1
00:00:11,281 --> 00:00:14,397
"Pe Neretva, în Europa ocupată,
am dus una dintre cele mai faimoase"
2
00:00:14,680 --> 00:00:17,433
"și mai umane bătălii,
bătălia pentru salvarea răniților."
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,068
"Aici a fost în joc soarta revoluției,"
4
00:00:20,240 --> 00:00:25,447
"și aici au învins frăția și unitatea
națiunilor noastre." (Tito)
5
00:00:27,200 --> 00:00:34,380
ÎNCEPUTUL ANULUI 1943
ÎN REPUBLICA PARTIZANĂ LIBERĂ
6
00:00:38,466 --> 00:00:41,957
Trăiască luptătorii noștri de șoc!
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,429
Trăiască tovarășul Tito!
8
00:00:52,284 --> 00:00:55,652
Așa, mai aproape, mai aproape.
Puneți mâinile pe soră.
9
00:00:56,341 --> 00:00:57,480
Așa.
10
00:00:57,485 --> 00:00:59,004
- Hei, fotografule!
- Ce e?
11
00:00:59,127 --> 00:01:01,473
- Să mă aplec ca să nu-mi tai capul?
- Stai drept.
12
00:01:01,500 --> 00:01:02,903
Zâmbiți!
13
00:01:12,207 --> 00:01:15,469
Fraților!
Națiuni ale Iugoslaviei!
14
00:01:15,504 --> 00:01:18,107
Sârbi, macedoneni, croați,
15
00:01:18,142 --> 00:01:21,406
sloveni, muntenegreni și musulmani.
16
00:01:22,146 --> 00:01:25,702
Să ne unim
pentru a ne apăra republica.
17
00:01:26,097 --> 00:01:29,593
Trăiască aliații noștri,
Uniunea Sovietică, Anglia și SUA!
18
00:01:29,594 --> 00:01:31,180
Trăiască!
19
00:01:31,215 --> 00:01:33,781
- Trăiască AVNOJ!
- Trăiască!
20
00:01:38,294 --> 00:01:40,455
{\an8}Vă salutăm, dle general!
21
00:01:40,456 --> 00:01:43,411
{\an8}Pentru onor, spre stânga!
22
00:01:47,451 --> 00:01:51,542
{\an8}Dle general,
Batalionul 3 e gata de luptă.
23
00:01:55,794 --> 00:01:57,320
{\an8}- Toată lumea e prezentă?
- Da, dle general.
24
00:01:57,323 --> 00:01:59,778
{\an8}Doar generalul Morelli
nu a sosit încă.
25
00:02:00,514 --> 00:02:02,581
{\an8}Asigură-te că nu suntem deranjați.
26
00:02:02,590 --> 00:02:04,498
{\an8}Când sosesc italienii,
să mai aștepte puțin.
27
00:02:04,502 --> 00:02:06,436
{\an8}Poate vor fi mai punctuali
data viitoare.
28
00:02:06,438 --> 00:02:08,222
{\an8}Am înțeles, dle general.
29
00:02:12,055 --> 00:02:15,052
{\an8}Domnilor, dl general.
Atențiune!
30
00:02:17,161 --> 00:02:21,230
{\an8}Dle general, comandanții de divizie
așteaptă să li se dea instrucțiuni.
31
00:02:21,232 --> 00:02:23,201
{\an8}Bună dimineața, domnilor.
32
00:02:29,630 --> 00:02:35,251
{\an8}Domnilor, cunoașteți cu toții
foarte bine planul "Weiss".
33
00:02:35,500 --> 00:02:39,375
{\an8}Cartierul general al fuhrerului a dat
ordin să începem operațiunile militare.
34
00:02:39,457 --> 00:02:42,312
{\an8}Avem doar 24 de ore.
35
00:02:42,350 --> 00:02:44,330
{\an8}Vom ataca mâine-dimineață.
36
00:02:44,753 --> 00:02:48,925
{\an8}Deci, domnilor, aici în mijloc
se află zona partizanilor.
37
00:02:48,950 --> 00:02:51,171
{\an8}Să începem din est.
38
00:02:51,200 --> 00:02:55,735
{\an8}Tu, colonele Reichtal,
vei ataca cu divizia în mijloc.
39
00:02:56,277 --> 00:03:00,505
{\an8}Plutonul Anacker și Divizia 717
te vor însoți.
40
00:03:00,900 --> 00:03:04,922
{\an8}Colonele Mülleneisen, divizia ta
va ataca dinspre vest.
41
00:03:04,923 --> 00:03:06,833
{\an8}Obiectivele atacului sunt aici și aici.
42
00:03:06,840 --> 00:03:12,321
{\an8}Diviziile italiene împreună cu 18.000
de cetnici vor veni dinspre sud.
43
00:03:12,380 --> 00:03:18,914
{\an8}Tu, colonele Kränzer, vei ataca
cu divizia ta și ustașii dinspre nord
44
00:03:18,916 --> 00:03:21,322
{\an8}direct în mijlocul statului lui Tito.
45
00:03:21,344 --> 00:03:24,294
{\an8}- Am înțeles, dle general.
- Detașamentele tale sunt gata?
46
00:03:24,481 --> 00:03:26,232
{\an8}Încă nu, dle general.
47
00:03:26,666 --> 00:03:29,118
{\an8}Vom ocupa pozițiile până la 20:30.
48
00:03:29,247 --> 00:03:32,300
{\an8}Asta e tot.
Doriți să fumați o țigară?
49
00:03:33,100 --> 00:03:36,554
{\an8}Tito va trebui să se apere
pe patru fronturi,
50
00:03:36,762 --> 00:03:40,523
{\an8}dacă vrea să salveze
câteva mii de răniți.
51
00:03:40,552 --> 00:03:43,597
{\an8}De aceea va încerca
să-și păstreze poziția.
52
00:03:43,770 --> 00:03:46,057
{\an8}Ceea ce e bine pentru noi.
53
00:03:46,200 --> 00:03:51,033
{\an8}Acum avem ultima ocazie
să scăpăm de toți partizanii.
54
00:03:51,516 --> 00:03:54,871
{\an8}- Adică o invazie, dle general?
- Așa e, Kränzer.
55
00:03:55,113 --> 00:04:00,053
{\an8}Știți toți despre planurile britanice
și americane de invazie a Balcanilor.
56
00:04:00,100 --> 00:04:05,114
{\an8}Când vom scăpa de partizani,
Balcanii vor fi în mâinile germanilor
57
00:04:05,633 --> 00:04:09,900
{\an8}iar Aliații vor trebui
să se gândească de două ori.
58
00:04:09,964 --> 00:04:12,268
{\an8}- Vă mulțumesc foarte mult.
- Da, dragilor mei domni!
59
00:04:12,300 --> 00:04:16,606
{\an8}Acest război nu e de tipul
soldat contra soldat.
60
00:04:17,046 --> 00:04:19,094
{\an8}Este...
61
00:04:19,327 --> 00:04:23,866
{\an8}- Cum îi spui tu, Kränzer?
- Războiul din spate, dle general.
62
00:04:24,307 --> 00:04:28,584
{\an8}Așa e, războiul din spate.
Război împotriva copiilor și civililor.
63
00:04:28,585 --> 00:04:33,977
{\an8}Fuhrerul a ordonat fără îndurare
și fără prizonieri!
64
00:04:34,136 --> 00:04:37,682
{\an8}- Dle general, italienii...
- Da, să intre italienii.
65
00:04:37,887 --> 00:04:39,869
{\an8}Încă un lucru, domnilor.
66
00:04:40,087 --> 00:04:43,980
{\an8}Nu uitați că fiecare partizan cruțat,
67
00:04:44,210 --> 00:04:48,046
{\an8}se poate răzbuna pe voi
data viitoare
68
00:04:48,047 --> 00:04:52,207
{\an8}cu o grenadă de mână
sau cu un foc de armă.
69
00:04:52,301 --> 00:04:55,744
{\an8}Asta e tot.
Vă urez noroc, domnilor!
70
00:04:55,854 --> 00:05:00,125
{\an8}Kränzer, pentru tine va fi
cel mai greu. Fă ce poți.
71
00:05:05,266 --> 00:05:06,907
{\an8}Dle general...
72
00:05:07,079 --> 00:05:09,423
{\an8}- Ce mai faceți, bine?
- Bună ziua.
73
00:05:09,950 --> 00:05:16,087
{\an8}Dacă doriți,
vă pot repeta planul de operații.
74
00:05:16,733 --> 00:05:19,325
{\an8}Bună ziua, prieteni!
75
00:05:42,300 --> 00:05:50,600
BĂTĂLIA DE PE NERETVA
76
00:09:04,416 --> 00:09:07,605
{\an8}Mitralierele pe catâri!
Repede!
77
00:09:11,004 --> 00:09:12,925
{\an8}Mai repede, băieți!
78
00:09:13,083 --> 00:09:14,257
{\an8}Dle căpitan!
79
00:09:14,260 --> 00:09:18,271
{\an8}Scuzați-mă, dle căpitan.
Unde ne duc? Nu miroase a bine.
80
00:09:21,700 --> 00:09:24,046
{\an8}A bine?
Ce e mai rău acum urmează.
81
00:09:24,200 --> 00:09:27,957
{\an8}Vom fi primii care îi vom ataca
pe partizani chiar pe teritoriul lor.
82
00:09:27,960 --> 00:09:29,844
{\an8}Scuzați-mă, dar de ce?
83
00:09:30,472 --> 00:09:33,808
{\an8}Așa va fi și gata.
Nu va fi ușor.
84
00:09:34,469 --> 00:09:37,039
{\an8}Acest război înseamnă
pentru ei mai mult decât viața,
85
00:09:37,239 --> 00:09:38,816
{\an8}iar noi suntem străini aici.
86
00:09:38,850 --> 00:09:40,731
{\an8}Iată-l pe colonel!
87
00:09:41,322 --> 00:09:43,007
{\an8}Căpitane Riva!
88
00:09:43,600 --> 00:09:45,184
{\an8}Vino aici, te rog.
89
00:09:49,040 --> 00:09:51,375
{\an8}- Dle comandant...
- Grăbește-te, am întârziat.
90
00:09:51,380 --> 00:09:54,106
{\an8}Trebuie să ajungem la Prozor
înainte de căderea nopții.
91
00:09:54,110 --> 00:09:57,794
{\an8}- Generalul Morelli e deja acolo.
- Am înțeles, dle.
92
00:10:05,270 --> 00:10:07,100
{\an8}Ce faceți aici?
Cine e comandantul?
93
00:10:07,127 --> 00:10:08,549
{\an8}Aici, dle colonel!
94
00:10:08,584 --> 00:10:11,038
{\an8}Ce fac oamenii ăștia?
Camioanele așteaptă.
95
00:10:11,190 --> 00:10:15,117
{\an8}Nu e timp de odihnă acum.
Înapoi la muncă, imediat!
96
00:10:17,785 --> 00:10:20,621
{\an8}Tu! Vino aici!
97
00:10:33,220 --> 00:10:36,706
{\an8}Horst!
Raportează poziția noastră.
98
00:10:39,595 --> 00:10:43,809
{\an8}Anton 1, Anton 1, recepție!
99
00:10:44,420 --> 00:10:46,083
{\an8}Vorbește Leul 2.
100
00:10:46,318 --> 00:10:48,648
{\an8}Am ajuns la poziția 4.
101
00:11:01,180 --> 00:11:04,180
Dumnezeu fie cu voi, cetnicilor!
102
00:11:09,169 --> 00:11:12,551
Frați cetnici, ascultați-mă!
103
00:11:13,685 --> 00:11:16,014
A sosit timpul să scoatem săbiile.
104
00:11:16,096 --> 00:11:19,623
Da, în fața noastră se află
momentul decisiv.
105
00:11:19,857 --> 00:11:24,051
Sufletul meu geme și tremură
când mă gândesc la victime,
106
00:11:24,086 --> 00:11:27,454
dar este un lucru onorabil să lupți
pentru rege și patrie.
107
00:11:28,067 --> 00:11:33,692
Cu ajutorul forțelor germane,
le vom da o lovitură mortală
108
00:11:33,800 --> 00:11:38,056
acestor șacali și falși patrioți.
109
00:11:38,732 --> 00:11:43,859
Cu noi sunt tancurile
și diviziile unei armate puternice.
110
00:11:45,227 --> 00:11:49,230
Cu ajutorul lui Dumnezeu,
frați cetnici,
111
00:11:49,265 --> 00:11:52,703
să fim pregătiți
și gata să le înfigem
112
00:11:52,998 --> 00:11:56,255
un țăruș în inimile lor sălbatice.
113
00:11:56,863 --> 00:12:00,139
În curând, capul lui Tito
va cădea la picioarele mele.
114
00:12:00,140 --> 00:12:04,235
- Măcelăriți-i!
- Atacați!
115
00:12:20,000 --> 00:12:22,419
Ziarul "Lupta"!
116
00:12:22,500 --> 00:12:26,731
Congresul partizanilor s-a încheiat!
117
00:12:26,732 --> 00:12:29,210
Ziarul "Lupta"!
118
00:12:29,245 --> 00:12:33,624
Încă două brigazi înființate
în Slovenia!
119
00:12:33,625 --> 00:12:36,849
- Dă-mi și mie.
- Luptă totală împotriva tifosului!
120
00:12:37,088 --> 00:12:39,690
Ziarul "Lupta"!
121
00:12:39,691 --> 00:12:43,868
Congresul partizanilor s-a încheiat!
122
00:12:57,066 --> 00:13:00,027
Doctoriță Marija,
faceți o poză cu noi.
123
00:13:03,739 --> 00:13:05,450
Nu mișcați!
124
00:13:18,780 --> 00:13:21,712
Acum, copii, citiți cu voce tare.
125
00:13:22,100 --> 00:13:26,980
AVNOJ (Consiliul Antifascist
de Eliberare Națională a Iugoslaviei)
126
00:14:01,691 --> 00:14:05,075
Fugiți!
127
00:14:45,140 --> 00:14:47,779
Ne vor ucide pe toți!
128
00:14:50,462 --> 00:14:55,046
- Tovarăși, deschideți!
- Ajutor!
129
00:14:58,296 --> 00:15:01,655
Fugiți și salvați-vă viețile!
130
00:15:04,712 --> 00:15:08,289
Haideți după mine!
Fugiți din oraș!
131
00:15:25,806 --> 00:15:28,081
Veniți aici!
132
00:15:31,695 --> 00:15:33,652
Veniți aici!
133
00:15:34,421 --> 00:15:36,915
Jos!
Ascundeți-vă!
134
00:16:14,187 --> 00:16:15,922
Foc!
135
00:16:36,282 --> 00:16:38,418
Înainte!
136
00:16:43,180 --> 00:16:44,923
Înainte!
137
00:16:45,892 --> 00:16:48,787
{\an8}Horst, infanteria la atac!
138
00:17:07,692 --> 00:17:08,570
Horst!
139
00:17:08,571 --> 00:17:11,237
{\an8}- Nu răspund.
- Apelează-i din nou!
140
00:17:13,086 --> 00:17:16,307
{\an8}Berta, răspunde!
141
00:17:16,310 --> 00:17:21,553
{\an8}Spune-i Regimentului 2
să întărească flancul stâng.
142
00:17:22,182 --> 00:17:23,899
{\an8}Tancuri, înainte!
143
00:17:24,639 --> 00:17:27,370
Regimentul 2 trebuie să întărească
flancul stâng.
144
00:17:27,400 --> 00:17:30,274
Flancul stâng, imediat!
145
00:17:30,452 --> 00:17:32,312
Flancul stâng!
146
00:17:55,000 --> 00:17:58,907
Martin, scurtează tirul!
Se apropie tancurile.
147
00:17:59,172 --> 00:18:01,657
Trageți cu artileria fără pauză.
148
00:18:01,800 --> 00:18:05,685
Înțeleg!
Nu există retragere!
149
00:18:05,882 --> 00:18:08,234
Nu trebuie să ne retragem,
nici măcar un metru.
150
00:18:21,648 --> 00:18:24,458
Pe tancurile inamice și pe infanterie...
151
00:18:24,990 --> 00:18:26,542
Foc!
152
00:18:38,200 --> 00:18:40,788
{\an8}Fă-mi legătura
cu generalul în persoană.
153
00:18:43,044 --> 00:18:45,237
{\an8}Da, colonelul Kränzer.
154
00:18:46,995 --> 00:18:50,888
{\an8}Nu încă, dle general.
Rezistența este foarte puternică.
155
00:18:50,950 --> 00:18:53,719
{\an8}Nu putem sparge rezistența astăzi.
156
00:18:53,720 --> 00:18:57,025
{\an8}Dar cel târziu până dimineață,
o să mă îndrept spre Bihac.
157
00:18:58,118 --> 00:19:00,307
{\an8}Mulțumesc.
Terminat.
158
00:19:00,643 --> 00:19:02,321
Foc!
159
00:19:15,185 --> 00:19:17,714
Pentru patrie, înainte!
160
00:19:18,978 --> 00:19:20,498
Foc!
161
00:19:24,021 --> 00:19:25,620
Încărcați!
162
00:19:29,620 --> 00:19:31,175
Vuko, Vuko!
163
00:19:31,200 --> 00:19:35,435
Cheamă-l pe fratele meu, Novak.
164
00:19:38,920 --> 00:19:40,448
Foc!
165
00:20:03,813 --> 00:20:05,811
Ivan!
Cartierul General!
166
00:20:06,341 --> 00:20:07,563
Alo!
167
00:20:08,686 --> 00:20:09,669
Alo!
168
00:20:10,100 --> 00:20:13,326
Alo, aici comandantul de brigadă Ivan!
169
00:20:18,841 --> 00:20:20,314
Am înțeles!
170
00:20:23,409 --> 00:20:25,013
Am înțeles!
171
00:20:26,208 --> 00:20:29,859
Cartierul General ne ordonă
să ne retragem spre Bihac.
172
00:20:29,860 --> 00:20:31,427
Asta înseamnă că nemții
au străpuns linia frontului.
173
00:20:31,629 --> 00:20:34,146
- Undeva în alt sector.
- Da.
174
00:20:37,534 --> 00:20:39,876
Alo!
Dă-mi-l pe Martin!
175
00:20:43,147 --> 00:20:44,605
Martin!
176
00:20:44,901 --> 00:20:48,708
Cartierul General ordonă retragerea.
Ai înțeles?
177
00:20:49,899 --> 00:20:53,208
- Trebuie să ne retragem.
- Nu mă voi retrage, nu înțelegi?
178
00:20:53,603 --> 00:20:54,779
Nu vreau!
179
00:20:55,076 --> 00:20:58,467
- Treci la contraatac! Atacați!
- Ce contraatac?
180
00:20:58,540 --> 00:21:00,302
La contraatac!
181
00:21:00,742 --> 00:21:02,081
Martin!
182
00:21:03,400 --> 00:21:05,291
Alo, Martin!
183
00:21:09,666 --> 00:21:12,669
Mă duc la sloven pentru că nu vrea
să execute ordinul.
184
00:21:12,707 --> 00:21:14,716
Trebuie să pregătești
retragerea brigăzii.
185
00:21:14,883 --> 00:21:17,072
Iar tu trebuie să rămâi cu artileria.
186
00:21:29,405 --> 00:21:33,066
- Ai răbdare!
- Nu-i spune surorii Dana.
187
00:21:33,698 --> 00:21:36,176
- Să nu-i spui.
- Vuko...
188
00:21:36,177 --> 00:21:38,721
Nu-i spune, Damir...
189
00:21:40,673 --> 00:21:44,227
Vuko...
Vuko, frate...
190
00:21:51,928 --> 00:21:54,825
Îmi pare rău Novak. Trebuie să ajung
la Martin cât mai repede posibil.
191
00:21:55,883 --> 00:21:59,206
Fratele meu...
192
00:22:23,255 --> 00:22:25,136
Nu putem lupta frontal,
193
00:22:25,137 --> 00:22:27,903
pentru că forțele noastre
vor dispărea repede.
194
00:22:28,030 --> 00:22:32,403
Inamicul are superioritate tehnică,
numerică, în general, e superior.
195
00:22:32,459 --> 00:22:33,953
Cartierul General a ajuns
la o decizie, tovarăși,
196
00:22:33,954 --> 00:22:38,141
să părăsim teritoriul liber
împreună cu răniții și populația.
197
00:22:38,200 --> 00:22:40,906
Vom face ceea ce inamicul nostru
se așteaptă cel mai puțin:
198
00:22:41,111 --> 00:22:42,861
vom trece la contraatac,
199
00:22:43,071 --> 00:22:46,298
vom continua spre râul Neretva
și vom înainta spre est.
200
00:22:46,425 --> 00:22:51,055
Cu alte cuvinte,
vom fugi vreo 400 de kilometri.
201
00:22:51,667 --> 00:22:55,770
Cine are cu el 4.000 de răniți
nu fuge, tovarășe Vuka.
202
00:22:55,829 --> 00:22:59,060
Nu fuge,
dar se leagă singur la mâini.
203
00:22:59,630 --> 00:23:03,085
Ce se va întâmpla cu mobilitatea
partizanilor dacă ne împovărăm
204
00:23:03,086 --> 00:23:06,003
cu bolnavii de tifos, femei și copii?
205
00:23:06,153 --> 00:23:09,916
Vuka, în primul rând,
trebuie să ne comportăm ca oamenii.
206
00:23:09,994 --> 00:23:12,900
Care dintre noi are dreptul să pună
în pericol soarta luptei noastre
207
00:23:12,901 --> 00:23:14,794
din cauza răniților?
208
00:23:15,357 --> 00:23:19,300
- Asta întreb eu.
- Omul din noi are acest drept.
209
00:23:19,710 --> 00:23:23,174
Trebuie să înțelegi, calea
spre libertate trebuie să fie curată.
210
00:23:23,367 --> 00:23:26,640
Nu sunt în favoarea milei
care duce revoluția la sinucidere.
211
00:23:26,680 --> 00:23:29,919
Pune-le această întrebare răniților,
revoluția sau ei?
212
00:23:30,083 --> 00:23:32,716
Toți vor spune că revoluția
e mai importantă.
213
00:23:32,720 --> 00:23:36,884
De aceea vin cu noi
și îi vom apăra până la sfârșit.
214
00:23:37,069 --> 00:23:38,904
Nu e nicio dilemă pentru mine.
215
00:23:39,002 --> 00:23:41,757
Stole vă va explica
planul de bază al operațiunii.
216
00:23:41,843 --> 00:23:44,365
- Haide, Stole!
- Tovarăși!
217
00:23:44,750 --> 00:23:47,338
Din ordinul Cartierului General
și al tovarășului Tito,
218
00:23:47,531 --> 00:23:50,896
divizia mea și brigada ta
independentă, Ivan,
219
00:23:50,900 --> 00:23:54,263
cu ajutorul diviziilor de atac,
care ne acoperă flancurile,
220
00:23:54,893 --> 00:23:57,668
ne vom îndrepta spre orașul Prozor.
221
00:23:58,064 --> 00:24:01,379
Stevo, vei rămâne în nord și vei apăra
spitalul central și populația.
222
00:24:01,414 --> 00:24:03,122
Am înțeles!
223
00:24:03,216 --> 00:24:06,914
Vlado, Vlado!
Trezește-te!
224
00:24:07,501 --> 00:24:09,568
Asta-i privește pe geniștii tăi.
225
00:24:09,600 --> 00:24:12,337
Trebuie să minați toate drumurile
spre Bihac cât mai curând posibil.
226
00:24:12,340 --> 00:24:16,504
- Trebuie să-i opriți pe nemți.
- Bine, de acord.
227
00:24:16,505 --> 00:24:20,070
De asemenea, artileria trebuie
să se îndrepte imediat spre Neretva.
228
00:24:20,103 --> 00:24:25,068
Tovarăși, vom începe contraatacul
departe, dincolo de Neretva.
229
00:24:26,191 --> 00:24:27,967
Treceți la treabă!
230
00:24:33,339 --> 00:24:35,354
Doctoriță Marija!
231
00:24:35,909 --> 00:24:38,650
Vom scăpa vreodată
de grămada asta de aici?
232
00:24:38,660 --> 00:24:41,761
Sunt oameni grav răniți,
nu ne putem mișca mai repede.
233
00:24:41,863 --> 00:24:43,877
Cheamă-l pe chirurgul-șef!
234
00:24:46,393 --> 00:24:49,773
- De ce întârzie spitalul?
- Muncim dar nu se poate mai repede.
235
00:24:49,815 --> 00:24:51,440
Orașul trebuie evacuat până diseară.
236
00:24:51,689 --> 00:24:53,436
- Am înțeles.
- Grăbiți-vă!
237
00:24:55,677 --> 00:24:57,364
Tovarășe comandant!
238
00:24:57,365 --> 00:24:59,887
Tovarășe comandant,
dați-le ordin să mă dezlege.
239
00:24:59,919 --> 00:25:01,842
Nu sunt nebun.
240
00:25:02,000 --> 00:25:04,950
Tovarășe comandant,
spuneți-i doctoriței Marija
241
00:25:04,985 --> 00:25:08,420
să-mi scoată glonțul din cap.
Vreau să fiu la comandă.
242
00:25:08,611 --> 00:25:11,552
Stați!
A început atacul!
243
00:25:11,730 --> 00:25:14,500
- Stați!
- Bosko, liniștește-te.
244
00:25:14,560 --> 00:25:17,010
- Vom scoate glonțul mai târziu.
- Vezi ce faci cu el.
245
00:25:17,164 --> 00:25:20,651
Totul va fi bine.
Vei călări un cal alb.
246
00:25:21,888 --> 00:25:23,328
- Vreau asta.
- Ai să vezi.
247
00:25:23,329 --> 00:25:25,517
Îmi place mult
să călăresc un cal alb.
248
00:25:25,549 --> 00:25:30,297
- Ești greu ca plumbul.
- Dacă aș avea picioare aș fi și mai greu.
249
00:25:30,501 --> 00:25:32,461
Aduceți-l pe Sumadinac aici.
250
00:25:33,076 --> 00:25:34,861
Aici, în căruță!
251
00:25:39,263 --> 00:25:40,761
Mulțumesc.
252
00:25:42,200 --> 00:25:45,081
Nada, acum o să joc până la Sumadija.
253
00:26:20,583 --> 00:26:22,317
Zlatka!
254
00:26:24,994 --> 00:26:26,864
Lasă-mă pe mine.
255
00:26:34,500 --> 00:26:36,508
- E totul gata, băieți?
- Gata.
256
00:26:36,609 --> 00:26:38,279
Adăpostiți-vă!
257
00:28:27,300 --> 00:28:30,315
Tovarășe Nazor, după dvs am venit.
258
00:28:30,884 --> 00:28:34,310
Sunt gata, Stole,
sunt gata pentru o călătorie lungă.
259
00:28:34,718 --> 00:28:37,834
Am doar valiza și cărțile astea.
260
00:28:37,869 --> 00:28:41,108
I-am ordonat lui Zika
să aibă grijă de dvs.
261
00:28:41,143 --> 00:28:43,682
V-am făcut rost chiar și de o vacă,
să aveți lapte.
262
00:28:43,709 --> 00:28:46,535
În timpul bătăliei veți fi în coloana
unde va fi și spitalul principal.
263
00:28:46,715 --> 00:28:48,575
Mulțumesc, Stole.
264
00:28:49,138 --> 00:28:54,674
- De unde ești, Zika?
- Din Sumadija, satul Koracica.
265
00:28:54,938 --> 00:29:01,092
Ia valiza și cărțile.
Le luăm cu noi.
266
00:29:02,297 --> 00:29:05,682
Cine a văzut vreodată atâtea cărți
cărate în timpul luptei?
267
00:29:05,717 --> 00:29:07,202
Ascultă, Zika!
268
00:29:07,203 --> 00:29:09,908
Aceste cărți sunt scrise
în limba noastră.
269
00:29:10,102 --> 00:29:15,095
În limba mea și a ta.
Au fost scrise de oameni mari.
270
00:29:15,302 --> 00:29:18,180
Printre ele sunt și unele ale mele.
271
00:29:18,434 --> 00:29:20,759
Nu mă pot despărți de cărți.
272
00:29:20,794 --> 00:29:24,157
Nu am nimic împotriva cărților
și poeziilor.
273
00:29:24,192 --> 00:29:26,600
Dar nu m-am făcut partizan ca să car
după mine vaci, cărți și...
274
00:29:26,605 --> 00:29:28,396
Gata cu prostiile!
275
00:29:28,745 --> 00:29:30,981
Răspunzi de cărți
și de tovarășul Nazor.
276
00:29:31,100 --> 00:29:32,550
Am înțeles.
277
00:29:32,700 --> 00:29:34,471
O să-ți spun altceva, Zika.
278
00:29:34,506 --> 00:29:38,776
O națiune fără poeți și fără limbă,
nu-și câștigă libertatea prin luptă.
279
00:29:39,229 --> 00:29:41,446
Am înțeles, tovarășe comandant.
280
00:29:43,179 --> 00:29:47,074
Adio, poetule!
Îți doresc drum bun!
281
00:29:47,075 --> 00:29:49,855
Mulțumesc pentru ospitalitate.
282
00:29:50,579 --> 00:29:53,316
- La revedere.
- Noroc.
283
00:30:12,481 --> 00:30:16,041
Haide, să mergem noră.
284
00:30:16,531 --> 00:30:21,635
Nu plânge! Ne vom întoarce
într-o zi. Haide, să mergem.
285
00:31:25,819 --> 00:31:28,925
RECOMPENSĂ
100.000 DE MĂRCI
286
00:32:22,773 --> 00:32:24,872
INFORMATOR AL PARTIZANILOR
287
00:33:06,580 --> 00:33:10,267
Oprește, oprește!
288
00:33:11,023 --> 00:33:12,349
Hei, dobitocule!
289
00:33:12,729 --> 00:33:15,217
Te-ai oprit în mijlocul pantei!
Ce e asta?
290
00:33:15,445 --> 00:33:17,121
Putem să urcăm?
291
00:33:17,519 --> 00:33:22,021
Le târăsc de 15 zile,
abia mai stau în picioare.
292
00:33:22,579 --> 00:33:24,633
- Nu mai e loc.
- Meștere...
293
00:33:24,700 --> 00:33:27,191
E plin, nu vezi? La o parte!
294
00:33:27,226 --> 00:33:29,145
Nu din cauza lor.
295
00:33:29,735 --> 00:33:33,104
Comandamentul a ordonat să nu lăsăm
în urmă nici măcar femeile bătrâne.
296
00:33:33,201 --> 00:33:35,215
- La o parte din drum!
- Jordan, Jordan!
297
00:33:35,216 --> 00:33:36,743
Ar trebui să ducem
măcar copiii la Prozor.
298
00:33:36,745 --> 00:33:39,062
Și cum facem dacă nu e loc, Nada.
299
00:33:39,097 --> 00:33:41,796
Este, mitraliorul ăla a murit
acum ceva timp.
300
00:33:42,293 --> 00:33:44,023
Ce mitralior?
301
00:33:44,162 --> 00:33:48,106
- Băiatul ăla, școlarul...
- Cel cu părul roșu?
302
00:33:59,650 --> 00:34:01,262
Nu te apropia!
303
00:34:02,378 --> 00:34:05,301
N-o s-o faci.
Nu mă mișc de aici.
304
00:34:05,681 --> 00:34:08,278
Nu mai striga.
Urcă copiii în mașină.
305
00:34:08,770 --> 00:34:10,596
Și dă-ne o mână de ajutor.
306
00:34:18,209 --> 00:34:21,294
Ia-l, Nada.
E în regulă.
307
00:34:22,757 --> 00:34:26,586
- Fie ca sufletul lui să se odihnească.
- Nu te mai închina, ajută-ne!
308
00:34:27,338 --> 00:34:28,982
Gata, meștere.
309
00:34:30,902 --> 00:34:32,486
Haideți, copii!
310
00:34:35,461 --> 00:34:37,713
Stați pe bancheta din spate!
311
00:34:44,238 --> 00:34:46,747
Haideți, trageți!
312
00:35:00,468 --> 00:35:03,988
Divizie!
Pregătiți-vă de luptă!
313
00:36:31,688 --> 00:36:33,676
Pregătiți caii!
314
00:36:35,930 --> 00:36:38,728
Fă-mi legătura cu Cartierul General!
315
00:36:40,583 --> 00:36:44,366
- E distrus.
- N-avem ce mai face cu el.
316
00:36:45,404 --> 00:36:48,034
Comandanții de baterie, la mine!
317
00:36:50,606 --> 00:36:52,667
Ajutați răniții.
318
00:36:53,287 --> 00:36:55,277
Comandantul meu a fost ucis.
319
00:36:55,648 --> 00:36:57,978
- Preiei comanda.
- Am înțeles.
320
00:36:58,649 --> 00:37:00,722
Puneți morții în căruțe.
321
00:37:00,900 --> 00:37:03,066
Răniții îi așezați pe afetul tunurilor.
322
00:37:03,451 --> 00:37:05,911
În seara asta vom trece prin Prozor.
323
00:37:05,997 --> 00:37:08,400
Începe să ningă,
așa că trebuie să ne grăbim.
324
00:37:08,446 --> 00:37:10,523
- Grăbiți-vă.
- Am înțeles!
325
00:37:23,939 --> 00:37:28,051
- Băieți, unde e comandantul?
- Pe undeva pe aici.
326
00:37:28,181 --> 00:37:30,068
- Salut, Stole.
- Salut, Ivan.
327
00:37:30,409 --> 00:37:34,150
- Te-au hăituit și pe tine avioanele?
- Nu, doar au zburat pe deasupra mea.
328
00:37:35,224 --> 00:37:37,200
Adună imediat
toți comandanții la ședință.
329
00:37:37,201 --> 00:37:38,209
Bine.
330
00:37:38,255 --> 00:37:40,933
Comandanții de batalion, la ședință!
331
00:37:41,215 --> 00:37:42,606
Ivan!
332
00:37:43,827 --> 00:37:45,111
Ivan!
333
00:37:49,870 --> 00:37:51,638
Ce mai faci, Ivan?
334
00:37:52,207 --> 00:37:53,812
Bine.
335
00:37:57,000 --> 00:37:58,475
Novak!
336
00:38:05,525 --> 00:38:07,911
Ridică-te, leneșule, dacă vine sora!
337
00:38:07,950 --> 00:38:10,300
Am reușit să iau pozele noastre
de la Bihac.
338
00:38:10,509 --> 00:38:13,199
Erau încă ude.
Asta e a ta, asta e a mea.
339
00:38:13,404 --> 00:38:16,692
Asta i-o dau lui Vuko.
Ce frați!
340
00:38:18,361 --> 00:38:22,066
Dă-mi poza lui Vuko.
Probabil o să-l văd înaintea ta.
341
00:38:23,683 --> 00:38:26,473
L-au transferat la securitate.
342
00:38:30,126 --> 00:38:32,237
- Vrei să mănânci ceva?
- Haide!
343
00:38:35,078 --> 00:38:38,365
Întrebările mele par simple,
dar nu sunt.
344
00:38:38,559 --> 00:38:40,084
În seara asta
345
00:38:40,555 --> 00:38:45,811
atacăm Prozor fără artileria
cu care nu putem stabili legătura?
346
00:38:46,005 --> 00:38:49,598
Dacă ne-am propus să facem asta,
trebuie să atacăm imediat.
347
00:38:50,024 --> 00:38:51,668
Dacă îi surprindem pe italieni
în seara asta,
348
00:38:51,669 --> 00:38:54,676
mai avem o șansă
să pătrundem până la Neretva.
349
00:38:54,677 --> 00:38:56,076
De acord cu tine.
350
00:38:56,111 --> 00:38:58,252
Trebuie să ajungem la Neretva
cât mai repede posibil.
351
00:38:58,300 --> 00:39:02,546
Știm cu toții că o surpriză e mai bună
decât orice artilerie.
352
00:39:03,118 --> 00:39:05,718
Bine, sunt de acord.
353
00:39:06,590 --> 00:39:10,213
În concluzie,
vom ataca orașul din toate părțile.
354
00:39:10,601 --> 00:39:14,915
Însemnați pe hartă pozițiile exacte
ale forțelor voastre.
355
00:39:16,884 --> 00:39:19,636
- Stipe, adu-mi harta când termină.
- Am înțeles.
356
00:39:20,505 --> 00:39:23,726
Cu sau fără însemnări,
oricum va fi ceva agitație.
357
00:39:23,750 --> 00:39:26,271
Tovarăși comandanți,
arătați-mi harta asta.
358
00:39:26,452 --> 00:39:29,300
- Toată lumea, sus!
- Pregătiți-vă pentru plecare!
359
00:39:29,310 --> 00:39:33,474
- Brigadă, plecarea!
- Mai repede, mai repede.
360
00:39:40,659 --> 00:39:42,094
- Stipe!
- Da.
361
00:39:43,201 --> 00:39:46,002
- Când începe atacul?
- Când încep împușcăturile.
362
00:39:47,959 --> 00:39:50,235
Cei care trebuie, pot să rămână.
363
00:39:52,674 --> 00:39:54,077
Ivan!
364
00:39:54,511 --> 00:39:56,054
Vino.
365
00:40:00,683 --> 00:40:02,454
Să stăm jos.
366
00:40:06,285 --> 00:40:10,353
Să stăm puțin aici,
ca și cum n-ar fi nimeni în preajmă.
367
00:40:11,409 --> 00:40:14,943
Va fi minunat când vom fi împreună
pentru totdeauna.
368
00:40:16,449 --> 00:40:20,953
Însă, în curând,
vom muri pentru Prozor.
369
00:40:28,511 --> 00:40:29,864
Vino!
370
00:40:41,380 --> 00:40:44,337
Cine e comandantul brigăzii?
Chemați-l!
371
00:40:45,900 --> 00:40:48,642
Să mergem, Danica!
Grăbește-te!
372
00:41:04,844 --> 00:41:09,962
{\an8}Se așteaptă un atac puternic.
Oprește-i!
373
00:41:09,997 --> 00:41:13,412
{\an8}Trei zile îmi sunt suficiente.
374
00:41:14,316 --> 00:41:18,443
{\an8}Eu personal am pregătit
sistemul defensiv.
375
00:41:18,491 --> 00:41:23,214
{\an8}Putem rezista aici până la sfârșitul
războiului și chiar mai mult.
376
00:41:23,307 --> 00:41:25,942
{\an8}Însă, trebuie să atacați mai hotărât
cu diviziile dvs, generale.
377
00:41:25,960 --> 00:41:31,314
{\an8}Trebuie să puneți mai multă presiune
pe ei în nord, iar noi îi vom aștepta aici.
378
00:41:31,496 --> 00:41:34,614
{\an8}Unde vă sunt tancurile acum?
379
00:41:34,694 --> 00:41:37,940
{\an8}Vor veni, Morelli.
Totul e în regulă.
380
00:41:38,057 --> 00:41:40,577
{\an8}Închidem cercul.
381
00:41:40,643 --> 00:41:43,922
{\an8}Dar trebuie să aștepți, generale.
382
00:41:43,963 --> 00:41:47,252
{\an8}La revedere, generale.
383
00:41:49,617 --> 00:41:51,513
{\an8}Maiorule!
384
00:41:52,533 --> 00:41:55,316
{\an8}Dă alarma!
Ne vor ataca partizanii.
385
00:41:55,553 --> 00:41:58,829
{\an8}- Le vom da o lecție acestor ticăloși.
- Am înțeles.
386
00:42:03,359 --> 00:42:05,389
{\an8}Aici Cartierul General
al generalului Morelli.
387
00:42:05,572 --> 00:42:08,109
{\an8}- Ordonați!
- Dați alarma!
388
00:42:20,109 --> 00:42:23,511
{\an8}- Bateria a 2-a e pregătită.
- Foarte bine, căpitane.
389
00:42:43,371 --> 00:42:48,323
{\an8}- Încet, cu grijă!
- Știu, sunt atent!
390
00:42:52,382 --> 00:42:54,201
{\an8}Camuflați cu grijă.
391
00:42:56,481 --> 00:42:58,578
{\an8}Acoperiți cu zăpadă.
392
00:43:55,390 --> 00:43:59,872
Mult noroc!
393
00:44:02,201 --> 00:44:04,716
În seara asta a fost vărsat
sânge eroic, unchiule Nazor.
394
00:44:04,882 --> 00:44:06,635
Vei avea multe de cântat.
395
00:44:06,636 --> 00:44:09,040
Draga mea Zika,
când va veni vremea
396
00:44:09,045 --> 00:44:11,703
să nu mai scriu
despre abatoarele umane?
397
00:44:11,725 --> 00:44:15,251
Totul va fi bine.
Atât timp cât vom trece Neretva.
398
00:44:15,252 --> 00:44:17,089
Ăsta e cel mai important lucru.
399
00:44:21,208 --> 00:44:25,545
Să mergem!
Înainte tovarăși, spre Prozor!
400
00:44:49,645 --> 00:44:50,990
Stați!
401
00:44:51,826 --> 00:44:53,620
Opriți-vă!
402
00:44:58,503 --> 00:45:00,156
Unde vă duceți?
403
00:45:00,384 --> 00:45:03,013
Unde e chirurgul-șef?
Grăbește-te, doctore.
404
00:45:03,025 --> 00:45:06,616
Unde mergem? Știm cu toții unde.
Spre Prozor.
405
00:45:06,827 --> 00:45:08,874
Care Prozor?
406
00:45:09,507 --> 00:45:11,519
Încă nu l-am cucerit.
407
00:45:14,500 --> 00:45:16,157
Nu a căzut?
408
00:45:20,312 --> 00:45:22,437
Târfele alea...
409
00:45:23,793 --> 00:45:26,276
...n-au fost în stare să atace.
410
00:45:35,838 --> 00:45:40,664
În situația asta nenorocită,
ce va face Cartierul General
411
00:45:40,990 --> 00:45:44,681
când nemții ne presează din spate
iar italienii nu ne lasă să înaintăm?
412
00:45:44,722 --> 00:45:48,282
- Unde? Înapoi!
- Unde înapoi, ne spui?
413
00:45:48,317 --> 00:45:50,652
Nu știu.
Știu că nu puteți trece prin Prozor.
414
00:45:50,653 --> 00:45:52,427
Unde înapoi?
415
00:45:54,411 --> 00:45:56,809
Doctore, preia noii răniți.
416
00:45:57,001 --> 00:45:59,735
Tovarăși luptători,
predați răniții la spital, repede!
417
00:46:00,016 --> 00:46:02,857
Haideți!
Predați răniții!
418
00:46:03,018 --> 00:46:04,665
Haide, Maria!
419
00:46:16,230 --> 00:46:20,472
Aveam atâtea speranțe
seara trecută, iar azi...
420
00:46:32,988 --> 00:46:35,198
Ce vom face acum, Martin?
421
00:46:37,789 --> 00:46:39,389
Nu știu.
422
00:46:39,717 --> 00:46:43,456
Ivan și Stole nu trebuiau
să atace fără tunuri.
423
00:46:48,153 --> 00:46:51,385
Divizie, la cazarmă!
424
00:47:23,950 --> 00:47:26,972
Ați luptat bine.
Foarte bine, băieți!
425
00:47:47,398 --> 00:47:52,167
{\an8}Ați fost grozavi.
Ați luptat cu hotărâre și curaj.
426
00:47:52,524 --> 00:47:55,656
{\an8}Le-ați dat
o puternică lovitură partizanilor.
427
00:47:55,657 --> 00:47:57,903
{\an8}Permisie, dle general!
428
00:47:58,335 --> 00:47:59,950
{\an8}Cine a spus asta?
429
00:48:00,634 --> 00:48:02,200
{\an8}Eu.
430
00:48:03,605 --> 00:48:06,535
{\an8}Vom vorbi și despre asta în curând.
431
00:48:06,656 --> 00:48:10,089
{\an8}Vă promit că vom vorbi despre asta
de Paște.
432
00:48:10,313 --> 00:48:14,223
{\an8}Am împiedicat inamicul
să treacă Neretva.
433
00:48:14,650 --> 00:48:17,661
{\an8}Acum, împreună
cu aliații noștri germani,
434
00:48:17,662 --> 00:48:22,475
{\an8}trebuie să-i distrugem complet
pe toți partizanii.
435
00:48:22,480 --> 00:48:26,738
{\an8}Cu cât îi vom distruge mai repede,
cu atât mai repede vom lua permisie.
436
00:48:26,900 --> 00:48:30,803
{\an8}- Vă dau cuvântul meu pentru asta.
- Trăiască generalul!
437
00:48:36,786 --> 00:48:38,312
{\an8}Nu vă simțiți bine?
438
00:48:38,587 --> 00:48:40,850
{\an8}Cară-te!
439
00:48:41,371 --> 00:48:43,557
{\an8}Nu mă urma ca un câine credincios.
440
00:48:43,821 --> 00:48:46,007
{\an8}Nu vreau să mă servești
sau să-mi plângi de milă.
441
00:48:46,229 --> 00:48:51,636
{\an8}Cară-te! Sau te voi transfera.
Acum, cară-te!
442
00:48:52,132 --> 00:48:55,453
{\an8}Nu am nevoie de nimeni, înțelegi?
Nici măcar de tine.
443
00:48:58,900 --> 00:49:01,042
{\an8}Nu mă poate ajuta nimeni.
444
00:49:01,686 --> 00:49:05,822
{\an8}- Lasă-mă singur.
- Am înțeles, dle căpitan.
445
00:49:17,253 --> 00:49:22,329
{\an8}- Sunt ale noastre!
- Trăiască!
446
00:49:37,914 --> 00:49:39,809
- Salut, tovarăși!
- Salut!
447
00:49:40,792 --> 00:49:43,259
Nu trebuia să atacăm fără artilerie.
448
00:49:43,594 --> 00:49:46,588
Am încasat-o rău de tot
iar acum bombardează răniții.
449
00:49:46,589 --> 00:49:49,230
Trebuie să existe o soluție.
Mă gândesc...
450
00:49:49,265 --> 00:49:52,103
Nu mai e timp de gândire,
vom acționa
451
00:49:52,800 --> 00:49:54,440
Stole, ăsta e un ordin.
452
00:49:54,660 --> 00:49:56,968
Mă duc la pozițiile diviziei vecine.
453
00:49:56,969 --> 00:49:59,084
- La revedere.
- La revedere.
454
00:50:05,354 --> 00:50:08,194
Arătați ordinul tuturor luptătorilor!
455
00:50:57,683 --> 00:51:03,736
"Prozor trebuie cucerit în seara asta.
Tito."
456
00:51:19,464 --> 00:51:23,440
{\an8}E frig.
O adevărată țară a lupilor.
457
00:53:51,927 --> 00:53:53,716
Foc!
458
00:53:54,839 --> 00:53:56,584
Foc!
459
00:54:09,212 --> 00:54:13,178
{\an8}Executați foc încrucișat!
460
00:54:13,866 --> 00:54:16,239
{\an8}Mutați tancurile
spre centrul orașului!
461
00:54:16,274 --> 00:54:18,123
Foc!
462
00:54:33,341 --> 00:54:35,048
Foc!
463
00:54:54,251 --> 00:54:57,941
Primul detașament, spre buncăre!
464
00:54:58,128 --> 00:55:01,281
Al doilea detașament,
pe flancul stâng!
465
00:56:03,994 --> 00:56:07,215
După mine!
466
00:56:07,501 --> 00:56:10,784
Înainte spre centrul orașului!
467
00:56:10,785 --> 00:56:12,230
Haideți!
468
00:56:13,642 --> 00:56:15,554
După mine!
469
00:56:34,917 --> 00:56:37,519
Înainte!
470
00:56:39,243 --> 00:56:42,406
Aici ești!
Ce e? De ce tremuri?
471
00:56:42,410 --> 00:56:46,269
Ți-e frică, lașule?
Foc, luptă!
472
00:56:46,304 --> 00:56:49,873
Luptă!
Eu comand aici!
473
00:56:50,213 --> 00:56:54,557
De ce-i schimbi bandajul?
Lasă-l să moară dacă vrea!
474
00:56:54,792 --> 00:56:57,776
Eu comand aici!
475
00:57:22,500 --> 00:57:26,195
Foc, Mate! Foc, Jure!
476
00:57:27,902 --> 00:57:29,803
Înainte!
477
00:57:32,599 --> 00:57:35,644
Spre buncăre! Înainte!
478
00:57:38,461 --> 00:57:40,501
Mai repede, mai repede!
479
00:57:40,850 --> 00:57:42,891
Alo!
480
00:57:43,373 --> 00:57:45,801
{\an8}Trebuie să vorbesc urgent
cu generalul Lohring.
481
00:57:46,541 --> 00:57:49,098
{\an8}Lohring, e urgent!
482
00:57:53,568 --> 00:57:55,321
{\an8}Unde e?
483
00:57:56,228 --> 00:57:59,795
{\an8}Doarme? Trezește-l!
Inamicul intră în oraș.
484
00:58:09,006 --> 00:58:10,980
Mai repede!
485
00:58:12,235 --> 00:58:13,673
Repede!
486
00:58:14,341 --> 00:58:15,691
Foc!
487
00:58:20,838 --> 00:58:22,236
Așteaptă!
488
00:58:24,338 --> 00:58:25,685
Haide!
489
00:59:12,808 --> 00:59:15,157
Uite-l pe Bosko.
Nu trage, Ana.
490
00:59:15,186 --> 00:59:18,553
- Bosko!
- Bosko!
491
00:59:20,094 --> 00:59:23,671
- Bosko!
- Bosko, ascunde-te!
492
00:59:28,723 --> 00:59:30,939
Iată-mă!
493
00:59:31,880 --> 00:59:35,567
Aici, lașilor, aici!
494
00:59:37,855 --> 00:59:40,487
- Așa se luptă!
- Bosko!
495
00:59:41,459 --> 00:59:42,821
Vino aici!
496
00:59:42,856 --> 00:59:47,053
- Cine ți-a dat arma?
- Bosko a confiscat-o. Bosko a luat-o.
497
00:59:47,441 --> 00:59:51,099
Ana, trebuie să-l legăm.
La spital, urgent!
498
00:59:51,134 --> 00:59:57,366
N-o să mă legați.
Plecați!
499
01:00:00,005 --> 01:00:02,477
Vă omor!
500
01:00:02,512 --> 01:00:05,876
Vuka, ce e asta?
Prostul ăsta o să ne omoare.
501
01:00:10,583 --> 01:00:13,013
- Mâinile sus!
- Țintește-l!
502
01:00:17,585 --> 01:00:21,298
Bosko!
Unde ești, comandantul meu!
503
01:00:22,097 --> 01:00:24,898
Unde ești, eroul meu!
504
01:00:25,083 --> 01:00:28,851
Sunt aici.
I-am omorât pe toți.
505
01:00:28,886 --> 01:00:32,357
Tovarășe comandant,
i-am omorât pe toți pentru libertate.
506
01:00:32,392 --> 01:00:36,084
Cel mai bun comandant al meu!
Dă-mi mâna!
507
01:00:37,058 --> 01:00:38,771
Să ne strângem mâinile.
508
01:00:39,737 --> 01:00:42,479
Ți-am spus să nu te atingi de arme.
Legați-l!
509
01:00:44,817 --> 01:00:47,704
Prindeți-l!
510
01:00:52,445 --> 01:00:54,628
{\an8}Ce facem acum, dle căpitan?
511
01:00:55,306 --> 01:00:57,332
{\an8}- Nu-ți fie teamă, să mergem!
- Unde?
512
01:00:58,181 --> 01:01:01,125
{\an8}Am luat o decizie.
Mă voi întoarce la Prozor.
513
01:01:01,126 --> 01:01:02,964
{\an8}La Prozor?
Dle căpitan!
514
01:01:03,168 --> 01:01:06,086
{\an8}Aș vrea să rămân cu italienii
pentru că vreau să mă întorc acasă.
515
01:01:06,121 --> 01:01:11,908
{\an8}Cu partizanii vom fi departe de casă.
De restul nu-mi pasă.
516
01:01:12,152 --> 01:01:15,527
{\an8}Vă rog, dle căpitan,
nu mă părăsiți!
517
01:01:16,227 --> 01:01:18,179
{\an8}Nu te părăsesc, Mario.
518
01:01:19,161 --> 01:01:22,729
{\an8}Nu vrei să vii cu mine.
Noroc!
519
01:01:26,943 --> 01:01:28,929
Tovarăși luptători!
520
01:01:30,094 --> 01:01:33,359
Am deschis calea pentru răniți.
521
01:02:15,748 --> 01:02:18,101
Danica, Dana!
522
01:02:18,900 --> 01:02:21,747
Îl cauți pe Novak?
Trăiește.
523
01:02:22,320 --> 01:02:23,856
Trăiește.
524
01:02:25,300 --> 01:02:28,779
Vuko a fost un tovarăș
și un luptător mult mai bun.
525
01:02:29,043 --> 01:02:31,422
Îmi pare rău pentru el.
526
01:02:34,718 --> 01:02:37,399
Vuko...
527
01:02:42,165 --> 01:02:46,708
- Nu te preface, Bosko. Minți!
- Eu nu mint niciodată.
528
01:02:46,961 --> 01:02:50,552
- L-au găsit mort la tun.
- Nu te preface! Minți!
529
01:02:50,563 --> 01:02:54,690
Mă căuta pe mine, iar tovarășii
nu erau nicăieri, nicăieri.
530
01:02:54,877 --> 01:02:58,358
Nu te preface! Minți!
Minți!
531
01:02:58,734 --> 01:03:03,471
Minți, Vuko trăiește.
532
01:03:51,108 --> 01:03:53,755
Aici erai?
533
01:03:54,309 --> 01:03:58,126
Toți cred că ai căzut în luptă.
534
01:03:59,271 --> 01:04:02,385
Nu face pe cocoșul,
stai jos și mănâncă.
535
01:04:02,793 --> 01:04:06,536
Haide Novo, ridică-te! Am auzit
că plecăm imediat spre Neretva.
536
01:04:06,571 --> 01:04:10,928
- Haide, ridică-te!
- Prozor a căzut, trebuie să toastăm.
537
01:04:10,963 --> 01:04:12,713
Bea, frate!
538
01:04:13,100 --> 01:04:15,424
Chiar mi-am făcut griji pentru tine.
539
01:04:37,038 --> 01:04:39,395
Luați, oameni buni!
540
01:05:03,100 --> 01:05:06,447
Brigadă, atențiune!
541
01:05:06,954 --> 01:05:08,416
Novak!
542
01:05:10,380 --> 01:05:11,852
Cară-te!
543
01:05:12,641 --> 01:05:15,091
Stipe, pleacă!
544
01:05:15,883 --> 01:05:18,846
- Am înțeles, tovarășe comandant.
- Am înțeles.
545
01:05:24,444 --> 01:05:26,001
Strângeți-vă, fetelor.
E frig.
546
01:05:26,007 --> 01:05:28,748
- Nu te-am văzut de mult, unchiule.
- De unde ne cunoaștem?
547
01:05:28,750 --> 01:05:30,867
De la facultate, unchiule.
548
01:05:37,795 --> 01:05:40,502
Bine ați venit, tovarăși!
Haideți!
549
01:05:40,505 --> 01:05:42,800
Traiască Churchill, Stalin și Roosvelt!
550
01:05:42,801 --> 01:05:45,006
- Trăiască!
- Și tu, mătușă.
551
01:05:45,041 --> 01:05:46,779
Aveți grijă, vă rog.
552
01:05:46,950 --> 01:05:49,308
- Mulțumesc, mătușă.
- Rămâneți în viață!
553
01:06:06,282 --> 01:06:08,776
De ce nu mi-ai spus de Vuko?
554
01:06:48,419 --> 01:06:52,352
Dana, ce-ar zice Vuko,
dacă te-ar vedea?
555
01:06:53,049 --> 01:06:55,910
Ai promis să nu plângi, dacă...
556
01:08:16,455 --> 01:08:18,521
Hai să intrăm în horă.
557
01:08:19,554 --> 01:08:21,044
Haide!
558
01:08:25,400 --> 01:08:28,328
- Haide, Stipe!
- Nu vreau.
559
01:08:29,113 --> 01:08:32,176
Haide, Stipe...
Haide!
560
01:08:37,784 --> 01:08:39,613
Haide, comandante.
561
01:08:40,602 --> 01:08:42,227
Mai târziu.
562
01:10:01,571 --> 01:10:03,108
Ce-i cu el?
563
01:10:11,183 --> 01:10:12,651
Nikola...
564
01:10:21,866 --> 01:10:25,659
Ai tifos.
Du-te urgent la spital!
565
01:10:25,667 --> 01:10:27,917
Încă mai pot dansa.
566
01:10:29,869 --> 01:10:31,508
Nikola!
567
01:10:32,350 --> 01:10:37,148
- Trebuie să mergi la spital.
- Bine, dacă-mi dai porumbeii.
568
01:10:38,018 --> 01:10:39,259
Rustem!
569
01:10:40,041 --> 01:10:42,581
O să-ți primești porumbeii.
570
01:10:42,754 --> 01:10:43,954
Ascultă!
571
01:10:44,264 --> 01:10:47,669
Du-l la Marija.
Spune-i să-i facă o injecție.
572
01:10:47,704 --> 01:10:48,991
Am înțeles!
573
01:10:49,501 --> 01:10:51,266
Am înțeles.
574
01:10:53,808 --> 01:10:55,315
E bine.
575
01:11:02,816 --> 01:11:06,959
Hei, italianule, să-ți scurtez capul?
576
01:11:18,288 --> 01:11:20,282
Tovarășe comandant.
577
01:11:20,317 --> 01:11:23,420
I-am adus pe ăștia doi.
Un căpitan și fascistul ăsta.
578
01:11:23,691 --> 01:11:27,949
{\an8}Eu? Eu nu sunt fascist.
Sunt un om simplu și sărac.
579
01:11:27,972 --> 01:11:32,538
{\an8}Tu fascistule și tu căpitanule,
câți partizani ați omorât?
580
01:11:32,654 --> 01:11:35,710
{\an8}Dle căpitan, explicați-le
că gândiți la fel ca ei,
581
01:11:35,712 --> 01:11:39,778
{\an8}altfel ne vor ucide fără niciun motiv.
582
01:11:40,040 --> 01:11:42,657
{\an8}Ai tras în noi?
583
01:11:43,505 --> 01:11:45,442
{\an8}Da, am tras.
584
01:11:46,547 --> 01:11:51,342
{\an8}Dar am venit la voi de bunăvoie.
Nu am fost capturat.
585
01:11:52,301 --> 01:11:56,217
{\an8}Ai tras, deci ești fascist
ca toți ceilalți.
586
01:11:57,146 --> 01:11:59,339
{\an8}De ce nu ai venit ieri
587
01:11:59,701 --> 01:12:03,967
{\an8}și ai venit azi,
când a căzut Prozorul? De ce?
588
01:12:06,388 --> 01:12:09,990
{\an8}Spui că poți deosebi
un prieten de un dușman?
589
01:12:11,230 --> 01:12:15,225
{\an8}Am venit pentru că vreau să lupt
pentru o Italie fără fascism.
590
01:12:16,001 --> 01:12:19,809
{\an8}Dacă mă acceptați, voi lupta
de partea voastră cu loialitate.
591
01:12:21,335 --> 01:12:24,589
{\an8}Nu mai pot acționa
împotriva convingerilor mele
592
01:12:24,860 --> 01:12:27,202
{\an8}și de acum încolo n-o voi mai face.
593
01:12:27,388 --> 01:12:32,205
Să-l luăm. Vom vedea...
Să-l testăm.
594
01:12:32,386 --> 01:12:35,922
Nu-l vreau în unitatea mea.
Ia-l tu!
595
01:12:35,937 --> 01:12:37,928
{\an8}Vorbești franceza?
596
01:12:39,620 --> 01:12:41,065
{\an8}Da.
597
01:12:41,858 --> 01:12:45,819
{\an8}- Cum te numești?
- Michele Riva.
598
01:12:48,709 --> 01:12:52,417
{\an8}Ce fel de arme aveți?
Ce fel de tunuri cunoști?
599
01:12:53,141 --> 01:12:55,788
{\an8}Mai mult artilerie ușoară.
600
01:12:57,780 --> 01:13:01,159
Îl iau în divizia mea.
Am nevoie de el.
601
01:13:01,459 --> 01:13:03,045
Ia-l.
602
01:13:04,429 --> 01:13:06,676
Înapoiază mantaua
și bocancii căpitanului!
603
01:13:06,677 --> 01:13:08,172
Tovarășe Martin...
604
01:13:08,548 --> 01:13:11,820
- Umblu de trei luni fără bocanci.
- Scoate-i!
605
01:13:12,400 --> 01:13:16,231
{\an8}Îți dau șansa să dovedești
ce poți în luptă.
606
01:13:20,442 --> 01:13:22,075
{\an8}Mulțumesc!
607
01:13:59,056 --> 01:14:02,486
{\an8}Veneția? Florența? Roma?
608
01:14:03,115 --> 01:14:05,017
{\an8}Nu, Parma.
609
01:14:06,006 --> 01:14:10,327
{\an8}- Ce meserie ai?
- Sunt inginer. Tu?
610
01:14:10,758 --> 01:14:17,309
{\an8}Eu? Eu, teatrul, drama, Dalmația...
611
01:14:19,402 --> 01:14:20,781
{\an8}Drăguță.
612
01:14:21,640 --> 01:14:24,319
{\an8}- Foarte frumoasă.
- Oh, italienii...
613
01:14:24,485 --> 01:14:27,502
{\an8}Toți italienii sunt niște Don Juani.
- Nu...
614
01:14:27,537 --> 01:14:33,280
{\an8}Suntem tovarăși.
Iar eu am nevastă, sunt însurat.
615
01:14:34,288 --> 01:14:36,924
{\an8}Și eu sunt căsătorită.
616
01:14:37,108 --> 01:14:41,672
{\an8}Eu... un copil... de patru ani.
617
01:15:11,023 --> 01:15:12,487
Dle general Lohring!
618
01:15:13,647 --> 01:15:15,392
{\an8}Dle general Lohring!
619
01:15:16,745 --> 01:15:21,531
{\an8}Dle general, unități puternice
de partizani avansează spre Jablanica.
620
01:15:21,540 --> 01:15:24,110
{\an8}M-au izolat
de unitățile mele din spate.
621
01:15:24,323 --> 01:15:28,730
{\an8}Cer ca armata noastră
să atace dinspre Konjic.
622
01:15:29,872 --> 01:15:32,335
{\an8}- Urgent!
- Nici vorbă, Morelli!
623
01:15:32,337 --> 01:15:34,972
{\an8}N-ai niciun motiv să intri în panică,
liniștește-te!
624
01:15:34,975 --> 01:15:39,630
{\an8}Obiectivul lor nu e Jablanica.
Vin după mine, în Konjic.
625
01:15:39,674 --> 01:15:44,673
{\an8}Aici vor construi un pod
și vor trece răniții peste Neretva.
626
01:15:45,000 --> 01:15:47,209
{\an8}Trebuie să-ți mai spun ceva.
627
01:15:48,478 --> 01:15:53,169
{\an8}Morelli, Planul Weiss nu mai e posibil.
628
01:15:53,170 --> 01:15:56,388
{\an8}Trebuie să aperi Jablanica singur.
Eu nu te pot ajuta.
629
01:15:56,390 --> 01:16:01,547
{\an8}Și, în primul rând,
păstrează-ți calmul! Terminat.
630
01:16:03,444 --> 01:16:04,963
{\an8}Dle general Lohring!
631
01:16:05,986 --> 01:16:07,858
{\an8}Dle general Lohring!
632
01:16:43,000 --> 01:16:44,140
Tovarășe comandant!
633
01:16:44,150 --> 01:16:46,198
Luptătorul ăsta spune că de cealaltă
parte a fortăreței
634
01:16:46,200 --> 01:16:49,324
e un depozit italian de muniție.
Am dus un tun acolo.
635
01:16:49,330 --> 01:16:51,579
- Foarte bine! Să mergem!
- Urmați-mă.
636
01:16:59,318 --> 01:17:02,844
- Ivan, uite-l pe comandant!
- Novak, Danica!
637
01:17:03,043 --> 01:17:05,308
Spuneți-le luptătorilor să se retragă
din fortăreață. Repede!
638
01:17:05,343 --> 01:17:06,493
Bine, să mergem!
639
01:17:06,500 --> 01:17:10,587
{\an8}Căpitane, trage
asupra depozitului de muniție. Foc!
640
01:17:15,200 --> 01:17:16,756
{\an8}Nu pot.
641
01:17:21,806 --> 01:17:24,415
{\an8}Pot trage asupra nemților,
dar nu asupra italienilor.
642
01:17:24,500 --> 01:17:26,833
{\an8}Sunt compatrioții mei.
643
01:17:27,800 --> 01:17:29,904
{\an8}Trage! Repede!
644
01:17:32,040 --> 01:17:33,681
{\an8}Imediat!
645
01:17:36,021 --> 01:17:37,905
{\an8}Trage!
646
01:17:47,110 --> 01:17:48,725
{\an8}Pleacă!
647
01:17:50,352 --> 01:17:51,824
{\an8}Pleacă!
648
01:18:05,141 --> 01:18:06,617
{\an8}Pleacă!
649
01:18:10,123 --> 01:18:13,339
{\an8}Transportați-vă răniții.
Eu nu trag asupra soldaților mei.
650
01:18:13,528 --> 01:18:15,247
{\an8}Morala noastră e aceeași.
651
01:18:15,413 --> 01:18:18,492
{\an8}Omoară-mă, dacă vrei,
dar gândesc la fel ca tine.
652
01:18:19,090 --> 01:18:20,956
Dispari din fața mea!
653
01:18:24,434 --> 01:18:26,412
Ce e, Ivan?
654
01:18:26,652 --> 01:18:29,716
Nu pot nicidecum să lovesc
fereastra fortăreței.
655
01:18:29,751 --> 01:18:31,493
Acolo e muniția.
656
01:18:33,389 --> 01:18:35,103
Dă-mi un proiectil!
657
01:18:38,921 --> 01:18:40,720
Ivan, un proiectil.
658
01:19:30,300 --> 01:19:34,956
Tovarășe comandant, ăsta e...
Are ornamente aurite.
659
01:19:36,130 --> 01:19:39,373
Colonele, de ce nu te-ai predat imediat?
660
01:19:39,408 --> 01:19:43,721
Danica, spune-i că e responsabil
direct de moartea acestor soldați.
661
01:19:45,000 --> 01:19:47,234
Colonele, de ce nu te-ai predat imediat?
662
01:19:47,868 --> 01:19:51,773
Ești responsabil
pentru toți acești morți.
663
01:19:53,247 --> 01:19:55,544
{\an8}Sunt general, nu colonel.
664
01:19:55,722 --> 01:19:59,267
{\an8}Dacă depozitul nu ar fi explodat,
nu ne-ați fi capturat.
665
01:20:00,005 --> 01:20:02,126
{\an8}Știu la ce să mă aștept.
666
01:20:03,600 --> 01:20:07,905
Crezi că te vom împușca?
667
01:20:08,833 --> 01:20:11,319
Dle general,
ca toți prizonierii de război,
668
01:20:11,334 --> 01:20:14,835
și dvs veți transporta răniții,
înțelegeți?
669
01:20:15,374 --> 01:20:18,155
{\an8}Sunt general, nu animal de povară.
670
01:20:18,347 --> 01:20:21,587
{\an8}Eu dacă aș fi capturat un comandant
de-al vostru, l-aș fi împușcat.
671
01:20:21,968 --> 01:20:23,855
{\an8}Nu mă aștept la altceva.
672
01:20:24,400 --> 01:20:26,297
{\an8} Așa că împușcați-mă!
673
01:20:26,350 --> 01:20:28,732
Novak, ia-l și fii cu ochii pe el!
674
01:20:29,011 --> 01:20:31,746
Iar frumosul ăsta va căra
bolnavii de tifos.
675
01:20:31,873 --> 01:20:33,467
Am înțeles, dle comandant!
676
01:20:33,720 --> 01:20:34,990
Dle general...
677
01:20:38,555 --> 01:20:40,979
Drago, poate îi putem schimba
pe medicamente.
678
01:20:40,980 --> 01:20:42,190
Am înțeles!
679
01:21:12,264 --> 01:21:13,652
Pe aici.
680
01:21:15,810 --> 01:21:17,130
Mantaua!
681
01:21:18,531 --> 01:21:21,675
Scoate-ți mantaua.
Mai repede!
682
01:21:24,422 --> 01:21:26,283
Pentru partizani.
683
01:21:33,363 --> 01:21:34,972
Drago!
684
01:21:35,132 --> 01:21:38,305
Vino să pun o haină pe tine.
685
01:21:38,443 --> 01:21:41,690
Dacă n-ai prea avut noroc
cu căpitanul ăla antifascist.
686
01:21:42,821 --> 01:21:44,220
Mi se potrivește?
687
01:21:45,074 --> 01:21:47,982
Scurteaz-o puțin și va fi bine.
Haide!
688
01:22:15,915 --> 01:22:20,485
Să n-o scurtezi prea mult! Băiatul
s-ar putea să mai crească puțin.
689
01:22:20,486 --> 01:22:23,220
- Uite.
- E bine.
690
01:22:44,593 --> 01:22:45,700
S-a sinucis.
691
01:22:45,724 --> 01:22:48,501
M-a cam speriat!
Am crezut că trage după mine.
692
01:22:48,835 --> 01:22:50,425
Plecați!
693
01:23:16,184 --> 01:23:18,535
{\an8}Asta e ultima lor șansă.
694
01:23:19,406 --> 01:23:21,989
{\an8}Ultima lor soluție.
695
01:23:22,527 --> 01:23:24,869
{\an8}Pentru că nu prea a avut
noroc la Konjic,
696
01:23:25,033 --> 01:23:27,780
{\an8}Tito se îndreaptă
spre podul din Jablanica.
697
01:23:27,864 --> 01:23:29,714
{\an8}Fotografiile arată clar acest lucru.
698
01:23:30,164 --> 01:23:34,739
{\an8}Dlor, suntem în ultima etapă
a operațiunii.
699
01:23:35,507 --> 01:23:39,597
{\an8}Trebuie să-i distrugem pe partizani
în Jablanica.
700
01:23:39,680 --> 01:23:43,742
{\an8}Îi împingem spre Neretva
701
01:23:44,110 --> 01:23:48,529
{\an8}și nu lăsăm pe niciunul
să treacă podul. Aici.
702
01:23:49,552 --> 01:23:53,983
{\an8}Toate unitățile de cetnici
să se îndrepte imediat...
703
01:23:54,812 --> 01:23:57,860
{\an8}...în direcția Neretva.
704
01:24:00,016 --> 01:24:04,744
{\an8}Dle general,
planul dvs, strategic vorbind...
705
01:24:06,439 --> 01:24:08,124
{\an8}...e genial.
706
01:24:08,883 --> 01:24:14,389
{\an8}Dar îndrăznesc să gândesc puțin altfel.
707
01:24:14,593 --> 01:24:19,776
{\an8}Credeți-mă, nu vreau să mă amestec...
708
01:24:20,670 --> 01:24:23,998
{\an8}...în chestiuni militare,
dar cunosc bine această țară.
709
01:24:24,200 --> 01:24:26,166
{\an8}Cunosc dușmanul.
710
01:24:28,050 --> 01:24:30,916
{\an8}Continuați, vreau să aud părerea dvs.
711
01:24:31,309 --> 01:24:34,845
{\an8}Se pare că tifosul își face treaba.
712
01:24:36,491 --> 01:24:38,135
{\an8}Sunt înfometați.
713
01:24:38,812 --> 01:24:43,762
{\an8}Fizic și mental, nu vor putea rezista,
și aici e șansa noastră.
714
01:24:43,960 --> 01:24:48,174
{\an8}Lăsați partizanii să treacă podul.
715
01:24:48,176 --> 01:24:53,107
{\an8}Da, trebuie să treacă podul.
Vor târî răniții pe zăpadă.
716
01:24:53,454 --> 01:24:56,783
{\an8}Nu va mai rămâne mult
din faimosul lor moral.
717
01:24:56,916 --> 01:25:01,017
{\an8}Vor începe să se acuze reciproc
și să se urască.
718
01:25:01,297 --> 01:25:04,313
{\an8}Vor blestema ziua în care au decis
719
01:25:04,709 --> 01:25:08,313
{\an8}să transporte răniții și bolnavii
de tifos peste acești munți.
720
01:25:08,858 --> 01:25:11,423
{\an8}Lăsați-i să se mănânce între ei.
721
01:25:12,835 --> 01:25:18,117
{\an8}Îmi place foarte mult ideea dvs,
dar nu avem mult timp.
722
01:25:18,442 --> 01:25:22,365
{\an8}Cartierul general al fuhrerului
cere acțiune imediată.
723
01:25:23,132 --> 01:25:26,076
{\an8}De aceea vom ataca imediat.
Nu trebuie să le dăm timp.
724
01:25:26,175 --> 01:25:28,285
{\an8}Nici măcar o singură oră.
725
01:25:28,605 --> 01:25:33,243
{\an8}- Eu sunt doar un politician.
- La nevoie, puteți fi și un bun soldat.
726
01:25:33,533 --> 01:25:35,916
{\an8}Atacul va avea loc
din următoarele direcții:
727
01:25:36,423 --> 01:25:41,182
{\an8}Kränzer vine din nord cu divizia sa
și îi împinge în canion.
728
01:25:41,239 --> 01:25:44,993
{\an8}Dvs veți ocupa malul stâng al Neretvei.
729
01:25:45,009 --> 01:25:50,336
{\an8}Când vor fi înconjurați,
îi vom ataca din toate părțile.
730
01:25:51,522 --> 01:25:55,074
{\an8}Asta e, domnilor.
Așa se va desfășura ultimul act.
731
01:25:55,100 --> 01:25:59,101
{\an8}Aici Tito va lupta împreună
cu restul partizanilor.
732
01:25:59,753 --> 01:26:01,466
{\an8}Mulțumesc.
733
01:26:01,728 --> 01:26:03,496
{\an8}Mult noroc!
734
01:26:05,554 --> 01:26:07,042
Eva!
735
01:26:14,265 --> 01:26:18,494
{\an8}- Dle general. Vreți niște ceai?
- Da, desigur, ceaiul meu.
736
01:28:41,701 --> 01:28:42,839
Doctore!
737
01:28:43,586 --> 01:28:45,536
Hei, doctore!
738
01:28:50,514 --> 01:28:53,216
Acesta e doctorul.
Nu e doctorul?
739
01:28:53,392 --> 01:28:55,730
- Nu e doctorul!
- E doctorul!
740
01:28:55,756 --> 01:28:58,847
- Să fugim! Doctorul e mort!
- Ți-am mai spus.
741
01:28:59,308 --> 01:29:03,584
Nu e doctorul! Doctorul nu e mort.
Dă-i drumul de aici!
742
01:29:22,127 --> 01:29:23,998
{\an8}Vă mulțumesc pentru întrebare,
dle general.
743
01:29:24,108 --> 01:29:26,624
{\an8}Nu, nu mă simt prea bine.
744
01:29:28,134 --> 01:29:30,724
{\an8}Înțeleg, nici mie nu-mi place
prea mult locul ăsta,
745
01:29:30,921 --> 01:29:33,820
{\an8}dar mă bucur că i-am ajuns din urmă.
746
01:29:34,319 --> 01:29:37,578
{\an8}Îi voi forța să acționeze,
aici și acum.
747
01:29:38,993 --> 01:29:40,659
{\an8}Am înțeles, dle general.
748
01:29:41,358 --> 01:29:42,419
{\an8}Terminat!
749
01:29:42,448 --> 01:29:44,256
{\an8}Ați auzit, domnilor.
750
01:29:44,260 --> 01:29:48,139
{\an8}Grupul nostru de avangardă luptă
deja împotriva partizanilor.
751
01:29:48,143 --> 01:29:53,731
{\an8}Opun o rezistență tot mai mare.
Cu toate forțele înainte!
752
01:29:54,104 --> 01:29:56,174
{\an8}- Dar, dle colonel...
- Știu ce vrei să spui.
753
01:29:56,424 --> 01:30:00,176
{\an8}Zăpadă, gheață, vântul din nord...
Fii fericit că nu plouă cu excremente.
754
01:30:24,505 --> 01:30:26,839
Doare!
755
01:30:26,840 --> 01:30:28,919
Nada, instrumentele!
756
01:30:30,340 --> 01:30:32,422
Instrumentele, Nada!
757
01:30:34,175 --> 01:30:35,884
Ce este?
758
01:30:38,718 --> 01:30:41,617
Foc... Foc...
759
01:30:43,100 --> 01:30:47,133
Mi-e frig... Mi-e frig...
760
01:30:47,151 --> 01:30:48,451
Nada?
761
01:30:49,740 --> 01:30:51,477
Nada?
762
01:31:08,700 --> 01:31:12,823
Doctoriță, te rog,
nu-mi amputa piciorul!
763
01:31:17,903 --> 01:31:20,941
Nu, piciorul, doctoriță!
Nu, piciorul.
764
01:31:22,035 --> 01:31:24,754
Trebuie să ajungă la izvorul azuriu.
765
01:31:25,115 --> 01:31:28,173
Pleacă de aici, Nikola.
766
01:31:54,666 --> 01:32:01,813
- Prietene, ușor, încet.
- Bine.
767
01:32:02,500 --> 01:32:03,860
Bine...
768
01:32:10,965 --> 01:32:15,773
- Nikola...
- Ce frumoasă ești...
769
01:32:17,572 --> 01:32:19,641
Minunată...
770
01:32:23,800 --> 01:32:26,250
Strânge-mă în brațe...
771
01:32:35,847 --> 01:32:39,476
- Retragerea!
- Au străpuns liniile!
772
01:32:39,602 --> 01:32:43,188
- Retragerea spre biserică!
- Salvați răniții!
773
01:32:43,189 --> 01:32:45,921
Retragerea!
774
01:32:58,557 --> 01:33:00,949
{\an8}Iar trag obuzierele
prea mult spre stânga.
775
01:33:01,000 --> 01:33:04,206
{\an8}Spune-le proștilor ăstora
să corecteze coordonatele!
776
01:33:06,101 --> 01:33:08,360
{\an8}Obuzierele la stânga cu 100!
777
01:33:08,378 --> 01:33:11,550
{\an8}Sergent Pratzke.
De la dl general.
778
01:33:14,399 --> 01:33:17,196
{\an8}"Încălzește-te la ceainic."
779
01:33:17,197 --> 01:33:19,719
{\an8}"Probabil, e mult mai plăcut
acasă la tine, în Konjic."
780
01:33:19,800 --> 01:33:21,894
{\an8}Așa e, dle colonel.
781
01:33:23,848 --> 01:33:25,518
{\an8}Ce ne-a dat?
782
01:33:25,664 --> 01:33:28,703
{\an8}100 EK 1 și 500 EK 2.
783
01:33:28,710 --> 01:33:31,237
{\an8}Generalul e generos azi.
784
01:33:32,151 --> 01:33:35,011
{\an8}- Detașamentul de șoc e gata?
- Da.
785
01:33:36,531 --> 01:33:38,857
{\an8}- Îmi permiteți, dle colonel?
- Ce anume?
786
01:33:40,000 --> 01:33:42,891
{\an8}Permiteți-mi să preiau comanda
detașamentului de șoc.
787
01:33:50,030 --> 01:33:52,524
{\an8}- E prea devreme.
- Dle colonel...
788
01:33:56,909 --> 01:33:59,070
{\an8}În sfârșit, îi văd!
789
01:34:25,289 --> 01:34:26,646
Danica...
790
01:34:27,251 --> 01:34:29,126
Ghici ce ți-am adus!
791
01:34:30,571 --> 01:34:32,943
- Ce?
- Nu știu.
792
01:34:33,800 --> 01:34:35,230
Deschide-o!
793
01:34:36,893 --> 01:34:41,041
Nu pot. Deschide-o tu.
Hai, deschide.
794
01:34:41,495 --> 01:34:43,242
Deschide-o tu!
795
01:34:54,251 --> 01:34:56,874
Am așteptat să traversăm Neretva.
796
01:35:04,418 --> 01:35:08,145
Nu acum.
Din cauza lui Novak și a brigăzii.
797
01:35:13,341 --> 01:35:14,931
Ține-l tu.
798
01:35:15,781 --> 01:35:17,241
Te iubesc.
799
01:36:10,523 --> 01:36:13,363
Vlado!
800
01:36:15,029 --> 01:36:16,814
Ce faci, la naiba!
801
01:36:16,980 --> 01:36:20,744
Ai pus explozibilul în mijlocul
podului. Ce naiba e cu tine?
802
01:36:21,256 --> 01:36:25,469
Ordin! Retrageți oamenii
cât mai departe de pod.
803
01:36:25,891 --> 01:36:28,476
Îmi spui să-i mut?
804
01:36:29,291 --> 01:36:32,911
- Ce ai de gând să faci cu podul?
- Îl voi distruge.
805
01:36:35,094 --> 01:36:36,597
Podul?
806
01:36:37,294 --> 01:36:40,101
Da, Ivan.
Cu dinamită.
807
01:36:41,635 --> 01:36:42,964
Ascultă, Vlado.
808
01:36:42,965 --> 01:36:45,981
Podul ăsta e singura noastră speranță
și șansă de a ne salva.
809
01:36:46,001 --> 01:36:48,490
Și tu vrei să-l arunci în aer.
810
01:36:50,200 --> 01:36:53,417
Da, Ivan.
O să-l arunc în aer.
811
01:36:53,584 --> 01:36:56,771
Și când va fi distrus?
Ce vom face atunci?
812
01:36:56,886 --> 01:36:59,660
O să stăm și o să pescuim.
813
01:37:00,444 --> 01:37:02,709
Până când vor ajunge tancurile
lui Kränzer?
814
01:37:02,877 --> 01:37:06,863
Eu execut ordinele.
Nu știu ce vor face ceilalți.
815
01:37:06,870 --> 01:37:10,758
Ordine!
Ăsta nu e ordin, e o prostie.
816
01:37:11,030 --> 01:37:12,614
Cine a venit cu ideea asta?
817
01:37:13,900 --> 01:37:15,143
Cine a dat ordinul?
818
01:37:15,323 --> 01:37:18,732
Dacă vrei să știi...
Cartierul general.
819
01:37:19,469 --> 01:37:20,772
Nu mai spune...
820
01:37:20,773 --> 01:37:24,217
Vreau să știu,
pentru că e vorba de pod.
821
01:37:24,333 --> 01:37:27,611
Arată-mi ordinul cartierului general.
Arată-mi-l!
822
01:37:28,355 --> 01:37:29,747
Novak...
823
01:37:31,130 --> 01:37:34,881
Tifos... Uite!
824
01:37:36,819 --> 01:37:39,577
Tifos...
Se simte rău.
825
01:37:46,255 --> 01:37:48,055
Da, tifos.
826
01:37:48,063 --> 01:37:49,662
- Nu are tifos!
- Are tifos.
827
01:37:49,663 --> 01:37:51,773
- Nu are!
- Legați-l!
828
01:37:55,186 --> 01:37:56,950
Nu am tifos.
829
01:37:57,570 --> 01:37:59,955
Execut un ordin.
830
01:38:06,278 --> 01:38:08,573
Plecați de pe pod, altfel trag!
831
01:38:12,446 --> 01:38:16,524
Nu am tifos.
Lăsați-mă în pace!
832
01:38:16,798 --> 01:38:20,943
Trebuie să minez. Fără întârziere.
Dați-vă mai în spate!
833
01:38:21,518 --> 01:38:26,597
Aici se va vărsa sânge.
Al meu și al vostru.
834
01:38:31,201 --> 01:38:35,491
Aveți grijă!
Dați-vă la o parte din drum.
835
01:38:50,528 --> 01:38:54,431
Vuka, ce-i cu agitația asta?
Vlado, aruncă podul în aer!
836
01:38:57,611 --> 01:39:01,029
- Cât timp îți trebuie?
- Două minute.
837
01:39:01,712 --> 01:39:03,561
Distruge-l imediat!
838
01:39:04,038 --> 01:39:06,500
Geniști, urmați-mă.
839
01:39:07,215 --> 01:39:10,192
Dar de ce, pentru numele
lui Dumnezeu, de ce?
840
01:39:10,306 --> 01:39:15,142
Am mărșăluit 300 km și am târât
răniții, ca să-l dărâmăm acum?
841
01:39:15,398 --> 01:39:17,701
De ce? Răspunde-mi!
842
01:39:18,222 --> 01:39:21,093
Pentru că trebuie
să ne întoarcem spre nord.
843
01:39:21,271 --> 01:39:23,671
Spitalul din Scit e în pericol,
îl atacă nemții.
844
01:39:23,863 --> 01:39:26,218
Iar de cealaltă parte a dealului,
ne așteaptă cetnicii.
845
01:39:26,300 --> 01:39:28,854
Vor să ne atace pe la spate.
Trebuie să aruncăm podul în aer.
846
01:39:29,563 --> 01:39:32,028
Ivan, Tito a dat ordinul ăsta.
847
01:39:32,165 --> 01:39:34,700
Plecați pănă nu vin
și celelalte brigăzi.
848
01:39:36,160 --> 01:39:41,957
Brigadă, plecarea!
Spre nord, tovarăși! Mai repede!
849
01:39:41,958 --> 01:39:45,012
Spre nord, tovarăși!
Mai repede!
850
01:39:46,760 --> 01:39:49,891
Terminat!
851
01:40:53,698 --> 01:40:59,244
Chiar trebuie să trecem din nou
prin zăpada și gheața aia?
852
01:41:07,942 --> 01:41:10,246
- Nu eu sunt de vină.
- M-am săturat.
853
01:41:10,250 --> 01:41:13,600
Haideți, oameni buni!
Haideți, haideți!
854
01:41:13,606 --> 01:41:16,080
- Să te ia dracu'!
- Haideți!
855
01:41:17,788 --> 01:41:21,358
Eu dau ordine aici.
Urmați-mă, bolnavi de tifos!
856
01:41:22,267 --> 01:41:24,364
Nu contează.
857
01:41:24,365 --> 01:41:26,911
Lui Bosko nu-i pasă
că ai aruncat podul în aer.
858
01:41:27,347 --> 01:41:29,508
Vom traversa Neretva înot.
859
01:41:29,929 --> 01:41:32,348
- Bolnavi de tifos, urmați-mă!
- Haideți!
860
01:41:33,071 --> 01:41:37,783
Opriți-vă, bolnavi de tifos!
Înapoi! Bosko!
861
01:41:37,818 --> 01:41:41,493
Treceți apa spre libertate!
862
01:41:41,672 --> 01:41:43,361
Bosko!
863
01:42:16,361 --> 01:42:18,351
{\an8}Fotografiile, dle general.
864
01:42:35,914 --> 01:42:38,707
{\an8}Nu a fost un accident.
865
01:42:39,400 --> 01:42:42,260
{\an8}Asta înseamnă
că l-au distrus intenționat.
866
01:42:43,906 --> 01:42:50,931
{\an8}Mă întreb, de ce și-au distrus
singura șansă care le mai rămăsese?
867
01:42:51,502 --> 01:42:54,128
{\an8}Ce părere ai?
868
01:42:55,053 --> 01:42:59,247
{\an8}Nu există altă explicație.
869
01:42:59,708 --> 01:43:03,260
{\an8}Tito trebuie să se întoarcă spre nord.
870
01:43:03,453 --> 01:43:05,628
{\an8}Anunțați toate unitățile.
871
01:43:05,942 --> 01:43:08,739
{\an8}Părăsiți pozițiile actuale
872
01:43:08,925 --> 01:43:13,440
{\an8}și îndreptați-vă spre nord,
spre Jablanica.
873
01:43:13,865 --> 01:43:15,502
{\an8}Vor urma instrucțiuni detaliate.
874
01:43:15,503 --> 01:43:18,830
{\an8}Spune-i lui Kränzer
că asta e șansa lui.
875
01:43:18,865 --> 01:43:22,441
{\an8}Îl va prinde pe Tito cu mâinile sale.
876
01:43:39,200 --> 01:43:42,323
Urmați-mă!
Retrageți-vă doar până sub coastă.
877
01:43:42,481 --> 01:43:45,714
Fugiți, tovarăși!
Vin nemții!
878
01:43:47,113 --> 01:43:53,014
- Ocupați pozițiile de pe coastă!
- Repede, acoperiți retragerea!
879
01:43:53,522 --> 01:43:57,913
- Întindeți-vă aici!
- Toți ceilalți, urmați-mă.
880
01:44:10,800 --> 01:44:13,149
Fugiți, tovarăși!
881
01:44:22,345 --> 01:44:25,499
Tovarăși, au sosit oamenii noștri!
Brigada e aici!
882
01:44:25,710 --> 01:44:29,309
Au sosit oamenii noștri!
883
01:44:52,487 --> 01:44:56,496
Haideți, să mergem!
Să mergem, tovarăși!
884
01:44:56,497 --> 01:45:02,298
- Slavă Domnului că ați venit!
- Gata, haide!
885
01:45:02,944 --> 01:45:06,724
Haideți, mai repede!
Ivan, mai repede!
886
01:45:07,226 --> 01:45:08,873
Nikola!
887
01:45:13,398 --> 01:45:16,210
- Ce faci, Nikola?
- Ghicește!
888
01:45:17,120 --> 01:45:18,461
Mai bine?
889
01:45:19,427 --> 01:45:21,315
Ai ghicit greșit.
890
01:45:23,089 --> 01:45:24,953
Luptătorule!
891
01:45:28,680 --> 01:45:33,116
Mi-au tăiat părul.
Spune-le să mi-l dea înapoi.
892
01:45:33,286 --> 01:45:35,548
Le voi ordona, tovarășe.
893
01:45:36,287 --> 01:45:38,679
- Le vei ordona?
- Da.
894
01:45:39,224 --> 01:45:40,839
Muțumesc, tovarășe.
895
01:45:40,932 --> 01:45:44,013
Îți vor da părul înapoi.
Voi ordona asta.
896
01:45:47,170 --> 01:45:48,403
Pleacă!
897
01:45:50,468 --> 01:45:52,254
Hai, du-te!
898
01:45:57,680 --> 01:46:01,714
Grăbiți-vă, tovarăși!
Mai repede, fugiți!
899
01:46:04,144 --> 01:46:08,478
- Flancul stâng, înainte!
- Batalionul 1, la dreapta!
900
01:46:17,069 --> 01:46:22,475
Artileriști, înainte!
La liniile de tragere! Haideți!
901
01:46:23,002 --> 01:46:24,473
Haideți!
902
01:46:29,028 --> 01:46:31,109
Repede, repede!
903
01:46:43,634 --> 01:46:47,724
Opriți-vă!
Nu există retragere, tovarăși!
904
01:46:50,566 --> 01:46:55,958
- Opriți-vă! Stați pe loc!
- Lasă-mă, ne vor ucide pe toți.
905
01:46:55,959 --> 01:46:58,610
- Nu există retragere.
- Lasă-mă...
906
01:46:58,645 --> 01:47:01,954
Răniții sunt în spatele nostru.
Fugiți, tovarăși!
907
01:47:59,025 --> 01:48:02,606
{\an8}- Încărcați tunurile, repede!
- Am înțeles, dle căpitan!
908
01:48:10,790 --> 01:48:12,456
{\an8}Foc!
909
01:48:19,622 --> 01:48:21,112
{\an8}Foc!
910
01:48:51,202 --> 01:48:53,801
{\an8}Bertram, acum e rândul tău.
911
01:48:55,800 --> 01:49:00,086
{\an8}Batalioanele 3 și 4 să fie gata,
s-a înțeles?
912
01:49:18,419 --> 01:49:19,923
{\an8}Holzausen!
913
01:49:23,819 --> 01:49:26,641
{\an8}Vânătorii să meargă înainte.
Ai înțeles?
914
01:49:40,580 --> 01:49:42,437
Înainte!
915
01:49:44,782 --> 01:49:46,430
{\an8}Foc!
916
01:49:49,260 --> 01:49:51,402
Bateria 1...
917
01:49:51,784 --> 01:49:53,347
Foc!
918
01:50:01,348 --> 01:50:02,394
{\an8}Foc!
919
01:50:02,805 --> 01:50:04,179
Foc!
920
01:50:12,409 --> 01:50:15,584
{\an8}Reinhardt, unde sunt tancurile tale?
Vreau tancurile!
921
01:50:16,164 --> 01:50:19,631
{\an8}Nu-mi pasă.
Crezi că aici nu avem zăpadă?
922
01:50:20,197 --> 01:50:25,956
{\an8}Reinhardt, dacă nu ajung aici
în 10 minute, vin acolo și te împușc.
923
01:50:29,199 --> 01:50:30,540
{\an8}Horst!
924
01:50:35,892 --> 01:50:38,547
{\an8}Horst, acum e rândul tău.
Nu mai pot aștepta.
925
01:50:38,734 --> 01:50:40,551
{\an8}Adu-mi tancurile!
926
01:50:41,100 --> 01:50:42,671
{\an8}Am înțeles, dle colonel.
927
01:51:06,810 --> 01:51:10,772
{\an8}Stați!
928
01:51:11,880 --> 01:51:14,654
{\an8}Pe poziții!
929
01:51:15,915 --> 01:51:18,357
{\an8}Batalionul 3, înainte!
930
01:51:18,947 --> 01:51:21,110
{\an8}- Întăriți linia întâi.
- Am înțeles!
931
01:51:21,389 --> 01:51:22,707
{\an8}Înainte!
932
01:51:22,976 --> 01:51:25,239
{\an8}- Înainte, atacați!
- Înainte!
933
01:51:25,423 --> 01:51:26,844
Înainte!
934
01:51:28,977 --> 01:51:31,558
{\an8}Sunt locotenentul Horst,
din al doilea tanc.
935
01:51:31,902 --> 01:51:33,797
{\an8}Toate tancurile înainte!
936
01:52:38,421 --> 01:52:43,524
{\an8}Căpitane, oprește tancurile!
Repede!
937
01:52:44,503 --> 01:52:49,873
{\an8}Tunurile pe poziție!
Repede, vin tancurile!
938
01:52:49,874 --> 01:52:53,122
Am înțeles! Înainte!
939
01:53:09,692 --> 01:53:12,295
{\an8}Redirecționați!
940
01:53:27,332 --> 01:53:29,141
{\an8}Pregătiți-vă pentru tragere!
941
01:53:37,453 --> 01:53:39,565
{\an8}Încărcați! Repede!
942
01:53:43,613 --> 01:53:45,456
{\an8}Încărcați repede!
943
01:54:34,893 --> 01:54:36,432
Sticla!
944
01:54:38,506 --> 01:54:39,808
Să mergem!
945
01:55:17,322 --> 01:55:19,145
Foc!
946
01:55:24,815 --> 01:55:26,581
Nu mai văd!
947
01:55:32,421 --> 01:55:34,380
Ochii mei!
948
01:55:48,132 --> 01:55:49,486
Riva!
949
01:55:50,473 --> 01:55:51,520
Marija!
950
01:55:51,631 --> 01:55:53,875
{\an8}Nu am nevoie de doctor.
Nu are rost.
951
01:55:53,900 --> 01:55:55,451
De ce nu?
952
01:55:57,249 --> 01:55:58,378
Marija!
953
01:55:58,380 --> 01:56:01,166
{\an8}E prea târziu, pentru mine,
totul s-a terminat.
954
01:56:01,170 --> 01:56:07,055
{\an8}Rezistă, Riva!
Riva, totul va fi bine.
955
01:56:07,300 --> 01:56:09,698
{\an8}Ascultă, te rog.
956
01:56:10,743 --> 01:56:13,629
{\an8}Ia scrisoarea asta.
957
01:56:15,349 --> 01:56:18,486
{\an8}Pe plăcuță sunt trecute
numele, prenumele și adresa mea.
958
01:56:18,500 --> 01:56:20,131
{\an8}Trimite-o...
959
01:56:21,866 --> 01:56:24,043
{\an8}Trimite-o soției mele.
960
01:56:24,880 --> 01:56:27,435
{\an8}Fă asta pentru mine...
961
01:57:03,083 --> 01:57:06,186
- Foc!
- Foc!
962
01:57:06,793 --> 01:57:08,771
Foc!
963
01:57:19,915 --> 01:57:22,140
- Tovarășe Vuka, vrei să te omoare?
- Lasă-mă în pace.
964
01:57:22,141 --> 01:57:25,633
Tovarășe Vuka!
Unde ești, Vuka?
965
01:57:26,310 --> 01:57:27,936
Vuka!
966
01:57:32,499 --> 01:57:36,811
Adăpostiți-vă!
967
01:57:47,200 --> 01:57:48,955
Martin!
968
01:57:49,518 --> 01:57:53,316
- Martin!
- Foc!
969
01:57:53,583 --> 01:57:55,580
- Ce să facem, Martin?
- Foc!
970
01:57:55,582 --> 01:57:57,879
O să ne omoare pe toți.
971
01:57:59,345 --> 01:58:02,095
- Calmează-te, Marija.
- Martin, o să ne omoare pe toți.
972
01:58:02,772 --> 01:58:05,870
Nu intra în panică.
Cântă un cântec.
973
01:58:06,148 --> 01:58:07,908
Foc!
974
01:58:09,510 --> 01:58:13,746
Sumadijanule, un cântec!
Începe tu!
975
01:58:14,370 --> 01:58:17,349
Răniților, să cântăm!
976
01:58:17,880 --> 01:58:20,322
Să cântăm!
977
01:58:24,116 --> 01:58:30,274
Jos nedreptatea și cruzimea!
978
01:58:30,309 --> 01:58:33,617
Poporul vă cheamă la judecată.
979
01:58:33,679 --> 01:58:37,886
Dispari, întuneric al nopții!
980
01:58:38,068 --> 01:58:41,125
A venit și ziua noastră.
981
01:58:41,130 --> 01:58:45,695
Dispari, întuneric al nopții!
982
01:58:45,700 --> 01:58:49,324
A venit și ziua noastră.
983
01:59:03,123 --> 01:59:04,809
Foc!
984
01:59:08,107 --> 01:59:09,939
Foc!
985
02:00:11,121 --> 02:00:12,890
- Tera!
- Da...
986
02:00:13,794 --> 02:00:17,208
{\an8}- Ce e asta?
- Nu știu.
987
02:00:41,253 --> 02:00:43,354
- Tera!
- Da...
988
02:00:44,011 --> 02:00:47,130
{\an8}- Ustașii să înceapă atacul!
- Am înțeles.
989
02:00:52,015 --> 02:00:54,324
Bate mai tare!
990
02:00:59,826 --> 02:01:02,037
Urgie la spital!
991
02:01:28,000 --> 02:01:31,835
- Atacați!
- Atacați!
992
02:01:40,164 --> 02:01:45,104
- Atacați!
- Ura!
993
02:02:41,489 --> 02:02:43,155
Jos!
994
02:02:44,027 --> 02:02:48,835
Nu te duce! Ai grijă de tine.
Te implor, frate.
995
02:02:49,043 --> 02:02:52,047
- Nu!
- După mine!
996
02:02:55,200 --> 02:02:58,306
Legiunea neagră, înainte!
997
02:04:37,410 --> 02:04:40,323
Stipe, vezi de ce nu răspunde
la apel flancul drept.
998
02:04:40,577 --> 02:04:42,105
Am înțeles.
999
02:04:42,686 --> 02:04:44,250
Ascultă!
1000
02:04:44,379 --> 02:04:47,400
Și alte brigăzi ar trebui să răspundă
la fiecare jumătate de oră.
1001
02:04:47,407 --> 02:04:48,728
Am înțeles!
1002
02:04:51,502 --> 02:04:53,291
Mai repede, băieți!
1003
02:05:05,445 --> 02:05:09,064
{\an8}Colonel Kränzer.
Da, voi aștepta.
1004
02:05:11,345 --> 02:05:14,125
{\an8}Trebuie să-i oprim.
1005
02:05:14,388 --> 02:05:19,025
{\an8}Atacați cu toate forțele! Tito vrea
să meargă spre nord, în Bosnia.
1006
02:05:19,211 --> 02:05:21,481
{\an8}Trebuie să contraataci.
1007
02:05:21,790 --> 02:05:24,242
{\an8}Mă bazez pe tine, Kränzer.
1008
02:05:25,339 --> 02:05:29,011
{\an8}Ascultă, nu ți-am spus asta
până acum, dar o știi deja.
1009
02:05:29,107 --> 02:05:30,919
{\an8}Ești cel mai bun om al meu.
1010
02:05:31,940 --> 02:05:34,807
{\an8}Iar divizia ta e cea mai bună
unitate a mea.
1011
02:05:34,812 --> 02:05:40,437
{\an8}Kränzer, trimite soldații
încă o dată la atac.
1012
02:05:40,472 --> 02:05:41,697
{\an8}Nu ceda!
Contraatacă!
1013
02:05:41,732 --> 02:05:46,314
{\an8}Kränzer, nu te voi dezamăgi.
Te poți baza pe mine.
1014
02:05:46,349 --> 02:05:48,697
{\an8}Îți voi trimite unitatea Anacker
și pe cetnici.
1015
02:05:48,928 --> 02:05:53,779
{\an8}Nu aștepta atacul lor.
Atacă tu cu toate forțele.
1016
02:05:53,790 --> 02:05:57,111
{\an8}Kränzer, se pare că suntem
într-o situație dificilă,
1017
02:05:57,116 --> 02:06:02,636
{\an8}dar Tito e într-o situație și mai
grea. Trebuie să meargă spre nord.
1018
02:06:02,829 --> 02:06:07,316
{\an8}Așa că îl vei avea chiar în fața
tunurilor și a tancurilor.
1019
02:06:07,930 --> 02:06:10,752
{\an8}Kränzer, noi doi am trecut
prin multe împreună.
1020
02:06:11,239 --> 02:06:14,206
{\an8}Îți vorbesc în calitate de camarad
și prieten.
1021
02:06:14,241 --> 02:06:17,078
{\an8}Acum, totul depinde de tine, Kränzer.
1022
02:06:17,271 --> 02:06:20,756
{\an8}Am înțeles, dle general.
Contraatac. Terminat!
1023
02:06:39,348 --> 02:06:40,969
{\an8}Horst!
1024
02:06:42,676 --> 02:06:45,035
{\an8}Îmi pare rău...
Schröder!
1025
02:06:47,029 --> 02:06:50,903
{\an8}- Trecem în apărare.
- Dle colonel, dar...
1026
02:06:50,908 --> 02:06:53,724
{\an8}Nu ți-am cerut părerea,
căpitane Schröder.
1027
02:06:56,350 --> 02:06:57,623
{\an8}În apărare!
1028
02:06:58,882 --> 02:07:00,400
{\an8}Săpați tranșee,
trimite trupe de recunoaștere,
1029
02:07:00,635 --> 02:07:02,900
{\an8}și așteptați atacul partizanilor.
1030
02:07:03,863 --> 02:07:08,660
{\an8}- E clar, căpitane Schröder?
- Am înțeles, dle colonel.
1031
02:07:09,477 --> 02:07:11,165
{\an8}Repetă!
1032
02:07:11,385 --> 02:07:13,372
{\an8}Săpăm tranșee,
trimit trupe de recunoaștere,
1033
02:07:13,557 --> 02:07:15,679
{\an8}și așteptăm atacul partizanilor.
1034
02:07:16,988 --> 02:07:20,355
{\an8}Execută ordinul.
1035
02:08:52,057 --> 02:08:53,777
Partizanii!
1036
02:08:54,342 --> 02:08:58,635
Înainte!
1037
02:09:02,420 --> 02:09:07,397
Haideți, după ei!
Vino aici, Novak!
1038
02:09:26,618 --> 02:09:29,728
Ajutați, repede!
1039
02:09:38,923 --> 02:09:41,289
Haideți, băieți!
Repede!
1040
02:09:42,359 --> 02:09:44,660
Brigăzile așteaptă.
Repede!
1041
02:09:47,226 --> 02:09:49,086
Haideți...
1042
02:09:55,431 --> 02:09:58,301
Pas energic, capul sus.
1043
02:09:58,459 --> 02:10:02,323
Pe pajiștea plină de pericole
și amenințări,
1044
02:10:02,358 --> 02:10:04,123
din sufletul întregii națiuni
se ridică
1045
02:10:04,124 --> 02:10:07,890
un strigăt sfidător
de credință și speranță.
1046
02:10:07,900 --> 02:10:12,158
Înainte, tovarăși!
Toate drumurile sunt acum deschise.
1047
02:10:12,193 --> 02:10:15,448
Nu există moarte, domnește viața.
1048
02:10:15,450 --> 02:10:18,366
Fac parte din această coloană
fără sfârșit,
1049
02:10:18,367 --> 02:10:22,233
care vine din vremuri străvechi, de
la începuturi, din pădurile întunecate,
1050
02:10:22,235 --> 02:10:24,758
pe cărări spinoase de iarnă,
1051
02:10:24,800 --> 02:10:27,627
iar atunci când unul cade,
altul se ridică imediat!
1052
02:10:27,662 --> 02:10:29,333
Tovarășe poet!
1053
02:10:29,621 --> 02:10:32,236
Mergem la brigadă, cu Jordan.
1054
02:10:32,429 --> 02:10:35,388
Mario va avea grijă de tine,
de vacă și de cărți.
1055
02:10:35,663 --> 02:10:37,273
- E în regulă?
- E bine, Zika,
1056
02:10:37,308 --> 02:10:39,836
- Acum nu mai e greu.
- Mulțumesc, tovarășe poet!
1057
02:10:39,871 --> 02:10:44,609
Mario, ai grijă de Nazor,
de vacă și de cărți, ai înțeles?
1058
02:10:44,644 --> 02:10:47,312
Nazor în siguranță, vaca în siguranță,
totul în siguranță!
1059
02:10:47,347 --> 02:10:50,078
- Bună, Mario.
- Bună, Zika.
1060
02:10:50,708 --> 02:10:53,503
- Salut, Likota.
- Salut!
1061
02:10:53,538 --> 02:10:54,945
Unchiule Nazor...
1062
02:10:55,300 --> 02:10:56,735
La revedere!
1063
02:10:58,106 --> 02:11:00,923
La revedere Zika, mult noroc!
1064
02:11:01,162 --> 02:11:03,178
Fără supărare, tovarășe poet.
Șoferii...
1065
02:11:03,333 --> 02:11:04,277
La revedere!
1066
02:11:04,312 --> 02:11:05,359
- La revedere, Mario!
- La revedere, Zika!
1067
02:11:05,360 --> 02:11:09,226
Așteaptă, Jordan!
Cui îi vei lăsa autobuzul?
1068
02:11:16,047 --> 02:11:19,030
- Când îți spun eu, împingi.
- Bine.
1069
02:11:25,850 --> 02:11:28,888
Hei, dragul meu, ai fost bun.
1070
02:11:30,018 --> 02:11:31,840
Aveți grijă acolo jos.
1071
02:11:32,681 --> 02:11:34,081
Haide!
1072
02:12:10,065 --> 02:12:14,495
{\an8}Trimite-i pe cetnici
imediat înapoi spre Neretva.
1073
02:12:14,897 --> 02:12:16,986
{\an8}Pe drumul cel mai scurt.
1074
02:12:19,300 --> 02:12:23,922
{\an8}Doar bombardamentul intens
asupra podului ne mai poate salva.
1075
02:12:34,522 --> 02:12:37,396
Bravo! Le-ai arătat tu bărboșilor!
1076
02:12:37,489 --> 02:12:40,138
Novak, acum spre deal
și opriți-i pe cetnici.
1077
02:12:40,173 --> 02:12:42,635
Până sosesc brigăzile.
Și fără retragere!
1078
02:12:42,670 --> 02:12:45,348
Am înțeles!
Pregătiți-vă de plecare!
1079
02:12:45,383 --> 02:12:48,719
Stipe, spune-i lui Martin că Ivan
îi va ataca pe cetnici din centru,
1080
02:12:48,754 --> 02:12:51,373
iar eu voi ataca din spate.
Să tragă cu toate tunurile!
1081
02:12:51,408 --> 02:12:54,075
De data asta,
trebuie să-i distrugem definitiv.
1082
02:12:54,076 --> 02:12:54,899
Am înțeles.
1083
02:12:54,900 --> 02:12:57,209
- Plecați imediat!
- Novak, conservele.
1084
02:12:57,411 --> 02:13:00,597
- Mulțumesc, prietene.
- Danica, rămâi aici.
1085
02:13:00,598 --> 02:13:01,775
Mișcați-vă!
1086
02:13:01,810 --> 02:13:04,832
- Vreau să fiu cu Novak.
- De data asta poate sta fără tine.
1087
02:13:04,867 --> 02:13:07,524
- Rămâi cu mine.
- Te voi aștepta sus.
1088
02:13:13,793 --> 02:13:17,926
Abia am reușit să scap de poet,
de vacă și de cărți.
1089
02:14:04,497 --> 02:14:07,386
- Ai grijă cu distanța.
-Te vei descurca, Jordan?
1090
02:14:07,421 --> 02:14:09,263
Pot, dacă trebuie.
1091
02:14:09,527 --> 02:14:11,817
- Dă-i gaz, Jordan!
- Taci, diavole.
1092
02:14:12,040 --> 02:14:14,115
Bagă într-a treia!
1093
02:14:14,734 --> 02:14:18,324
Taci, diavole! Pentru tine,
asta e o vacă, nu o pușcă.
1094
02:14:20,455 --> 02:14:22,121
Tăceți!
1095
02:16:11,035 --> 02:16:15,687
Copii, copii...
1096
02:16:18,420 --> 02:16:23,486
...nu ieșiți afară, copii.
Nu vă mișcați.
1097
02:16:37,011 --> 02:16:40,641
Ajutor, ajutor...
1098
02:17:29,978 --> 02:17:31,728
Mănâncă mai repede!
1099
02:17:33,174 --> 02:17:34,468
Jordan!
1100
02:17:36,478 --> 02:17:39,147
Dacă vii la mine, îți dau o conservă!
1101
02:17:42,039 --> 02:17:44,397
Nu mă omor după conserve.
1102
02:17:46,785 --> 02:17:49,817
- Unde-s bărboșii ăia, Dana?
- Aproape.
1103
02:17:55,071 --> 02:17:57,476
Haide, Novak, grăbește-te!
1104
02:17:58,229 --> 02:18:03,187
Nu mănânc în grabă.
O termin mai târziu, în liniște.
1105
02:18:15,316 --> 02:18:18,264
Să nu trageți înaintea mea!
1106
02:19:01,928 --> 02:19:05,398
- Foc!
- Foc în stânga!
1107
02:19:06,597 --> 02:19:09,711
Bateria 1, foc!
1108
02:19:15,804 --> 02:19:20,025
Am întârziat.
Am întârziat, comandante.
1109
02:19:20,347 --> 02:19:23,667
Ordonă ofițerilor tăi retragerea
imediată a tuturor unităților!
1110
02:19:25,166 --> 02:19:27,245
M-ai înțeles?
1111
02:19:30,400 --> 02:19:33,941
Ce e, senatorule?
Ce retragere?
1112
02:19:34,683 --> 02:19:37,773
- Te-ai speriat?
- Nu, nu voi permite...
1113
02:19:37,885 --> 02:19:40,813
Cele mai bune trupe ale noastre
nu trebuie înconjurate și distruse.
1114
02:19:40,820 --> 02:19:43,407
Nemții au avut o situație dificilă,
și fără ei suntem terminați.
1115
02:19:43,442 --> 02:19:45,742
E o bătălie până la ultimul om.
1116
02:19:46,915 --> 02:19:50,549
De ce?
De ce până la ultimul om?
1117
02:19:50,552 --> 02:19:54,302
Pentru că cetnicii nu cunosc retragere,
senatorule, de aceea.
1118
02:19:54,307 --> 02:19:58,138
Comandante, trebuie să știi să aștepți.
Și asta e o tactică.
1119
02:19:58,173 --> 02:20:03,122
- Cât să aștept?
- Bine, comandante, să lăsăm asta.
1120
02:20:03,424 --> 02:20:06,987
Vreau să câștig războiul,
nu doar o singură bătălie.
1121
02:20:06,990 --> 02:20:08,798
Îl vei câștiga doar prin luptă,
nu prin retragere,
1122
02:20:08,800 --> 02:20:11,490
luptând până la ultima suflare.
1123
02:20:11,525 --> 02:20:15,711
Lasă-i să lupte!
Lasă-i să-și verse sângele!
1124
02:20:15,940 --> 02:20:21,480
Vom aștepta, ne vom păstra forțele,
până când va veni momentul potrivit.
1125
02:20:21,515 --> 02:20:23,479
Acum e momentul potrivit!
1126
02:20:23,700 --> 02:20:25,899
- Pentru ei.
- Eu iau deciziile!
1127
02:20:26,944 --> 02:20:29,894
Eu sunt comandantul regal.
Mie mi-a fost încredințată armata.
1128
02:20:30,098 --> 02:20:32,546
Eu reprezint regele și guvernul!
1129
02:20:33,052 --> 02:20:34,946
Asta e trădare, senatorule.
1130
02:20:34,981 --> 02:20:38,945
Voi distruge pe oricine
îmi va sta în cale.
1131
02:20:43,596 --> 02:20:45,005
Pistolul!
1132
02:20:47,739 --> 02:20:49,330
Dă-i-l!
1133
02:21:03,273 --> 02:21:06,633
În numele regelui,
în numele guvernului,
1134
02:21:06,785 --> 02:21:11,302
în numele mișcării,
ordon retragerea...
1135
02:21:25,106 --> 02:21:26,687
Căpitane!
1136
02:21:28,000 --> 02:21:29,509
Ofițeri!
1137
02:21:34,917 --> 02:21:37,014
- Spre pod!
- Am înțeles!
1138
02:21:39,559 --> 02:21:42,354
Aici cu materialele de construcții!
Mai repede!
1139
02:21:45,052 --> 02:21:46,542
Hai cu lemnul!
1140
02:21:47,047 --> 02:21:49,271
Montați traversele!
1141
02:22:14,237 --> 02:22:18,496
Înainte, batalioane!
Înainte!
1142
02:22:40,240 --> 02:22:44,202
Mai cu viață, tovarăși!
Cetnicii presează.
1143
02:22:52,655 --> 02:22:55,478
Bateria 1, foc!
1144
02:23:03,498 --> 02:23:05,790
Aruncătoarele de mine, pe poziții!
1145
02:23:09,195 --> 02:23:11,547
Pregătiți elementele!
Repede!
1146
02:23:12,696 --> 02:23:14,037
Haideți!
1147
02:23:41,315 --> 02:23:42,861
Înapoi!
1148
02:23:54,179 --> 02:23:56,920
Veniți, cetnicilor...
1149
02:24:03,817 --> 02:24:05,356
Dana...
1150
02:24:06,042 --> 02:24:10,052
Dana!
1151
02:24:13,161 --> 02:24:15,370
Vin, Zika.
1152
02:24:18,963 --> 02:24:20,966
Vin.
1153
02:24:22,404 --> 02:24:23,949
Mișcă!
1154
02:24:37,891 --> 02:24:41,099
Danica, aici.
1155
02:24:41,760 --> 02:24:43,673
Aici!
1156
02:24:44,493 --> 02:24:47,567
Sunt aici!
1157
02:24:51,656 --> 02:24:52,985
Tovarășe comandant!
1158
02:24:53,183 --> 02:24:56,026
Cetnicii vor distruge
plutonul lui Novak. Atacați!
1159
02:24:56,247 --> 02:24:59,469
Novak va cădea și vor cădea
toți cu el. Atacați!
1160
02:25:04,381 --> 02:25:06,294
E încă prea devreme.
1161
02:25:08,178 --> 02:25:10,618
Tovarășe comandant,
trebuie să atacăm.
1162
02:25:10,870 --> 02:25:13,545
Îi vor distruge.
Stole!
1163
02:25:14,305 --> 02:25:15,619
Ascultă, Stipe...
1164
02:25:15,650 --> 02:25:18,083
Până nu-i voi înconjura complet
pe cetnici, nu va fi niciun atac.
1165
02:25:18,330 --> 02:25:21,732
- Novak cu plutonul său...
- Ce mai aștepți! Transmite ordinul!
1166
02:25:22,100 --> 02:25:24,961
- Dă-i drumul!
- Am înțeles!
1167
02:25:36,547 --> 02:25:38,593
Vino, Dana!
1168
02:25:39,308 --> 02:25:41,169
Imediat!
1169
02:25:54,662 --> 02:25:57,850
- Dana, te cheamă!
- Sunt aici.
1170
02:25:57,901 --> 02:25:59,471
Bine.
1171
02:26:07,600 --> 02:26:10,689
Dana, ajutor!
1172
02:26:19,927 --> 02:26:21,573
Încă unul!
1173
02:26:28,195 --> 02:26:30,088
Vin...
1174
02:26:42,641 --> 02:26:44,396
Dana!
1175
02:26:45,164 --> 02:26:48,868
Foc! Foc...
1176
02:26:58,487 --> 02:27:00,519
Foc...
1177
02:27:02,009 --> 02:27:03,825
Dana...
1178
02:27:04,622 --> 02:27:06,672
Foc...
1179
02:28:30,705 --> 02:28:34,830
Nu vă descoperiți!
Pregătiți grenadele!
1180
02:29:29,985 --> 02:29:33,182
Înapoi!
Retragerea!
1181
02:29:33,452 --> 02:29:35,240
- Retragerea!
- Înapoi!
1182
02:29:35,275 --> 02:29:39,804
Nu vă retrageți!
Atacați! Spre pod, înainte!
1183
02:29:39,839 --> 02:29:41,998
Dle locotenent-colonel,
suntem încercuiți.
1184
02:29:42,033 --> 02:29:44,285
Partizanii ne-au atacat din spate.
1185
02:29:56,800 --> 02:29:57,916
După mine!
1186
02:29:58,000 --> 02:30:00,454
Aici, întoarceți-vă!
1187
02:30:00,778 --> 02:30:04,674
Aici! După mine!
Întoarceți-vă!
1188
02:30:04,700 --> 02:30:09,503
- Stați! Întoarceți-vă!
- Haideți!
1189
02:30:09,504 --> 02:30:11,367
După mine!
1190
02:30:34,706 --> 02:30:38,063
Lăsați-i să se apropie,
și apoi, cu sânge rece!
1191
02:30:47,541 --> 02:30:49,213
Grenadele!
1192
02:30:49,943 --> 02:30:51,761
Atacați cu grenade!
1193
02:30:57,873 --> 02:30:59,487
Acum!
1194
02:31:08,351 --> 02:31:10,897
Înainte!
1195
02:31:13,300 --> 02:31:14,554
Înainte!
1196
02:31:15,375 --> 02:31:17,157
Ridicați-vă! Sus!
1197
02:31:17,478 --> 02:31:21,743
Croiți-vă drum!
Altfel, vă voi ucide pe toți!
1198
02:31:22,573 --> 02:31:23,605
Haideți!
1199
02:31:26,974 --> 02:31:29,381
La luptă!
Lașilor!
1200
02:31:47,000 --> 02:31:48,891
Jos, prostule!
1201
02:33:38,264 --> 02:33:41,040
Novak, Novak...
1202
02:33:45,294 --> 02:33:47,233
Novak...
1203
02:33:57,700 --> 02:34:01,380
Novak...
1204
02:34:13,853 --> 02:34:18,648
Ce mă voi face fără tine, Novak?
1205
02:34:19,506 --> 02:34:21,787
Novak!
1206
02:34:22,665 --> 02:34:24,871
Novak!
1207
02:34:27,279 --> 02:34:28,963
Stipe!
1208
02:34:37,844 --> 02:34:41,097
Oprește focul!
Stipe!
1209
02:34:42,075 --> 02:34:43,476
Stipe!
1210
02:34:43,966 --> 02:34:46,949
Dă-te la o parte, Ivan!
Dă-te la o parte!
1211
02:34:46,984 --> 02:34:50,133
- Stipe...
- Dă-te la o parte, lvan!
1212
02:34:50,300 --> 02:34:51,586
Stipe!
1213
02:34:52,373 --> 02:34:53,889
Stipe, oprește-te!
1214
02:34:55,300 --> 02:34:57,071
Ce faci?
1215
02:34:57,292 --> 02:35:00,965
Cine ți-a dat voie să tragi
în prizonieri?
1216
02:35:01,422 --> 02:35:03,044
Stai nemișcat!
1217
02:35:04,350 --> 02:35:05,964
Să-ți fie rușine!
1218
02:35:12,096 --> 02:35:13,553
Pleacă!
1219
02:35:14,573 --> 02:35:16,062
Dispari!
1220
02:35:17,740 --> 02:35:20,020
Vei fi dus în fața Curții Marțiale.
1221
02:38:10,444 --> 02:38:13,195
- Dă-i foc!
- Știu cum să fac.
1222
02:38:24,076 --> 02:38:27,778
Ce e cu tine?
De ce ești așa mohorât?
1223
02:38:28,461 --> 02:38:32,261
Voi doar cântați.
Cântați și dați foc.
1224
02:38:32,814 --> 02:38:35,724
Desigur, cântăm.
Traversăm Neretva.
1225
02:38:36,144 --> 02:38:38,882
Haide, Martin, nu mai plânge.
1226
02:38:39,052 --> 02:38:41,467
Vor mai fi multe tunuri.
1227
02:38:42,394 --> 02:38:45,534
În curând vei fi
la fel de fericit ca înainte.
1228
02:38:47,058 --> 02:38:48,869
Fericit, spui?
1229
02:38:49,765 --> 02:38:51,341
Voi fi fericit...
1230
02:38:52,510 --> 02:38:57,519
...când nu vor mai fi războaie
și nu vor mai fi tunuri.
1231
02:38:57,748 --> 02:38:59,473
Înțelegi?
1232
02:39:00,135 --> 02:39:02,602
Toți gândim așa uneori.
1233
02:39:02,799 --> 02:39:09,241
De trei ani tot demolez, ard
și las ruine în urma mea.
1234
02:39:10,462 --> 02:39:14,770
Uneori visez podurile
pe care le voi construi.
1235
02:39:15,570 --> 02:39:20,659
Ce putem face!
Asta e, slovenule.
1236
02:39:21,235 --> 02:39:25,203
- Du-te, să nu întârzii.
- Nu voi întârzia.
1237
02:39:25,592 --> 02:39:27,755
Mai repede, geniștilor!
1238
02:39:34,400 --> 02:39:35,878
Împingeți!
1239
02:40:06,499 --> 02:40:09,714
Încet, încet, tovarăși.
1240
02:40:09,750 --> 02:40:15,198
Doarme.
Doar doarme.
1241
02:40:25,657 --> 02:40:27,215
Nikola...
1242
02:40:28,089 --> 02:40:30,039
Poți vedea că...
1243
02:40:31,758 --> 02:40:33,834
Nu e moartă.
1244
02:40:34,907 --> 02:40:37,462
Doar doarme...
1245
02:40:37,700 --> 02:40:39,472
Așa e.
1246
02:40:40,279 --> 02:40:43,420
Las-o să doarmă...
Hai s-o ducem în casă.
1247
02:40:43,702 --> 02:40:45,415
Puneți-o aici, tovarăși!
1248
02:41:04,440 --> 02:41:07,694
Tovarășe...
Privește, tovarășe...
1249
02:41:10,030 --> 02:41:12,605
Ce cadavru frumos...
1250
02:41:16,194 --> 02:41:21,089
Se uită la noi, ne vede...
1251
02:41:21,124 --> 02:41:23,449
Se uită la mine!
1252
02:41:28,338 --> 02:41:31,084
Nikola...
1253
02:41:32,800 --> 02:41:35,121
Nikola...
1254
02:41:42,658 --> 02:41:45,039
Nikola...
1255
02:42:10,042 --> 02:42:13,000
Nikola, hai să mergem!
1256
02:42:17,414 --> 02:42:19,108
Nikola...
1257
02:42:29,496 --> 02:42:31,838
- Cum te cheamă?
- Mirko.
1258
02:42:32,001 --> 02:42:33,984
- Dar pe tine?
- Mira.
1259
02:42:34,976 --> 02:42:37,907
- Știu cum ți se spune, unchiule.
- Cum?
1260
02:42:38,145 --> 02:42:40,358
Martin tunarul.
1261
02:42:41,743 --> 02:42:45,375
- Acum nu mai ai niciun tun.
- Nu mai am.
1262
02:45:47,000 --> 02:45:52,000
Traducerea și adaptarea:
JDB/maximus32
1263
02:45:53,000 --> 02:45:58,000
Sincronizarea: maximus32
1264
02:45:59,250 --> 02:46:07,828
SFÂRȘIT