1
00:00:07,280 --> 00:00:11,831
Denne film handler om
en betjent ud over det almindelige.
2
00:00:12,000 --> 00:00:17,518
En film, lavet for at more jer,
men ud over ren fantasi er den -
3
00:00:17,640 --> 00:00:21,792
en hyldest til et korps,
der nyder befolkningens respekt-
4
00:00:21,920 --> 00:00:25,037
for sin sindighed og sit mod.
5
00:02:11,240 --> 00:02:12,673
Giv agt!
6
00:02:22,120 --> 00:02:24,793
Rør
- Rør!
7
00:02:26,080 --> 00:02:32,110
Mine herrer, timen T er kommet.
Se nøje her.
8
00:02:34,800 --> 00:02:40,875
Vi har i dag den 1. juli,
hvor alle ferier begynder.
9
00:02:41,120 --> 00:02:47,673
Det store rykind af feriegæster
begyndte ved midnat.
10
00:02:47,880 --> 00:02:51,475
Nu har vi fået dem på halsen -
11
00:02:51,720 --> 00:02:55,952
og de ydmyger
vore sønner og kammerater.
12
00:02:56,200 --> 00:03:00,512
De håner os!
- De opdager os på lang afstand.
13
00:03:00,760 --> 00:03:07,916
Derfor skal De tage uniformerne af.
- Nej, ikke nudist-tingen en gang til.
14
00:03:08,160 --> 00:03:12,551
Det er nok, Fougasse!
- Bare ikke det...
15
00:03:12,800 --> 00:03:15,519
Fougasse!
- Undskyld.
16
00:03:15,760 --> 00:03:22,711
Man har besluttet en fælles
operation af civilklædte betjente.
17
00:03:22,960 --> 00:03:28,557
Det skal være organiseret om to
timer. Cruchot, Deres instruktioner.
18
00:03:28,800 --> 00:03:30,472
De kan gå.
19
00:03:30,720 --> 00:03:34,599
Giv agt! Højre om! Fremad march!
20
00:03:39,040 --> 00:03:45,878
Cruchot! Takt og effektivitet, men
frem for alt ingen unødig ballade.
21
00:03:46,120 --> 00:03:47,712
Absolut ikke.
22
00:04:01,160 --> 00:04:06,393
Det ser ud, som om den der
er ligeglad med den gule stribe.
23
00:04:18,160 --> 00:04:24,156
Aha, der er ham, der forsøger.
Og der er en, der pønser på det.
24
00:04:35,360 --> 00:04:38,909
Den opmalede stribe
var ikke begyndt. Frisk fyr.
25
00:04:43,280 --> 00:04:45,396
Den svipsede.
26
00:04:57,520 --> 00:05:01,274
Hallo, Engel kalder Blå Kylling.
Svar!
27
00:05:01,520 --> 00:05:04,114
Svar, Blå Kylling!
28
00:05:04,360 --> 00:05:06,954
Blå Kylling her. Kom!
29
00:05:07,200 --> 00:05:12,479
Den er rød... stop den. Det er
en fed brasen, frem med nettet!
30
00:05:26,920 --> 00:05:32,870
Stop ham, før han taber det hele.
31
00:05:33,120 --> 00:05:38,717
Meddel det til kollegerne i uniform.
- Men se, det ryger snart af.
32
00:05:38,960 --> 00:05:43,795
En ordre er en ordre.
- Godt! Hallo, Krokodille her...
33
00:05:47,040 --> 00:05:51,033
Hallo, Blå Kylling, Krokodille her!
Stop bilen!
34
00:05:59,080 --> 00:06:03,073
Hallo. Krokodille her...
35
00:06:15,200 --> 00:06:17,156
Tricard! Berlicot!
36
00:06:19,960 --> 00:06:23,748
Ja, chef?
- Der er ikke tid til siesta endnu.
37
00:06:24,000 --> 00:06:27,595
Op og smil...!
Vær naturlige og uden barmhjertighed.
38
00:06:36,840 --> 00:06:43,916
Vil De køre os til den næste by?
- Kravl op bagi, men pas på lasten.
39
00:06:56,760 --> 00:06:59,797
Svenskere!
- Fint, hvad?
40
00:07:04,760 --> 00:07:06,273
Er De svenskere?
41
00:07:15,840 --> 00:07:21,312
Blå Kylling? Engel her. Jeg er ved
den Gamle Mølle. Hører De mig? Godt.
42
00:07:47,960 --> 00:07:49,757
Fougasse! Merlot!
43
00:09:19,080 --> 00:09:22,038
Engel kalder Blå Kylling...
44
00:09:22,280 --> 00:09:25,875
Blå Kylling her...
Kun et enkelt opkald fra Caligula.
45
00:09:26,120 --> 00:09:31,478
Kun et? Engel kalder Caligula.
Svar, Caligula!
46
00:09:35,560 --> 00:09:38,597
Engel kalder Caligula.
Svar, Caligula!
47
00:09:43,440 --> 00:09:46,273
Tricard, Berlicot, hvad har De for?
48
00:09:46,520 --> 00:09:52,675
Hallo, skat, jeg elsker dig.
- Ja, leve Frankrig!
49
00:09:53,800 --> 00:09:57,315
Åh, jeg elsker champagne!
- Men, nej... nej...!
50
00:09:58,240 --> 00:10:00,310
Hvem er De, madame?
51
00:10:08,400 --> 00:10:09,879
Bravo!
52
00:10:11,040 --> 00:10:15,033
Det her skal De betale for!
Tricart... Berlicot!
53
00:10:15,280 --> 00:10:22,391
Stille! Engel kalder Caligula.
Engel kalder Caligula!
54
00:10:22,640 --> 00:10:26,394
Hold mund!
Engel kalder Caligula.
55
00:10:31,360 --> 00:10:34,750
Jeg henter politiet, vent bare!
56
00:10:43,160 --> 00:10:45,594
Nej, den vej. Der!
57
00:10:47,800 --> 00:10:50,917
Hvor er min sender?
- Der!
58
00:11:45,920 --> 00:11:48,639
KOMMISSION FOR
INDDRAGELSE AF KØREKORT
59
00:11:50,680 --> 00:11:54,434
Hr. Præfekt,
jeg beder om undskyld...
60
00:11:54,680 --> 00:11:57,672
Seks måneders inddragelse, ikke?
- Jo!
61
00:11:57,920 --> 00:12:05,031
Jeg har set Dem før et sted.
- Cruchot fra Saint-Tropez-politiet.
62
00:12:05,280 --> 00:12:07,555
En fremragende gruppe, kommandant!
63
00:12:08,680 --> 00:12:13,196
Kør ikke hurtigere, end De kan klare.
Forsvind nu.
64
00:12:15,960 --> 00:12:21,114
De kunne vel ikke skubbe på?
- Gør De grin med mig? Af sted!
65
00:12:23,080 --> 00:12:27,073
Jeg vil kigge på motoren.
- Den sidder bagtil.
66
00:12:32,840 --> 00:12:37,391
Hvad kan det være?
- Strømfordeleren, ser De vel.
67
00:12:37,640 --> 00:12:40,677
Sådan, nu kan den køre.
Mine handsker!
68
00:12:40,920 --> 00:12:43,514
Hvor?
- Der!
69
00:12:53,520 --> 00:12:57,399
Det her skal stå Dem dyrt.
70
00:12:57,640 --> 00:13:03,829
Jeg var tæt på at tilgive Dem, men
nu er det umuligt. Af sted, forsvind!
71
00:13:19,440 --> 00:13:24,389
Hvad er der?
- Jeg søger befalingshavende.
72
00:13:24,640 --> 00:13:27,473
I hvilket ærinde?
- Josepha Lefrancois...
73
00:13:30,320 --> 00:13:36,111
Min mand, oberst Lefrancois, var
chef for gendarmeriet i Normandiet.
74
00:13:36,360 --> 00:13:40,194
Jeg har mistet ham,
det bliver 12 år dette efterår.
75
00:13:40,440 --> 00:13:46,072
Jeg beklager dybt,
om end sent, oberstinde.
76
00:13:46,320 --> 00:13:52,429
Adjudant Jérome Gerber
til Deres tjeneste, oberstinde.
77
00:13:52,680 --> 00:13:55,478
Vil De komme ind på mit kontor?
78
00:14:03,960 --> 00:14:06,315
Værsgo at tage plads.
79
00:14:09,160 --> 00:14:12,948
Hvad kan jeg gøre for Dem?
80
00:14:13,200 --> 00:14:18,035
Jeg har lejet en villa...
alt for stor til en enlig kvinde-
81
00:14:18,280 --> 00:14:22,831
men mine forældre prøver
at glæde mig i min ensomhed.
82
00:14:23,080 --> 00:14:25,958
De må tænke på
at adsprede Dem...
83
00:14:26,200 --> 00:14:31,513
Det siger Laurence også, general
Rochemonts datter. Kender De hende?
84
00:14:31,760 --> 00:14:33,512
Javist.
85
00:14:33,760 --> 00:14:40,074
Men når jeg er alene i det store hus,
gribes jeg nogle gange af angst.
86
00:14:40,320 --> 00:14:44,552
Det må De ikke...
- Jeg er nok for følsom.
87
00:14:44,800 --> 00:14:49,828
Jeg siger ofte til Liliane Fouchard,
statssekretær Fouchard, De ved...
88
00:14:50,080 --> 00:14:52,514
Javist...
89
00:14:52,760 --> 00:14:57,231
...jeg siger til hende:
"Selv generalen har været bange!"
90
00:14:57,480 --> 00:14:59,948
De Rochemont?
- Nej. Charles...!
91
00:15:00,200 --> 00:15:02,714
Til Deres tjeneste, oberstinde.
92
00:15:05,360 --> 00:15:11,037
Madame, må jeg byde på
et glas portvin og lidt søde sager?
93
00:15:11,280 --> 00:15:14,113
Tak, gerne.
- Et øjeblik.
94
00:16:17,040 --> 00:16:21,955
Nå, min smukke,
du blev pågrebet til sidst...
95
00:16:22,200 --> 00:16:27,479
Hvem er De?
- Julemanden. Her er anklagepunkterne!
96
00:16:27,720 --> 00:16:33,397
Hvad går der af Dem?
- Værre galning har jeg aldrig set.
97
00:16:33,640 --> 00:16:37,030
De er moden til spændetrøjen.
- Hjælp!
98
00:16:37,280 --> 00:16:42,559
Cruchot, ved De, hvem De taler med?
- Ja... en skrupskør kvinde.
99
00:16:42,800 --> 00:16:48,716
Nej, oberstinde Lefrancois,
enke efter politichefen i Normandiet -
100
00:16:48,960 --> 00:16:56,036
ven af general Rochemont
og statssekretær Fouchard -
101
00:16:56,280 --> 00:16:59,716
og af en,
hvis navn jeg ikke nævner.
102
00:17:12,760 --> 00:17:14,990
Er hun her stadig?
103
00:17:21,560 --> 00:17:24,791
Åh, nej... åh, nej... åh, nej...
104
00:17:34,440 --> 00:17:37,352
Madame...
- Jeg kører hurtigt, det er sandt.
105
00:17:37,600 --> 00:17:40,592
Bestemt ikke.
- Jo, men uden alvorlige forseelser.
106
00:17:40,840 --> 00:17:43,752
Uden forseelser overhovedet.
- Nej!
107
00:17:44,000 --> 00:17:46,389
Jo.
- Lad os glemme det.
108
00:17:46,640 --> 00:17:48,312
Åh, tak!
109
00:18:01,360 --> 00:18:05,717
Jeg hedder Josépha.
- Jeg hedder Ludovic.
110
00:18:05,960 --> 00:18:09,669
Jeg hedder Josépha.
- Jeg hedder Ludovic.
111
00:18:09,920 --> 00:18:13,390
Og jeg hedder Gerber.
Undskyld min underordnede...
112
00:18:15,200 --> 00:18:19,034
Min mand lignede Dem,
monsieur Cruchot...
113
00:18:19,280 --> 00:18:22,989
...hård og ubarmhjertig,
men så god inderst inde.
114
00:18:23,280 --> 00:18:25,794
En mand!
115
00:18:31,760 --> 00:18:35,150
Men De skylder mig en undskyldning,
monsieur Cruchot.
116
00:18:36,520 --> 00:18:41,799
Te hos mig i morgen klokken fem?
- Oberstinde!
117
00:18:46,920 --> 00:18:51,550
Cruchot! Cruchot...?
Hvad skal det her forestille?
118
00:18:51,800 --> 00:18:54,030
Det ved jeg ikke...
119
00:18:54,280 --> 00:18:57,158
De er ladet
med statisk elektricitet.
120
00:18:59,000 --> 00:19:02,037
Hvad er det?
- Kys mig på hånden.
121
00:19:02,280 --> 00:19:07,070
Kys den... Det er en ordre!
Så skal De se.
122
00:19:09,080 --> 00:19:11,514
Den anden... den anden...
123
00:19:22,960 --> 00:19:27,158
Jamen...
- Det er den store kærlighed.
124
00:19:45,200 --> 00:19:50,513
Far, må jeg gå i biografen?
- Ja. Værsgo, her. Af sted med dig.
125
00:19:54,520 --> 00:19:58,274
Madame, må jeg...
- Ja, hold fri i eftermiddag.
126
00:21:38,480 --> 00:21:40,311
Rosen er vidunderlig.
127
00:21:44,640 --> 00:21:47,791
Jeg beder om undskyld
for i går, madame.
128
00:21:48,040 --> 00:21:51,316
Nej, det gør jeg!
Jeg skal køre langsommere fra nu af.
129
00:21:57,240 --> 00:21:59,276
Jeg er også enkemand.
130
00:22:02,120 --> 00:22:04,156
Kort efter pigen blev født.
131
00:22:08,920 --> 00:22:14,995
Har De en datter med herned?
- Hun er her.
132
00:22:15,240 --> 00:22:17,993
Hvor gammel er hun?
133
00:22:20,960 --> 00:22:26,432
Hun er helt lille.
- Jeg elsker små børn.
134
00:22:32,840 --> 00:22:39,313
En kop te? Et stykke sukker?
To stykker sukker?
135
00:23:17,960 --> 00:23:20,030
Hold den!
136
00:23:32,120 --> 00:23:39,071
Hvem af Dem har slæbt den anden med?
Fougasse, se på mig!
137
00:23:39,320 --> 00:23:41,788
Ikke der... her!
138
00:23:42,040 --> 00:23:45,874
Arbitrær straf: Rengøring i 4 dage.
- Det er altid mig.
139
00:23:46,120 --> 00:23:50,079
Arbitrært, sagde jeg.
Kosteskabet er den vej!
140
00:23:52,360 --> 00:23:57,832
De er den fødte leder, monsieur!
Vi burde overveje forfremmelse.
141
00:23:58,080 --> 00:23:59,274
Madame!
142
00:24:00,360 --> 00:24:03,033
Ja, hvad er der?
143
00:24:03,440 --> 00:24:07,877
Et brev til Dem, chef.
De vil blive glad.
144
00:24:08,120 --> 00:24:11,715
Det er ikke mig, der har åbnet det.
På æresord!
145
00:24:12,320 --> 00:24:18,793
Det her er uhørt! Er det
dårligt nyt, skal De bøde for det.
146
00:24:19,040 --> 00:24:20,598
Det er godt nyt.
147
00:24:25,880 --> 00:24:28,440
De kan gå, Berlicot!
148
00:24:28,680 --> 00:24:34,516
"Bør vi ikke fortsætte vor samtale?
Jeg vil vanvittig gerne danse!"
149
00:24:36,000 --> 00:24:41,711
Er danseskolen på Place de Lys god?
- Aner det ikke. Hvorfor det?
150
00:24:41,960 --> 00:24:45,999
Ikke noget særligt...
- Vil du lære at danse?
151
00:24:46,240 --> 00:24:49,869
Nej, hvilken grusom tanke.
- Hvorfor interesserer det dig så?
152
00:24:50,120 --> 00:24:53,829
Nu har vi talt nok om det.
- Bliv ikke vred.
153
00:24:54,080 --> 00:24:58,551
Jeg er ikke vred. Jeg ville bare
høre, om der var et dansekursus...
154
00:24:58,800 --> 00:25:02,349
Hvor er du sur.
- Hvad med dig selv?
155
00:25:27,360 --> 00:25:29,555
DANSEKURSER
156
00:25:35,840 --> 00:25:42,393
Fint! Fint! Men, monsieur...
Monsieur, lad mig vise Dem det.
157
00:25:45,040 --> 00:25:48,510
Et... to... tre... fire...
158
00:26:11,120 --> 00:26:17,275
Nej, monsieur, De skal tænke
på den anden fod. Et, to, tre, fire.
159
00:27:47,680 --> 00:27:50,592
Her er ingen udgang. Jo, der!
160
00:28:04,520 --> 00:28:09,992
Gemmer du dig også for politiet?
Har du også lyst til at slagte en?
161
00:28:10,640 --> 00:28:13,074
Skal vi gøre det?
162
00:28:13,320 --> 00:28:17,711
Hvem vil du have?
- Den lille.
163
00:28:17,960 --> 00:28:21,475
Han er min. Vælg!
- Der er kun den store tilbage.
164
00:28:30,440 --> 00:28:33,000
Så går vi!
- Det gør vi!
165
00:28:53,680 --> 00:29:00,028
Skal vi hænge efter ham hele dagen?
- Jeg vil vide, om jeg får en stedmor.
166
00:29:03,960 --> 00:29:06,713
Hvad er det, han laver?
167
00:29:19,600 --> 00:29:22,717
Nicole,
De burde holde styr på Deres far.
168
00:29:22,960 --> 00:29:27,431
Han passer sin tjeneste,
men hans privatliv bekymrer mig.
169
00:29:27,680 --> 00:29:32,674
Bare rolig, jeg passer på ham.
- Jamen, jeg er urolig.
170
00:29:42,480 --> 00:29:46,473
Far. Jeg skal i biografen i aften.
Går du med?
171
00:29:46,720 --> 00:29:50,110
Det kan jeg ikke.
- Hvorfor ikke?
172
00:29:50,360 --> 00:29:55,878
Jo, fordi... jeg er bagud
med papirbunkerne...
173
00:29:56,120 --> 00:30:00,352
Du overanstrenger dig.
I din alder må man passe på.
174
00:30:00,600 --> 00:30:03,398
Jeg har aldrig følt mig så ung.
175
00:30:03,640 --> 00:30:08,430
Du må ikke være uforstandig.
- Hvad mener du med det?
176
00:30:08,680 --> 00:30:13,834
Kan du ikke gætte det?
Undskyld, men de venter på mig.
177
00:30:26,400 --> 00:30:30,075
Jeg troede, de var her.
Det er hendes bil.
178
00:30:30,320 --> 00:30:34,233
Han forfører ikke en fattig pige.
- Hold jer ubemærket.
179
00:30:49,400 --> 00:30:53,154
Fars forlovede er ikke ilde.
- Skal vi snuppe hende?
180
00:30:53,400 --> 00:30:54,833
Kom, vi sætter os.
181
00:30:57,160 --> 00:31:01,278
Det her kan godt gå an, ikke?
- Glimrende.
182
00:31:01,880 --> 00:31:06,112
Jeg må tilstå,
at jeg ikke troede, De kunne danse.
183
00:31:06,360 --> 00:31:10,194
Jo da, udmærket.
- Har De overvejet at gifte Dem igen?
184
00:31:10,440 --> 00:31:14,592
Ja... to... tre... og fire...
- Så mange gange?
185
00:31:14,840 --> 00:31:17,274
Det her... nej!
186
00:31:17,520 --> 00:31:20,114
Gad vide, hvad de siger...
- Det går vist godt.
187
00:31:20,360 --> 00:31:25,195
Deres datter må være henrivende.
- Nej, hun er lidt vild.
188
00:31:25,440 --> 00:31:27,271
Hvabehar?
- Hun er vild.
189
00:31:27,520 --> 00:31:30,432
Kom...
- Jeg kan ikke danse cha-cha.
190
00:31:30,680 --> 00:31:34,673
Danser man stadig den slags?
- Du må improvisere. Kom!
191
00:31:34,920 --> 00:31:38,833
De har lagt hende tidligt i seng.
- Ja, altid klokken otte.
192
00:31:47,400 --> 00:31:51,598
Hold mig fastere!
- Hørte De? Sikken frækhed.
193
00:31:52,240 --> 00:31:55,994
Ludovic! Vi ses jo aldrig.
Den her elsker jeg.
194
00:31:56,240 --> 00:31:58,800
Hvordan har din datter det?
195
00:32:00,360 --> 00:32:02,715
Må jeg få lov?
196
00:32:04,040 --> 00:32:09,319
Det her skal stå dig dyrt.
- Hvad vil du med konen?
197
00:32:09,560 --> 00:32:12,711
"Konen"?!
Du skal lære hende at kende.
198
00:32:13,200 --> 00:32:17,557
Jeg føler mig så ensom.
Unge piger keder mig...
199
00:32:17,800 --> 00:32:23,909
Præsenter mig. Hvad venter du på?
- Følg hende hjem og det kvikt.
200
00:32:24,160 --> 00:32:27,709
Inviter hende til frokost.
- Kom nu!
201
00:32:27,960 --> 00:32:29,473
Og mig?
202
00:32:29,720 --> 00:32:31,199
Bare rolig.
203
00:32:31,440 --> 00:32:35,149
Her har du en gave.
Man siger tak.
204
00:32:35,400 --> 00:32:40,349
Tak, monsieur Cruchot.
- De unge er så frække. Så De det?
205
00:32:45,520 --> 00:32:51,868
Så De, hvor frække de var?
- Ja, hende, der kastede sig over Dem.
206
00:32:52,120 --> 00:32:53,678
Forfærdeligt!
207
00:32:53,920 --> 00:32:59,790
Deres datter må ikke blive som hende.
Hvornår kan jeg hilse på hende?
208
00:33:00,040 --> 00:33:05,239
Jeg tager lidt champagne.
- Præsenterer De hende? Hvornår?
209
00:33:07,600 --> 00:33:11,752
Hvornår præsenterer De hende?
- Ja, ja... smag nu...
210
00:33:28,080 --> 00:33:32,392
Du har inviteret hende,
så jeg går op på mit værelse.
211
00:33:32,640 --> 00:33:36,474
Jeg så hende i går,
og jeg kan slet ikke lide hende.
212
00:33:38,240 --> 00:33:40,595
Nicole, hør nu her...
- Nej!
213
00:33:42,280 --> 00:33:47,559
Ja, hvad er der?
- Kuk kuk... forstyrrer jeg?
214
00:33:47,800 --> 00:33:50,268
Nej, undskyld mig...
215
00:33:51,800 --> 00:33:54,758
Til den lille pige.
- Det er alt for galt.
216
00:33:55,000 --> 00:33:59,835
Det første møde er vigtigt.
De skal se, hvad jeg har købt.
217
00:34:00,840 --> 00:34:05,152
Sød? Tror De, hun kan lide den?
- Helt sikkert.
218
00:34:05,400 --> 00:34:09,678
Hvor er hun? Er hun her?
- Ja... ja... men hun sover.
219
00:34:09,920 --> 00:34:13,117
På denne tid?
- Hun er lille og tager en lille lur.
220
00:34:13,360 --> 00:34:15,590
Det var en skam.
221
00:34:19,600 --> 00:34:24,435
Er det interessant?
- Oberstinden kom med legetøj.
222
00:34:24,680 --> 00:34:31,199
Nu sidder klovnen i klisteret.
- Giv agt! Træd af!
223
00:34:38,720 --> 00:34:43,157
Undskyld mig,
men det er sent, og jeg må hjem.
224
00:34:53,400 --> 00:34:59,077
Goddag, madame.
Far, jeg tog en stor lur.
225
00:35:01,240 --> 00:35:03,800
Åh, er den til mig?
226
00:35:04,840 --> 00:35:09,356
Den er grim.
- Hvad ville De da gerne have?
227
00:35:09,600 --> 00:35:12,114
En fugl til at trække fjerene af.
228
00:35:13,960 --> 00:35:17,669
Hvor gammel er hun?
- Jeg er fem år.
229
00:35:20,120 --> 00:35:24,557
Det var Dem... i går aftes?
- Netop. Det var mig.
230
00:35:24,800 --> 00:35:29,078
Hvorfor sagde De ikke sandheden?
- Far vil gøre sig yngre.
231
00:35:29,320 --> 00:35:32,278
Visse kvinder
gør mændene til idioter!
232
00:35:32,520 --> 00:35:35,478
Jeg laver kaffe.
- Køkkenet er den vej.
233
00:35:38,360 --> 00:35:41,352
Hvorfor behandler De mig
som en fjende?
234
00:35:41,600 --> 00:35:47,038
Siden far traf Dem, er han helt
forvirret. Hvad er det, De håber på?
235
00:35:47,280 --> 00:35:51,717
Det ved jeg ikke endnu.
- De er ikke en kvinde for ham.
236
00:35:51,960 --> 00:35:55,669
Nicole, lad os være venner.
Kald mig Josépha.
237
00:35:55,920 --> 00:35:59,959
Jeg var måske for voldsom.
Undskyld, Josépha.
238
00:36:03,320 --> 00:36:06,676
Har jeg ikke ret?
- Jo, absolut.
239
00:36:06,920 --> 00:36:12,677
Josépha sagde, du ikke kunne lide
hendes dragt. Den er bedårende.
240
00:36:12,920 --> 00:36:17,471
Men det har jeg aldrig sagt!
- Hvorfor den tone, Ludovic?
241
00:36:17,720 --> 00:36:23,352
Du kan kvæle hendes personlighed.
- Jeg går over og låner lidt sukker.
242
00:36:23,600 --> 00:36:27,878
Jeg har altid drømt om en stor pige,
der fortæller mig alt...
243
00:36:28,120 --> 00:36:33,478
Mænd forstår ikke piger over 12,
kun kvinder forstår hinanden.
244
00:36:34,360 --> 00:36:39,115
Åh, De skræmte mig! Hørte De...
- Nej, slet ikke noget.
245
00:36:39,360 --> 00:36:45,310
Går det godt? Er De lykkelig?
Godt... jeg henter sukkeret til Dem.
246
00:37:00,040 --> 00:37:02,156
Hvad er der på den anden kanal?
247
00:37:06,040 --> 00:37:08,156
Der er en fodboldkamp.
248
00:37:31,760 --> 00:37:34,718
Bravo! Flot!
- Far!
249
00:37:36,760 --> 00:37:39,194
Carpeau-kvartettens eneste koncert!
250
00:37:49,760 --> 00:37:52,149
Joséphas diætbakke.
251
00:38:18,120 --> 00:38:22,989
Ikke det... og heller ikke det.
Og tapet til hans værelse...
252
00:38:47,840 --> 00:38:55,235
Ikke mere sur, Cruchot. Jeg troede,
en udflugt ville muntre Dem op.
253
00:38:55,400 --> 00:38:57,675
Spis nu!
- Jeg er ikke sulten.
254
00:38:57,920 --> 00:38:59,319
Så drik lidt.
255
00:38:59,560 --> 00:39:05,590
Går det ikke godt med kærligheden?
- Enten går han eller jeg.
256
00:39:05,840 --> 00:39:10,595
Fougasse, fjern Dem.
- Syv meter!
257
00:39:10,840 --> 00:39:13,195
Syv meter!
258
00:39:17,040 --> 00:39:20,271
Også ham. Han håner mig.
- Jeg spiser tomater!
259
00:39:20,520 --> 00:39:23,910
De håner mig.
- Merlot, fjern Dem.
260
00:39:24,160 --> 00:39:25,388
Syv meter!
261
00:39:27,520 --> 00:39:34,198
De hænger sammen som ærtehalm.
Oberstinden er en barnerøver-
262
00:39:34,440 --> 00:39:39,753
en edderkop, der spinder sit net
rundt om mig, den stakkels kokon.
263
00:39:40,000 --> 00:39:41,956
Er der noget camembert?
264
00:39:45,760 --> 00:39:50,834
De ville vel ikke række mig
den anden ost med en smørklat?
265
00:39:53,920 --> 00:39:56,434
Lidt vin?
- Nej, tak, chef.
266
00:39:56,680 --> 00:40:02,277
De har betroet Dem til mig,
så jeg vil tale med Dem som en ven.
267
00:40:02,520 --> 00:40:06,718
En alt for stor ære.
- Den kvinde er ikke noget for Dem.
268
00:40:06,960 --> 00:40:11,590
De må bryde med hende,
og det nu. Jo, det må De.
269
00:40:11,840 --> 00:40:18,109
Jeg har en plan. Hvad, om hun fandt
Dem med nogle solbrændte lamseben...
270
00:40:18,360 --> 00:40:21,875
Det er nødvendigt.
De kan godt. Hør nu her.
271
00:40:22,120 --> 00:40:26,796
De inviterer hende på "Byblos",
men De skal ikke selv gå derhen.
272
00:40:27,040 --> 00:40:30,350
Jeg går derhen
og tager hende med på "Poster".
273
00:40:30,600 --> 00:40:35,390
Der morer De Dem med pigerne,
hun synes, det er modbydeligt -
274
00:40:35,640 --> 00:40:37,915
og opgiver Dem.
275
00:40:47,240 --> 00:40:52,155
Kan han ikke slippe væk fra det?
- En rapport, der haster.
276
00:40:52,400 --> 00:40:58,873
Tjenesten, De ved... Jeg skal gøre
mit bedste for at erstatte ham.
277
00:40:59,120 --> 00:41:01,031
Javist...
278
00:41:01,280 --> 00:41:03,999
Passer den?
- Ja, udmærket.
279
00:41:04,240 --> 00:41:10,509
Det er nok adjudanten...
- Godaften. Skal De gå?
280
00:41:10,760 --> 00:41:15,675
Ja, jeg har et møde.
- Min mand er ude, og tv'et er itu.
281
00:41:15,920 --> 00:41:20,516
Hun vil holde Dem med selskab.
- Kom ikke for sent hjem!
282
00:41:21,280 --> 00:41:27,958
Jeg har slidt hårdt for udtagelsen.
Politimestertjenesten er krævende -
283
00:41:28,200 --> 00:41:32,034
men jeg elsker mit arbejde
og føler mig udvalgt.
284
00:41:32,280 --> 00:41:36,159
Hvad tror De?
- Undskyld, jeg syntes, jeg så ham.
285
00:41:36,400 --> 00:41:38,550
Nej, sikkert ikke.
- Hvabehar...?
286
00:41:47,480 --> 00:41:49,391
Undskyld mig.
287
00:41:51,720 --> 00:41:54,473
Vil du ud at danse?
- Vent!
288
00:41:57,280 --> 00:42:01,512
Skal vi ikke hellere køre en tur?
- Men hvis de kommer hjem...
289
00:42:01,760 --> 00:42:04,274
Bare en time... kom!
290
00:42:04,520 --> 00:42:10,516
Jeg tror, M. Cruchot behøver en,
der kan føre ham mod forfremmelse.
291
00:42:10,760 --> 00:42:15,038
Han er bestemt for større ting.
- Jeg må gøre min pligt.
292
00:42:15,280 --> 00:42:19,068
Jeg har en overraskelse,
trist, er jeg bange for.
293
00:42:20,160 --> 00:42:25,154
Lad os gå på "Poster" i stedet.
- Som De vil.
294
00:42:38,800 --> 00:42:40,392
Nu kommer de!
295
00:42:45,080 --> 00:42:48,629
Nej, det var ikke dem. Slip mig.
296
00:42:57,080 --> 00:42:59,071
Hvad laver hun her?
297
00:43:14,840 --> 00:43:20,039
Mademoiselle, ring op til "Byblos"!
- Vi skal hen på "Byblos".
298
00:43:30,120 --> 00:43:33,112
Adjudant, Deres kone.
299
00:43:36,400 --> 00:43:40,439
Stop!
Lad mig komme op! Lad mig komme op!
300
00:43:41,840 --> 00:43:45,116
Sandhedens øjeblik.
301
00:43:56,240 --> 00:43:59,755
Leder De efter nogen?
- Kom, lad os danse.
302
00:44:00,000 --> 00:44:03,072
Jérome!
- Gilberte! Min kone...
303
00:44:03,320 --> 00:44:06,630
Var det Deres overraskelse?
304
00:44:17,600 --> 00:44:20,478
Ring hurtigt op til "Poster".
- Trives De ikke her?
305
00:44:20,720 --> 00:44:22,233
Jo, men ring!
306
00:44:22,480 --> 00:44:28,430
Tænk, at jeg har været tro mod
den der i fem år! Du skal få at se.
307
00:44:33,560 --> 00:44:37,314
Jeg tilgiver Dem aldrig.
Tak for den dejlige aften!
308
00:44:37,560 --> 00:44:40,836
Ikke særlig pænt.
- Kom og dans!
309
00:44:41,120 --> 00:44:44,351
Monsieur Gerber? Telefon til Dem.
310
00:44:46,840 --> 00:44:49,149
Monsieur Gerber, til Dem.
311
00:44:49,480 --> 00:44:53,029
Hallo? Hvem...?
312
00:44:53,400 --> 00:45:01,080
Aha, Cruchot! De skulle være på
"Poster"! Hvad laver De på "Byblos"?
313
00:45:01,320 --> 00:45:04,278
Der ser De, han er på "Byblos"!
314
00:45:04,520 --> 00:45:09,435
Her er alt gået galt.
Det var sandelig en fin ide, De fik.
315
00:45:09,680 --> 00:45:15,710
Husker De ikke, det var Deres ide.
- Det var... det var Deres ide.
316
00:45:15,960 --> 00:45:21,671
Men husker De ikke, det var Deres?
- Nej, det var Deres ide hele tiden.
317
00:45:21,920 --> 00:45:26,835
Jo, nu husker jeg det. Det var ikke
Deres ide, det var min. Undskyld.
318
00:45:27,080 --> 00:45:28,911
Idiot!
319
00:45:39,000 --> 00:45:42,356
Åh, Ludovic,
jeg vidste, De ville komme.
320
00:45:42,600 --> 00:45:46,593
Adjudanten prøvede at stoppe mig.
- Ja, jeg ved det...
321
00:45:46,840 --> 00:45:51,789
Han kurtiserede mig skamløst,
men nu er De her jo.
322
00:45:52,040 --> 00:45:55,953
Kurtiserede han Dem virkelig?
- Meget behændigt.
323
00:45:56,200 --> 00:46:02,389
Så ved De vel, han er en rædsom
gorilla uden blide følelser.
324
00:46:02,640 --> 00:46:05,552
Vil De knuse mit hjerte?
325
00:46:05,800 --> 00:46:07,950
Ludovic!
- Josépha!
326
00:46:11,280 --> 00:46:16,070
Vil Cruchot også tage eksamen
for at blive politimester?
327
00:46:16,320 --> 00:46:19,357
Den kvinde er hans onde ånd.
328
00:46:19,600 --> 00:46:23,593
Ja, jeg vil have oprejsning.
Jeg råder dig til, at det lykkes.
329
00:46:23,840 --> 00:46:29,790
Jeg kan ikke gøre det mod Gerber.
- Du er meget mere værd end ham.
330
00:46:30,040 --> 00:46:31,393
Til arbejdet!
- Nej!
331
00:46:31,640 --> 00:46:35,792
Josépha bliver meget skuffet.
- Jeg er ligeglad med Josépha!
332
00:46:36,040 --> 00:46:38,873
Tør du sige det til hende?
- Det kan du tro.
333
00:46:43,280 --> 00:46:46,397
Monsieur gør knuder!
- Overhovedet ikke.
334
00:46:46,640 --> 00:46:49,029
Det er meget slemt.
335
00:46:50,640 --> 00:46:55,156
De skal ikke forblive underordnet.
Jeg har købt Deres galoner-
336
00:46:55,400 --> 00:46:59,712
og snart bestiller jeg stjernerne.
337
00:47:00,800 --> 00:47:06,079
Fortæl mig om gendarmeriets
rolle i forsvarsoperationer.
338
00:47:07,520 --> 00:47:10,637
Gendarmeriet i forsvarsoperationer...
339
00:48:03,040 --> 00:48:08,433
Hurtigt, vi nåede ikke bussen.
- Toget går om en halv time.
340
00:48:31,400 --> 00:48:36,599
Det glæder mig at kunne fremhæve
Deres udmærkede tjeneste-
341
00:48:36,840 --> 00:48:41,038
som har tvunget os
til denne udslagsgivende eksamen.
342
00:48:41,280 --> 00:48:45,398
Det drejer sig om en skriftlig
og to mundtlige prøver.
343
00:48:46,480 --> 00:48:49,278
Emnet for den skriftlige er:
344
00:48:51,600 --> 00:48:56,196
"Gendarmeriets rolle
i efterretningstjenesten."
345
00:48:56,440 --> 00:49:00,194
Mine herrer, De har en time til det.
346
00:51:05,240 --> 00:51:07,196
Jeg har ikke mere papir.
347
00:52:12,760 --> 00:52:15,911
Mine herrer, aflever Deres papirer.
348
00:52:23,760 --> 00:52:28,675
Gik det godt?
- Jeg er ikke utilfreds. Og De?
349
00:52:28,920 --> 00:52:30,911
Det gik udmærket.
350
00:52:31,160 --> 00:52:37,474
Skrev De om de successive faser?
- Ja da. Og den indledende prøve?
351
00:52:37,720 --> 00:52:40,792
Det er jo elementært.
- Ja, ikke sandt?
352
00:52:41,040 --> 00:52:44,874
Og træningen?
- Ja, jeg begyndte med træningen.
353
00:52:45,120 --> 00:52:48,271
Ikke helt rigtigt.
- På et separat stykke papir.
354
00:52:48,520 --> 00:52:52,069
De tre faser?
- Ja, og studiet af... tolkningen.
355
00:52:53,560 --> 00:53:00,477
Tolkning? Jaså, studiet af tolkning?
Ja, jeg skrev nogle ord om det.
356
00:53:02,040 --> 00:53:04,952
Og diffusionen?
- Hvad?
357
00:53:05,200 --> 00:53:07,839
Diffusionen.
- Hvilken diffusion?
358
00:53:08,080 --> 00:53:13,234
Nævnte De ikke diffusionen?
- Diffusionen? Aha, di-fusionen?
359
00:53:13,480 --> 00:53:19,828
Det sagde jeg jo... diffusion.
- Nej, di-fusion, noget helt andet.
360
00:53:27,320 --> 00:53:31,313
Nu er det Deres tur. Held og lykke.
- Tak.
361
00:53:31,560 --> 00:53:35,712
Går De?
- De er de sidste. Jeg går lidt ud.
362
00:53:56,360 --> 00:54:01,514
De der! Hvad har De for?
Giv agt! Rør!
363
00:54:01,760 --> 00:54:04,911
Kravl ned!
Sæt bordet tilbage.
364
00:54:24,680 --> 00:54:31,153
Hvor langt fra lågen skal man stå?
- 2,5 til 6 meter, hr. Oberst.
365
00:54:35,320 --> 00:54:38,471
Og den første skytte?
- Undskyld?
366
00:54:38,720 --> 00:54:41,439
Den første skytte.
367
00:54:59,720 --> 00:55:02,473
Irriterende?
- Slet ikke.
368
00:55:18,080 --> 00:55:23,438
Det var det groveste!
De blæser på mig. Gå ned derfra!
369
00:55:23,680 --> 00:55:26,717
Sæt alting tilbage. Hurtigt!
370
00:55:27,640 --> 00:55:31,030
Jeg indrapporterer Dem.
- Javel, hr. Kaptajn.
371
00:55:37,360 --> 00:55:41,990
Nå, gik det godt?
- Udmærket... relativt let...
372
00:55:42,240 --> 00:55:46,119
Meget elskværdig... helt fin...
373
00:55:50,800 --> 00:55:56,591
Mine herrer, vi vil ikke blot lægge
Deres eksamenskarakterer sammen -
374
00:55:56,840 --> 00:56:02,392
men også medregne,
hvad De har udrettet i de mange år.
375
00:56:02,640 --> 00:56:04,790
Maskinen har ordet!
376
00:56:19,040 --> 00:56:22,874
Det er Saint-Tropez, der får æren.
377
00:56:25,440 --> 00:56:29,991
Tillykke, politimester Cruchot!
- Det er mig... det er mig!
378
00:56:30,240 --> 00:56:33,277
Jeg beder om undskyld. Tillykke.
379
00:56:37,200 --> 00:56:39,111
Åh, hr. Oberst.
380
00:57:05,720 --> 00:57:10,635
Du er statelig med dine galoner.
Du gør lykke hos Josépha!
381
00:57:33,680 --> 00:57:38,834
Prøv nu at vinde.
Det er tradition i familien. Vind så!
382
00:57:39,560 --> 00:57:42,438
Tager du min plads et øjeblik?
- Ja.
383
00:57:44,120 --> 00:57:49,478
Monsieur Cruchot!
Jeg fik en lille bøde i går.
384
00:57:49,720 --> 00:57:53,554
Hvem vovede at gøre det?
- En af Deres mænd.
385
00:57:53,800 --> 00:57:59,158
Jeg skal se, hvad jeg kan gøre.
- De er alt for venlig! Må jeg?
386
00:57:59,680 --> 00:58:03,309
Når De får tid,
så er jeg på terrassen.
387
00:58:08,720 --> 00:58:13,271
Hun ville slippe for bøden.
- Og få noget andet i stedet?
388
00:58:13,520 --> 00:58:17,035
Lidt champagne?
- Gerne... tak!
389
00:58:17,920 --> 00:58:20,275
For...
...morgendagen!
390
00:58:20,520 --> 00:58:24,718
Men "i dag" er heller ikke dårlig.
- Man skal altid sigte højere.
391
00:58:29,000 --> 00:58:33,198
For resten, kom og se.
Kom... kom!
392
00:58:38,400 --> 00:58:39,913
Se!
393
00:58:45,840 --> 00:58:50,994
Vil De ikke prøve den?
- Åh, det ville jeg aldrig turde.
394
00:58:52,040 --> 00:58:57,273
Jeg må hen på gendarmeriet
og møde mit mandskab.
395
00:58:57,520 --> 00:59:01,718
For at glæde mig?
- Nej, jeg har for meget respekt...
396
00:59:01,960 --> 00:59:05,475
Jo...
- Når jeg siger nej, så er det nej!
397
00:59:13,800 --> 00:59:16,360
Men så kom da.
398
00:59:16,600 --> 00:59:21,549
Fem galoner. Har De set det?
- Sæt kasketten på, solen er varm.
399
00:59:22,640 --> 00:59:26,679
Om tirsdagen vil vi tage mod
de højere officerer, om onsdagen...
400
00:59:26,920 --> 00:59:33,996
Jeg talte dem, der var fem!
- Kom, ellers kommer han før os.
401
00:59:34,240 --> 00:59:41,828
Om vinteren jagt og om sommeren
garden parties. Receptioner...
402
00:59:42,920 --> 00:59:44,956
Han kommer!
403
00:59:46,440 --> 00:59:48,237
Giv agt!
404
01:00:01,480 --> 01:00:04,597
Nå, kære Gerber, hvordan går det?
- Fint.
405
01:00:04,840 --> 01:00:09,277
Og hvad mere?
- Fint... politimester.
406
01:00:09,520 --> 01:00:15,709
Svært, hvad? Men det kommer!
Det må jo komme, ikke?
407
01:00:15,960 --> 01:00:21,193
Åh, hvilken forandring,
hvilket smukt kontor!
408
01:00:23,440 --> 01:00:28,798
Det gør mig ond at tage Deres rum.
- Værsgo.
409
01:00:30,720 --> 01:00:34,998
Værsgo...?
- Værsgo... politimester.
410
01:00:44,800 --> 01:00:50,033
Jeg har selv plukket dem.
- Pænt af Dem, lille Fougasse!
411
01:00:50,280 --> 01:00:54,990
Og så lugter de godt. Vil De have
en kop te... politimester?
412
01:00:55,240 --> 01:00:58,789
Gerne. Server den
i Gerbers nye kontor.
413
01:00:59,040 --> 01:01:01,554
Kom, så skal jeg vise Dem det.
414
01:01:10,160 --> 01:01:14,597
Kan De lide Deres nye domæne?
Får De det ikke godt her?
415
01:01:14,840 --> 01:01:17,798
Udmærket, politimester.
416
01:01:18,040 --> 01:01:23,751
Det er kun midlertidigt, mens jeg
venter på min udnævnelse til oberst.
417
01:01:26,080 --> 01:01:29,356
Jeg håber ikke, De skal vente længe.
418
01:01:29,600 --> 01:01:35,789
Åh, tak, lille Fougasse.
- Her kommer jeg med Deres te.
419
01:01:36,040 --> 01:01:41,034
Jeg har kommet lidt sukker i.
- Den er hed, jeg kunne brænde mig.
420
01:01:43,400 --> 01:01:48,554
Tak. Luk døren, når De går.
- Til Deres tjeneste... politimester.
421
01:01:50,680 --> 01:01:55,879
Sig mig, hvis en dag...
Nej, bliv stående... bliv stående.
422
01:01:56,400 --> 01:01:59,870
Behøver De noget,
så tøv ikke, men kom til mig.
423
01:02:00,120 --> 01:02:03,749
Jeg er her for at tjene Dem, chef.
424
01:02:04,000 --> 01:02:07,515
Det piner mig at give Dem ordrer.
Det piner mig.
425
01:02:07,760 --> 01:02:13,551
Der tager De fejl. I Deres sted...
- Oh, hæslige tanke!
426
01:02:13,800 --> 01:02:18,191
Hør godt efter. Hvis De en dag,
efter at have arbejdet hårdt -
427
01:02:18,440 --> 01:02:22,149
skulle opnå at få
en meget ansvarsfuld post-
428
01:02:24,360 --> 01:02:28,319
så prøv at følge mit eksempel.
Forbliv enkel og beskeden.
429
01:02:30,960 --> 01:02:33,190
Fordriv hovmodet!
430
01:02:39,480 --> 01:02:43,473
Fougasse, kør jeepen frem.
Vi skal inspicere strandene.
431
01:02:43,720 --> 01:02:47,349
Smagte min te godt?
- Udsøgt, Fougasse.
432
01:02:47,600 --> 01:02:51,752
Det var bare smiger.
- Vi må også komme i gang.
433
01:03:04,960 --> 01:03:08,430
Jeg har selv plukket dem... til Dem.
434
01:03:14,760 --> 01:03:16,671
Tak, min ven.
435
01:03:16,920 --> 01:03:23,234
Min trofaste Merlot, der findes
eksiler, man vender tilbage fra.
436
01:03:23,480 --> 01:03:26,631
Det håber jeg.
437
01:03:45,000 --> 01:03:48,675
Se der...!
Se, hvordan han dykker op.
438
01:03:48,920 --> 01:03:54,153
Lad os dæmpe dem, Fougasse.
- Vi har ingen amfibiebil, chef.
439
01:03:54,400 --> 01:03:58,075
Undervandstræning i morgen!
Operation "Mérou" begynder.
440
01:03:58,320 --> 01:04:04,031
Giv agt! Første lektion:
Spring i og kom op igen.
441
01:04:26,120 --> 01:04:28,680
Det var ikke så svært, vel?
442
01:05:26,280 --> 01:05:28,430
Gerber, kom med.
443
01:05:35,200 --> 01:05:36,997
Adjudant Gerber...
444
01:05:38,600 --> 01:05:44,948
Efter fornyet gennemgang af resultat,
på grund af en elektronisk fejl-
445
01:05:45,200 --> 01:05:51,639
er adjudant Gerber udnævnt til
politimester i stedet for Cruchot.
446
01:05:54,080 --> 01:05:58,039
Jeg ønsker Dem tillykke
...og beder om undskyld.
447
01:05:59,600 --> 01:06:02,797
Løn med tilbagevirkende kraft,
naturligvis.
448
01:06:27,000 --> 01:06:29,958
De er lette at få væk
med en saks.
449
01:06:31,720 --> 01:06:36,077
Merlot, min bil!
- Javel, politimester.
450
01:07:17,680 --> 01:07:21,070
Jeg har selv plukket dem.
- Deres te...
451
01:07:21,320 --> 01:07:23,675
Trofaste Merlot!
452
01:07:27,680 --> 01:07:30,877
Hvor er Cruchot?
- Her, chef.
453
01:07:35,320 --> 01:07:39,552
Nå, De er allerede der?
- Jeg skriver en lykønskning til Dem.
454
01:07:39,800 --> 01:07:44,476
Deres plan om at overvåge
undervandstrafikken er udmærket.
455
01:07:45,520 --> 01:07:49,672
Jeg kunne have fået den ide.
Jeg fik faktisk den ide.
456
01:07:49,920 --> 01:07:53,708
Det var min ide.
- Javel, chef.
457
01:07:53,960 --> 01:07:58,988
I morgen dykker De i stedet for mig.
- Visse medicinske hindringer...
458
01:07:59,240 --> 01:08:05,679
Ikke nok med at De skal dykke,
De skal være den første, der dykker.
459
01:08:32,440 --> 01:08:35,477
Når man skal, så skal man!
460
01:08:36,840 --> 01:08:40,992
Det går nok ikke, der er dønninger.
- Ti stille og kravl op.
461
01:08:41,240 --> 01:08:46,155
Jeg får det dårligt.
- Det giver jeg pokker i.
462
01:08:51,600 --> 01:08:55,639
Smid ham i!
- Nej, jeg føler mig svimmel.
463
01:09:07,440 --> 01:09:13,276
Jeg vil op, jeg er bange.
- Luk hjelmen og forsvind.
464
01:09:13,520 --> 01:09:18,799
Hvad skal det betyde? Dyk så!
Kom så i gang. Dyk!
465
01:09:33,320 --> 01:09:35,436
Han synker minsandten.
466
01:09:43,320 --> 01:09:46,278
Vi må lede. Kast anker!
467
01:09:54,520 --> 01:09:56,988
Nicole...? Nicole...?
468
01:09:59,800 --> 01:10:06,797
Går det bedre? Vil du have noget?
- En kande cider og varme gifler.
469
01:10:09,160 --> 01:10:12,118
Min gode fe!
- Har De det bedre?
470
01:10:12,360 --> 01:10:16,273
Ja, nu går det bedre.
Min gode fe.
471
01:10:16,520 --> 01:10:19,876
Min vin.
- Ja, ja...
472
01:10:20,320 --> 01:10:25,440
En forbedring, han genkender os.
- Det bliver bedre i morgen.
473
01:10:25,680 --> 01:10:28,877
Gå nu i seng, det er sent.
474
01:10:29,120 --> 01:10:34,274
Ring og fortæl, hvordan det går.
- Det lover jeg.
475
01:10:58,720 --> 01:11:02,156
Jeg har et lille regnskab
at gøre op med Cruchot!
476
01:11:02,360 --> 01:11:06,876
Jeg tager ikke over grænsen,
før han har betalt det! Kør!
477
01:11:11,440 --> 01:11:13,795
Spørg efter politimesteren.
478
01:11:14,040 --> 01:11:18,033
Jamen, politimesteren...
- Spørg efter ham.
479
01:11:19,800 --> 01:11:24,271
Kan jeg tale med politimesteren?
- Hvem må jeg sige, det er?
480
01:11:24,520 --> 01:11:30,356
Privat? På denne tid af døgnet?
Godt, vent lidt.
481
01:11:32,440 --> 01:11:36,831
Sig, at han skal komme.
- Jamen, af hvilken grund?
482
01:11:37,080 --> 01:11:39,594
En forelsket kvindes luner.
483
01:11:39,840 --> 01:11:46,075
Er det en natlig spøg, bliver det
fire dages rengøring, Berlicot.
484
01:11:49,320 --> 01:11:54,758
Hvem? Åh, er det Dem?
De kan gå.
485
01:11:55,000 --> 01:11:58,276
Jamen, jeg har vagt.
- Ikke længere.
486
01:12:02,920 --> 01:12:05,798
Hvad kan jeg gøre for Dem, madame?
487
01:12:06,040 --> 01:12:10,033
Sig, De er tosset efter ham
og at han skal komme.
488
01:12:10,280 --> 01:12:14,432
Jeg tænker kun på Dem.
Kom hurtigt!
489
01:12:16,000 --> 01:12:20,949
Åh, Josépha!
Vi har mødt hinanden for sent.
490
01:12:21,200 --> 01:12:27,548
Men lige meget... Jeg løber, flyver,
jeg går... jeg er allerede gået.
491
01:12:27,800 --> 01:12:32,476
Stakkels Cruchot.
Hun elsker kun vindere.
492
01:12:32,720 --> 01:12:38,716
Og nu ind på dit værelse.
Bare rolig, du er ikke min type.
493
01:12:44,840 --> 01:12:47,035
Tag det på.
- Nej!
494
01:12:48,320 --> 01:12:52,279
Josépha!
- Hvad er der med dig, far?
495
01:12:52,520 --> 01:12:56,638
Hun kalder på mig, hun er i fare.
- Du havde et mareridt.
496
01:12:56,880 --> 01:12:59,235
Jeg kommer, Josépha!
- Far!
497
01:13:13,920 --> 01:13:17,799
Hu hu! Hvor er De? Jeg er her.
498
01:13:19,400 --> 01:13:21,834
Her, min skat.
499
01:13:29,120 --> 01:13:33,033
Er det muligt?
Jeg tror, jeg drømmer.
500
01:13:40,120 --> 01:13:44,636
Det er et mareridt.
Det skal du få at se, når du vågner.
501
01:13:49,680 --> 01:13:52,069
Hun har narret mig.
502
01:13:52,440 --> 01:13:54,795
Kom, Fredo er flygtet.
503
01:14:01,600 --> 01:14:03,477
Han er her.
504
01:14:06,280 --> 01:14:09,397
Det skulle du ikke have gjort.
505
01:14:12,120 --> 01:14:14,076
Jeg kommer!
506
01:14:28,080 --> 01:14:32,631
Josépha, De er reddet.
Jeg er her, min lille kanin!
507
01:14:32,880 --> 01:14:37,078
Hvor er hun, min lille skat?
Hvor er hun, mit rådyr?
508
01:14:37,320 --> 01:14:41,598
Min lille oberstinde,
min lille skrubtudse!
509
01:14:59,920 --> 01:15:04,152
Hvad laver De her?
Løber De efter min forlovede?
510
01:15:18,320 --> 01:15:22,916
Fanger de mig inden grænsen,
dræber jeg dig. Gå væk og hold kæft.
511
01:15:23,160 --> 01:15:26,948
Fredo er i spjældet.
En til, der tror på spøgelser.
512
01:15:27,200 --> 01:15:32,752
Man skal ikke spøge med den slags.
- Jeg kigger lige. Tjek kælderen.
513
01:16:11,880 --> 01:16:13,472
Hvad laver De her?
514
01:16:39,440 --> 01:16:40,998
Ludovic, hjælp!
515
01:16:55,480 --> 01:16:55,880
55-01 kalder 550...
516
01:16:55,880 --> 01:16:58,519
55-01 kalder 550...
517
01:17:01,320 --> 01:17:04,630
Skynd Dem, det er fars stemme.
- Jeg kommer.
518
01:17:05,680 --> 01:17:10,151
550 her... kom!
- Fredo har kidnappet oberstinden.
519
01:17:10,400 --> 01:17:15,997
Jeg har kontakt med bilen.
Alarmer politiet i nabodistrikterne...
520
01:17:16,240 --> 01:17:20,028
...vejspærringer, helikoptere,
hele molevitten. Slut!
521
01:17:20,280 --> 01:17:25,149
Forstået, 55-01.
Han overgår sig selv.
522
01:17:25,920 --> 01:17:29,879
Hallo... 55-01 kalder 55-02!
Svar, for pokker.
523
01:17:30,120 --> 01:17:33,396
Sov ikke i det,
jeg behøver forstærkning.
524
01:17:33,640 --> 01:17:37,030
Ballade, chef!
- Kør! Og hold kontakten.
525
01:17:42,280 --> 01:17:45,716
Jeg skal nok få fat i dig.
Jeg vil have fat i dig...
526
01:18:38,720 --> 01:18:42,030
Det er gendarmeriet, følg den!
527
01:18:43,680 --> 01:18:47,639
Helikopteren går mod syd.
- Den har fundet dem. Hurtigt!
528
01:19:08,040 --> 01:19:09,439
Følg efter!
529
01:19:14,640 --> 01:19:20,829
55-02, tab mig ikke af syne. Jeg
tager ham i svinget. Hold kontakten.
530
01:19:38,560 --> 01:19:40,437
Min søn!
531
01:19:42,520 --> 01:19:46,399
Åh, monsieur Cruchot...
- Fart på!
532
01:19:51,120 --> 01:19:57,514
Hvem forfølger vi i dag?
En tyv... en morder... en sadist?
533
01:19:57,760 --> 01:20:02,709
Min tilkommende, som de har stjålet.
- Hav tillid, broder.
534
01:20:02,960 --> 01:20:08,671
Herren hjælper dig med at bevare
din ejendom, hvis du fortjener den.
535
01:20:44,320 --> 01:20:51,271
Jeg tror, vi har tabt noget.
- Sankt Antoine giver os det tilbage.
536
01:20:55,680 --> 01:21:00,754
Nicole er en stor pige nu,
De må tænke på at gifte hende bort.
537
01:21:01,000 --> 01:21:03,833
Tænk ikke på det, se på vejen!
538
01:21:06,200 --> 01:21:10,398
Vi rammer jorden!
- Læn Dem mod mig... som modvægt.
539
01:21:14,320 --> 01:21:17,835
Pas på, for Guds skyld.
Vi ramte igen.
540
01:21:18,080 --> 01:21:21,595
Læn Dem mod mig,
så der bliver modvægt.
541
01:21:55,800 --> 01:21:57,995
Held og lykke, min søn.
542
01:21:58,240 --> 01:21:59,389
Ludovic!
543
01:22:07,880 --> 01:22:11,759
Hvad vil du gøre, far?
- En betjent giver sig aldrig!
544
01:22:21,440 --> 01:22:24,432
Ludovic! Ludovic!
545
01:22:31,880 --> 01:22:34,110
Her er jeg!
546
01:22:39,200 --> 01:22:41,953
Hvor er han?
- Der.
547
01:22:49,000 --> 01:22:52,276
Vi må ikke vække babyen.
548
01:23:16,000 --> 01:23:19,788
Nå, har du besluttet dig?
Kom så i gang!
549
01:23:23,400 --> 01:23:27,234
Oberstinde,
vil De gifte Dem med mig?
550
01:23:27,480 --> 01:23:29,311
Endelig!
551
01:23:43,040 --> 01:23:44,792
Tillykke, politimester.
552
01:23:45,040 --> 01:23:48,032
De udnævnte ham... nu har vi to!
- Det bliver muntert.
553
01:23:49,280 --> 01:23:51,874
Jeg sagde ikke noget.
554
01:23:53,000 --> 01:23:55,958
Et parti boule i aften?
- Det kan han ikke.
555
01:23:56,200 --> 01:23:58,760
Hvorfor ikke?