1 00:00:02,753 --> 00:00:05,871 (regal fanfare music) 2 00:00:12,930 --> 00:00:16,014 (heavy ominous music) 3 00:01:48,275 --> 00:01:51,063 (engine rumbling) 4 00:02:38,325 --> 00:02:39,325 Hello, Nicholas. 5 00:02:39,326 --> 00:02:40,407 Hello, Rex, how are you? 6 00:02:40,410 --> 00:02:41,410 Fine, fine. 7 00:02:46,291 --> 00:02:47,291 Where is Simon? 8 00:02:51,588 --> 00:02:53,045 Well, when did you last see him? 9 00:02:53,048 --> 00:02:54,006 Three months ago. 10 00:02:54,007 --> 00:02:55,007 Three months? 11 00:02:56,301 --> 00:02:57,176 Well, do you think he's in trouble? 12 00:02:57,177 --> 00:02:58,463 Wouldn't he have told me if he was? 13 00:02:58,470 --> 00:03:00,006 Well, perhaps he told Richard or Marie. 14 00:03:00,013 --> 00:03:02,926 No, they haven't seen him since Christmas. 15 00:03:02,933 --> 00:03:05,266 Then something must be wrong. 16 00:03:05,268 --> 00:03:06,725 Let's go to his club. 17 00:03:06,728 --> 00:03:07,561 He isn't there anymore, Rex. 18 00:03:07,562 --> 00:03:09,019 He bought a house, a large one. 19 00:03:09,022 --> 00:03:10,513 What on Earth for? 20 00:03:10,524 --> 00:03:11,640 Exactly. 21 00:03:11,650 --> 00:03:14,393 Well, do you know where it is? 22 00:03:14,403 --> 00:03:16,144 Mr. Simon Aron's house. 23 00:03:17,614 --> 00:03:20,231 (ominous music) 24 00:03:21,952 --> 00:03:24,820 (doorbell ringing) 25 00:03:29,668 --> 00:03:30,668 Mr. Aron? 26 00:03:36,925 --> 00:03:39,884 (people chattering) 27 00:04:03,118 --> 00:04:04,118 Good Lord. 28 00:04:14,171 --> 00:04:15,004 Nicholas. 29 00:04:15,005 --> 00:04:16,371 Simon. 30 00:04:16,381 --> 00:04:17,214 Rex. 31 00:04:17,215 --> 00:04:18,215 Hello, Simon. 32 00:04:20,635 --> 00:04:21,921 What a wonderful surprise. 33 00:04:21,928 --> 00:04:23,635 We must apologize for breaking in on your party 34 00:04:23,638 --> 00:04:24,638 like this, Simon. 35 00:04:24,639 --> 00:04:26,096 Oh, it isn't a party. 36 00:04:26,099 --> 00:04:28,091 It's just a meeting of a little 37 00:04:28,101 --> 00:04:29,717 astronomical society I've joined. 38 00:04:31,563 --> 00:04:32,563 Really? 39 00:04:34,483 --> 00:04:37,396 Well, let me introduce you to the members. 40 00:04:39,905 --> 00:04:42,898 Countess, may I introduce my friends? 41 00:04:44,409 --> 00:04:45,409 The Duc de Richleau. 42 00:04:47,370 --> 00:04:48,204 Madame. 43 00:04:48,205 --> 00:04:49,038 Enchantee. 44 00:04:49,039 --> 00:04:50,746 [Simon] And Rex Van Ryn. 45 00:04:50,749 --> 00:04:52,285 Countess d'Urfe. 46 00:04:52,292 --> 00:04:53,292 Madame. 47 00:04:54,044 --> 00:04:55,044 Monsieur. 48 00:04:58,131 --> 00:04:59,167 Tanith, Mr. Mocata, 49 00:05:02,344 --> 00:05:04,381 I'd like to introduce you to my friends. 50 00:05:06,473 --> 00:05:09,011 The Duc de Richleau, Mr. Van Ryn. 51 00:05:09,017 --> 00:05:10,553 Ms. Carlisle, Mr. Mocata. 52 00:05:11,520 --> 00:05:14,729 [Mocata] It's always a pleasure to meet Simon's friends. 53 00:05:14,731 --> 00:05:15,812 Mademoiselle. 54 00:05:15,816 --> 00:05:16,816 Monsieur. 55 00:05:17,943 --> 00:05:18,818 Mr. Van Ryn. 56 00:05:18,819 --> 00:05:20,811 I believe we have met before. 57 00:05:20,821 --> 00:05:21,779 Have we? 58 00:05:21,780 --> 00:05:23,021 I don't remember. 59 00:05:23,031 --> 00:05:25,523 So you've joined an astronomical society, have you, Simon? 60 00:05:25,534 --> 00:05:27,947 We were pleased to welcome him to our circle. 61 00:05:27,953 --> 00:05:28,953 Yes. 62 00:05:29,830 --> 00:05:31,537 That explains why I haven't seen anything of you 63 00:05:31,540 --> 00:05:32,656 for these last few months 64 00:05:32,666 --> 00:05:35,500 and why you appear to have forgotten our reunion tonight. 65 00:05:37,337 --> 00:05:38,418 Well, I was... 66 00:05:38,421 --> 00:05:40,333 Would you excuse me for a moment, gentlemen? 67 00:05:40,340 --> 00:05:41,860 There's something I must say to Simon. 68 00:05:43,468 --> 00:05:44,925 You're friends of Simon's? 69 00:05:45,804 --> 00:05:47,670 Yes, indeed, mademoiselle. 70 00:05:47,681 --> 00:05:50,264 His father, Rex, and I were companions 71 00:05:50,267 --> 00:05:51,929 in the Escadrille Lafayette. 72 00:05:53,228 --> 00:05:56,892 And when he died you vowed to keep an eye on Simon? 73 00:05:56,898 --> 00:05:57,898 Yes. 74 00:05:59,401 --> 00:06:01,393 Well, when did you join this group? 75 00:06:04,155 --> 00:06:06,317 We were never told that... 76 00:06:08,869 --> 00:06:10,656 I don't understand. 77 00:06:10,662 --> 00:06:12,699 Surely we're not meant to be more than 13. 78 00:06:12,706 --> 00:06:14,447 Oh, we're not members. 79 00:06:14,457 --> 00:06:15,291 [Tanith] What? 80 00:06:15,292 --> 00:06:16,125 We only stopped by to see Simon. 81 00:06:16,126 --> 00:06:17,412 I've just come back from the continent. 82 00:06:17,419 --> 00:06:18,705 You see, we have this... 83 00:06:18,712 --> 00:06:19,712 Excuse me. 84 00:06:22,007 --> 00:06:24,966 (people chattering) 85 00:06:28,263 --> 00:06:29,595 What's going on now? 86 00:06:31,600 --> 00:06:33,808 We're going to be asked to leave, Rex. 87 00:06:33,810 --> 00:06:34,891 You move among the guests 88 00:06:34,895 --> 00:06:36,511 and listen to what they have to say. 89 00:06:38,315 --> 00:06:39,315 Rex, old friend. 90 00:06:40,233 --> 00:06:42,771 I hate to say it, but I'm gonna have to throw you out. 91 00:06:42,777 --> 00:06:44,643 The meeting's due to start very shortly. 92 00:06:44,654 --> 00:06:48,614 It's better than new, but we must learn to control it. 93 00:06:48,617 --> 00:06:49,408 [Woman] Control? 94 00:06:49,409 --> 00:06:51,492 Yes, yes, I see exactly what you mean. 95 00:06:51,494 --> 00:06:53,156 An organization... 96 00:06:53,163 --> 00:06:55,325 Do you think we shall have a good meeting tonight? 97 00:06:55,332 --> 00:06:57,665 If the weather improves, we shall learn much. 98 00:06:57,667 --> 00:06:59,954 It is his natal conjunction 99 00:06:59,961 --> 00:07:01,748 which should help immeasurably. 100 00:07:02,964 --> 00:07:04,296 Two years ago in Berlin, 101 00:07:04,299 --> 00:07:07,133 I experienced exactly similar conditions. 102 00:07:07,135 --> 00:07:08,501 That is most interesting. 103 00:07:08,511 --> 00:07:09,627 [Man] It is all a question of strong ties. 104 00:07:09,638 --> 00:07:11,880 Mars, in conjunction with Saturn, of course. 105 00:07:11,890 --> 00:07:13,927 Yes, sir, but you mustn't call him Abraham 106 00:07:13,934 --> 00:07:15,926 until deep pull is executed. 107 00:07:15,936 --> 00:07:16,769 Now why is that? 108 00:07:16,770 --> 00:07:20,138 Well, there's got to be an initiation ceremony first, 109 00:07:20,148 --> 00:07:21,106 then we can call him. 110 00:07:21,107 --> 00:07:22,723 Oh. 111 00:07:22,734 --> 00:07:24,851 This looks like a splendid wine, Simon. 112 00:07:26,029 --> 00:07:27,736 And you always had excellent taste. 113 00:07:27,739 --> 00:07:29,651 Nicholas, I feel dreadfully embarrassed. 114 00:07:29,658 --> 00:07:32,150 I'd love to have you stay but, well, 115 00:07:32,160 --> 00:07:33,526 it's not an ordinary meeting, you see. 116 00:07:33,536 --> 00:07:37,450 And, well, you and Rex not being members. 117 00:07:37,457 --> 00:07:39,198 Oh, don't you worry about that, my dear chap. 118 00:07:39,209 --> 00:07:40,042 It's perfectly all right. 119 00:07:40,043 --> 00:07:41,659 We both understand perfectly, don't we, Rex? 120 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 Of course. 121 00:07:50,178 --> 00:07:52,420 I feel terrible about missing our reunion tonight. 122 00:07:52,430 --> 00:07:53,389 It's a special meeting. 123 00:07:53,390 --> 00:07:55,757 We must get together very soon, perhaps tomorrow? 124 00:07:55,767 --> 00:07:58,760 Oh, Simon, I see you've got an observatory here. 125 00:07:58,770 --> 00:08:00,887 I'm very interested in astronomy, and I'd like to have 126 00:08:00,897 --> 00:08:02,934 a look through your telescope, if I may. 127 00:08:02,941 --> 00:08:04,603 I'll only be five minutes. 128 00:08:21,751 --> 00:08:25,415 What do you want to look at his blasted telescope for? 129 00:08:25,422 --> 00:08:26,422 I don't. 130 00:08:45,525 --> 00:08:49,189 Simon, those charts. 131 00:08:49,195 --> 00:08:51,562 They're not astronomical, are they? 132 00:08:51,573 --> 00:08:52,531 No, good Lord, no. 133 00:08:52,532 --> 00:08:54,615 They're just for decoration. 134 00:08:54,617 --> 00:08:58,486 Relics, Middle Ages nonsense, you know. 135 00:08:58,496 --> 00:09:01,159 It's clever of you to extend the decorative scheme 136 00:09:01,166 --> 00:09:02,202 to the floor. 137 00:09:03,835 --> 00:09:04,835 Yes. 138 00:09:06,463 --> 00:09:07,379 (rattling) 139 00:09:07,380 --> 00:09:08,962 Well, if you'd like to see the... 140 00:09:10,341 --> 00:09:12,549 (rattling) 141 00:09:17,474 --> 00:09:18,510 Sounds like mice. 142 00:09:19,601 --> 00:09:22,309 (dramatic music) 143 00:09:25,899 --> 00:09:27,015 You'll have to go now. 144 00:09:29,486 --> 00:09:30,818 [Rex] What in the name of? 145 00:09:34,908 --> 00:09:36,069 You fool! 146 00:09:36,076 --> 00:09:39,240 I'd rather see you dead than meddling with black magic. 147 00:09:40,914 --> 00:09:42,030 Let go of me. 148 00:09:50,340 --> 00:09:52,206 I didn't ask you to come here tonight. 149 00:09:53,134 --> 00:09:55,751 Even my oldest friends have no right to butt in 150 00:09:55,762 --> 00:09:57,173 on my private affairs. 151 00:09:57,180 --> 00:09:58,796 Will someone please say... 152 00:09:58,807 --> 00:10:02,141 I'm sorry, Simon, but I feel like a father 153 00:10:02,143 --> 00:10:05,557 who sees his child trying to pick live coals out of a fire. 154 00:10:05,563 --> 00:10:07,976 Will someone kindly tell me what's going on? 155 00:10:07,982 --> 00:10:10,770 Chickens in a basket, diagrams on a floor. 156 00:10:10,777 --> 00:10:12,268 do these mean something to you? 157 00:10:13,530 --> 00:10:15,442 It means that Simon here is playing 158 00:10:15,448 --> 00:10:18,782 the most dangerous game known to mankind. 159 00:10:18,785 --> 00:10:20,401 Oh, come on, Nicholas. 160 00:10:20,411 --> 00:10:22,277 Rex is right, you're making too much of it. 161 00:10:22,288 --> 00:10:24,371 Then you have no objection if we stay? 162 00:10:24,374 --> 00:10:25,990 You aren't members of the circle. 163 00:10:26,000 --> 00:10:27,207 Circle? 164 00:10:27,210 --> 00:10:28,291 [Simon] The society. 165 00:10:29,295 --> 00:10:32,663 If we stay, there'd be more than 13, wouldn't there? 166 00:10:34,342 --> 00:10:37,506 Look, Simon, I think you will admit 167 00:10:37,512 --> 00:10:39,720 that whilst Rex and I have been your closest friends 168 00:10:39,722 --> 00:10:42,385 for more than 10 years now, we have never at any time 169 00:10:42,392 --> 00:10:45,135 stressed our age or our greater experience. 170 00:10:45,145 --> 00:10:47,182 Now tonight I'm gonna break that rule. 171 00:10:48,356 --> 00:10:50,473 I'm considerably older than you are, Simon. 172 00:10:50,483 --> 00:10:51,849 And although I've never spoken about it, 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,648 I've made a very deep study of these esoteric doctrines. 174 00:10:59,325 --> 00:11:01,317 I beg of you as I've never begged anything 175 00:11:01,327 --> 00:11:05,196 in my life before, give up this desperately dangerous 176 00:11:05,206 --> 00:11:07,698 adventure and leave this house with us immediately. 177 00:11:09,961 --> 00:11:10,961 I can't. 178 00:11:11,671 --> 00:11:12,671 Then let us stay. 179 00:11:14,257 --> 00:11:15,293 Impossible. 180 00:11:18,428 --> 00:11:23,389 (blow thudding) (dramatic music) 181 00:11:44,078 --> 00:11:49,039 (blow thudding) (vase shattering) 182 00:11:59,844 --> 00:12:01,961 Put him down there, Rex. 183 00:12:06,267 --> 00:12:07,226 Thank you, Max. 184 00:12:07,227 --> 00:12:08,934 Can you wait outside? 185 00:12:12,440 --> 00:12:14,272 Well, I wonder what he's gonna say. 186 00:12:14,275 --> 00:12:15,108 Nothing. 187 00:12:15,109 --> 00:12:18,352 I'm only bringing him round to put him to sleep again. 188 00:12:18,363 --> 00:12:20,946 Makes about as much sense as anything else has tonight. 189 00:12:29,749 --> 00:12:31,536 Tilt the lampshade towards me, Rex. 190 00:12:38,341 --> 00:12:39,752 Look into the mirror, Simon. 191 00:12:43,304 --> 00:12:45,136 Look into the mirror. 192 00:12:47,141 --> 00:12:50,179 Keep looking and listen to me. 193 00:12:53,564 --> 00:12:57,433 You have been hurt and your mind is troubled, 194 00:12:57,443 --> 00:12:59,355 but you are with your friends now. 195 00:13:00,780 --> 00:13:03,488 And there is nothing more to worry about. 196 00:13:03,491 --> 00:13:05,653 I'm going to send you to sleep, Simon. 197 00:13:07,912 --> 00:13:11,246 Your eyes will close as soon as I touch them. 198 00:13:23,928 --> 00:13:26,796 You will wake up at 10 o'clock tomorrow morning, 199 00:13:26,806 --> 00:13:28,763 and your mind will be free from all pain 200 00:13:29,684 --> 00:13:31,391 and from all anxiety. 201 00:13:53,624 --> 00:13:54,785 Open your eyes, Simon. 202 00:13:57,295 --> 00:13:58,295 Stand up. 203 00:14:04,302 --> 00:14:06,510 I'm going to place this symbol of protection 204 00:14:06,512 --> 00:14:07,512 around your neck. 205 00:14:08,389 --> 00:14:11,348 Once it is there, you will not remove it. 206 00:14:20,109 --> 00:14:22,601 Now you will go directly to my bedroom where you will 207 00:14:22,612 --> 00:14:25,480 lie down and you will fall into an immediate sleep. 208 00:14:27,784 --> 00:14:30,652 Max, show Mr. Aron to my room. 209 00:14:42,340 --> 00:14:43,672 Thank God that's over. 210 00:14:43,674 --> 00:14:45,461 I might agree with you 211 00:14:45,468 --> 00:14:48,131 if I knew what you were talking about. 212 00:14:52,600 --> 00:14:54,637 We can certainly make good use of these. 213 00:14:56,938 --> 00:14:58,145 To our reunion, Rex. 214 00:15:00,274 --> 00:15:01,856 No questions? 215 00:15:01,859 --> 00:15:05,944 Hocus-pocus, mumbo-jumbo, black magic. 216 00:15:05,947 --> 00:15:09,657 Rex, do you believe in evil? 217 00:15:09,659 --> 00:15:11,366 As an idea. 218 00:15:11,369 --> 00:15:13,611 [Nicholas] Do you believe in the power of darkness? 219 00:15:13,621 --> 00:15:14,953 As a superstition. 220 00:15:14,956 --> 00:15:16,868 Now there you are wrong. 221 00:15:16,874 --> 00:15:19,742 The power of darkness is more than just a superstition. 222 00:15:21,254 --> 00:15:24,622 It is a living force which can be tapped 223 00:15:24,632 --> 00:15:26,999 at any given moment of the night. 224 00:15:28,845 --> 00:15:31,553 (dramatic music) 225 00:16:14,515 --> 00:16:17,223 (Simon gagging) 226 00:16:29,030 --> 00:16:31,192 I tell you these people are devil worshipers. 227 00:16:31,199 --> 00:16:32,565 That's ridiculous. 228 00:16:32,575 --> 00:16:35,909 These are facts, Rex, not superstition. 229 00:16:35,912 --> 00:16:37,949 The final proof was in the hamper. 230 00:16:37,955 --> 00:16:40,368 They were about to practice the age-old sacrifice 231 00:16:40,374 --> 00:16:41,490 to their infernal master, 232 00:16:41,501 --> 00:16:44,414 the slaughter of the black cockerel and the white hen. 233 00:16:44,420 --> 00:16:45,253 (Max knocking) 234 00:16:45,254 --> 00:16:46,254 Yes? 235 00:16:49,550 --> 00:16:52,213 I thought I'd better bring this to you, Excellency. 236 00:16:52,220 --> 00:16:53,586 My God. 237 00:16:53,596 --> 00:16:58,512 He's all right now, sir. 238 00:17:06,400 --> 00:17:07,982 Did you remove this, Max? 239 00:17:07,985 --> 00:17:09,021 - Yes, sir. - Why? 240 00:17:09,028 --> 00:17:10,985 It was choking him to death, Excellency. 241 00:17:10,988 --> 00:17:12,695 He rang for me, and when I got here his face 242 00:17:12,698 --> 00:17:15,065 was almost black, his tongue protruding. 243 00:17:15,076 --> 00:17:16,076 I should have known. 244 00:17:16,077 --> 00:17:17,113 I'm sorry, sir, if I've done something wrong. 245 00:17:17,119 --> 00:17:20,032 No, that's all right, it's not your fault. 246 00:17:20,039 --> 00:17:21,999 We can only hope that he's gone back to his house. 247 00:18:05,626 --> 00:18:07,993 Shall I look upstairs while you try down here? 248 00:18:08,879 --> 00:18:10,245 I think it's better if we stay together. 249 00:18:10,256 --> 00:18:11,256 Rubbish. 250 00:18:12,758 --> 00:18:16,923 Don't worry, I'll scream if I so much as smell anything. 251 00:18:16,929 --> 00:18:18,261 All right. 252 00:18:18,264 --> 00:18:20,972 (dramatic music) 253 00:19:20,451 --> 00:19:21,284 Well? 254 00:19:21,285 --> 00:19:23,151 Not a sign, you? 255 00:19:24,372 --> 00:19:25,372 He's not here. 256 00:19:28,042 --> 00:19:30,580 Unless up there. 257 00:19:33,172 --> 00:19:34,172 It's possible. 258 00:19:57,279 --> 00:20:00,022 Is it getting colder up here, or is it my imagination? 259 00:20:01,659 --> 00:20:04,993 No, it isn't your imagination. 260 00:20:59,008 --> 00:21:01,625 At least we've saved your lives. 261 00:21:04,388 --> 00:21:06,050 But no Simon. 262 00:21:06,056 --> 00:21:07,342 No. 263 00:21:07,349 --> 00:21:09,011 It might help us to locate him if we knew 264 00:21:09,018 --> 00:21:11,476 the real names of those people who were here tonight. 265 00:21:11,479 --> 00:21:13,186 Real names? 266 00:21:13,189 --> 00:21:14,725 Yes. 267 00:21:14,732 --> 00:21:15,893 In order to become a follower 268 00:21:15,900 --> 00:21:19,143 of the so-called Left Hand Path, 269 00:21:19,153 --> 00:21:21,861 one has to be re-baptized in the cause 270 00:21:21,864 --> 00:21:24,732 and take the name of some past notable of the occult. 271 00:21:26,160 --> 00:21:29,324 That girl, for instance, Ms. Carlisle. 272 00:21:29,330 --> 00:21:30,537 I have seen her before. 273 00:21:31,916 --> 00:21:33,748 You have, where? 274 00:21:33,751 --> 00:21:35,868 Biarritz, at the casino. 275 00:21:35,878 --> 00:21:39,042 She was with that old woman, you know, the cigar smoker. 276 00:21:39,048 --> 00:21:41,461 Simon called her Tanith, didn't he? 277 00:21:41,467 --> 00:21:42,300 So? 278 00:21:42,301 --> 00:21:44,759 Tanith happens to be the name of the moon goddess 279 00:21:44,762 --> 00:21:46,549 of the Carthaginians. 280 00:21:46,555 --> 00:21:49,639 You mean she's been re-baptized? 281 00:21:49,642 --> 00:21:51,224 Probably. 282 00:21:51,227 --> 00:21:54,470 Well, let's see what we can find and get out of here. 283 00:22:20,923 --> 00:22:21,923 What is it? 284 00:22:23,717 --> 00:22:24,833 Fantastic. 285 00:22:27,221 --> 00:22:29,304 The Clavicule of Solomon. 286 00:22:29,306 --> 00:22:30,306 Valuable? 287 00:22:32,351 --> 00:22:33,351 Invaluable. 288 00:22:37,940 --> 00:22:39,226 What's it made of, cork? 289 00:22:42,236 --> 00:22:44,853 (ominous music) 290 00:22:45,990 --> 00:22:46,990 It's cold. 291 00:23:09,305 --> 00:23:10,305 My God. 292 00:23:16,812 --> 00:23:18,519 Don't look at the eyes, Rex. 293 00:23:29,533 --> 00:23:31,399 Don't look at the eyes. 294 00:23:36,999 --> 00:23:38,285 Don't pull away. 295 00:23:44,173 --> 00:23:45,539 Try to hold back. 296 00:23:56,560 --> 00:24:00,520 (speaking in foreign language) 297 00:24:04,693 --> 00:24:05,900 Run! 298 00:24:05,903 --> 00:24:08,611 (dramatic music) 299 00:24:11,200 --> 00:24:13,738 Oh, I take back everything I said. 300 00:24:13,744 --> 00:24:15,781 I've never been so scared in all my life. 301 00:24:16,789 --> 00:24:17,622 I'm sorry, Rex. 302 00:24:17,623 --> 00:24:20,331 Sorry, for saving my life? 303 00:24:20,334 --> 00:24:22,166 I should never have allowed you into that place. 304 00:24:22,169 --> 00:24:24,161 Forget it, we're out. 305 00:24:24,171 --> 00:24:25,332 That's all that matters. 306 00:24:26,548 --> 00:24:28,005 Wasn't very pleasant, was it? 307 00:24:28,008 --> 00:24:29,008 Pleasant? 308 00:24:30,636 --> 00:24:32,423 What in God's name was that thing? 309 00:24:32,429 --> 00:24:33,965 Some infernal spirit given entry 310 00:24:33,973 --> 00:24:35,714 into the world by Mocata's powers. 311 00:24:36,892 --> 00:24:39,134 Obviously, Mocata is one of the great adepts. 312 00:24:39,144 --> 00:24:40,680 Perhaps even an Ipsissimus. 313 00:24:41,939 --> 00:24:42,772 A what? 314 00:24:42,773 --> 00:24:45,140 An Ipsissimus, a master of the highest grade. 315 00:24:46,485 --> 00:24:48,522 Simon is in his hands, 316 00:24:48,529 --> 00:24:51,237 and he's about to be baptized into the service of evil. 317 00:24:51,240 --> 00:24:52,606 When does it take place? 318 00:24:52,616 --> 00:24:54,903 Baptism must take place on a true Sabbat 319 00:24:54,910 --> 00:24:57,323 with at least one coven of 13 believers present. 320 00:24:58,330 --> 00:25:00,242 After tonight, I can't believe that they would dare 321 00:25:00,249 --> 00:25:02,662 to hold another meeting, unless... 322 00:25:02,668 --> 00:25:04,625 (dramatic music) 323 00:25:04,628 --> 00:25:05,744 What is it, Nicholas? 324 00:25:07,423 --> 00:25:09,631 Do you realize what today's date is, Rex? 325 00:25:09,633 --> 00:25:12,421 April the 29th, why? 326 00:25:13,721 --> 00:25:16,008 Mocata isn't going to miss the chance of giving Simon 327 00:25:16,015 --> 00:25:19,383 his devil's baptism at the grand Sabbat of the year. 328 00:25:19,393 --> 00:25:20,226 What are you talking about? 329 00:25:20,227 --> 00:25:22,685 Tomorrow night, the eve of May Day. 330 00:25:23,939 --> 00:25:26,647 In 24 hours, Simon could be lost to us forever. 331 00:25:26,650 --> 00:25:27,650 What can we do? 332 00:25:28,736 --> 00:25:29,736 We find the girl. 333 00:25:31,363 --> 00:25:32,979 Thank you, good bye. 334 00:25:56,555 --> 00:25:58,217 It's all right, Rex. 335 00:25:58,223 --> 00:25:59,223 I've found her. 336 00:26:00,225 --> 00:26:01,225 Where? 337 00:26:01,226 --> 00:26:04,810 She was in a London hotel, the London Plaza. 338 00:26:04,813 --> 00:26:06,554 I never knew there were so many hotels in London. 339 00:26:06,565 --> 00:26:08,431 It was the 28th one I tried. 340 00:26:08,442 --> 00:26:10,525 You should have woken me. 341 00:26:10,527 --> 00:26:11,734 Just as well you slept. 342 00:26:12,738 --> 00:26:15,105 You need to be more alert today than any other day 343 00:26:15,115 --> 00:26:16,651 of your life. 344 00:26:16,658 --> 00:26:17,899 Well, let's go then. 345 00:26:17,910 --> 00:26:20,448 You'll have to go alone, Rex. 346 00:26:20,454 --> 00:26:22,411 It's vital that I should go to the British Museum 347 00:26:22,414 --> 00:26:24,997 and examine certain occult volumes that are kept under 348 00:26:25,000 --> 00:26:26,207 constant lock and key. 349 00:26:26,210 --> 00:26:28,327 Fortunately, the curator's a friend of mine. 350 00:26:28,337 --> 00:26:30,124 [Rex] Well, do you want me to bring Tanith back here? 351 00:26:30,130 --> 00:26:32,964 No, I want you to keep her as far away 352 00:26:32,966 --> 00:26:34,548 from London as possible. 353 00:26:34,551 --> 00:26:38,340 Well, what if I take her to Richard's house? 354 00:26:38,347 --> 00:26:39,679 Yes, perfect. 355 00:26:39,681 --> 00:26:41,513 I'll telephone to say you're on your way down. 356 00:26:41,517 --> 00:26:45,101 I'll see you there about three. 357 00:26:45,104 --> 00:26:46,720 It should give you plenty of time. 358 00:26:46,730 --> 00:26:48,187 We'll be there. 359 00:26:48,190 --> 00:26:50,682 Oh, may I borrow a car? 360 00:26:50,692 --> 00:26:51,899 Yes, take any of them. 361 00:26:51,902 --> 00:26:52,902 Thanks. 362 00:27:01,120 --> 00:27:03,032 What is it you have to say to me? 363 00:27:03,038 --> 00:27:04,245 I haven't much time. 364 00:27:04,248 --> 00:27:06,410 There's so many things I must do before we leave. 365 00:27:06,416 --> 00:27:07,497 We? 366 00:27:07,501 --> 00:27:10,369 The Countess and I, we're traveling together. 367 00:27:10,379 --> 00:27:11,460 To the Sabbat? 368 00:27:14,925 --> 00:27:15,925 Of course. 369 00:27:18,595 --> 00:27:20,211 Couldn't you have spoken to me there? 370 00:27:20,222 --> 00:27:21,713 In front of Mr. Mocata? 371 00:27:25,227 --> 00:27:27,890 I'm hoping that whatever you have to say to me 372 00:27:27,896 --> 00:27:30,354 has nothing to do with my loyalty to him. 373 00:27:30,357 --> 00:27:31,473 It doesn't. 374 00:27:31,483 --> 00:27:33,315 [Tanith] What is it, then? 375 00:27:33,318 --> 00:27:36,311 Well, it's just, I just wanted to take you to lunch. 376 00:27:38,365 --> 00:27:40,231 If you're free, that is. 377 00:27:40,242 --> 00:27:41,242 Take me to lunch? 378 00:27:42,244 --> 00:27:44,201 [Rex] Does that sound such a bad idea? 379 00:27:45,497 --> 00:27:47,955 Mr. Van Ryn, you know as well as I do 380 00:27:47,958 --> 00:27:51,076 that neither of us is free to give our lives to such things. 381 00:27:51,086 --> 00:27:52,952 Why not let me be the judge of that? 382 00:27:53,922 --> 00:27:55,754 I think you'd better drive me back. 383 00:28:02,431 --> 00:28:03,431 Mr. Van Ryn? 384 00:28:10,814 --> 00:28:12,396 (tires screech) 385 00:28:12,399 --> 00:28:14,607 Don't ever do that again. 386 00:28:19,656 --> 00:28:24,196 What has this Mocata done to make you so afraid of him? 387 00:28:25,537 --> 00:28:27,529 It's what he'll do. 388 00:28:27,539 --> 00:28:29,747 Oh God, it's what he'll do. 389 00:28:34,880 --> 00:28:36,462 Where are you taking me? 390 00:28:36,465 --> 00:28:37,876 To see De Richleau. 391 00:28:39,343 --> 00:28:41,835 Look, there's nothing to be afraid of. 392 00:28:43,096 --> 00:28:45,133 You know better than that. 393 00:28:45,140 --> 00:28:46,551 If I'm not at the Sabbat in time... 394 00:28:46,558 --> 00:28:48,015 Is that so important to you? 395 00:28:48,977 --> 00:28:51,094 My satanic baptism? 396 00:28:51,104 --> 00:28:53,812 You mean, you haven't been re-baptized yet? 397 00:28:54,775 --> 00:28:56,437 But your name, Tanith. 398 00:28:56,443 --> 00:28:58,025 I was named that at birth. 399 00:28:58,028 --> 00:29:00,065 Then you still have a chance. 400 00:29:00,072 --> 00:29:01,030 Chance? 401 00:29:01,031 --> 00:29:03,398 Look, De Richleau can help you. 402 00:29:03,408 --> 00:29:04,694 Believe me, Tanith, he can. 403 00:29:05,827 --> 00:29:08,160 I've known De Richleau for many years. 404 00:29:08,163 --> 00:29:11,247 And if there's anyone you can put your trust in, it's him. 405 00:29:11,250 --> 00:29:13,708 (eerie music) 406 00:29:15,087 --> 00:29:17,329 [Mocata] Tanith. 407 00:29:17,339 --> 00:29:20,127 Look at me, Tanith, in the mirror. 408 00:29:22,970 --> 00:29:25,508 Listen carefully to what I say. 409 00:29:29,059 --> 00:29:30,675 You'll have nothing to worry about once we get down 410 00:29:30,686 --> 00:29:32,427 to Richard and Marie in the country. 411 00:29:33,397 --> 00:29:34,638 In the country? 412 00:29:34,648 --> 00:29:36,355 Yes, where we're going. 413 00:29:39,152 --> 00:29:40,484 Haven't you been listening? 414 00:29:42,364 --> 00:29:44,105 Yes, I've been listening. 415 00:29:55,961 --> 00:29:58,704 (Richard humming) 416 00:30:02,551 --> 00:30:05,965 Peggy, run and wash your hands, will you? 417 00:30:05,971 --> 00:30:08,554 Oh, Mummy, must I? 418 00:30:08,557 --> 00:30:10,469 Oh, Peggy, yes you must. 419 00:30:11,810 --> 00:30:13,927 Uncle Rex will be here in a minute. 420 00:30:13,937 --> 00:30:15,599 Won't he have to wash his hands? 421 00:30:16,940 --> 00:30:18,397 Yes, I expect so. 422 00:30:18,400 --> 00:30:22,144 Why can't I wait till Uncle Rex comes, then go and wash? 423 00:30:22,154 --> 00:30:24,237 Then I won't be late. 424 00:30:24,239 --> 00:30:26,026 Off, and take that hat off. 425 00:30:26,033 --> 00:30:28,571 [Peggy] It's to protect my head. 426 00:30:28,577 --> 00:30:31,615 We're having a picnic luncheon, not a gymkhana. 427 00:30:31,621 --> 00:30:34,284 If I fall over and split my head wide open... 428 00:30:34,291 --> 00:30:35,827 It'll be my fault, and I'll be very sorry. 429 00:30:35,834 --> 00:30:37,325 Now hurry yourself. 430 00:30:37,336 --> 00:30:39,248 She'll go like a bird now. (horn honking) 431 00:30:39,254 --> 00:30:40,620 Good. 432 00:30:40,630 --> 00:30:43,464 This must be Rex and his mysterious woman. 433 00:30:43,467 --> 00:30:44,833 [Peggy] There's a car coming. 434 00:30:44,843 --> 00:30:47,085 Probably be Uncle Rex. 435 00:30:47,095 --> 00:30:48,711 Uncle Rex! (horn honking) 436 00:30:48,722 --> 00:30:50,930 [Marie] Careful! 437 00:30:50,932 --> 00:30:51,932 Uncle Rex! 438 00:31:04,696 --> 00:31:05,529 Uncle Rex! 439 00:31:05,530 --> 00:31:08,864 Hello, Peggy, Marie, Richard. 440 00:31:09,951 --> 00:31:12,659 (engine revving) 441 00:31:17,959 --> 00:31:18,959 What's going on? 442 00:31:18,960 --> 00:31:20,326 I must take your car. 443 00:31:20,337 --> 00:31:21,794 Simon's life depends on it. 444 00:31:34,643 --> 00:31:36,760 He didn't stay long, did he? 445 00:32:08,593 --> 00:32:11,381 (water splashing) 446 00:32:21,231 --> 00:32:24,099 (tires screeching) 447 00:32:32,242 --> 00:32:35,110 (tires screeching) 448 00:32:38,707 --> 00:32:41,871 (dramatic music) 449 00:32:41,877 --> 00:32:43,789 [Mocata] Do not be afraid. 450 00:32:43,795 --> 00:32:44,876 I'm still with you. 451 00:32:45,964 --> 00:32:47,751 He will never catch you. 452 00:32:52,846 --> 00:32:55,554 (dramatic music) 453 00:32:57,476 --> 00:33:00,560 (tires screeching) 454 00:33:00,562 --> 00:33:03,430 (glass shattering) 455 00:33:33,094 --> 00:33:35,711 Listen, Tanith, listen and obey. 456 00:33:50,320 --> 00:33:53,188 (tires screeching) 457 00:33:56,826 --> 00:33:59,614 (metal crunching) 458 00:35:41,890 --> 00:35:44,849 (people chattering) 459 00:37:32,208 --> 00:37:34,825 (ominous music) 460 00:38:01,321 --> 00:38:05,190 (speaking in foreign language) 461 00:38:07,952 --> 00:38:14,952 (speaking in foreign language) 462 00:38:18,880 --> 00:38:21,463 (ominous music) 463 00:38:26,095 --> 00:38:28,712 (flame roaring) 464 00:39:14,269 --> 00:39:17,307 (followers cheering) 465 00:39:19,232 --> 00:39:22,020 (blood splashing) 466 00:39:29,325 --> 00:39:32,363 (followers cheering) 467 00:39:42,672 --> 00:39:45,631 (phone ringing) 468 00:39:45,633 --> 00:39:46,714 Hello? 469 00:39:46,718 --> 00:39:47,718 Rex. 470 00:39:48,845 --> 00:39:49,678 What? 471 00:39:49,679 --> 00:39:51,215 It's all started. 472 00:39:51,222 --> 00:39:54,090 I couldn't phone you earlier, I would have lost them. 473 00:39:54,100 --> 00:39:55,100 Where are you? 474 00:39:57,729 --> 00:39:58,729 Crossroads. 475 00:40:01,107 --> 00:40:02,107 Yes, yes. 476 00:40:04,444 --> 00:40:06,060 Yes, I've got that. 477 00:40:06,070 --> 00:40:08,403 Now listen, you're not to do anything 478 00:40:08,406 --> 00:40:10,363 until I get there, do you understand? 479 00:40:10,366 --> 00:40:11,982 You're not to do anything at all. 480 00:40:12,994 --> 00:40:13,994 Right. 481 00:40:27,550 --> 00:40:29,917 Three turns to the left and then one to the right. 482 00:40:29,928 --> 00:40:31,885 The last bit has a very rough surface. 483 00:40:31,888 --> 00:40:33,345 Well done, Rex. 484 00:40:33,348 --> 00:40:34,348 Here, take these. 485 00:40:35,099 --> 00:40:35,933 What are they? 486 00:40:35,934 --> 00:40:38,017 The results of my morning's research at the British Museum. 487 00:40:38,019 --> 00:40:39,681 Put one in each pocket of your jacket. 488 00:40:39,687 --> 00:40:40,973 And may I ask what they are? 489 00:40:40,980 --> 00:40:43,643 Salt and mercury, effective against the dark forces. 490 00:40:43,650 --> 00:40:46,393 They will protect you and Simon, if we can save him. 491 00:40:46,402 --> 00:40:47,277 And you? 492 00:40:47,278 --> 00:40:48,689 I have other protection. 493 00:40:49,822 --> 00:40:54,783 (lively drum music) (followers shouting) 494 00:41:54,470 --> 00:41:55,470 There. 495 00:42:01,644 --> 00:42:04,136 We must get them out of here. 496 00:42:04,147 --> 00:42:04,980 Them? 497 00:42:04,981 --> 00:42:06,438 Tanith too. 498 00:42:06,441 --> 00:42:08,182 Tanith is her real name. 499 00:42:08,192 --> 00:42:09,558 This is her baptism as well. 500 00:42:11,863 --> 00:42:13,354 Very well, we'll do what we can. 501 00:42:13,364 --> 00:42:18,325 (lively drum music) (followers shouting) 502 00:42:43,561 --> 00:42:46,099 (speaking in foreign language) 503 00:42:46,105 --> 00:42:49,143 (followers shouting) 504 00:42:54,072 --> 00:42:56,780 (dramatic music) 505 00:43:04,582 --> 00:43:05,582 My God. 506 00:43:14,509 --> 00:43:17,547 (followers shouting) 507 00:43:20,056 --> 00:43:21,763 The Goat of Mendes. 508 00:43:23,810 --> 00:43:25,221 The Devil himself. 509 00:43:45,039 --> 00:43:45,872 Let go. 510 00:43:45,873 --> 00:43:46,832 You don't understand, Rex. 511 00:43:46,833 --> 00:43:49,951 It's not just your life you're risking, it's your very soul. 512 00:43:49,961 --> 00:43:51,793 Oh God, if only there was some light. 513 00:43:55,091 --> 00:43:56,798 That's it. 514 00:43:56,801 --> 00:43:58,292 That's it! 515 00:43:58,302 --> 00:44:01,795 (dramatic music) 516 00:44:01,806 --> 00:44:03,013 Wait, I'll drive. 517 00:44:03,015 --> 00:44:04,131 You get on the running board. 518 00:44:04,142 --> 00:44:06,259 Kneel and face your master. 519 00:44:14,652 --> 00:44:15,527 When we get to the bottom, 520 00:44:15,528 --> 00:44:18,066 throw that straight in the face of that damned monstrosity. 521 00:44:18,072 --> 00:44:19,358 Right. 522 00:44:19,365 --> 00:44:20,365 God help us then. 523 00:44:25,454 --> 00:44:27,195 Who so dwelleth under the defense of the most high 524 00:44:27,206 --> 00:44:29,539 shall abide under the shadow of the almighty. 525 00:44:37,258 --> 00:44:40,296 (followers shouting) 526 00:44:42,597 --> 00:44:45,556 (explosion booming) 527 00:44:52,815 --> 00:44:54,181 Come on, Simon. 528 00:45:49,622 --> 00:45:52,490 (doorbell ringing) 529 00:45:57,296 --> 00:45:59,016 Hell of a way to turn up on their doorstep 530 00:46:00,091 --> 00:46:02,174 after not having seen them since Christmas. 531 00:46:07,932 --> 00:46:09,343 Good morning, Your Grace. 532 00:46:09,350 --> 00:46:10,841 Good morning, Malin. 533 00:46:10,851 --> 00:46:12,968 My niece and her husband, are they up yet? 534 00:46:12,979 --> 00:46:14,095 [Malin] Yes, sir, I imagine so. 535 00:46:14,105 --> 00:46:15,105 Won't you come in? 536 00:46:16,983 --> 00:46:18,349 Rex and Uncle Nicholas. 537 00:46:19,610 --> 00:46:20,896 What's the matter? 538 00:46:20,903 --> 00:46:23,145 You all look so ghastly. 539 00:46:23,155 --> 00:46:24,155 I'll explain all that, 540 00:46:24,156 --> 00:46:27,615 but first rooms for Ms. Carlisle and for Simon. 541 00:46:27,618 --> 00:46:29,530 They're both very badly in need of sleep. 542 00:46:29,537 --> 00:46:30,370 Yes, of course. 543 00:46:30,371 --> 00:46:32,283 No, I mustn't, I mustn't. 544 00:46:32,290 --> 00:46:33,576 You do as I say, my dear. 545 00:46:34,500 --> 00:46:36,207 Everything's going to be all right. 546 00:46:37,378 --> 00:46:38,211 Marie. 547 00:46:38,212 --> 00:46:39,828 Yes, this way. 548 00:46:39,839 --> 00:46:40,672 Simon. 549 00:46:40,673 --> 00:46:42,710 I can wait, I want to hear what is said 550 00:46:42,717 --> 00:46:44,458 and to make my apologies to you all. 551 00:46:46,262 --> 00:46:47,262 Very well. 552 00:46:48,347 --> 00:46:51,931 Rex, you stay with Tanith. 553 00:46:52,935 --> 00:46:56,519 And if anything happens, you call me immediately. 554 00:47:02,695 --> 00:47:05,483 You look as if you could do with some sleep yourself. 555 00:47:05,489 --> 00:47:06,821 He could. 556 00:47:06,824 --> 00:47:08,281 He's been up all night. 557 00:47:08,284 --> 00:47:12,619 I'll take a nap later, but now we must talk. 558 00:47:13,873 --> 00:47:15,364 [Richard] Bring us some coffee in, Malin. 559 00:47:15,374 --> 00:47:16,374 [Malin] Yes, sir. 560 00:47:21,714 --> 00:47:22,714 There. 561 00:47:23,632 --> 00:47:26,090 I'll go before it's night again. 562 00:47:26,093 --> 00:47:28,085 Well, you stay as long as you like. 563 00:47:28,095 --> 00:47:31,384 No, no, I'll go before it's night. 564 00:47:33,267 --> 00:47:35,133 Well, you try and get some sleep now. 565 00:47:40,066 --> 00:47:42,353 Oh, Rex, what's this all about? 566 00:47:43,611 --> 00:47:47,821 Well, your uncle will explain. 567 00:47:50,201 --> 00:47:51,692 I wouldn't know where to start. 568 00:48:11,430 --> 00:48:12,430 Go to sleep. 569 00:48:13,516 --> 00:48:15,223 I'll be here. 570 00:48:15,226 --> 00:48:16,226 Promise me. 571 00:48:17,186 --> 00:48:18,186 Promise. 572 00:48:20,898 --> 00:48:22,560 I don't want to harm any of you. 573 00:48:29,740 --> 00:48:30,740 No. 574 00:48:38,040 --> 00:48:39,702 Why couldn't we have met some other way? 575 00:48:39,708 --> 00:48:41,244 The way doesn't matter. 576 00:48:41,252 --> 00:48:44,245 It does, it does. 577 00:48:47,508 --> 00:48:50,876 Does your friend possess any powers at all 578 00:48:50,886 --> 00:48:51,886 to resist Mr. Mocata? 579 00:48:52,930 --> 00:48:55,468 We got you out of that bedlam last night, didn't we? 580 00:48:56,851 --> 00:48:59,889 You've got nothing to worry about, okay? 581 00:49:00,813 --> 00:49:03,521 I have everything to worry about. 582 00:49:03,524 --> 00:49:05,891 [Richard] You're quite serious about all this? 583 00:49:07,153 --> 00:49:08,153 Deadly serious. 584 00:49:09,447 --> 00:49:10,938 It's all true, Richard. 585 00:49:10,948 --> 00:49:11,948 All of it. 586 00:49:13,200 --> 00:49:14,486 God knows I wish it wasn't. 587 00:49:16,495 --> 00:49:18,578 None of us may eat today? 588 00:49:18,581 --> 00:49:22,165 Some fruit, a biscuit or two, some water. 589 00:49:22,168 --> 00:49:23,955 [Richard] And no alcohol? 590 00:49:23,961 --> 00:49:25,623 I'm sorry. 591 00:49:25,629 --> 00:49:27,871 That is if we're to stay. 592 00:49:27,882 --> 00:49:29,839 Well, of course you're staying. 593 00:49:29,842 --> 00:49:31,003 But the danger. 594 00:49:31,010 --> 00:49:33,798 [Marie] You think we'd let you face it alone? 595 00:49:33,804 --> 00:49:36,387 You mean you believe all this? 596 00:49:38,684 --> 00:49:39,891 Well, I'm damned. 597 00:49:39,894 --> 00:49:43,308 You will find a talk with Rex most valuable, Richard. 598 00:49:43,314 --> 00:49:46,523 His skepticism was fully the equal of yours. 599 00:49:46,525 --> 00:49:47,857 Now he believes? 600 00:49:47,860 --> 00:49:48,941 Ask him. 601 00:49:48,944 --> 00:49:51,527 Uncle Nicholas, how can we help? 602 00:49:51,530 --> 00:49:53,943 You're already helping, my dear. 603 00:49:53,949 --> 00:49:56,737 Simon's resistance is practically nil because he's been 604 00:49:56,744 --> 00:49:58,952 under the influence of Mocata for so long. 605 00:49:58,954 --> 00:50:01,822 The same thing applies to Ms. Carlisle. 606 00:50:01,832 --> 00:50:05,075 Rex and I are at a very low ebb after last night. 607 00:50:06,337 --> 00:50:09,250 Your coming fresh into the battle now 608 00:50:09,256 --> 00:50:10,463 is of paramount importance. 609 00:50:12,218 --> 00:50:14,631 Now I've got to leave you all for a short while, 610 00:50:15,554 --> 00:50:17,841 but I'll be back before nightfall. 611 00:50:17,848 --> 00:50:21,091 Richard, I want you to sit with Simon while he sleeps. 612 00:50:22,353 --> 00:50:26,313 You are not to allow him to get up under any circumstances. 613 00:50:26,315 --> 00:50:28,056 Once he gets his head down, I imagine... 614 00:50:28,067 --> 00:50:30,480 [Nicholas] Under any circumstances. 615 00:50:33,447 --> 00:50:34,483 All right. 616 00:50:34,490 --> 00:50:38,450 He is not to be left alone for an instant, you understand? 617 00:50:39,370 --> 00:50:40,906 Not for an instant. 618 00:50:53,342 --> 00:50:56,050 (dramatic music) 619 00:51:23,789 --> 00:51:26,657 (doorbell ringing) 620 00:51:34,883 --> 00:51:35,717 [Mocata] Good morning. 621 00:51:35,718 --> 00:51:37,630 I would like to see Mrs. Eaton, please. 622 00:51:37,636 --> 00:51:38,877 My card. 623 00:51:38,887 --> 00:51:40,503 Will you please wait here, sir? 624 00:51:43,684 --> 00:51:46,267 There's a gentleman to see you, madam, a Mr. Mocata. 625 00:51:53,193 --> 00:51:55,685 Well, you better call Mister... 626 00:51:55,696 --> 00:51:59,155 No, wait a minute, I'll see him in the library. 627 00:51:59,158 --> 00:52:01,400 And Malin, if I ring, come at once. 628 00:52:02,661 --> 00:52:04,243 You understand, immediately. 629 00:52:04,246 --> 00:52:05,282 Yes, madam. 630 00:52:07,666 --> 00:52:08,873 Will you come this way, sir? 631 00:52:08,876 --> 00:52:09,876 Thank you. 632 00:52:17,051 --> 00:52:19,088 Please forgive me, Mrs. Eaton, 633 00:52:19,094 --> 00:52:21,006 for calling without an introduction. 634 00:52:21,013 --> 00:52:23,721 But I'm here on an errand of goodwill. 635 00:52:24,850 --> 00:52:26,466 Goodwill? 636 00:52:26,477 --> 00:52:28,343 I'm returning the property of a friend of yours, 637 00:52:28,354 --> 00:52:29,354 the Duc de Richleau. 638 00:52:30,397 --> 00:52:31,397 His motorcar. 639 00:52:32,107 --> 00:52:33,848 Oh, thank you. 640 00:52:33,859 --> 00:52:35,350 [Mocata] May I introduce myself? 641 00:52:35,361 --> 00:52:37,569 Mocata, perhaps you've heard my name? 642 00:52:37,571 --> 00:52:39,813 I've certainly heard a great deal about you. 643 00:52:39,823 --> 00:52:44,409 Ah, I thought that might be the case. 644 00:52:44,411 --> 00:52:47,324 But whether the facts have been correctly represented to you 645 00:52:47,331 --> 00:52:48,867 is something else again. 646 00:52:51,919 --> 00:52:52,919 May I? 647 00:52:54,838 --> 00:52:56,750 Very well, but please be brief. 648 00:52:56,757 --> 00:52:58,214 Of course. 649 00:52:58,217 --> 00:53:01,085 I shan't intrude on you a moment longer than is necessary. 650 00:53:09,645 --> 00:53:12,809 Well, now as you probably know, 651 00:53:12,815 --> 00:53:16,434 Ms. Tanith and Simon are very close friends of mine. 652 00:53:16,443 --> 00:53:17,276 Indeed? 653 00:53:17,277 --> 00:53:21,988 Yes, I believe they're here now, is that correct? 654 00:53:23,033 --> 00:53:25,320 Why, how did you know that, Mr. Mocata? 655 00:53:25,327 --> 00:53:27,159 They only arrived a short while ago. 656 00:53:28,414 --> 00:53:30,747 That is neither here nor there, you see. 657 00:53:30,749 --> 00:53:35,084 The point is that there are certain matters, 658 00:53:35,087 --> 00:53:37,750 of which you are quite naturally unaware, 659 00:53:37,756 --> 00:53:40,089 which make it imperative that I should take them 660 00:53:40,092 --> 00:53:42,175 back to London immediately. 661 00:53:42,177 --> 00:53:44,419 Well, I'm afraid that's quite impossible. 662 00:53:44,430 --> 00:53:46,296 I feared you would take that attitude. 663 00:53:46,306 --> 00:53:48,844 I know the Duc de Richleau has been filling your mind 664 00:53:48,851 --> 00:53:52,561 with all sorts of preposterous nonsense about me. 665 00:53:52,563 --> 00:53:54,145 I know that what he said is true. 666 00:53:54,148 --> 00:53:56,811 You realize that Tanith and Simon may be 667 00:53:56,817 --> 00:54:01,278 in considerable danger if they do not leave this house. 668 00:54:01,280 --> 00:54:03,988 On the contrary, they will be safe nowhere else. 669 00:54:04,992 --> 00:54:08,451 Mrs. Eaton, it's obvious that you distrust me. 670 00:54:08,454 --> 00:54:10,241 And after what your friends have told you about me, 671 00:54:10,247 --> 00:54:11,738 I'm not surprised in the least. 672 00:54:12,750 --> 00:54:17,711 However, your obvious intelligence emboldens me 673 00:54:17,921 --> 00:54:19,958 to think that I will serve my purpose best 674 00:54:19,965 --> 00:54:24,926 by putting my cards on the table, as it were. 675 00:54:25,179 --> 00:54:26,795 There is no more to be said. 676 00:54:26,805 --> 00:54:31,766 Please, hear me out. (eerie music) 677 00:54:34,521 --> 00:54:35,521 Dear lady, 678 00:54:40,778 --> 00:54:42,895 I do not propose to discuss with you 679 00:54:42,905 --> 00:54:47,570 the rights and wrongs of practicing the magic art. 680 00:54:48,702 --> 00:54:50,785 I will confine myself to saying that 681 00:54:50,788 --> 00:54:52,700 I am a practitioner of some experience. 682 00:54:54,208 --> 00:54:56,951 Monsieur de Richleau has, no doubt, led you to believe 683 00:54:56,960 --> 00:54:58,917 that I am thoroughly evil. 684 00:54:58,921 --> 00:54:59,921 Such is not the case. 685 00:55:00,881 --> 00:55:04,170 In magic, there is neither good nor evil. 686 00:55:04,176 --> 00:55:08,591 It is merely a science, the science of causing change 687 00:55:10,015 --> 00:55:13,133 to occur by means of one's will. 688 00:55:13,143 --> 00:55:15,476 The sinister reputation attaching to it 689 00:55:15,479 --> 00:55:19,644 is entirely groundless and is based on superstition 690 00:55:19,650 --> 00:55:21,312 rather than objective observation. 691 00:55:22,194 --> 00:55:25,653 The power of the will is something people do not understand, 692 00:55:26,698 --> 00:55:29,862 attributing to it mysterious qualities 693 00:55:29,868 --> 00:55:33,077 which it does not possess, being merely the power 694 00:55:33,080 --> 00:55:36,994 of mind over matter or in the greater number of cases, 695 00:55:37,000 --> 00:55:40,164 the power of mind over mind. 696 00:55:41,296 --> 00:55:43,788 As your mind now is succumbing to mine. 697 00:55:45,050 --> 00:55:48,669 For as you look into my eyes and listen to my voice, 698 00:55:50,138 --> 00:55:53,802 your will is leaving you, slipping away, 699 00:55:56,311 --> 00:55:59,019 and you are now beneath my influence. 700 00:56:00,440 --> 00:56:03,649 Although your eyes are open and you seem aware, 701 00:56:04,653 --> 00:56:08,613 you are, in fact, asleep, your faculties dormant, 702 00:56:09,700 --> 00:56:14,616 your ability to act and think subservient to my will. 703 00:56:16,957 --> 00:56:18,289 My will. 704 00:56:20,377 --> 00:56:24,667 Mrs. Eaton, my will is yours at this point. 705 00:56:25,591 --> 00:56:29,835 You cannot function in the least, unless I say so, can you? 706 00:56:32,973 --> 00:56:34,760 Answer me, Mrs. Eaton. 707 00:56:38,020 --> 00:56:39,020 No. 708 00:56:41,273 --> 00:56:42,639 Where is Simon? 709 00:56:45,110 --> 00:56:46,442 Upstairs. 710 00:56:46,445 --> 00:56:47,445 [Mocata] Alone? 711 00:56:49,531 --> 00:56:51,397 My husband is watching him. 712 00:56:51,408 --> 00:56:52,865 And Tanith? 713 00:56:52,868 --> 00:56:53,868 [Marie] Upstairs. 714 00:56:55,537 --> 00:56:56,994 Alone? 715 00:56:56,997 --> 00:57:00,081 No, Rex is with her. 716 00:57:11,136 --> 00:57:13,844 (dramatic music) 717 00:58:09,569 --> 00:58:14,530 Mummy, would you come and... 718 00:58:22,040 --> 00:58:25,078 Get out of this house, do you hear me? 719 00:58:25,085 --> 00:58:27,042 I want the girl and Simon. 720 00:58:32,718 --> 00:58:33,551 Show him out. 721 00:58:33,552 --> 00:58:34,552 I am leaving. 722 00:58:40,767 --> 00:58:44,135 I shall not be back but something will. 723 00:58:45,063 --> 00:58:48,898 Tonight, something will come for Simon and the girl. 724 00:59:11,465 --> 00:59:12,298 Richard, what's happened? 725 00:59:12,299 --> 00:59:16,168 Oh, nothing, apart from an attempt to strangle me. 726 00:59:16,178 --> 00:59:17,544 What? 727 00:59:17,554 --> 00:59:18,965 He just woke up, tried to choke me, 728 00:59:18,972 --> 00:59:21,430 then went back to sleep again as if nothing had happened. 729 00:59:23,143 --> 00:59:25,476 Mocata, he was here. 730 00:59:26,521 --> 00:59:28,353 Why didn't you tell me? 731 00:59:28,356 --> 00:59:29,563 Well, Uncle Nicholas said that Simon 732 00:59:29,566 --> 00:59:32,058 must not be left alone for an instant. 733 00:59:32,069 --> 00:59:33,560 Better see if Rex is all right. 734 00:59:48,001 --> 00:59:50,869 Rex, Rex, wake up. 735 00:59:50,879 --> 00:59:51,879 She's gone. 736 01:00:10,649 --> 01:00:12,015 What are you trying to do? 737 01:00:13,693 --> 01:00:15,730 What's the matter, Tanith? 738 01:00:15,737 --> 01:00:16,570 Come on, we'll go back. 739 01:00:16,571 --> 01:00:19,279 No, I'm not going back there. 740 01:00:19,282 --> 01:00:20,282 Why not? 741 01:00:21,243 --> 01:00:22,859 I almost killed you. 742 01:00:24,496 --> 01:00:25,496 Mocata was there. 743 01:00:26,498 --> 01:00:27,414 Mocata? 744 01:00:27,415 --> 01:00:32,126 He came for me and Simon, but he didn't succeed. 745 01:00:33,130 --> 01:00:36,464 He won't give up, can't you see? 746 01:00:37,467 --> 01:00:40,426 I can't go back there or he'll make me do something terrible 747 01:00:40,428 --> 01:00:41,544 to you and your friends. 748 01:00:44,182 --> 01:00:45,844 I don't want to hurt you. 749 01:00:47,894 --> 01:00:49,726 I don't want to hurt any of you. 750 01:00:51,648 --> 01:00:55,016 All right, all right, we won't go back. 751 01:00:56,111 --> 01:00:58,478 We'll find somewhere safe to stay until morning. 752 01:01:14,838 --> 01:01:15,838 I saw you coming. 753 01:01:17,048 --> 01:01:18,289 You look terribly tired. 754 01:01:20,635 --> 01:01:25,175 Uncle Nicholas, Mocata's been here. 755 01:01:26,057 --> 01:01:26,932 What? 756 01:01:26,933 --> 01:01:28,595 He returned your car. 757 01:01:28,602 --> 01:01:29,602 He didn't harm you? 758 01:01:29,603 --> 01:01:30,603 No, no, no. 759 01:01:30,604 --> 01:01:31,936 Simon, where's Simon? 760 01:01:31,938 --> 01:01:32,813 Asleep. 761 01:01:32,814 --> 01:01:33,647 You're sure? 762 01:01:33,648 --> 01:01:34,648 Yes, Richard's watching him. 763 01:01:34,649 --> 01:01:36,641 And what about the girl? 764 01:01:36,651 --> 01:01:37,651 She's gone. 765 01:01:39,070 --> 01:01:40,356 Gone? 766 01:01:40,363 --> 01:01:41,399 Rex is with her. 767 01:01:41,406 --> 01:01:42,692 He telephoned, but he wouldn't say where. 768 01:01:42,699 --> 01:01:44,065 What a fool he is. 769 01:01:44,075 --> 01:01:46,283 Doesn't he realize yet what we're up against? 770 01:01:46,286 --> 01:01:48,903 She ran away when Mocata was here, and Rex went after her. 771 01:01:48,914 --> 01:01:51,622 Then why on Earth didn't he bring her back here then? 772 01:01:52,792 --> 01:01:55,000 He explained on the phone. 773 01:01:55,003 --> 01:01:58,167 It's through Tanith that Mocata makes his attacks. 774 01:01:59,674 --> 01:02:01,256 She's his medium. 775 01:02:01,259 --> 01:02:02,259 That's why she's gone. 776 01:02:02,260 --> 01:02:03,967 She doesn't want to be close to us. 777 01:02:05,013 --> 01:02:06,129 Then why is Rex with her? 778 01:02:06,139 --> 01:02:09,382 To try and prevent Mocata from gaining control over her. 779 01:02:10,769 --> 01:02:12,010 Pray God he can. 780 01:02:14,731 --> 01:02:16,768 As long as it's light, it may be possible. 781 01:02:18,568 --> 01:02:21,276 But once the darkness begins to fall... 782 01:02:21,279 --> 01:02:26,240 (dramatic music) (Tanith screaming) 783 01:02:40,340 --> 01:02:41,340 It's nearly dark. 784 01:02:44,302 --> 01:02:45,884 Where's Simon? 785 01:02:45,887 --> 01:02:47,970 Saying good night to Peggy in the nursery. 786 01:02:48,848 --> 01:02:50,965 What do you want to do about supper? 787 01:02:50,976 --> 01:02:52,933 Water, Richard, just water. 788 01:02:54,729 --> 01:02:55,729 All right. 789 01:02:59,651 --> 01:03:00,609 [Marie] God bless you, my angel. 790 01:03:00,610 --> 01:03:02,567 Good night, Mummy. 791 01:03:02,570 --> 01:03:03,570 Good night. 792 01:03:07,075 --> 01:03:08,111 I've cleared all the furniture out 793 01:03:08,118 --> 01:03:10,735 of the drawing room, Your Grace, as you requested. 794 01:03:10,745 --> 01:03:12,327 Thank you, Malin. 795 01:03:12,330 --> 01:03:13,205 You're to stay with Ms. Peggy 796 01:03:13,206 --> 01:03:15,368 until I tell you otherwise, do you understand? 797 01:03:16,710 --> 01:03:17,791 Now to work. 798 01:03:19,087 --> 01:03:21,955 (Tanith screaming) 799 01:03:42,610 --> 01:03:43,610 All right now. 800 01:03:48,116 --> 01:03:50,199 He must be getting weaker. 801 01:03:50,201 --> 01:03:52,067 He's been attacking you all afternoon. 802 01:03:54,414 --> 01:03:56,280 No, he won't stop. 803 01:03:57,459 --> 01:03:59,416 It's too important for him. 804 01:03:59,419 --> 01:04:02,162 But why doesn't he come at me with a gun or something? 805 01:04:03,923 --> 01:04:06,711 He never risks himself in any way. 806 01:04:07,802 --> 01:04:11,136 I can believe that, but this isn't doing him any good. 807 01:04:57,268 --> 01:04:58,884 What now? 808 01:04:58,895 --> 01:05:00,011 Now we wait. 809 01:05:18,790 --> 01:05:21,498 (dramatic music) 810 01:05:42,522 --> 01:05:43,522 No. 811 01:06:30,862 --> 01:06:33,570 (wind whistling) 812 01:06:45,126 --> 01:06:47,326 Frankly, I think we're behaving like a pack of idiots. 813 01:06:50,006 --> 01:06:51,918 It begins. 814 01:06:51,925 --> 01:06:53,541 What, what begins? 815 01:06:55,553 --> 01:06:58,546 Mocata is working on you because you are the weakest link. 816 01:07:00,058 --> 01:07:01,674 From his point of view, Richard. 817 01:07:02,810 --> 01:07:04,472 You are the skeptical one. 818 01:07:05,396 --> 01:07:08,434 He is looking for an easy way to break the circle. 819 01:07:08,441 --> 01:07:10,398 Come on, will you? 820 01:07:10,401 --> 01:07:11,687 Is there anything I could say right now 821 01:07:11,694 --> 01:07:14,232 that you wouldn't interpret in your own suspicious way? 822 01:07:14,239 --> 01:07:15,072 Richard. 823 01:07:15,073 --> 01:07:17,986 Well, it's all superstition, black magic. 824 01:07:19,285 --> 01:07:20,244 Hell, I'm going for a drink. 825 01:07:20,245 --> 01:07:21,245 Richard. 826 01:07:23,122 --> 01:07:26,911 You and I have been friends for many years, haven't we? 827 01:07:26,918 --> 01:07:27,918 I don't follow you. 828 01:07:27,919 --> 01:07:30,411 If I begged you, for the sake of that friendship, 829 01:07:30,421 --> 01:07:32,708 to do something for me, would you do it? 830 01:07:33,675 --> 01:07:34,508 You know I would. 831 01:07:34,509 --> 01:07:35,795 Very well. 832 01:07:35,802 --> 01:07:38,465 Then will you stay with me in the circle tonight? 833 01:07:39,681 --> 01:07:41,923 You are unafraid. 834 01:07:41,933 --> 01:07:43,094 I am not. 835 01:07:43,101 --> 01:07:46,640 That's a pretty low trick, appealing to friendship. 836 01:07:46,646 --> 01:07:47,646 Will you stay? 837 01:07:51,442 --> 01:07:52,442 What else can I do? 838 01:08:03,037 --> 01:08:04,323 I wish we had some water. 839 01:08:06,874 --> 01:08:08,240 We have. 840 01:08:08,251 --> 01:08:09,167 What? 841 01:08:09,168 --> 01:08:10,168 There. 842 01:08:13,214 --> 01:08:14,214 Yes. 843 01:08:25,685 --> 01:08:27,347 Where do you get your water from, a swamp? 844 01:08:27,353 --> 01:08:29,015 What? 845 01:08:29,022 --> 01:08:31,514 - Taste it. - No, don't touch it. 846 01:08:31,524 --> 01:08:32,524 All right, I'll get some fresh. 847 01:08:32,525 --> 01:08:35,563 No, that's exactly what he wants you to do. 848 01:08:42,410 --> 01:08:43,446 What is it? 849 01:08:46,331 --> 01:08:48,197 I'm not certain, but... 850 01:08:50,460 --> 01:08:51,667 [Marie] What? 851 01:08:53,796 --> 01:08:54,832 The lights. 852 01:08:56,549 --> 01:08:59,337 [Richard] What about the lights? 853 01:09:00,845 --> 01:09:03,178 They seem to be dimmer. 854 01:09:03,181 --> 01:09:03,972 [Richard] No, they're not. 855 01:09:03,973 --> 01:09:04,973 Yes. 856 01:09:05,975 --> 01:09:08,342 I don't know what you're... 857 01:09:12,690 --> 01:09:13,976 It's getting colder. 858 01:09:13,983 --> 01:09:16,020 This is to be expected. 859 01:09:18,446 --> 01:09:20,403 It's only the beginning. 860 01:09:42,011 --> 01:09:43,502 On your feet, quickly! 861 01:09:43,513 --> 01:09:45,004 Back to back, join hands. 862 01:09:45,014 --> 01:09:47,677 (wind whistling) 863 01:10:09,580 --> 01:10:12,448 Easy, darling, it's all over now. 864 01:10:37,567 --> 01:10:38,400 (knocking) 865 01:10:38,401 --> 01:10:40,188 [Rex] Hey, what's going on in there? 866 01:10:40,194 --> 01:10:41,111 Let me in. 867 01:10:41,112 --> 01:10:42,774 Stay still. 868 01:10:42,780 --> 01:10:44,396 No! 869 01:10:44,407 --> 01:10:45,739 [Rex] Oh, come on, let me in. 870 01:10:45,742 --> 01:10:47,859 It's cold out here, let me in. 871 01:10:47,869 --> 01:10:49,201 We must let him in. 872 01:10:49,203 --> 01:10:50,036 Who? 873 01:10:50,037 --> 01:10:53,280 Do you think that's Rex out there? 874 01:10:53,291 --> 01:10:54,748 [Rex] Let me in. 875 01:10:56,085 --> 01:10:57,085 Let me in. 876 01:11:09,807 --> 01:11:10,923 What's that? 877 01:11:23,154 --> 01:11:25,771 (Marie screams) 878 01:11:45,802 --> 01:11:50,513 (Marie screams) - Don't leave the circle! 879 01:11:52,517 --> 01:11:55,760 [Richard] There's a light in the hall. 880 01:12:00,441 --> 01:12:01,441 Peggy! 881 01:12:02,151 --> 01:12:04,017 No, Peggy! - No, Marie, no! 882 01:12:04,028 --> 01:12:04,986 Let me go! 883 01:12:04,987 --> 01:12:05,904 Run! 884 01:12:05,905 --> 01:12:07,487 - It's not Peggy. - Peggy! 885 01:12:07,490 --> 01:12:08,571 You're out of your mind. 886 01:12:08,574 --> 01:12:09,574 Simon! 887 01:12:13,287 --> 01:12:14,494 (Marie screams) 888 01:12:14,497 --> 01:12:17,410 I tell you, it's not Peggy! 889 01:12:17,416 --> 01:12:22,127 [Marie] Peggy! (sobs) 890 01:12:26,592 --> 01:12:28,003 Let go of me! 891 01:12:28,010 --> 01:12:30,673 She's upstairs, asleep. 892 01:12:30,680 --> 01:12:31,966 Oh God, Peggy. 893 01:12:40,398 --> 01:12:43,015 (Marie screams) 894 01:12:53,160 --> 01:12:55,777 (Marie screams) 895 01:13:25,568 --> 01:13:27,981 I won't, don't you hear me? 896 01:13:27,987 --> 01:13:29,228 I won't! 897 01:13:29,238 --> 01:13:30,354 Simon, no! 898 01:13:30,364 --> 01:13:31,364 No, Simon, no. 899 01:13:42,209 --> 01:13:44,246 (Marie sobs) 900 01:13:44,253 --> 01:13:46,040 Back to back, quickly. 901 01:13:53,471 --> 01:13:55,884 Can't we do anything but just stand here? 902 01:13:55,890 --> 01:13:57,677 Isn't there any way of fighting back? 903 01:13:58,893 --> 01:14:00,100 Only one. 904 01:14:00,102 --> 01:14:01,102 What? 905 01:14:01,812 --> 01:14:04,225 The last two lines of the Sussamma Ritual. 906 01:14:04,231 --> 01:14:05,642 For God's sake, then what are you waiting for? 907 01:14:05,650 --> 01:14:07,312 I daren't use them until our very souls 908 01:14:07,318 --> 01:14:09,105 are in peril of destruction. 909 01:14:09,111 --> 01:14:11,023 To do so would destroy us as effectively 910 01:14:11,030 --> 01:14:12,521 as it would stop Mocata. 911 01:14:12,531 --> 01:14:14,363 It could alter time and space and... 912 01:14:14,367 --> 01:14:17,155 (hooves clopping) 913 01:14:21,082 --> 01:14:22,118 What is it? 914 01:14:24,418 --> 01:14:26,250 He has given up trying to get Simon. 915 01:14:28,464 --> 01:14:31,957 He has sent the Angel of Death himself to claim him. 916 01:14:32,927 --> 01:14:33,927 And us? 917 01:14:35,554 --> 01:14:37,591 If he once breaks into the circle. 918 01:14:39,225 --> 01:14:42,718 If we once catch sight of his face. 919 01:14:42,728 --> 01:14:45,516 (horse whinnying) 920 01:14:57,785 --> 01:15:00,402 For God's sake, Nicholas, say it! 921 01:15:00,413 --> 01:15:01,246 I can't. 922 01:15:01,247 --> 01:15:04,035 (horse whinnying) 923 01:15:32,903 --> 01:15:35,691 (horse whinnying) 924 01:15:37,491 --> 01:15:39,824 (Marie screams) 925 01:15:39,827 --> 01:15:40,827 Richleau! 926 01:15:43,914 --> 01:15:47,783 (speaking in foreign language) 927 01:15:51,088 --> 01:15:53,796 (dramatic music) 928 01:16:35,382 --> 01:16:36,964 It's over? 929 01:16:36,967 --> 01:16:39,254 Yes, Simon, it's all over. 930 01:17:27,226 --> 01:17:28,342 She's dead. 931 01:17:28,352 --> 01:17:29,352 I know, Rex. 932 01:17:31,856 --> 01:17:33,392 The Angel of Death was summoned. 933 01:17:34,733 --> 01:17:36,395 He cannot return empty-handed. 934 01:17:56,922 --> 01:17:58,413 I'll go and see how Peggy is. 935 01:18:03,053 --> 01:18:04,885 Miss Peggy, she is gone. 936 01:18:06,348 --> 01:18:07,348 What? 937 01:18:08,851 --> 01:18:09,684 What happened? 938 01:18:09,685 --> 01:18:11,347 I was watching her when suddenly a kind of darkness 939 01:18:11,353 --> 01:18:12,187 came over me. 940 01:18:12,188 --> 01:18:13,520 I couldn't see, I couldn't hear. 941 01:18:13,522 --> 01:18:15,935 There was nothing I could do, I swear it. 942 01:18:15,941 --> 01:18:17,057 I know, Malin, I know. 943 01:18:18,068 --> 01:18:19,068 No. 944 01:18:23,240 --> 01:18:24,240 Oh my God. 945 01:18:25,409 --> 01:18:27,116 He's got her, hasn't he? 946 01:18:27,119 --> 01:18:29,827 (engine revving) 947 01:18:33,417 --> 01:18:34,828 Simon! 948 01:18:34,835 --> 01:18:36,827 Don't try to follow him, Richard. 949 01:18:36,837 --> 01:18:37,670 Mocata will know he's coming. 950 01:18:37,671 --> 01:18:39,378 To follow him would be suicide. 951 01:18:39,381 --> 01:18:40,462 What are we to do then? 952 01:18:40,466 --> 01:18:43,083 How are we going to find Mocata? 953 01:19:10,913 --> 01:19:12,620 Before me, Raphael. 954 01:19:15,042 --> 01:19:16,578 Behind me, Gabriel. 955 01:19:19,088 --> 01:19:21,546 On my right hand, Michael. 956 01:19:23,008 --> 01:19:25,091 On my left hand, Auriel. 957 01:19:26,929 --> 01:19:28,511 In the name of these mighty spirits, 958 01:19:28,514 --> 01:19:31,598 I conjure you, Tanith, wherever you may be. 959 01:19:31,600 --> 01:19:34,934 Join us in this circle that you may speak with us. 960 01:19:38,816 --> 01:19:41,103 With salt, I summon thee. 961 01:19:46,115 --> 01:19:48,232 With hair, I summon thee. 962 01:19:58,127 --> 01:20:00,244 With blood, I summon thee. 963 01:20:03,882 --> 01:20:06,499 (liquid hisses) 964 01:20:11,974 --> 01:20:13,966 The sign of Osiris slain. 965 01:20:17,563 --> 01:20:19,179 The sign of Osiris risen. 966 01:20:30,326 --> 01:20:32,409 You have called me, I am here. 967 01:20:35,748 --> 01:20:37,364 Are you in truth Tanith? 968 01:20:39,084 --> 01:20:40,416 I am. 969 01:20:40,419 --> 01:20:43,127 [Nicholas] Do you acknowledge our Lord, Jesus Christ? 970 01:20:44,214 --> 01:20:45,214 [Tanith] I do. 971 01:20:48,719 --> 01:20:50,756 Did you come here of your own free will? 972 01:20:51,764 --> 01:20:54,677 I came because you summoned me. 973 01:20:54,683 --> 01:20:55,683 I came willingly. 974 01:20:58,604 --> 01:21:02,018 There is one here whose grief at your passing 975 01:21:02,024 --> 01:21:03,265 is very great. 976 01:21:05,027 --> 01:21:07,940 He has agreed that you will be summoned back 977 01:21:07,946 --> 01:21:09,733 only in the hope that you will help him 978 01:21:09,740 --> 01:21:11,732 to protect his friends from evil. 979 01:21:14,119 --> 01:21:15,155 Will you help him? 980 01:21:16,830 --> 01:21:20,119 I will because I love him. 981 01:21:23,170 --> 01:21:25,287 Then tell us where Mocata is. 982 01:21:27,508 --> 01:21:29,044 I do not know. 983 01:21:30,010 --> 01:21:31,501 Try to find him. 984 01:21:33,222 --> 01:21:35,430 I cannot see him clearly. 985 01:21:36,850 --> 01:21:39,934 He covers himself with a cloak of darkness. 986 01:21:42,314 --> 01:21:44,431 I see the child though, a little girl. 987 01:21:44,441 --> 01:21:45,441 [Nicholas] Where? 988 01:21:46,860 --> 01:21:48,317 I cannot enter. 989 01:21:48,320 --> 01:21:49,320 You must. 990 01:21:50,906 --> 01:21:51,906 I cannot. 991 01:21:53,158 --> 01:21:55,115 The winged serpent guards the way. 992 01:21:56,954 --> 01:21:58,320 I cannot enter. 993 01:21:58,330 --> 01:21:59,330 Where? 994 01:22:01,041 --> 01:22:02,498 I cannot see. 995 01:22:02,501 --> 01:22:03,537 You must see. 996 01:22:05,421 --> 01:22:06,421 You must enter. 997 01:22:08,841 --> 01:22:10,332 I command you to enter. 998 01:22:11,510 --> 01:22:13,342 No, please. 999 01:22:14,263 --> 01:22:16,676 He is in there, the dark one. 1000 01:22:17,975 --> 01:22:19,716 Please, don't make me enter. 1001 01:22:20,853 --> 01:22:22,219 You must enter. 1002 01:22:22,229 --> 01:22:23,811 No, no, please. 1003 01:22:23,814 --> 01:22:25,851 I command you to enter. 1004 01:22:25,858 --> 01:22:26,816 No! 1005 01:22:26,817 --> 01:22:28,479 Yes, now! 1006 01:22:28,485 --> 01:22:29,601 I cannot! 1007 01:22:29,611 --> 01:22:30,486 Stop it! 1008 01:22:30,487 --> 01:22:33,480 (Tanith screams) 1009 01:22:33,490 --> 01:22:35,777 You fool, you damned fool! 1010 01:22:37,077 --> 01:22:39,410 She's all right. 1011 01:22:39,413 --> 01:22:40,745 You might have killed her. 1012 01:22:45,961 --> 01:22:48,374 A winged serpent guarding the way. 1013 01:22:50,174 --> 01:22:51,174 But where? 1014 01:22:54,928 --> 01:22:57,011 On the gates of that house. 1015 01:24:49,918 --> 01:24:52,911 Welcome back, my son. 1016 01:25:25,037 --> 01:25:26,118 All right, I'm back. 1017 01:25:27,789 --> 01:25:28,905 You can release the child now. 1018 01:25:28,915 --> 01:25:30,907 Yes, I have you back. 1019 01:25:30,917 --> 01:25:33,204 Now I don't have to release the child, do I? 1020 01:25:35,172 --> 01:25:36,172 What do you mean? 1021 01:25:37,132 --> 01:25:38,213 You have no use for her. 1022 01:25:38,216 --> 01:25:40,879 Ah, but I do, my son. 1023 01:25:41,928 --> 01:25:44,636 A most important use. 1024 01:25:47,934 --> 01:25:48,934 I have you back. 1025 01:25:50,354 --> 01:25:52,596 Now the only one I need is Tanith. 1026 01:25:54,566 --> 01:25:55,773 - You wouldn't... - Dare? 1027 01:25:57,569 --> 01:26:00,357 (dramatic music) 1028 01:26:22,511 --> 01:26:23,672 Take your place. 1029 01:26:35,941 --> 01:26:38,684 Now that our coven of 13 has been restored, 1030 01:26:39,861 --> 01:26:42,069 we can begin the ceremony. 1031 01:26:43,824 --> 01:26:45,360 Bring in the child. 1032 01:27:43,341 --> 01:27:46,834 Now whatever you see, whatever happens, stay close to me. 1033 01:27:47,971 --> 01:27:50,679 God knows what we will find in there. 1034 01:27:58,565 --> 01:28:03,526 Almighty and all powerful Set, father of darkness, 1035 01:28:05,781 --> 01:28:09,195 king of death, I pledge this knife to you. 1036 01:28:10,410 --> 01:28:13,027 (Marie screams) 1037 01:28:13,038 --> 01:28:14,038 Rex! 1038 01:28:14,873 --> 01:28:15,909 No, Richard, no! 1039 01:28:15,916 --> 01:28:16,874 Mocata! 1040 01:28:16,875 --> 01:28:19,583 (blows thudding) 1041 01:28:27,135 --> 01:28:28,501 Welcome to our circle. 1042 01:28:32,015 --> 01:28:34,348 What have you done to my baby? 1043 01:28:34,351 --> 01:28:36,092 She does not hear you. 1044 01:28:36,102 --> 01:28:38,435 She's in a state of deep hypnosis. 1045 01:28:38,438 --> 01:28:40,555 In the name of God, you dare not! 1046 01:28:42,526 --> 01:28:45,690 Scarcely in the name of God, Monsieur le Duc. 1047 01:28:47,197 --> 01:28:49,940 What's he going to do with her? 1048 01:28:49,950 --> 01:28:50,950 Uncle? 1049 01:28:54,246 --> 01:28:56,613 Take me instead, Mocata. 1050 01:28:56,623 --> 01:28:58,410 You, Monsieur le Duc? 1051 01:28:58,416 --> 01:29:02,956 Your soul in preference to that of an unstained child? 1052 01:29:02,963 --> 01:29:04,249 What's he talking about? 1053 01:29:04,256 --> 01:29:05,089 He isn't going to... 1054 01:29:05,090 --> 01:29:07,628 Yes, the transference of souls. 1055 01:29:11,012 --> 01:29:14,926 That of your child for that of Tanith. 1056 01:29:14,933 --> 01:29:15,850 No! 1057 01:29:15,851 --> 01:29:18,184 (dramatic music) 1058 01:29:18,186 --> 01:29:21,270 (blows thudding) 1059 01:29:21,273 --> 01:29:24,857 Now if our two remaining guests will permit, 1060 01:29:24,860 --> 01:29:25,896 we may proceed. 1061 01:29:29,990 --> 01:29:33,404 Almighty and all powerful Set, 1062 01:29:34,619 --> 01:29:38,033 father of darkness, king of death, 1063 01:29:39,165 --> 01:29:43,660 I pledge this knife to thee, to do thy work 1064 01:29:45,005 --> 01:29:47,088 and be thy servant. 1065 01:29:47,090 --> 01:29:50,174 Those words you said before, say them again. 1066 01:29:50,176 --> 01:29:52,509 [Mocata] And the blood of this child shall be... 1067 01:29:52,512 --> 01:29:53,429 I cannot. 1068 01:29:53,430 --> 01:29:54,263 You must. 1069 01:29:54,264 --> 01:29:56,096 [Mocata] The end is known not even to us. 1070 01:29:56,099 --> 01:29:58,182 My baby's going to die if you don't. 1071 01:29:58,184 --> 01:30:00,221 You must speak those words again. 1072 01:30:01,313 --> 01:30:03,680 The bride of chaos. 1073 01:30:03,690 --> 01:30:05,306 [Followers] The bride of chaos. 1074 01:30:06,276 --> 01:30:08,734 The rider upon the beast. 1075 01:30:08,737 --> 01:30:11,946 [Followers] The rider upon the beast. 1076 01:30:15,535 --> 01:30:20,030 With this knife do I draw out the blood 1077 01:30:21,333 --> 01:30:23,245 which is thy life. 1078 01:30:24,586 --> 01:30:27,920 [Tanith] Only they who love without desire 1079 01:30:27,923 --> 01:30:32,133 shall have power granted them in their darkest hour. 1080 01:30:38,892 --> 01:30:41,805 (followers gasping) 1081 01:31:00,205 --> 01:31:02,071 Peggy, get up. 1082 01:31:11,508 --> 01:31:15,218 Repeat after me the words of the Sussamma Ritual. 1083 01:31:16,429 --> 01:31:23,429 (speaking in foreign language) 1084 01:31:34,990 --> 01:31:39,951 (lightning crashes) (followers scream) 1085 01:31:41,246 --> 01:31:44,284 (flames roaring) 1086 01:31:44,290 --> 01:31:47,158 (followers scream) 1087 01:32:05,228 --> 01:32:07,936 (heavenly music) 1088 01:32:39,637 --> 01:32:40,637 It's over? 1089 01:32:41,598 --> 01:32:44,887 Yes, Simon, it's all over. 1090 01:32:56,112 --> 01:32:57,112 Peggy. 1091 01:33:08,792 --> 01:33:09,792 Wasn't... 1092 01:33:11,795 --> 01:33:12,795 Tanith. 1093 01:33:39,989 --> 01:33:41,776 Come in, my friends. 1094 01:33:45,245 --> 01:33:47,282 She's all right. 1095 01:33:47,288 --> 01:33:48,288 Tanith! 1096 01:33:50,125 --> 01:33:52,492 Time itself has been reversed for us. 1097 01:33:53,837 --> 01:33:55,829 Tanith's death, Peggy's abduction, 1098 01:33:56,714 --> 01:33:58,546 the ride to Chilbury, the ritual in the cellar, 1099 01:33:58,550 --> 01:34:03,511 all these things happened, but now they have not happened. 1100 01:34:07,475 --> 01:34:08,475 We are back. 1101 01:34:09,602 --> 01:34:10,683 We are all safe again. 1102 01:34:11,938 --> 01:34:14,555 And is Mocata also safe? 1103 01:34:14,566 --> 01:34:16,649 You will also remember, Simon, what I said to you 1104 01:34:16,651 --> 01:34:18,233 about the Angel of Death. 1105 01:34:18,236 --> 01:34:19,852 Once being summoned... 1106 01:34:19,863 --> 01:34:22,150 Cannot return empty-handed. 1107 01:34:22,157 --> 01:34:23,523 Exactly. 1108 01:34:23,533 --> 01:34:27,868 Tanith has been restored to us, but the age-old law 1109 01:34:27,871 --> 01:34:31,364 demands a life for a life, a soul for a soul. 1110 01:34:32,625 --> 01:34:34,742 And there is only one man in all this world 1111 01:34:34,752 --> 01:34:37,165 who can replace her life, her soul. 1112 01:34:38,548 --> 01:34:40,710 The man who invoked the Angel of Death. 1113 01:34:43,511 --> 01:34:44,718 Mocata is dead. 1114 01:34:46,848 --> 01:34:49,056 Thank God. 1115 01:34:49,058 --> 01:34:50,058 Yes, Simon. 1116 01:34:54,772 --> 01:34:56,354 He is the one we must thank. 1117 01:35:02,739 --> 01:35:05,527 (dramatic music)