1 00:00:35,647 --> 00:00:37,369 Where are they taking us? 2 00:00:37,449 --> 00:00:39,438 To the island over there. 3 00:00:39,518 --> 00:00:41,239 It must be horrible. 4 00:00:41,319 --> 00:00:44,070 You should have thought of that beforehand. 5 00:00:44,330 --> 00:00:47,112 Once you're out it'll just be a bad memory. 6 00:00:47,192 --> 00:00:50,430 For now you'll do your three years, so, better get used to it. 7 00:00:50,690 --> 00:00:53,322 Oh! That's enough, I beg you. Enough! 8 00:00:55,000 --> 00:00:58,750 I know what you're going to miss. 9 00:00:59,010 --> 00:01:02,929 Alas, nothing doing in this prison. 10 00:01:07,512 --> 00:01:09,645 - Is this the penitentiary? - Yes. 11 00:01:09,725 --> 00:01:12,468 Home, sweet home, for all of us. 12 00:01:12,548 --> 00:01:15,107 Built by the Spanish, oh, who knows when. 13 00:01:15,313 --> 00:01:17,749 It has a very pretty name: Castillo de la Muerte. 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,070 The citadel of death. 15 00:02:14,780 --> 00:02:17,670 - You are late, ladies. - Never-ending red tape and paperwork. 16 00:02:17,930 --> 00:02:19,538 I don't care. 17 00:02:19,618 --> 00:02:21,073 It wasn't my fault. 18 00:02:21,153 --> 00:02:23,519 I had to wait for the paperwork. 19 00:02:38,470 --> 00:02:39,758 Here, it's all in order. 20 00:02:39,838 --> 00:02:41,509 Aren't we supposed to take away a girl? 21 00:02:42,307 --> 00:02:43,607 Yes. 22 00:02:45,530 --> 00:02:47,436 Bring her over. 23 00:02:49,915 --> 00:02:53,005 We found her in her cell this morning. She was dead. 24 00:02:53,085 --> 00:02:57,976 It's stupid. She knew she was going to be freed in a few days. 25 00:02:58,056 --> 00:03:00,245 She always was scared of freedom. 26 00:03:00,325 --> 00:03:01,646 A suicide? 27 00:03:01,726 --> 00:03:04,116 Her paperwork's right next to her in the coffin. 28 00:03:04,196 --> 00:03:07,256 Signed and approved by the Governor. 29 00:03:08,633 --> 00:03:12,858 And I repeat, next time you will be here on time. 30 00:03:12,938 --> 00:03:15,710 Make the newcomers come forward for their instructions. 31 00:03:16,641 --> 00:03:19,031 Your name? 32 00:03:19,111 --> 00:03:21,409 - Nathalie Mendoza. - Here you say "Madame." 33 00:03:25,970 --> 00:03:27,350 Your number? 34 00:03:29,121 --> 00:03:31,351 98, Madame. 35 00:03:43,669 --> 00:03:46,194 - What about you? - 97. 36 00:03:48,240 --> 00:03:50,030 You've been here before. 37 00:03:50,290 --> 00:03:53,565 Yes, two years ago, Madame. 38 00:03:53,645 --> 00:03:56,134 How long are you here for this time? 39 00:03:56,214 --> 00:03:58,375 One year, Madame. 40 00:03:59,718 --> 00:04:02,140 That depends on your behavior. 41 00:04:02,220 --> 00:04:06,143 Otherwise, I'll make your vacation last longer. 42 00:04:07,583 --> 00:04:09,784 Get one thing straight. 43 00:04:09,864 --> 00:04:13,510 Starting right now, you have no personality. 44 00:04:13,770 --> 00:04:14,889 You are nothing. 45 00:04:15,534 --> 00:04:17,304 You are nothing but numbers. 46 00:04:18,904 --> 00:04:20,590 Forget that you exist. 47 00:05:12,124 --> 00:05:14,456 - Hello. - A new arrival... 48 00:05:15,561 --> 00:05:18,086 A newcomer's a nice distraction in this hellhole. 49 00:05:20,290 --> 00:05:21,798 Jessica! 50 00:05:23,802 --> 00:05:26,190 You're back? What are you in for this time? 51 00:05:26,635 --> 00:05:29,473 What a question. Same old. I don't betray the cause. 52 00:05:30,075 --> 00:05:32,137 Helga! She's sick. 53 00:05:33,345 --> 00:05:35,334 Who? Nathalie? 54 00:05:35,414 --> 00:05:36,602 Yes. Number 98. 55 00:05:36,682 --> 00:05:39,630 She's fine. Don't get all worked up. 56 00:05:39,890 --> 00:05:42,520 Of course she's not feeling hot. 57 00:05:42,600 --> 00:05:44,476 She needs a fix. 58 00:05:44,556 --> 00:05:46,578 The cops nailed her on a boat. 59 00:05:46,658 --> 00:05:48,325 She was riding with no ticket 60 00:05:48,405 --> 00:05:51,431 but with enough heroin to satisfy an army of addicts. 61 00:05:51,511 --> 00:05:52,868 Can't anyone help her? 62 00:05:52,948 --> 00:05:56,247 She's getting the special house treatment. 63 00:05:56,668 --> 00:05:59,563 She's going cold turkey. 64 00:06:00,405 --> 00:06:02,075 For now it's ok. 65 00:06:02,441 --> 00:06:04,466 Once they're done, she'll lose all her hair. 66 00:06:06,545 --> 00:06:08,319 Come on, lie down, kid. 67 00:06:08,580 --> 00:06:10,196 Relax. You've got to sleep. 68 00:06:10,382 --> 00:06:12,213 You can't do anything anyhow. 69 00:06:32,938 --> 00:06:34,735 Oh, don't cry. 70 00:06:39,745 --> 00:06:42,444 Say, did I ever tell you why I'm in here? 71 00:06:43,282 --> 00:06:44,477 No. Why? 72 00:06:44,727 --> 00:06:46,173 It's no secret. 73 00:06:47,352 --> 00:06:50,094 Prostitution. I fucked a fella I shouldn't have. 74 00:06:51,064 --> 00:06:53,147 How about you? 75 00:06:55,360 --> 00:06:58,887 I bet you're in for something pretty wild. 76 00:07:02,234 --> 00:07:03,813 Come on, don't cry. 77 00:07:10,809 --> 00:07:12,849 I'm gonna get in that featherbed. 78 00:07:33,198 --> 00:07:36,429 Governor, I hope you were entertained. 79 00:07:37,530 --> 00:07:39,396 Oh, that white angel. 80 00:07:40,279 --> 00:07:41,805 He was ravishing. 81 00:07:43,008 --> 00:07:45,753 I knew you would like him. 82 00:07:46,054 --> 00:07:47,805 And the new detainees? 83 00:07:48,938 --> 00:07:52,671 There's a little blond among them... 84 00:07:52,751 --> 00:07:54,309 Number 99. 85 00:07:55,387 --> 00:07:56,881 Young, 86 00:07:58,957 --> 00:08:00,891 exciting, with a nice body. 87 00:08:01,626 --> 00:08:04,094 I think you might rather like her. 88 00:08:05,030 --> 00:08:08,133 I'll see about her later. I have a lot of work today. 89 00:08:08,213 --> 00:08:12,277 Thank you for coming so quickly Governor. 90 00:08:12,471 --> 00:08:14,285 I am, as always, devoted to you. 91 00:08:14,639 --> 00:08:16,519 You're too kind. 92 00:08:17,342 --> 00:08:20,230 And very soon you will be able to prove your devotion. 93 00:08:21,922 --> 00:08:26,917 You know very well how I like to treat my devotees. 94 00:08:29,755 --> 00:08:31,630 You said 99? 95 00:08:33,299 --> 00:08:34,389 Yes. 96 00:08:35,230 --> 00:08:36,606 Alright. 97 00:08:37,429 --> 00:08:40,990 But proceed with caution. 98 00:08:41,885 --> 00:08:45,457 The dead girl, I'm told, had deep scars all over her back. 99 00:08:45,871 --> 00:08:49,162 I insist all detainees submit to discipline and labor. 100 00:08:49,242 --> 00:08:52,164 But we have a new Justice Minister 101 00:08:52,244 --> 00:08:54,550 and he is bound to be zealous. 102 00:08:54,810 --> 00:08:58,370 You mustn't forget this is the second death this year. 103 00:08:58,450 --> 00:09:00,294 Yes, yes, I know. So what? 104 00:09:00,552 --> 00:09:02,362 We must avoid trouble. 105 00:09:02,643 --> 00:09:05,302 Trouble is all I have all day long, Governor. 106 00:09:05,490 --> 00:09:06,510 I'm used to trouble. 107 00:09:07,554 --> 00:09:09,594 Number 99... 108 00:09:10,607 --> 00:09:13,430 I must first see to the prisoners. 109 00:09:13,872 --> 00:09:15,736 Dangerous, brutal men. 110 00:09:16,468 --> 00:09:18,698 When shall we see each other again? 111 00:09:20,105 --> 00:09:21,426 Tomorrow perhaps. 112 00:09:21,506 --> 00:09:24,942 I will remember to take a look at... 113 00:09:25,978 --> 00:09:27,912 Number 99. 114 00:09:31,016 --> 00:09:32,449 So until tomorrow... 115 00:09:33,018 --> 00:09:35,578 It will be with great pleasure. 116 00:14:46,665 --> 00:14:48,656 What? What is it? 117 00:14:51,737 --> 00:14:54,426 - What do you want? - Nothing. 118 00:14:54,506 --> 00:14:56,474 You had a nightmare. 119 00:15:11,123 --> 00:15:13,751 - Who was it that cried out? - Nathalie. 120 00:15:17,796 --> 00:15:19,270 She is seriously ill. 121 00:15:20,250 --> 00:15:21,953 Oh... Come on! Go to sleep. 122 00:15:22,033 --> 00:15:25,224 It's not the drugs making her sick. 123 00:15:25,304 --> 00:15:27,426 What do you know? Are you a doctor? 124 00:15:27,506 --> 00:15:29,270 No, I just have a feeling. 125 00:15:29,942 --> 00:15:31,807 What do you think we should do? 126 00:15:33,011 --> 00:15:35,912 We should call a guard. Make her call a doctor. 127 00:15:55,834 --> 00:15:56,994 Guard! 128 00:15:58,170 --> 00:15:59,603 Guard! 129 00:16:01,165 --> 00:16:02,516 Will you shut up? 130 00:16:05,392 --> 00:16:06,839 Number 99. 131 00:16:07,406 --> 00:16:10,343 - Number 99! - Yes, Madame. 132 00:16:12,238 --> 00:16:14,590 The punishment for insubordination, 133 00:16:15,335 --> 00:16:17,670 you will learn, is 8 days in the hole. 134 00:16:18,345 --> 00:16:20,149 Nathalie is delirious. 135 00:16:20,229 --> 00:16:21,470 She's going to die. 136 00:16:21,967 --> 00:16:24,688 And the punishment for refusing to obey the Director, 137 00:16:24,930 --> 00:16:28,470 is 15 days in the hole. I hope you have understood! 138 00:17:12,611 --> 00:17:14,602 Hello, Doctor. 139 00:18:27,965 --> 00:18:29,714 That was quick. 140 00:18:30,789 --> 00:18:32,077 She was already dead. 141 00:18:32,157 --> 00:18:34,751 That's how it almost always is. 142 00:18:35,661 --> 00:18:37,550 How long has this woman been the Director? 143 00:18:37,810 --> 00:18:39,451 Oh, it must be ten years already. 144 00:18:39,531 --> 00:18:42,227 She used to be a guard. 145 00:18:44,102 --> 00:18:46,570 No one ever leaves that place. 146 00:18:50,442 --> 00:18:52,205 We'll see about that. 147 00:19:21,490 --> 00:19:22,570 Faster! 148 00:19:22,975 --> 00:19:25,510 Or you'll get days in the hole. Faster! 149 00:19:37,882 --> 00:19:39,354 How long is your sentence? 150 00:19:39,434 --> 00:19:42,881 Fifteen months. It's going to be long. How about you? 151 00:19:42,961 --> 00:19:45,017 Same. It's my first sentence. 152 00:19:45,097 --> 00:19:47,327 I've been here ten days. 153 00:19:48,029 --> 00:19:49,447 Can you take it? 154 00:19:49,941 --> 00:19:52,990 The work does not matter. It's not the work I mind. 155 00:19:53,651 --> 00:19:56,379 Hey, princess, miss those streets you were walking? 156 00:19:56,975 --> 00:19:59,637 Shut your trap or you might get crushed. 157 00:20:00,579 --> 00:20:03,446 Yeah, right, Princess. That's no way to talk for a hooker. 158 00:20:36,448 --> 00:20:38,780 Stop it. You're crazy! 159 00:20:39,418 --> 00:20:40,418 Stop! 160 00:20:49,883 --> 00:20:51,297 You two, come with me. 161 00:20:52,664 --> 00:20:54,495 The rest of you, keep working. 162 00:21:02,774 --> 00:21:04,407 What's gonna happen to them? 163 00:21:04,588 --> 00:21:06,277 What'll they do to them? 164 00:21:07,453 --> 00:21:09,036 It'll be a party. 165 00:21:21,493 --> 00:21:23,549 Good evening. 166 00:21:23,629 --> 00:21:26,585 On time, as usual. 167 00:21:26,665 --> 00:21:29,288 I am not your first visitor today? 168 00:21:29,368 --> 00:21:32,701 No, the doctor has been by this morning. 169 00:21:33,705 --> 00:21:35,027 One of the girls is... 170 00:21:35,107 --> 00:21:37,234 Dead, I know. 171 00:21:39,511 --> 00:21:41,633 How could I have known it wasn't an act? 172 00:21:41,713 --> 00:21:43,802 Oh, that was not a reproach. 173 00:21:43,882 --> 00:21:46,749 I am not the new Justice Minister. 174 00:21:49,354 --> 00:21:51,525 It's hot tonight. 175 00:21:53,609 --> 00:21:58,025 The doctor said a report would be sent to the Minister. 176 00:21:58,730 --> 00:21:59,918 Well, there we are. 177 00:21:59,998 --> 00:22:02,330 Just what I have been fearing. 178 00:22:03,368 --> 00:22:07,392 But the Minister's job should be limited to finding those responsible of crimes. 179 00:22:07,472 --> 00:22:10,236 These are matters that can be solved. 180 00:22:11,914 --> 00:22:14,171 I'll get you your glass of wine. 181 00:22:17,827 --> 00:22:20,939 Let's talk about more pleasant matters. 182 00:22:21,019 --> 00:22:23,146 How is number 99? 183 00:22:24,689 --> 00:22:27,782 You know, you planted that seed, my dear. 184 00:22:28,506 --> 00:22:31,149 She got in a fight with another girl. 185 00:22:31,229 --> 00:22:33,652 I had to punish her accordingly. 186 00:22:33,732 --> 00:22:37,460 - Who was the other girl? - Number 76... you know the one. 187 00:22:38,103 --> 00:22:39,324 Yes, you know her. 188 00:22:39,404 --> 00:22:41,070 She's the one that's been here for a year. 189 00:22:41,840 --> 00:22:43,562 Ah, yes. Zoė. 190 00:22:43,642 --> 00:22:45,364 She's injured. 191 00:22:45,444 --> 00:22:50,777 She's locked up in the infirmary with her dear friend 99. 192 00:22:51,016 --> 00:22:54,179 They'll stay there until they've made up. 193 00:22:57,328 --> 00:23:00,220 Well, they must be punished, Governor. 194 00:23:01,195 --> 00:23:04,486 The choice of punishment, I will leave to you. 195 00:23:07,199 --> 00:23:08,632 Really? 196 00:23:10,602 --> 00:23:13,366 I really think you missed your calling, Thelma. 197 00:23:13,810 --> 00:23:16,703 I can see you as a Madame running a brothel. 198 00:23:17,276 --> 00:23:22,401 No, Governor, you know very well that I have found my true vocation here 199 00:23:22,481 --> 00:23:26,315 and that I am devoting myself to it, body and soul. 200 00:23:31,790 --> 00:23:33,690 Indeed. 201 00:24:00,586 --> 00:24:02,918 Are you going to stop bawling? 202 00:24:05,457 --> 00:24:07,550 Enough! Do you hear? 203 00:24:14,600 --> 00:24:15,692 It's pointless. 204 00:24:18,503 --> 00:24:20,733 Stop crying. 205 00:24:27,646 --> 00:24:30,702 It's because of you and that whore 206 00:24:30,782 --> 00:24:34,047 that my leg is all scraped. 207 00:24:36,455 --> 00:24:38,116 And I'm not crying. 208 00:24:39,758 --> 00:24:41,885 Do you hear? I have never cried. 209 00:24:46,732 --> 00:24:48,529 Come on. Here. 210 00:24:50,135 --> 00:24:51,356 Come on, I said. 211 00:24:51,436 --> 00:24:52,960 No! Leave me alone! 212 00:25:27,973 --> 00:25:30,162 Well, well. 213 00:25:30,242 --> 00:25:31,930 Two old friends. 214 00:25:32,010 --> 00:25:34,843 My two friends who looked like they didn't get along. 215 00:25:36,148 --> 00:25:38,378 That's alright, my angels. 216 00:25:39,351 --> 00:25:42,843 Sometimes it's hard to distinguish between love and hate. 217 00:25:43,455 --> 00:25:45,616 They can cohabit so well. 218 00:25:47,192 --> 00:25:49,285 More on that subject in a little while. 219 00:25:56,568 --> 00:25:58,763 It's so hot in here. 220 00:26:03,909 --> 00:26:05,470 Stifling. 221 00:26:05,730 --> 00:26:08,078 Shall we get a little more comfortable? 222 00:26:40,846 --> 00:26:43,299 No! Don't slap me! 223 00:26:49,130 --> 00:26:50,605 Leave me alone! 224 00:32:31,563 --> 00:32:33,151 What's your name? 225 00:32:33,231 --> 00:32:34,453 Magda. 226 00:32:34,533 --> 00:32:36,788 I'm in for six months. Can you believe it? 227 00:32:36,868 --> 00:32:38,557 That's so long. 228 00:32:38,637 --> 00:32:41,593 In this hell hole six months is an eternity. 229 00:32:41,673 --> 00:32:44,196 How about you? How long do you have? 230 00:32:44,276 --> 00:32:46,265 I don't know. 231 00:32:46,345 --> 00:32:47,933 Your case is conditional? 232 00:32:48,013 --> 00:32:51,136 You poor thing. That's the worst. 233 00:32:51,216 --> 00:32:53,505 You'll probably never get out. 234 00:32:53,585 --> 00:32:55,382 That's not possible. 235 00:32:56,792 --> 00:32:58,443 Oh, you know, 236 00:32:58,523 --> 00:33:00,510 I didn't mean anything by that. 237 00:33:13,939 --> 00:33:15,770 Your papers? 238 00:33:19,311 --> 00:33:20,699 This is a letter. 239 00:33:20,779 --> 00:33:22,401 I'm sorry. It is all I have. 240 00:33:22,481 --> 00:33:24,550 It's addressed to the Director. 241 00:33:41,934 --> 00:33:43,231 Hello. 242 00:33:45,810 --> 00:33:47,595 Director Diaz. 243 00:33:48,473 --> 00:33:52,836 And you are Director... Caroll. 244 00:33:53,378 --> 00:33:55,300 Not yet. 245 00:33:55,380 --> 00:33:58,372 The Minister's letter is clear enough. 246 00:34:02,321 --> 00:34:03,675 Yes, 247 00:34:03,755 --> 00:34:05,550 it says for one month... 248 00:34:05,810 --> 00:34:08,470 the time it takes to form an opinion. 249 00:34:10,629 --> 00:34:11,950 I'm not an idiot. 250 00:34:12,030 --> 00:34:14,085 I know what this means. 251 00:34:14,603 --> 00:34:17,131 I must leave. I understand. 252 00:34:18,170 --> 00:34:20,790 That depends on you. 253 00:34:21,050 --> 00:34:23,028 But I would prefer you stayed 254 00:34:23,108 --> 00:34:24,470 and helped me. 255 00:34:24,730 --> 00:34:27,101 - Helped you? - Yes. 256 00:34:28,951 --> 00:34:31,350 I'm certain I will need you. 257 00:34:35,702 --> 00:34:38,670 Do you have any experience in prison management? 258 00:34:39,958 --> 00:34:41,425 Very little. 259 00:34:42,770 --> 00:34:45,784 I have dealt with juvenile delinquents. 260 00:34:45,864 --> 00:34:49,800 This is my first time in a penitentiary. 261 00:34:51,335 --> 00:34:53,146 You have a great deal to learn. 262 00:34:53,338 --> 00:34:54,430 I know. 263 00:34:55,474 --> 00:34:57,590 That is why I would ask you to help me. 264 00:34:59,222 --> 00:35:04,275 I can assure you that if you wish to check up on things 265 00:35:04,355 --> 00:35:09,043 you can see all the files, the receipts, and accounts. 266 00:35:09,755 --> 00:35:12,644 We have 99 detainees 267 00:35:12,724 --> 00:35:14,470 as of this morning's roll call. 268 00:35:14,802 --> 00:35:17,637 But I trust you, Madame. 269 00:35:18,231 --> 00:35:21,253 I would like to visit the prison. 270 00:35:21,333 --> 00:35:22,815 Will you accompany me? 271 00:35:22,895 --> 00:35:25,395 Let me be! 272 00:35:43,811 --> 00:35:46,007 Who the hell does she think she is? 273 00:35:46,087 --> 00:35:47,818 Silence! 274 00:36:11,471 --> 00:36:12,771 Hey! 275 00:36:13,936 --> 00:36:15,763 Why have your stopped working? 276 00:36:15,843 --> 00:36:17,521 Carry on! 277 00:36:25,368 --> 00:36:27,756 And what is in there? 278 00:36:30,535 --> 00:36:32,424 That's the hole. 279 00:36:32,504 --> 00:36:34,495 Anyone in there right now? 280 00:36:34,930 --> 00:36:36,084 Yes. There's one detainee in there. 281 00:36:36,108 --> 00:36:38,096 For what reason? 282 00:36:38,176 --> 00:36:42,134 Attempt to awaken others, and insubordination. 283 00:36:42,214 --> 00:36:45,103 And how long has she been there? 284 00:36:45,183 --> 00:36:47,549 It'll be a week, tomorrow. 285 00:36:49,254 --> 00:36:50,642 I'd like to see her. 286 00:36:50,722 --> 00:36:53,282 You'll be disappointed. 287 00:36:57,529 --> 00:37:00,089 Very well. As you wish. 288 00:37:32,064 --> 00:37:34,828 Stand up! Come on, stand! 289 00:37:36,468 --> 00:37:38,993 Stand up and walk. Come on! 290 00:37:55,487 --> 00:37:57,421 What's your name? 291 00:37:58,490 --> 00:37:59,590 99. 292 00:38:00,392 --> 00:38:01,870 Tell me your name. 293 00:38:02,312 --> 00:38:04,630 Here, detainees have no names. 294 00:38:04,890 --> 00:38:07,422 Please tell me your name. 295 00:38:07,699 --> 00:38:08,699 What is your name? 296 00:38:09,168 --> 00:38:10,789 Marie. 297 00:38:10,869 --> 00:38:14,355 Thank you Marie. Take her back to the others. 298 00:38:14,807 --> 00:38:17,230 - Her punishment is two weeks long. - Do as she says! 299 00:38:24,883 --> 00:38:27,215 I would like to talk to this girl. 300 00:38:28,287 --> 00:38:29,686 One on one. 301 00:38:31,837 --> 00:38:35,249 Governor Santos, Mademoiselle Caroll. 302 00:38:41,714 --> 00:38:44,189 I have learned of the Minister's letter. 303 00:38:44,269 --> 00:38:46,567 I also have a letter to give to you. 304 00:38:50,075 --> 00:38:53,135 Please, Madame, could you kindly have a room prepared for me? 305 00:38:54,046 --> 00:38:55,741 Yes, gladly. 306 00:39:07,626 --> 00:39:10,190 So you are Leonie Caroll? 307 00:39:10,450 --> 00:39:11,750 Yes. 308 00:39:11,997 --> 00:39:15,788 My name is Santos. I am the Governor, hence your superior. 309 00:39:15,868 --> 00:39:18,590 The Minister did inform me of it. 310 00:39:18,670 --> 00:39:21,393 He would like to receive a daily report. 311 00:39:21,473 --> 00:39:22,770 Naturally. 312 00:39:23,210 --> 00:39:25,197 But you must send me a copy of it. 313 00:39:25,277 --> 00:39:26,642 Sit down. 314 00:39:28,647 --> 00:39:32,137 You should know, I'm not surprised that you've been sent here. 315 00:39:32,217 --> 00:39:33,309 Oh, yes? 316 00:39:34,014 --> 00:39:36,842 Terrible things have happened here. 317 00:39:36,922 --> 00:39:39,745 Madame Diaz, the Director, has been a little too negligent. 318 00:39:39,825 --> 00:39:43,220 I keep telling her, "You work hard but there's too much that gets by you." 319 00:39:44,463 --> 00:39:45,763 Yes. 320 00:39:46,865 --> 00:39:48,670 She should resign. 321 00:39:49,835 --> 00:39:51,824 I have asked her to stay on a little longer. 322 00:39:51,904 --> 00:39:53,604 I see. 323 00:39:56,330 --> 00:39:58,263 You are a Psychologist? 324 00:39:58,343 --> 00:40:01,830 I'll accommodate you. I'm sure we'll get along. 325 00:40:02,090 --> 00:40:03,390 Of that, I am certain. 326 00:40:05,217 --> 00:40:07,472 You should get settled. 327 00:40:07,552 --> 00:40:10,008 Keep me abreast of everything that goes on here. 328 00:40:10,088 --> 00:40:11,944 I hope everything will go well, Governor. 329 00:40:12,024 --> 00:40:13,586 One piece of advice, Mademoiselle Caroll, 330 00:40:13,610 --> 00:40:16,215 you must respect the strictness of order and discipline. 331 00:40:16,295 --> 00:40:19,384 If, through weakness, you concede the slightest thing to these girls 332 00:40:19,464 --> 00:40:21,286 you will no longer have any authority. 333 00:40:21,366 --> 00:40:23,350 Remember that, Mademoiselle Caroll. 334 00:40:25,237 --> 00:40:27,092 Goodbye, Governor. 335 00:40:27,172 --> 00:40:29,750 I am sure we will see each other again soon. 336 00:40:30,309 --> 00:40:32,106 So am I. 337 00:40:52,898 --> 00:40:55,162 I don't scare you, do I? 338 00:40:56,969 --> 00:40:58,223 No. Leave me alone. 339 00:40:58,303 --> 00:41:00,692 I feel for you. 340 00:41:00,772 --> 00:41:04,139 They really fucked you up. 341 00:41:04,343 --> 00:41:05,990 Like you care. 342 00:41:06,445 --> 00:41:09,534 You know, there was a time, I, too, had aspirations like you. 343 00:41:09,614 --> 00:41:11,671 I was a dancer. 344 00:41:15,338 --> 00:41:18,677 A marvelous life, I swear, 345 00:41:18,757 --> 00:41:20,545 and the best job ever. 346 00:41:20,625 --> 00:41:23,315 Everyone knew me. 347 00:41:23,395 --> 00:41:25,990 I had it all. 348 00:41:26,250 --> 00:41:28,898 The men were all after me. 349 00:41:30,669 --> 00:41:33,797 It could have lasted, but the boss was jealous of me. 350 00:41:45,699 --> 00:41:47,646 Take it off! 351 00:41:53,358 --> 00:41:55,690 Why? Does it bother you? 352 00:43:07,566 --> 00:43:10,789 One night, I met a man. 353 00:43:10,869 --> 00:43:12,630 I was crazy about him. 354 00:43:13,071 --> 00:43:15,403 I didn't know she was watching us. 355 00:47:55,354 --> 00:47:57,345 Good evening, Zoė. 356 00:47:58,490 --> 00:47:59,957 Carla. 357 00:48:19,011 --> 00:48:20,410 Whore! 358 00:49:12,264 --> 00:49:14,310 That's terrible, Zoė. 359 00:50:01,346 --> 00:50:04,770 How come she got you out of the hole? 360 00:50:04,850 --> 00:50:06,271 I don't know. 361 00:50:06,351 --> 00:50:08,945 She's not like the others. She's different. 362 00:50:10,389 --> 00:50:13,412 Watch out. She might be worse than the bitch. 363 00:50:13,492 --> 00:50:16,849 Be careful. She's out for something. 364 00:50:16,929 --> 00:50:20,886 I saw her this morning and she seemed ok. 365 00:50:20,966 --> 00:50:23,555 You should have asked her how she ended up here. 366 00:50:23,635 --> 00:50:25,290 It's usually just old hags here. 367 00:50:25,370 --> 00:50:27,634 Why don't you ask her? 368 00:50:30,976 --> 00:50:33,103 Number 99. Come with me. 369 00:50:35,080 --> 00:50:37,173 Well, well. 370 00:50:48,594 --> 00:50:50,118 Leave us. 371 00:50:52,164 --> 00:50:53,961 Sit down, Marie. 372 00:51:05,377 --> 00:51:08,300 Why were you punished? What had you done? 373 00:51:08,380 --> 00:51:10,068 Because I called out for help. 374 00:51:10,148 --> 00:51:11,448 Why? 375 00:51:12,384 --> 00:51:15,007 One of the girls was sick. She needed a doctor. 376 00:51:15,087 --> 00:51:17,180 Did a doctor come? 377 00:51:18,023 --> 00:51:19,578 I don't know. 378 00:51:19,658 --> 00:51:21,523 Where is the girl? 379 00:51:23,428 --> 00:51:24,550 She's dead. 380 00:51:30,235 --> 00:51:32,829 How long have you been here? 381 00:51:34,810 --> 00:51:36,367 Seven days. 382 00:51:37,276 --> 00:51:40,268 And you've been in the hole ever since you arrived? 383 00:52:02,968 --> 00:52:06,570 Why are you here? What have you done? Tell me. 384 00:52:07,105 --> 00:52:09,505 I have studied your file. 385 00:52:10,342 --> 00:52:13,098 I haven't learned very much. 386 00:52:13,178 --> 00:52:16,790 I'd like to understand how you ended up here. 387 00:52:17,549 --> 00:52:19,642 Come now. Calm down. 388 00:52:21,853 --> 00:52:23,787 So, what happened? 389 00:52:26,358 --> 00:52:28,247 Tell me. 390 00:52:28,327 --> 00:52:29,627 Try. 391 00:52:36,329 --> 00:52:39,131 That night I was waiting for the bus. 392 00:52:40,082 --> 00:52:43,395 A man on motorbike offered me a ride. 393 00:52:43,475 --> 00:52:45,807 I went with him. 394 00:52:47,179 --> 00:52:49,268 It was dark 395 00:52:49,348 --> 00:52:52,317 and I didn't know the area. 396 00:52:53,418 --> 00:52:55,750 He took me to a dirt lot. 397 00:52:56,421 --> 00:52:58,377 There were four men in all... 398 00:52:58,457 --> 00:53:00,891 horrible brutes. 399 00:53:01,257 --> 00:53:02,550 They attacked me. 400 00:55:45,210 --> 00:55:46,891 Come, come. 401 00:55:47,659 --> 00:55:50,449 One of them had a knife. 402 00:55:50,529 --> 00:55:53,052 I tried to take it from him. 403 00:55:53,132 --> 00:55:55,498 Suddenly I realized I was covered in blood. 404 00:55:55,741 --> 00:55:58,101 - You killed him. - No! No! 405 00:55:58,444 --> 00:56:00,726 Still the Court found you guilty. 406 00:56:00,806 --> 00:56:02,561 No one believes me. I'm telling the truth. 407 00:56:02,641 --> 00:56:06,331 What I think happened is that you were turning tricks 408 00:56:06,411 --> 00:56:10,169 and when one of the men refused to pay you the money you were asking 409 00:56:10,249 --> 00:56:12,838 you fought and in a rage you killed him. 410 00:56:12,918 --> 00:56:17,048 No, why won't anyone believe me? 411 00:56:22,895 --> 00:56:23,916 All right. 412 00:56:23,996 --> 00:56:25,896 Now I do believe you. 413 00:56:31,570 --> 00:56:33,504 But remember this. 414 00:56:34,473 --> 00:56:37,863 All those who are condemned, claim to be innocent. 415 00:56:37,943 --> 00:56:40,537 Very few are telling the truth. 416 00:56:41,580 --> 00:56:44,110 I will ask for your file to be sent to me. 417 00:56:45,784 --> 00:56:49,141 Though, the chances of a reversal are very slim. 418 00:56:49,221 --> 00:56:51,519 Go back to your cell now. 419 00:56:52,524 --> 00:56:53,752 Thank you, Madame. 420 00:56:58,063 --> 00:57:01,386 This Leonie Caroll is not as stupid as you first thought. 421 00:57:01,466 --> 00:57:03,910 I never thought her stupid. 422 00:57:05,434 --> 00:57:06,693 I think she's very clever 423 00:57:06,773 --> 00:57:11,363 and that she's here not to fire an insignificant prison director, but you. 424 00:57:11,443 --> 00:57:14,566 Me? That's absurd. 425 00:57:14,646 --> 00:57:17,603 The Minister has complete confidence in me. 426 00:57:17,683 --> 00:57:19,412 Are you sure of that? 427 00:57:19,850 --> 00:57:21,573 Yes, I have a reputation. 428 00:57:21,653 --> 00:57:23,143 Really? 429 00:57:24,156 --> 00:57:27,146 We need to prevent the harm she might do. 430 00:57:27,226 --> 00:57:29,590 Think of the reports she will send. 431 00:57:33,432 --> 00:57:35,030 You're right. We must act. 432 00:57:35,470 --> 00:57:37,800 Before it's too late. 433 00:57:39,104 --> 00:57:42,437 Before she's sent him her report, he will receive our report on her. 434 00:57:42,850 --> 00:57:45,305 Good idea. We must be proactive in this matter. 435 00:57:45,730 --> 00:57:47,038 Absolutely. 436 00:57:47,880 --> 00:57:51,111 But what can we find against her? 437 00:57:52,784 --> 00:57:54,543 I have noticed 438 00:57:55,020 --> 00:57:59,081 that she tries hard to gain the trust of certain detainees. 439 00:57:59,490 --> 00:58:00,920 Are you sure? 440 00:58:01,330 --> 00:58:04,616 Might she be interested in one of these girls 441 00:58:04,696 --> 00:58:06,561 instead of you, Governor? 442 00:58:06,983 --> 00:58:07,997 What? 443 00:58:09,835 --> 00:58:11,803 What a great idea. 444 00:58:15,751 --> 00:58:18,630 Let's not waste any time. 445 00:58:18,710 --> 00:58:22,301 Give me names, details, facts, I want all the saucy details. 446 00:58:22,381 --> 00:58:24,611 Oh, I will give them to you. 447 00:58:27,686 --> 00:58:30,142 In a nutshell, Governor, 448 00:58:30,222 --> 00:58:32,310 she's in love with number 99. 449 00:58:41,233 --> 00:58:43,088 Faster! 450 00:58:43,168 --> 00:58:44,658 Come on now! 451 00:58:47,172 --> 00:58:48,696 The man. Look! 452 00:59:01,090 --> 00:59:03,070 - Juan Diego! - You know that guy? 453 00:59:08,327 --> 00:59:11,914 Yes. I have to talk to him. 454 00:59:12,364 --> 00:59:15,220 Wait, I have an idea. Beat it. 455 00:59:15,300 --> 00:59:17,564 Go! Quick. 456 00:59:23,709 --> 00:59:26,371 Excuse me, but I need to talk to you. 457 00:59:26,929 --> 00:59:28,242 Rosalie! 458 01:01:26,598 --> 01:01:28,787 I tried to get word to you. 459 01:01:28,867 --> 01:01:30,858 I wanted to tell you I was ok. 460 01:01:32,371 --> 01:01:34,593 - What's this? - Nothing... just a scratch. 461 01:01:34,673 --> 01:01:36,231 Hey, listen. 462 01:01:37,309 --> 01:01:39,630 At the other end of the island 463 01:01:39,890 --> 01:01:41,939 there's a village of fishermen. 464 01:01:42,730 --> 01:01:44,103 They have boats. 465 01:01:44,183 --> 01:01:46,472 In ten days, at the new moon, 466 01:01:46,552 --> 01:01:50,249 a friend and I, we're going to escape. 467 01:01:50,723 --> 01:01:52,823 But Juan, where will I find you? 468 01:01:57,496 --> 01:02:01,353 Two kilometers from the village, there's a port. 469 01:02:01,433 --> 01:02:03,489 We'll wait for you there, at daybreak. 470 01:02:03,569 --> 01:02:05,070 Oh, Rosalie. 471 01:02:08,841 --> 01:02:10,172 Be careful. 472 01:02:40,172 --> 01:02:41,472 Zoė! 473 01:02:45,077 --> 01:02:47,866 What Marie? What do you want? 474 01:02:47,946 --> 01:02:52,144 Why don't you go to sleep and dream of your new girlfriend? 475 01:03:00,759 --> 01:03:04,349 She'll never get you out of here. 476 01:03:04,429 --> 01:03:06,351 You can be sure of that. 477 01:03:06,431 --> 01:03:10,361 She'll sleep with you several times and then leave you to rot here. 478 01:03:34,660 --> 01:03:36,491 A letter for you. 479 01:03:39,398 --> 01:03:40,786 Thank you. 480 01:03:40,866 --> 01:03:43,188 A detainee wants to speak to you urgently. 481 01:03:43,268 --> 01:03:44,957 Which one? 482 01:03:45,037 --> 01:03:46,937 Number 99. 483 01:03:47,539 --> 01:03:49,336 I'm hungry. 484 01:03:50,342 --> 01:03:51,665 Me too. 485 01:03:55,681 --> 01:03:58,904 Why don't you ask Sister Mercy to do something about the food here? 486 01:03:58,984 --> 01:04:01,145 I've only seen her twice. 487 01:04:02,451 --> 01:04:05,247 She'll agree to whatever you ask. You're her pet. 488 01:04:07,050 --> 01:04:08,091 Oh, shut up. 489 01:04:10,929 --> 01:04:13,318 You mind your mouth and stay out of this. 490 01:04:13,398 --> 01:04:16,265 I know you don't dig girls. 491 01:04:21,406 --> 01:04:23,162 Whore! You piece of trash! 492 01:04:23,242 --> 01:04:24,709 Slut! 493 01:04:29,581 --> 01:04:31,242 I'll show you! 494 01:04:50,836 --> 01:04:52,825 What's going on here? 495 01:04:52,905 --> 01:04:55,467 Enough! Do you hear me? Stop! 496 01:04:58,343 --> 01:05:01,141 You know what you deserve? 497 01:05:01,769 --> 01:05:02,874 What happened? 498 01:05:05,408 --> 01:05:07,518 They were fighting. 499 01:05:12,557 --> 01:05:15,247 Number 97 and Number 76. 500 01:05:15,327 --> 01:05:16,750 I can see that. 501 01:05:20,365 --> 01:05:23,198 Bread and water only, for two days. 502 01:05:25,512 --> 01:05:27,659 They'll each do seven days in the hole. 503 01:05:27,739 --> 01:05:28,739 No. 504 01:05:29,354 --> 01:05:31,870 Not the hole. That punishment has been eliminated. 505 01:05:48,650 --> 01:05:49,942 Hello. 506 01:05:50,262 --> 01:05:52,376 Why did you ask to see me, Marie? 507 01:05:58,504 --> 01:06:00,125 What is it? 508 01:06:00,205 --> 01:06:04,797 I wanted to know if you had found out anything new about my case. 509 01:06:04,877 --> 01:06:06,177 Yes. 510 01:06:07,146 --> 01:06:09,470 I'm sorry, there's nothing I can do. 511 01:06:09,730 --> 01:06:13,675 I received an answer. Your case is clear. There's no chance for a review. 512 01:06:14,728 --> 01:06:15,920 Show me the letter. 513 01:06:17,289 --> 01:06:19,189 I destroyed it. 514 01:06:19,625 --> 01:06:21,092 I don't believe you. 515 01:06:23,017 --> 01:06:24,470 What do you mean? 516 01:06:26,732 --> 01:06:28,520 Do you know what they all say? 517 01:06:28,600 --> 01:06:31,506 You'll do nothing to help me get out of here. 518 01:06:32,271 --> 01:06:34,893 Marie, why would I do nothing to help? 519 01:06:34,973 --> 01:06:37,203 Apparently first, I'd have to sleep with you. 520 01:06:42,166 --> 01:06:43,266 No. 521 01:06:45,213 --> 01:06:47,473 You're a bitch, just like the others. 522 01:06:47,553 --> 01:06:49,428 You're disgusting. 523 01:07:09,308 --> 01:07:11,730 So, chiquita. 524 01:07:11,810 --> 01:07:14,108 When can I get out of here? 525 01:07:15,410 --> 01:07:17,842 Maybe soon. I see it coming. 526 01:07:18,910 --> 01:07:20,680 What do you mean? 527 01:07:28,794 --> 01:07:32,384 Our good angel has given orders. 528 01:07:32,464 --> 01:07:34,728 No more night watches. 529 01:07:38,604 --> 01:07:41,801 I have... a great idea, 530 01:07:42,767 --> 01:07:46,001 but we would need to have three. 531 01:07:48,574 --> 01:07:50,270 We'd need Rosalie, 532 01:07:50,682 --> 01:07:51,874 me... 533 01:08:08,642 --> 01:08:10,344 And you. 534 01:08:17,376 --> 01:08:20,866 It won't be easy. It's 30 kilometers into the jungle. 535 01:08:20,946 --> 01:08:23,346 And if we don't make it, 536 01:08:28,087 --> 01:08:30,351 we'll be royally screwed. 537 01:08:31,390 --> 01:08:33,187 I don't care. 538 01:08:41,934 --> 01:08:44,061 So you're in? 539 01:08:46,505 --> 01:08:47,836 I'm in. 540 01:08:53,479 --> 01:08:54,533 Here. 541 01:08:54,613 --> 01:08:56,205 Take the keys. 542 01:09:05,557 --> 01:09:09,875 I must inform you, a new rule is in effect. 543 01:09:09,955 --> 01:09:12,217 If, during the night a detainee is sick, 544 01:09:12,296 --> 01:09:13,661 you must ring the bell. 545 01:09:14,130 --> 01:09:18,266 But if you disturb the guards without good reason, you'll be punished. 546 01:09:41,890 --> 01:09:44,256 I don't feel good! 547 01:09:44,897 --> 01:09:46,380 I am so sick. 548 01:10:08,681 --> 01:10:09,908 What's the matter? 549 01:10:09,988 --> 01:10:11,630 I'm sick. 550 01:10:18,555 --> 01:10:22,394 One move and I'll slit your throat! 551 01:12:13,412 --> 01:12:15,289 I won't make it. 552 01:12:16,114 --> 01:12:17,990 Rosalie, please. Try to hang in there. 553 01:12:20,860 --> 01:12:24,682 We can't stop now. We can't stay here! 554 01:12:36,735 --> 01:12:39,258 Do not give up. Be brave. 555 01:12:39,338 --> 01:12:41,486 We've done the hardest part. 556 01:12:41,566 --> 01:12:43,700 Sort yourself out. 557 01:12:44,510 --> 01:12:46,273 Do you hear that? 558 01:12:55,120 --> 01:12:56,642 The sirens. 559 01:12:56,722 --> 01:12:59,784 They've realized we're gone. Come on, hurry! 560 01:13:02,094 --> 01:13:03,481 Those bitches. 561 01:13:04,082 --> 01:13:06,985 I think they alerted the men's penitentiary! 562 01:13:07,065 --> 01:13:08,065 Come on, quickly! 563 01:15:46,291 --> 01:15:48,480 Hey! What a fruitcake. 564 01:15:48,560 --> 01:15:50,289 Straight from the jungle. 565 01:15:51,063 --> 01:15:52,310 Fruitcake? 566 01:15:53,899 --> 01:15:56,966 Looks like we use the same tailor. Look! 567 01:16:09,014 --> 01:16:11,141 When did you escape? 568 01:16:12,642 --> 01:16:14,172 This morning. 569 01:16:15,020 --> 01:16:16,317 Where is Juan Diego? 570 01:16:20,159 --> 01:16:22,218 Come on. Come here. 571 01:16:29,067 --> 01:16:32,825 - Are you Rosalie? - Yes, I'm Rosalie. 572 01:16:32,905 --> 01:16:35,669 Where's Juan Diego? I'd planned to meet him. 573 01:16:39,711 --> 01:16:41,133 He gave me this. 574 01:16:41,213 --> 01:16:43,010 It's yours. 575 01:16:44,116 --> 01:16:47,142 Yes, it is. What's going on? 576 01:16:48,520 --> 01:16:51,978 The guards shot Juan Diego when they saw us escape. 577 01:16:59,131 --> 01:17:00,894 Oh, Juan! 578 01:17:12,945 --> 01:17:14,412 Now they're on your trail. 579 01:17:15,414 --> 01:17:17,202 We were going to work when we escaped. 580 01:17:17,282 --> 01:17:19,138 That's when Juan... 581 01:17:19,218 --> 01:17:22,274 I'll thank you later for what you've done. 582 01:17:22,354 --> 01:17:24,618 Tell me, do you know the jungle? 583 01:17:25,069 --> 01:17:26,169 No. 584 01:17:26,592 --> 01:17:28,814 But the sea should be straight ahead. 585 01:17:28,894 --> 01:17:31,650 We'd do better to stick together. 586 01:17:31,730 --> 01:17:34,927 If we don't make ground quickly we're done for. 587 01:18:19,011 --> 01:18:21,500 What should we do? 588 01:18:21,580 --> 01:18:24,937 We should follow the river down. It's bound to lead to the sea. 589 01:18:25,017 --> 01:18:26,572 Where's the sea? 590 01:18:26,652 --> 01:18:29,408 Let's head toward the mountains. We'll find it. 591 01:18:29,488 --> 01:18:31,176 That won't lead us to the sea! 592 01:18:31,256 --> 01:18:32,745 Do you have another suggestion? 593 01:18:32,825 --> 01:18:35,147 We'll do as he says. 594 01:18:35,227 --> 01:18:37,218 Let's go. Quickly! 595 01:19:01,020 --> 01:19:03,108 They're going deep into the jungle. 596 01:19:03,188 --> 01:19:06,812 They won't find us in the mountains. 597 01:19:06,892 --> 01:19:08,814 No, I'm not gonna make it! 598 01:19:08,894 --> 01:19:10,590 Yes, you will! 599 01:19:11,497 --> 01:19:13,055 Come on. 600 01:19:28,714 --> 01:19:30,807 No, Rosalie, please stop. 601 01:19:33,318 --> 01:19:35,510 Be brave. 602 01:19:39,124 --> 01:19:42,321 You and Juan were like brothers, right? 603 01:19:44,863 --> 01:19:47,453 You could say that. 604 01:19:47,533 --> 01:19:49,763 Like two brothers. 605 01:19:54,573 --> 01:19:56,871 Did he ever talk about me? 606 01:19:57,776 --> 01:19:59,131 Often. 607 01:19:59,211 --> 01:20:03,435 He always said, you were the nicest girl in the world. 608 01:20:03,515 --> 01:20:07,148 And when he died, did he call out my name? 609 01:20:08,187 --> 01:20:10,576 Yes, he did. 610 01:20:10,656 --> 01:20:13,648 He told me to kiss you and said this one's for Rosalie. 611 01:20:15,427 --> 01:20:17,916 And he said, "Ricardo be nice to her." 612 01:20:17,996 --> 01:20:21,727 She's a great girl. Take care of her." 613 01:20:26,623 --> 01:20:28,155 I loved him. 614 01:20:31,709 --> 01:20:33,775 So did I. 615 01:20:38,654 --> 01:20:42,652 He was... a great guy. 616 01:20:46,892 --> 01:20:51,056 I'm never going to forget him either. 617 01:21:14,075 --> 01:21:15,726 Oh, Juan, my love. 618 01:21:15,806 --> 01:21:17,716 I loved you so much. 619 01:21:18,156 --> 01:21:20,147 Oh, Rosalie, you're so beautiful. 620 01:27:56,355 --> 01:27:58,915 Come on, get up. 621 01:27:59,391 --> 01:28:01,450 Let's keep going. 622 01:29:10,097 --> 01:29:12,094 Ten minute break. 623 01:29:50,844 --> 01:29:52,452 Hey, Freddy! 624 01:29:53,005 --> 01:29:55,303 Freddy! It's me, Ricardo! 625 01:29:56,969 --> 01:29:58,797 What do you want? 626 01:29:58,877 --> 01:30:00,777 Are you hungry? 627 01:30:07,786 --> 01:30:09,608 You're kidding right? There's four of us. 628 01:30:09,688 --> 01:30:11,178 Here. 629 01:30:47,003 --> 01:30:49,030 Quick, let's get outta here. 630 01:31:07,379 --> 01:31:08,550 Everything okay? 631 01:31:08,810 --> 01:31:10,110 Yes. 632 01:31:35,806 --> 01:31:38,271 Keep going. I'll take care of this. 633 01:31:50,522 --> 01:31:52,387 Not so fast. 634 01:31:55,994 --> 01:31:58,617 Leave them alone. They've just escaped. 635 01:31:58,697 --> 01:32:03,091 I'm condemned to life, and it's been years since I saw a woman! 636 01:32:11,076 --> 01:32:13,340 That was Ricardo crying out. 637 01:32:14,066 --> 01:32:15,434 We have to go to his rescue. 638 01:32:15,514 --> 01:32:17,744 If you want to help him, go ahead! 639 01:33:58,483 --> 01:34:00,205 Those brutes, they got her. 640 01:34:00,285 --> 01:34:03,075 It's awful. What's going to happen to us? 641 01:34:03,155 --> 01:34:06,090 I don't know, but we can't stay here! 642 01:34:07,382 --> 01:34:09,028 Come on! 643 01:35:24,971 --> 01:35:26,948 We'll run across. 644 01:35:27,028 --> 01:35:28,594 What if they see us? 645 01:35:28,674 --> 01:35:30,335 We'll have to take our chances. 646 01:35:36,723 --> 01:35:39,984 Where to in such a hurry, my angels? 647 01:35:40,064 --> 01:35:43,877 Your impatience makes you even more desirable. 648 01:35:55,934 --> 01:35:58,090 All right. We'll start again tomorrow. 649 01:35:58,170 --> 01:35:59,591 Untie them! 650 01:35:59,671 --> 01:36:01,460 Don't you think they've been punished enough? 651 01:36:01,540 --> 01:36:04,596 I know what I have to do. Sanctions are in place against the escapees. 652 01:36:04,676 --> 01:36:06,596 The rules are strict and you must recognize them. 653 01:36:06,648 --> 01:36:09,301 They will spend four hours each day in the hole. 654 01:36:09,381 --> 01:36:12,544 Corporal punishment can be administered every day. 655 01:36:12,624 --> 01:36:14,719 These are the rules. 656 01:36:15,220 --> 01:36:18,424 Corporal punishment can be administered every day and it will be. 657 01:36:18,504 --> 01:36:21,113 Leave out the Justice Minister! 658 01:36:21,193 --> 01:36:23,082 I am responsible for the laws here 659 01:36:23,162 --> 01:36:25,027 and they will be respected. 660 01:36:26,476 --> 01:36:29,634 Tomorrow we'll have an inspection of all detainees. 661 01:36:38,610 --> 01:36:41,173 I'll make my decisions then. 662 01:36:52,591 --> 01:36:56,083 I will also have the pleasure of seeing you again tomorrow. 663 01:37:57,127 --> 01:38:01,627 English subtitles synched and added by suckmysound for cinemageddon (2013)