1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,286 --> 00:00:38,242 You should have thought of that beforehand. 4 00:00:38,539 --> 00:00:41,702 Once you're out it'll just be a bad memory. 5 00:00:42,000 --> 00:00:44,992 A ear tee 6 00:00:49,633 --> 00:00:52,545 ge 7 00:00:53,637 --> 00:00:58,301 Ge 8 00:01:02,563 --> 00:01:03,643 Ere = 9 00:01:03,939 --> 00:01:04,958 == - = = 52 I= es slit ere ie Sarai serials 10 00:01:04,982 --> 00:01:07,064 built by the Spanish, oh, who knows when. 11 00:01:07,359 --> 00:01:10,101 Rm ri 12 00:01:13,156 --> 00:01:14,987 ee 13 00:02:09,171 --> 00:02:10,911 You are late, ladies. 14 00:02:11,214 --> 00:02:12,704 Never-ending red tape and paperwork. 15 00:02:13,008 --> 00:02:14,669 I don't care! 16 00:02:14,968 --> 00:02:16,003 It wasn't my fault. 17 00:02:16,303 --> 00:02:18,089 I had to wait for the paperwork. 18 00:02:33,070 --> 00:02:34,935 Here, it's all in order. 19 00:02:35,238 --> 00:02:36,798 Aren't we supposed to take away a girl? 20 00:02:36,948 --> 00:02:38,279 Yes. 21 00:02:40,077 --> 00:02:42,068 Bring her over. 22 00:02:44,623 --> 00:02:48,081 We found her in her cell this morning. She was dead. 23 00:02:48,377 --> 00:02:52,666 It's stupid. She knew she was going to be freed in a few days. 24 00:02:52,964 --> 00:02:55,171 She always was scared of freedom. 25 00:02:55,467 --> 00:02:55,876 A suicide? 26 00:02:56,176 --> 00:02:58,167 Her paperwork's right next to her in the coffin. 27 00:02:58,470 --> 00:03:00,256 Signed and approved by the governer. 28 00:03:03,225 --> 00:03:07,184 And I repeat, next time you will be here on time. 29 00:03:07,479 --> 00:03:10,687 Make the newcomers come forward for their instructions. 30 00:03:11,483 --> 00:03:12,689 Your name? 31 00:03:13,819 --> 00:03:17,357 - Nathalie mendoza. - Here you say "madame." 32 00:03:20,534 --> 00:03:22,365 Your number? 33 00:03:23,620 --> 00:03:26,362 98, madame. 34 00:03:38,385 --> 00:03:41,422 - What about you? - 97. 35 00:03:43,056 --> 00:03:44,762 You've been here before. 36 00:03:48,437 --> 00:03:50,894 How long are you here for this time? 37 00:03:51,189 --> 00:03:52,975 One year, madame. 38 00:03:54,609 --> 00:03:57,066 That depends on your behavior. 39 00:03:57,362 --> 00:04:01,822 Otherwise I'll make your vacation last longer. 40 00:04:02,367 --> 00:04:04,198 Get one thing straight. 41 00:04:04,494 --> 00:04:05,494 Starting right now, 42 00:04:06,163 --> 00:04:08,404 you have no personality. 43 00:04:08,707 --> 00:04:10,243 You are nothing. 44 00:04:10,542 --> 00:04:13,158 You are nothing but numbers. 45 00:04:13,670 --> 00:04:15,160 Forget that you exist. 46 00:05:07,098 --> 00:05:09,885 - Hello. - Anew arrival... 47 00:05:10,435 --> 00:05:13,848 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 48 00:05:15,315 --> 00:05:17,021 Jessica! 49 00:05:19,402 --> 00:05:21,643 Back? What are you in for this time? 50 00:05:21,947 --> 00:05:22,947 What a question. 51 00:05:23,156 --> 00:05:24,862 Same old. I don't betray the cause. 52 00:05:25,158 --> 00:05:26,523 Helga! 53 00:05:26,827 --> 00:05:28,533 She's sick. 54 00:05:28,829 --> 00:05:30,535 Who? Nathalie? 55 00:05:30,831 --> 00:05:31,831 Yes. Number 98 56 00:05:32,082 --> 00:05:34,664 she's fine. don't get all worked up. 57 00:05:34,960 --> 00:05:37,121 Of course she's not feeling hot. 58 00:05:37,420 --> 00:05:39,206 She needs a fix. 59 00:05:39,589 --> 00:05:41,500 The cops nailed her on a boat. 60 00:05:41,800 --> 00:05:46,009 She was riding with no ticket but with enough heroin to satisfy an army of addicts. 61 00:05:46,429 --> 00:05:47,919 Can't anyone help her? 62 00:05:48,223 --> 00:05:51,511 She's getting the special house treatment. 63 00:05:51,810 --> 00:05:53,596 She's going cold Turkey. 64 00:05:55,230 --> 00:05:57,391 For now it's ok. 65 00:05:57,691 --> 00:06:00,603 Once they're done, she'll lose all her hair. 66 00:06:00,902 --> 00:06:03,393 Come on, lie down kid. 67 00:06:03,697 --> 00:06:05,403 Relax. You've got to sleep. 68 00:06:05,699 --> 00:06:07,485 You can't do anything anyhow. 69 00:06:28,346 --> 00:06:30,132 Oh, don't cry. 70 00:06:34,936 --> 00:06:37,973 Say, did I ever tell you why I'm in here? 71 00:06:38,273 --> 00:06:39,683 No. Why? 72 00:06:39,983 --> 00:06:41,769 It's no secret. 73 00:06:42,319 --> 00:06:45,732 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 74 00:06:46,031 --> 00:06:47,817 How about you? 75 00:06:49,993 --> 00:06:54,987 I bet you're in for something pretty wild. 76 00:06:57,292 --> 00:06:59,829 Come on, don't cry. 77 00:07:05,091 --> 00:07:08,333 I'm gonna get in that featherbed. 78 00:07:28,114 --> 00:07:31,277 Governor, I hope you were entertained. 79 00:07:31,576 --> 00:07:35,034 Oh, that white angel. 80 00:07:35,330 --> 00:07:37,787 He was ravishing. 81 00:07:38,083 --> 00:07:40,950 I knew you would like him. 82 00:07:41,252 --> 00:07:43,083 And the new detainees? 83 00:07:43,713 --> 00:07:47,205 There's a little blond among them... 84 00:07:47,509 --> 00:07:50,000 Number 99. 85 00:07:50,303 --> 00:07:52,089 Young, 86 00:07:53,974 --> 00:07:56,590 exciting, with a nice body. 87 00:07:56,893 --> 00:07:59,305 I think you might rather like her. 88 00:08:00,021 --> 00:08:01,227 I'll see about her later. 89 00:08:01,523 --> 00:08:03,229 I have a lot of work today. 90 00:08:03,525 --> 00:08:06,892 Thank you for coming so quickly governor. 91 00:08:07,195 --> 00:08:09,356 I am, as always devoted, to you. 92 00:08:09,656 --> 00:08:11,442 You're too kind. 93 00:08:12,325 --> 00:08:15,738 And very soon you will be able to prove your devotion. 94 00:08:16,871 --> 00:08:21,786 You know very well how I like to treat my devotees. 95 00:08:24,796 --> 00:08:27,037 You said 99? 96 00:08:28,466 --> 00:08:29,797 Yes. 97 00:08:30,677 --> 00:08:31,792 Alright 98 00:08:32,554 --> 00:08:36,342 but proceed with caution. 99 00:08:36,933 --> 00:08:40,391 The dead girl, I'm told, has deep scars all over her back. 100 00:08:40,979 --> 00:08:43,766 I insist all detainees submit to discipline and labor. 101 00:08:44,357 --> 00:08:46,814 But we have a new justice minister 102 00:08:47,110 --> 00:08:49,601 and he is bound to be zealous. 103 00:08:49,904 --> 00:08:53,613 You mustn't forget this is the second death this year. 104 00:08:53,908 --> 00:08:55,694 Yes, yes, I know. So what? 105 00:08:55,994 --> 00:08:57,700 We must avoid trouble. 106 00:08:57,996 --> 00:09:00,282 Trouble is all I have all day long, governor. 107 00:09:00,582 --> 00:09:02,288 I'm used to trouble. 108 00:09:02,584 --> 00:09:04,415 Number 99... 109 00:09:05,879 --> 00:09:08,461 I must first see to prisoners. 110 00:09:09,090 --> 00:09:11,422 Dangerous, brutal men. 111 00:09:11,718 --> 00:09:14,300 When shall we see each other again? 112 00:09:15,638 --> 00:09:16,638 Tomorrow perhaps. 113 00:09:16,890 --> 00:09:19,882 I will remember to take a look at... 114 00:09:21,436 --> 00:09:23,301 Number 99. 115 00:09:26,441 --> 00:09:28,306 So until tomorrow... 116 00:09:28,610 --> 00:09:31,101 It will be with great pleasure. 117 00:14:42,131 --> 00:14:44,292 What? What is it? 118 00:14:46,844 --> 00:14:47,924 What do you want? 119 00:14:48,221 --> 00:14:49,586 Nothing. 120 00:14:49,889 --> 00:14:51,675 You had a nightmare. 121 00:15:06,030 --> 00:15:09,943 - Who was it that cried out? - Nathalie. 122 00:15:12,453 --> 00:15:14,944 She is seriously ill. 123 00:15:15,915 --> 00:15:17,280 Oh... come on! Go to sleep. 124 00:15:17,583 --> 00:15:20,074 It's not the drugs making her sick. 125 00:15:20,378 --> 00:15:22,664 What do you know? Are you a doctor? 126 00:15:22,964 --> 00:15:24,670 No, I just have a feeling. 127 00:15:24,966 --> 00:15:27,548 What do you think we should do? 128 00:15:28,886 --> 00:15:31,878 We should call a guard. Make her call a doctor. 129 00:15:51,075 --> 00:15:52,406 Guard! 130 00:15:53,244 --> 00:15:54,575 Guard! 131 00:15:56,497 --> 00:15:58,283 Will you shut up? 132 00:16:00,376 --> 00:16:02,332 Number 99. 133 00:16:02,628 --> 00:16:04,209 Number 99! 134 00:16:04,505 --> 00:16:06,291 Yes, madame. 135 00:16:07,467 --> 00:16:10,129 The punishment for insubordination, 136 00:16:10,470 --> 00:16:13,587 you will learn, is 8 days in the hole. 137 00:16:13,890 --> 00:16:15,505 Nathalie is delirious. 138 00:16:15,808 --> 00:16:16,968 She's going to die. 139 00:16:17,268 --> 00:16:19,725 And the punishment for refusing to obey the director 140 00:16:20,062 --> 00:16:22,178 is 15 days in the hole. 141 00:16:22,482 --> 00:16:24,268 I hope you have understood! 142 00:17:08,194 --> 00:17:09,559 Hello, doctor. 143 00:18:23,394 --> 00:18:24,975 That was quick. 144 00:18:26,272 --> 00:18:27,272 She was already dead. 145 00:18:27,690 --> 00:18:29,521 That's how it almost always is. 146 00:18:31,110 --> 00:18:33,066 How long has this woman been the director? 147 00:18:33,362 --> 00:18:35,068 Oh, it must be 10 years already. 148 00:18:35,364 --> 00:18:37,150 She used to be a guard. 149 00:18:39,660 --> 00:18:41,776 No one ever leaves that place. 150 00:18:46,000 --> 00:18:48,537 We'll see about that. 151 00:19:16,989 --> 00:19:18,149 Faster! 152 00:19:18,824 --> 00:19:21,782 Or you'll get days in the hole. Faster! 153 00:19:33,464 --> 00:19:34,874 How long is your sentence? 154 00:19:35,174 --> 00:19:36,960 Fifteen months. It's going to be long. 155 00:19:37,259 --> 00:19:38,374 How about you? 156 00:19:38,678 --> 00:19:40,418 Same. It's my first sentence. 157 00:19:40,721 --> 00:19:43,087 I've been here for ten days. 158 00:19:43,557 --> 00:19:45,093 Can you take it? 159 00:19:45,685 --> 00:19:48,893 It's not the work I mind. 160 00:19:49,438 --> 00:19:51,975 Hey, Princess, miss those streets you were walking? 161 00:19:52,692 --> 00:19:55,104 Shut your trap or it might rust. 162 00:19:56,112 --> 00:19:58,945 That's no way to talk for a hooker. 163 00:20:32,148 --> 00:20:33,684 Stop it. You're crazy! 164 00:20:35,609 --> 00:20:37,065 Stop! 165 00:20:45,786 --> 00:20:47,276 You two, come with me. 166 00:20:47,580 --> 00:20:50,492 The rest of you, keep working. 167 00:20:58,507 --> 00:21:00,088 What's gonna happen to them? 168 00:21:00,384 --> 00:21:02,170 What'll they do to them? 169 00:21:03,304 --> 00:21:04,635 It'll be a party. 170 00:21:17,526 --> 00:21:19,232 Good evening. 171 00:21:19,737 --> 00:21:22,319 On time, as usual. 172 00:21:22,656 --> 00:21:25,022 I am not your first visitor today? 173 00:21:25,326 --> 00:21:26,691 No. 174 00:21:26,994 --> 00:21:28,780 The doctor has been by this morning. 175 00:21:29,830 --> 00:21:30,865 One of the girls is... 176 00:21:31,165 --> 00:21:32,951 Dead. I know. 177 00:21:35,336 --> 00:21:37,622 How could I have known it wasn't an act? 178 00:21:37,922 --> 00:21:39,833 Oh, that was not a reproach. 179 00:21:40,132 --> 00:21:42,669 I am not the new justice minister. 180 00:21:45,429 --> 00:21:47,636 It's hot tonight. 181 00:21:49,892 --> 00:21:54,010 The doctor said a report would be sent to the minister. 182 00:21:54,355 --> 00:21:55,891 Well, there we are. 183 00:21:56,190 --> 00:21:58,522 Just what I have been fearing. 184 00:21:59,485 --> 00:22:02,685 But the minister's job should be limited to finding those responsible for crimes. 185 00:22:03,531 --> 00:22:05,943 These are matters that can be solved. 186 00:22:08,118 --> 00:22:10,484 I'll get you your glass of wine. 187 00:22:13,916 --> 00:22:16,407 Let's talk about more pleasant matters. 188 00:22:16,961 --> 00:22:18,417 How is number 997? 189 00:22:20,840 --> 00:22:23,673 You know, you planted that seed, my dear. 190 00:22:24,635 --> 00:22:26,967 She got in a fight with another girl. 191 00:22:27,596 --> 00:22:29,632 I had to punish her accordingly. 192 00:22:29,932 --> 00:22:30,932 Who was the other girl? 193 00:22:31,100 --> 00:22:33,807 Numbr 76-you know the one. 194 00:22:34,103 --> 00:22:34,808 Yes, you know her. 195 00:22:35,104 --> 00:22:36,890 She's the one that's been here for a year. 196 00:22:37,940 --> 00:22:39,601 Ah yes. Zoe. 197 00:22:39,900 --> 00:22:41,606 She's injured. 198 00:22:41,902 --> 00:22:43,517 She's locked up in the infirmary. 199 00:22:43,821 --> 00:22:45,607 With her dear friend 99. 200 00:22:46,991 --> 00:22:49,607 They'll stay there until they've made up. 201 00:22:53,497 --> 00:22:56,785 Well, they must be punished governor. 202 00:22:57,376 --> 00:23:00,334 The choice of punishment, I will leave to you. 203 00:23:03,549 --> 00:23:04,834 Really? 204 00:23:06,927 --> 00:23:09,589 I really think you missed your calling, Thelma. 205 00:23:09,889 --> 00:23:13,256 I can see you as a madame running a brothel. 206 00:23:13,559 --> 00:23:14,674 No, governor. 207 00:23:14,977 --> 00:23:18,469 You know very well that I have found my true vocation here 208 00:23:18,772 --> 00:23:22,640 and that I am devoting myself to it, body and soul. 209 00:23:28,157 --> 00:23:29,647 Indeed. 210 00:23:56,602 --> 00:23:58,888 Are you going to stop bawling? 211 00:24:01,565 --> 00:24:04,181 Enough! Do you hear? 212 00:24:10,699 --> 00:24:12,314 It's pointless. 213 00:24:14,620 --> 00:24:16,326 Stop crying. 214 00:24:23,629 --> 00:24:26,621 It's because of you and that whore 215 00:24:26,924 --> 00:24:30,462 that my leg is all scraped up. 216 00:24:32,596 --> 00:24:34,302 And I'm not crying. 217 00:24:35,724 --> 00:24:37,840 Do you hear? I have never cried. 218 00:24:42,773 --> 00:24:44,764 Come on. Here. 219 00:24:45,818 --> 00:24:46,898 Come on, I said. 220 00:24:47,194 --> 00:24:49,105 No! Leave me alone! 221 00:25:23,981 --> 00:25:25,767 Well, well. 222 00:25:26,275 --> 00:25:27,685 Two old friends. 223 00:25:27,985 --> 00:25:30,818 My two friends who looked like they didn't get along. 224 00:25:32,114 --> 00:25:34,070 That's alright, my angels. 225 00:25:35,200 --> 00:25:38,658 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 226 00:25:39,455 --> 00:25:41,696 They can cohabit so well. 227 00:25:43,042 --> 00:25:44,873 More on that subject in a little while. 228 00:25:52,968 --> 00:25:54,549 It's so hot in here. 229 00:25:59,975 --> 00:26:01,215 Stifling. 230 00:26:01,727 --> 00:26:04,264 Shall we get a little more comfortable? 231 00:26:45,479 --> 00:26:46,719 Leave me alone! 232 00:32:28,155 --> 00:32:29,565 What's your name? 233 00:32:29,865 --> 00:32:30,945 Magda. 234 00:32:31,241 --> 00:32:33,277 I'm in for six months. Can you believe it? 235 00:32:33,577 --> 00:32:35,192 That's so long. 236 00:32:35,495 --> 00:32:38,077 In this hell hole six months is an eternity. 237 00:32:38,415 --> 00:32:40,997 How about you? How long do you have? 238 00:32:41,293 --> 00:32:42,874 I don't know. 239 00:32:43,170 --> 00:32:44,626 Your case is conditional? 240 00:32:44,921 --> 00:32:47,412 You poor thing. That's the worst. 241 00:32:47,883 --> 00:32:49,965 You'll probably never get out. 242 00:32:50,302 --> 00:32:51,963 That's not possible. 243 00:32:53,680 --> 00:32:55,011 Oh, you know, 244 00:32:55,307 --> 00:32:57,719 I didn't mean anything by that. 245 00:33:10,780 --> 00:33:12,270 Your papers? 246 00:33:15,994 --> 00:33:17,450 This is a letter. 247 00:33:17,746 --> 00:33:19,282 I'm sorry. Itis all I have. 248 00:33:19,581 --> 00:33:21,412 It's addressed to the director. 249 00:33:38,767 --> 00:33:40,098 Hello. 250 00:33:42,312 --> 00:33:44,769 Director Diaz. 251 00:33:45,148 --> 00:33:47,560 And you are... 252 00:33:47,901 --> 00:33:49,562 Director Carole. 253 00:33:50,237 --> 00:33:51,568 Not yet. 254 00:33:52,072 --> 00:33:54,779 The minister's letter is clear enough. 255 00:33:59,287 --> 00:34:00,493 Yes, 256 00:34:00,789 --> 00:34:02,495 it says for one month... 257 00:34:02,791 --> 00:34:05,498 The time it takes to form an opinion. 258 00:34:08,964 --> 00:34:10,795 I know what this means. 259 00:34:11,550 --> 00:34:13,791 I must leave. I understand. 260 00:34:15,011 --> 00:34:16,592 That depends on you. 261 00:34:17,681 --> 00:34:19,717 But I would prefer you stayed 262 00:34:20,475 --> 00:34:21,590 and helped me. 263 00:34:21,893 --> 00:34:23,008 Helped you? 264 00:34:23,311 --> 00:34:25,097 Yes. 265 00:34:25,814 --> 00:34:28,305 I'm certain I will need you. 266 00:34:32,529 --> 00:34:35,646 Do you have any experience in prison management? 267 00:34:36,950 --> 00:34:38,281 Very little. 268 00:34:39,452 --> 00:34:42,285 I have dealt with juvenile delinquents. 269 00:34:42,789 --> 00:34:46,907 This is my first time in a penitentiary. 270 00:34:48,336 --> 00:34:50,076 You have a great deal to learn. 271 00:34:50,380 --> 00:34:52,086 I know. 272 00:34:52,382 --> 00:34:54,964 That is why I would ask you to help me. 273 00:34:56,219 --> 00:35:00,804 I can assure you that if you wish to check up on things 274 00:35:01,308 --> 00:35:03,799 you can see all the files, the receipts, 275 00:35:04,102 --> 00:35:05,808 and accounts are in order. 276 00:35:06,771 --> 00:35:08,477 We have 99 detainees 277 00:35:09,691 --> 00:35:11,522 as of this morning's roll call. 278 00:35:11,818 --> 00:35:13,900 But I trust you, madame. 279 00:35:15,322 --> 00:35:17,404 I would like to visit the premises. 280 00:35:18,491 --> 00:35:19,571 Will you accompany me? 281 00:35:40,889 --> 00:35:42,880 Who the hell does she think she is? 282 00:35:43,183 --> 00:35:44,969 Silence! 283 00:36:08,416 --> 00:36:10,247 Hey! 284 00:36:11,044 --> 00:36:12,580 Why have you stopped working? 285 00:36:12,879 --> 00:36:14,710 Carry on! 286 00:36:22,555 --> 00:36:24,136 And what is in there? 287 00:36:27,435 --> 00:36:29,346 That's the hole. 288 00:36:29,646 --> 00:36:31,511 Anyone in there right now? 289 00:36:31,815 --> 00:36:33,215 Yes. There's one detainee in there. 290 00:36:33,358 --> 00:36:34,973 For what reason? 291 00:36:35,276 --> 00:36:37,858 Attempt to awaken others, and insubordination. 292 00:36:39,197 --> 00:36:41,404 And how long has she been there? 293 00:36:41,700 --> 00:36:44,442 It'll be a week tomorrow. 294 00:36:46,246 --> 00:36:47,486 I'd like to see her. 295 00:36:47,789 --> 00:36:49,575 You'll be disappointed. 296 00:36:54,629 --> 00:36:57,041 Very well. As you wish. 297 00:37:29,372 --> 00:37:31,738 Stand up! Come on, stand! 298 00:37:33,752 --> 00:37:36,334 Stand up and walk. Come on! 299 00:37:52,771 --> 00:37:54,432 What's your name? 300 00:37:55,815 --> 00:37:57,351 99. 301 00:37:57,692 --> 00:37:59,398 Tell me your name. 302 00:37:59,694 --> 00:38:01,605 Here detainees have no names. 303 00:38:01,905 --> 00:38:03,691 Please tell me your name. 304 00:38:04,949 --> 00:38:06,064 What is your name? 305 00:38:06,367 --> 00:38:07,857 Marie. 306 00:38:08,161 --> 00:38:09,196 Thank you, Marie. 307 00:38:09,496 --> 00:38:11,327 Take her back to the others. 308 00:38:12,081 --> 00:38:13,412 Her punishment is two weeks long. 309 00:38:22,342 --> 00:38:24,799 I would like to talk to this girl. 310 00:38:25,553 --> 00:38:27,214 One on one. 311 00:38:29,432 --> 00:38:32,845 Governor Santos, mademoiselle Carole. 312 00:38:38,149 --> 00:38:41,186 I have learned of the minister's letter. 313 00:38:41,486 --> 00:38:44,273 I also have a letter to give to you. 314 00:38:47,325 --> 00:38:50,237 Please madame, could you kindly have a room prepared for me? 315 00:38:51,412 --> 00:38:52,948 Yes, gladly. 316 00:39:05,009 --> 00:39:07,170 So you are leonie Carole? 317 00:39:07,720 --> 00:39:09,085 Yes. 318 00:39:09,389 --> 00:39:12,722 My name is Santos. I am the governor, hence your superior. 319 00:39:13,017 --> 00:39:15,679 The minister did inform me of it. 320 00:39:15,979 --> 00:39:18,641 He would like to receive a daily report. 321 00:39:18,940 --> 00:39:19,940 Naturally. 322 00:39:20,191 --> 00:39:22,227 But you must send me a copy of it. 323 00:39:22,527 --> 00:39:24,313 Sit down. 324 00:39:26,072 --> 00:39:29,280 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 325 00:39:29,576 --> 00:39:31,362 I see. 326 00:39:31,661 --> 00:39:33,822 Terrible things have happened here. 327 00:39:34,122 --> 00:39:36,864 Madame Diaz, the director, has been a little too negligent. 328 00:39:37,166 --> 00:39:40,658 I keep telling her, "you work hard but there's too much that gets by you." 329 00:39:41,629 --> 00:39:42,664 Yes. 330 00:39:43,840 --> 00:39:46,081 She should resign. 331 00:39:47,218 --> 00:39:49,379 I have asked her to stay on a little longer 332 00:39:49,679 --> 00:39:51,465 I see. 333 00:39:53,683 --> 00:39:55,514 You're something of a tactical thinker. 334 00:39:55,810 --> 00:39:58,893 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 335 00:39:59,188 --> 00:40:00,974 Of that, I am certain. 336 00:40:02,483 --> 00:40:04,644 You should get settled. 337 00:40:04,944 --> 00:40:07,105 Keep me abreast of everything that goes on here. 338 00:40:07,405 --> 00:40:09,111 I hope everything will go well, governor. 339 00:40:09,407 --> 00:40:10,718 One piece of advice, mademoiselle Carole, 340 00:40:10,742 --> 00:40:13,028 you must respect the strictness of order and discipline. 341 00:40:13,328 --> 00:40:16,161 If, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 342 00:40:16,456 --> 00:40:18,242 you will no longer have any authority. 343 00:40:18,541 --> 00:40:21,157 Remember that, mademoiselle Carole. 344 00:40:22,462 --> 00:40:23,952 Goodbye, governor. 345 00:40:24,422 --> 00:40:26,253 I am sure we will see each other again soon. 346 00:40:27,717 --> 00:40:29,582 So am I. 347 00:40:49,864 --> 00:40:52,276 I don't scare you, do I? 348 00:40:53,868 --> 00:40:54,903 No. Leave me alone. 349 00:40:55,203 --> 00:40:57,034 I feel for you. 350 00:40:57,664 --> 00:41:00,201 They really fucked you up. 351 00:41:01,209 --> 00:41:02,665 Like you care. 352 00:41:02,961 --> 00:41:05,998 You know, there was a time, I too had aspirations like you. 353 00:41:06,422 --> 00:41:08,003 I was a dancer. 354 00:41:12,345 --> 00:41:14,381 A marvelous life, I swear, 355 00:41:15,598 --> 00:41:17,338 and the best job ever. 356 00:41:17,642 --> 00:41:19,428 Everyone knew me. 357 00:41:20,395 --> 00:41:22,226 I had it all. 358 00:41:22,855 --> 00:41:24,811 The men were all after me. 359 00:41:27,735 --> 00:41:30,226 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 360 00:41:42,917 --> 00:41:44,373 Take it off! 361 00:41:50,425 --> 00:41:52,666 Why? Does it bother you? 362 00:43:05,083 --> 00:43:07,540 One night, I met a man. 363 00:43:08,169 --> 00:43:09,875 I was crazy about him. 364 00:43:10,171 --> 00:43:13,004 I didn't know she was watching us. 365 00:47:52,870 --> 00:47:55,111 Good evening, Zoe. 366 00:47:55,664 --> 00:47:57,996 Carla. 367 00:48:16,310 --> 00:48:18,346 Whore! 368 00:49:09,572 --> 00:49:11,813 That's terrible Zoe. 369 00:49:59,038 --> 00:50:02,075 How come she got you out of the hole? 370 00:50:02,541 --> 00:50:03,541 I don't know. 371 00:50:03,834 --> 00:50:05,870 She's not like the others. She's different. 372 00:50:07,922 --> 00:50:08,957 Watch out. 373 00:50:09,256 --> 00:50:11,042 She might be worse than the bitch. 374 00:50:11,342 --> 00:50:14,550 Be careful. She's out for something. 375 00:50:14,845 --> 00:50:18,633 I saw her this morning and she seemed ok. 376 00:50:19,099 --> 00:50:20,979 You should have asked her how she ended up here. 377 00:50:21,268 --> 00:50:22,678 It's usually just old hags here. 378 00:50:22,978 --> 00:50:25,845 Why don't you ask her? 379 00:50:28,317 --> 00:50:31,275 Number 99. Come with me. 380 00:50:32,571 --> 00:50:34,357 Well, well. 381 00:50:45,918 --> 00:50:48,409 Leave us. 382 00:50:49,672 --> 00:50:51,879 Sit down, Marie. 383 00:51:03,102 --> 00:51:05,639 Why were you punished? What had you done? 384 00:51:05,938 --> 00:51:07,724 Because I called out for help. 385 00:51:08,023 --> 00:51:09,433 Why? 386 00:51:10,109 --> 00:51:12,316 One of the girls was sick. She needed a doctor. 387 00:51:12,611 --> 00:51:14,522 Did a doctor come? 388 00:51:15,364 --> 00:51:16,945 I don't know. 389 00:51:17,241 --> 00:51:18,822 Where is the girl? 390 00:51:21,078 --> 00:51:23,410 She's dead. 391 00:51:27,835 --> 00:51:30,622 How long have you been here? 392 00:51:32,172 --> 00:51:34,538 Seven days. 393 00:51:34,842 --> 00:51:38,050 And you've been in the hole ever since you arrived? 394 00:52:01,035 --> 00:52:02,696 Why are you here? What have you done? 395 00:52:02,995 --> 00:52:04,326 Tell me. 396 00:52:04,705 --> 00:52:06,912 I have studied your file. 397 00:52:07,833 --> 00:52:09,573 I haven't learned very much. 398 00:52:10,836 --> 00:52:14,829 I'd like to understand how you ended up here. 399 00:52:15,132 --> 00:52:17,248 Come now. Calm down. 400 00:52:19,386 --> 00:52:21,877 So, what happened? 401 00:52:23,974 --> 00:52:25,339 Tell me. 402 00:52:25,934 --> 00:52:27,765 Try. 403 00:52:34,193 --> 00:52:37,060 That night I was waiting for the bus. 404 00:52:37,821 --> 00:52:40,813 A man on a motorbike offered me a ride. 405 00:52:41,116 --> 00:52:43,072 I went with him. 406 00:52:44,953 --> 00:52:46,614 It was dark 407 00:52:47,206 --> 00:52:49,447 and I didn't know the area. 408 00:52:51,168 --> 00:52:53,910 He took me to a dirt lot. 409 00:52:54,254 --> 00:52:56,210 There were four men in all... 410 00:52:56,507 --> 00:52:58,418 Horrible brutes. 411 00:52:59,093 --> 00:53:00,958 They attacked me. 412 00:55:43,006 --> 00:55:45,372 Come, come. 413 00:55:45,801 --> 00:55:48,292 One of them had a knife. 414 00:55:48,846 --> 00:55:50,677 I tried to take it from him. 415 00:55:51,598 --> 00:55:53,805 Suddenly I realized I was covered in blood. 416 00:55:54,101 --> 00:55:54,715 You killed him. 417 00:55:55,018 --> 00:55:56,258 No! No! 418 00:55:56,562 --> 00:55:58,803 Still the court found you guilty. 419 00:55:59,106 --> 00:56:00,746 No one believes me. I'm telling the truth. 420 00:56:00,899 --> 00:56:04,483 What I think happened is that you were turning tricks 421 00:56:04,778 --> 00:56:08,236 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 422 00:56:08,532 --> 00:56:10,898 you fought and in a rage you killed him. 423 00:56:11,201 --> 00:56:14,944 No, why won't anyone believe me? 424 00:56:20,878 --> 00:56:22,038 All right. 425 00:56:22,337 --> 00:56:24,373 Now I do believe you. 426 00:56:29,720 --> 00:56:31,506 But remember this. 427 00:56:32,931 --> 00:56:36,139 All those who are condemned, claim to be innocent. 428 00:56:36,435 --> 00:56:39,177 Very few are telling the truth. 429 00:56:39,855 --> 00:56:42,562 I will ask for your file to be sent to me. 430 00:56:44,151 --> 00:56:47,314 Though, the chances of a reversal are very slim. 431 00:56:47,613 --> 00:56:49,820 Go back to your cell now. 432 00:56:51,033 --> 00:56:52,739 Thank you, madame. 433 00:56:56,455 --> 00:56:59,618 This leonie Carole is not as stupid as you had first thought. 434 00:56:59,917 --> 00:57:01,953 I never thought her stupid. 435 00:57:03,921 --> 00:57:05,707 I think she's very clever 436 00:57:06,006 --> 00:57:09,715 and that she's here not to fire an insignificant prison director, but rather, you. 437 00:57:10,010 --> 00:57:12,797 Me? That's absurd. 438 00:57:13,096 --> 00:57:15,838 The minister has complete confidence in me. 439 00:57:16,141 --> 00:57:17,756 Are you sure of that? 440 00:57:18,060 --> 00:57:20,051 Yes, I have a reputation. 441 00:57:20,354 --> 00:57:21,935 Really? 442 00:57:22,522 --> 00:57:25,389 We need to prevent the harm she might do. 443 00:57:25,692 --> 00:57:28,399 Think of the reports she will send. 444 00:57:31,615 --> 00:57:33,571 You're right. We must act. 445 00:57:33,867 --> 00:57:36,779 Before it's too late. 446 00:57:37,329 --> 00:57:40,913 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 447 00:57:41,208 --> 00:57:43,745 Good idea. We must be proactive in this matter. 448 00:57:44,044 --> 00:57:45,534 Absolutely. 449 00:57:46,129 --> 00:57:50,714 But what can we find against her? 450 00:57:51,093 --> 00:57:53,129 I have noticed 451 00:57:53,428 --> 00:57:57,671 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 452 00:57:57,975 --> 00:57:59,385 Are you sure? 453 00:57:59,685 --> 00:58:02,643 Might she be interested in one of these girls 454 00:58:03,105 --> 00:58:05,187 instead of you, governor? 455 00:58:05,482 --> 00:58:06,642 What? 456 00:58:08,193 --> 00:58:10,149 What a great idea. 457 00:58:14,282 --> 00:58:16,864 Let's not waste any time. 458 00:58:17,160 --> 00:58:20,823 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 459 00:58:21,123 --> 00:58:22,704 Oh, I will give them to you. 460 00:58:26,253 --> 00:58:28,539 In a nutshell, governor, 461 00:58:28,839 --> 00:58:31,421 she's in love with number 99. 462 00:58:39,599 --> 00:58:41,135 Faster! 463 00:58:41,601 --> 00:58:43,387 Come on now! 464 00:58:45,731 --> 00:58:47,096 Look! 465 00:58:59,578 --> 00:59:02,911 - Juan Diego! - You know that guy? 466 00:59:06,543 --> 00:59:08,079 Yes. 467 00:59:08,879 --> 00:59:10,744 I have to talk to him. 468 00:59:11,048 --> 00:59:12,379 Wait, I have an idea. 469 00:59:12,674 --> 00:59:13,674 Beat it. 470 00:59:13,967 --> 00:59:15,628 Go! Quick. 471 00:59:22,392 --> 00:59:25,429 Pardon me, but I need to talk to you. 472 00:59:26,313 --> 00:59:27,313 Finally! 473 01:01:24,973 --> 01:01:27,134 I tried to get word to you. 474 01:01:27,434 --> 01:01:29,675 I wanted to tell you I was ok. 475 01:01:30,770 --> 01:01:32,886 - What's this? - Nothing... just a scratch. 476 01:01:33,190 --> 01:01:34,771 Listen, 477 01:01:35,775 --> 01:01:38,016 at the other end of the island 478 01:01:38,320 --> 01:01:40,811 there's a village of fishermen. 479 01:01:41,114 --> 01:01:42,604 They have boats. 480 01:01:42,908 --> 01:01:44,819 In ten days, at the new moon, 481 01:01:45,118 --> 01:01:48,861 a friend and I are going to escape. 482 01:01:49,164 --> 01:01:51,325 But Juan, where will I find you? 483 01:01:56,004 --> 01:01:59,622 Two kilometers from the village there's a port. 484 01:01:59,925 --> 01:02:02,041 We'll wait for you there, at daybreak. 485 01:02:02,344 --> 01:02:04,335 Oh, Rosalie. 486 01:02:07,474 --> 01:02:08,839 Be careful. 487 01:02:38,755 --> 01:02:39,961 Zoel 488 01:02:43,593 --> 01:02:45,709 what Marie? What do you want? 489 01:02:46,471 --> 01:02:49,508 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 490 01:02:59,359 --> 01:03:01,566 She'll never get you out of here. 491 01:03:03,071 --> 01:03:04,936 You can be sure of that. 492 01:03:05,240 --> 01:03:06,640 She'll sleep with you several times 493 01:03:06,908 --> 01:03:09,524 and then leave you to rot here. 494 01:03:33,351 --> 01:03:35,592 A letter for you. 495 01:03:37,939 --> 01:03:39,224 Thank you. 496 01:03:39,524 --> 01:03:41,685 A detainee wants to speak to you urgently. 497 01:03:41,985 --> 01:03:43,316 Which one? 498 01:03:43,611 --> 01:03:45,476 Number 99. 499 01:03:46,072 --> 01:03:47,733 I'm hungry. 500 01:03:48,992 --> 01:03:51,108 Me too. 501 01:03:54,247 --> 01:03:57,330 Why don't you ask sister mercy to do something about the food here? 502 01:03:57,625 --> 01:04:00,162 I've only seen her twice. 503 01:04:01,129 --> 01:04:04,371 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 504 01:04:05,550 --> 01:04:07,836 Oh, shut up. 505 01:04:09,512 --> 01:04:11,753 You mind your mouth and stay out of this. 506 01:04:12,057 --> 01:04:15,549 I know you don't dig girls. 507 01:04:20,273 --> 01:04:21,809 Whore! You piece of trash! 508 01:04:22,108 --> 01:04:23,564 Slut! 509 01:04:28,239 --> 01:04:30,104 I'll show youl! 510 01:04:49,511 --> 01:04:51,376 What's going on here? 511 01:04:51,679 --> 01:04:54,421 Enough! Do you hear me? 512 01:04:54,724 --> 01:04:56,134 Stop! 513 01:04:57,018 --> 01:04:59,475 You know what you deserve? 514 01:05:00,397 --> 01:05:01,933 What happened? 515 01:05:04,234 --> 01:05:06,020 They fought. 516 01:05:11,324 --> 01:05:13,736 Number 97 and number 76. 517 01:05:14,035 --> 01:05:16,071 I can see that. 518 01:05:19,040 --> 01:05:22,123 Bread and water only for two days. 519 01:05:24,087 --> 01:05:26,169 They'll each do seven days in the hole. 520 01:05:26,464 --> 01:05:28,705 No. Not the hole. 521 01:05:29,008 --> 01:05:32,250 That punishment has been eliminated. 522 01:05:47,444 --> 01:05:48,559 Hello. 523 01:05:48,945 --> 01:05:51,186 Why did you ask to see me, Marie? 524 01:05:57,245 --> 01:05:58,826 What is it? 525 01:05:59,122 --> 01:06:02,660 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 526 01:06:03,585 --> 01:06:05,166 Yes. 527 01:06:05,962 --> 01:06:08,243 I'm sorry, there's nothing I can do. I received an answer. 528 01:06:08,465 --> 01:06:12,458 Your case is clear. There's no chance for a review. 529 01:06:13,553 --> 01:06:15,418 Show me the letter. 530 01:06:16,139 --> 01:06:18,175 I destroyed it. 531 01:06:18,516 --> 01:06:20,347 I don't believe you. 532 01:06:21,853 --> 01:06:24,219 What do you mean? 533 01:06:25,565 --> 01:06:27,430 Do you know what they all say? 534 01:06:27,734 --> 01:06:29,816 You'll do nothing to help me get out of here. 535 01:06:31,070 --> 01:06:33,732 Marie, why would I do nothing to help? 536 01:06:34,032 --> 01:06:36,819 Apparently first I'd have to sleep with you. 537 01:06:43,958 --> 01:06:46,199 You're a bitch, just like the others. 538 01:06:46,503 --> 01:06:48,585 You're disgusting. 539 01:07:07,982 --> 01:07:10,268 So, chiquita. 540 01:07:10,568 --> 01:07:12,604 When can I get out of here? 541 01:07:13,821 --> 01:07:16,779 Maybe soon. I see it coming. 542 01:07:17,700 --> 01:07:19,782 What do you mean? 543 01:07:27,502 --> 01:07:31,165 Our good angel has given orders. 544 01:07:31,464 --> 01:07:33,705 No more night watches. 545 01:07:37,387 --> 01:07:38,923 I have a great idea, 546 01:07:39,222 --> 01:07:44,262 but we would need to have three. 547 01:07:47,480 --> 01:07:49,220 We'd need Rosalie, 548 01:07:49,524 --> 01:07:52,186 me... 549 01:08:07,542 --> 01:08:10,705 And you. 550 01:08:16,175 --> 01:08:19,759 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 551 01:08:20,054 --> 01:08:21,669 And if we don't make it, 552 01:08:27,395 --> 01:08:30,102 We'll be royally screwed. 553 01:08:30,398 --> 01:08:32,389 I don't care. 554 01:08:40,867 --> 01:08:44,200 So you're in? 555 01:08:45,455 --> 01:08:47,116 I'm in. 556 01:08:52,462 --> 01:08:53,462 Here. 557 01:08:53,671 --> 01:08:55,036 Take the keys. 558 01:09:04,724 --> 01:09:08,717 I must inform you a new rule is in effect. 559 01:09:09,020 --> 01:09:11,102 If during the night a detainee is sick, 560 01:09:11,397 --> 01:09:12,978 you must ring the bell. 561 01:09:13,274 --> 01:09:15,234 But if you disturb the guards without good reason, 562 01:09:15,276 --> 01:09:17,483 you'll be punished. 563 01:09:41,219 --> 01:09:43,084 I don't feel good! 564 01:09:44,180 --> 01:09:45,716 I am so sick. 565 01:10:08,121 --> 01:10:09,121 What's the matter? 566 01:10:09,288 --> 01:10:10,903 I'm sick. 567 01:10:17,588 --> 01:10:20,705 One move and I'll slit your throat! 568 01:12:12,286 --> 01:12:14,368 I won't make it. 569 01:12:16,040 --> 01:12:17,951 Rosalie, please. Try to hang in there. 570 01:12:19,752 --> 01:12:23,961 We can't stop now. We can't stay here! 571 01:12:35,768 --> 01:12:37,633 Be brave. 572 01:12:38,312 --> 01:12:42,305 The hard part's over. 573 01:12:43,484 --> 01:12:45,099 Do you hear that? 574 01:12:54,036 --> 01:12:55,526 The sirens. 575 01:12:55,830 --> 01:12:57,036 They've realized we're gone. 576 01:12:57,331 --> 01:12:58,867 Come on, hurry! 577 01:13:01,085 --> 01:13:05,328 Those bitches. I think they alerted the men's penitentiary! 578 01:13:06,132 --> 01:13:07,338 Come on, quickly! 579 01:15:45,583 --> 01:15:47,699 Hey! What a fruitcake. 580 01:15:48,002 --> 01:15:49,788 Straight from the jungle. 581 01:15:50,337 --> 01:15:51,622 Fruitcake? 582 01:15:53,382 --> 01:15:54,838 Looks like we use the same tailor. 583 01:15:55,134 --> 01:15:56,965 Look! 584 01:16:08,439 --> 01:16:10,930 When did you escape? 585 01:16:12,151 --> 01:16:13,436 This morning. 586 01:16:14,320 --> 01:16:16,481 Where is Juan Diego? 587 01:16:19,492 --> 01:16:21,574 Come on. Come here. 588 01:16:28,375 --> 01:16:30,787 Are you Rosalie? 589 01:16:31,170 --> 01:16:32,170 Yes, I'm Rosalie. 590 01:16:32,463 --> 01:16:34,624 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 591 01:16:39,386 --> 01:16:40,386 He gave me this. 592 01:16:40,638 --> 01:16:42,344 It's yours. 593 01:16:43,474 --> 01:16:46,716 Yes, it is. What's going on? 594 01:16:47,895 --> 01:16:51,183 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 595 01:16:58,614 --> 01:17:00,696 Oh, Juan! 596 01:17:12,128 --> 01:17:14,164 Now they're on your trail. 597 01:17:14,880 --> 01:17:16,666 We were going to work when we escaped. 598 01:17:16,966 --> 01:17:18,376 That's when Juan... 599 01:17:18,676 --> 01:17:21,042 I'll thank you later for what you've done. 600 01:17:21,720 --> 01:17:23,631 Tell me, do you know the jungle? 601 01:17:24,473 --> 01:17:25,804 No. 602 01:17:26,100 --> 01:17:28,091 But the sea should be straight ahead. 603 01:17:28,394 --> 01:17:30,851 We'd do better to stick together. 604 01:17:31,147 --> 01:17:34,389 If we don't make ground quickly we're done for. 605 01:18:18,360 --> 01:18:20,646 What should we do, we should... 606 01:18:20,946 --> 01:18:22,686 We should follow the river down. 607 01:18:22,990 --> 01:18:24,190 It's bound to lead to the sea. 608 01:18:24,450 --> 01:18:25,565 Where's the sea? 609 01:18:26,118 --> 01:18:28,575 Let's head toward the mountains. We'll find it. 610 01:18:28,871 --> 01:18:30,327 That won't lead us to the seal 611 01:18:30,623 --> 01:18:31,988 do you have another suggestion? 612 01:18:32,291 --> 01:18:34,202 We'll do as he says. 613 01:18:34,668 --> 01:18:36,659 Let's go. Quickly! 614 01:19:00,444 --> 01:19:02,355 They're going deep into the jungle. 615 01:19:02,655 --> 01:19:05,192 They won't find us in the mountains. 616 01:19:06,325 --> 01:19:07,405 No, I'm not gonna make it! 617 01:19:07,701 --> 01:19:08,406 Yes, you will! 618 01:19:08,702 --> 01:19:10,192 Come on. 619 01:19:28,222 --> 01:19:30,884 No, Rosalie, please stop. 620 01:19:32,726 --> 01:19:34,432 Be brave. 621 01:19:38,649 --> 01:19:41,561 You and Juan were like brothers, right? 622 01:19:44,780 --> 01:19:46,566 You could say that. 623 01:19:47,032 --> 01:19:49,364 Like two brothers. 624 01:19:54,039 --> 01:19:56,655 Did he ever talk about me? 625 01:19:57,334 --> 01:19:58,449 Often. 626 01:19:58,752 --> 01:20:00,367 He always said you were 627 01:20:00,671 --> 01:20:02,832 the nicest girl in the world. 628 01:20:03,132 --> 01:20:04,292 And when he died, 629 01:20:04,591 --> 01:20:07,378 did he call out my name? 630 01:20:07,761 --> 01:20:09,968 Yes, he did. 631 01:20:10,264 --> 01:20:13,756 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 632 01:20:14,893 --> 01:20:17,179 And he said, "Ricardo, be nice to her. 633 01:20:17,479 --> 01:20:21,063 She's a great gal. Take care of her." 634 01:20:26,363 --> 01:20:27,853 I loved him. 635 01:20:31,452 --> 01:20:33,113 So did I. 636 01:20:38,208 --> 01:20:42,793 He was a great guy. 637 01:20:46,342 --> 01:20:51,382 I'm never going to forget him either. 638 01:21:13,744 --> 01:21:15,109 Oh, Juan, my love. 639 01:21:15,412 --> 01:21:17,277 I loved you so much. 640 01:21:17,581 --> 01:21:20,448 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 641 01:27:56,396 --> 01:27:58,853 Come on, get up. 642 01:27:59,483 --> 01:28:01,144 Let's keep going. 643 01:29:10,345 --> 01:29:12,427 Ten minute break. 644 01:29:50,886 --> 01:29:55,095 Freddy! It's me, Ricardo! 645 01:29:56,766 --> 01:29:58,347 What do you want? 646 01:29:58,643 --> 01:30:00,679 Are you hungry? 647 01:30:07,652 --> 01:30:09,358 You're kidding, right? There's four of us. 648 01:30:09,654 --> 01:30:10,654 Here. 649 01:30:47,317 --> 01:30:49,649 Quick, let's get outta here. 650 01:31:07,837 --> 01:31:09,043 Everything okay? 651 01:31:09,339 --> 01:31:10,339 Yes. 652 01:31:36,324 --> 01:31:39,066 Keep going. I'll take care of this. 653 01:31:50,714 --> 01:31:52,545 Not so fast. 654 01:31:56,219 --> 01:31:58,926 Leave them alone. They've just escaped. 655 01:31:59,222 --> 01:32:00,222 I'm condemned to life 656 01:32:00,473 --> 01:32:02,805 and it's been years since I saw a woman! 657 01:32:11,192 --> 01:32:13,308 That was Ricardo crying out. 658 01:32:14,279 --> 01:32:15,439 We have to go to his rescue. 659 01:32:15,739 --> 01:32:18,230 If you want to help him, go ahead! 660 01:33:58,842 --> 01:34:00,378 Those brutes, they got her. 661 01:34:00,677 --> 01:34:02,918 It's awful. What's going to happen to us? 662 01:34:03,471 --> 01:34:06,508 I don't know, but we can't stay here! 663 01:34:07,851 --> 01:34:08,851 Come on! 664 01:35:25,595 --> 01:35:27,210 We'll run across. 665 01:35:27,513 --> 01:35:29,094 What if they see us? 666 01:35:29,432 --> 01:35:31,889 We'll have to take our chances. 667 01:35:37,232 --> 01:35:39,894 Where to in such a hurry, my angels? 668 01:35:40,610 --> 01:35:43,898 Your impatience makes you even more desirable. 669 01:35:56,542 --> 01:35:58,407 All right. We'll start again tomorrow. 670 01:35:58,711 --> 01:35:59,826 Untie them! 671 01:36:00,296 --> 01:36:02,082 Don't you think they've been punished enough? 672 01:36:02,382 --> 01:36:05,143 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 673 01:36:05,343 --> 01:36:07,379 The rules are strict and you must recognize them. 674 01:36:07,679 --> 01:36:09,715 They will spend four hours each day in the hole. 675 01:36:10,014 --> 01:36:13,006 Corporal punishment can be administered every 24 hours. 676 01:36:13,309 --> 01:36:15,470 These are the rules. 677 01:36:15,770 --> 01:36:18,887 Corporal punishment can be administered every 24 hours and it will be. 678 01:36:19,357 --> 01:36:21,439 Leave out the justice minister! 679 01:36:21,734 --> 01:36:23,520 I am responsible for the laws here 680 01:36:23,820 --> 01:36:26,311 and they will be respected. 681 01:36:26,990 --> 01:36:30,323 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 682 01:36:39,210 --> 01:36:41,952 I'll make my decisions then. 683 01:36:53,141 --> 01:36:56,679 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow.