0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Speedway (1968) OCR 23.976 fps runtime 01:34:05 1 00:00:23,857 --> 00:00:27,521 12 นาทีก่อนแข่ง ฉันจำไม่ได้ว่า.. 2 00:00:27,653 --> 00:00:29,269 - เย็นไว้ - ปล่อยนะ! 3 00:00:32,699 --> 00:00:35,658 - ทำอะไรกับคู่เดทฉัน? - นี่คู่เดทนาย? 4 00:00:35,994 --> 00:00:39,158 นึกว่าของฉันซะอีก มิน่า นายถึงไม่ความร่วมมือ 5 00:00:39,289 --> 00:00:40,700 - ไป๊ - ชอบรสนิยมนายว่ะ 6 00:00:40,791 --> 00:00:42,123 ไปซะ! 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,330 บาย 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,006 ผมต้องเปลี่ยนชุด ขอเวลาแป๊บนึง 9 00:00:51,260 --> 00:00:52,376 "มิส ชาร์ล็อทต์" 10 00:00:52,469 --> 00:00:55,462 - ใครกันคะ? - อ๋อ เคนนี่ ผู้จัดการผมเอง 11 00:00:55,556 --> 00:00:56,797 ผู้จัดการอะไร้! 12 00:00:56,890 --> 00:01:00,349 นาทีที่ฉันเดินเข้ามา เขาคว้าตัวแล้วระดมจูบฉัน 13 00:01:00,435 --> 00:01:02,552 ไม่ต้องกลัวเขาหรอก เขาไม่ทำร้ายใคร 14 00:01:02,646 --> 00:01:05,263 ใช่ซิ ถ้าสูง 6 ฟุต 4 และเก่งคาราเต้ 15 00:01:05,816 --> 00:01:08,024 ผู้ชายแบบนี้ เป็นผู้จัดการให้คุณได้ไงค่ะ? 16 00:01:08,110 --> 00:01:11,069 ผมคบกับเคนนี่มานาน ตั้งแต่เรายังเด็กๆ น่ะ 17 00:01:11,154 --> 00:01:14,943 เรา 2 คน ค่อนข้างฝืดเคือง เรามีอะไรก็แบ่งกัน 18 00:01:17,703 --> 00:01:20,446 ตอนนี้เขาทำงานให้ผม ดูแลเป็นธุระให้.. 19 00:01:20,539 --> 00:01:23,828 พวกสัญญาและพวกเงินทองน่ะ 20 00:01:23,875 --> 00:01:26,288 นี่คุณ ให้เขาดูเงินทองให้เหรอ? 21 00:01:26,378 --> 00:01:28,836 ทำไมล่ะ ผมอยู่แบบเสี่ยงๆ น่ะ 22 00:01:28,922 --> 00:01:32,415 - กับผู้หญิงด้วยรึเปล่า? - กับทุกเรื่องแหล่ะ 23 00:01:32,801 --> 00:01:35,339 ที่รัก ฉันจะกลับล่ะ คุณจะได้ไปแข่งรถ 24 00:01:40,642 --> 00:01:43,601 - อยากรู้ว่าใช่หญิงคนเดิมรึเปล่า - คนเดิมนั่นแหล่ะ 25 00:01:43,687 --> 00:01:45,724 ประชุมนักแข่งอีก 8 นาทีนะ 26 00:01:45,856 --> 00:01:49,020 - เดี๋ยวสายนะ - 8 นาที ตายแล้ว 27 00:01:49,735 --> 00:01:52,148 - เธอมีเวลา 10 นาที - จังหวะดีนิ 28 00:01:57,743 --> 00:02:00,952 สนามใหม่, หญิงใหม่ ของเล่นชิ้นใหม่ ใช่เปล่า? 29 00:02:01,038 --> 00:02:03,826 ตอนประชุมน่ะ ฉันชวนเธอมา 30 00:02:30,525 --> 00:02:33,893 "สปีดเวย์ " 31 00:04:10,375 --> 00:04:12,037 สวัสดีแฟนๆ รถแข่ง 32 00:04:12,127 --> 00:04:14,494 ขอต้อนรับทุกท่านสู่ สนามแข่งรถ "ชาร์ล็อทต์ มอเตอร์" 33 00:04:14,546 --> 00:04:18,005 ซึ่งอีกสักพักท่านจะได้พบกับ การแข่งขัน ชาร์ล็อทต์ 100 34 00:04:18,091 --> 00:04:21,425 ผู้ชนะจะได้เงินรางวัล $7,500 35 00:04:21,762 --> 00:04:25,255 สนามแข่งได้รับการดูแล และทุกอย่างจนถึงนาทีสุดท้าย 36 00:04:27,809 --> 00:04:29,345 ส่งไปล้างก่อนเหอะ 37 00:04:29,436 --> 00:04:31,098 - ว่าไง,เบิร์ดีด้? - ไฮ้,สตีฟ 38 00:04:31,229 --> 00:04:32,720 - มันทอดมั้ย? - ไม่ล่ะ ขอบใจ 39 00:04:34,775 --> 00:04:36,482 เสียงเครื่องร้องอย่างกะแมวอ้วน 40 00:04:36,568 --> 00:04:39,902 ได้เทกันเต็มที่ วันนี้ฉันไมั่ย้งมือแน่ 41 00:04:41,406 --> 00:04:45,025 - ขอให้โชคดี - รึโชคร้าย? อย่างน้อยนายก็คิดอย่างงั้นซิ 42 00:04:45,327 --> 00:04:47,239 - โชคดี - ได้, นายก็ด้วยนะ 43 00:04:48,538 --> 00:04:50,495 เคลียร์สนามด้วย 44 00:04:50,707 --> 00:04:53,450 จำไว้นะครับ ทุกท่านต้องอยู่หลังพิท... 45 00:04:53,543 --> 00:04:55,205 ยกเว้นทีมงาน 46 00:04:55,754 --> 00:04:58,588 - เต็มที่นะ,พอล - สุดๆ เลยไอ้เสือ 47 00:05:00,091 --> 00:05:02,834 อากาศเหมาะเหม็ง สนามก็ดูดี 48 00:05:02,928 --> 00:05:05,716 ท่านจะสัมผัสความตื้นเต้น ได้ในมณูอากาศ 49 00:05:06,973 --> 00:05:09,511 ทุกท่าน ติดเครื่องครับ 50 00:05:24,115 --> 00:05:25,526 โชคเป็นของนายแน่ 51 00:05:25,909 --> 00:05:27,025 แฟนๆ ครับ 52 00:05:33,959 --> 00:05:36,292 ที่ท่านเห็นนำหน้าขบวน อยู่ในตอนนี้ 53 00:05:36,378 --> 00:05:39,416 คุณแมรี่แอน แอชแมน มิสสนามแข่ง "ชาร์ล็อตท์ 100" ครับ 54 00:05:40,799 --> 00:05:44,759 รถแข่งอยู่ตามตำแหน่ง ขณะวิ่งวนอยู่ในสนาม 55 00:05:52,227 --> 00:05:54,719 ด้วยความเร็วประมาณ 75 ไมล์ต่อชั่วโมง 56 00:05:54,813 --> 00:05:57,055 เพื่อให้รถแข่งได้อุ่นเครื่อง 57 00:05:57,148 --> 00:06:00,607 และนักแข่งได้ตรวจสอบความพร้อม ก่อนทำการแข่งขัน 58 00:06:01,361 --> 00:06:03,694 การโบกมือคัร้งสุดท้ายของ มิส "ชาร์ล็อตท์ 100" ครับ 59 00:06:06,116 --> 00:06:09,905 รถแข่งยังคงวิ่งตามรถนางงาม 60 00:06:09,995 --> 00:06:13,909 และตอนนี้กำลังมุ่งสู่ทางตรง 61 00:06:17,002 --> 00:06:19,710 ธงปล่อยตัวโบกแล้ว การแข่งขันเริ่มต้น 62 00:06:29,097 --> 00:06:32,010 หมายเลข 42 วิ่งมาเป็นที่ 3 63 00:06:32,058 --> 00:06:35,472 ยังขับเคี่ยวกันขึ้นนำและตาม หมดแรงแล้วครับ 64 00:06:35,520 --> 00:06:38,137 หมายเลข 21 ขึ้นมานำ คาเร่ ยาบอรอช 65 00:06:38,231 --> 00:06:41,315 ตามมาที่ 2 หมายเลข 24 ทินนี่ ลันด์ 66 00:06:41,359 --> 00:06:43,521 และที่ 3 หมายเลข 17 67 00:06:43,653 --> 00:06:47,067 ตามมาที่ 4 สตีฟ เกร์ยสัน รถหมายเลข 6 68 00:06:47,240 --> 00:06:50,699 ที่ติดมาเลยคือที่ 5 พอล เดโด้ รถหมายเลข 43 69 00:06:51,036 --> 00:06:53,494 และมีแค่ 3 เลนให้เบียด เพื่อ้ขึนเป็นที่ 1 70 00:06:54,372 --> 00:06:56,705 หมายเลข 17 เริ่มช้าลงแล้ว 71 00:06:56,708 --> 00:06:59,325 เปิดทางให้เกร์ยสัน ขึ้นมาเป็นที่ 3 72 00:06:59,669 --> 00:07:02,412 พอล เดโด้ตามมาเป็นที่ 4 73 00:07:08,595 --> 00:07:11,679 หมายเลข 21 เข้าพิตไปแล้ว เครื่องมีควันพวยพุ่ง 74 00:07:14,517 --> 00:07:17,885 เกร์ยสันจึงเป็นที่ 2 พอล เดโด้คือที่ 3 75 00:07:26,655 --> 00:07:30,239 ดูซิครับ ทินนี่ ลันด์ที่นำอยู่ กลายเป็นที่ 5 ไปแล้ว 76 00:07:30,533 --> 00:07:33,697 ที่แย่งกันเป็นที่ 1 ก็คือ เกร์ยสัน กับ เดโด้ 77 00:07:34,079 --> 00:07:36,662 แฟนๆ ต่างส่งเสียงเชียร์นักแข่งทั้งคู่ 78 00:07:36,790 --> 00:07:39,157 สตีฟ เกร์ยสันยังรักษาอันดับ 1 ไว้ได้อยู่ 79 00:07:40,835 --> 00:07:42,042 ไปเล้ย! 80 00:07:43,004 --> 00:07:45,542 "สนามรถแข่ง ชาร์ล็อทต์ มอเตอร์ " 81 00:07:56,851 --> 00:07:58,513 พอล เดโด้ ในรถหมายเลข 43.. 82 00:07:58,603 --> 00:08:01,937 เริ่มจะเบียดรถหมายเลข 6 ของสตีฟ เกร์ยสัน 83 00:08:03,358 --> 00:08:07,523 เบียดกันแล้วครับ และยังต้องวิ่งกันอีก 36 รอบ 84 00:08:07,612 --> 00:08:10,320 เดโด้หลุดขึ้นมานำแล้วครับ 85 00:08:18,790 --> 00:08:23,330 ม้วนลงหญ้าไปแล้วครับหมายเลข 76 แถมลากหมายเลข 80 ตามไปด้วย 86 00:08:23,712 --> 00:08:25,419 แต่คนขับทั้งคู่ปลอดภัยครับ 87 00:08:33,471 --> 00:08:37,306 พอล เดโด้ยังเป็นที่ 1 เกร์ยสัน ตามมาเป็นที่ 2 88 00:08:39,519 --> 00:08:41,852 เกร์ยสันเร่งเครื่องขึ้นมาแล้ว 89 00:08:43,606 --> 00:08:45,973 เอาล่ะครับ วิ่งผ่านหน้าอัฐจรรย์ใหญ่แล้ว 90 00:08:46,067 --> 00:08:47,933 เกร์ยสันเหยียบเต็มที่ 91 00:08:48,653 --> 00:08:51,566 ที่โค้งในทั้งคู่เบียดกันแล้วครับ 92 00:08:51,865 --> 00:08:53,822 แฟนๆ จะเหวี่ยงผ้าให้พวกเขาก็ได้นะครับ 93 00:08:53,908 --> 00:08:55,615 เหยียบกันใหญ่แล้ว 94 00:08:58,496 --> 00:09:00,704 เกร์ยสันแซงทีเดียว 6 คัน 95 00:09:10,592 --> 00:09:11,628 "ความเร็วรอบ" 96 00:09:11,676 --> 00:09:15,010 พอล เดโด้ก็เร่งเครื่องทำเวลาเช่นกัน 97 00:09:18,349 --> 00:09:20,090 พอล เดโด้ในรถหมายเลข 43 98 00:09:20,185 --> 00:09:23,144 มาแล้วครับเดโด้ ดูเขาขับซิครับ 99 00:09:23,188 --> 00:09:24,850 นำอยู่แต่ก็เร่งสุดๆ 100 00:09:28,735 --> 00:09:31,227 เข้าทางโค้งแล้ว พอล เดโด้ปิดช่องแซงครับ 101 00:09:31,321 --> 00:09:33,404 เกรย์สันตัดสินใจแซงขวา 102 00:09:40,038 --> 00:09:41,028 เอาเลย, สตีฟ 103 00:09:43,333 --> 00:09:46,497 ตอนนี้เบียดกันอีกแล้ว ทั้งคู่หมายครองที่ 1 104 00:09:46,878 --> 00:09:48,961 ดูกันครับว่าพวกเขา จะรักษาอันดับไว้ได้นานแค่ไหน? 105 00:09:55,428 --> 00:09:57,636 การแข่งขันผ่านไป หลายต่อหลายรอบ 106 00:09:58,139 --> 00:10:01,974 เดโด้ลำบากครับ เพราะอยู่วงนอก เกร์ยสันตามมาติดๆ อีกครั้ง 107 00:10:03,895 --> 00:10:06,854 ทั้งคู่ขับเคี่ยวกันได้อย่างงดงาม 108 00:10:06,940 --> 00:10:09,398 มาถึงรอบนี้แล้ว เกร์ยสันยังนำอยู่ครับ 109 00:10:09,442 --> 00:10:12,685 รถหมายเลข 19 กลายเป็นที่ 4 ไปแล้วครับ 110 00:10:18,910 --> 00:10:21,072 รถที่นำอยู่ วิ่งผ่านอัฐจันทร์ใหญ่ไปแล้วครับ 111 00:10:21,162 --> 00:10:22,698 ธงขาวโบกแล้วครับ 112 00:10:22,789 --> 00:10:24,155 เข้าสู่รอบสุดท้ายแล้ว! 113 00:10:31,381 --> 00:10:34,874 พอล เดโด้ผ่านธงไปแล้ว และเหยียบแบบสุดชีวิต 114 00:10:34,926 --> 00:10:37,794 นักแข่งกำลังมุ่งหน้าไปหาธง 115 00:10:42,100 --> 00:10:43,966 เบอร์ดี้, ดูยางเขาซิ 116 00:10:44,185 --> 00:10:47,895 มีควันพุ่งออกมาจากล้อ รถหมายเลข 6 ครับ 117 00:10:48,148 --> 00:10:51,312 นี่อาจเป็นจุดจบของ สตีฟ เกรย์สัน เพราะยางแท้ๆ ครับ 118 00:10:51,401 --> 00:10:53,643 รอยยางของเขาเต็มถนนไปหมด 119 00:10:57,282 --> 00:11:01,902 รถหมายเลข 43 กำลังจะแซงเขา มีควันออกจากรถหมายเลข 6! 120 00:11:03,788 --> 00:11:06,952 ที่หน้าอัฐจันทร์หลัก ธงตาหมากรุกกวัดแกว่ง 121 00:11:07,709 --> 00:11:09,871 และสตีฟ เกร์ยสันคว้าชัยชนะ 122 00:11:19,762 --> 00:11:22,675 พวก,เหมือนเขาป่วนหัว พวกนักแข่งว่ะ 123 00:11:22,807 --> 00:11:25,766 เจ๋งออก ล้อมีควัน กลับกลายเป็นดีไปซะนิ! 124 00:11:25,810 --> 00:11:29,520 ฉันยกเจ้าทุกองค์ออกมาจากหนังสือนี่ ฉันก็มีส่วนนะ 125 00:11:29,814 --> 00:11:32,477 เอาล่ะครับแฟนๆ ดูเขาไม่เป็นไรครับ 126 00:11:32,650 --> 00:11:35,768 เคี่ยวกันมันส์สุดๆ อาจไม่เห็นอะไรเยี่ยมไปกว่านี้อีกแล้ว 127 00:11:36,029 --> 00:11:39,147 นี่คือ 3 อันดับแรก ที่ผ่านเส้นชัยเข้ามา 128 00:11:39,365 --> 00:11:43,905 เกร์ยสัน, ผู้ชนะ, ในรถหมายเลข 6 ที่ 2 พอล เดโด้รถหมายเลข 43 129 00:11:44,162 --> 00:11:46,119 อันดับ 3 รถหมายเลข 3 130 00:11:46,206 --> 00:11:48,664 - ทำฉันกลัวแน่ะ - เกิดอะไร้ขึน? เป็นไรมั้ย? 131 00:11:48,791 --> 00:11:51,704 ฉันกำลังทำรายการของอยู่ คิดว่าทุกอย่างครบ 132 00:11:51,794 --> 00:11:54,411 ชัยชนะของนายเหมืนกับ มนุษย์เหยียบพระจันทร์เลยว่ะ 133 00:11:54,505 --> 00:11:57,669 นายขับสะเปะสะปะไปหมด แถมทิ้งคราบยางเต็มถนน 134 00:11:57,759 --> 00:11:59,625 นายไม่คู่ควรกับชัยชนะเลย 135 00:11:59,677 --> 00:12:03,216 อย่าฟ้องกรรมการจนกว่าฉันรับเช็คแล้ว เขาอาจยกเลิกชัยชนะฉัน 136 00:12:03,306 --> 00:12:05,013 ตอนนี้ที่แท่นมอบรางวัล.. 137 00:12:05,099 --> 00:12:07,716 กำลังรอคุณสตีฟ เกร์ยสัน มิสชาร์ล็อทต์ 100 138 00:12:07,810 --> 00:12:09,221 แมรี่แอน แอชแมน.. 139 00:12:09,312 --> 00:12:12,601 กับคุณฮันเตอร์ แมคคาเบ้ เตรียมมอบรางวัล 140 00:12:14,025 --> 00:12:18,690 ขอต้อนรับแชมป์แห่งชาร์ล็อทต์ 100 คุณสตีฟ เกร์ยสัน 141 00:12:23,618 --> 00:12:25,575 นี่ แมรี่แอน แอชแมนครับ 142 00:12:25,745 --> 00:12:28,328 นางงามของเรา มิสชาร์ล็อทต์ สปีดเวย์ 100 143 00:12:28,373 --> 00:12:30,535 - สวัสดี? - คุณเกร์ยสัน 144 00:12:31,042 --> 00:12:34,035 แมรี่แอนจะมอบถ้วยแชมป์ให้คุณ 145 00:12:34,629 --> 00:12:35,665 ขอบคุณครับ 146 00:12:35,713 --> 00:12:38,751 หวังว่าคงไม่รังเกียจที่จะจูบกัน สำหรับลงข่าวน่ะ 147 00:12:38,841 --> 00:12:41,003 ไม่เป็นไร,ถ้าคุณไม่ถือ 148 00:12:41,052 --> 00:12:43,169 เอ่อ..ถ้าสำหรับแค่ลงข่าว 149 00:12:49,811 --> 00:12:52,895 เผื่อไว้ถ้าหนังสือพิมพ์ ได้รูปไม่ชัด 150 00:13:04,575 --> 00:13:05,986 เข้ามาซิ 151 00:13:10,290 --> 00:13:11,531 หวัดดีค่ะ? 152 00:13:23,511 --> 00:13:25,047 โอ้, เพื่อนเอ้ย! 153 00:13:28,266 --> 00:13:30,098 มีใครอยู่มั้ยคะ? 154 00:13:39,569 --> 00:13:42,937 - ฮัลโหล? - ซูซานพูดค่ะ เขาชนะอีกแล้ว 155 00:13:43,448 --> 00:13:46,156 $7, 700 รวมรางวัลพิเศษ 156 00:13:46,534 --> 00:13:48,821 โอ้, น่าสนใจดีนิ! 157 00:13:49,245 --> 00:13:53,615 - ทวีคูณ้ขึนเรื่อยๆ ใช่เปล่า? - ค่ะ ที่1 อีกแล้ว 158 00:13:54,083 --> 00:13:56,996 - เขาเป็น "ฮ็อต ด็อก" ของจริง - "ฮ็อด ด็อก" แปลว่าอะไร? 159 00:13:57,879 --> 00:13:59,962 เป็นศัพท์แถวสนามแข่งน่ะคะ 160 00:14:00,131 --> 00:14:04,125 คุณไม่ได้อยู่ที่นั่นเพื่อเก็บ รายละเอียดทุกอย่างนะ 161 00:14:04,302 --> 00:14:05,634 ค่ะท่าน 162 00:14:05,803 --> 00:14:08,671 บอกเบอร์ที่คุณอยู่มาสิ เผื่อจะได้โทรหา 163 00:14:08,765 --> 00:14:11,132 คงไม่ได้ค่ะ ฉันอยู่ในเทลเล่อร์เขา 164 00:14:11,309 --> 00:14:14,302 เทลเล่อร์เขา?ถ้าเผื่อเขาเจอคุณล่ะ? 165 00:14:14,437 --> 00:14:15,928 คิดว่าเขาคงชอบน่ะคะ 166 00:14:16,022 --> 00:14:17,809 สตีฟ,ฉันมีไอเดียว่ะ 167 00:14:17,899 --> 00:14:20,858 - ดีหรือแย่ล่ะ? - จะโทรหาพรุ่งนี้ค่ะ 168 00:14:22,195 --> 00:14:25,734 จริงนะ,ที่นายต้องทำคือ นอนให้ร่างกายพักผ่อน 169 00:14:25,823 --> 00:14:27,610 ฉันก็ปวดเมื่อยนิดๆ ว่ะ 170 00:14:33,915 --> 00:14:35,372 หรือคิดใหม่อีกที.. 171 00:14:35,625 --> 00:14:38,868 นายน่าจะอยู่ข้างนอกนะ สูดอากาศให้สดชื่นก่อน 172 00:14:38,961 --> 00:14:41,453 กำลังอยากได้เลย อากาศบริสุทธิ์ 173 00:14:45,051 --> 00:14:46,963 - หวัดดี - หวัดดี 174 00:14:49,013 --> 00:14:51,471 - กู๊ดบาย - เดี๋ยว, ฉันเห็นก่อนนะ 175 00:14:51,516 --> 00:14:53,929 - บ๊าย-บาย - ทำไมฉันอยู่ไม่ได้? เกิน 21 แล้วนะ 176 00:14:54,018 --> 00:14:55,805 บางทีฉันก็สงสัยว่ะ 177 00:14:59,774 --> 00:15:02,437 - คุณมาจากไหน? - ฉันกดออด 178 00:15:03,152 --> 00:15:05,769 มีเสียงบอก "เข้ามาสิ" ฉันเลยเข้ามา 179 00:15:06,030 --> 00:15:08,864 - วันนี้ชนะรางวัลใหญ่ด้วยนะ - ขอบคุณ 180 00:15:08,950 --> 00:15:11,363 คุณได้เงินมา กว่า 20 สนาม 181 00:15:11,869 --> 00:15:16,705 จะมากหรือน้อย ผู้หญิงสวยอย่างคุณ คงไม่มาคุยเรื่องนี้อย่างเดียวมั้ง 182 00:15:21,879 --> 00:15:23,211 เขาคงไม่ 183 00:15:25,883 --> 00:15:28,125 - ไม่นะ - เซอร์ไพรซ์? 184 00:15:28,511 --> 00:15:32,676 เดี๋ยวนะ, รู้ว่าคุณคิดอะไร แต่ไม่ใช่ผม เป็นความคิดของเขา 185 00:15:32,723 --> 00:15:34,715 - แน่ล่ะ - ต้องเชื่อผมนะ 186 00:15:34,767 --> 00:15:36,383 อยู่แล้วค่ะ, ฉันเชื่อ 187 00:15:36,561 --> 00:15:39,645 - บางทีผมคิดว่าเขา 5 ขวบ - เปิดประตู 188 00:15:39,730 --> 00:15:44,020 ได้, ผมจะเปิดให้, คุณจะได้ออกไป กุญแจผมอยู่... 189 00:15:45,486 --> 00:15:47,853 คงอยู่แถวๆ นี้ 190 00:15:48,865 --> 00:15:51,232 อาจเป็นกางเกงอีกตัว 191 00:15:51,284 --> 00:15:53,867 รอตรงนี้นะ เดี๋ยวผมมา 192 00:16:02,336 --> 00:16:03,998 เห็นมั้ย? ผมรู้ว่าต้องหาเจอ 193 00:16:04,088 --> 00:16:06,705 ผมจะเปิดให้, แล้วคุณจะได้.. 194 00:16:10,386 --> 00:16:11,502 ไปแล้วเหรอ 195 00:16:49,550 --> 00:16:52,133 เอาล่ะ, ทุกท่าน, รวมกันครับ 196 00:16:56,724 --> 00:16:59,137 ได้เวลาแห่งความบันเทิงแล้ว ที่ "เดอะ แฮงเอาท์" 197 00:16:59,185 --> 00:17:00,721 และคงทราบกฎกันดี 198 00:17:00,811 --> 00:17:04,350 ถ้าผมฉายไฟไปที่ใคร คุณต้องลุกขึ้น และอะไรซักอย่าง 199 00:17:06,901 --> 00:17:09,609 ถ้าท่านปฏิเศษ เราจะทำอะไรซักอย่างแทนเอง 200 00:17:09,654 --> 00:17:11,520 ส่วนผมเป็นคนสุดท้าย.. 201 00:17:11,614 --> 00:17:13,526 เพราะไม่มีใคร สามารถทำตามผมได้ 202 00:17:15,326 --> 00:17:18,285 หยุดเป่าได้แล้ว ผมรู้ตัวน่า 203 00:17:18,454 --> 00:17:20,571 - คุณครับ! - ไม่, เดี๋ยวซิ, อย่าพึ่ง 204 00:17:20,665 --> 00:17:22,952 ผมไม่อยาก..เดี๋ยวครับ 205 00:17:23,042 --> 00:17:24,908 โอเค, ก็ได้ 206 00:20:36,485 --> 00:20:40,069 - ผมเห็นผู้ชายเข้ามาในชีวิตคุณ - เห็นเขาไปด้วยรึเปล่า? 207 00:20:40,197 --> 00:20:43,110 ไม่,มันไม่มีหน้าต่างให้แอบมอง อย่างที่ชาวบ้าชอบทำกัน 208 00:20:43,200 --> 00:20:44,532 ไม่, เขาไม่ได้จากคุณไป 209 00:20:44,618 --> 00:20:47,736 เขาเพ่งลูกแก้วแล้วคิดว่า จะพูดอะไรต่อไปดี 210 00:20:47,830 --> 00:20:49,321 ถ้าเป็น "ลาก่อน" ล่ะ? 211 00:20:49,665 --> 00:20:53,329 นั่นเชยไปแล้ว ไม่มีจินการมั่งเลยเหรอคุณ.. 212 00:20:59,550 --> 00:21:01,041 ทีนี้ มองนี่ 213 00:21:01,635 --> 00:21:03,843 จ้องนาฬิกาไว้ 214 00:21:04,054 --> 00:21:05,465 ดูนาฬิกา 215 00:21:07,349 --> 00:21:10,183 ตาของคุณจะหนัก้ขึน 216 00:21:10,519 --> 00:21:12,681 ประมาณข้างละ 3 ปอนด์ 217 00:21:13,564 --> 00:21:15,521 คุณอยากบอกชื่อกับผม 218 00:21:16,942 --> 00:21:20,026 - คุณชื่ออะไร? - ไร้สาระใหญ่แล้วนะ 219 00:21:21,405 --> 00:21:24,398 อย่าเพิ่งชวนทะเลาะ ดูนาฬิกาก่อน 220 00:21:24,450 --> 00:21:26,191 จ้องนาฬิกา 221 00:21:38,464 --> 00:21:40,831 - หมดแก้วนะ - เดี๋ยวก่อน 222 00:21:41,342 --> 00:21:44,756 - ผมเจอได้อีกเมื่อไหร่ - ถามลูกแก้วกันน็อกดูซิ 223 00:21:53,729 --> 00:21:56,392 เคนนี่, เป็นลูกมือให้หน่อย ผมจะเล่นกล 224 00:21:56,440 --> 00:21:59,933 - ไม่ล่ะ, ขอบใจ ผมมีกลส่วนตัวแล้ว - น่ารักจัง 225 00:22:00,027 --> 00:22:01,939 แค่แป๊บเดียวเอง 226 00:22:02,029 --> 00:22:03,395 ไม่เป็นไร 227 00:22:56,208 --> 00:22:58,621 ยังจะเอามัสตาดไปอีกเหรอพวก? 228 00:22:58,711 --> 00:23:02,170 - ไปอีก? - ฮ็อดดอก 6 อันยังไม่อิ่มอีกเหรอ 229 00:23:02,214 --> 00:23:03,796 6 อัน? 230 00:23:07,011 --> 00:23:09,754 อร่อยดีนิ, พวก 231 00:23:12,850 --> 00:23:14,682 "เดอะ แฮงเอาท์" 232 00:23:25,613 --> 00:23:27,229 มารับไปซิ 233 00:23:36,999 --> 00:23:38,991 หอมจังเลยค่ะ 234 00:23:40,711 --> 00:23:43,499 หิวจนไส้แทบขาดแล้ว 235 00:23:44,381 --> 00:23:46,748 ฉันหิวกว่าน่า 236 00:23:46,842 --> 00:23:48,504 ไปเอามาจากไหนจ๊ะ? 237 00:23:48,594 --> 00:23:51,758 หนูยืมมา ตอนพ่อครัวเขาไม่ได้มองน่ะ 238 00:23:53,057 --> 00:23:55,174 ฮ็อดดอก 6 อัน 239 00:23:56,060 --> 00:23:57,767 มันฝรั่งทอด... 240 00:23:59,939 --> 00:24:03,649 โคล์สลอว์ โค้ก 3 241 00:24:05,235 --> 00:24:06,897 ไดเอ็ทอีก 1 242 00:24:08,197 --> 00:24:11,281 ฮ็อดดอก 6 อัน $1.50 243 00:24:11,575 --> 00:24:13,692 พ่อ, นี่ขนาดใหญ่นะคะ 244 00:24:14,203 --> 00:24:16,820 ฮ็อดดอกขนาดใหญ่ 6 อัน 245 00:24:16,914 --> 00:24:20,248 เป็นเงิน $1.90 246 00:24:20,709 --> 00:24:23,292 - เราไม่อยากโกงใครนะ - ใช่ค่ะพ่อ 247 00:24:23,629 --> 00:24:27,373 - งั้นพ่อบวกเพิ่มให้ - ลืมมัสตาดน่ะ 248 00:24:29,218 --> 00:24:31,505 - หวัดดี, คุณเกร์ยสัน - หวัดดี, เอเบล 249 00:24:32,262 --> 00:24:33,673 ได้มาแล้ว 250 00:24:34,431 --> 00:24:36,889 เหลือไม่ถึงครึ่งด้วย 251 00:24:36,934 --> 00:24:39,847 งั้นให้ราคา 13.50 เซนต์ 252 00:24:40,104 --> 00:24:44,064 วันนี้ผมดูคุณแข่งด้วยคุณเกร์ยสัน คุณยังกา "แจ็ค เดอะ แบร์" แน่ะ 253 00:24:44,525 --> 00:24:47,063 มันนำให้ผมนึกถึง ตอนผมยังแข่งอยู่น่ะ 254 00:24:47,111 --> 00:24:49,649 ผมจะแข่งอีก ทันทีที่ขาผมหายดี 255 00:24:49,738 --> 00:24:52,697 คุณห่างสนามแข่ง แต่ผมชักเบื่อมันแล้ว 256 00:24:52,783 --> 00:24:54,194 ไม่เอาน่า 257 00:24:54,284 --> 00:24:58,119 เอ็ลลี่, พ่ออยากให้หนู เอานี่ไปให้พ่อครัวจ๊ะ 258 00:24:58,205 --> 00:25:00,572 ไม่เป็นไร จัดการเรียบร้อยแล้ว 259 00:25:00,624 --> 00:25:03,332 คุณเกร์ยสัน คุณไม่จำเป็นต้องจ่ายนี่ 260 00:25:03,460 --> 00:25:06,874 แต่, ยังไงคุณก็จ่ายไปแล้ว ผมลงบัญชีให้ละกัน 261 00:25:07,172 --> 00:25:08,504 อะไรเนี่ยะ? 262 00:25:08,590 --> 00:25:12,459 คำมั่นสัญญา จะชำระเงินคืน $4.32... 263 00:25:12,553 --> 00:25:14,010 บวกดอกเบี้ย 6% 264 00:25:14,096 --> 00:25:18,261 เป็นค่าอาหารทั้งหมด รวมกับ มัสตาดครึ่งแก้ว กับไดเอทโค้ก 265 00:25:18,600 --> 00:25:21,843 - ได้, ก็, โอเค - เอาล่ะ, หม่ำกันได้แล้ว 266 00:25:21,937 --> 00:25:23,303 ขอโทษนะ 267 00:25:24,815 --> 00:25:27,057 คุณมีเด็กหิวเยอะเลยนะ, เอเบล 268 00:25:27,151 --> 00:25:29,484 เอ่อ, หลายอย่างต้องค่อยเป็นไป ไม่นานก็ 269 00:25:29,528 --> 00:25:32,521 แต่ผมก็พยายามเลี้ยงดู ให้ที่หลับนอน 270 00:25:32,865 --> 00:25:34,322 นั่งก่อนซิ 271 00:25:35,492 --> 00:25:38,451 รถวิ่งไม่ได้แล้ว เราเลยทำเป็นบ้าน 272 00:25:38,912 --> 00:25:42,701 - "ทำชีวิตให้ดีที่สุด", คือปรัชญาของเรา - คุณทำได้ดีมากเลย 273 00:25:42,791 --> 00:25:44,703 คงได้เลือกให้คุณเป็น "แม่แห่งปี" แน่ 274 00:25:44,793 --> 00:25:46,580 - คิดงั้นเหรอ? - แน่นอน 275 00:25:47,880 --> 00:25:49,212 คุณเกร์ยสัน 276 00:25:50,382 --> 00:25:52,339 พระเจ้า, คุณไม่จำเป็นต้องทำขนาดนี้.. 277 00:25:52,426 --> 00:25:55,464 แต่ผมก็ดีใจนะ เดี๋ยวลงบัญชีเด็กๆ ไว้ 278 00:25:55,763 --> 00:25:59,598 บอกอะไรให้ ผมจะบันทึกว่า "ผมเป็นหนี้คุณ" $60 279 00:26:00,017 --> 00:26:01,224 ดูสิ.... 280 00:26:01,310 --> 00:26:05,771 "ผมเป็นหนี้คุณ $60" บวกดอกเบี้ย 8% 281 00:26:05,856 --> 00:26:09,315 - 8 % - เป็นเงินสด, เราบวกเพิ่มให้ 282 00:26:10,903 --> 00:26:12,815 - คุณเกร์ยสัน? - สตีฟ 283 00:26:12,863 --> 00:26:15,355 - คุณสตีฟ? - เอ็ลลี่อยากคุยกับคุณ 284 00:26:17,367 --> 00:26:19,359 ทานด้วยกันมั้ยคะ 285 00:26:20,662 --> 00:26:21,743 นั่งนะจ๊ะ 286 00:26:21,830 --> 00:26:23,867 หนูจะให้ฮ็อดดอกคุณ คำใหญ่เลยค่ะ 287 00:26:23,957 --> 00:26:26,165 ไม่เป็นไร, ฉันแค่กัดก็พอ 288 00:26:28,003 --> 00:26:29,960 เรามีลอลลี่ป๊อบเป็นของหวานค่ะ 289 00:26:30,047 --> 00:26:33,381 หนูซ่อนไว้ครึ่งอัน เราจะได้เลียด้วยกัน 290 00:26:33,425 --> 00:26:35,417 เป็นฮ็อดดอกที่อร่อยที่สุด 291 00:26:35,511 --> 00:26:37,924 แต่ฉันไม่ชอบกินไปวิ่งไป กับไม่ทานของหวาน 292 00:26:38,013 --> 00:26:40,050 หนูกินคนเดียวละกัน, โอเค๊? 293 00:26:40,974 --> 00:26:42,215 - บาย - บาย 294 00:26:42,309 --> 00:26:43,766 บายก่อนทุกคน 295 00:26:45,187 --> 00:26:47,474 - ชื่ออะไรครับ? - ไม่เอานะ, ฉันไม่ 296 00:26:47,564 --> 00:26:48,975 - ใช่คุณนั่นแหล่ะ - ไม่นะ 297 00:26:49,066 --> 00:26:50,807 ไม่เอาน่า กฎต้องเป็นกฎครับ 298 00:26:52,194 --> 00:26:53,856 ออกมาแล้วร้องเลยครับ 299 00:29:48,912 --> 00:29:50,699 วิเศษ, วิเศษจริงๆ 300 00:29:54,376 --> 00:29:57,915 เห็นมั๊ย, ไม่ร้องก็ไม่รู้ เอาล่ะทุกท่าน, ดิ้นต่อครับ 301 00:29:58,005 --> 00:30:00,964 เลือกคู่ใหม่แล้วลืมเก่าซะ 302 00:30:01,174 --> 00:30:02,381 ลุยเลย 303 00:30:18,567 --> 00:30:20,729 - เก่งมาก - ขอบคุณ 304 00:30:20,819 --> 00:30:23,277 ตอนจะเต้นด้วยกัน คุยเรื่องเพลงคู่มั้ย 305 00:30:23,363 --> 00:30:25,650 ไม่, ขอโทษด้วย มีคนรอฉันอยู่ 306 00:30:25,741 --> 00:30:26,902 ใคร? 307 00:30:27,409 --> 00:30:29,321 - ขอโทษครับ - เขาไง! 308 00:30:29,995 --> 00:30:32,203 - พอลเหรอ? - ใช่, พอล 309 00:30:32,914 --> 00:30:33,995 บาย 310 00:30:38,420 --> 00:30:40,958 ปีนี้เป็นปีแรกที่ เดโด้เขาเฆี่ยนเวลาตามนาย 311 00:30:41,089 --> 00:30:45,083 แต่เขายังวิ่งหาธงหมากรุกไม่ได้ มีรถบ้านเก่าๆ อยู่ข้างนอกนั่น 312 00:30:45,177 --> 00:30:48,136 ของอีสเตอร์เล็คน่ะ ฉันจัดแจงให้ เกือบ 2 ชั่วโมงเมื่อบ่ายนี้ 313 00:30:48,221 --> 00:30:50,053 น่าจะเอาตะเกียงให้ด้วย 314 00:30:50,140 --> 00:30:51,597 - ไม่ดีเหรอ? - แย่เลยล่ะ 315 00:30:51,641 --> 00:30:53,303 เคนนี่อยู่ไหน? 316 00:30:53,643 --> 00:30:56,260 เขาหลอกล่อคนอยู่ในเทลเล่อร์ เจ๋งใช่มั้ย.. 317 00:31:01,318 --> 00:31:02,934 จั๊กจี้นะ, ตาบ้า 318 00:31:04,446 --> 00:31:08,440 ใช่, และทุกอย่างสมบูรณ์แบบ ราตรี, บรรยกาศ, และก็ผู้หญิง 319 00:31:08,492 --> 00:31:10,484 และ, โอ้, ผู้หญิงอะไรช่าง 320 00:31:11,495 --> 00:31:12,656 บ้าจริง 321 00:31:13,789 --> 00:31:15,325 โดยเฉพาะ ผู้หญิงคนนี้ 322 00:31:15,832 --> 00:31:17,243 เธอดั่งแสงจันทร์.. 323 00:31:17,334 --> 00:31:19,371 ที่อ่อนไหว.. 324 00:31:19,503 --> 00:31:23,167 ส่องสว่างและงดงาม และเหนืออื่นใด, เธอน่าปรารถนา 325 00:31:23,256 --> 00:31:25,748 ฉันว่า,ฉันกลับดีกว่า มันดึกแล้ว 326 00:31:28,637 --> 00:31:30,674 เพิ่ง 4 ทุ่มครึ่งเอง 327 00:31:34,518 --> 00:31:35,804 ดูซิ 328 00:31:37,312 --> 00:31:39,804 ฉันกลับล่ะ, ถ้าคุณไม่ว่า 329 00:31:39,898 --> 00:31:42,390 แน่นอน ผมจะว่าอะไรได้ 330 00:31:42,692 --> 00:31:45,981 แล้วทำไม ผมต้องอยากให้คุณอยู่ที่นี่.. 331 00:31:46,071 --> 00:31:48,108 นอกจากเป็นความต้องการของคุณ 332 00:31:48,365 --> 00:31:51,779 และเป็นการตัดสินใจที่ อิสระและผุดผ่อง 333 00:31:51,868 --> 00:31:53,530 คุณเป็นคนดีจัง 334 00:31:53,912 --> 00:31:58,247 เพื่อนๆ ฉันคิดกันอีกแบบ มักเห็นแย้งกับฉันเสมอ 335 00:31:59,626 --> 00:32:01,583 ไม่เคยคิดเลย ว่าคุณจะ.. 336 00:32:03,964 --> 00:32:05,455 อะไรเนี่ยะ? 337 00:32:06,007 --> 00:32:09,671 ไม่รู้ซิ, เอาเป็นว่า เราลองเปิดวิทยุดู 338 00:32:11,638 --> 00:32:14,756 ทุกท่านครับ นี่เป็นการออกอากาศฉุกเฉิน 339 00:32:15,016 --> 00:32:18,680 โปรดตั้งใจฟัง ขณะนี้สัตว์ร้ายในสวนสัตว์ ได้แหกกรงออกมา 340 00:32:20,147 --> 00:32:22,434 เดินพล่านเต็มถนนในเมืองเรา 341 00:32:22,732 --> 00:32:24,473 กรุณาอยู่กับที่! 342 00:32:26,570 --> 00:32:28,607 เอ่อ, ราตรีสวัสดิ์ 343 00:32:28,697 --> 00:32:30,734 - ราตรีสวัสดิ์? - ใช่, ผมคิดว่าคุณจะกลับ 344 00:32:30,824 --> 00:32:33,817 - ฉันออกไปไม่ได้ - จะไม่กลับบ้านเหรอ? 345 00:32:34,202 --> 00:32:36,785 ให้ฉันอยู่ต่อเถอะ, ได้โปรด 346 00:32:37,497 --> 00:32:40,456 - เป็นการตัดสินใจของคุณเหรอ? - ใช่ค่ะ 347 00:32:40,542 --> 00:32:43,330 - ที่ไม่มีใครบังคับ? - แน่นอน 348 00:32:50,677 --> 00:32:51,884 ดูนั่น! 349 00:32:55,348 --> 00:32:56,429 ช่วยฉันด้วย! 350 00:32:58,768 --> 00:33:01,761 คุณแข็งแรง ช่วยฉันด้วย 351 00:33:01,813 --> 00:33:04,647 - อย่าให้มันเข้ามา - ผมจะไม่ให้เข้ามา 352 00:33:04,983 --> 00:33:07,066 ช่วยด้วย ฉันรู้ว่าคุณทำได้ 353 00:33:09,446 --> 00:33:12,689 - อย่าให้มันเข้ามาได้ - ผมจะไม่ให้เข้ามา 354 00:33:13,658 --> 00:33:15,615 ปิดประตู! อย่าให้สัตว์ร้ายเข้ามา 355 00:33:15,660 --> 00:33:18,494 - สัตว์อะไร? - สัตว์ที่หนีจากสวนสัตว์ 356 00:33:18,580 --> 00:33:22,369 - สัตว์หนีจากสวนสัตว์ไหน? - สัตว์ตัวใหญ่ ตัวใหญ่ๆ 357 00:33:22,459 --> 00:33:24,246 - ไม่ได้ฟังวิทยุเหรอ? - วิทยุไหน? 358 00:33:24,336 --> 00:33:28,501 - ก็วิทยุไง - อ๋อ, เครื่องเล่นเทปน่ะเหรอ 359 00:33:34,679 --> 00:33:38,548 สกปรก, แผนชั่วร้าย เล่นแบบนี้เองเหรอ 360 00:33:38,642 --> 00:33:40,975 - นี่แหล่ะ สุดยอดแผนของเขา - นายทำฉันพัง 361 00:33:41,019 --> 00:33:42,100 ฉันรู้ 362 00:33:42,145 --> 00:33:45,934 - ผ้าพันคอฉันอยู่ไหน? ฉันวางไว้ - นั่งก่อน เดี๋ยวผมช่วยหา 363 00:33:45,982 --> 00:33:48,144 - ยังไม่กลับ, ใช่เปล่า? - ไม่ใช่ 364 00:33:48,360 --> 00:33:53,071 - เอ่อ, ผมคงวางไว้ผิดที่ - ไม่ผิดหรอก, มันอยู่ในนี้ 365 00:33:54,157 --> 00:33:56,774 - ทำไมถึงอยู่ในนั้นได้ - เขาเก็บไว้ที่นี่เสมอ 366 00:33:56,868 --> 00:33:59,030 - เดี๋ยวฉันจัดการกับนาย รอด้วยล่ะ! - ฉันจะรอ 367 00:33:59,371 --> 00:34:03,115 นี่ อย่างน้อยให้ผมเดินส่งคุณ ข้างนอกมืดนะ 368 00:34:03,208 --> 00:34:06,076 - ผู้หญิงเพียงลำพัง.. - ฉันชอบเดินคนเดียว 369 00:34:23,353 --> 00:34:25,811 - อรุณสวัสดิ์, เอ็ลลี่ - อรุณสวัสดิ์ค่ะ 370 00:34:25,897 --> 00:34:27,809 ฉันมีของขวัญให้จ๊ะ 371 00:34:28,191 --> 00:34:32,276 ไม่เห็นจำเป็นต้องให้เลย หนูชอบคุณ ที่คุณเป็นคุณ 372 00:34:32,654 --> 00:34:34,771 แต่เป็นของขวัญที่หนูแบ่งได้ 373 00:34:34,864 --> 00:34:36,856 - ตุ๊กตาเหรอ? - ไม่ใช่ 374 00:34:36,950 --> 00:34:39,693 - รึว่าลูกหมา - ใหญ่กว่านั้นจ๊ะ 375 00:34:40,453 --> 00:34:44,322 - เล็กว่าลูกหมาอีกแน่ะ - ของๆ มันใหญ่กว่านี้เยอะ 376 00:34:53,383 --> 00:34:55,124 ของหนูจ๊ะ 377 00:34:58,138 --> 00:35:02,553 - ของหนูเหรอคะ? - ใช่, แต่คงต้องหาคนขับ 378 00:35:03,893 --> 00:35:07,682 สวยจังค่ะ, ให้พ่อได้มั้ยคะ เขาขับเป็น 379 00:35:08,106 --> 00:35:09,847 ถือว่า, เป็นความคิดที่ดีจ๊ะ 380 00:35:09,941 --> 00:35:13,184 พ่อ, แอนนี่, เด๊บบี้, ทุกคนเลย! 381 00:35:13,403 --> 00:35:16,020 ดูซิว่า คุณเกร์ยสันให้อะไรเรา 382 00:35:19,909 --> 00:35:22,447 ทางนี้จ๊ะลูก, มานี่เด็กๆ 383 00:35:28,251 --> 00:35:31,744 แถมข้างในมีของครบ อยู่กันได้เป็นเดือนเลย 384 00:35:32,464 --> 00:35:36,048 จะไม่เขียนบิลให้เขาเหรอ ค่ารถน่ะ, พ่อ? 385 00:35:36,134 --> 00:35:37,841 แน่นอน, เอลลี่ 386 00:35:38,803 --> 00:35:42,592 บอกอะไรให้, ผมตื้นตันว่ะ ผมเขียนไม่ออกแน่ 387 00:35:43,224 --> 00:35:47,184 ลูกจ๊ะ, จะไม่ขอบคุณ คุณเกร์ยสันกับคุณดันฟอร์ดเหรอ? 388 00:35:47,270 --> 00:35:49,478 - ขอบคุณ - ไม่เป็นไรจ๊ะ 389 00:35:49,648 --> 00:35:52,231 แอนนี่, ขอบคุณคุณเกร์ยสันซิจ๊ะ 390 00:35:52,525 --> 00:35:53,732 ขอบคุณค่ะ 391 00:35:54,069 --> 00:35:56,732 เอาล่ะ,ลูกๆ จ๊ะ ไปดูรถกันเร็ว 392 00:35:56,821 --> 00:35:59,029 ผมพูดอะไรไม่ออก 393 00:35:59,949 --> 00:36:02,282 - รู้มั้ย คุณสตีฟ? - อะไรเหรอ? 394 00:36:02,327 --> 00:36:04,569 หนูอยากโตเท่าคุณ แล้วแต่งงานกับคุณ 395 00:38:00,153 --> 00:38:03,863 เรามาเกือบถึงบทสุดท้าย ของการแข่งขัน ที่ดีที่สุด ตั้งแต่ผมเคยเห็น 396 00:38:03,948 --> 00:38:05,780 ที่นี่ สนามแข่งรถชาร์ล็อทต์ มอเตอร์ 397 00:38:05,867 --> 00:38:09,907 ผู้ชนะจะได้เงิน $8,500 และเงินพิเศษ 398 00:38:09,996 --> 00:38:13,285 สตีฟ เกร์ยสัน กับรถหมายเลข 6 ของเขา อันดับที่ 1 399 00:38:13,374 --> 00:38:15,991 ตามมาด้วย รถหมายเลข 43 พอล เดโด้ 400 00:38:18,505 --> 00:38:22,044 2 คันที่ขับเคี่ยวกัน มาตลอดทั้งปี 401 00:38:24,594 --> 00:38:27,086 4 รอบแล้วที่พวกเขา ตีคู่กันมา 402 00:38:27,222 --> 00:38:29,305 เกร์ยสันนำห่างอยู่ ไม่กี่นิ้ว.. 403 00:38:32,644 --> 00:38:34,977 ผ่านอีกรอบแล้ว กำลังเข้าทางตรง 404 00:38:35,063 --> 00:38:37,897 ธงขาวโบกสะบัด ถึงรอบสุดท้ายแล้ว! 405 00:38:44,113 --> 00:38:47,402 ชนกำแพงครับ! รถเขาพลิกคว่ำ 406 00:38:58,461 --> 00:39:02,375 ธงตาหมากรุกโบกแล้ว สตีฟ เกร์ยสันคือผู้ชนะ 407 00:39:02,465 --> 00:39:06,584 บวกเงินพิเศษแล้ว รวมเป็น $9,500! 408 00:39:06,803 --> 00:39:09,216 พอล เดโด้เข้าที่ 2 ด้วยรถหมายเลข 43 409 00:39:09,305 --> 00:39:12,139 ที่ 3 คือรถหมายเลข 14 410 00:39:12,350 --> 00:39:16,094 คุณเฮปเวิทด์ เขาชนะอีกแล้ว คว้าเงินกว่า $9,000 411 00:39:16,312 --> 00:39:17,393 อีกแล้วเหรอ? 412 00:39:17,480 --> 00:39:20,018 ยิ่งทำให้เขาเป็น ผู้มีรายได้สูงสุด ของสนามแข่งค่ะ 413 00:39:20,233 --> 00:39:23,397 โอ้, เงินตรา ช่างน่าสนใจจริง 414 00:39:23,695 --> 00:39:25,652 เขาโกยไปได้เยอะ 415 00:39:25,822 --> 00:39:27,654 ดี 416 00:39:27,991 --> 00:39:30,859 ผมชอบฟังข่าวดี 417 00:39:31,411 --> 00:39:33,573 จะติดต่อกลับค่ะ บาย 418 00:39:34,289 --> 00:39:37,202 และผู้ชนะประจำสนาม 419 00:39:38,668 --> 00:39:41,752 คุณสตีฟ เกร์ยสัน ขอแสดงความยินดีค่ะ.. 420 00:39:41,838 --> 00:39:44,672 กับชัยชนะของสนามชาร์ล็อทต์ 250 421 00:39:44,966 --> 00:39:46,127 ขอบคุณครับ 422 00:39:46,217 --> 00:39:48,300 ไม่มีอะไร พ่วงมาด้วยเหรอครับ? 423 00:39:48,386 --> 00:39:49,672 แน่นอน 424 00:39:55,184 --> 00:40:00,020 "ไดว์อิน อะโกโก้" 425 00:40:15,622 --> 00:40:17,864 ตัดสินใจกันรึยังคะ? 426 00:40:24,589 --> 00:40:28,173 คุณผู้หญิงกับผม ขอสเต็กแซนด์วิช สุกกลางครับ 427 00:40:28,384 --> 00:40:30,467 สเต็กแซนด์วิช, สุกกลาง 428 00:40:31,137 --> 00:40:33,470 ไม่เอาหัวหอม, ค่ะ 429 00:40:33,932 --> 00:40:37,016 "ไม่ใส่หัวหอม", ช่างคิดจัง 430 00:40:38,561 --> 00:40:40,678 ขนมปังหรือเฟร้นฟรายด์คะ? 431 00:40:41,272 --> 00:40:42,729 เฟร้นฟรายด์ค่ะ 432 00:40:44,108 --> 00:40:46,065 - เฟร้นฟรายด์ - ไม่ใส่ซอส 433 00:40:47,236 --> 00:40:50,149 - เฟร้นฟรายด์เปล่าๆ - เฟร้นฟรายด์ไม่ใส่ซอส 434 00:40:51,282 --> 00:40:53,239 โอ้, น่ารักจัง 435 00:40:55,161 --> 00:40:58,825 แล้วสลัด รับเป็นอะไรดีค่ะ? 436 00:40:59,499 --> 00:41:02,708 - มีอะไรมั่งล่ะ - มีเทาซั่นไอร์แลนด์ 437 00:41:02,919 --> 00:41:05,912 โร้คเฟิร์ด, ออยแล้วก็.. 438 00:41:08,007 --> 00:41:10,920 - วินเนก้าล่ะ? - วินเนก้า, มีค่ะ 439 00:41:12,303 --> 00:41:13,760 ขอบคุณค่ะ 440 00:41:14,806 --> 00:41:16,297 ขอโร้คเฟิร์ดด้วยค่ะ 441 00:41:16,432 --> 00:41:19,596 ต้องจ่ายเพิ่มอีก 35 เซนต์ค่ะ 442 00:41:20,228 --> 00:41:23,096 ได้เลย, จัดให้ตามนี้เลยละกัน 443 00:41:23,690 --> 00:41:25,773 วิเศษจังเลยค่ะ 444 00:41:26,359 --> 00:41:29,272 ที่ไม่สน ว่าจะต้องจ่ายเพิ่ม 445 00:41:30,571 --> 00:41:34,815 แฟนฉันน่าสงสารจัง, เขาจนค่ะ จ่ายพิเศษก็ยังไม่มีปัญญา 446 00:41:35,076 --> 00:41:37,443 เขาต้องเก็บเงินไว้เรียน 447 00:41:38,079 --> 00:41:40,742 แถมอีก 4 ปีกว่าจะจบ 448 00:41:40,957 --> 00:41:44,166 ก่อนจะถูกขึ้นทะเบียนเป็นพยาบาล 449 00:41:44,752 --> 00:41:46,209 พยาบาลเหรอ? 450 00:41:47,046 --> 00:41:48,457 ค่ะ, บุรุษพยาบาล 451 00:41:50,174 --> 00:41:53,258 ฉันจะรับออเดอร์ แบบเพิ่มโร้คเฟิร์ดพิเศษ 452 00:41:53,344 --> 00:41:54,551 ขอบคุณค่ะ 453 00:41:56,889 --> 00:41:58,630 ปัญหา.. 454 00:41:58,725 --> 00:42:01,809 เธอคงรักเขามาก ผมพอช่วยอะไรได้มั่งนะ 455 00:42:02,395 --> 00:42:04,682 เป็นพิธีฉลองที่เจ๋งมาก 456 00:42:04,897 --> 00:42:07,435 บาย,ขอบคุณค่ะ 457 00:42:08,276 --> 00:42:09,858 ขอให้มีความสุข, มีแต่ความสุข! 458 00:42:09,944 --> 00:42:12,311 อย่าลืมขับกลับมาคืนด้วยล่ะ 459 00:42:30,089 --> 00:42:31,876 "ขับเอง" 460 00:42:33,593 --> 00:42:35,710 - ดอกไม้คุณค่ะ - ไม่ใช่, คุณแย่งได้นิ 461 00:42:35,803 --> 00:42:38,637 รู้มั้ย ว่าเขาพูดว่าไง กับคนที่แย่งดอกไม้ได้ 462 00:42:38,681 --> 00:42:42,641 - ดอกไม้ที่เจ้าสาวโยน - ฉันแค่ช่วยถือให้ 463 00:42:42,769 --> 00:42:44,510 นี่, เดี๋ยวก่อนซิ 464 00:42:45,188 --> 00:42:46,599 ให้เป็นแบบนี้ไม่ได้นะ 465 00:42:46,689 --> 00:42:49,306 ไม่ได้อยู่แล้ว กับทุกเรื่องที่เราคุยกัน 466 00:42:49,400 --> 00:42:53,690 ดูดอกไม้ก่อนซิ กลีบมันเหี่ยว อาการมันแย่แล้ว 467 00:42:53,905 --> 00:42:57,239 - เอาไงดีคะ, คุณหมอ? - ต้องให้น้ำมันน่ะ 468 00:42:57,366 --> 00:43:00,359 - ไปหาที่ไหนดีนะ? - ฉันรู้ คุณคิดอะไร 469 00:43:00,411 --> 00:43:02,994 บ้านผมก็ไกล บ้านคุณดีมั้ย 470 00:43:03,081 --> 00:43:06,825 - เห็นมั้ย? คุณต้องคิดเรื่องนี้ - เราต้องรีบ ก่อนที่มันจะสาย 471 00:43:06,918 --> 00:43:09,956 เขานั่นเอง ตัวการทำดอกไม้เฉา 472 00:43:12,465 --> 00:43:16,175 ถ้าฉันเป็นผู้หญิง จะให้เห็บไต่ ก่อนรับนายเข้ามา 473 00:43:16,219 --> 00:43:19,553 - อย่าเพิ่งหยุด, นายกำลังฆ่าฉัน - รู้มั้ย ว่าเธอจะทำอะไร? 474 00:43:19,639 --> 00:43:23,178 ลากเฟอร์นิเจอร์มาขวางประตูไง 475 00:43:23,226 --> 00:43:25,843 เอาล่ะ คุณผู้หญิง ถ้าอยากได้ผู้ชายที่มีเสน่ห์ 476 00:43:25,978 --> 00:43:28,561 และเป็นแชมป์ดันประตู ผมจะ.. 477 00:43:28,898 --> 00:43:30,264 ไปแล้วว่ะ 478 00:43:41,244 --> 00:43:43,736 "สรรพากร แผนกสอบสวน 402-431" 479 00:43:54,924 --> 00:43:59,009 - เขาโทรเรียกฉันทำไม? - ก็รายได้นายมหาศาลนี่ 480 00:43:59,387 --> 00:44:02,755 เขาเรียกทุกคนที่โกยได้เยอะ เรื่องปกติน่ะ 481 00:44:02,807 --> 00:44:04,548 ใช่? เอ่อ, ฉันกังวลว่ะ 482 00:44:04,767 --> 00:44:06,679 ไม่มีอะไรต้องห่วงน่า.. 483 00:44:07,270 --> 00:44:10,763 ไม่ต้องห่วงน่า, เพื่อน ก็อย่างที่เพื่อนนายพูดแหล่ะ 484 00:44:10,857 --> 00:44:12,940 มันเรื่องปกติ 485 00:44:18,406 --> 00:44:19,613 ขอบใจ 486 00:44:22,577 --> 00:44:25,320 นายได้ดูแลเรื่องภาษี อย่างที่ฉันเชื่อใจได้ ใช่เปล่า? 487 00:44:25,413 --> 00:44:27,405 - เอ่อ, ก็ใช่ - ก็ใช่อะไร? 488 00:44:27,456 --> 00:44:29,914 ฉันจัดการดูแลเรื่องภาษี อย่างที่เชื่อใจได้ 489 00:44:29,959 --> 00:44:33,123 นายจ้องตาฉัน แปลว่านายโกหก 490 00:44:33,421 --> 00:44:35,458 - เพื่อน, ฉันมีปัญหาแล้ว - ไม่, นายไม่มี 491 00:44:35,590 --> 00:44:38,583 - งั้นฉันมานี่ทำไม? - เขาอาจอยากรู้จักกับนาย 492 00:44:38,759 --> 00:44:41,217 - กลิ่นไม่ดีว่ะ - รู้อะไรมั้ย? 493 00:44:41,804 --> 00:44:43,716 - นายน่ะกลัว - นายต้องเชื่อซิ 494 00:44:43,806 --> 00:44:46,093 เหมือนคนอื่นในห้องไง 495 00:44:46,434 --> 00:44:49,222 สรรพากรเขาใจดี, อบอุ่น และเป็นมิตร 496 00:44:49,645 --> 00:44:51,386 ขอบคุณครับ, คุณเฮปเวิร์ท 497 00:44:54,817 --> 00:44:56,433 เห็นมั้ย เขาเป็นคนสบายจะตาย? 498 00:44:59,906 --> 00:45:02,865 ไม่เป็นไรท่าน, ไม่เป็นไร ท่านไม่เป็นไร 499 00:45:03,701 --> 00:45:05,784 เดี๋ยวก็หาย, ท่าน 500 00:45:05,953 --> 00:45:07,694 เราจะเอาน้ำให้ค่ะ 501 00:48:29,156 --> 00:48:31,022 คุณสตีฟ เกร์ยสันครับ 502 00:48:31,242 --> 00:48:33,575 ผมเกร์ยสัน นี่คุณดันฟอร์ดครับ 503 00:48:33,869 --> 00:48:35,986 ผมเฮปเวิร์ทครับ 504 00:48:36,872 --> 00:48:38,864 งั้นผมก็ไม่ต้อง 505 00:48:39,542 --> 00:48:41,249 ตามผมมาครับ 506 00:48:58,269 --> 00:49:00,226 นั่งก่อนครับ ท่านสุภาพบุรุษ 507 00:49:02,565 --> 00:49:06,684 จะรับอะไรมั้ย บุหรี่, ซิก้าร์, เครื่องดื่ม 508 00:49:06,735 --> 00:49:08,522 สก็อตกับยินแรงๆ ครับ 509 00:49:08,571 --> 00:49:11,063 ไม่ล่ะครับ, ขอบคุณ เราไม่รับอะไรครับ 510 00:49:11,574 --> 00:49:15,238 ภาษีคืนคุณน่าสนใจนะ กับรายการที่เขียน คุณเกร์ยสัน 511 00:49:15,744 --> 00:49:16,985 ผมทำเองครับ 512 00:49:17,746 --> 00:49:21,456 - คุณกรอกฟอร์มเหรอ, คุณดันฟอร์ด? - กับมือเลยครับ 513 00:49:21,959 --> 00:49:24,417 งั้น, ยินดีด้วยนะ, คุณดันฟอร์ด 514 00:49:24,962 --> 00:49:26,919 ผมขอจับมือกับคุณ 515 00:49:27,256 --> 00:49:29,043 กับรายการพิลึกเหล่านี้.. 516 00:49:29,133 --> 00:49:32,626 ที่เป็นไปไม่ได้, วุ่นวาย ไม่เป็นระเบียบ เป็นการขอคืนภาษีที่.. 517 00:49:32,761 --> 00:49:35,219 แย่ที่สุดเท่าที่เคยเห็น ใน 30 ปีมานี้ 518 00:49:38,517 --> 00:49:42,227 - ฉันจะหักนายเป็น 2 ท่อน - งั้นคุณจะมีเพื่อนเตี้ย 2 คน 519 00:49:42,354 --> 00:49:43,390 ตลกจัง 520 00:49:43,481 --> 00:49:47,316 คุณมีรายการหักมากมาย ขอคำอธิบายด้วยครับ 521 00:49:48,110 --> 00:49:50,067 เรื่อง "ธุรกิจบันเทิง" 522 00:49:50,237 --> 00:49:54,652 ค่าเช่าเรือ $100 ต่อวัน.. 523 00:49:55,284 --> 00:49:57,867 และ $200 ต่อวัน 524 00:49:58,954 --> 00:50:00,991 - ค่าเหยื่อ? - ค่าเหยื่อ? 525 00:50:02,208 --> 00:50:05,246 - ค่าของขวัญสาวๆ ไง - ของขวัญอะไร? 526 00:50:07,046 --> 00:50:09,504 ก็เลยลงรายการเป็นค่าเหยื่อ 527 00:50:09,632 --> 00:50:12,875 ใช่, เราไม่ค่อยตกปลา แต่, เพื่อน, มันได้ผลนะ! 528 00:50:13,552 --> 00:50:14,963 ไม่อนุญาต 529 00:50:17,806 --> 00:50:20,264 ค่าเสื่อมราคาอะไหล่รถ 530 00:50:20,476 --> 00:50:24,390 เงินเดือนพนักงาน โบนัสและเปอร์เซนต์ 531 00:50:25,189 --> 00:50:26,350 นี่รับได้ 532 00:50:27,107 --> 00:50:30,771 น้ำมัน, ยาง, ค่าบำรุง 533 00:50:31,111 --> 00:50:32,272 พอรับไหว 534 00:50:36,408 --> 00:50:40,493 $4,000 ค่าแอร์? 535 00:50:41,163 --> 00:50:43,746 ตรงนี้ ผมไม่เข้าใจ 536 00:50:44,041 --> 00:50:46,624 ฉันก็ด้วย, ช่วยอธิบายหน่อยซิ? 537 00:50:50,297 --> 00:50:53,415 ก็ตอนเราแวะที่ปั๊ม 538 00:50:53,509 --> 00:50:55,171 เพื่อเช็คยาง 539 00:50:55,261 --> 00:50:56,968 แต่สตีฟ.. 540 00:50:57,680 --> 00:51:00,172 เขาต้องคุยกับเจ้าของปั๊ม 541 00:51:00,266 --> 00:51:03,304 เจ้าของปั๊มบ่นปัญหาให้ฟัง 542 00:51:03,686 --> 00:51:08,021 สตีฟเลยให้ $4,000 เพื่อช่วยเขา 543 00:51:08,065 --> 00:51:10,773 แต่เขาทำพัง ผมเลยคิดว่า.. 544 00:51:10,859 --> 00:51:14,023 ใส่เป็นค่าแอร์ $4,000 545 00:51:15,489 --> 00:51:17,822 - ไม่อนุญาต - ใช่ 546 00:51:22,580 --> 00:51:25,698 สเตชั่นเวกอน, เฟอร์นิเจอร์ ค่าคนขับ.. 547 00:51:25,791 --> 00:51:27,703 ดอกไม้ ฯลฯ.. 548 00:51:27,918 --> 00:51:30,251 ทั้งหมดเป็นรายการ "การกุศล" 549 00:51:30,879 --> 00:51:33,337 - ช่างน่าสรรเสริญ - ขอบคุณ 550 00:51:33,507 --> 00:51:35,123 ระวังคำพูดด้วย 551 00:51:35,217 --> 00:51:39,678 เว้นแต่มีการจดทะเบียน และมีใบอนุญาต 552 00:51:39,722 --> 00:51:41,634 รายการหักนี้ จึงไม่อนุญาต 553 00:51:41,724 --> 00:51:44,558 - เดี๋ยว, ขอ 1 นาที - ช่างเหอะ, เคนนี่ 554 00:51:44,602 --> 00:51:47,845 - เราจ่ายเงินนั่นนะ - ผมบอก, ช่างมันไง, ผูกไทด์ซะ 555 00:51:48,647 --> 00:51:51,014 ทีนี้, ภายใต้ "รายการหักทางธุรกิจ".. 556 00:51:51,066 --> 00:51:54,059 คุณเขียนว่า $22,000 เป็นค่าเทลเล่อร์ 557 00:51:54,153 --> 00:51:56,941 รายการเครื่องยนตร์ และอุปกรณ์ไฟฟ้า.. 558 00:51:57,239 --> 00:52:00,152 รายการน้ำหอม 559 00:52:00,242 --> 00:52:02,029 มากมายหลายแผ่น 560 00:52:02,077 --> 00:52:05,161 หยุดก่อน, คุณเฮปเวิร์ท ไร้ประโยชน์ที่จะดูต่อ 561 00:52:05,372 --> 00:52:08,080 มีข้อผิดพลาดมากมาย 562 00:52:08,417 --> 00:52:11,876 - เราจะจัดการกับมัน - นั่นมันประเมินได้ 563 00:52:13,130 --> 00:52:15,497 คุณจะ "ประเมินมัน" ซักเท่าไหร่ดีล่ะ 564 00:52:15,591 --> 00:52:20,006 ประมาณ $145,000 565 00:52:22,598 --> 00:52:25,386 $145,000 เชียว? 566 00:52:25,476 --> 00:52:27,809 นั่มมากโขเลยนะ 567 00:52:29,480 --> 00:52:33,690 เอาล่ะ, ถ้าคุณตกลงรับการจัดระเบียบ ในแบบของเรา.. 568 00:52:33,776 --> 00:52:36,735 เราจะส่งเจ้าหน้าที่ ไปเก็บรายได้ของคุณ 569 00:52:37,237 --> 00:52:41,527 คุณอาจจะต้องกระเหม็ดกระแหม่หน่อย จนกว่าจะจ่ายย้อนหลังคืนรัฐบาล 570 00:52:41,617 --> 00:52:44,360 ครบทุกบาททุกสตางค์ 571 00:53:04,306 --> 00:53:08,050 จู่ๆ เขาก็ตัดสินใจ ทดสอบรถตอน 6 โมงเช้า 572 00:53:08,143 --> 00:53:09,759 ฉันเพิ่งถึงบ้านตอนตี 5 573 00:53:16,527 --> 00:53:20,271 - เขาเหยียบมิดเลยว่ะ - พนันว่าต้องไม่เป็นไร 574 00:53:20,489 --> 00:53:23,106 รู้จักสตีฟดีนิ ตอนเขาบ้า และอยากจะหาย.. 575 00:53:23,158 --> 00:53:25,150 - $5 ว่าเขาไม่เป็นไร - ได้เลย 576 00:53:55,399 --> 00:53:56,560 เหยียบมิดเลยซิ 577 00:53:56,650 --> 00:53:59,518 - เป็นอะไรมั้ย? - ไม่เลย, เสียงเยี่ยมมาก 578 00:53:59,611 --> 00:54:01,022 แล้วเจอกัน 579 00:54:03,782 --> 00:54:06,741 "เสียงเยี่ยม" แปลว่า รถวิ่งได้สุดยอด 580 00:54:06,827 --> 00:54:07,988 บ้าจัง 581 00:54:09,580 --> 00:54:10,661 ขอบคุณ 582 00:54:13,167 --> 00:54:15,159 สตีฟ, ฉันได้มาแล้ว 583 00:54:18,380 --> 00:54:20,588 - ได้อะไร? - เช็คการแข่งครั้งล่าสุด 584 00:54:20,674 --> 00:54:23,712 - หมายความว่าไง - ตรงนี้ในมือลับของฉัน 585 00:54:23,802 --> 00:54:26,510 คุณเฮปเวิร์ทจะส่งคนมารับเงิน 586 00:54:26,555 --> 00:54:29,639 น่า, ฉันรู้ แต่ฉันว่า เราเอาไปหมุนก่อนดีกว่า 587 00:54:29,725 --> 00:54:30,841 - ไม่ - ค่าใช้จ่ายจิปาถะไง 588 00:54:30,934 --> 00:54:32,766 เราตกลงไว้แล้ว ต้องทำตามซิ 589 00:54:32,895 --> 00:54:37,060 สตีฟ, เผื่อไว้ว่า $7,500 นี่ เก็บไว้จ่ายอะไรหรูๆ หน่อยไง 590 00:54:37,191 --> 00:54:38,648 นายจะเป็นคนไม่ซื่อสัตย์ 591 00:54:38,734 --> 00:54:40,851 - เสน่ห์อีกอย่างของฉันล่ะ - เอามาให้ฉัน 592 00:54:40,944 --> 00:54:43,903 ไม่ใช่ของเราซักหน่อย ขึ้นรถไป๊ 593 00:54:43,947 --> 00:54:46,690 นายกำลังทำเสียเรื่อง ผู้ชายต้องกินต้องเที่ยว 594 00:54:46,784 --> 00:54:48,070 นายไม่.. 595 00:54:50,454 --> 00:54:54,198 ฮัลโหล, คุณเฮปเวิร์ท ฉันมาเก็บเช็คแต่ไม่ได้ 596 00:54:54,458 --> 00:54:57,747 ตกลงกันแล้วนี่ และผมเชื่อใจเขา 597 00:54:58,045 --> 00:55:00,253 ช่างน่าเหนื่อยใจแท้ 598 00:55:00,589 --> 00:55:03,423 ฉันจะหาทางเอง ไม่ต้องห่วงค่ะ 599 00:55:03,842 --> 00:55:06,835 รู้มั้ยคำมั่นของคุณเกร์ยสัน ราคาเท่าไหร่ 600 00:55:12,601 --> 00:55:15,344 ผมได้ยินเสียงเพลง คุณไปเก็บที่ไหนน่ะ 601 00:55:15,813 --> 00:55:19,147 ค่าใช้จ่ายของคุณ ไม่ครอบคลุมค่าเต้นรำนะ 602 00:55:19,274 --> 00:55:21,766 รู้ค่ะท่าน, ฉันอยู่ในเทลเล่อร์เขา 603 00:55:27,115 --> 00:55:29,949 ได้ยินเสียงสัตว์ร้องด้วย คุณถูกจู่โจมด้วยเหรอ? 604 00:55:30,035 --> 00:55:32,493 ไม่นี่ค่ะ คุณเกร์ยสันไม่ได้อยู่นี่ 605 00:55:34,081 --> 00:55:36,869 กลไกเยอะแยะไปหมด ในเทลเล่อร์เขา 606 00:55:37,042 --> 00:55:39,125 กลไกเหรอ? ระวังด้วยล่ะ 607 00:55:39,586 --> 00:55:41,248 อ๋อค่ะ, ฉันจะระวัง 608 00:55:41,380 --> 00:55:44,293 แล้วจะตามเช็คให้ได้ บายค่ะ 609 00:56:00,315 --> 00:56:01,897 ช่างคิดจัง 610 00:56:02,484 --> 00:56:03,600 ผ่อนคลายไว้ 611 00:56:05,821 --> 00:56:08,438 ปล่อยกล้ามเนื้อของคุณให้สบาย 612 00:56:08,699 --> 00:56:10,736 คุณจะไม่รู้สึกดีแบบนี้ 613 00:56:11,326 --> 00:56:13,113 คุณจะไม่อยากกลับบ้าน 614 00:56:14,371 --> 00:56:17,409 คุณจะรู้สึกเหนื่อยขึ้น เหนื่อยขึ้น 615 00:56:30,512 --> 00:56:32,629 หวัดดี, ไม่, ไม่ต้องขยับ 616 00:56:32,681 --> 00:56:35,264 ผมอยากจะจดจำ ภาพตอนที่คุณเป็นแบบนี้ 617 00:56:36,602 --> 00:56:38,138 ขอเช็คด้วยค่ะ 618 00:56:39,062 --> 00:56:41,725 - ว่าไงนะ? - เธอบอกว่า, "ขอเช็คด้วยค่ะ" 619 00:56:41,815 --> 00:56:43,022 ฉันพูดภาษาเดียวกับเธอว่ะ 620 00:56:43,150 --> 00:56:46,268 ถ้าเธอบอกว่า "ขอเช็คด้วยค่ะ" นั่นแปลว่า.. 621 00:56:46,987 --> 00:56:50,025 - คิดแบบเดียวกับฉันรึเปล่า? - ฉัน ซูซาน แจ็ค 622 00:56:50,198 --> 00:56:52,565 ฉันทำงานให้กับสรรพากร 623 00:56:52,659 --> 00:56:55,447 เยี่ยมไปเลย, แจ่มสุดๆ 624 00:56:55,787 --> 00:56:59,201 เกี่ยวกับคุณเฮปเวิร์ท ที่คุณทำข้อตกลงไว้ 625 00:56:59,499 --> 00:57:01,991 เตือนผมให้เขียนจดหมาย ขอบคุณเขาอย่างสุดซึ้งด้วย 626 00:57:02,085 --> 00:57:04,828 - ให้ฉันจัดการเอง - นายทำมามากพอแล้ว 627 00:57:04,922 --> 00:57:07,505 แต่นายซื่อสัตย์เกินกว่า จะรับมือกับเธอนะ 628 00:57:07,674 --> 00:57:09,961 เดี๋ยวผมมา ต้องไปล้างรถก่อน 629 00:57:14,890 --> 00:57:16,256 นี่ครับเช็ค 630 00:57:18,727 --> 00:57:19,934 ขอบคุณค่ะ 631 00:57:21,521 --> 00:57:22,978 คุณต้องเข้าใจนะ.. 632 00:57:23,065 --> 00:57:25,557 ว่าคุณเป็นหนี้รัฐบาล เป็นเงินก้อนโตด้วย 633 00:57:25,651 --> 00:57:29,270 ถ้าเกิดคุณเหนียวหนี้ มันจะทวีท่วมหัวคุณ แบบปิรามิด 634 00:57:29,363 --> 00:57:32,106 และคุณจะไม่มีปัญญาจ่ายอีกเลย 635 00:57:35,494 --> 00:57:39,033 เกรงว่าคุณจะไม่เข้าใจ สถาณการณ์ที่เลวร้ายนี้ 636 00:57:39,081 --> 00:57:42,449 - งั้นนั่งลงแล้วถกกัน - ได้ 637 00:57:44,086 --> 00:57:46,669 อย่างแรกคือประมาณการ เงินค่าใช้จ่าย 638 00:57:48,048 --> 00:57:50,836 ต้องเข้าใจว่า มันจะเป็นอัตราที่ต่ำสุด 639 00:57:51,385 --> 00:57:54,469 เพื่อที่จะชำระหนี้ $145,000... 640 00:57:54,596 --> 00:57:57,339 เราต้องเข้มงวดกับคุณ ให้มากเท่าที่จะเป็นไป 641 00:57:58,183 --> 00:57:59,219 ได้ 642 00:58:00,852 --> 00:58:02,343 แถมยังดอกเบี้ยอีก 643 00:58:02,646 --> 00:58:06,230 แต่ว่า ยิ่งชำระเร็วเท่าไร่ ก็ยิ่งดีกับคุณเท่านั้น 644 00:58:07,067 --> 00:58:09,559 เอาล่ะ, ฉันรู้ว่ามันออกจะ.. 645 00:58:11,822 --> 00:58:14,189 - ยาน นาว - ยาน นาว 646 00:58:20,914 --> 00:58:23,907 สถานการ์ณนี้ต้องการ มาตรการที่เข้มข้น 647 00:58:27,462 --> 00:58:30,626 - ค่าใช้จ่ายของ, คุณเกร์สัน.. - เอาไงก็เอา 648 00:58:37,097 --> 00:58:39,089 ตามที่.. 649 00:58:40,517 --> 00:58:41,758 ค่าใช้จ่าย 650 00:58:42,978 --> 00:58:44,310 ที่ได้รับอนุญาต 651 00:58:44,521 --> 00:58:48,014 คุณเฮปเวิร์ทคิดว่า เต็มที่คือ $100 652 00:58:48,316 --> 00:58:50,933 $100 ต่อวัน ผมอยู่ไม่ได้หรอก 653 00:58:52,904 --> 00:58:56,113 ไม่ใช่ค่ะ $100 คือต่ออาทิตย์ 654 00:58:57,075 --> 00:59:00,534 $100 ต่ออาทิตย์? ค่าขนมผมมากกว่านั้นอีก 655 00:59:00,787 --> 00:59:03,996 - เกรงว่าต้องตามนั้นคุณเกร์ยสัน - คุณทำอะไรกับผมเนี้ยะ? 656 00:59:04,082 --> 00:59:05,072 เปล่านิ 657 00:59:05,167 --> 00:59:08,160 ฉันทำงานให้คุณเฮปเวิร์ท ฉันไม่ได้เป็นผู้กำหนด 658 00:59:08,336 --> 00:59:11,795 - ใช่อยู่แล้ว - มันคือความจริง, ไม่มีอะไรส่วนตัว 659 00:59:12,007 --> 00:59:15,466 - ฉันแค่รับคำสั่งมาถ่ายทอด - และชอบที่ได้ทำแบบนั้น 660 00:59:16,136 --> 00:59:19,595 ถ้าคุณไม่เชื่อ โทรหาคุณเฮปเวิร์ทซิ นั่นโทรศัพท์ 661 00:59:20,515 --> 00:59:23,053 ผมรู้น่า ผมอยู่ที่นี่ 662 00:59:24,144 --> 00:59:27,637 ฉันว่า คงไม่มีอะไรต้องคุยแล้ว 663 00:59:27,856 --> 00:59:31,270 - ผมยังคุยไม่เสร็จ - ลาก่อน, คุณเกร์ยสัน 664 00:59:34,404 --> 00:59:36,691 เรียบร้อยดีนะ, คุณแจ็ก? 665 00:59:37,365 --> 00:59:41,325 คุณกับสตีฟ บรรลุค่าใช้จ่ายด้วยดี ใช่เปล่า? 666 00:59:41,453 --> 00:59:43,945 ดูเหมือนในนั้น อาจมีคำตอบอยู่ 667 00:59:44,039 --> 00:59:46,907 ค่าใช้จ่ายของคุณ คือ $50 ต่ออาทิตย์ 668 00:59:48,543 --> 00:59:50,535 นั่นเป็นคำตอบที่ผิด 669 00:59:59,387 --> 01:00:00,594 $50 670 01:00:02,140 --> 01:00:05,178 เพื่อน, นายจัดการมันยังไงเนี่ยะ! 671 01:00:05,268 --> 01:00:07,225 รู้มั้ย ค่าใช้จ่ายฉันคือเท่าไหร่? 672 01:00:07,270 --> 01:00:09,603 แต่ของฉัน $100 ต่ออาทิตย์ 673 01:00:09,689 --> 01:00:12,432 $150 ต่อสัปดาห์ เราอยู่กันไม่ได้หรอก 674 01:00:12,734 --> 01:00:14,191 นายต้องไปเจรจากับเธอ 675 01:00:14,277 --> 01:00:17,361 ฉันไม่ขอร้อง คนเย็นชาแบบนั้นหรอก ต่อให้.. 676 01:00:17,447 --> 01:00:19,188 - เราถังแตกงั้นเหรอ? - ใช่ 677 01:00:19,241 --> 01:00:20,527 ตอนนี้เราถังแตกแล้วว่ะ 678 01:00:20,575 --> 01:00:23,409 เกิดอะไรขึ้นกับเงิน นายบอกจะเก็บไว้ไง? 679 01:00:23,495 --> 01:00:25,487 น่าเหลือ 2-3 พัน 680 01:00:25,580 --> 01:00:27,822 - นั่นเป็นค่าใช้จ่าย - แล้วอะไรอีก? 681 01:00:29,209 --> 01:00:30,825 - ค่าของขวัญ - ว่าไป 682 01:00:33,004 --> 01:00:36,042 ค่าโทรศัพท์! โทรออกหลายครั้ง 683 01:00:36,633 --> 01:00:37,669 ฮัลโหล? 684 01:00:38,093 --> 01:00:41,086 - ดันฟอร์ดใช่มั้ย? - ไม่, ไม่ใช่เขาครับ 685 01:00:41,138 --> 01:00:43,551 ฉันรู้ว่าเป็นแก นี่ทิวแมนนะ 686 01:00:45,725 --> 01:00:47,341 ดีใจจังที่โทรมา 687 01:00:47,435 --> 01:00:50,269 ไม่หรอกมั้ง ม้าแกไม่เข้าอีกแล้วว่ะ 688 01:00:50,605 --> 01:00:54,064 นายต้องจ่ายมั่งซิ ฉันเบื่อลงบัญชีแล้วนะ 689 01:00:56,027 --> 01:01:00,522 รู้น่าว่าต้องทำไง ถ้าขอเป็นเสาร์นี้ล่ะ 690 01:01:00,782 --> 01:01:02,774 เสาร์เหรอได้เลย 691 01:01:07,956 --> 01:01:09,288 บ๊ายบาย ที่รัก 692 01:01:10,417 --> 01:01:11,578 ที่รัก? 693 01:01:22,095 --> 01:01:24,803 คุณแจ็กอยู่ห้องเบอร์อะไรนะ? 694 01:01:25,849 --> 01:01:27,636 - 1210 - ใช่แล้ว! 695 01:01:46,286 --> 01:01:48,528 - ขา? - ไฮ้, จำได้มั้ย? ผมเคนนี่ไง 696 01:01:48,663 --> 01:01:50,245 ให้ผมเข้าไปนะครับ? 697 01:01:50,332 --> 01:01:52,915 ดอกไม้สวยแบบอเมริกัน เหมาะกับคนสวยอเมริกัน 698 01:01:53,001 --> 01:01:54,537 ก็ได้, ช่วยทิ้งให้ด้วย 699 01:01:54,669 --> 01:01:58,288 ไม่, ดอกไม้คุณ เก็บเอาไว้เหอะ ไม่มีเงื่อนไขนะ 700 01:01:58,340 --> 01:02:02,505 ไม่ล่ะขอบใจ คุณเก็บไว้เถอะ, กู๊ดไนท์ 701 01:02:02,594 --> 01:02:05,632 มีเรื่องที่เราต้องคุยกัน รู้มั้ย, มันเกี่ยวกับ.. 702 01:02:05,722 --> 01:02:07,304 ช่วยบอกคุณเกร์ยสัน.. 703 01:02:07,390 --> 01:02:09,848 ว่าฉันไม่มีอำนาจ เปลี่ยนแปลงใดๆ.. 704 01:02:09,935 --> 01:02:11,767 ในข้อตกลงที่เขาทำกับรัฐบาล.. 705 01:02:11,853 --> 01:02:15,938 - หรือต่อให้ทำได้, ฉันก็ไม่ทำ - คุณเกร์ยสันไม่ได้ส่งผมมา 706 01:02:16,274 --> 01:02:18,311 เขาก็ไม่ได้ส่งฉันมาด้วย 707 01:02:18,360 --> 01:02:20,477 เขาไม่รู้ ว่าผมมาที่นี่ 708 01:02:20,612 --> 01:02:23,275 ผมมาแสดงความเสียใจ ต่อพฤติกรรมของเขา 709 01:02:23,365 --> 01:02:26,153 - เท่าไหร่? - แหม! ลำบากใจแทนเขาจริงๆ 710 01:02:26,660 --> 01:02:28,447 ค่าลำบากใจเท่าไหร่ล่ะ? 711 01:02:29,537 --> 01:02:32,154 ก็ซัก $7,500 712 01:02:32,207 --> 01:02:34,995 ถ้าพอจะคืนเช็คให้ผม ที่คุณได้จากเขา 713 01:02:35,043 --> 01:02:36,250 - ออกไป - น่า 714 01:02:36,336 --> 01:02:40,296 อย่าโทษเขา โทษผมแทน ผู้ชายบางคนอ่อนแอน่ะ 715 01:02:41,091 --> 01:02:44,380 - ไป๊! - ไม่ต้องลำบากเปิดประตูหรอก 716 01:02:45,387 --> 01:02:47,174 ผมใช้หน้าต่างได้ 717 01:02:49,766 --> 01:02:52,759 - ให้เปิดให้มั้ย? - สุภาพจังเลย 718 01:02:54,562 --> 01:02:57,305 ผมไม่โดดหน้าต่าง ถ้าไม่มีอะไรรองรับ 719 01:02:57,399 --> 01:02:58,515 ขี้ขลาด 720 01:03:00,902 --> 01:03:01,858 บาย 721 01:03:08,076 --> 01:03:09,157 เข้ามาซิ 722 01:03:20,338 --> 01:03:22,705 - คุณเกร์ยสัน - ครับ? 723 01:03:23,466 --> 01:03:26,083 - นี่ดอกไม้คุณค่ะ - เอ่อ, ขอบคุณ 724 01:03:26,344 --> 01:03:29,257 เงินใช้จ่ายคุณเหลือ $64.50 725 01:03:29,472 --> 01:03:31,930 เดี๋ยวก่อน ผมว่ามันน่าจะ $100 นะ 726 01:03:31,975 --> 01:03:33,887 ฉันโทรไปร้านดอกไม้ 727 01:03:34,019 --> 01:03:35,976 แล้วเขาเกี่ยวอะไร กับค่าใช้จ่ายผม? 728 01:03:36,062 --> 01:03:39,806 หักค่าดอกไม้ออกจากบัญชี $35.50 729 01:03:40,400 --> 01:03:43,438 ทีนี้ $35.50 ใน $100... 730 01:03:43,695 --> 01:03:46,028 ก็เหลือ $64.50 731 01:03:46,406 --> 01:03:47,863 ผมไม่ได้ส่งดอกนั่นให้สักหน่อย 732 01:03:47,949 --> 01:03:51,317 - ต่อให้คุณเป็นคนสุดท้าย บนโลกก็เหอะ - ฉันมีคำแนะนำนะ 733 01:03:51,411 --> 01:03:54,825 - ถ้าพยายามเล่นตลกกับฉัน.. - หมายความว่าไง, เล่นตลก? 734 01:03:54,914 --> 01:03:57,657 - คุณรู้ความหมายน่า - ไม่, ผมไม่รู้ 735 01:03:58,126 --> 01:04:00,618 เอาล่ะ, ฉันเสร็จธุระแล้ว 736 01:04:02,881 --> 01:04:04,088 อาหารเย็นฉัน! 737 01:04:19,606 --> 01:04:23,225 ไม่, สตีฟเขาไม่ทำหรอก ถ้าไม่ได้ปรึกษาผมก่อน 738 01:04:23,318 --> 01:04:25,230 ผมไม่ปล่อยทุกอย่าง ให้เป็นเรื่องบังเอิญหรอก 739 01:04:26,613 --> 01:04:29,606 อย่างแรก, ผมดูทิศทางลม.. 740 01:04:32,952 --> 01:04:34,614 แล้วก็บันทึกเวลา.. 741 01:04:34,913 --> 01:04:37,826 จากนั้น ก็ดูเหลี่ยมโค้งของสนาม 742 01:04:40,585 --> 01:04:44,454 แล้วผมก็นั่งลงคุยกับสตีฟ เราคุยกันนานมาก 743 01:04:44,506 --> 01:04:47,840 ผมบอกเขาทุกอย่าง ทุกรูปแบบ ที่เขาต้องขับ 744 01:04:49,010 --> 01:04:51,423 ไม่, เราไม่ชนะเพราะฟลุ๊ก 745 01:04:51,971 --> 01:04:55,089 ทุกอย่างเป็นเพราะจิตวิทยา 746 01:04:58,937 --> 01:05:00,098 ฟังนะ.. 747 01:05:01,356 --> 01:05:05,475 คุณจะว่าอะไรมั้ย ถ้าเราไปหา ที่ส่วนตัวคุยกัน? 748 01:05:17,789 --> 01:05:21,749 - ฉันอยากคุยกับแก, ดอนฟอร์ด - ดอนฟอร์ด? คุณจำคนผิดแน่เลย 749 01:05:22,919 --> 01:05:25,707 - นั่นไม่ใช่ชื่อผม! - ใช่ซิ! 750 01:05:26,214 --> 01:05:29,798 ถ้าแกไม่จ่ายในเสาร์นี้ ฉันได้แยกกบาลแกแน่ 751 01:05:29,884 --> 01:05:31,716 - แกเข้าใจมั้ย? - เข้าใจ 752 01:05:33,555 --> 01:05:35,763 ฉันเข้าใจ วันเสาร์นี้ 753 01:05:53,241 --> 01:05:55,073 เอ็ลลี่, หนูมาทำไมจ๊ะ? 754 01:05:55,160 --> 01:05:58,995 หนูรู้ว่าคุณไม่อยากจะ โยนพวกเรา ออกจากสเตชั่น วากอน 755 01:05:59,080 --> 01:06:00,787 ใครไล่พวกหนู ออกจากสเตชั่น วากอนกัน? 756 01:06:00,874 --> 01:06:03,708 ขอโทษนะ ที่ต้องมารบกวน คุณเกร์ยสัน 757 01:06:04,002 --> 01:06:08,212 - แล้วใครไล่พวกคุณเหรอ? - พวกเขายึดไปแล้ว,คุณเกร์ยสัน 758 01:06:08,256 --> 01:06:09,713 ช็อคไปเลย 759 01:06:09,757 --> 01:06:11,714 ยึดไปแล้ว? เป็นไปไม่ได้ 760 01:06:11,926 --> 01:06:14,418 เขามีเอกสาร ถูกต้องตามกฎหมาย 761 01:06:17,807 --> 01:06:19,139 ค่ะพ่อ? 762 01:06:19,225 --> 01:06:22,093 พาน้องๆ ไปนอนนะลูก? 763 01:06:22,187 --> 01:06:25,021 - นอนที่เก้าอี้ยาว - ไม่เป็นไร 764 01:06:25,106 --> 01:06:26,813 เรื่องชักไปกันใหญ่แล้ว 765 01:06:26,900 --> 01:06:29,267 ผมให้เงินเคนนี่ไปจ่ายแล้วนี่ 766 01:06:29,360 --> 01:06:30,726 ผมรู้ว่าคุณให้ 767 01:06:32,197 --> 01:06:34,314 แต่ผมไม่แปลกใจสักนิด 768 01:06:34,407 --> 01:06:38,242 หวังว่าคงไม่รังเกียจ นี่เลยเวลานอนของเด็กแล้ว 769 01:06:38,286 --> 01:06:39,367 อะไรนะ? 770 01:06:40,288 --> 01:06:43,281 - ห้องนอนอยู่ข้างหลังทางขวา - ดี ขอบคุณ 771 01:06:43,875 --> 01:06:46,162 เดี๋ยวพ่อเอานมไปให้จ๊ะ 772 01:06:46,294 --> 01:06:48,001 - ขอโทษนะ - ได้ซิ 773 01:06:54,511 --> 01:06:56,423 รู้สึกเรามีแขก 774 01:06:56,763 --> 01:06:59,676 - ไม่ว่านะ ถ้าฉันจะนอน - เดี๋ยวก่อน มันถูกยึดไปแล้ว 775 01:06:59,766 --> 01:07:02,725 ทำไมไม่เอาเงินไปจ่ายค่า สเตชั่น วากอน? 776 01:07:02,977 --> 01:07:04,809 - อ๋อ, นั่น - ใช่, เรื่องนั้นแหล่ะ 777 01:07:09,776 --> 01:07:10,766 ฮัลโหล? 778 01:07:12,362 --> 01:07:14,729 ลอรี่, มีอะไร? 779 01:07:14,864 --> 01:07:18,323 พวกเขามายึดเฟอร์นิเจอร์ฉัน 780 01:07:18,535 --> 01:07:21,528 ทำอะไรกับเงินลอรี่ ที่ให้ไปจ่ายค่าเฟอร์นิเจอร์? 781 01:07:21,663 --> 01:07:23,370 ก็ฉันกำลังจะจ่ายค่า สเตชั่น วากอน 782 01:07:23,498 --> 01:07:27,367 ไม่ใช่เวลามาเล่นตลกนะ ฉันอยากรู้..ลอรี่ เงียบก่อน 783 01:07:29,837 --> 01:07:32,955 ฉันอยากได้คำตอบตรงๆ นายเอาเงินไปทำอะไร? 784 01:07:33,007 --> 01:07:36,466 เกิดอะไรกับเงินเหรอ? ฉันเอาไปหมุนไง 785 01:07:36,553 --> 01:07:40,547 จ้องตาฉันอีกแล้ว แปลว่านายโกหกฉัน 786 01:07:40,682 --> 01:07:43,299 เดี๋ยวผมคุยด้วยนะ, ลอรี่ ทีนี้อธิบายมาซิ 787 01:07:46,604 --> 01:07:49,096 ไม่ใช่คุณลอรี่ นาย! 788 01:07:51,150 --> 01:07:54,234 ฉันชอบเล่นม้าว่ะ แต่ฉันไม่เคยชนะเลย 789 01:07:54,362 --> 01:07:58,606 ยิ่งอยากได้คืนเท่าไหร่ ฉันยิ่งผลาญเงินนายไปเท่านั้น 790 01:07:59,033 --> 01:08:00,649 ฉันขอโทษนะ, สตีฟ 791 01:08:01,536 --> 01:08:02,822 ตอนนี้คุณอยู่ไหน, ลอรี่? 792 01:08:02,912 --> 01:08:05,746 เรากำลังดื่มน้ำผึ้งพระจันทร์ ที่ยังพอเหลืออยู่.. 793 01:08:05,832 --> 01:08:08,245 ที่บ้านแม่ของเขา 794 01:08:09,419 --> 01:08:11,536 เดี๋ยวผมจัดการให้ ไม่ต้องห่วงนะจ๊ะ ที่รัก 795 01:08:11,629 --> 01:08:13,962 ฉันไม่คู่ควรกับคำว่า "ที่รัก" เลยสักนิด 796 01:08:19,762 --> 01:08:22,505 - กู๊ดไนท์, คุณเกร์ยสัน - กู๊ดไนท์ 797 01:08:28,479 --> 01:08:29,515 ฮัลโหล 798 01:08:29,606 --> 01:08:31,643 ซูซาน, ผมพอลนะ ผมรออยู่หน้าล็อบบี้ 799 01:08:31,899 --> 01:08:34,937 ค่ะ, พอล ฉันพร้อมแล้ว เดี๋ยวลงไปค่ะ 800 01:08:44,162 --> 01:08:46,119 จำไม่ได้ ว่าฉันเชิญคุณเมื่อไหร่ 801 01:08:46,205 --> 01:08:48,492 ผมเกลียดการมาที่นี่ พอๆ กับคุณเกลียดขี้หน้าผม 802 01:08:48,583 --> 01:08:52,042 - งั้นก็จบแค่นี้, ใช่มั้ย? - ผมต้องคุยกับคุณ 803 01:08:52,128 --> 01:08:54,996 - ฉันมีนัด - ผมต้องการ $7,500 804 01:08:55,548 --> 01:08:57,710 กู๊ดไนท์คุณเกร์ยสัน นั่นประตูค่ะ 805 01:08:57,759 --> 01:09:01,093 ฟังนะ, ของที่ผมซื้อให้ เอสเตอร์เล็คส์, ลอรี่, และคนอื่นๆ 806 01:09:01,220 --> 01:09:02,427 ถูกยึดไปหมดแล้ว 807 01:09:02,555 --> 01:09:06,265 - ก็เอาเงินไปจ่ายเขาซิ - ก็อยากอยู่ ผมต้องการเงินนั่น 808 01:09:06,351 --> 01:09:09,139 ผิดกฎสรรพากรค่ะ 809 01:09:09,270 --> 01:09:11,557 กู๊ดไนท์, คุณเกร์ยสัน, บายค่ะ 810 01:09:11,606 --> 01:09:14,565 อย่ามา "กู๊ดไนท์และกู๊ดบาย" ผม คุณนายสรรพากร 811 01:09:14,609 --> 01:09:17,602 - ปล่อยฉันนะ! - งั้นฟังผมก่อน 812 01:09:23,076 --> 01:09:25,068 นั่นหมัดนี่, ฉันเห็นนะ 813 01:09:26,162 --> 01:09:27,744 มันเป็นเกมส์ 814 01:09:27,789 --> 01:09:30,998 - ผมยังพูดไม่จบ - เดินระวังด้วยซิ! 815 01:09:31,084 --> 01:09:33,747 ช่วยด้วย, มีคนวิ่งตามฉัน หยุดเขาที 816 01:09:33,836 --> 01:09:35,793 นี่, คุณ กลับมาก่อน 817 01:09:36,297 --> 01:09:39,540 - อย่าให้เขาจับฉันนะ คนนั้นไง! - ขอโทษ 818 01:09:39,634 --> 01:09:43,218 โทษนะ ผมต้องไปขึ้นเครื่อง คือว่า ผู้หญิงคนนั้น 819 01:09:45,640 --> 01:09:47,632 - ขอโทษ - ขอโทษ ขอโทษ 820 01:09:47,684 --> 01:09:50,301 - อย่าหนีนะ - ใครก็ได้เรียกตำรวจหน่อย 821 01:09:50,395 --> 01:09:52,808 ผมรู้ว่าคุณอยู่ในนี้ ฟังผมนะ 822 01:09:52,897 --> 01:09:54,308 ไม่, ฉันไม่ได้อยู่ 823 01:09:54,399 --> 01:09:57,107 ผมจะพูดอย่างมีเหตุผล ถ้าเป็นสิ่งสุดท้าย ที่ผมทำได้ 824 01:09:57,193 --> 01:09:59,150 เป็นสิ่งสุดท้าย ที่คุณได้ทำแน่ 825 01:09:59,237 --> 01:10:02,480 ถ้าผมอยู่ใกล้ ผมจะเอาความดื้อดึง ออกจากคุณ 826 01:10:11,833 --> 01:10:13,620 ฉันอยากพบผู้จัดการ 827 01:10:13,668 --> 01:10:16,081 มีคนคุกคามฉันอยู่ในลิฟต์ 828 01:10:17,880 --> 01:10:21,544 - จอร์จ, ฉันจะฟ้องโรงแรมนี่ - ได้ที่รัก 829 01:10:21,676 --> 01:10:25,636 - เราเช็คเอาท์กันเถอะ - เรายังไม่ได้เช็คอินเลย 830 01:10:26,472 --> 01:10:29,055 - จับได้แล้ว, ฟังผมหน่อยได้มั้ย? - ปล่อยเธอซะ 831 01:10:29,142 --> 01:10:31,384 - อย่ายุ่ง - ได้เลย 832 01:10:40,027 --> 01:10:41,268 ชั้นไหนครับ? 833 01:10:45,324 --> 01:10:46,531 ไม่, ไม่ได้หรอก 834 01:10:46,617 --> 01:10:48,404 คุณต้องฟังผมพูดก่อน 835 01:10:48,494 --> 01:10:50,577 - ไม่, ไม่ฟัง - คุณต้องฟัง 836 01:10:50,663 --> 01:10:53,656 - ปล่อยฉันนะ - มองหาพระแสงอะไรครับ? 837 01:10:56,043 --> 01:10:57,579 "ปิด" 838 01:11:05,386 --> 01:11:06,797 นั่งลง แล้วฟังผม 839 01:11:06,888 --> 01:11:11,303 คุณเป็นผู้หญิงที่ดันทุรัง, ดื้อดัน, เป็นไปไม่ได้ที่สุด ที่ผมเคยเจอ 840 01:11:11,392 --> 01:11:14,510 คุณไม่เคยฟังความข้างใครเลย แม้แต่ผม 841 01:11:14,604 --> 01:11:17,187 รู้มั้ยทำไม? เพราะคุณมันไร้เหตุผล 842 01:11:17,315 --> 01:11:20,308 อยู่นิ่งๆ, คุณมันชอบเถียง ว่ายาก.. 843 01:11:20,401 --> 01:11:21,937 ไม่ให้ความร่วมมือ.. 844 01:11:23,446 --> 01:11:25,028 และเชื่อถือไม่ได้ 845 01:11:31,078 --> 01:11:34,947 อย่า, ไม่ได้ผลหรอก เราอยู่คนละขั้ว 846 01:11:35,750 --> 01:11:38,493 คุณมันป่าเถื่อน, ฟุ่มเฟือย และเชื่อใจไม่ได้ 847 01:11:38,586 --> 01:11:41,374 คุณไม่ใช่ผู้ชายที่ ฉันจะมีรักด้วย 848 01:11:41,422 --> 01:11:44,210 ยิ่งกว่านั้น, เราไม่ได้ชอบกันสักนิด 849 01:14:42,728 --> 01:14:45,562 - ไฮ้, สตีฟ - เฮ้, ดึกแล้วนะ 850 01:14:45,606 --> 01:14:49,441 - ทำไมไม่อยู่ในรถล่ะ ไม่ง่วงเหรอ? - ฉันข่มตาไม่ลงว่ะ 851 01:14:49,485 --> 01:14:52,193 - เป็นไงมั่ง กับแม่เย็นชา? - ดี, เยี่ยมไปเลย 852 01:14:52,279 --> 01:14:55,147 - ได้เงินมามั้ย - ไม่เชิง, เดี๋ยวก็หาได้ 853 01:14:55,241 --> 01:14:57,324 - ล้อเล่นรึเปล่า! - ไม่นิ 854 01:14:57,410 --> 01:15:00,869 นายก็เป็นคนฉลาดนี่ ทำไมไม่คิดถึงมันวะ? 855 01:15:00,955 --> 01:15:03,413 - "มัน" อะไร? - ก็, เทลเล่อร์ไง 856 01:15:03,457 --> 01:15:06,416 - เราขายมันได้ - ขายเหรอ? เทลเล่อร์อ่ะนะ? 857 01:15:06,502 --> 01:15:08,835 แน่นอน อย่างน้อยก็น่าจะได้สัก $12,000 858 01:15:08,963 --> 01:15:12,172 เราจ่ายหนี้ได้หมด ปัญหาก็จะหมดไป 859 01:15:13,300 --> 01:15:16,418 ทำไมถึงคิดขาย ในราคาแค่ $12,000? 860 01:15:16,470 --> 01:15:19,929 ราคามันมากว่านั้นอีก! อย่างน้อยก็น่าจะ.. 861 01:15:20,725 --> 01:15:21,715 โธ่, เพื่อน 862 01:15:26,647 --> 01:15:28,263 พวกเขามาทำอะไรที่นี่? 863 01:15:28,357 --> 01:15:31,350 บริษัทยึดเทลเล่อร์ไปแล้วว่ะ 864 01:15:39,785 --> 01:15:41,242 ขอแสดงความนับถือ 865 01:15:46,167 --> 01:15:48,124 กู๊ดไนท์ค่ะ! 866 01:15:53,424 --> 01:15:54,790 โธ่เอ๊ย 867 01:15:55,551 --> 01:15:58,544 - ผมต้องหาเงิน จากที่ไหนสักแห่ง - ใช่ 868 01:15:59,180 --> 01:16:02,139 รถในอู่, ผมขายได้ อย่างน้อยก็ได้เงิน $10,000 รึ $15,000 869 01:16:02,224 --> 01:16:05,092 ไม่ได้นะ คุณจะพังอนาคตเหรอ 870 01:16:05,603 --> 01:16:07,014 อนาคตอะไร? 871 01:16:07,605 --> 01:16:09,312 เดี๋ยวนะคะ 872 01:16:13,444 --> 01:16:14,400 โอปเรเตอร์ 873 01:16:28,209 --> 01:16:30,041 - ฮัลโหล? - ฮัลโหล, คุณเฮปเวิร์ท 874 01:16:30,377 --> 01:16:31,868 ฮัลโหล ซูซานเหรอ? 875 01:16:32,213 --> 01:16:36,503 ค่ะ, ชาร์ล็อทต์ 600 ที่แข่งเสาร์นี้ แล้ว.. 876 01:16:42,890 --> 01:16:46,930 จะให้เขาเอาเงินไปใช้จ่าย เรื่องส่วนตัวที่จำเป็น? 877 01:16:47,061 --> 01:16:49,178 คงไม่ได้หรอก มันผิดกฎ 878 01:16:50,731 --> 01:16:52,688 งั้น, เขาก็แข่งไม่ได้ 879 01:16:53,400 --> 01:16:55,357 แล้วคงต้องขายรถที่มี 880 01:16:55,611 --> 01:16:57,022 เขาทำงั้นไม่ได้นะ 881 01:16:57,113 --> 01:17:00,356 จำเป็นแล้วค่ะ ถ้ายังต้องทำตามระเบียบ 882 01:17:00,741 --> 01:17:02,858 แต่ถ้าเกิดเขาชนะในเสาร์นี้ 883 01:17:02,952 --> 01:17:05,911 เราก็จะได้เงินเยอะ ไว้ให้รัฐบาลไง.. 884 01:17:05,996 --> 01:17:08,955 บวกเงินรางวัลชนะ ในอนาคตอีก 885 01:17:09,750 --> 01:17:10,786 บวกเหรอ? 886 01:17:12,253 --> 01:17:14,711 งั้น, กรณีนี้, อนุญาต 887 01:17:16,298 --> 01:17:20,338 คราวหน้านะซูซาน อย่าโทรหาผมตอนตี 4 888 01:17:20,427 --> 01:17:22,965 ยกเว้นเรื่องสำคัญ แบบครั้งนี้ 889 01:17:27,518 --> 01:17:28,554 บาย 890 01:17:29,061 --> 01:17:30,177 คุณเยี่ยมไปเลย 891 01:17:30,271 --> 01:17:32,558 พรุ่งนี้คุณก็ต้องทำให้เยี่ยมด้วยล่ะ 892 01:17:32,606 --> 01:17:34,893 - รอบคัดเลือก, ใช่มั้ย? - ใช่ 893 01:17:35,192 --> 01:17:37,900 ดีที่คุณโทรหาคุณเฮปเวิร์ท 894 01:17:43,367 --> 01:17:46,485 เรากำลังอยู่ในรอบคัดเลือก เวิร์ด 600 895 01:17:51,792 --> 01:17:53,203 เร็วเข้า! 896 01:17:53,544 --> 01:17:54,955 วิ่งผ่านธงแล้วครับ 897 01:17:55,045 --> 01:17:57,037 ธงขาวโบกสบัด 898 01:17:57,756 --> 01:17:59,918 ถ้าเขาปล่อยมือ คงบินได้เหมือนนก 899 01:18:00,259 --> 01:18:04,594 พอล เดโด้กับเวลาครั้งแรก 35.17 900 01:18:04,805 --> 01:18:07,969 35 วินาทีและเศษ 15 ส่วน 100 901 01:18:08,642 --> 01:18:10,133 - เร็วเข้า! - ไป๊! 902 01:18:10,394 --> 01:18:11,805 ผ่านธงตราหมากรุกแล้ว 903 01:18:12,146 --> 01:18:13,762 และเวลาคือ.. 904 01:18:13,939 --> 01:18:16,602 สวยสุดครับ! 35.10 905 01:18:16,859 --> 01:18:17,940 งั้น? 906 01:18:18,319 --> 01:18:21,437 ผ่านฉลุย พวก, เขาไม่เคยไม่ผ่านน่ะ! 907 01:18:21,655 --> 01:18:23,442 35.10 วินาที 908 01:18:23,908 --> 01:18:27,822 นั่นเท่ากับ 153.484 ไมล์ต่อชั่วโมง 909 01:18:28,495 --> 01:18:29,576 ผมจะต้องทำให้ได้ 910 01:18:29,663 --> 01:18:32,497 แปลว่าเร่งความเร็วไปให้ได้ระดับนั้น 911 01:18:32,583 --> 01:18:33,824 รู้น่า 912 01:18:38,923 --> 01:18:42,416 เกร์ยสัน, เจอเวลาท้าท้ายเสมอ และเขาต้องทำให้ได้ 913 01:18:42,509 --> 01:18:45,422 เขาเจอเวลาดีที่ต้องเอาชนะ 914 01:18:51,060 --> 01:18:53,017 เข้าสู่รอบที่ 2 915 01:18:57,274 --> 01:18:59,140 ธงปล่อยตัวโบกแล้ว 916 01:18:59,193 --> 01:19:00,684 เสียงเครื่องเขาฟังดีมาก 917 01:19:00,778 --> 01:19:03,111 เวลาที่ต้องโค่นคือ 35.10... 918 01:19:03,197 --> 01:19:05,314 เพื่อจะได้ติด 1 ใน 4 919 01:19:06,784 --> 01:19:08,696 ที่ 4 ปัจจุบันก็จะหลุดไป 920 01:19:09,995 --> 01:19:13,989 ธงขาวโบกแล้ว เข้าสู่รอบสุดท้ายแล้วครับ 921 01:19:14,041 --> 01:19:16,124 เวลารอบแรกที่ทำไว้คือ 922 01:19:16,210 --> 01:19:19,248 35.05 923 01:19:19,672 --> 01:19:22,631 นั่นทำให้เขายังติด 1 ใน 6 924 01:19:22,925 --> 01:19:24,917 ถ้าทำไม่ได้ 925 01:19:28,389 --> 01:19:30,005 ก็ต้องกลับบ้านไปเลย 926 01:19:30,057 --> 01:19:31,548 ผ่านธงตาหมากรุกแล้ว 927 01:19:46,323 --> 01:19:49,282 ปรบมือหน่อยสาวๆ เอาเลย ไปเลย 928 01:19:50,369 --> 01:19:53,032 สตีฟ เกร์ยสัน ปีนออกจากรถหมายเลข 6 929 01:19:53,122 --> 01:19:54,579 เขาดูไม่เป็นไร 930 01:19:54,623 --> 01:19:58,367 เกร์ยสันเป็นแบบนี้เสมอ ยามที่ขับผ่านธง 931 01:19:58,460 --> 01:20:02,204 เขาทำได้, แม้จะทำรถหมุน ติด 1 ใน 4 ครับ 932 01:20:02,298 --> 01:20:05,041 ด้วยเวลา 35.03 933 01:20:05,134 --> 01:20:07,217 ไม่เป็นไรเบิร์ดดี้, ผ่านรึเปล่า? 934 01:20:07,303 --> 01:20:10,467 ใช่, นายผ่าน แต่แน่ใจนะ ว่ารถยังแข็งแรงอยู่ 935 01:20:10,597 --> 01:20:12,008 แข็งแรงแปลว่า.. 936 01:20:12,599 --> 01:20:14,010 ก็, ไม่มีปัญหาไง 937 01:20:14,101 --> 01:20:17,469 เบิร์ดดี้คงซ่อมเสร็จทันนะ 938 01:20:17,563 --> 01:20:19,930 งั้น, คงต้องเริ่มกันเลย 939 01:20:20,774 --> 01:20:22,686 ไปซิ, ลูก 940 01:20:32,161 --> 01:20:35,495 ฉันเคยเห็นเครื่องเจ๊งมาก่อน แต่ว่า.. 941 01:20:35,581 --> 01:20:38,449 ไม่ต้องลงรายละเอียด ยกเครื่องได้เลย 942 01:20:38,542 --> 01:20:40,875 - บอกเคนนี่ซิ - ถูกยึดไปแล้ว 943 01:20:40,961 --> 01:20:43,669 - หมดเลยเหรอ? - ฉันก็อยากจะซ่อน แต่ยกไม่ไหว 944 01:20:43,797 --> 01:20:47,757 - พรุ่งนี้ซ่อมเสร็จมั้ย? - ต่อให้ 2 วันก็ไม่เสร็จ 945 01:20:48,260 --> 01:20:50,172 พวกเขายึดอะไหล่ไปด้วย 946 01:20:50,262 --> 01:20:53,926 หัวเทียนก็ยังไม่มีเลย ทำไงกันดีล่ะ? 947 01:20:53,974 --> 01:20:56,808 - ทำไมไม่ไปซื้อมา? - ด้วยอะไร? 948 01:20:57,311 --> 01:20:59,143 เอาล่ะ, งั้นก็ไปหายืมซิ 949 01:20:59,229 --> 01:21:02,472 ต่อให้ยืมได้ ก็ไม่เสร็จอยู่ดี 950 01:21:02,566 --> 01:21:04,774 ไม่ลองก็ไม่รู้นะ? 951 01:21:05,110 --> 01:21:06,897 ใช่แล้ว ฉันว่าพวกเราทำได้ 952 01:21:06,987 --> 01:21:09,479 นายขับนะสตีฟ เราซ่อมเอง 953 01:21:09,573 --> 01:21:12,782 บอกได้เลยว่าซากรถนี่ ไม่มีทางเสร็จในพรุ่งนี้ 954 01:21:12,868 --> 01:21:16,782 - ต้องทำอะไรเป็นอย่างแรก? - หาเครื่องมาใหม่ 955 01:21:17,331 --> 01:21:19,948 ฉันจะเป็นมดงาน ให้กับการหาอะไหล่ 956 01:21:20,042 --> 01:21:23,626 - ดี, ผมยินดีที่มีคนช่วย - งั้นรออะไรล่ะ? 957 01:21:23,796 --> 01:21:25,082 เอาเลย ลุยเลย 958 01:22:42,499 --> 01:22:44,616 - ลุกซิ - ได้เลย 959 01:23:13,030 --> 01:23:14,441 - หวัดดี - หวัดดี 960 01:23:14,907 --> 01:23:17,274 - เสร็จแล้วใช่มั้ย - เสร็จหมดแล้ว 961 01:23:21,705 --> 01:23:25,369 นี่คือการแข่งขัน ชาร์ล็อทต์มอเตอร์ เวิร์ด 600 962 01:23:28,670 --> 01:23:31,413 ธงปล่อยตัวโบกแล้ว การแข่งขันเริ่มต้น! 963 01:23:38,639 --> 01:23:41,302 เข้าสู่รอบแรก ต่างช่วงชิงกันเป็นที่ 1 964 01:23:41,391 --> 01:23:44,225 หมายเลข 14 คือผู้นำ 965 01:23:44,311 --> 01:23:48,430 พอล เดโด้รถหมายเลข 43 เข้าโค้งอยู่วงนอก 966 01:23:52,528 --> 01:23:55,692 เกิดอะไรขึ้นกับสตีฟ เกร์ยสัน.. 967 01:23:57,574 --> 01:23:59,110 ผมไม่คุ้นตาเลย 968 01:23:59,409 --> 01:24:00,820 เขาลากเครื่องเหรอ 969 01:24:01,411 --> 01:24:03,152 ไม่เอาน่า, เหยียบซิ สตีฟ 970 01:24:03,288 --> 01:24:05,154 เกร์ยสันเร่งความเร็วไม่ขึ้นครับ 971 01:24:05,207 --> 01:24:08,871 เรามาจับตามองเขา และคันอื่นดีกว่า 972 01:24:08,961 --> 01:24:12,329 รถหมายเลข 43 ของพอล เดโด้ ยังวิ่งอยู่โค้งนอก 973 01:24:12,381 --> 01:24:14,338 และแซงผ่านหลายคัน 974 01:24:19,471 --> 01:24:23,715 ผู้นำยังเป็นหมาเลข 14 พอล เดโด้ขึ้นเป็นที่ 2 975 01:24:23,809 --> 01:24:27,644 สตีฟ เกร์ยสันตกไปอยู่ที่ 12 และช้าลงเรื่อยๆ 976 01:24:27,729 --> 01:24:31,097 จากจุดนี้, เห็นชัดว่าสตีฟ เกร์ยสัน กำลังรับมือกับปัญหา.. 977 01:24:31,191 --> 01:24:34,150 อาจเป็นเพราะปัญหา เรื่องการกระจายน้ำหนัก 978 01:24:43,245 --> 01:24:45,282 ไม่เอาน่า นายมันตีนผีนี่ 979 01:24:45,372 --> 01:24:47,329 มีใครลืมเครื่องมือไว้ในรถมั้ย? 980 01:24:47,416 --> 01:24:49,282 พอล เดโด้ยังขับได้แบบไร้ที่ติ.. 981 01:24:49,376 --> 01:24:52,335 และนำโด่งต่อไป กำลังจะน็อกรอบเกรย์สันแล้วครับ 982 01:24:52,379 --> 01:24:55,372 ถ้ายังเป็นแบบนี้ เขาจะได้อันดับที่ 6 ครับ 983 01:24:55,424 --> 01:24:59,509 ตอนนี้เขาจะแซงวงนอกแล้ว 984 01:24:59,886 --> 01:25:03,630 เอาล่ะครับ เกร์ยสันโดนน็อก ไปรอบหนึ่งแล้ว 985 01:25:05,225 --> 01:25:08,684 เกร์ยสันเจองานหินแล้ว แม้จะเป็นที่ 4 ในรอบคัดเลือก 986 01:25:25,579 --> 01:25:27,320 มาทำอะไรในนี้? 987 01:25:28,206 --> 01:25:31,699 ก็หลังงานเสร็จ ผมคงเผลอหลับไปน่ะ 988 01:25:32,002 --> 01:25:34,790 หมอบแล้วเกาะไว้ น้ำหนักกำลังจะฆ่าผม 989 01:25:34,880 --> 01:25:36,371 ก็เกาะอยู่นี่ไง 990 01:25:57,527 --> 01:26:00,440 รถหมายเลข 6 เข้าพิทไปแล้ว แต่ยังมีปัญหาอยู่ 991 01:26:08,955 --> 01:26:11,618 - ทำไมขับช้าจัง? - เอาตัวเขาออกไป 992 01:26:11,708 --> 01:26:15,247 ให้ตายซิ! เร็วเข้า! ช่วยกันเอาตัวเขาออกไป 993 01:26:20,884 --> 01:26:23,843 - ทำเวลาหน่อยไหวมั้ย? - ต้องทำแล้ว ฉันอยู่ที่เท่าไหร่? 994 01:26:23,929 --> 01:26:25,670 ห่างเยอะว่ะ 995 01:26:25,806 --> 01:26:28,219 - ออกไปจากสนามนะ - ไม่ได้เข้าไปสักหน่อย 996 01:26:29,810 --> 01:26:31,597 ลากเขาออกไปเร็ว! 997 01:26:41,988 --> 01:26:43,274 ไม่เป็นไรนะ? 998 01:26:44,825 --> 01:26:46,612 ฉันลงจากรถรึยัง? 999 01:26:46,993 --> 01:26:50,282 สตีฟ เกร์ยสันในรถหมายเลข 6 กลับสู่สนาม และยังตามหลังอยู่ 1 รอบ 1000 01:26:53,125 --> 01:26:57,119 ผู้นำคือรถหมายเลข 4 พอล เดโด้รถหมายเลข 43 1001 01:26:59,297 --> 01:27:03,758 เดโด้ยังรักษาที่ 1 ซึ่งเหลืออีก 192 รอบ 1002 01:27:03,844 --> 01:27:06,552 มาแล้วครับรถหมายเลข 6 สตีฟ เกร์ยสันครับ 1003 01:27:06,638 --> 01:27:08,004 เห็นเขาขับมั้ยครับ! 1004 01:27:08,056 --> 01:27:10,298 แซงทีเดียว 4 คันซ้อน 1005 01:27:12,436 --> 01:27:15,895 และจะต้องผ่านผู้นำ พอล เดโด้หมายเลข 43.. 1006 01:27:15,981 --> 01:27:17,973 เพื่อมาอยู่ในรอบเดียวกัน 1007 01:27:22,237 --> 01:27:23,853 ดูเขาครับซิครับ 1008 01:27:23,989 --> 01:27:26,982 เขาพยายามแซงจากรอบนอก เอาแล้วครับ 1009 01:27:27,075 --> 01:27:30,193 ขึ้นมาอยู่รอบเดียวกับผู้นำแล้ว และทิ้งห่างไปเรื่อยๆ 1010 01:27:44,384 --> 01:27:47,627 รถหมายเลข 6 แซงผ่านหลายคัน ในความเร็ว ที่น่าบันทึกเป็นสถิติ 1011 01:27:50,056 --> 01:27:51,843 เราจะจับตาเขาถึงรอบสุดท้าย.. 1012 01:27:52,392 --> 01:27:56,432 ด้วยความเร็ว 149.06 ต่อชั่วโมง 1013 01:27:56,563 --> 01:27:58,520 ลูกทีมเขา ต้องได้ความชอบไปด้วย 1014 01:28:00,484 --> 01:28:04,945 เรียบร้อยครับ, เขาไปแล้ว 3 ใน 4 ตอนนี้หมายขึ้นเป็นผู้นำ 1015 01:28:12,412 --> 01:28:15,246 ตอนนี้เขาจี้หลังหมายเลข 43.. 1016 01:28:16,124 --> 01:28:18,411 ครูดไปกับขอบ, พยายามที่จะแซง.. 1017 01:28:18,502 --> 01:28:19,834 เขาทำได้ครับ 1018 01:28:20,378 --> 01:28:23,462 สตีฟ เกร์ยสันในรถหมายเลข 6 คือผู้นำคนใหม่ 1019 01:28:38,772 --> 01:28:42,686 เกร์ยสันขึ้นมาเป็นผู้นำ ในชั่วโมงสุดท้ายหลังชั่วโมงครึ่ง.. 1020 01:28:42,776 --> 01:28:47,487 ด้วยความเร็วสูง และแซงคันแล้วคันเล่า ตอนนี้เข้าสู่ 5 รอบสุดท้าย 1021 01:28:47,572 --> 01:28:50,189 สตีฟ เกร์ยสัน หลังผ่านพ้นหลายปัญหา.. 1022 01:28:50,283 --> 01:28:52,400 กลับขึ้นมาอย่างน่าอัศจรรย์ 1023 01:28:52,661 --> 01:28:56,621 เขาขับอยู่ในสนามมาเต็มรอบ ซึ่งทำให้รอบนั้น.. 1024 01:28:56,665 --> 01:28:59,032 กลายเป็นสถิติความเร็วของสนาม 1025 01:28:59,125 --> 01:29:02,493 เพื่อจะกำชัยชนะ ยังต้องขับอีก 3 รอบ 1026 01:29:02,629 --> 01:29:03,995 สมรภูมิยังเดือดดาน 1027 01:29:04,089 --> 01:29:07,582 พอล เดโด้หมายเลข 43 พยายามจะขึ้นนำ 1028 01:29:17,644 --> 01:29:19,601 ธงฉุกเฉินถูกโบกครับ 1029 01:29:19,813 --> 01:29:23,432 รถเสียการทรงตัว แต่หมายเลข 88 ไม่เป็นไร 1030 01:29:29,072 --> 01:29:30,779 ตอนนี้เหลืออีก 2 รอบ 1031 01:29:33,243 --> 01:29:35,860 เร็วเข้า, สตีฟ 1032 01:29:36,037 --> 01:29:37,653 อีกรอบเดียวเท่านั้น 1033 01:29:39,791 --> 01:29:43,159 เกรย์สันกับเดโด้ครับ ขับเคี่ยวกันสุดๆ 1034 01:29:51,678 --> 01:29:53,670 คนขับทั้งคู่ ไม่เป็นไรครับ 1035 01:29:54,097 --> 01:29:58,967 สตีฟ เกร์ยสันยังแน่วแน่ กับอีกครึ่งรอบที่เหลือ 1036 01:29:59,019 --> 01:30:01,477 รถหมายเลข 9 ล้อหลุดครับ 1037 01:30:17,454 --> 01:30:19,867 และนี่คือผู้ชนะของท่าน พอล เดโด้คือผู้ชนะ! 1038 01:30:20,040 --> 01:30:22,032 ในรถหมายเลข 43 1039 01:30:23,084 --> 01:30:27,328 เกร์ยสันออกจากรถแล้ว เขาไม่เป็นไร 1040 01:30:31,134 --> 01:30:32,875 ลูกทีมคนแรกไปถึงแล้ว 1041 01:30:33,053 --> 01:30:35,295 แฟนๆ ครับ เราได้เห็นภาพที่งดงาม 1042 01:30:37,182 --> 01:30:38,923 ที่รัก.. 1043 01:30:39,142 --> 01:30:40,349 คุณเยี่ยมจังเลย 1044 01:30:40,393 --> 01:30:42,510 - เต็มที่แล้ว - เพราะความดีแท้ๆ 1045 01:30:42,646 --> 01:30:43,932 คุณเหนื่อยนิ 1046 01:30:45,190 --> 01:30:47,147 สตีฟ, ฉันมาคิดดูแล้ว 1047 01:30:47,233 --> 01:30:50,317 เรื่องเงินรางวัล นายได้ $7,670 สำหรับที่ 3 1048 01:30:50,403 --> 01:30:52,110 - คิดว่าไง? - เหลือเชื่อจัง! 1049 01:30:52,197 --> 01:30:54,154 มากพอให้คุณพ้นจากปัญหา 1050 01:30:54,240 --> 01:30:57,699 เอาไปจ่ายค่าเฟอร์นิเจอร์ แถมยังได้สเตชั่น วากอนคืน.. 1051 01:30:57,744 --> 01:31:00,282 และเหลือ $170 ไว้ฉลอง 1052 01:31:02,040 --> 01:31:04,703 $170 ต้องเข้าบัญชีรัฐค่ะ 1053 01:31:04,793 --> 01:31:06,375 แล้วหนี้จะเหลือเท่าไหร่? 1054 01:31:06,878 --> 01:31:11,418 หนี้จะเหลืออีก $137,000 รวมดอกเบี้ย 1055 01:31:11,508 --> 01:31:12,874 ใช่แล้ว 1056 01:31:12,926 --> 01:31:16,636 งั้นไปฉลองชัยดินเนอร์ที่ "แฮงเอาท์" กับถั่วและฮ็อดดอก 1057 01:34:04,100 --> 01:34:04,900 [thai]