,879 --> 00:59:37,337 - Sie töten uns! - Möglich. 532 00:59:37,422 --> 00:59:39,913 - Willst du sterben? - Du vielleicht? 533 00:59:40,801 --> 00:59:43,505 Gut. lch spring zuerst. 534 00:59:43,595 --> 00:59:45,468 - Nein. - Dann spring du zuerst. 535 00:59:45,556 --> 00:59:47,299 - Nein. - Was ist los? 536 00:59:47,516 --> 00:59:49,592 lch kann nicht schwimmen. 537 00:59:59,279 --> 01:00:03,228 Was, spinnst du? Wenn du stirbst, dann durch den Aufprall. 538 01:00:12,459 --> 01:00:15,032 Oh-oh-oh-oh-oh! 539 01:00:15,129 --> 01:00:18,663 Scheiße... 540 01:00:26,182 --> 01:00:29,515 - Du ersäufst mich! - Tut mir Leid, ich kann nicht schwimmen. 541 01:00:29,602 --> 01:00:33,516 - lch bring dich um, du erwürgst mich. - lch kann nicht schwimmen. 542 01:00:33,606 --> 01:00:36,772 (Sundance) Wenn ich ersaufe, bring ich dich um. 543 01:00:37,027 --> 01:00:40,277 (Butch) lch hab nie gesagt, ich wäre ein guter Schwimmer. 544 01:00:44,993 --> 01:00:48,741 Du erwürgst mich! Du erwürgst mich! 545 01:00:49,373 --> 01:00:51,449 Du musst mich nicht erwürgen! 546 01:00:52,835 --> 01:00:54,911 Kid, lass meinen Hals los. 547 01:01:22,742 --> 01:01:25,363 ln der Zeitung stand, sie hätten euch erwischt. 548 01:01:26,329 --> 01:01:30,872 - War es Lefors? Stand das drin? - Joe Lefors? lch glaube. 549 01:01:30,958 --> 01:01:33,627 - Und der Spurensucher? - Spurensucher? 550 01:01:33,711 --> 01:01:37,578 - Lord Baltimore? - lch glaube. Die Zeitung ist drin. 551 01:01:44,848 --> 01:01:47,136 Hast du was für uns zu essen? 552 01:01:47,226 --> 01:01:49,302 Weißt du das nicht? 553 01:01:50,229 --> 01:01:53,977 - Es hieß, ihr wärt tot. - Mach kein Drama daraus. 554 01:01:57,278 --> 01:01:59,566 Doch, mach ein Drama daraus. 555 01:02:04,827 --> 01:02:06,700 He! 556 01:02:07,497 --> 01:02:09,988 Es waren wirklich Baltimore und Lefors. 557 01:02:15,756 --> 01:02:17,629 Was? 558 01:02:18,884 --> 01:02:20,592 - Weißt du, wer noch? - Wer? 559 01:02:20,678 --> 01:02:22,966 - Jeff Car, George Hiatt,... - Hiatt? 560 01:02:23,055 --> 01:02:25,131 ..T.T. Kelliher. 561 01:02:28,686 --> 01:02:32,268 Da hatten wir wohl echt Glück, überhaupt davonzukommen. 562 01:02:34,609 --> 01:02:38,143 Warum tun die sich zusammen, um uns zu verfolgen? 563 01:02:38,238 --> 01:02:41,155 Vergiss es. Die bleiben nicht lang zusammen. 564 01:02:41,241 --> 01:02:44,941 - Wenn es nach Mr. Harriman geht schon. - Nach wem? 565 01:02:45,036 --> 01:02:50,279 E. H. Harriman von der Pazifik-Eisenbahn. Er lässt sich nicht gern ausrauben. 566 01:02:50,417 --> 01:02:53,999 Also hat er einen Zug mit Fachleuten angeheuert. 567 01:02:54,630 --> 01:02:57,168 lhr lauft seit zwei Tagen vor ihnen davon. 568 01:02:57,258 --> 01:03:01,338 Eigentlich ein Kompliment, wenn man es so betrachtet. 569 01:03:01,429 --> 01:03:06,304 - Das kostet mehr, als wir geklaut haben. - Er kann es sich wohl leisten. 570 01:03:08,853 --> 01:03:10,929 Dieser verrückte Harriman. 571 01:03:13,024 --> 01:03:14,897 Unfaire Geschäftsmethoden! 572 01:03:14,985 --> 01:03:20,145 lch wäre bald am Ende, wenn ich fürjeden Diebstahl zahlen müsste! 573 01:03:20,240 --> 01:03:25,530 Wenn er zahlen will, damit ich aufhöre, soll er mich bezahlen, dann höre ich auf. 574 01:03:28,040 --> 01:03:30,910 Wahrscheinlich hast du alles nur geerbt! 575 01:03:31,627 --> 01:03:35,790 - Kinder reicher Eltern! - Die sind also fest angestellt? 576 01:03:36,632 --> 01:03:38,920 Nur bis sie euch umbringen. 577 01:03:48,645 --> 01:03:51,811 Dann sind sie noch hinter uns her, Butch. 578 01:03:51,899 --> 01:03:55,102 Und alles fängt wieder von vorne an. 579 01:03:59,824 --> 01:04:02,943 Früher oder später tauchen die hier auf. 580 01:04:07,248 --> 01:04:09,324 (leise Stimmen) 581 01:04:19,928 --> 01:04:22,004 He, Etta. 582 01:04:22,097 --> 01:04:23,888 lch hole euch noch mehr. 583 01:04:23,974 --> 01:04:27,674 (räuspert sich) Butch und ich haben lange diskutiert. 584 01:04:27,770 --> 01:04:31,304 Wir gehen nach Bolivien, wo immer das auch liegt. 585 01:04:31,398 --> 01:04:36,392 Wir gehen auf Nummer sicher. Versuchen, ein bisschen in Übung zu bleiben. 586 01:04:37,405 --> 01:04:39,481 Äh, Butch spricht Spanisch. 587 01:04:39,574 --> 01:04:43,108 - lm Restaurant bestellen kann ich. - Du sprichst es gut. 588 01:04:44,621 --> 01:04:47,740 Mit einer Frau zu reisen wäre eine gute Tarnung. 589 01:04:48,124 --> 01:04:50,200 Damit rechnet keiner. 590 01:04:51,461 --> 01:04:53,537 Es wäre sicherer. 591 01:04:56,258 --> 01:04:59,709 lch will sagen, wenn du willst, kannst du mitkommen. 592 01:04:59,803 --> 01:05:03,006 Aber wenn du anfängst zu jammern oder Theater zu machen,... 593 01:05:03,099 --> 01:05:06,847 ..egal, wo wir sind, dann bleibst du zurück. 594 01:05:06,936 --> 01:05:10,684 Du musst es nicht schönreden, Kid. Sei ehrlich zu ihr. 595 01:05:15,570 --> 01:05:21,193 lch bin 26 und allein stehende Lehrerin. Schlimmer könnte es nicht sein. 596 01:05:21,284 --> 01:05:24,984 Das einzig Aufregende in meinem Leben steht hier vor mir. 597 01:05:25,914 --> 01:05:31,584 lch komme mit. lch werde nichtjammern, sondern Socken stopfen, Wunden nähen... 598 01:05:31,670 --> 01:05:35,204 ..und alles tun, was ihr verlangt, außer einer Sache. 599 01:05:36,384 --> 01:05:38,542 lch seh euch nicht beim Sterben zu. 600 01:05:38,636 --> 01:05:41,802 Das tu ich mir nicht an, wenn es euch recht ist. 601 01:05:45,393 --> 01:05:47,469 (Tür schlägt zu) 602 01:06:15,508 --> 01:06:18,295 Die Zukunft gehört euch, ihr blöden Fahrräder! 603 01:08:39,535 --> 01:08:42,026 DAMPFSCHlFF-ÜBERFAHRT NACH SÜDAMERlKA 604 01:10:27,190 --> 01:10:29,266 (Schweine grunzen) 605 01:11:23,624 --> 01:11:26,115 Na ja, könnte schlimmer sein. 606 01:11:26,961 --> 01:11:30,745 Das Leben in Bolivien ist viel billiger. lch hab's nachgeprüft. 607 01:11:30,840 --> 01:11:34,920 Gibt es hier irgendetwas, das du kaufen willst? 608 01:11:40,600 --> 01:11:42,841 Sicher sieht nicht ganz Bolivien so aus. 609 01:11:42,936 --> 01:11:47,432 Und wenn doch? Vielleicht ist das hier das schönste Dorf. 610 01:11:48,692 --> 01:11:54,362 Die Menschen reisen vielleicht Hunderte von Meilen, um diesen Ort zu besichtigen. 611 01:11:54,448 --> 01:11:57,614 Das hier könnte das New Jersey, der grüne Staat Boliviens sein. 612 01:11:57,702 --> 01:12:01,284 lch weiß mehr über Bolivien als du über New Jersey,... 613 01:12:01,372 --> 01:12:03,448 - ..so viel ist sicher. - Ach was! 614 01:12:04,375 --> 01:12:06,451 Meinst du, ja? 615 01:12:07,337 --> 01:12:09,210 lch bin dort geboren. 616 01:12:09,297 --> 01:12:11,373 lch bin in New Jersey geboren. 617 01:12:12,092 --> 01:12:15,591 - Bin dort aufgewachsen... - Du kommst von der Ostküste? 618 01:12:15,679 --> 01:12:18,763 Was du alles nicht weißt, geht auf keine Kuhhaut... 619 01:12:18,849 --> 01:12:22,681 - So kommen wir nicht weiter. - Hör zu! 620 01:12:22,812 --> 01:12:27,106 Du unterstützt mich besser, denn sonst verhungerst du. 621 01:12:27,900 --> 01:12:30,391 Und du, du hältst besser die Klappe! 622 01:12:34,824 --> 01:12:39,118 Wenn er ein paar Banken ausgeraubt hat, geht's ihm gleich besser. 623 01:12:39,913 --> 01:12:41,989 (lacht) 624 01:12:43,750 --> 01:12:45,826 Bolivien! 625 01:12:55,471 --> 01:13:01,260 Das ist eine Bank wie jede andere. Zuerst gehen wir vorsichtig auskundschaften. 626 01:13:02,520 --> 01:13:06,932 - Vergiss nicht... - lch weiß, wie man eine Bank ausraubt! 627 01:13:07,609 --> 01:13:13,030 Ein paar dunkle Wolken am Horizont und schon verzweifelst du? 628 01:13:33,553 --> 01:13:39,223 Buenos días, señores, ¿Les puedo servir en algo? Ordenen, por favor, inmediatamente, 629 01:13:40,894 --> 01:13:42,970 ¿ Quieren hacer algún depósito? 630 01:13:45,232 --> 01:13:50,439 Si quieren abrir alguna cuenta, vean al cajero, lnmediatamente los atendemos, 631 01:13:56,911 --> 01:13:58,784 ¿ Señor? 632 01:14:09,757 --> 01:14:11,915 Adiós, 633 01:14:12,135 --> 01:14:13,961 Dies ist ein Überfall. 634 01:14:14,054 --> 01:14:16,342 Esto es un robo, 635 01:14:17,349 --> 01:14:19,425 Esto es un robo, 636 01:14:25,607 --> 01:14:27,599 lhr solltet es beide nachsagen. 637 01:14:27,693 --> 01:14:30,812 lch mach das nicht. Er kann doch so toll Spanisch! 638 01:14:30,905 --> 01:14:35,946 Das haben wir doch schon diskutiert. Euer Fachgebiet erfordert ein Fachvokabular. 639 01:14:36,035 --> 01:14:39,819 - lch war nervös. Erschieß mich! - Du hast schon schlechtere ldeen gehabt. 640 01:14:40,123 --> 01:14:42,199 Hände hoch. 641 01:14:43,001 --> 01:14:46,085 Äh, las manos arriba, 642 01:14:46,171 --> 01:14:48,247 Hoch damit. 643 01:14:49,174 --> 01:14:51,131 Arriba, 644 01:14:51,218 --> 01:14:53,756 Sie alle, mit dem Rücken an die Wand. 645 01:14:53,929 --> 01:14:56,005 Todos ustedes, äh... 646 01:14:56,765 --> 01:14:59,931 ..und dann... "arrísmense" a la pared, 647 01:15:01,687 --> 01:15:03,763 Her mit dem Geld. 648 01:15:08,986 --> 01:15:11,227 Her mit dem Geld. 649 01:15:11,865 --> 01:15:13,941 Her mit dem Geld. 650 01:15:15,368 --> 01:15:19,116 Damit kommst du nicht durch. Und wenn wir die ganze Nacht wach bleiben. 651 01:15:19,206 --> 01:15:21,282 Und jetzt, her mit dem Geld. 652 01:15:25,921 --> 01:15:28,838 Es liegt mir auf der Zunge, Etta. lch schwör's. 653 01:15:31,510 --> 01:15:34,511 Butch, bist du noch am Grübeln? 654 01:15:34,597 --> 01:15:36,554 Was soll ich denn sonst machen? 655 01:15:37,266 --> 01:15:39,223 Versuch's mal hiermit. 656 01:15:39,310 --> 01:15:41,635 Wo ist der Safe? Öffnen Sie ihn. 657 01:15:42,313 --> 01:15:44,389 ¿Dónde es,,,? 658 01:15:47,569 --> 01:15:49,857 Mm. Äh, das ist nicht so einfach. 659 01:15:52,824 --> 01:15:55,196 ¿Dónde está la caja? ¡Ábrala! 660 01:15:56,161 --> 01:15:58,034 Das ist echt gut, Butch. 661 01:15:59,039 --> 01:16:01,115 Du bist eine gute Lehrerin, Etta. 662 01:16:02,126 --> 01:16:04,498 - ¡Esto es un robo! - (Mann) ¿ Un robo? 663 01:16:04,587 --> 01:16:07,125 (verwirrtes Gerede) 664 01:16:10,092 --> 01:16:11,965 Manos a,,, 665 01:16:12,428 --> 01:16:14,919 Manos, äh... 666 01:16:21,855 --> 01:16:24,559 - ¡Manos arriba! - Das haben sie schon. Der nächste. 667 01:16:24,775 --> 01:16:26,233 - ¡Arriba! - Der nächste! 668 01:16:26,318 --> 01:16:31,905 - Todos ustedes "arrísmense" a la pared, - Sie stehen schon an der Wand! 669 01:16:32,491 --> 01:16:35,610 Dónde,,, Wenn du so schlau bist, dann lies du! 670 01:16:46,965 --> 01:16:49,669 - (Sundance) Du warstja nützlich(!) - Und du erst(!) 671 01:16:49,759 --> 01:16:52,297 Ohne Spickzettel bist du eine Null! 672 01:16:59,436 --> 01:17:01,512 ¡Bandidos! 673 01:17:09,030 --> 01:17:12,529 - Lass bloß das Geld nicht fallen. - (Butch) Keine Sorge! 674 01:17:12,617 --> 01:17:15,321 - Voy a traer al comisario, - ¡Sí, vamos! 675 01:17:15,411 --> 01:17:17,284 - ¿ Su nombre? - Evaristo, 676 01:17:17,372 --> 01:17:18,996 ¿Evaristo qué? 677 01:17:19,082 --> 01:17:21,917 Comandante, dos hombres acaban de asaltar el banco, 678 01:17:22,002 --> 01:17:25,287 - ¿ Quiénes eran? - Dos yanquis y una muchacha, 679 01:17:25,380 --> 01:17:27,787 Se llevaron todo el dinero y mi pistola, 680 01:17:27,883 --> 01:17:30,800 ¡Vamonos! Vengan ustedes, ¡a los caballos! 681 01:18:23,066 --> 01:18:24,726 Was für ein Anblick. 682 01:18:28,405 --> 01:18:31,987 Mit uns ist wieder zu rechnen, Jungs und Mädels, wie in alten Zeiten. 683 01:22:59,232 --> 01:23:01,105 - Jose! - Sí, señor, 684 01:23:01,192 --> 01:23:03,398 Wir schnappen ihn und beenden die Sache. 685 01:23:03,486 --> 01:23:07,530 Und wenn wir verlieren? Wenn er mehr als nur die zwei Helfer hat? 686 01:23:07,615 --> 01:23:11,280 - lhr wisst doch gar nicht, ob es Lefors ist. - lch bin gut im Raten. 687 01:23:11,369 --> 01:23:14,820 lm Ausland kann er euch weder einsperren noch zurückbringen. 688 01:23:14,915 --> 01:23:18,118 Der bringt niemanden zurück. Der macht uns hier fertig. 689 01:23:18,210 --> 01:23:21,211 Beim nächsten Überfall ist er wieder hinter uns her. 690 01:23:21,297 --> 01:23:26,967 Entkommen wir, wartet er auf den nächsten. Lasst es uns zu Ende bringen, so oder so. 691 01:23:27,970 --> 01:23:31,421 Er wartet, richtig? Auf unseren nächsten Überfall. 692 01:23:32,058 --> 01:23:34,893 Was ist, wenn es keinen mehr gibt? 693 01:23:34,978 --> 01:23:38,643 Dann kann er uns weder festnehmen noch von hier wegbringen. 694 01:23:38,732 --> 01:23:43,109 Der kann warten, bis er schwarz wird. Wir werden ehrliche Leute! 695 01:23:43,195 --> 01:23:45,271 Sie wollen Arbeit? 696 01:23:46,198 --> 01:23:51,572 Sie kommen aus den US und A und suchen eine Anstellung. 697 01:23:51,662 --> 01:23:57,581 Sie haben sich den abgelegensten Ort in Bolivien ausgesucht, das sage ich lhnen. 698 01:23:58,627 --> 01:24:00,703 Gracias, Jesús, 699 01:24:00,796 --> 01:24:05,007 Normal muss man auf eine Stelle bei Percy Garris warten,... 700 01:24:05,093 --> 01:24:07,169 ..aber das ist eine Ausnahme. 701 01:24:07,262 --> 01:24:08,637 Bingo. 702 01:24:08,721 --> 01:24:13,217 - Sie haben Stellen frei? - Ja, wir haben Stellen. Viele sogar. 703 01:24:13,310 --> 01:24:15,516 Wollen Sie nicht wissen, warum? 704 01:24:15,604 --> 01:24:17,680 Ja. Warum? 705 01:24:17,773 --> 01:24:19,397 Vermaledeit. 706 01:24:19,483 --> 01:24:22,602 Weil ich Sie vielleicht nicht bezahlen kann. 707 01:24:23,362 --> 01:24:25,853 Wollen Sie nicht wissen, warum? 708 01:24:25,948 --> 01:24:28,024 OK. Warum? 709 01:24:29,410 --> 01:24:33,870 Wegen der Gehaltsräuber, verehrte Mitbürger. 710 01:24:33,956 --> 01:24:38,950 Alle Minen bekommen ihre Gehälter aus La Paz. 711 01:24:39,629 --> 01:24:43,163 Und alle haben Probleme mit Raubüberfällen. 712 01:24:44,217 --> 01:24:47,751 Manche sagen, es sind bolivianische Banditen,... 713 01:24:48,680 --> 01:24:53,176 ..manche, es seien die "Bandidos Yanquis". 714 01:24:53,685 --> 01:24:55,761 Darf ich mal sehen? 715 01:24:58,774 --> 01:25:00,647 Aha. 716 01:25:00,735 --> 01:25:04,435 Ordentliche Kanone. Treffen Sie auch damit? 717 01:25:05,323 --> 01:25:07,399 - Manchmal. - Hm. 718 01:25:16,001 --> 01:25:18,077 Zielen Sie da drauf. 719 01:25:23,675 --> 01:25:28,052 Nein, nein, mein Sohn. lch will nur wissen, ob Sie schießen können. 720 01:25:28,138 --> 01:25:30,214 Nehmen Sie das Ding in die Hand... 721 01:25:31,434 --> 01:25:33,510 ..und schießen Sie. 722 01:25:44,698 --> 01:25:46,607 Vermaledeit. 723 01:25:46,700 --> 01:25:48,657 Darf ich mich bewegen? 724 01:25:48,743 --> 01:25:51,613 Bewegen? Was zum Teufel meinen Sie? 725 01:25:57,127 --> 01:25:59,618 - lch bin besser, wenn ich mich bewege. - Ja. 726 01:26:00,923 --> 01:26:06,712 Nun, da ich dringend jemanden wie Sie brauchen kann,... 727 01:26:06,804 --> 01:26:11,382 ..und Sie noch dazu aus den US und A kommen, fangen wir morgen früh an. 728 01:26:11,476 --> 01:26:14,512 - Sie nehmen uns? - Sie bewachen die Gehaltslieferungen. 729 01:26:14,604 --> 01:26:16,062 Vermaledeit. 730 01:26:16,147 --> 01:26:17,807 ¡Vámonos a trabajar! 731 01:26:17,899 --> 01:26:20,140 He, Chusto! Chusto! 732 01:26:20,235 --> 01:26:24,944 # Oh, don't you remember sweet Betsy from Pike? 733 01:26:25,032 --> 01:26:29,409 # Crossed the high mountains with her lover, lke 734 01:26:29,495 --> 01:26:33,444 # Two yoke of oxen and a big yeller dog 735 01:26:33,541 --> 01:26:37,241 # A tall Shanghai rooster and one spotted hog 736 01:26:37,336 --> 01:26:41,547 # Toodle-dang hoodie aye-doe, toodle-dang hoodie ay 737 01:26:41,632 --> 01:26:45,926 # Toodle-dang hoodie aye-doe, toodle-dang hoodie ay 738 01:26:46,012 --> 01:26:49,760 # The Shanghai ran off and the cattle all died 739 01:26:49,849 --> 01:26:51,925 # Last piece of bacon that morning,,, 740 01:26:52,018 --> 01:26:54,343 lch glaube, sie sitzen in den Bäumen da. 741 01:26:54,438 --> 01:26:57,557 - ln den Büschen links. - lch sage, in den Bäumen! 742 01:26:57,649 --> 01:27:00,603 Du nimmst die Bäume, ich die Büsche. 743 01:27:00,694 --> 01:27:03,695 Haltet die Klappe, ihr Anfänger! 744 01:27:04,156 --> 01:27:07,690 Wir versuchen nur, einen Hinterhalt zu verhindern, Mr. Garris. 745 01:27:07,785 --> 01:27:09,576 Vollidioten. 746 01:27:09,662 --> 01:27:12,532 lch habe Vollidioten eingestellt. 747 01:27:12,623 --> 01:27:16,288 Auf dem Hinweg raubt uns keiner aus. 748 01:27:16,377 --> 01:27:19,331 Auf dem Hinweg haben wir kein Geld. 749 01:27:19,422 --> 01:27:23,834 Wenn wir das Geld abgeholt haben, auf dem Rückweg,... 750 01:27:24,094 --> 01:27:26,170 ..dann könnt ihr schwitzen. 751 01:27:26,596 --> 01:27:28,672 Bingo. 752 01:27:53,875 --> 01:27:56,366 Die haben wir im Juni ausgeraubt, oder? 753 01:28:09,100 --> 01:28:10,973 Jones! 754 01:28:11,560 --> 01:28:13,469 Hilf mir mal. 755 01:28:13,563 --> 01:28:15,639 Wer bin ich? Smith oder Jones? 756 01:28:16,274 --> 01:28:18,231 Sei spontan! 757 01:28:35,002 --> 01:28:38,916 Noch eine halbe Stunde, dann könnte es gefährlich werden. 758 01:28:39,006 --> 01:28:43,418 Wenn wir den Pass da oben erreichen. Bis dahin passiert uns nichts. 759 01:28:44,720 --> 01:28:48,717 - Sie könnten es hier probieren. - Ne. Da oben haben sie bessere Deckung. 760 01:28:48,808 --> 01:28:50,551 (Garris lacht) 761 01:28:50,643 --> 01:28:55,637 Entspannt euch, Jungs. Hier in Bolivien ist alles anders. 762 01:28:55,941 --> 01:28:58,776 lhr müsst euch entspannen. (spuckt) Vermaledeit! 763 01:28:58,860 --> 01:29:00,105 So wie ich. 764 01:29:00,195 --> 01:29:05,569 Wahrscheinlich denkt ihr, ich hab sie nicht alle, aber das stimmt nicht. 765 01:29:05,659 --> 01:29:08,410 Bingo. lch hab 'n schillernden Charakter. 766 01:29:08,495 --> 01:29:13,370 Nach zehn Jahren allein in Bolivien darf man einen schillernden Charakter haben. 767 01:29:14,627 --> 01:29:16,287 (zweiter Schuss) 768 01:29:16,379 --> 01:29:18,455 (weitere Schüsse) 769 01:29:33,605 --> 01:29:35,478 (Sundance) Wo sind sie? 770 01:29:37,943 --> 01:29:39,603 lch seh sie nicht. 771 01:29:53,918 --> 01:29:55,578 Nichts wie weg hier! 772 01:29:55,670 --> 01:29:57,746 (Schüsse) 773 01:31:07,412 --> 01:31:09,903 (sprechen spanisch) 774 01:31:29,352 --> 01:31:32,851 (Sundance) Sie sollen das Geld hier lassen und abhauen. 775 01:31:33,481 --> 01:31:37,728 Dejen el "dinoro",,, dinero und, äh... 776 01:31:38,362 --> 01:31:40,022 ,,y váyanse, 777 01:31:41,949 --> 01:31:44,618 ¿ Que dejemos el dinero y nos vayamos? 778 01:31:45,744 --> 01:31:49,658 Sag ihnen, es ist unser Job, das Geld zu bewachen. 779 01:31:50,124 --> 01:31:52,200 Sag ihnen, das Geld gehört nicht uns. 780 01:31:53,878 --> 01:31:56,914 El dinero,,, no es nuestro, 781 01:31:57,507 --> 01:32:00,923 No, ya no es de ustedes, Ahora es de nosotros, 782 01:32:01,010 --> 01:32:02,883 ¡Claro! 783 01:32:04,764 --> 01:32:09,841 Sag's ihnen noch mal. Wir machen unsere Arbeit. Das Geld gehört nicht uns. 784 01:32:11,605 --> 01:32:14,356 El dinero no es nuestro, 785 01:32:14,566 --> 01:32:18,813 - Lo necesitamos, - También nosotros lo necesitamos, 786 01:32:20,865 --> 01:32:23,106 - Was meinst du? - Nicht so gut. 787 01:32:23,701 --> 01:32:26,108 Kannst du die zwei rechten nehmen? 788 01:32:27,121 --> 01:32:32,162 Kid, ich muss dir was gestehen. lch habe noch nie jemanden erschossen. 789 01:32:35,630 --> 01:32:38,299 Und das sagst du mirjetzt... 790 01:32:39,009 --> 01:32:43,920 Vale más que se hagan a un lado, porque a lo mejor éstos nos matan, 791 01:32:44,681 --> 01:32:50,470 Ziel auf die zwei rechts. Ziel in die Mitte. Dann triffst du vielleicht wirklich was. 792 01:32:50,729 --> 01:32:52,389 - Haut ab! - ¿ Qué? 793 01:32:52,690 --> 01:32:54,931 - Bitte! - ¿ Qué? 794 01:32:55,234 --> 01:32:57,060 - Por favor, - ¡Por favor! 795 01:33:46,914 --> 01:33:48,990 Jetzt sind wir ehrliche Leute. 796 01:33:51,961 --> 01:33:53,621 Und was machen wirjetzt? 797 01:34:11,147 --> 01:34:14,812 (Etta) Man kann auch anders ehrliches Geld verdienen. 798 01:34:28,624 --> 01:34:31,708 Man kann auch anders ehrliches Geld verdienen. 799 01:34:34,297 --> 01:34:36,373 Wie wär's mit Landwirtschaft? 800 01:34:38,968 --> 01:34:41,044 Wir könnten eine Farm kaufen. 801 01:34:42,180 --> 01:34:44,671 lch weiß nichts über Landwirtschaft. 802 01:34:48,061 --> 01:34:50,137 Und wie wär's mit einer Ranch? 803 01:34:52,399 --> 01:34:57,357 Das haben wir schon mal versucht, als wir noch Viehdiebe waren. 804 01:34:57,446 --> 01:35:02,072 Hat uns schon damals nicht gelegen. Harte Arbeit, kein Feierabend. 805 01:35:03,244 --> 01:35:06,198 Um eine Ranch aufzubauen, muss man jung sein. 806 01:35:20,178 --> 01:35:22,135 He. 807 01:35:22,222 --> 01:35:24,095 Hm? 808 01:35:27,269 --> 01:35:29,557 lch reise vielleicht schon vor. 809 01:35:36,571 --> 01:35:38,647 Du meinst, nach Hause? 810 01:35:40,366 --> 01:35:42,442 lch habe darüber nachgedacht. 811 01:35:47,749 --> 01:35:49,825 Was immer du willst, Etta. 812 01:35:54,047 --> 01:35:56,123 Vielleicht gehe ich. 813 01:36:05,268 --> 01:36:07,937 - He. - Hm? 814 01:36:08,020 --> 01:36:11,270 Etta will vielleicht schon vor uns nach Hause gehen. 815 01:36:15,028 --> 01:36:17,104 Was immer sie will. 816 01:36:19,407 --> 01:36:21,483 Dann geh ich. 817 01:36:58,907 --> 01:37:00,983 ¡Manos arriba! 818 01:37:01,911 --> 01:37:06,371 - (Sundance) Wie viel hast du? - Ah, lohnt sich fast nicht. Alpoca-Mine. 819 01:37:06,457 --> 01:37:10,371 - lch habe genug vom Dschungel. - Du bist wie eine alte Jungfer. 820 01:37:10,461 --> 01:37:13,794 Behalte deine Jungfern-Komplimente für dich. 821 01:37:13,882 --> 01:37:17,666 Von jetzt an arbeite ich nur noch in der Stadt oder in den Bergen! 822 01:37:18,553 --> 01:37:21,222 - ¿Bandidos Yanquis? - Mm-hm, 823 01:37:21,306 --> 01:37:23,464 Sag ihnen, sie sollen ruhig sein. 824 01:37:23,558 --> 01:37:25,965 - Was heißt das? - Quietos, 825 01:37:26,061 --> 01:37:28,137 ¡Quietos! 826 01:37:37,657 --> 01:37:40,574 Der Dschungel ist ein besseres Versteck für uns. 827 01:37:40,660 --> 01:37:45,369 lch hab ein Recht auf meine Meinung, und ich meine, im Dschungel sind Schlangen. 828 01:37:45,456 --> 01:37:48,160 lch arbeite nicht in der Nähe von Schlangen. 829 01:37:48,251 --> 01:37:50,539 Wo sind wir hier? 830 01:37:50,629 --> 01:37:53,120 Weiß nicht. San Vicente, glaube ich. 831 01:37:53,465 --> 01:37:56,003 - ¿ Comer? - Sí, señor, Pasen, 832 01:37:56,093 --> 01:37:58,584 ¡Juan! Ven, Llévate los caballos, 833 01:38:24,706 --> 01:38:29,534 lch hasse Dschungel und Sümpfe. Und Schlangen. lch will nicht nachts arbeiten. 834 01:38:29,628 --> 01:38:31,869 Hör auf, dich zu beschweren. 835 01:38:33,382 --> 01:38:35,920 ¡Capitán! ¡Capitán! 836 01:38:36,010 --> 01:38:39,176 Capitán, allí en la plaza hay una mula de las minas de Alpoca, 837 01:38:39,263 --> 01:38:41,339 - ¿De las minas de Alpoca? - Sí, sí, 838 01:38:41,432 --> 01:38:45,761 Allí está, dos hombres la acaban de traer, están comiendo en el restorán de mi papá, 839 01:38:46,020 --> 01:38:50,183 El guisado está delicioso, Para chuparse los dedos, 840 01:38:51,192 --> 01:38:54,774 Es la especialidad de la casa, 841 01:38:54,863 --> 01:38:59,904 Se quieren más no tengan pena y díganmelo, Yo estoy aquí para servirles, 842 01:38:59,993 --> 01:39:03,942 Agradezco la visita de tan distinguidos caballeros, 843 01:39:04,039 --> 01:39:06,364 Muchas gracias, Para servirles, 844 01:39:06,542 --> 01:39:08,618 - Muchas gracias, - Sí, 845 01:39:12,006 --> 01:39:15,172 Die Spezialität des Hauses bewegt sich noch. 846 01:39:15,259 --> 01:39:17,132 (Schuss) 847 01:39:23,560 --> 01:39:27,509 Na, das hat sich erledigt. Hier geh ich nicht mehr essen. 848 01:39:35,280 --> 01:39:37,023 - He. - Was? 849 01:39:37,116 --> 01:39:39,274 Was meinst du? 850 01:39:39,368 --> 01:39:41,444 lch wette, das ist nur einer. 851 01:39:49,379 --> 01:39:51,870 Bist du es nicht müde, immer Recht zu haben? 852 01:40:22,330 --> 01:40:24,406 lch lade nach. 853 01:40:27,085 --> 01:40:29,161 Mehr habe ich nicht. 854 01:40:33,425 --> 01:40:37,007 Das reicht nicht. lm Sattel des Maultiers ist Nachschub. 855 01:40:41,433 --> 01:40:43,509 lch gehe. 856 01:40:43,602 --> 01:40:47,184 Kein guter Zeitpunkt für falsches Heldentum. Geh nur. 857 01:40:48,482 --> 01:40:50,355 Geladen. 858 01:40:51,027 --> 01:40:53,103 (Wiehern) 859 01:40:57,242 --> 01:40:59,911 Verflucht. lch muss gehen. 860 01:41:01,872 --> 01:41:03,366 Warum du? 861 01:41:03,457 --> 01:41:06,991 Weil ich dir keine Deckung geben kann. Du mir schon. 862 01:41:10,214 --> 01:41:12,705 Du siehst doch ein, dass ich Recht habe? 863 01:41:18,889 --> 01:41:23,100 - Du gehst. - Warum bin ich bloß immer so clever? 864 01:41:29,943 --> 01:41:32,019 Hier. Gib mir die Pistole. 865 01:41:39,161 --> 01:41:41,237 OK. Los! 866 01:41:57,972 --> 01:42:00,095 OK! 867 01:42:38,890 --> 01:42:40,847 Los! 868 01:43:40,205 --> 01:43:41,865 Ah! 869 01:44:24,919 --> 01:44:27,955 Das... das nennst du Deckung geben? 870 01:44:28,673 --> 01:44:30,961 Das nennst du rennen? 871 01:44:31,801 --> 01:44:35,051 Hätte ich gewusst, du würdest spazieren gehen... 872 01:44:35,930 --> 01:44:39,464 Du konntest noch nie richtig schießen. 873 01:44:45,273 --> 01:44:47,349 Und du redest immer nur! 874 01:44:55,785 --> 01:44:57,861 Jefe, ya llegó el ejército, 875 01:45:09,299 --> 01:45:11,375 ¡Mi capitán! 876 01:45:12,135 --> 01:45:14,376 - ¿Dónde están? - Allí en la plaza, 877 01:45:14,471 --> 01:45:17,222 - ¿ Cuántos hombres son? - Dos hombres, 878 01:45:17,307 --> 01:45:18,587 - ¿Dos? - Mi capitán,,, 879 01:45:18,684 --> 01:45:21,305 - ¿Dos? - Bandidos Yanquis, 880 01:45:22,312 --> 01:45:25,016 - Bandidos Yanquis, ¿ eh? - Sí, mi capitán, 881 01:45:26,400 --> 01:45:30,184 ¡Sargento Rico! Desmonte a veinte hombres y que vengan con el teniente, 882 01:45:30,279 --> 01:45:33,944 ¡Sargento! Rodeen el zócalo, y suban hacia la azotea y espérenme, 883 01:45:34,033 --> 01:45:37,567 ¡Media vuelta en el lugar! ¡Al frente! 884 01:46:45,942 --> 01:46:49,441 - lch weiß, wo wir als Nächstes hingehen. - Will ich nicht hören. 885 01:46:49,529 --> 01:46:52,732 - Warte, bis du hörst, wohin. - Sei still! 886 01:46:52,824 --> 01:46:54,982 - OK. - Deine ldeen sind an allem Schuld. 887 01:46:55,077 --> 01:46:57,947 - Vergiss es! - lch hab genug von deinen ldeen. 888 01:46:58,038 --> 01:47:00,114 - Na gut. - OK. 889 01:47:09,926 --> 01:47:12,002 Australien. 890 01:47:14,347 --> 01:47:18,391 lm Stillen interessiert es dich doch, also hab ich's dir gesagt. 891 01:47:18,476 --> 01:47:20,552 Australien. 892 01:47:21,438 --> 01:47:26,598 - Das ist deine tolle ldee? - Oh, Junge, nur eine von... vielen. 893 01:47:26,693 --> 01:47:29,647 - Australien ist nicht besser als hier. - Und ob. 894 01:47:29,738 --> 01:47:32,988 - Nenn mir eine... - ln Australien sprechen sie englisch. 895 01:47:33,075 --> 01:47:36,740 - Echt? - Ja, Schlaumeier. Wir wären keine Fremden. 896 01:47:39,957 --> 01:47:44,619 ln Australien gibt es Pferde. Und viel Platz zum Verstecken. 897 01:47:44,712 --> 01:47:47,167 Gutes Klima, Meer. Du kannst schwimmen lernen. 898 01:47:47,257 --> 01:47:50,174 Nein. Schwimmen ist unwichtig. 899 01:47:52,637 --> 01:47:54,713 Und die Banken? 900 01:47:55,474 --> 01:47:58,178 Leicht. Leicht, reif und üppig. 901 01:47:58,268 --> 01:48:00,344 (lacht) 902 01:48:02,857 --> 01:48:04,766 Die Banken oder die Frauen? 903 01:48:04,859 --> 01:48:07,563 Nun, hast du eins, hast du das andere! 904 01:48:11,491 --> 01:48:15,025 - lst aber ganz schön weit. - Ach! Bei dir muss alles perfekt sein. 905 01:48:15,119 --> 01:48:18,404 lch will nur nicht irgendwo enden, wo es mir nicht gefällt. 906 01:48:18,498 --> 01:48:20,574 Denk zumindest darüber nach. 907 01:48:22,586 --> 01:48:25,159 Na gut. 908 01:48:25,255 --> 01:48:27,331 lch denk darüber nach. 909 01:48:31,553 --> 01:48:33,426 He. 910 01:48:34,515 --> 01:48:38,180 Wenn wir draußen sind, bei den Pferden,... 911 01:48:38,269 --> 01:48:40,345 ..vergiss eins nicht. 912 01:48:44,442 --> 01:48:46,730 - He, Moment mal. - Was? 913 01:48:47,362 --> 01:48:50,031 Du hast doch Lefors da draußen nicht gesehen, oder. 914 01:48:50,115 --> 01:48:52,440 Lefors? 915 01:48:52,534 --> 01:48:54,657 Nein. 916 01:48:54,744 --> 01:48:56,701 Oh, gut. 917 01:48:56,788 --> 01:49:00,453 Einen Moment dachte ich, wir wären in Schwierigkeiten. 918 01:49:06,966 --> 01:49:09,883 - (Mann) ¡Fuego! - (Schüsse) 919 01:49:09,969 --> 01:49:12,460 - ¡Fuego! - (Schüsse) 920 01:49:14,056 --> 01:49:16,547 - ¡Fuego! - (Schüsse)