1 00:00:07,280 --> 00:00:11,831 Denne film handler om en betjent ud over det almindelige. 2 00:00:12,000 --> 00:00:17,518 En film, lavet for at more jer, men ud over ren fantasi er den - 3 00:00:17,640 --> 00:00:21,792 en hyldest til et korps, der nyder befolkningens respekt- 4 00:00:21,920 --> 00:00:25,037 for sin sindighed og sit mod. 5 00:02:11,240 --> 00:02:12,673 Giv agt! 6 00:02:22,120 --> 00:02:24,793 Rør - Rør! 7 00:02:26,080 --> 00:02:32,110 Mine herrer, timen T er kommet. Se nøje her. 8 00:02:34,800 --> 00:02:40,875 Vi har i dag den 1. juli, hvor alle ferier begynder. 9 00:02:41,120 --> 00:02:47,673 Det store rykind af feriegæster begyndte ved midnat. 10 00:02:47,880 --> 00:02:51,475 Nu har vi fået dem på halsen - 11 00:02:51,720 --> 00:02:55,952 og de ydmyger vore sønner og kammerater. 12 00:02:56,200 --> 00:03:00,512 De håner os! - De opdager os på lang afstand. 13 00:03:00,760 --> 00:03:07,916 Derfor skal De tage uniformerne af. - Nej, ikke nudist-tingen en gang til. 14 00:03:08,160 --> 00:03:12,551 Det er nok, Fougasse! - Bare ikke det... 15 00:03:12,800 --> 00:03:15,519 Fougasse! - Undskyld. 16 00:03:15,760 --> 00:03:22,711 Man har besluttet en fælles operation af civilklædte betjente. 17 00:03:22,960 --> 00:03:28,557 Det skal være organiseret om to timer. Cruchot, Deres instruktioner. 18 00:03:28,800 --> 00:03:30,472 De kan gå. 19 00:03:30,720 --> 00:03:34,599 Giv agt! Højre om! Fremad march! 20 00:03:39,040 --> 00:03:45,878 Cruchot! Takt og effektivitet, men frem for alt ingen unødig ballade. 21 00:03:46,120 --> 00:03:47,712 Absolut ikke. 22 00:04:01,160 --> 00:04:06,393 Det ser ud, som om den der er ligeglad med den gule stribe. 23 00:04:18,160 --> 00:04:24,156 Aha, der er ham, der forsøger. Og der er en, der pønser på det. 24 00:04:35,360 --> 00:04:38,909 Den opmalede stribe var ikke begyndt. Frisk fyr. 25 00:04:43,280 --> 00:04:45,396 Den svipsede. 26 00:04:57,520 --> 00:05:01,274 Hallo, Engel kalder Blå Kylling. Svar! 27 00:05:01,520 --> 00:05:04,114 Svar, Blå Kylling! 28 00:05:04,360 --> 00:05:06,954 Blå Kylling her. Kom! 29 00:05:07,200 --> 00:05:12,479 Den er rød... stop den. Det er en fed brasen, frem med nettet! 30 00:05:26,920 --> 00:05:32,870 Stop ham, før han taber det hele. 31 00:05:33,120 --> 00:05:38,717 Meddel det til kollegerne i uniform. - Men se, det ryger snart af. 32 00:05:38,960 --> 00:05:43,795 En ordre er en ordre. - Godt! Hallo, Krokodille her... 33 00:05:47,040 --> 00:05:51,033 Hallo, Blå Kylling, Krokodille her! Stop bilen! 34 00:05:59,080 --> 00:06:03,073 Hallo. Krokodille her... 35 00:06:15,200 --> 00:06:17,156 Tricard! Berlicot! 36 00:06:19,960 --> 00:06:23,748 Ja, chef? - Der er ikke tid til siesta endnu. 37 00:06:24,000 --> 00:06:27,595 Op og smil...! Vær naturlige og uden barmhjertighed. 38 00:06:36,840 --> 00:06:43,916 Vil De køre os til den næste by? - Kravl op bagi, men pas på lasten. 39 00:06:56,760 --> 00:06:59,797 Svenskere! - Fint, hvad? 40 00:07:04,760 --> 00:07:06,273 Er De svenskere? 41 00:07:15,840 --> 00:07:21,312 Blå Kylling? Engel her. Jeg er ved den Gamle Mølle. Hører De mig? Godt. 42 00:07:47,960 --> 00:07:49,757 Fougasse! Merlot! 43 00:09:19,080 --> 00:09:22,038 Engel kalder Blå Kylling... 44 00:09:22,280 --> 00:09:25,875 Blå Kylling her... Kun et enkelt opkald fra Caligula. 45 00:09:26,120 --> 00:09:31,478 Kun et? Engel kalder Caligula. Svar, Caligula! 46 00:09:35,560 --> 00:09:38,597 Engel kalder Caligula. Svar, Caligula! 47 00:09:43,440 --> 00:09:46,273 Tricard, Berlicot, hvad har De for? 48 00:09:46,520 --> 00:09:52,675 Hallo, skat, jeg elsker dig. - Ja, leve Frankrig! 49 00:09:53,800 --> 00:09:57,315 Åh, jeg elsker champagne! - Men, nej... nej...! 50 00:09:58,240 --> 00:10:00,310 Hvem er De, madame? 51 00:10:08,400 --> 00:10:09,879 Bravo! 52 00:10:11,040 --> 00:10:15,033 Det her skal De betale for! Tricart... Berlicot! 53 00:10:15,280 --> 00:10:22,391 Stille! Engel kalder Caligula. Engel kalder Caligula! 54 00:10:22,640 --> 00:10:26,394 Hold mund! Engel kalder Caligula. 55 00:10:31,360 --> 00:10:34,750 Jeg henter politiet, vent bare! 56 00:10:43,160 --> 00:10:45,594 Nej, den vej. Der! 57 00:10:47,800 --> 00:10:50,917 Hvor er min sender? - Der! 58 00:11:45,920 --> 00:11:48,639 KOMMISSION FOR INDDRAGELSE AF KØREKORT 59 00:11:50,680 --> 00:11:54,434 Hr. Præfekt, jeg beder om undskyld... 60 00:11:54,680 --> 00:11:57,672 Seks måneders inddragelse, ikke? - Jo! 61 00:11:57,920 --> 00:12:05,031 Jeg har set Dem før et sted. - Cruchot fra Saint-Tropez-politiet. 62 00:12:05,280 --> 00:12:07,555 En fremragende gruppe, kommandant! 63 00:12:08,680 --> 00:12:13,196 Kør ikke hurtigere, end De kan klare. Forsvind nu. 64 00:12:15,960 --> 00:12:21,114 De kunne vel ikke skubbe på? - Gør De grin med mig? Af sted! 65 00:12:23,080 --> 00:12:27,073 Jeg vil kigge på motoren. - Den sidder bagtil. 66 00:12:32,840 --> 00:12:37,391 Hvad kan det være? - Strømfordeleren, ser De vel. 67 00:12:37,640 --> 00:12:40,677 Sådan, nu kan den køre. Mine handsker! 68 00:12:40,920 --> 00:12:43,514 Hvor? - Der! 69 00:12:53,520 --> 00:12:57,399 Det her skal stå Dem dyrt. 70 00:12:57,640 --> 00:13:03,829 Jeg var tæt på at tilgive Dem, men nu er det umuligt. Af sted, forsvind! 71 00:13:19,440 --> 00:13:24,389 Hvad er der? - Jeg søger befalingshavende. 72 00:13:24,640 --> 00:13:27,473 I hvilket ærinde? - Josepha Lefrancois... 73 00:13:30,320 --> 00:13:36,111 Min mand, oberst Lefrancois, var chef for gendarmeriet i Normandiet. 74 00:13:36,360 --> 00:13:40,194 Jeg har mistet ham, det bliver 12 år dette efterår. 75 00:13:40,440 --> 00:13:46,072 Jeg beklager dybt, om end sent, oberstinde. 76 00:13:46,320 --> 00:13:52,429 Adjudant Jérome Gerber til Deres tjeneste, oberstinde. 77 00:13:52,680 --> 00:13:55,478 Vil De komme ind på mit kontor? 78 00:14:03,960 --> 00:14:06,315 Værsgo at tage plads. 79 00:14:09,160 --> 00:14:12,948 Hvad kan jeg gøre for Dem? 80 00:14:13,200 --> 00:14:18,035 Jeg har lejet en villa... alt for stor til en enlig kvinde- 81 00:14:18,280 --> 00:14:22,831 men mine forældre prøver at glæde mig i min ensomhed. 82 00:14:23,080 --> 00:14:25,958 De må tænke på at adsprede Dem... 83 00:14:26,200 --> 00:14:31,513 Det siger Laurence også, general Rochemonts datter. Kender De hende? 84 00:14:31,760 --> 00:14:33,512 Javist. 85 00:14:33,760 --> 00:14:40,074 Men når jeg er alene i det store hus, gribes jeg nogle gange af angst. 86 00:14:40,320 --> 00:14:44,552 Det må De ikke... - Jeg er nok for følsom. 87 00:14:44,800 --> 00:14:49,828 Jeg siger ofte til Liliane Fouchard, statssekretær Fouchard, De ved... 88 00:14:50,080 --> 00:14:52,514 Javist... 89 00:14:52,760 --> 00:14:57,231 ...jeg siger til hende: "Selv generalen har været bange!" 90 00:14:57,480 --> 00:14:59,948 De Rochemont? - Nej. Charles...! 91 00:15:00,200 --> 00:15:02,714 Til Deres tjeneste, oberstinde. 92 00:15:05,360 --> 00:15:11,037 Madame, må jeg byde på et glas portvin og lidt søde sager? 93 00:15:11,280 --> 00:15:14,113 Tak, gerne. - Et øjeblik. 94 00:16:17,040 --> 00:16:21,955 Nå, min smukke, du blev pågrebet til sidst... 95 00:16:22,200 --> 00:16:27,479 Hvem er De? - Julemanden. Her er anklagepunkterne! 96 00:16:27,720 --> 00:16:33,397 Hvad går der af Dem? - Værre galning har jeg aldrig set. 97 00:16:33,640 --> 00:16:37,030 De er moden til spændetrøjen. - Hjælp! 98 00:16:37,280 --> 00:16:42,559 Cruchot, ved De, hvem De taler med? - Ja... en skrupskør kvinde. 99 00:16:42,800 --> 00:16:48,716 Nej, oberstinde Lefrancois, enke efter politichefen i Normandiet - 100 00:16:48,960 --> 00:16:56,036 ven af general Rochemont og statssekretær Fouchard - 101 00:16:56,280 --> 00:16:59,716 og af en, hvis navn jeg ikke nævner. 102 00:17:12,760 --> 00:17:14,990 Er hun her stadig? 103 00:17:21,560 --> 00:17:24,791 Åh, nej... åh, nej... åh, nej... 104 00:17:34,440 --> 00:17:37,352 Madame... - Jeg kører hurtigt, det er sandt. 105 00:17:37,600 --> 00:17:40,592 Bestemt ikke. - Jo, men uden alvorlige forseelser. 106 00:17:40,840 --> 00:17:43,752 Uden forseelser overhovedet. - Nej! 107 00:17:44,000 --> 00:17:46,389 Jo. - Lad os glemme det. 108 00:17:46,640 --> 00:17:48,312 Åh, tak! 109 00:18:01,360 --> 00:18:05,717 Jeg hedder Josépha. - Jeg hedder Ludovic. 110 00:18:05,960 --> 00:18:09,669 Jeg hedder Josépha. - Jeg hedder Ludovic. 111 00:18:09,920 --> 00:18:13,390 Og jeg hedder Gerber. Undskyld min underordnede... 112 00:18:15,200 --> 00:18:19,034 Min mand lignede Dem, monsieur Cruchot... 113 00:18:19,280 --> 00:18:22,989 ...hård og ubarmhjertig, men så god inderst inde. 114 00:18:23,280 --> 00:18:25,794 En mand! 115 00:18:31,760 --> 00:18:35,150 Men De skylder mig en undskyldning, monsieur Cruchot. 116 00:18:36,520 --> 00:18:41,799 Te hos mig i morgen klokken fem? - Oberstinde! 117 00:18:46,920 --> 00:18:51,550 Cruchot! Cruchot...? Hvad skal det her forestille? 118 00:18:51,800 --> 00:18:54,030 Det ved jeg ikke... 119 00:18:54,280 --> 00:18:57,158 De er ladet med statisk elektricitet. 120 00:18:59,000 --> 00:19:02,037 Hvad er det? - Kys mig på hånden. 121 00:19:02,280 --> 00:19:07,070 Kys den... Det er en ordre! Så skal De se. 122 00:19:09,080 --> 00:19:11,514 Den anden... den anden... 123 00:19:22,960 --> 00:19:27,158 Jamen... - Det er den store kærlighed. 124 00:19:45,200 --> 00:19:50,513 Far, må jeg gå i biografen? - Ja. Værsgo, her. Af sted med dig. 125 00:19:54,520 --> 00:19:58,274 Madame, må jeg... - Ja, hold fri i eftermiddag. 126 00:21:38,480 --> 00:21:40,311 Rosen er vidunderlig. 127 00:21:44,640 --> 00:21:47,791 Jeg beder om undskyld for i går, madame. 128 00:21:48,040 --> 00:21:51,316 Nej, det gør jeg! Jeg skal køre langsommere fra nu af. 129 00:21:57,240 --> 00:21:59,276 Jeg er også enkemand. 130 00:22:02,120 --> 00:22:04,156 Kort efter pigen blev født. 131 00:22:08,920 --> 00:22:14,995 Har De en datter med herned? - Hun er her. 132 00:22:15,240 --> 00:22:17,993 Hvor gammel er hun? 133 00:22:20,960 --> 00:22:26,432 Hun er helt lille. - Jeg elsker små børn. 134 00:22:32,840 --> 00:22:39,313 En kop te? Et stykke sukker? To stykker sukker? 135 00:23:17,960 --> 00:23:20,030 Hold den! 136 00:23:32,120 --> 00:23:39,071 Hvem af Dem har slæbt den anden med? Fougasse, se på mig! 137 00:23:39,320 --> 00:23:41,788 Ikke der... her! 138 00:23:42,040 --> 00:23:45,874 Arbitrær straf: Rengøring i 4 dage. - Det er altid mig. 139 00:23:46,120 --> 00:23:50,079 Arbitrært, sagde jeg. Kosteskabet er den vej! 140 00:23:52,360 --> 00:23:57,832 De er den fødte leder, monsieur! Vi burde overveje forfremmelse. 141 00:23:58,080 --> 00:23:59,274 Madame! 142 00:24:00,360 --> 00:24:03,033 Ja, hvad er der? 143 00:24:03,440 --> 00:24:07,877 Et brev til Dem, chef. De vil blive glad. 144 00:24:08,120 --> 00:24:11,715 Det er ikke mig, der har åbnet det. På æresord! 145 00:24:12,320 --> 00:24:18,793 Det her er uhørt! Er det dårligt nyt, skal De bøde for det. 146 00:24:19,040 --> 00:24:20,598 Det er godt nyt. 147 00:24:25,880 --> 00:24:28,440 De kan gå, Berlicot! 148 00:24:28,680 --> 00:24:34,516 "Bør vi ikke fortsætte vor samtale? Jeg vil vanvittig gerne danse!" 149 00:24:36,000 --> 00:24:41,711 Er danseskolen på Place de Lys god? - Aner det ikke. Hvorfor det? 150 00:24:41,960 --> 00:24:45,999 Ikke noget særligt... - Vil du lære at danse? 151 00:24:46,240 --> 00:24:49,869 Nej, hvilken grusom tanke. - Hvorfor interesserer det dig så? 152 00:24:50,120 --> 00:24:53,829 Nu har vi talt nok om det. - Bliv ikke vred. 153 00:24:54,080 --> 00:24:58,551 Jeg er ikke vred. Jeg ville bare høre, om der var et dansekursus... 154 00:24:58,800 --> 00:25:02,349 Hvor er du sur. - Hvad med dig selv? 155 00:25:27,360 --> 00:25:29,555 DANSEKURSER 156 00:25:35,840 --> 00:25:42,393 Fint! Fint! Men, monsieur... Monsieur, lad mig vise Dem det. 157 00:25:45,040 --> 00:25:48,510 Et... to... tre... fire... 158 00:26:11,120 --> 00:26:17,275 Nej, monsieur, De skal tænke på den anden fod. Et, to, tre, fire. 159 00:27:47,680 --> 00:27:50,592 Her er ingen udgang. Jo, der! 160 00:28:04,520 --> 00:28:09,992 Gemmer du dig også for politiet? Har du også lyst til at slagte en? 161 00:28:10,640 --> 00:28:13,074 Skal vi gøre det? 162 00:28:13,320 --> 00:28:17,711 Hvem vil du have? - Den lille. 163 00:28:17,960 --> 00:28:21,475 Han er min. Vælg! - Der er kun den store tilbage. 164 00:28:30,440 --> 00:28:33,000 Så går vi! - Det gør vi! 165 00:28:53,680 --> 00:29:00,028 Skal vi hænge efter ham hele dagen? - Jeg vil vide, om jeg får en stedmor. 166 00:29:03,960 --> 00:29:06,713 Hvad er det, han laver? 167 00:29:19,600 --> 00:29:22,717 Nicole, De burde holde styr på Deres far. 168 00:29:22,960 --> 00:29:27,431 Han passer sin tjeneste, men hans privatliv bekymrer mig. 169 00:29:27,680 --> 00:29:32,674 Bare rolig, jeg passer på ham. - Jamen, jeg er urolig. 170 00:29:42,480 --> 00:29:46,473 Far. Jeg skal i biografen i aften. Går du med? 171 00:29:46,720 --> 00:29:50,110 Det kan jeg ikke. - Hvorfor ikke? 172 00:29:50,360 --> 00:29:55,878 Jo, fordi... jeg er bagud med papirbunkerne... 173 00:29:56,120 --> 00:30:00,352 Du overanstrenger dig. I din alder må man passe på. 174 00:30:00,600 --> 00:30:03,398 Jeg har aldrig følt mig så ung. 175 00:30:03,640 --> 00:30:08,430 Du må ikke være uforstandig. - Hvad mener du med det? 176 00:30:08,680 --> 00:30:13,834 Kan du ikke gætte det? Undskyld, men de venter på mig. 177 00:30:26,400 --> 00:30:30,075 Jeg troede, de var her. Det er hendes bil. 178 00:30:30,320 --> 00:30:34,233 Han forfører ikke en fattig pige. - Hold jer ubemærket. 179 00:30:49,400 --> 00:30:53,154 Fars forlovede er ikke ilde. - Skal vi snuppe hende? 180 00:30:53,400 --> 00:30:54,833 Kom, vi sætter os. 181 00:30:57,160 --> 00:31:01,278 Det her kan godt gå an, ikke? - Glimrende. 182 00:31:01,880 --> 00:31:06,112 Jeg må tilstå, at jeg ikke troede, De kunne danse. 183 00:31:06,360 --> 00:31:10,194 Jo da, udmærket. - Har De overvejet at gifte Dem igen? 184 00:31:10,440 --> 00:31:14,592 Ja... to... tre... og fire... - Så mange gange? 185 00:31:14,840 --> 00:31:17,274 Det her... nej! 186 00:31:17,520 --> 00:31:20,114 Gad vide, hvad de siger... - Det går vist godt. 187 00:31:20,360 --> 00:31:25,195 Deres datter må være henrivende. - Nej, hun er lidt vild. 188 00:31:25,440 --> 00:31:27,271 Hvabehar? - Hun er vild. 189 00:31:27,520 --> 00:31:30,432 Kom... - Jeg kan ikke danse cha-cha. 190 00:31:30,680 --> 00:31:34,673 Danser man stadig den slags? - Du må improvisere. Kom! 191 00:31:34,920 --> 00:31:38,833 De har lagt hende tidligt i seng. - Ja, altid klokken otte. 192 00:31:47,400 --> 00:31:51,598 Hold mig fastere! - Hørte De? Sikken frækhed. 193 00:31:52,240 --> 00:31:55,994 Ludovic! Vi ses jo aldrig. Den her elsker jeg. 194 00:31:56,240 --> 00:31:58,800 Hvordan har din datter det? 195 00:32:00,360 --> 00:32:02,715 Må jeg få lov? 196 00:32:04,040 --> 00:32:09,319 Det her skal stå dig dyrt. - Hvad vil du med konen? 197 00:32:09,560 --> 00:32:12,711 "Konen"?! Du skal lære hende at kende. 198 00:32:13,200 --> 00:32:17,557 Jeg føler mig så ensom. Unge piger keder mig... 199 00:32:17,800 --> 00:32:23,909 Præsenter mig. Hvad venter du på? - Følg hende hjem og det kvikt. 200 00:32:24,160 --> 00:32:27,709 Inviter hende til frokost. - Kom nu! 201 00:32:27,960 --> 00:32:29,473 Og mig? 202 00:32:29,720 --> 00:32:31,199 Bare rolig. 203 00:32:31,440 --> 00:32:35,149 Her har du en gave. Man siger tak. 204 00:32:35,400 --> 00:32:40,349 Tak, monsieur Cruchot. - De unge er så frække. Så De det? 205 00:32:45,520 --> 00:32:51,868 Så De, hvor frække de var? - Ja, hende, der kastede sig over Dem. 206 00:32:52,120 --> 00:32:53,678 Forfærdeligt! 207 00:32:53,920 --> 00:32:59,790 Deres datter må ikke blive som hende. Hvornår kan jeg hilse på hende? 208 00:33:00,040 --> 00:33:05,239 Jeg tager lidt champagne. - Præsenterer De hende? Hvornår? 209 00:33:07,600 --> 00:33:11,752 Hvornår præsenterer De hende? - Ja, ja... smag nu... 210 00:33:28,080 --> 00:33:32,392 Du har inviteret hende, så jeg går op på mit værelse. 211 00:33:32,640 --> 00:33:36,474 Jeg så hende i går, og jeg kan slet ikke lide hende. 212 00:33:38,240 --> 00:33:40,595 Nicole, hør nu her... - Nej! 213 00:33:42,280 --> 00:33:47,559 Ja, hvad er der? - Kuk kuk... forstyrrer jeg? 214 00:33:47,800 --> 00:33:50,268 Nej, undskyld mig... 215 00:33:51,800 --> 00:33:54,758 Til den lille pige. - Det er alt for galt. 216 00:33:55,000 --> 00:33:59,835 Det første møde er vigtigt. De skal se, hvad jeg har købt. 217 00:34:00,840 --> 00:34:05,152 Sød? Tror De, hun kan lide den? - Helt sikkert. 218 00:34:05,400 --> 00:34:09,678 Hvor er hun? Er hun her? - Ja... ja... men hun sover. 219 00:34:09,920 --> 00:34:13,117 På denne tid? - Hun er lille og tager en lille lur. 220 00:34:13,360 --> 00:34:15,590 Det var en skam. 221 00:34:19,600 --> 00:34:24,435 Er det interessant? - Oberstinden kom med legetøj. 222 00:34:24,680 --> 00:34:31,199 Nu sidder klovnen i klisteret. - Giv agt! Træd af! 223 00:34:38,720 --> 00:34:43,157 Undskyld mig, men det er sent, og jeg må hjem. 224 00:34:53,400 --> 00:34:59,077 Goddag, madame. Far, jeg tog en stor lur. 225 00:35:01,240 --> 00:35:03,800 Åh, er den til mig? 226 00:35:04,840 --> 00:35:09,356 Den er grim. - Hvad ville De da gerne have? 227 00:35:09,600 --> 00:35:12,114 En fugl til at trække fjerene af. 228 00:35:13,960 --> 00:35:17,669 Hvor gammel er hun? - Jeg er fem år. 229 00:35:20,120 --> 00:35:24,557 Det var Dem... i går aftes? - Netop. Det var mig. 230 00:35:24,800 --> 00:35:29,078 Hvorfor sagde De ikke sandheden? - Far vil gøre sig yngre. 231 00:35:29,320 --> 00:35:32,278 Visse kvinder gør mændene til idioter! 232 00:35:32,520 --> 00:35:35,478 Jeg laver kaffe. - Køkkenet er den vej. 233 00:35:38,360 --> 00:35:41,352 Hvorfor behandler De mig som en fjende? 234 00:35:41,600 --> 00:35:47,038 Siden far traf Dem, er han helt forvirret. Hvad er det, De håber på? 235 00:35:47,280 --> 00:35:51,717 Det ved jeg ikke endnu. - De er ikke en kvinde for ham. 236 00:35:51,960 --> 00:35:55,669 Nicole, lad os være venner. Kald mig Josépha. 237 00:35:55,920 --> 00:35:59,959 Jeg var måske for voldsom. Undskyld, Josépha. 238 00:36:03,320 --> 00:36:06,676 Har jeg ikke ret? - Jo, absolut. 239 00:36:06,920 --> 00:36:12,677 Josépha sagde, du ikke kunne lide hendes dragt. Den er bedårende. 240 00:36:12,920 --> 00:36:17,471 Men det har jeg aldrig sagt! - Hvorfor den tone, Ludovic? 241 00:36:17,720 --> 00:36:23,352 Du kan kvæle hendes personlighed. - Jeg går over og låner lidt sukker. 242 00:36:23,600 --> 00:36:27,878 Jeg har altid drømt om en stor pige, der fortæller mig alt... 243 00:36:28,120 --> 00:36:33,478 Mænd forstår ikke piger over 12, kun kvinder forstår hinanden. 244 00:36:34,360 --> 00:36:39,115 Åh, De skræmte mig! Hørte De... - Nej, slet ikke noget. 245 00:36:39,360 --> 00:36:45,310 Går det godt? Er De lykkelig? Godt... jeg henter sukkeret til Dem. 246 00:37:00,040 --> 00:37:02,156 Hvad er der på den anden kanal? 247 00:37:06,040 --> 00:37:08,156 Der er en fodboldkamp. 248 00:37:31,760 --> 00:37:34,718 Bravo! Flot! - Far! 249 00:37:36,760 --> 00:37:39,194 Carpeau-kvartettens eneste koncert! 250 00:37:49,760 --> 00:37:52,149 Joséphas diætbakke. 251 00:38:18,120 --> 00:38:22,989 Ikke det... og heller ikke det. Og tapet til hans værelse... 252 00:38:47,840 --> 00:38:55,235 Ikke mere sur, Cruchot. Jeg troede, en udflugt ville muntre Dem op. 253 00:38:55,400 --> 00:38:57,675 Spis nu! - Jeg er ikke sulten. 254 00:38:57,920 --> 00:38:59,319 Så drik lidt. 255 00:38:59,560 --> 00:39:05,590 Går det ikke godt med kærligheden? - Enten går han eller jeg. 256 00:39:05,840 --> 00:39:10,595 Fougasse, fjern Dem. - Syv meter! 257 00:39:10,840 --> 00:39:13,195 Syv meter! 258 00:39:17,040 --> 00:39:20,271 Også ham. Han håner mig. - Jeg spiser tomater! 259 00:39:20,520 --> 00:39:23,910 De håner mig. - Merlot, fjern Dem. 260 00:39:24,160 --> 00:39:25,388 Syv meter! 261 00:39:27,520 --> 00:39:34,198 De hænger sammen som ærtehalm. Oberstinden er en barnerøver- 262 00:39:34,440 --> 00:39:39,753 en edderkop, der spinder sit net rundt om mig, den stakkels kokon. 263 00:39:40,000 --> 00:39:41,956 Er der noget camembert? 264 00:39:45,760 --> 00:39:50,834 De ville vel ikke række mig den anden ost med en smørklat? 265 00:39:53,920 --> 00:39:56,434 Lidt vin? - Nej, tak, chef. 266 00:39:56,680 --> 00:40:02,277 De har betroet Dem til mig, så jeg vil tale med Dem som en ven. 267 00:40:02,520 --> 00:40:06,718 En alt for stor ære. - Den kvinde er ikke noget for Dem. 268 00:40:06,960 --> 00:40:11,590 De må bryde med hende, og det nu. Jo, det må De. 269 00:40:11,840 --> 00:40:18,109 Jeg har en plan. Hvad, om hun fandt Dem med nogle solbrændte lamseben... 270 00:40:18,360 --> 00:40:21,875 Det er nødvendigt. De kan godt. Hør nu her. 271 00:40:22,120 --> 00:40:26,796 De inviterer hende på "Byblos", men De skal ikke selv gå derhen. 272 00:40:27,040 --> 00:40:30,350 Jeg går derhen og tager hende med på "Poster". 273 00:40:30,600 --> 00:40:35,390 Der morer De Dem med pigerne, hun synes, det er modbydeligt - 274 00:40:35,640 --> 00:40:37,915 og opgiver Dem. 275 00:40:47,240 --> 00:40:52,155 Kan han ikke slippe væk fra det? - En rapport, der haster. 276 00:40:52,400 --> 00:40:58,873 Tjenesten, De ved... Jeg skal gøre mit bedste for at erstatte ham. 277 00:40:59,120 --> 00:41:01,031 Javist... 278 00:41:01,280 --> 00:41:03,999 Passer den? - Ja, udmærket. 279 00:41:04,240 --> 00:41:10,509 Det er nok adjudanten... - Godaften. Skal De gå? 280 00:41:10,760 --> 00:41:15,675 Ja, jeg har et møde. - Min mand er ude, og tv'et er itu. 281 00:41:15,920 --> 00:41:20,516 Hun vil holde Dem med selskab. - Kom ikke for sent hjem! 282 00:41:21,280 --> 00:41:27,958 Jeg har slidt hårdt for udtagelsen. Politimestertjenesten er krævende - 283 00:41:28,200 --> 00:41:32,034 men jeg elsker mit arbejde og føler mig udvalgt. 284 00:41:32,280 --> 00:41:36,159 Hvad tror De? - Undskyld, jeg syntes, jeg så ham. 285 00:41:36,400 --> 00:41:38,550 Nej, sikkert ikke. - Hvabehar...? 286 00:41:47,480 --> 00:41:49,391 Undskyld mig. 287 00:41:51,720 --> 00:41:54,473 Vil du ud at danse? - Vent! 288 00:41:57,280 --> 00:42:01,512 Skal vi ikke hellere køre en tur? - Men hvis de kommer hjem... 289 00:42:01,760 --> 00:42:04,274 Bare en time... kom! 290 00:42:04,520 --> 00:42:10,516 Jeg tror, M. Cruchot behøver en, der kan føre ham mod forfremmelse. 291 00:42:10,760 --> 00:42:15,038 Han er bestemt for større ting. - Jeg må gøre min pligt. 292 00:42:15,280 --> 00:42:19,068 Jeg har en overraskelse, trist, er jeg bange for. 293 00:42:20,160 --> 00:42:25,154 Lad os gå på "Poster" i stedet. - Som De vil. 294 00:42:38,800 --> 00:42:40,392 Nu kommer de! 295 00:42:45,080 --> 00:42:48,629 Nej, det var ikke dem. Slip mig. 296 00:42:57,080 --> 00:42:59,071 Hvad laver hun her? 297 00:43:14,840 --> 00:43:20,039 Mademoiselle, ring op til "Byblos"! - Vi skal hen på "Byblos". 298 00:43:30,120 --> 00:43:33,112 Adjudant, Deres kone. 299 00:43:36,400 --> 00:43:40,439 Stop! Lad mig komme op! Lad mig komme op! 300 00:43:41,840 --> 00:43:45,116 Sandhedens øjeblik. 301 00:43:56,240 --> 00:43:59,755 Leder De efter nogen? - Kom, lad os danse. 302 00:44:00,000 --> 00:44:03,072 Jérome! - Gilberte! Min kone... 303 00:44:03,320 --> 00:44:06,630 Var det Deres overraskelse? 304 00:44:17,600 --> 00:44:20,478 Ring hurtigt op til "Poster". - Trives De ikke her? 305 00:44:20,720 --> 00:44:22,233 Jo, men ring! 306 00:44:22,480 --> 00:44:28,430 Tænk, at jeg har været tro mod den der i fem år! Du skal få at se. 307 00:44:33,560 --> 00:44:37,314 Jeg tilgiver Dem aldrig. Tak for den dejlige aften! 308 00:44:37,560 --> 00:44:40,836 Ikke særlig pænt. - Kom og dans! 309 00:44:41,120 --> 00:44:44,351 Monsieur Gerber? Telefon til Dem. 310 00:44:46,840 --> 00:44:49,149 Monsieur Gerber, til Dem. 311 00:44:49,480 --> 00:44:53,029 Hallo? Hvem...? 312 00:44:53,400 --> 00:45:01,080 Aha, Cruchot! De skulle være på "Poster"! Hvad laver De på "Byblos"? 313 00:45:01,320 --> 00:45:04,278 Der ser De, han er på "Byblos"! 314 00:45:04,520 --> 00:45:09,435 Her er alt gået galt. Det var sandelig en fin ide, De fik. 315 00:45:09,680 --> 00:45:15,710 Husker De ikke, det var Deres ide. - Det var... det var Deres ide. 316 00:45:15,960 --> 00:45:21,671 Men husker De ikke, det var Deres? - Nej, det var Deres ide hele tiden. 317 00:45:21,920 --> 00:45:26,835 Jo, nu husker jeg det. Det var ikke Deres ide, det var min. Undskyld. 318 00:45:27,080 --> 00:45:28,911 Idiot! 319 00:45:39,000 --> 00:45:42,356 Åh, Ludovic, jeg vidste, De ville komme. 320 00:45:42,600 --> 00:45:46,593 Adjudanten prøvede at stoppe mig. - Ja, jeg ved det... 321 00:45:46,840 --> 00:45:51,789 Han kurtiserede mig skamløst, men nu er De her jo. 322 00:45:52,040 --> 00:45:55,953 Kurtiserede han Dem virkelig? - Meget behændigt. 323 00:45:56,200 --> 00:46:02,389 Så ved De vel, han er en rædsom gorilla uden blide følelser. 324 00:46:02,640 --> 00:46:05,552 Vil De knuse mit hjerte? 325 00:46:05,800 --> 00:46:07,950 Ludovic! - Josépha! 326 00:46:11,280 --> 00:46:16,070 Vil Cruchot også tage eksamen for at blive politimester? 327 00:46:16,320 --> 00:46:19,357 Den kvinde er hans onde ånd. 328 00:46:19,600 --> 00:46:23,593 Ja, jeg vil have oprejsning. Jeg råder dig til, at det lykkes. 329 00:46:23,840 --> 00:46:29,790 Jeg kan ikke gøre det mod Gerber. - Du er meget mere værd end ham. 330 00:46:30,040 --> 00:46:31,393 Til arbejdet! - Nej! 331 00:46:31,640 --> 00:46:35,792 Josépha bliver meget skuffet. - Jeg er ligeglad med Josépha! 332 00:46:36,040 --> 00:46:38,873 Tør du sige det til hende? - Det kan du tro. 333 00:46:43,280 --> 00:46:46,397 Monsieur gør knuder! - Overhovedet ikke. 334 00:46:46,640 --> 00:46:49,029 Det er meget slemt. 335 00:46:50,640 --> 00:46:55,156 De skal ikke forblive underordnet. Jeg har købt Deres galoner- 336 00:46:55,400 --> 00:46:59,712 og snart bestiller jeg stjernerne. 337 00:47:00,800 --> 00:47:06,079 Fortæl mig om gendarmeriets rolle i forsvarsoperationer. 338 00:47:07,520 --> 00:47:10,637 Gendarmeriet i forsvarsoperationer... 339 00:48:03,040 --> 00:48:08,433 Hurtigt, vi nåede ikke bussen. - Toget går om en halv time. 340 00:48:31,400 --> 00:48:36,599 Det glæder mig at kunne fremhæve Deres udmærkede tjeneste- 341 00:48:36,840 --> 00:48:41,038 som har tvunget os til denne udslagsgivende eksamen. 342 00:48:41,280 --> 00:48:45,398 Det drejer sig om en skriftlig og to mundtlige prøver. 343 00:48:46,480 --> 00:48:49,278 Emnet for den skriftlige er: 344 00:48:51,600 --> 00:48:56,196 "Gendarmeriets rolle i efterretningstjenesten." 345 00:48:56,440 --> 00:49:00,194 Mine herrer, De har en time til det. 346 00:51:05,240 --> 00:51:07,196 Jeg har ikke mere papir. 347 00:52:12,760 --> 00:52:15,911 Mine herrer, aflever Deres papirer. 348 00:52:23,760 --> 00:52:28,675 Gik det godt? - Jeg er ikke utilfreds. Og De? 349 00:52:28,920 --> 00:52:30,911 Det gik udmærket. 350 00:52:31,160 --> 00:52:37,474 Skrev De om de successive faser? - Ja da. Og den indledende prøve? 351 00:52:37,720 --> 00:52:40,792 Det er jo elementært. - Ja, ikke sandt? 352 00:52:41,040 --> 00:52:44,874 Og træningen? - Ja, jeg begyndte med træningen. 353 00:52:45,120 --> 00:52:48,271 Ikke helt rigtigt. - På et separat stykke papir. 354 00:52:48,520 --> 00:52:52,069 De tre faser? - Ja, og studiet af... tolkningen. 355 00:52:53,560 --> 00:53:00,477 Tolkning? Jaså, studiet af tolkning? Ja, jeg skrev nogle ord om det. 356 00:53:02,040 --> 00:53:04,952 Og diffusionen? - Hvad? 357 00:53:05,200 --> 00:53:07,839 Diffusionen. - Hvilken diffusion? 358 00:53:08,080 --> 00:53:13,234 Nævnte De ikke diffusionen? - Diffusionen? Aha, di-fusionen? 359 00:53:13,480 --> 00:53:19,828 Det sagde jeg jo... diffusion. - Nej, di-fusion, noget helt andet. 360 00:53:27,320 --> 00:53:31,313 Nu er det Deres tur. Held og lykke. - Tak. 361 00:53:31,560 --> 00:53:35,712 Går De? - De er de sidste. Jeg går lidt ud. 362 00:53:56,360 --> 00:54:01,514 De der! Hvad har De for? Giv agt! Rør! 363 00:54:01,760 --> 00:54:04,911 Kravl ned! Sæt bordet tilbage. 364 00:54:24,680 --> 00:54:31,153 Hvor langt fra lågen skal man stå? - 2,5 til 6 meter, hr. Oberst. 365 00:54:35,320 --> 00:54:38,471 Og den første skytte? - Undskyld? 366 00:54:38,720 --> 00:54:41,439 Den første skytte. 367 00:54:59,720 --> 00:55:02,473 Irriterende? - Slet ikke. 368 00:55:18,080 --> 00:55:23,438 Det var det groveste! De blæser på mig. Gå ned derfra! 369 00:55:23,680 --> 00:55:26,717 Sæt alting tilbage. Hurtigt! 370 00:55:27,640 --> 00:55:31,030 Jeg indrapporterer Dem. - Javel, hr. Kaptajn. 371 00:55:37,360 --> 00:55:41,990 Nå, gik det godt? - Udmærket... relativt let... 372 00:55:42,240 --> 00:55:46,119 Meget elskværdig... helt fin... 373 00:55:50,800 --> 00:55:56,591 Mine herrer, vi vil ikke blot lægge Deres eksamenskarakterer sammen - 374 00:55:56,840 --> 00:56:02,392 men også medregne, hvad De har udrettet i de mange år. 375 00:56:02,640 --> 00:56:04,790 Maskinen har ordet! 376 00:56:19,040 --> 00:56:22,874 Det er Saint-Tropez, der får æren. 377 00:56:25,440 --> 00:56:29,991 Tillykke, politimester Cruchot! - Det er mig... det er mig! 378 00:56:30,240 --> 00:56:33,277 Jeg beder om undskyld. Tillykke. 379 00:56:37,200 --> 00:56:39,111 Åh, hr. Oberst. 380 00:57:05,720 --> 00:57:10,635 Du er statelig med dine galoner. Du gør lykke hos Josépha! 381 00:57:33,680 --> 00:57:38,834 Prøv nu at vinde. Det er tradition i familien. Vind så! 382 00:57:39,560 --> 00:57:42,438 Tager du min plads et øjeblik? - Ja. 383 00:57:44,120 --> 00:57:49,478 Monsieur Cruchot! Jeg fik en lille bøde i går. 384 00:57:49,720 --> 00:57:53,554 Hvem vovede at gøre det? - En af Deres mænd. 385 00:57:53,800 --> 00:57:59,158 Jeg skal se, hvad jeg kan gøre. - De er alt for venlig! Må jeg? 386 00:57:59,680 --> 00:58:03,309 Når De får tid, så er jeg på terrassen. 387 00:58:08,720 --> 00:58:13,271 Hun ville slippe for bøden. - Og få noget andet i stedet? 388 00:58:13,520 --> 00:58:17,035 Lidt champagne? - Gerne... tak! 389 00:58:17,920 --> 00:58:20,275 For... ...morgendagen! 390 00:58:20,520 --> 00:58:24,718 Men "i dag" er heller ikke dårlig. - Man skal altid sigte højere. 391 00:58:29,000 --> 00:58:33,198 For resten, kom og se. Kom... kom! 392 00:58:38,400 --> 00:58:39,913 Se! 393 00:58:45,840 --> 00:58:50,994 Vil De ikke prøve den? - Åh, det ville jeg aldrig turde. 394 00:58:52,040 --> 00:58:57,273 Jeg må hen på gendarmeriet og møde mit mandskab. 395 00:58:57,520 --> 00:59:01,718 For at glæde mig? - Nej, jeg har for meget respekt... 396 00:59:01,960 --> 00:59:05,475 Jo... - Når jeg siger nej, så er det nej! 397 00:59:13,800 --> 00:59:16,360 Men så kom da. 398 00:59:16,600 --> 00:59:21,549 Fem galoner. Har De set det? - Sæt kasketten på, solen er varm. 399 00:59:22,640 --> 00:59:26,679 Om tirsdagen vil vi tage mod de højere officerer, om onsdagen... 400 00:59:26,920 --> 00:59:33,996 Jeg talte dem, der var fem! - Kom, ellers kommer han før os. 401 00:59:34,240 --> 00:59:41,828 Om vinteren jagt og om sommeren garden parties. Receptioner... 402 00:59:42,920 --> 00:59:44,956 Han kommer! 403 00:59:46,440 --> 00:59:48,237 Giv agt! 404 01:00:01,480 --> 01:00:04,597 Nå, kære Gerber, hvordan går det? - Fint. 405 01:00:04,840 --> 01:00:09,277 Og hvad mere? - Fint... politimester. 406 01:00:09,520 --> 01:00:15,709 Svært, hvad? Men det kommer! Det må jo komme, ikke? 407 01:00:15,960 --> 01:00:21,193 Åh, hvilken forandring, hvilket smukt kontor! 408 01:00:23,440 --> 01:00:28,798 Det gør mig ond at tage Deres rum. - Værsgo. 409 01:00:30,720 --> 01:00:34,998 Værsgo...? - Værsgo... politimester. 410 01:00:44,800 --> 01:00:50,033 Jeg har selv plukket dem. - Pænt af Dem, lille Fougasse! 411 01:00:50,280 --> 01:00:54,990 Og så lugter de godt. Vil De have en kop te... politimester? 412 01:00:55,240 --> 01:00:58,789 Gerne. Server den i Gerbers nye kontor. 413 01:00:59,040 --> 01:01:01,554 Kom, så skal jeg vise Dem det. 414 01:01:10,160 --> 01:01:14,597 Kan De lide Deres nye domæne? Får De det ikke godt her? 415 01:01:14,840 --> 01:01:17,798 Udmærket, politimester. 416 01:01:18,040 --> 01:01:23,751 Det er kun midlertidigt, mens jeg venter på min udnævnelse til oberst. 417 01:01:26,080 --> 01:01:29,356 Jeg håber ikke, De skal vente længe. 418 01:01:29,600 --> 01:01:35,789 Åh, tak, lille Fougasse. - Her kommer jeg med Deres te. 419 01:01:36,040 --> 01:01:41,034 Jeg har kommet lidt sukker i. - Den er hed, jeg kunne brænde mig. 420 01:01:43,400 --> 01:01:48,554 Tak. Luk døren, når De går. - Til Deres tjeneste... politimester. 421 01:01:50,680 --> 01:01:55,879 Sig mig, hvis en dag... Nej, bliv stående... bliv stående. 422 01:01:56,400 --> 01:01:59,870 Behøver De noget, så tøv ikke, men kom til mig. 423 01:02:00,120 --> 01:02:03,749 Jeg er her for at tjene Dem, chef. 424 01:02:04,000 --> 01:02:07,515 Det piner mig at give Dem ordrer. Det piner mig. 425 01:02:07,760 --> 01:02:13,551 Der tager De fejl. I Deres sted... - Oh, hæslige tanke! 426 01:02:13,800 --> 01:02:18,191 Hør godt efter. Hvis De en dag, efter at have arbejdet hårdt - 427 01:02:18,440 --> 01:02:22,149 skulle opnå at få en meget ansvarsfuld post- 428 01:02:24,360 --> 01:02:28,319 så prøv at følge mit eksempel. Forbliv enkel og beskeden. 429 01:02:30,960 --> 01:02:33,190 Fordriv hovmodet! 430 01:02:39,480 --> 01:02:43,473 Fougasse, kør jeepen frem. Vi skal inspicere strandene. 431 01:02:43,720 --> 01:02:47,349 Smagte min te godt? - Udsøgt, Fougasse. 432 01:02:47,600 --> 01:02:51,752 Det var bare smiger. - Vi må også komme i gang. 433 01:03:04,960 --> 01:03:08,430 Jeg har selv plukket dem... til Dem. 434 01:03:14,760 --> 01:03:16,671 Tak, min ven. 435 01:03:16,920 --> 01:03:23,234 Min trofaste Merlot, der findes eksiler, man vender tilbage fra. 436 01:03:23,480 --> 01:03:26,631 Det håber jeg. 437 01:03:45,000 --> 01:03:48,675 Se der...! Se, hvordan han dykker op. 438 01:03:48,920 --> 01:03:54,153 Lad os dæmpe dem, Fougasse. - Vi har ingen amfibiebil, chef. 439 01:03:54,400 --> 01:03:58,075 Undervandstræning i morgen! Operation "Mérou" begynder. 440 01:03:58,320 --> 01:04:04,031 Giv agt! Første lektion: Spring i og kom op igen. 441 01:04:26,120 --> 01:04:28,680 Det var ikke så svært, vel? 442 01:05:26,280 --> 01:05:28,430 Gerber, kom med. 443 01:05:35,200 --> 01:05:36,997 Adjudant Gerber... 444 01:05:38,600 --> 01:05:44,948 Efter fornyet gennemgang af resultat, på grund af en elektronisk fejl- 445 01:05:45,200 --> 01:05:51,639 er adjudant Gerber udnævnt til politimester i stedet for Cruchot. 446 01:05:54,080 --> 01:05:58,039 Jeg ønsker Dem tillykke ...og beder om undskyld. 447 01:05:59,600 --> 01:06:02,797 Løn med tilbagevirkende kraft, naturligvis. 448 01:06:27,000 --> 01:06:29,958 De er lette at få væk med en saks. 449 01:06:31,720 --> 01:06:36,077 Merlot, min bil! - Javel, politimester. 450 01:07:17,680 --> 01:07:21,070 Jeg har selv plukket dem. - Deres te... 451 01:07:21,320 --> 01:07:23,675 Trofaste Merlot! 452 01:07:27,680 --> 01:07:30,877 Hvor er Cruchot? - Her, chef. 453 01:07:35,320 --> 01:07:39,552 Nå, De er allerede der? - Jeg skriver en lykønskning til Dem. 454 01:07:39,800 --> 01:07:44,476 Deres plan om at overvåge undervandstrafikken er udmærket. 455 01:07:45,520 --> 01:07:49,672 Jeg kunne have fået den ide. Jeg fik faktisk den ide. 456 01:07:49,920 --> 01:07:53,708 Det var min ide. - Javel, chef. 457 01:07:53,960 --> 01:07:58,988 I morgen dykker De i stedet for mig. - Visse medicinske hindringer... 458 01:07:59,240 --> 01:08:05,679 Ikke nok med at De skal dykke, De skal være den første, der dykker. 459 01:08:32,440 --> 01:08:35,477 Når man skal, så skal man! 460 01:08:36,840 --> 01:08:40,992 Det går nok ikke, der er dønninger. - Ti stille og kravl op. 461 01:08:41,240 --> 01:08:46,155 Jeg får det dårligt. - Det giver jeg pokker i. 462 01:08:51,600 --> 01:08:55,639 Smid ham i! - Nej, jeg føler mig svimmel. 463 01:09:07,440 --> 01:09:13,276 Jeg vil op, jeg er bange. - Luk hjelmen og forsvind. 464 01:09:13,520 --> 01:09:18,799 Hvad skal det betyde? Dyk så! Kom så i gang. Dyk! 465 01:09:33,320 --> 01:09:35,436 Han synker minsandten. 466 01:09:43,320 --> 01:09:46,278 Vi må lede. Kast anker! 467 01:09:54,520 --> 01:09:56,988 Nicole...? Nicole...? 468 01:09:59,800 --> 01:10:06,797 Går det bedre? Vil du have noget? - En kande cider og varme gifler. 469 01:10:09,160 --> 01:10:12,118 Min gode fe! - Har De det bedre? 470 01:10:12,360 --> 01:10:16,273 Ja, nu går det bedre. Min gode fe. 471 01:10:16,520 --> 01:10:19,876 Min vin. - Ja, ja... 472 01:10:20,320 --> 01:10:25,440 En forbedring, han genkender os. - Det bliver bedre i morgen. 473 01:10:25,680 --> 01:10:28,877 Gå nu i seng, det er sent. 474 01:10:29,120 --> 01:10:34,274 Ring og fortæl, hvordan det går. - Det lover jeg. 475 01:10:58,720 --> 01:11:02,156 Jeg har et lille regnskab at gøre op med Cruchot! 476 01:11:02,360 --> 01:11:06,876 Jeg tager ikke over grænsen, før han har betalt det! Kør! 477 01:11:11,440 --> 01:11:13,795 Spørg efter politimesteren. 478 01:11:14,040 --> 01:11:18,033 Jamen, politimesteren... - Spørg efter ham. 479 01:11:19,800 --> 01:11:24,271 Kan jeg tale med politimesteren? - Hvem må jeg sige, det er? 480 01:11:24,520 --> 01:11:30,356 Privat? På denne tid af døgnet? Godt, vent lidt. 481 01:11:32,440 --> 01:11:36,831 Sig, at han skal komme. - Jamen, af hvilken grund? 482 01:11:37,080 --> 01:11:39,594 En forelsket kvindes luner. 483 01:11:39,840 --> 01:11:46,075 Er det en natlig spøg, bliver det fire dages rengøring, Berlicot. 484 01:11:49,320 --> 01:11:54,758 Hvem? Åh, er det Dem? De kan gå. 485 01:11:55,000 --> 01:11:58,276 Jamen, jeg har vagt. - Ikke længere. 486 01:12:02,920 --> 01:12:05,798 Hvad kan jeg gøre for Dem, madame? 487 01:12:06,040 --> 01:12:10,033 Sig, De er tosset efter ham og at han skal komme. 488 01:12:10,280 --> 01:12:14,432 Jeg tænker kun på Dem. Kom hurtigt! 489 01:12:16,000 --> 01:12:20,949 Åh, Josépha! Vi har mødt hinanden for sent. 490 01:12:21,200 --> 01:12:27,548 Men lige meget... Jeg løber, flyver, jeg går... jeg er allerede gået. 491 01:12:27,800 --> 01:12:32,476 Stakkels Cruchot. Hun elsker kun vindere. 492 01:12:32,720 --> 01:12:38,716 Og nu ind på dit værelse. Bare rolig, du er ikke min type. 493 01:12:44,840 --> 01:12:47,035 Tag det på. - Nej! 494 01:12:48,320 --> 01:12:52,279 Josépha! - Hvad er der med dig, far? 495 01:12:52,520 --> 01:12:56,638 Hun kalder på mig, hun er i fare. - Du havde et mareridt. 496 01:12:56,880 --> 01:12:59,235 Jeg kommer, Josépha! - Far! 497 01:13:13,920 --> 01:13:17,799 Hu hu! Hvor er De? Jeg er her. 498 01:13:19,400 --> 01:13:21,834 Her, min skat. 499 01:13:29,120 --> 01:13:33,033 Er det muligt? Jeg tror, jeg drømmer. 500 01:13:40,120 --> 01:13:44,636 Det er et mareridt. Det skal du få at se, når du vågner. 501 01:13:49,680 --> 01:13:52,069 Hun har narret mig. 502 01:13:52,440 --> 01:13:54,795 Kom, Fredo er flygtet. 503 01:14:01,600 --> 01:14:03,477 Han er her. 504 01:14:06,280 --> 01:14:09,397 Det skulle du ikke have gjort. 505 01:14:12,120 --> 01:14:14,076 Jeg kommer! 506 01:14:28,080 --> 01:14:32,631 Josépha, De er reddet. Jeg er her, min lille kanin! 507 01:14:32,880 --> 01:14:37,078 Hvor er hun, min lille skat? Hvor er hun, mit rådyr? 508 01:14:37,320 --> 01:14:41,598 Min lille oberstinde, min lille skrubtudse! 509 01:14:59,920 --> 01:15:04,152 Hvad laver De her? Løber De efter min forlovede? 510 01:15:18,320 --> 01:15:22,916 Fanger de mig inden grænsen, dræber jeg dig. Gå væk og hold kæft. 511 01:15:23,160 --> 01:15:26,948 Fredo er i spjældet. En til, der tror på spøgelser. 512 01:15:27,200 --> 01:15:32,752 Man skal ikke spøge med den slags. - Jeg kigger lige. Tjek kælderen. 513 01:16:11,880 --> 01:16:13,472 Hvad laver De her? 514 01:16:39,440 --> 01:16:40,998 Ludovic, hjælp! 515 01:16:55,480 --> 01:16:55,880 55-01 kalder 550... 516 01:16:55,880 --> 01:16:58,519 55-01 kalder 550... 517 01:17:01,320 --> 01:17:04,630 Skynd Dem, det er fars stemme. - Jeg kommer. 518 01:17:05,680 --> 01:17:10,151 550 her... kom! - Fredo har kidnappet oberstinden. 519 01:17:10,400 --> 01:17:15,997 Jeg har kontakt med bilen. Alarmer politiet i nabodistrikterne... 520 01:17:16,240 --> 01:17:20,028 ...vejspærringer, helikoptere, hele molevitten. Slut! 521 01:17:20,280 --> 01:17:25,149 Forstået, 55-01. Han overgår sig selv. 522 01:17:25,920 --> 01:17:29,879 Hallo... 55-01 kalder 55-02! Svar, for pokker. 523 01:17:30,120 --> 01:17:33,396 Sov ikke i det, jeg behøver forstærkning. 524 01:17:33,640 --> 01:17:37,030 Ballade, chef! - Kør! Og hold kontakten. 525 01:17:42,280 --> 01:17:45,716 Jeg skal nok få fat i dig. Jeg vil have fat i dig... 526 01:18:38,720 --> 01:18:42,030 Det er gendarmeriet, følg den! 527 01:18:43,680 --> 01:18:47,639 Helikopteren går mod syd. - Den har fundet dem. Hurtigt! 528 01:19:08,040 --> 01:19:09,439 Følg efter! 529 01:19:14,640 --> 01:19:20,829 55-02, tab mig ikke af syne. Jeg tager ham i svinget. Hold kontakten. 530 01:19:38,560 --> 01:19:40,437 Min søn! 531 01:19:42,520 --> 01:19:46,399 Åh, monsieur Cruchot... - Fart på! 532 01:19:51,120 --> 01:19:57,514 Hvem forfølger vi i dag? En tyv... en morder... en sadist? 533 01:19:57,760 --> 01:20:02,709 Min tilkommende, som de har stjålet. - Hav tillid, broder. 534 01:20:02,960 --> 01:20:08,671 Herren hjælper dig med at bevare din ejendom, hvis du fortjener den. 535 01:20:44,320 --> 01:20:51,271 Jeg tror, vi har tabt noget. - Sankt Antoine giver os det tilbage. 536 01:20:55,680 --> 01:21:00,754 Nicole er en stor pige nu, De må tænke på at gifte hende bort. 537 01:21:01,000 --> 01:21:03,833 Tænk ikke på det, se på vejen! 538 01:21:06,200 --> 01:21:10,398 Vi rammer jorden! - Læn Dem mod mig... som modvægt. 539 01:21:14,320 --> 01:21:17,835 Pas på, for Guds skyld. Vi ramte igen. 540 01:21:18,080 --> 01:21:21,595 Læn Dem mod mig, så der bliver modvægt. 541 01:21:55,800 --> 01:21:57,995 Held og lykke, min søn. 542 01:21:58,240 --> 01:21:59,389 Ludovic! 543 01:22:07,880 --> 01:22:11,759 Hvad vil du gøre, far? - En betjent giver sig aldrig! 544 01:22:21,440 --> 01:22:24,432 Ludovic! Ludovic! 545 01:22:31,880 --> 01:22:34,110 Her er jeg! 546 01:22:39,200 --> 01:22:41,953 Hvor er han? - Der. 547 01:22:49,000 --> 01:22:52,276 Vi må ikke vække babyen. 548 01:23:16,000 --> 01:23:19,788 Nå, har du besluttet dig? Kom så i gang! 549 01:23:23,400 --> 01:23:27,234 Oberstinde, vil De gifte Dem med mig? 550 01:23:27,480 --> 01:23:29,311 Endelig! 551 01:23:43,040 --> 01:23:44,792 Tillykke, politimester. 552 01:23:45,040 --> 01:23:48,032 De udnævnte ham... nu har vi to! - Det bliver muntert. 553 01:23:49,280 --> 01:23:51,874 Jeg sagde ikke noget. 554 01:23:53,000 --> 01:23:55,958 Et parti boule i aften? - Det kan han ikke. 555 01:23:56,200 --> 01:23:58,760 Hvorfor ikke?