1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,171 --> 00:00:14,598 Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT Sincronizare BaadNewz 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,640 --> 00:00:17,518 I deliver perfection... and don't brag about it! :D 5 00:00:20,521 --> 00:00:24,316 Cu asta am terminat ultimul raport, până aterizăm. 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,778 Acum suntem în mâinile computerelor. 7 00:00:28,028 --> 00:00:35,160 Mi-am trimis echipa la un somn lung, şi o să merg şi eu curând. 8 00:00:35,410 --> 00:00:39,498 Într-o oră terminăm excursia de şase luni din afara capului Kennedy. 9 00:00:39,748 --> 00:00:44,878 Şase luni în marele spaţiu. Adică după ceasul nostru. 10 00:00:45,128 --> 00:00:50,217 După teoria timpului a Dr Hasslein, într-un vehicul ce merge cu aproape viteza luminii, 11 00:00:50,467 --> 00:00:55,597 Pământul a îmbătrânit cu aproape 700 de ani de când am plecat noi, 12 00:00:55,848 --> 00:01:00,519 pe când noi aproape că nu am îmbătrânit. 13 00:01:00,936 --> 00:01:04,606 Poate e aşa. Cam atâta e adevărat. 14 00:01:04,857 --> 00:01:09,319 Cei care ne-au trimis în călătoria asta au murit demult. 15 00:01:09,570 --> 00:01:13,031 Voi care mă ascultaţi acum sunteţi o rasă diferită. 16 00:01:13,282 --> 00:01:16,034 Sper că una mai bună. 17 00:01:16,285 --> 00:01:19,288 Plec din secolul XX fără regrete. 18 00:01:19,538 --> 00:01:23,333 Doar un lucru... Dacă ascultă cineva. 19 00:01:23,584 --> 00:01:29,006 Nu e nimic ştiinţific. E pur personal. 20 00:01:29,047 --> 00:01:34,011 Văzut de aici, totul pare diferit. 21 00:01:34,261 --> 00:01:39,141 Timpul se îndoaie. Spaţiul n-are limite. 22 00:01:39,391 --> 00:01:43,312 Zdrobeşte egoul omului. 23 00:01:43,562 --> 00:01:47,232 Mă simt singur. 24 00:01:53,947 --> 00:01:57,784 Cam asta e. 25 00:01:58,035 --> 00:02:00,621 Spune-mi, totuşi... 26 00:02:00,871 --> 00:02:03,582 Omul, acea minune a universului, 27 00:02:03,832 --> 00:02:07,252 acel paradox glorios care m-a trimis la stele, 28 00:02:07,503 --> 00:02:16,803 tot se mai războieşte cu fratele său, lasă copiii vecinului să moară de foame? 29 00:02:17,804 --> 00:02:22,184 DATA PE PĂMÂNT - ANUL 2673 30 00:07:15,978 --> 00:07:20,232 Sunteţi bine? 31 00:07:25,237 --> 00:07:28,866 Stewart? 32 00:07:50,762 --> 00:07:57,102 Am intrat în apă. Se scufundă. Dodge, citeşte atmosfera. 33 00:08:10,199 --> 00:08:13,744 Landon, trimite un ultim semnal. 34 00:08:13,994 --> 00:08:20,209 - Ce semnal? - Pe Pământ. Că am aterizat. 35 00:09:00,541 --> 00:09:07,589 - Atmosfera e OK. - Distruge trapa să nu pierdem toată energia. 36 00:09:13,846 --> 00:09:20,310 - Nu mai merită. Nu mai avem energie. - Abandonăm nava. 37 00:09:48,505 --> 00:09:53,427 DATA PE PĂMÂNT - ANUL 3978 38 00:11:04,998 --> 00:11:08,961 Se scufundă. 39 00:11:10,379 --> 00:11:14,675 Se duce... 40 00:11:18,554 --> 00:11:21,431 S-a dus. 41 00:11:25,352 --> 00:11:29,606 Rămânem aici. 42 00:11:40,325 --> 00:11:44,621 Unde suntem? Ai vreo idee, căpitane? 43 00:11:44,872 --> 00:11:48,792 Suntem la 320 ani lumină de Pământ, pe o planetă fără nume 44 00:11:49,042 --> 00:11:52,796 pe orbita din jurul unei stele din constelaţia Orion. 45 00:11:53,046 --> 00:11:56,675 E destul de aproape? 46 00:11:56,925 --> 00:12:01,430 - Ar putea fi Bellatrix. - E prea albă să fie Bellatrix. 47 00:12:01,680 --> 00:12:06,643 N-ai avut timp să citeşti benzile. Deci nu ştii. 48 00:12:06,894 --> 00:12:12,065 Ce s-a întâmplat? Nu eram programaţi să aterizăm pe apă. 49 00:12:12,316 --> 00:12:16,111 Întrebarea e mai mult nu unde suntem, ci când suntem. 50 00:12:16,361 --> 00:12:23,744 Acum am dormit destul. Să ne câştigăm existenţa din nou. 51 00:13:00,572 --> 00:13:04,701 Fă testul de sol. 52 00:13:05,202 --> 00:13:07,663 - Ai sensorii? - Corect. 53 00:13:07,913 --> 00:13:12,584 - Aparatul de măsurat Geiger? - Îl am. 54 00:13:12,960 --> 00:13:20,008 Să vedem... Un pistol, 20 de seturi de amuniţie, trusă medicală, aparat foto, TX9. 55 00:13:20,259 --> 00:13:24,847 Avem hrană şi apă pentru trei zile. 56 00:13:25,097 --> 00:13:30,310 - Cât de lungă e o zi? - Bună întrebare. 57 00:13:32,688 --> 00:13:36,984 Vino în expediţie. 58 00:13:37,568 --> 00:13:41,488 Scuze. Mă gândeam la Stewart. Ce crezi că s-a întâmplat? 59 00:13:41,738 --> 00:13:45,659 - Scurgere de aer. A murit în somn. - Nu pari prea afectat de asta. 60 00:13:45,909 --> 00:13:50,497 E cam târziu pentru priveghi. A murit acum aproape un an. 61 00:13:50,747 --> 00:13:53,625 Deci am plecat de pe Pământ de 18 luni. 62 00:13:53,876 --> 00:13:56,670 După ceasul nostru. 63 00:13:56,920 --> 00:14:00,090 Ai încărunţit. 64 00:14:00,340 --> 00:14:05,679 În afară de asta arăţi foarte bine pentru un tip de 2.031 de ani. 65 00:14:05,929 --> 00:14:08,724 Ceasurile arată ipoteza lui Hasslein. 66 00:14:08,974 --> 00:14:16,064 Am plecat de pe Pământ de 2.000 de ani, plus, minus o decadă. 67 00:14:16,315 --> 00:14:21,236 Nu poţi să crezi? Timpul a şters tot ce ai ştiut vreodată. 68 00:14:21,486 --> 00:14:24,823 - Totul e pulbere. - Demonstrează. 69 00:14:25,073 --> 00:14:33,248 - Dacă nu ne întoarcem, e doar o teorie. - E un fapt. Accept-o. O să dormi mai bine. 70 00:14:33,499 --> 00:14:35,417 Aici nu va creşte nimic. 71 00:14:35,667 --> 00:14:40,714 Numai o urmă de carbohidraţi. Tot nitrogenul e blocat în nitraţi. 72 00:14:40,964 --> 00:14:44,468 - Nu există ionizare periculoasă? - Nu. 73 00:14:44,718 --> 00:14:46,345 Ei bine... 74 00:14:46,595 --> 00:14:50,807 Dacă nu trăieşte nimic aici, avem 72 de ore să o descoperim. 75 00:14:51,058 --> 00:14:57,814 - Atunci se termină alimentele. Să mergem. - În care direcţie? 76 00:14:58,357 --> 00:15:01,527 - Încolo. - Ai vreun motiv anume? 77 00:15:01,777 --> 00:15:05,405 Nici unul. 78 00:15:06,865 --> 00:15:10,327 Hai... 79 00:17:58,495 --> 00:18:01,540 Toată lumea se simte bine? 80 00:18:01,790 --> 00:18:05,752 Verifică apa. 81 00:18:11,967 --> 00:18:15,679 0,22 litri. 82 00:18:20,017 --> 00:18:22,019 Nu iese la socoteală. 83 00:18:22,269 --> 00:18:26,190 Tunete şi fulgere, dar ploaie deloc. Noaptea e plin de nori. 84 00:18:26,440 --> 00:18:31,361 - Luminozitatea asta ciudată, dar fără lună. - Dacă am putea să ne localizăm exact. 85 00:18:31,612 --> 00:18:37,075 Ce ai afla prin asta? Ţi-am spus unde eşti şi ce dată e. 86 00:18:37,326 --> 00:18:41,747 Eşti la 300 de ani lumină de planeta ta preţioasă. 87 00:18:41,997 --> 00:18:45,375 Persoanele dragi au murit de acum 20 de secole. 88 00:18:45,626 --> 00:18:50,631 Chiar dacă te-ai putea întoarce, toţi ar crede că ai căzut din copac. 89 00:18:50,881 --> 00:18:53,258 Taylor, termină cu prostiile. 90 00:18:53,509 --> 00:18:58,639 Realitatea e aici şi acum. Ori o accepţi, ori eşti mort. 91 00:18:58,889 --> 00:19:03,060 Sunt gata să mor. 92 00:19:03,894 --> 00:19:06,313 E gata să moară. 93 00:19:06,563 --> 00:19:14,279 Nu îţi dau lacrimile? Mai notăm o victorie pentru spiritul uman. 94 00:19:19,785 --> 00:19:23,914 Lămureşte-mă cu ceva. De ce te-ai înscris în această călătorie? 95 00:19:24,164 --> 00:19:26,542 Ai voluntariat. De ce? 96 00:19:26,792 --> 00:19:32,005 Lasă. Te lămuresc eu. Tu erai eroul promoţiei din '72. 97 00:19:32,256 --> 00:19:35,008 Când te-au nominalizat, n-ai putut să refuzi. 98 00:19:35,259 --> 00:19:38,345 Nu fără să-ţi pierzi imaginea ta de american perfect. 99 00:19:38,595 --> 00:19:43,141 - Lasă-mă, vrei? - Şi gloria. Nu uita de asta. 100 00:19:43,392 --> 00:19:48,146 E o statuie a ta de bronz în mărime naturală acolo undeva. 101 00:19:48,397 --> 00:19:52,025 Probabil că s-a înverzit acum şi nu se mai vede numele pe tăbliţă. 102 00:19:52,276 --> 00:19:56,655 - Dar să nu spunem că ne uităm eroii. - Lasă-mă în pace. 103 00:19:56,905 --> 00:20:02,119 Mai e un lucru. Nemurirea. Ai vrut să trăieşti veşnic. 104 00:20:02,369 --> 00:20:08,959 Aproape că ai reuşit. În afară de mine şi de Dodge, ai trăit mai mult decât oricine. 105 00:20:09,209 --> 00:20:17,009 Acum că locotenenta noastră dragă Stewart e moartă, se pare că eşti ultimul din linie. 106 00:20:17,259 --> 00:20:21,513 Ai primit ce ai vrut, prietene. Ce gust are? 107 00:20:21,763 --> 00:20:25,934 Tu mă citeşti destul de bine. Eu de ce nu te pot citi? 108 00:20:26,185 --> 00:20:28,103 Nu te agita. 109 00:20:28,353 --> 00:20:33,817 Dodge, nu e deloc ca mine. Dar are dreptate. 110 00:20:34,067 --> 00:20:40,073 Ar urca pe un vulcan dacă ar şti că poate învăţa ceva ce nimeni nu mai ştie. 111 00:20:40,324 --> 00:20:44,786 Dar tu... Tu nu cauţi. Eşti negativ. 112 00:20:45,037 --> 00:20:48,665 - Şi nu vreau să mor. - De ce nu? 113 00:20:48,916 --> 00:20:53,170 Tu credeai că viaţa pe Pământ nu avea sens. Îi dispreţuiai pe oameni. 114 00:20:53,420 --> 00:20:56,465 De aceea ai evadat. 115 00:20:56,715 --> 00:21:03,305 Nu e aşa. Şi eu caut. Dar visurile mele nu sunt ca ale tale. 116 00:21:03,555 --> 00:21:11,396 Nu pot să nu mă gândesc că cineva acolo trebuie să fie mai bun decât omul. 117 00:21:12,231 --> 00:21:15,859 Aici! 118 00:21:53,814 --> 00:21:57,442 Viaţă. 119 00:22:09,580 --> 00:22:14,543 Unde e una, sunt mai multe. Şi mai multe şi mai multe. 120 00:22:14,793 --> 00:22:18,714 Hai să le găsim. 121 00:24:51,575 --> 00:24:54,453 Căpitane. 122 00:24:54,703 --> 00:24:58,332 Uite. 123 00:25:12,304 --> 00:25:15,098 Sperietori? 124 00:25:15,349 --> 00:25:18,977 Să vedem. 125 00:26:03,480 --> 00:26:08,151 La dracu cu sperietorile. 126 00:27:30,484 --> 00:27:34,530 Ia uite. 127 00:27:57,135 --> 00:28:00,055 Uite. 128 00:29:44,618 --> 00:29:49,122 Nu au lăsat multe. 129 00:30:17,109 --> 00:30:24,032 - Măcar nu au încercat să ne muşte. - Ce noroc cu vegetarienii. 130 00:30:29,163 --> 00:30:36,086 Arată destul de uman, dar cred că sunt muţi. 131 00:30:42,885 --> 00:30:46,722 Ne-am datjos la staţia greşită. 132 00:30:46,972 --> 00:30:51,894 Tu parcă erai optimistul. Uită-te la faţa frumoasă a lucrurilor. 133 00:30:52,144 --> 00:30:59,943 Dacă asta e tot ce au ei mai bun, în şase luni vom conduce planeta. 134 00:35:59,409 --> 00:36:03,705 Zâmbeşte. 135 00:36:40,701 --> 00:36:43,954 Care purta hainele alea ciudate? 136 00:36:44,204 --> 00:36:47,833 Ăsta. 137 00:36:48,959 --> 00:36:52,129 - Va trăi? - Nu ştiu. 138 00:36:52,379 --> 00:36:57,384 Bestia asta a pierdut mult sânge. 139 00:37:01,930 --> 00:37:06,226 - Nu e nici o pensetă aici. Găseşte una. - Da, dle. 140 00:37:06,476 --> 00:37:12,107 - Locul ăsta e murdar, doctore. - Doctore, animalele astea sunt murdare. 141 00:37:12,357 --> 00:37:17,196 Put. Poartă boli. De ce nu sunt spălate înainte să fie aduse aici? 142 00:37:17,446 --> 00:37:22,868 - Nu pari a fi fericit la serviciu. - Sunt doar un veterinar în acest laborator. 143 00:37:23,118 --> 00:37:25,704 Ai promis că vei vorbi cu Dr Zaius despre mine. 144 00:37:25,954 --> 00:37:29,833 Am vorbit. Ştii cum se uită de sus la cimpanzei. 145 00:37:30,083 --> 00:37:33,670 Dar sistemul de raţii a fost abolit. Tu ai reuşit. Eu de ce nu pot? 146 00:37:33,921 --> 00:37:39,676 Reuşit? Sunt psiholog de animale, asta e tot. Nu avem putere. 147 00:37:39,927 --> 00:37:42,513 Te descurci bine cu spaţiul şi echipamentul. 148 00:37:42,763 --> 00:37:47,226 Pentru că Dr Zaius realizează că munca noastră are valoare. 149 00:37:47,476 --> 00:37:51,230 Aici sunt puse bazele chirurgiei ştiinţifice pe creier 150 00:37:51,480 --> 00:37:55,692 prin studiul funcţiilor cerebrale ale acestor animale. 151 00:37:55,943 --> 00:38:03,534 Tot murdare sunt. Şi te infectezi dacă te muşcă. Ia uite. 152 00:38:03,700 --> 00:38:07,621 Ţine-i maxilarul. 153 00:38:30,519 --> 00:38:33,856 - Bună dimineaţa, Dr Zira. - Julius, cum se simte pacientul? 154 00:38:34,106 --> 00:38:39,361 Nici o schimbare. Cum deschizi uşa, îşi intră în rol. 155 00:38:40,696 --> 00:38:42,197 Bine... 156 00:38:42,447 --> 00:38:48,787 Ce dorim în dimineaţa asta? Dorim ceva? Vorbeşte. 157 00:38:50,789 --> 00:38:54,793 Vrem nişte zahăr? 158 00:38:55,794 --> 00:39:00,382 - Poţi să te răneşti aşa. - Nu fi fraier. E îmblânzit. 159 00:39:00,632 --> 00:39:08,140 - Toţi par, până muşcă din tine. - Bright Eyes, ne e mai bine cu gâtul? 160 00:39:08,557 --> 00:39:14,396 - Încă mai doare? - Vezi? Pretinde că poate vorbi. 161 00:39:16,315 --> 00:39:21,945 Bright Eyes ăsta e remarcabil. Tot încearcă să formeze cuvinte. 162 00:39:22,196 --> 00:39:27,576 Ştii ce se spune. Oamenii ce văd, aia fac. 163 00:39:30,412 --> 00:39:33,749 Şi acum? 164 00:39:33,999 --> 00:39:37,419 Pare că vrea ceva. 165 00:39:37,669 --> 00:39:39,630 Atenţie. 166 00:39:39,880 --> 00:39:45,302 Ce ţi-am spus? Mai fă odată asta şi îţi rup mâna! 167 00:39:46,428 --> 00:39:48,472 Bună dimineaţa, Excelenţa Voastră. 168 00:39:48,722 --> 00:39:52,351 Dr Zaius. 169 00:39:52,601 --> 00:39:54,978 Bună dimineaţa, dle. 170 00:39:55,229 --> 00:39:56,939 Deschide, te rog. 171 00:39:57,189 --> 00:39:59,525 Îmi pare aşa de bine că aţi venit. 172 00:39:59,775 --> 00:40:03,862 Dle, este aici. 173 00:40:04,112 --> 00:40:06,615 Bright Eyes... 174 00:40:06,865 --> 00:40:11,245 Arată-i. Haide. Arată-i şmecheria. 175 00:40:11,495 --> 00:40:16,333 Vorbeşte. Hai. Mai vorbeşte. 176 00:40:17,960 --> 00:40:20,921 Vedeţi. Vă vine să credeţi? 177 00:40:21,171 --> 00:40:26,385 Amuzant. Un om care se comportă ca o maimuţă. 178 00:40:29,054 --> 00:40:34,768 - Aş puteajura că vă răspunde. - Are un talent adevărat pentru imitare. 179 00:40:35,018 --> 00:40:40,399 Foarte neobişnuit. Foloseşte pătura aia veche ca haină. 180 00:40:40,649 --> 00:40:44,778 Oare cum s-ar descurca într-un test de dexteritate manuală tip Hopkins. 181 00:40:45,028 --> 00:40:50,159 - Un animal? - Îşi mişcă degetele. 182 00:40:50,409 --> 00:40:55,622 - Numai pentru că te-a văzut pe tine. - Poate a înţeles. 183 00:40:55,873 --> 00:41:03,463 Omul nu înţelege. Poate fi învăţat câteva lucruri simple. Nimic mai mult. 184 00:41:03,714 --> 00:41:07,217 Nu sunt de acord. Cum rezultă din experimentele mele... 185 00:41:07,467 --> 00:41:11,471 Dr Zira, trebuie să vă previn. 186 00:41:11,722 --> 00:41:17,060 Chirurgia experimentală pe creier la aceste creaturi e un lucru, şi sunt în favoarea ei. 187 00:41:17,311 --> 00:41:21,356 Dar studiile dvs de comportament sunt altceva. 188 00:41:21,607 --> 00:41:26,403 Sugestia că am putea învăţa ceva despre natura maimuţelor 189 00:41:26,653 --> 00:41:30,032 prin studierea omului, e o prostie. 190 00:41:30,282 --> 00:41:32,284 Şi apoi, omul e enervant. 191 00:41:32,534 --> 00:41:36,121 Îşi mănâncă alimentele în pădure, 192 00:41:36,371 --> 00:41:42,794 apoi merge la fâşiile noastre verzi şi ne face praf culturile. 193 00:41:43,545 --> 00:41:47,508 Cu cât îl exterminăm mai repede, cu atât mai bine. 194 00:41:47,758 --> 00:41:52,596 E vorba de supravieţuirea maimuţelor. 195 00:42:02,856 --> 00:42:06,193 Asta e cea pe care o voiai? 196 00:42:06,443 --> 00:42:08,403 Mulţumesc. 197 00:42:08,654 --> 00:42:14,451 Bright Eyes, am un cadou pentru tine. 198 00:42:23,836 --> 00:42:28,090 Pune-o împreună cu el. 199 00:43:18,390 --> 00:43:22,644 Cornelius. Aici. 200 00:43:22,644 --> 00:43:25,272 Trebuie să lucrezi deseară? 201 00:43:25,522 --> 00:43:29,151 Nici eu. 202 00:43:49,963 --> 00:43:55,344 Uite-l pe Bright Eyes. Cel despre care îţi spuneam. 203 00:43:55,594 --> 00:43:59,473 - Ce e aşa de special la el? - Priveşte. 204 00:43:59,723 --> 00:44:04,978 Bună. Cum mai merge cu gâtul azi? 205 00:44:07,856 --> 00:44:11,109 - Uite. Îşi aminteşte. - Ce? 206 00:44:11,360 --> 00:44:15,280 - Transfuzia de sânge. - Serios! Ei nu pot... 207 00:44:15,531 --> 00:44:18,408 Atenţie. Vine numărul unu. 208 00:44:18,659 --> 00:44:23,789 Ceva îl deranjează. Tot dă târcoale laboratorului de două zile. 209 00:44:24,039 --> 00:44:25,958 Bună dimineaţa. 210 00:44:26,208 --> 00:44:30,087 - Îl ştiţi pe... Dr Cornelius, logodnicul meu. - Desigur. 211 00:44:30,337 --> 00:44:35,717 Maimuţa tânără cu lopata. Am auzit că planifici altă expediţie arheologică. 212 00:44:35,968 --> 00:44:40,222 - Cu aprobarea Academiei. - Proiectul cere sprijinul meu. 213 00:44:40,472 --> 00:44:44,726 - Sper să pot conta pe asta. - Un avertisment prietenos. 214 00:44:44,977 --> 00:44:51,191 Când sapi după obiecte, să nu-ţi îngropi şi reputaţia. 215 00:45:03,078 --> 00:45:06,248 Gardian! 216 00:45:29,563 --> 00:45:30,647 Stop. 217 00:45:30,898 --> 00:45:32,983 Îl răneşti. 218 00:45:33,233 --> 00:45:37,154 Ia-l înăuntru. 219 00:45:40,824 --> 00:45:45,871 Dacă ai o clipă, aş vrea să discutăm despre expediţia ta mai detaliat. 220 00:45:46,121 --> 00:45:49,917 Îmi iau notiţele şi vin imediat. 221 00:45:50,167 --> 00:45:55,506 Nu-i înţeleg pe psihologii de animale. Ce vrea Dr Zira să demonstreze? 222 00:45:55,756 --> 00:46:01,053 Că omul poate fi domesticit. 223 00:46:37,214 --> 00:46:40,467 - Ce s-a întâmplat? - Proştii ăia cu făcliile lor. 224 00:46:40,717 --> 00:46:45,722 - Ai vreo alifie? - Să vedem. 225 00:46:48,517 --> 00:46:51,937 Îmi pare rău. 226 00:47:00,571 --> 00:47:05,200 - Ţi-am spus ce o să păţeşti. - Nu, Julius. Nu contează. 227 00:47:05,450 --> 00:47:09,329 Nu-l răni. 228 00:47:18,172 --> 00:47:22,843 Sunt hoţi înnăscuţi, nu-i aşa? 229 00:47:27,139 --> 00:47:30,642 MĂ NUMESC TAYLOR 230 00:47:33,812 --> 00:47:38,150 Adu-mi o zgardă şi un lanţ. Îl scot de aici. 231 00:47:38,400 --> 00:47:44,948 - E rău. Şi mai şi încalci regulile. - Fă cum îţi spun! 232 00:47:54,708 --> 00:48:00,214 N-o să mă răneşti, nu-i aşa? 233 00:48:01,423 --> 00:48:05,010 Taylor? 234 00:48:19,358 --> 00:48:23,237 E o glumă. Oamenii nu ştiu să scrie. 235 00:48:23,487 --> 00:48:30,285 Dragă, eşti om de ştiinţă. Nu-ţi crezi ochilor? 236 00:48:32,037 --> 00:48:35,874 Unde ai învăţat să faci asta? 237 00:48:38,001 --> 00:48:44,424 "Şcoala privată Jefferson." 238 00:48:49,012 --> 00:48:54,184 "Fort Wayne, Indiana." 239 00:48:55,644 --> 00:49:00,899 Pe planeta aia de unde zici tu că vii? 240 00:49:04,778 --> 00:49:11,034 Poate că e inteligent. Dar e şi nebun. 241 00:49:11,577 --> 00:49:15,164 Te rog. 242 00:49:18,625 --> 00:49:26,008 "Dodge a fost omorât la vânătoare. Cu Landon ce s-a întâmplat?" 243 00:49:26,717 --> 00:49:33,182 - Nu ştiu. - Au căzut şi ei din cer, cu tine? 244 00:49:36,226 --> 00:49:40,898 - "Nu au căzut. Au zburat." - Zborul este o imposibilitate ştiinţifică. 245 00:49:41,148 --> 00:49:43,942 Chiar dacă nu ar fi aşa, de ce să zbori? 246 00:49:44,193 --> 00:49:48,405 Unde ai ajunge? 247 00:50:03,253 --> 00:50:07,549 "Aveţi hărţi?" 248 00:50:20,062 --> 00:50:25,859 Suntem aici. Voi aţi fost capturaţi aici. 249 00:50:26,109 --> 00:50:33,325 Aţi căzut în apă aici? Aţi venit la mal. Aţi mărşăluit prin deşert? 250 00:50:33,575 --> 00:50:36,829 Peste munţi? 251 00:50:37,079 --> 00:50:42,209 Multe zile şi nopţi. Şi aţi ajuns în junglă. 252 00:50:42,459 --> 00:50:45,462 Nu se poate. 253 00:50:45,712 --> 00:50:49,091 De ce vrei să-l provoci? 254 00:50:49,341 --> 00:50:56,056 Nimeni nu poate supravieţui în zona interzisă. Am fost acolo. 255 00:50:57,391 --> 00:51:02,062 - "Atunci cum explici prezenţa mea?" - Nu pot. 256 00:51:02,312 --> 00:51:06,358 Şi nici nu voi încerca. 257 00:51:06,608 --> 00:51:13,657 Şi teoria ta? Existenţa unuia ca Taylor ar putea-o dovedi. 258 00:51:13,907 --> 00:51:17,494 - Vrei să mi se taie capul? - Nu fi tâmpit. 259 00:51:17,744 --> 00:51:23,250 - Dacă e adevărat vor trebui să o accepte. - Nu o vor accepta. 260 00:51:23,500 --> 00:51:26,295 Cornelius a dezvoltat o ipoteză superbă. 261 00:51:26,545 --> 00:51:28,213 Probabil că greşesc. 262 00:51:28,463 --> 00:51:34,595 Că maimuţa a evoluat dintr-un ordin inferior de primate, posibil omul. 263 00:51:34,845 --> 00:51:41,643 În zona interzisă, a descoperit urme dintr-o cultură mai veche decât scrisul. 264 00:51:41,894 --> 00:51:45,105 - Probele au fost slabe. - Pe atunci nu credeai aşa. 265 00:51:45,355 --> 00:51:49,067 Era înainte ca Dr Zaius şi Academia să spună că ideea era o erezie. 266 00:51:49,318 --> 00:51:56,408 Cum poate adevărul ştiinţific să fie erezie? Dacă Taylor e dovada de care ai nevoie? 267 00:51:56,658 --> 00:52:05,167 O mutaţie. O legătură pierdută între primatul nedezvoltat şi maimuţa. 268 00:52:05,918 --> 00:52:09,087 Impresionabil, nu? 269 00:52:09,338 --> 00:52:11,715 "Eu nu sunt o legătură pierdută." 270 00:52:11,965 --> 00:52:16,178 Dacă ar fi aşa, manuscrisele sacre n-ar avea valoare deloc. 271 00:52:16,428 --> 00:52:20,140 Poate nu valorează. 272 00:52:20,390 --> 00:52:23,352 Nu. Nu intru în acest război. 273 00:52:23,602 --> 00:52:27,439 - Dovedeşte putere. - Ascultă-mă. 274 00:52:27,689 --> 00:52:29,775 Amândoi avem un viitor promiţător. 275 00:52:30,025 --> 00:52:35,614 Căsătoria, cariere interesante. Eu voi fi promovat. 276 00:52:38,534 --> 00:52:44,039 - Ai uitat de întâlnirea noastră? - Îmi adunam notiţele. 277 00:52:44,289 --> 00:52:48,335 Îl ştiţi pe Dr Maximus, reprezentantul pentru afacerile animalelor. 278 00:52:48,585 --> 00:52:51,672 Încântat să vă revăd. 279 00:52:51,922 --> 00:52:55,926 - Ce e ăsta? - Un om, Dr Maximus. 280 00:52:56,176 --> 00:52:59,596 Ştiu că e un om. Şi tu ştii regulile. 281 00:52:59,847 --> 00:53:03,809 Nici un animal nu iese din perimetru fără zgardă. 282 00:53:04,059 --> 00:53:09,731 Da, dle, dar această creatură e un caz special. 283 00:53:09,982 --> 00:53:14,486 - De ce e special? - Facem un nou experiment. 284 00:53:14,736 --> 00:53:19,408 N-ar fi mai bine să-l faceţi în biroul dvs? 285 00:53:19,658 --> 00:53:24,371 Gardieni, duceţi bestia asta înapoi în ţarc. 286 00:53:24,538 --> 00:53:29,001 Ce e asta? 287 00:53:29,126 --> 00:53:34,548 O jucărie. Pluteşte în aer. 288 00:53:35,257 --> 00:53:39,553 - Încercaţi-o. - Prostii. 289 00:53:56,445 --> 00:54:00,449 - Ce se întâmplă, doctore? - Îl luăm pe numărul patru la chirurgie. 290 00:54:00,699 --> 00:54:05,746 - Cum de? Gâtul aproape că i s-a vindecat. - Veterinarul o să-l castreze. 291 00:54:05,996 --> 00:54:09,082 Dr Zira nu va aproba. Ea vrea ca cuplul să se împreuneze. 292 00:54:09,333 --> 00:54:16,465 Aceste ordine vin de la Dr Zaius. Nu poate să facă nimic. 293 00:54:29,728 --> 00:54:34,525 Dacă ai şti ce vor să facă. 294 00:54:34,775 --> 00:54:39,905 Stai cuminte. Nu-mi fă necazuri. 295 00:55:10,644 --> 00:55:15,023 Dacă trebuie, plângeţi, dar terminaţi cu supărarea. 296 00:55:15,274 --> 00:55:17,901 El iarăşi trăieşte. 297 00:55:18,152 --> 00:55:22,948 A găsit pacea în cer. 298 00:55:23,198 --> 00:55:28,579 A fost un model pentru noi toţi, o gorilă de care ne vom aminti. 299 00:55:28,829 --> 00:55:34,585 Vânător, războinic, apărător al credinţei. 300 00:55:34,835 --> 00:55:38,380 Soţ apreciat, tată iubit, 301 00:55:38,630 --> 00:55:42,718 stăpân generos. 302 00:55:42,968 --> 00:55:47,556 Era un exemplu de bunătate a maimuţelor. 303 00:55:47,806 --> 00:55:55,272 Cel drag şi dus a spus odată "Nu am întâlnit niciodată o maimuţă de care nu mi-a plăcut." 304 00:55:55,522 --> 00:55:57,733 Uite. E un om. 305 00:55:57,983 --> 00:56:01,195 Pentru numele lui Dumnezeu. Scapă-ne de creatura asta. 306 00:56:01,445 --> 00:56:05,032 Prinde-l. 307 00:57:38,125 --> 00:57:41,712 Hai, Quintus. 308 00:59:52,718 --> 00:59:55,596 Taylor, de ce ai fugit? 309 00:59:55,846 --> 00:59:58,223 - Poliţia de siguranţă. - Eu răspund de el. 310 00:59:58,473 --> 01:00:01,977 E în custodia ministerului de ştiinţe. 311 01:00:02,227 --> 01:00:08,942 Ia-ţi labele împuţite de pe mine, maimuţăjegoasă! 312 01:00:16,992 --> 01:00:21,205 Nimeni nu mă ascultă. 313 01:00:21,205 --> 01:00:24,791 Numai tu. 314 01:00:26,335 --> 01:00:28,712 Tu. 315 01:00:28,962 --> 01:00:31,048 Nova. 316 01:00:31,298 --> 01:00:36,762 Tu Nova. 317 01:00:38,096 --> 01:00:42,976 Da, eu Tarzan, tu Jane. 318 01:00:49,024 --> 01:00:51,109 Ce faceţi? 319 01:00:51,360 --> 01:00:57,533 Lăsaţi-o în pace, lua-v-ar naiba. Unde o duceţi? 320 01:01:05,165 --> 01:01:09,795 Unde o duceţi? 321 01:01:20,973 --> 01:01:24,643 Lua-te-ar naiba. Rahat cu păr. 322 01:01:24,893 --> 01:01:27,771 - Taci din gură, cretinule. - Tu... 323 01:01:28,021 --> 01:01:29,606 Am spus să taci. 324 01:01:29,857 --> 01:01:32,401 E o casă de nebuni! 325 01:01:32,651 --> 01:01:37,197 O casă de nebuni! 326 01:01:47,166 --> 01:01:50,544 Acum nici măcar pe tine nu te mai am. 327 01:01:50,794 --> 01:01:54,923 Eu am nevoie de cineva! Pe Pământ n-am avut niciodată nevoie. 328 01:01:55,174 --> 01:02:00,971 Erau mii de femei. Se făcea multă dragoste, dar nu exista dragoste. 329 01:02:01,221 --> 01:02:03,849 Asta era lumea creată de noi. 330 01:02:04,099 --> 01:02:08,270 Am plecat pentru că nu era nimeni pentru care să rămân. 331 01:02:08,520 --> 01:02:13,484 Ţi-am spus de Stewart? Era o fată drăguţă. 332 01:02:13,734 --> 01:02:19,990 Cea mai preţioasă încărcătură pe care am adus-o. Avea să devină noua Evă. 333 01:02:20,240 --> 01:02:25,621 Desigur, cu ajutorul nostru fierbinte şi plin de dorinţă. 334 01:02:25,996 --> 01:02:32,336 Probabil că e mai bine că nu a ajuns până aici. 335 01:02:32,377 --> 01:02:39,259 Mă întreb dacă mă iubeşti? Mă întreb dacă poţi să mă iubeşti? 336 01:02:46,642 --> 01:02:53,607 Nu eşti aşa de deşteaptă ca Stewart, dar eşti singura fată de aici. 337 01:02:57,694 --> 01:03:03,867 Ia uite. Te-am învăţat să zâmbeşti. 338 01:04:27,117 --> 01:04:32,623 Au trecut săptămâni. Unde ai fost? De ce nu ai venit să mă vezi? 339 01:04:32,873 --> 01:04:34,625 - Ce e asta? - O audiere. 340 01:04:34,875 --> 01:04:38,879 - Fii deştept. Taci. - Ridicaţi-vă. 341 01:04:47,262 --> 01:04:51,391 Aşezaţi-vă. 342 01:04:51,642 --> 01:04:54,645 Tribunalul Academiei naţionale a deschis şedinţa. 343 01:04:54,895 --> 01:04:57,606 Prezidează preşedintele Academiei. 344 01:04:57,856 --> 01:05:01,735 În dreapta, Dr Maximus, reprezentantul afacerilor pentru animale. 345 01:05:01,985 --> 01:05:07,407 În stânga, Dr Zaius, ministrul de ştiinţe şi apărătorul principal al credinţei. 346 01:05:07,658 --> 01:05:13,580 Din partea statului, Dr Honorious, ministrul adjunct al justiţiei. 347 01:05:16,208 --> 01:05:19,962 Aprod. Instrucţiunile dvs: să spălaţi bestia. 348 01:05:20,212 --> 01:05:29,471 Aceste zdrenţe emană un miros care ofensează demnitatea acestui tribunal. 349 01:05:37,646 --> 01:05:39,857 Puteţi începe, Dr Honorious. 350 01:05:40,107 --> 01:05:47,406 Cu permisiunea dvs, Dle Preşedinte, nu s-a definit încă scopul acestei întrevederi. 351 01:05:48,365 --> 01:05:53,453 Aţi cerut şansa de a vă prezenta cazul. Trebuie să ştiţi de ce sunteţi aici. 352 01:05:53,704 --> 01:05:58,834 Cel puţin omul ăsta are dreptul să ştie, care e acuzaţia adusă. 353 01:05:59,084 --> 01:06:06,466 Ne opunem. Este într-adevăr un om. Deci nu are nici un drept sub legile maimuţelor. 354 01:06:06,717 --> 01:06:13,599 - E un om, nu-i aşa? - Nu arată chiar ca orice om. 355 01:06:13,849 --> 01:06:18,770 - După cum sperăm să şi dovedim. - Răspundeţi la întrebare. E un om? 356 01:06:19,021 --> 01:06:23,317 Poate chiar întrebarea e esenţa problemei. 357 01:06:23,567 --> 01:06:27,613 E om, e mutant, sau e o greşeală a naturii? 358 01:06:27,863 --> 01:06:30,282 - Ne opunem. - Se aprobă. 359 01:06:30,532 --> 01:06:38,916 Dr Zira, recunoaşteţi că acuzatul nu e maimuţă şi nu are drepturi sub legile noastre. 360 01:06:39,166 --> 01:06:46,673 Atunci de ce se numeşte acuzat? Trebuie să-l consideraţi vinovat de ceva. 361 01:06:46,924 --> 01:06:51,053 Creatura nu este judecată. Încercăm să ne scăpăm de el. 362 01:06:51,303 --> 01:06:57,768 - Aici judecăm o erezie ştiinţifică. - Bine spus. 363 01:06:58,018 --> 01:07:04,900 Să ne avertizăm prietenii că îşi pun în pericol carierele dacă apără acest om. 364 01:07:05,150 --> 01:07:08,904 Atunci o să mă apăr singur. 365 01:07:11,156 --> 01:07:16,245 Vrei să-i spui lui... Bright Eyes să tacă? 366 01:07:16,495 --> 01:07:20,457 - Mă numesc Taylor. - Închideţi-i gura animalului. 367 01:07:20,707 --> 01:07:24,670 Stai. Să... 368 01:07:24,837 --> 01:07:27,381 Puteţi continua, dle procuror. 369 01:07:27,631 --> 01:07:33,846 Stimaţi judecători, cazul meu e simplu. Se bazează pe primul articol din credinţă. 370 01:07:34,096 --> 01:07:39,476 Că Cel Atotputernic a creat maimuţa după asemănarea sa. I-a dat un suflet şi o minte. 371 01:07:39,726 --> 01:07:45,023 L-a făcut altfel decât bestiile din junglă şi l-a făcut stăpânul planetei. 372 01:07:45,274 --> 01:07:48,652 Aceste adevăruri sacre sunt autodovedite. 373 01:07:48,902 --> 01:07:53,115 Studiul adevărat al maimuţelor sunt maimuţele. 374 01:07:53,365 --> 01:07:58,120 Dar unii cinici tineri au ales să studieze omul. 375 01:07:58,370 --> 01:08:03,333 Cercetătorii perverşi care promovează această teorie obscură numită evoluţie. 376 01:08:03,584 --> 01:08:06,086 Treci la subiect. 377 01:08:06,336 --> 01:08:11,175 Statul o acuză pe Dr Zira şi un chirurg corupt numit Galen 378 01:08:11,425 --> 01:08:16,597 că au făcut experimente cu acest animal, i-au modificat gâtul şi creierul, 379 01:08:16,847 --> 01:08:18,807 ca să producă un monstru vorbitor. 380 01:08:19,057 --> 01:08:21,768 - E o minciună! - Vezi cum vorbeşti, doamnă. 381 01:08:22,019 --> 01:08:25,189 Noi i-am creat şi mintea? 382 01:08:25,439 --> 01:08:32,154 Nu numai că acest om poate vorbi, dar poate şi gândi. Poate argumenta. 383 01:08:32,404 --> 01:08:34,823 Poate argumenta? 384 01:08:35,073 --> 01:08:40,162 Cu permisiunea dvs, daţi-mi voie să expun această farsă prin examinare directă. 385 01:08:40,412 --> 01:08:46,877 Începeţi. Dar nu transformaţi această audiere într-o farsă. 386 01:08:50,964 --> 01:08:56,303 Spune curţii care este al doilea articol al credinţei? 387 01:08:56,553 --> 01:08:59,389 Nu ştiu nimic despre cultura dvs. Recunosc. 388 01:08:59,640 --> 01:09:04,978 Sigur că nu ştie nimic despre cultura noastră, pentru că nu poate gândi. 389 01:09:05,229 --> 01:09:09,650 De ce sunt toate maimuţele create ca egale? 390 01:09:09,900 --> 01:09:12,569 Unele, se pare, sunt mai egale decât altele. 391 01:09:12,820 --> 01:09:18,033 E ridicol. Spune-ne de ce oamenii nu au suflet? 392 01:09:18,283 --> 01:09:24,957 Care e dovada că există o scânteie divină în creierul maimuţelor? 393 01:09:32,673 --> 01:09:36,593 Citeşte asta. 394 01:09:44,560 --> 01:09:48,230 Deoarece acuzatului i s-a interzis să se apere singur, 395 01:09:48,480 --> 01:09:54,153 cere ca această declaraţie să fie citită şi consemnată. 396 01:09:54,403 --> 01:09:57,739 Citeşte-o. 397 01:10:00,325 --> 01:10:05,080 "Am venit la voi de pe o planetă care aparţine unui sistem solar diferit." 398 01:10:05,330 --> 01:10:12,004 - "Sunt explorator al spaţiului" - Stop. Să văd hârtia. 399 01:10:17,634 --> 01:10:21,180 E o glumă. De prost gust. 400 01:10:21,430 --> 01:10:25,434 E o glumă să vedem care e adevărul despre acest om? 401 01:10:25,684 --> 01:10:31,398 Ai spus că o navă din spaţiu s-a scufundat într-o mare din deşertul de răsărit 402 01:10:31,648 --> 01:10:37,196 şi că Bright Eyes avea doi companioni inteligenţi cu el, când a fost capturat. 403 01:10:37,446 --> 01:10:39,948 Aşa declară el. 404 01:10:40,199 --> 01:10:46,788 Dle Preşedinte, pe lângă Bright Eyes, presupun că procurorul a adunat 405 01:10:47,039 --> 01:10:50,417 toţi supravieţuitorii care au fost capturaţi în urmărire. 406 01:10:50,667 --> 01:10:54,129 - Adevărat. - Foarte bine. 407 01:10:54,379 --> 01:11:00,135 Propun să mergem să-i vedem. 408 01:11:36,630 --> 01:11:38,215 Ăsta e Landon. 409 01:11:38,465 --> 01:11:43,095 - Care? - Cel înalt la spate. 410 01:11:43,679 --> 01:11:46,515 Recunoşti o legătură cu aceste creaturi? 411 01:11:46,765 --> 01:11:53,313 - Cu unul dintre ei. - Identifică-l. Vorbeşte-i. 412 01:12:03,240 --> 01:12:07,452 L-au tăiat! 413 01:12:07,744 --> 01:12:13,584 - Ştiai asta? - Nu. Nu l-am mai văzut niciodată. 414 01:12:13,834 --> 01:12:16,795 Dar ei... 415 01:12:17,045 --> 01:12:22,050 Tu ai făcut-o. Tu i-ai tăiat creierul, babun nenorocit. 416 01:12:22,301 --> 01:12:26,054 Opriţi-l. 417 01:12:36,023 --> 01:12:40,235 Duceţi-l înăuntru. 418 01:13:18,732 --> 01:13:21,693 Dle Preşedinte, un cuvânt de explicaţie. 419 01:13:21,944 --> 01:13:28,116 Omul pe care l-aţi văzut afară a suferit o fractură de craniu în timpul urmăririi. 420 01:13:28,367 --> 01:13:33,163 Doi chirurgi veterinari sub îndrumarea mea, au reuşit să-i salveze viaţa. 421 01:13:33,413 --> 01:13:37,960 Dar bestia nu putea vorbi. Şi nici nu va vorbi vreodată. 422 01:13:38,210 --> 01:13:43,966 I-ai scos memoria, i-ai luat identitatea. Asta vrei să faci şi cu mine. 423 01:13:44,216 --> 01:13:46,760 Puneţi-i căluş animalului. 424 01:13:47,010 --> 01:13:50,597 Să vă ia naiba. 425 01:13:51,557 --> 01:13:56,436 Dacă satisface tribunalul, declar că creatura nu putea veni de pe o altă planetă. 426 01:13:56,687 --> 01:14:00,774 Dar ceva e sigur. Vine de undeva din zona interzisă. 427 01:14:01,024 --> 01:14:05,404 A descris regiunea corect, căci eu am fost acolo. 428 01:14:05,654 --> 01:14:08,991 Ai vizitat zona interzisă? 429 01:14:09,241 --> 01:14:11,910 Acum un an. Cu permisiunea Academiei. 430 01:14:12,161 --> 01:14:16,081 Şi-a depăşit îndatoririle. Permisul de călătorie i-a fost anulat. 431 01:14:16,331 --> 01:14:18,208 Într-adevăr, mulţumită ţie. 432 01:14:18,458 --> 01:14:21,545 Dar nu înainte să descopăr probe 433 01:14:21,795 --> 01:14:25,674 ale unei culturi a maimuţelor de dinainte de scrierea manuscriselor. 434 01:14:25,924 --> 01:14:29,553 Mă opun. Aceste remarci sunt profane şi nerelevante. 435 01:14:29,803 --> 01:14:35,392 Se aprobă. Teoriile tale arheologice nu au legătură cu situaţia acestei creaturi. 436 01:14:35,642 --> 01:14:38,896 Lăsaţi-i să vorbească, Dle Preşedinte. 437 01:14:39,146 --> 01:14:43,692 Domnilor, teoriile noastre au o legătură cu identitatea lui. 438 01:14:43,942 --> 01:14:45,235 Cum adică? 439 01:14:45,486 --> 01:14:51,992 Să presupunem, cum dictează şi logica, că povestea prizonierului e falsă. 440 01:14:52,242 --> 01:14:59,958 Dar dacă nu a venit de pe altă planetă, atunci a răsărit de pe a noastră. 441 01:15:00,083 --> 01:15:03,253 Da. A răsărit. Ca psiholog de animale, 442 01:15:03,504 --> 01:15:08,425 nu am găsit nici un defect fiziologic ca să explic de ce oamenii sunt muţi. 443 01:15:08,675 --> 01:15:10,636 - Mă opun. - Se aprobă. 444 01:15:10,886 --> 01:15:15,933 Organele lor de vorbire sunt adecvate. Eroarea nu e în anatomie, ci în creier. 445 01:15:16,183 --> 01:15:17,851 - Mă opun. - Se aprobă. 446 01:15:18,101 --> 01:15:21,522 Aprobaţi toate opunerile, dar acceptaţi adevărul. 447 01:15:21,772 --> 01:15:26,276 Da. Admiraţi această minune. Acest paradox viu. 448 01:15:26,527 --> 01:15:32,241 - Legătura care lipseşte din lanţul evoluţiei. - Tăcere! Mergeţi prea departe. 449 01:15:32,491 --> 01:15:35,536 Cred că e timpul pentru un rechizitoriu. 450 01:15:35,786 --> 01:15:39,873 Statul acuză Drii Zira şi Cornelius de sfidarea acestui tribunal, 451 01:15:40,123 --> 01:15:42,543 comportament rău-voitor, erezie ştiinţifică. 452 01:15:42,793 --> 01:15:49,466 Aşa s-a hotărât. Vom examina probele şi vom da un verdict. 453 01:15:49,716 --> 01:15:56,765 Cât despre rechizitoriul propus şi dispoziţia mutantului în discuţie, 454 01:15:57,015 --> 01:16:01,228 această audiere se amână. 455 01:16:46,023 --> 01:16:49,610 Aşteptaţi afară. 456 01:16:58,911 --> 01:17:02,080 A venit verdictul. 457 01:17:02,331 --> 01:17:07,920 Pentru moment, cei doi prieteni şi sponsori ai tăi maimuţe, au ieşit pe cauţiune. 458 01:17:08,170 --> 01:17:12,090 Dar vor fi aduşi lajudecată în curând pentru erezie. 459 01:17:12,341 --> 01:17:17,179 - Şi eu? - Cazul tău a fost hotărât. 460 01:17:17,429 --> 01:17:19,890 Ai făcut un serviciu statului 461 01:17:20,140 --> 01:17:24,645 pentru că ai facilitat descoperirea lui Zira şi Cornelius. 462 01:17:24,895 --> 01:17:32,486 Acum tribunalul te-a trecut în custodia mea până la dispoziţia finală. 463 01:17:32,736 --> 01:17:36,865 Înţelegi ce înseamnă asta? 464 01:17:37,115 --> 01:17:39,785 Castrarea pentru început. 465 01:17:40,035 --> 01:17:44,414 Apoi chirurgie experimentală pe centrii vorbirii, la creier. 466 01:17:44,665 --> 01:17:49,795 În cele din urmă un fel de viaţă de mort. 467 01:17:50,379 --> 01:17:53,632 Totuşi, 468 01:17:53,882 --> 01:17:57,177 am puterea să dau o suspendare. 469 01:17:57,427 --> 01:18:01,223 De aceea te-am chemat aici astă seară. 470 01:18:01,473 --> 01:18:05,602 Spune-mi cine şi ce eşti cu adevărat şi de unde ai venit de fapt, 471 01:18:05,853 --> 01:18:08,021 şi nici un veterinar nu te va atinge. 472 01:18:08,272 --> 01:18:12,734 - Ţi-am spus toate astea în audiere. - Ai minţit. 473 01:18:12,985 --> 01:18:17,072 - Unde e tribul tău? - Tribul meu. 474 01:18:17,322 --> 01:18:20,325 Trăiesc pe o altă planetă, într-un alt sistem solar. 475 01:18:20,576 --> 01:18:24,454 Chiar şi când minţi, îţi scapă câte un adevăr. 476 01:18:24,705 --> 01:18:28,584 Acea comunitate mitică de unde spui că vii, Fortul Wayne. 477 01:18:28,834 --> 01:18:31,879 - Ce vrei să spui? - E un fort. 478 01:18:32,129 --> 01:18:35,382 Inconştient ai ales un nume care a fost beligerant. 479 01:18:35,632 --> 01:18:38,135 Unde ai fost crescut? 480 01:18:38,385 --> 01:18:45,309 Deci nu crezi acuzaţia procurorului că sunt un monstru creat de Dr Zira? 481 01:18:45,559 --> 01:18:49,271 Cu siguranţă nu. 482 01:18:50,522 --> 01:18:54,401 - Eşti un mutant. - Aşa spun Zira şi Cornelius. 483 01:18:54,651 --> 01:18:57,738 - Spui o erezie. - Bineînţeles. 484 01:18:57,988 --> 01:19:03,619 Să zicem că sunt un mutant. Cum de un mutant te face să intri în panică? 485 01:19:03,869 --> 01:19:07,331 Pentru că nu eşti unic. Mai e şi ăla numit Landon. 486 01:19:07,581 --> 01:19:08,832 Deci recunoşti... 487 01:19:09,082 --> 01:19:13,003 Recunosc că unde e un mutant, probabil că sunt mai mulţi. 488 01:19:13,253 --> 01:19:15,964 Un întreg cuib. 489 01:19:16,215 --> 01:19:20,427 Unde e cuibul tău, Taylor? Unde sunt femeile? 490 01:19:20,677 --> 01:19:24,765 Mulţumesc că îmi spui Taylor. 491 01:19:25,015 --> 01:19:29,102 Dr Zaius, eu ştiu cine sunt. 492 01:19:29,353 --> 01:19:36,485 Dar voi cine sunteţi? Cum dracu' a început această civilizaţie întoarsă pe dos? 493 01:19:36,735 --> 01:19:45,619 Poţi s-o numeşti întoarsă pe dos, deoarece voi ocupaţi cel mai jos nivel. Şi o meritaţi. 494 01:19:45,869 --> 01:19:49,331 Deşertul nostru de răsărit nu a fost niciodată explorat 495 01:19:49,581 --> 01:19:53,794 pentru că am presupus tot timpul că nu poate exista viaţă acolo. 496 01:19:54,044 --> 01:19:57,047 Taylor, las-o baltă. 497 01:19:57,297 --> 01:20:02,052 Spune-mi, e vreo altăjunglă după zona interzisă? 498 01:20:02,302 --> 01:20:04,388 Nu ştiu. 499 01:20:04,638 --> 01:20:09,351 Dacă încerci să-i protejezi pe alţii, vei plăti cu pierderea identităţii tale. 500 01:20:09,601 --> 01:20:13,063 Nu protejez pe nimeni. Toată afacerea asta e o nebunie. 501 01:20:13,313 --> 01:20:17,943 Cu ce sunt de vină? 502 01:20:20,612 --> 01:20:25,492 Eşti o ameninţare. O ciumă ambulantă. 503 01:20:25,742 --> 01:20:29,580 Ştiu eu cine eşti tu. 504 01:20:30,330 --> 01:20:33,959 Îţi dau şase ore ca să faci o declaraţie completă. 505 01:20:34,209 --> 01:20:38,088 După aia, voi folosi chirurgia ca să o obţin. Gardieni! 506 01:20:38,338 --> 01:20:41,425 Poţi să tai bucăţi din mine. Ai puterea. 507 01:20:41,675 --> 01:20:43,802 Duceţi creatura în cuşcă. 508 01:20:44,052 --> 01:20:47,014 O faci din frică. Ţine minte. 509 01:20:47,264 --> 01:20:52,936 Pentru că ţi-e frică de mine. De ce anume ţi-e frică? 510 01:21:13,749 --> 01:21:15,918 - Eşti Julius? - Tu cine eşti? 511 01:21:16,168 --> 01:21:20,797 Sunt de la biroul afacerilor animalelor. 512 01:21:21,924 --> 01:21:27,888 - Acela va fi transferat la grădina zoologică. - La ora asta? Cine spune? 513 01:21:28,138 --> 01:21:34,186 Nu ţi-au spus nimic? Societatea contra visectomiilor este foarte revoltată. 514 01:21:34,436 --> 01:21:39,107 Vor să salveze bestia asta de la măcelarii din laborator. 515 01:21:39,358 --> 01:21:41,527 Dacă poate vorbi, locul lui e la grădină, 516 01:21:41,777 --> 01:21:46,573 dar vreun adult îl va duce la circ şi va trebui să plătim... 517 01:21:46,824 --> 01:21:52,496 Lasă discursurile şi arată-mi ordinul. 518 01:22:06,844 --> 01:22:12,683 Acest ordin nu e bun. Trebuie să fie contrasemnat de Dr Zaius. 519 01:22:12,933 --> 01:22:16,520 Ţine-l. 520 01:22:20,232 --> 01:22:22,818 - Cine eşti tu? - Deci poţi vorbi. 521 01:22:23,068 --> 01:22:26,947 Sunt nepotul Drei Zira. A fost ideea ei să te răpesc. 522 01:22:27,197 --> 01:22:30,993 Nu mergi la grădina zoologică. Asta spunem dacă ne opreşte cineva. 523 01:22:31,243 --> 01:22:35,080 Scoate-mă de aici. 524 01:22:35,664 --> 01:22:40,586 Trebuie să ne mişcăm repede. 525 01:22:40,794 --> 01:22:43,839 - Vine şi ea. - Zira nu o vrea pe femeia ta. 526 01:22:44,089 --> 01:22:46,467 Dar eu o vreau. 527 01:22:46,717 --> 01:22:53,056 - Dacă insişti, dar nu accept nici un ordin. - Să mergem. 528 01:23:14,453 --> 01:23:18,332 - Ţi-am spus să nu o aduci pe cealaltă. - N-a vrut să o lase. 529 01:23:18,582 --> 01:23:22,169 Hai. 530 01:23:28,300 --> 01:23:31,094 - Pune-ţi asta. - Nu ai haine pentru mine? 531 01:23:31,345 --> 01:23:34,807 Ce vrei? Un costum nou de maimuţă? 532 01:23:35,057 --> 01:23:37,935 - Chestia asta pute. - Ca şi tine. Ca toţi oamenii. 533 01:23:38,185 --> 01:23:42,606 Ţine minte, toţi oamenii arată la fel pentru maimuţe. 534 01:23:42,856 --> 01:23:49,571 Pune-ţi-o şi taci, şi poate reuşim să scăpăm. 535 01:24:48,964 --> 01:24:52,468 Cum a mers? 536 01:24:52,718 --> 01:24:57,181 Lasă-mă să ies. 537 01:25:05,063 --> 01:25:10,277 - Acum toţi suntem fugari. - Aveţi vreo armă? Vreo puşcă? 538 01:25:10,527 --> 01:25:17,242 - Cele mai bune. Dar n-o să le folosim. - Mă bucur. Dar vreau una oricum. 539 01:25:24,374 --> 01:25:27,920 - Eu conduc această expediţie. - Bravo ţie. 540 01:25:28,170 --> 01:25:34,343 Dar pe mine nu mă mai conduci. Gata. Nu vreau să fiu iarăşi prins. 541 01:25:34,593 --> 01:25:36,220 Cum vrei. 542 01:25:36,470 --> 01:25:40,641 Dr Zaius crede că există o altăjunglă după zona interzisă. 543 01:25:40,891 --> 01:25:43,352 O să încerc să văd. Tu? 544 01:25:43,602 --> 01:25:46,146 Cornelius şi cu mine am fost acuzaţi de erezie. 545 01:25:46,396 --> 01:25:49,858 Dacă nu ne dovedim teoriile, nu vom fi achitaţi. 546 01:25:50,108 --> 01:25:55,155 - Te întorci în zona interzisă? - La săpăturile făcute acum un an. 547 01:25:55,405 --> 01:26:01,078 E o călătorie de 3 zile, până aproape de unde spui că ai aterizat pe planetă. 548 01:26:01,328 --> 01:26:04,623 - Tot nu mă crezi? - E un ocol mare până la Lacul mort. 549 01:26:04,873 --> 01:26:08,377 - Ce putem găsi? - Nu prea multe. O barcă de salvare goală. 550 01:26:08,627 --> 01:26:14,216 Poate un steag mic, emblema conaţionalilor mei. 551 01:26:14,466 --> 01:26:20,973 Terenul din jurul lacului e otrăvitor. Nu e apă dulce, nu e vegetaţie. 552 01:26:23,475 --> 01:26:29,565 Ar trebui să-ţi mulţumesc că m-ai salvat. Vei avea probleme din cauza asta. 553 01:26:29,815 --> 01:26:35,904 Am avut probleme de când te-am întâlnit. 554 01:26:36,989 --> 01:26:43,745 - Ce arată? - Trebuie să fie familiar pentru ea. Îl ştie. 555 01:26:48,083 --> 01:26:53,005 Nu poţi să mergi acolo. Nu e sigur. 556 01:26:55,591 --> 01:27:00,304 Mai bine mergem. Dacă poliţia ne descoperă urmele, vor veni până aici. 557 01:27:00,554 --> 01:27:05,934 Să punem apa şi proviziile în căruţă. 558 01:28:21,552 --> 01:28:23,470 Unde duce râul ăsta? 559 01:28:23,720 --> 01:28:28,142 La o mare la câteva mile de aici. Acolo vom găsi săpăturile. 560 01:28:28,392 --> 01:28:31,395 - Şi după aia? - Nu ştiu. 561 01:28:31,645 --> 01:28:37,484 Nu putem să mergem de-a lungul malului la flux şi n-am avut bărci în ultima expediţie. 562 01:28:37,734 --> 01:28:41,738 Nu mi-ai spus niciodată, de ce o numiţi zona interzisă? 563 01:28:41,989 --> 01:28:47,452 Nimeni un ştie. E un tabu vechi, care apare în manuscrisele sacre. 564 01:28:47,703 --> 01:28:52,166 Legiuitorul a declarat această zonă ca ucigaşă. 565 01:28:53,125 --> 01:28:59,131 - N-ar trebui să mergem? - De acord. 566 01:30:26,510 --> 01:30:30,556 Îţi place? 567 01:30:33,725 --> 01:30:36,186 De ce ţi-ai smuls părul? 568 01:30:36,436 --> 01:30:40,816 În lumea mea, când am plecat, numai copiii de vârsta ta purtau barbă. 569 01:30:41,066 --> 01:30:45,362 Barbă? Nu mă iau după modă. 570 01:30:45,612 --> 01:30:51,702 Parcă te face să arăţi mai puţin inteligent. 571 01:30:52,119 --> 01:30:58,292 - Când îmi arăţi ce e în peştera aia? - Acum dacă vrei. 572 01:31:28,155 --> 01:31:32,618 - Nu trageţi. - Sunteţi arestaţi. 573 01:31:35,329 --> 01:31:41,084 Dacă se mai trage, tu vei cădea primul. Poţi fi sigur de asta. 574 01:31:41,335 --> 01:31:44,588 - Nu tu comanzi. Lasă arma. - Gura. 575 01:31:44,838 --> 01:31:47,966 Foarte bine. Lăsaţi armele. 576 01:31:48,217 --> 01:31:52,638 Să se retragă după stânci, în afara câmpului de bătaie. 577 01:31:52,888 --> 01:31:56,475 Retrageţi-vă. 578 01:32:00,729 --> 01:32:02,981 Cum ai ştiut că vom veni aici? 579 01:32:03,232 --> 01:32:06,443 Numai un nelegiuit ar merge în zona interzisă. 580 01:32:06,693 --> 01:32:10,572 Şi numai un prost ar da o armă unui animal. 581 01:32:10,823 --> 01:32:13,575 Ai adus femeia speciei tale. 582 01:32:13,826 --> 01:32:17,663 Nu ştiam că omul poate fi monogam. 583 01:32:17,913 --> 01:32:21,583 E simplu pe planeta asta. 584 01:32:21,834 --> 01:32:25,212 Gândeşte-te la decizia pripită pe care ai luat-o. 585 01:32:25,462 --> 01:32:29,591 Dacă sunteţi acuzaţi de erezie, veţi primi cel mult doi ani. 586 01:32:29,842 --> 01:32:36,181 Dar dacă ţintiţi armele spre mine, veţi fi spânzuraţi pentru înaltă trădare. 587 01:32:36,431 --> 01:32:42,271 Nu am vrut să fim trădători. Dar acolo, în stâncă e o mare peşteră. 588 01:32:42,521 --> 01:32:46,650 Şi în acea peşteră o comoară superbă de fosile şi obiecte. 589 01:32:46,900 --> 01:32:50,195 Le-am văzut. N-au valoare. 590 01:32:50,445 --> 01:32:52,239 Uite-l pe ministrul de ştiinţe. 591 01:32:52,489 --> 01:32:55,576 Legat prin onoare să extindă frontierele cunoaşterii. 592 01:32:55,826 --> 01:32:58,829 - Taylor! - Dar e şi apărătorul principal al credinţei. 593 01:32:59,079 --> 01:33:04,001 Nu e nici o contradicţie între credinţă şi ştiinţă, ştiinţa adevărată. 594 01:33:04,251 --> 01:33:07,254 - Eşti gata să testezi asta? - Mai bine... 595 01:33:07,504 --> 01:33:12,426 Uşurel. M-ai salvat de la acest fanatic. Poate îţi pot întoarce favoarea. 596 01:33:12,676 --> 01:33:14,928 Ce propui? 597 01:33:15,179 --> 01:33:19,558 - Când au fost scrise manuscrisele sacre? - Acum 1200 de ani. 598 01:33:19,808 --> 01:33:24,438 Dacă pot dovedi că manuscrisele nu spun tot adevărul despre istoria voastră, 599 01:33:24,688 --> 01:33:31,570 dacă găsesc probe despre o altă cultură din trecut, le dai drumul? 600 01:33:31,820 --> 01:33:37,201 - Bineînţeles. - Să mergem la peşteră. 601 01:33:39,953 --> 01:33:42,706 Îmi pare rău. Tu stai aici şi păzeşti tabăra. 602 01:33:42,956 --> 01:33:46,126 Tot timpul dai ordine, ca orice adult. 603 01:33:46,376 --> 01:33:51,673 Linişteşte-te. O să vezi şi tu totul mai încolo. 604 01:34:51,191 --> 01:34:53,110 Arată probele. 605 01:34:53,360 --> 01:34:58,699 La acest nivel am găsit urme ale unui tip de maimuţă primitivă. 606 01:34:58,949 --> 01:35:04,496 Un stadiu de barbarism primitiv de fapt, în urmă cu 1300 de ani. 607 01:35:04,746 --> 01:35:10,169 La acest nivel am descoperit unelte de tăiat şi capete de săgeţi din cuarţ 608 01:35:10,419 --> 01:35:14,339 şi oasele fosilizate ale gorilelor carnivore. 609 01:35:14,590 --> 01:35:20,345 Dar obiectele de aici... 610 01:35:20,596 --> 01:35:23,932 au fost găsite la acest nivel, 611 01:35:24,183 --> 01:35:27,019 sunt datate cu 700 de ani mai devreme. 612 01:35:27,269 --> 01:35:32,399 Ăsta e paradoxul. Cu cât o cultură e mai veche, cu atât e mai avansată. 613 01:35:32,649 --> 01:35:36,111 Presupun că multe dintre obiecte sunt neidentificate. 614 01:35:36,361 --> 01:35:40,991 Dar au fost proiectate de fiinţe care cunoşteau metalurgia. 615 01:35:41,241 --> 01:35:44,995 Faptul că multe dintre unelte ne sunt necunoscute 616 01:35:45,245 --> 01:35:49,416 sugerează o cultură care, în anumite feluri, o egalează pe a noastră. 617 01:35:49,666 --> 01:35:52,002 Unele probe sunt incontestabile. 618 01:35:52,252 --> 01:35:57,549 Nu vorbi cu mine la modul absolut. Probele sunt contestabile. 619 01:35:57,633 --> 01:35:59,134 Scuze. 620 01:35:59,384 --> 01:36:03,388 Pentru început, metodele tale de a data trecutul sunt primitive. 621 01:36:03,639 --> 01:36:07,142 Geologii din echipa mea ar râde de speculaţiile tale. 622 01:36:07,392 --> 01:36:12,356 - Dar e şi păpuşa. - Ce? 623 01:36:12,564 --> 01:36:17,277 Care stă acolo. Păpuşa umană. 624 01:36:21,156 --> 01:36:26,703 Ce dovedeşte asta? Şi nepoata mea se joacă cu păpuşi umane. 625 01:36:26,954 --> 01:36:29,915 Păpuşa a fost găsită lângă maxilarul unui om 626 01:36:30,165 --> 01:36:33,418 şi nu a fost găsită nici o fosilă de maimuţă aici. 627 01:36:33,669 --> 01:36:39,591 Concluzia ta e prematură. Ai uitat al 13-lea manuscris? 628 01:36:39,842 --> 01:36:42,386 "Proteus a adus bestia în 2 picioare în grădină 629 01:36:42,636 --> 01:36:46,265 şi a legat-o de un copac şi copiii s-au jucat cu ea." 630 01:36:46,515 --> 01:36:48,559 Nu am uitat. 631 01:36:48,809 --> 01:36:53,021 Mult timp strămoşii ţineau oamenii ca animale de casă 632 01:36:53,272 --> 01:36:58,110 până când legiuitorul a dovedit că omul nu poate fi îmblânzit. 633 01:36:58,360 --> 01:37:04,449 Mai sapă. Vei găsi probe ale stăpânului acestei case... 634 01:37:04,700 --> 01:37:08,370 O maimuţă. 635 01:37:09,913 --> 01:37:15,752 - Ce faci? - Reconstruiesc o viaţă trecută. 636 01:37:16,503 --> 01:37:20,299 Aceste lucruri au fost găsite la acelaşi nivel cu păpuşa? 637 01:37:20,549 --> 01:37:25,888 Cine le-o fi avut nu a fost în formă. Avea dinţi falşi. 638 01:37:26,138 --> 01:37:28,474 Şi ochelari. 639 01:37:28,724 --> 01:37:31,935 Avea probleme cu inima. 640 01:37:32,186 --> 01:37:38,567 Spre sfârşit, a avut o valvă prefabricată pusă în inimă. 641 01:37:38,817 --> 01:37:43,822 Nu spun că era un om ca cei de acasă, dar trebuie să fi fost înrudit de aproape. 642 01:37:44,072 --> 01:37:50,746 Avea aceleaşi slăbiciuni. Era un animal slab şi fragil. 643 01:37:50,996 --> 01:37:54,791 Dar a fost aici înaintea voastră şi era mai bun ca voi. 644 01:37:55,042 --> 01:37:57,002 Nebunie. 645 01:37:57,252 --> 01:38:00,964 Pot să vă dau descrieri alternative ale acestor articole 646 01:38:01,215 --> 01:38:04,009 care sunt la fel de ingenioase ca ale voastre. 647 01:38:04,259 --> 01:38:08,388 Dar ar fi o presupunere, nu o dovadă. 648 01:38:20,400 --> 01:38:28,909 Dr Zaius, o maimuţă ar face o păpuşă umană care vorbeşte? 649 01:38:35,040 --> 01:38:38,460 Tu nenorocitule... 650 01:39:41,106 --> 01:39:44,943 Ajutor. 651 01:39:54,077 --> 01:39:59,041 Ar trebui să te omor chiar acum. Hai. 652 01:39:59,166 --> 01:40:05,589 - Spune-le să se retragă. - Opriţi focul. Retrageţi-vă. 653 01:40:06,048 --> 01:40:11,011 - Acolo sus. - Retrageţi-vă. 654 01:40:11,678 --> 01:40:15,265 Jos. 655 01:40:27,194 --> 01:40:31,657 - Ţi-e bine? - M-au luat prin surprindere. 656 01:40:31,907 --> 01:40:35,244 S-au furişat la mine când hrăneam caii. 657 01:40:35,494 --> 01:40:41,208 Ce s-a întâmplat cu onoarea? Am tras două rânduri ca să vă avertizez. 658 01:40:41,458 --> 01:40:45,420 - Au luat totul. - Nu chiar totul. 659 01:40:45,671 --> 01:40:49,383 Au lăsat un ostatec. Cum te simţi? 660 01:40:49,633 --> 01:40:52,803 Deziluzionat. Nu te poţi încrede în vechea generaţie. 661 01:40:53,053 --> 01:40:55,222 Înţeleg ce vrei să spui. 662 01:40:55,472 --> 01:41:00,227 Vreau să le spui gorilelor acelea că Dr Zaius e prizonierul meu. 663 01:41:00,477 --> 01:41:01,770 Pot face asta. 664 01:41:02,020 --> 01:41:06,358 Vreau un cal, alimente şi apă. Îndeajuns pentru o săptămână pentru noi doi. 665 01:41:06,608 --> 01:41:08,777 Şi 50 de cartuşe. 666 01:41:09,027 --> 01:41:12,489 - Şi dacă nu vor fi de acord cu condiţiile? - Îl împuşc. 667 01:41:12,739 --> 01:41:17,661 - Nu se poate. - Ba se poate. 668 01:41:17,911 --> 01:41:23,750 E un ucigaş născut. Transmite mesajul. 669 01:41:23,959 --> 01:41:27,546 Aici. 670 01:41:29,756 --> 01:41:32,926 Stai jos. 671 01:41:47,774 --> 01:41:51,653 Te rog, nu-l trata aşa. 672 01:41:51,904 --> 01:41:55,657 - De ce nu? - E umilitor. 673 01:41:55,908 --> 01:42:01,163 Adică aşa cum m-aţi umilit şi voi? M-aţi pus în lesă. 674 01:42:01,413 --> 01:42:04,082 Era altceva. Credeam că ne eşti inferior. 675 01:42:04,333 --> 01:42:06,794 Acum ştiţi. 676 01:42:07,044 --> 01:42:11,298 Cornelius avea dreptate. A dovedit-o. Omul a fost primul. 677 01:42:11,548 --> 01:42:15,511 Îi datoraţi cultura, ştiinţa voastră, şi orice civilizaţie aveţi. 678 01:42:15,761 --> 01:42:21,016 Răspunde-mi la asta. Dacă omul a fost superior, de ce nu a supravieţuit? 679 01:42:21,266 --> 01:42:25,979 A fost exterminat de o ciumă, o catastrofă, o furtună de meteoriţi. 680 01:42:26,230 --> 01:42:28,857 Din cum arată planeta asta, pare plauzibil. 681 01:42:29,107 --> 01:42:32,820 - Dar nu putem fi siguri. - El e sigur. 682 01:42:33,070 --> 01:42:37,491 A ştiut-o dintotdeauna. Înainte să găsiţi peştera. 683 01:42:37,741 --> 01:42:42,246 Apărătorul credinţei? Gardianul marelui secret. Asta e, nu? 684 01:42:42,496 --> 01:42:45,582 Ce ştiu despre om, a fost scris demult. 685 01:42:45,833 --> 01:42:49,253 Scrisă de cea mai mare maimuţă, legiuitorul nostru. 686 01:42:49,503 --> 01:42:52,631 Cornelius, vino aici. 687 01:42:52,881 --> 01:43:00,764 Bagă mâna în buzunar. Citeşte-i manuscrisul 29, versetul 6. 688 01:43:03,225 --> 01:43:07,062 "Feriţi-vă de bestia om, căci el este mâna diavolului." 689 01:43:07,312 --> 01:43:14,736 "Singur printre primatele Domnului, ucide ca sport, ca amuzament sau din lăcomie." 690 01:43:14,987 --> 01:43:20,033 "Îşi va ucide fratele ca să-i ia pământul." 691 01:43:20,284 --> 01:43:26,665 "Să nu fie lăsat să se înmulţească, căci va face deşert din casa lui şi a voastră." 692 01:43:26,915 --> 01:43:31,753 "Ocoliţi-l. Goniţi-l înapoi în vizuina lui din junglă." 693 01:43:32,004 --> 01:43:36,550 "Căci el este vestitorul morţii." 694 01:43:37,009 --> 01:43:44,141 Nimic din peşteră nu îmi schimbă părerea despre om şi tot trăiesc sub ordinele lui. 695 01:43:52,274 --> 01:43:56,487 E îndeajuns. 696 01:44:00,866 --> 01:44:04,161 Ei cred că te porţi prosteşte. 697 01:44:04,411 --> 01:44:08,373 Şi eu sunt de acord. Unde o să mergi? 698 01:44:08,624 --> 01:44:12,044 La început, voi urmări malul şi nasul meu. 699 01:44:12,294 --> 01:44:17,007 Şi dacă găseşti doar deşert? Cum vei supravieţui? 700 01:44:17,257 --> 01:44:21,887 Nu va supravieţui. 701 01:44:29,019 --> 01:44:32,022 - Nu veniţi şi voi? - Nu putem. 702 01:44:32,272 --> 01:44:34,566 Mai bine decât la închisoare pentru erezie. 703 01:44:34,817 --> 01:44:38,612 Nu ne pot condamna. Tu ne-ai ajutat să ne dovedim nevinovăţia. 704 01:44:38,862 --> 01:44:40,531 Şi apoi... 705 01:44:40,781 --> 01:44:45,327 cultura lui e şi cultura noastră. 706 01:44:45,911 --> 01:44:49,498 Atunci noroc. 707 01:44:55,462 --> 01:45:00,050 - Faci o greşeală. - Asta e ideea. Fă-le să fluture. 708 01:45:00,300 --> 01:45:02,928 - Ce? - Steagurile nemulţumirii. 709 01:45:03,178 --> 01:45:05,681 Nu te încrede în nimeni peste 30 de ani. 710 01:45:05,931 --> 01:45:11,436 Doctore, vreau să te pup de la revedere. 711 01:45:17,067 --> 01:45:23,240 Bine, dar eşti atât de urât! 712 01:45:46,763 --> 01:45:52,060 - Nu ne urmăriţi. Mă descurc bine la asta. - Bineînţeles. 713 01:45:52,311 --> 01:45:57,774 Toată viaţa am aşteptat venirea ta şi m-am temut de ea, ca de moarte. 714 01:45:58,025 --> 01:46:02,946 Te-am înspăimântat de la început. Tot o mai fac. 715 01:46:03,197 --> 01:46:08,160 - Ţi-e frică de mine şi mă urăşti. De ce? - Pentru că eşti om. 716 01:46:08,410 --> 01:46:13,749 Şi ai dreptate. Am ştiut dintotdeauna despre om. 717 01:46:13,999 --> 01:46:20,130 Din probe, cred că înţelepciunea lui merge mână în mână cu tâmpenia. 718 01:46:20,380 --> 01:46:22,674 Sentimentele îi conduc creierul. 719 01:46:22,925 --> 01:46:28,388 E o creatură războinică care se bate cu tot ce e în jur, chiar cu el însuşi. 720 01:46:28,639 --> 01:46:31,767 Ce probe ai? Nu era nici o armă în peşteră. 721 01:46:32,017 --> 01:46:35,437 Zona interzisă a fost odată un paradis. 722 01:46:35,687 --> 01:46:39,566 Rasa ta l-a transformat în deşert. 723 01:46:39,817 --> 01:46:42,110 Tot nu e o explicaţie. 724 01:46:42,361 --> 01:46:48,367 O planetă unde maimuţele au evoluat din om? Trebuie să existe un răspuns. 725 01:46:48,617 --> 01:46:55,290 Nu-l căuta, Taylor. Poate n-o să-ţi placă ce găseşti. 726 01:47:02,381 --> 01:47:05,968 Dezlegaţi-mă. 727 01:47:19,314 --> 01:47:22,109 Staţi. 728 01:47:22,359 --> 01:47:25,779 Lăsaţi-l să plece. 729 01:47:26,029 --> 01:47:31,743 Locotenent, adu explozibilul. O să sigilăm peştera. 730 01:47:31,994 --> 01:47:35,956 - Să sigilăm peştera? - Şi voi mergeţi lajudecată pentru erezie. 731 01:47:36,206 --> 01:47:40,544 - Şi dovada. Păpuşa. - În câteva minute nu va mai fi nici o păpuşă. 732 01:47:40,794 --> 01:47:44,256 Nu se poate. Îmi pare rău. 733 01:47:44,506 --> 01:47:48,802 - Nu fă asta. Ai promis. - Ce fac, fac fără plăcere. 734 01:47:49,052 --> 01:47:51,472 Închide-i gura. 735 01:47:51,722 --> 01:47:57,603 E de neiertat. De ce cunoaşterea trebuie să stea pe loc? 736 01:47:57,853 --> 01:48:00,898 Şi viitorul? 737 01:48:01,148 --> 01:48:05,611 Cred că tocmai l-am salvat. 738 01:48:06,403 --> 01:48:09,823 Ce va găsi? 739 01:48:10,073 --> 01:48:13,702 Destinul. 740 01:50:22,790 --> 01:50:25,501 Doamne. 741 01:50:25,751 --> 01:50:28,754 M-am întors. 742 01:50:29,004 --> 01:50:31,173 Sunt acasă. 743 01:50:31,423 --> 01:50:35,010 Tot timpul a fost... 744 01:50:35,844 --> 01:50:38,555 În sfârşit am reuşit. 745 01:50:38,806 --> 01:50:42,226 Nebunilor! 746 01:50:42,476 --> 01:50:44,686 Aţi distrus-o! 747 01:50:44,937 --> 01:50:47,731 Blestemaţi să fiţi! 748 01:50:47,981 --> 01:50:54,154 Iadul să vă mănânce! 749 01:51:56,133 --> 01:52:00,679 TRADUCERE: Subtitrarea Visiontext: Ramona Gonczol-Davies