1 00:00:12,429 --> 00:00:14,263 (CAR ENGINES RUNNING) 2 00:00:47,715 --> 00:00:49,340 (CROWD CHEERING) 3 00:03:48,645 --> 00:03:50,062 (TIRES SCREECHING) 4 00:03:52,232 --> 00:03:53,608 (CRASHING) 5 00:06:18,795 --> 00:06:20,087 (PEOPLE SCREAMING) 6 00:06:20,172 --> 00:06:21,714 (TIRES SCREECHING) 7 00:06:45,280 --> 00:06:46,906 (BOTH IMITATING CAR ENGINE) 8 00:06:52,454 --> 00:06:53,954 Hang on, we're coming to a bend. 9 00:06:54,039 --> 00:06:55,289 You're going too fast! 10 00:06:55,373 --> 00:06:56,791 No, I'm not. Hang on! 11 00:06:57,042 --> 00:06:59,043 What's this heap of old iron doing here? 12 00:06:59,127 --> 00:07:00,169 Old iron? 13 00:07:00,253 --> 00:07:01,462 I'll give you 10 bob for it. 14 00:07:01,546 --> 00:07:02,755 Don't be daft. 15 00:07:02,839 --> 00:07:04,799 This was once a great car. 16 00:07:04,883 --> 00:07:07,134 Won the Grand Prix three years running. 17 00:07:07,219 --> 00:07:09,720 (LAUGHS) So it's a car, is it? 18 00:07:09,930 --> 00:07:11,305 Certainly it's a car. 19 00:07:11,389 --> 00:07:13,265 It's a racing car. And we're winning. 20 00:07:13,350 --> 00:07:14,975 And you're in the way. 21 00:07:15,060 --> 00:07:17,603 And you're in the way for a right belt around the ear, young man, 22 00:07:17,687 --> 00:07:19,605 if I have any more of your lip. 23 00:07:19,689 --> 00:07:22,900 All right. I'll give you 15 bob for it. 24 00:07:22,984 --> 00:07:25,361 Make it 30 bob, and she's yours. 25 00:07:25,445 --> 00:07:28,030 Mr. Coggins, you're not going to sell her, are you? 26 00:07:28,115 --> 00:07:29,365 Of course he's gonna sell her. 27 00:07:29,449 --> 00:07:30,491 What do you think he's running here, 28 00:07:30,575 --> 00:07:32,451 a children's playground or something? 29 00:07:32,536 --> 00:07:35,579 All right, 30 bob. I'll pick her up Wednesday. 30 00:07:35,664 --> 00:07:38,833 But, Mr. Coggins, you promised we could play in her. 31 00:07:38,917 --> 00:07:42,628 Well, I'm sorry, my dears, but she ain't any use to me. 32 00:07:42,712 --> 00:07:43,838 Times are hard. 33 00:07:43,922 --> 00:07:45,548 But you can't take her away. 34 00:07:45,632 --> 00:07:48,425 She's not just any old car. She's ours. 35 00:07:48,510 --> 00:07:51,220 Not anymore, she ain't. I'll see you tomorrow, Bill. 36 00:07:51,304 --> 00:07:52,304 Giddy-up! 37 00:07:52,389 --> 00:07:54,140 What're you going to do with her? 38 00:07:54,224 --> 00:07:56,142 I'll tell you what we're gonna do with her, 39 00:07:56,226 --> 00:07:57,810 we're gonna put her in the clapper 40 00:07:57,894 --> 00:08:01,147 and we're gonna crunch her up till she's one solid piece of metal. 41 00:08:01,231 --> 00:08:03,315 Then we're gonna put her in a fiery furnace, 42 00:08:03,400 --> 00:08:06,277 and we're gonna melt her down till she's liquid iron. 43 00:08:06,361 --> 00:08:08,863 That's what we're gonna do with her. 44 00:08:10,073 --> 00:08:12,700 Now look what you've done. You've frightened her. 45 00:08:12,784 --> 00:08:13,784 She shivered. 46 00:08:13,869 --> 00:08:15,578 See? She's a very special car. 47 00:08:15,662 --> 00:08:19,123 If you put her in the fiery furnace, you'll be guilty of murder. 48 00:08:19,207 --> 00:08:21,041 Yeah, and if you don't get out of it, 49 00:08:21,126 --> 00:08:22,585 I'll be guilty of two more murders. 50 00:08:22,669 --> 00:08:25,713 Now go on, out of it. Giddy-up! Giddy-up! 51 00:08:27,007 --> 00:08:30,009 Please, Mr. Coggins, you can't sell our lovely car 52 00:08:30,093 --> 00:08:31,677 to that nasty man. 53 00:08:31,761 --> 00:08:35,848 Well, I'm sorry, children, but I'm afraid I already have. 54 00:08:36,433 --> 00:08:39,310 I know! Daddy will buy it for us. Won't he, Jemima? 55 00:08:39,394 --> 00:08:40,519 Of course he will. 56 00:08:40,604 --> 00:08:43,272 Mr. Coggins, promise you won't let her go until we come back. 57 00:08:43,356 --> 00:08:44,523 (LAUGHING) 58 00:08:44,608 --> 00:08:48,027 Well, 30 shillings, mind. Not a penny less. 59 00:08:48,111 --> 00:08:49,153 Please promise. 60 00:08:49,237 --> 00:08:50,279 Please. 61 00:08:50,363 --> 00:08:52,489 All right, I promise. 62 00:08:52,574 --> 00:08:54,158 Come on, Jemima. 63 00:08:58,121 --> 00:08:59,288 (GASPS) 64 00:09:00,123 --> 00:09:01,457 (TIRES SCREECHING) 65 00:09:03,460 --> 00:09:06,045 Well, that's a clever thing to do! 66 00:09:06,254 --> 00:09:07,630 We're very sorry, miss. 67 00:09:07,714 --> 00:09:09,465 I'm sure you are. 68 00:09:21,144 --> 00:09:23,812 Well, just look at my car. 69 00:09:23,897 --> 00:09:26,065 And just look what a mess I'm in, too. 70 00:09:26,149 --> 00:09:29,652 Oh, no, I think you're beautiful. 71 00:09:29,736 --> 00:09:30,986 And I like your car. 72 00:09:31,529 --> 00:09:32,696 Hmm. 73 00:09:33,323 --> 00:09:36,075 Just the same, you shouldn't be rushing across the road like that. 74 00:09:36,159 --> 00:09:37,660 You know, you might have been killed. 75 00:09:38,370 --> 00:09:40,663 Anyway, why aren't you in school? 76 00:09:41,998 --> 00:09:43,707 It isn't a holiday, is it? 77 00:09:43,792 --> 00:09:45,000 No, miss. 78 00:09:46,086 --> 00:09:47,419 Do you live around here? 79 00:09:47,504 --> 00:09:49,088 Yes, we live just down the road. 80 00:09:49,172 --> 00:09:52,132 Come on, get into my car, I'm taking you home. 81 00:09:53,134 --> 00:09:56,595 Gosh, just wait till Daddy hears we've been for a ride in a motorcar! 82 00:09:56,680 --> 00:09:57,763 Yes! 83 00:09:59,975 --> 00:10:01,016 What's your name? 84 00:10:01,101 --> 00:10:02,101 I'm Jemima. 85 00:10:02,185 --> 00:10:03,394 And I'm Jeremy. 86 00:10:03,478 --> 00:10:05,187 What's yours? Truly. 87 00:10:05,272 --> 00:10:07,314 That's a very pretty name. 88 00:10:07,649 --> 00:10:09,858 Now, where is your house? 89 00:10:10,318 --> 00:10:11,360 Oh, we don't live in a house. 90 00:10:11,444 --> 00:10:13,779 We live in the castle on top of the hill. 91 00:10:13,863 --> 00:10:17,741 A castle? I didn't know there were any castles around here. 92 00:10:17,826 --> 00:10:20,202 Well, it isn't a castle exactly. 93 00:10:20,287 --> 00:10:21,745 That's what Daddy calls it. 94 00:10:21,830 --> 00:10:25,874 He says King Alfred used to live there hundreds of years ago. 95 00:10:25,959 --> 00:10:28,460 And does your daddy know you aren't in school? 96 00:10:28,545 --> 00:10:30,838 Oh, he won't mind. He never does. 97 00:10:30,922 --> 00:10:32,965 Anyway, he's awfully busy. 98 00:10:33,049 --> 00:10:34,133 Is he? 99 00:10:34,217 --> 00:10:37,261 Well, he'll have to find time to see me, 100 00:10:37,345 --> 00:10:39,680 because I have a few things to say to him. 101 00:10:52,569 --> 00:10:54,486 JEMlMA: Edison! Edison! 102 00:10:54,571 --> 00:10:56,030 JEREMY: Come here, boy! 103 00:10:56,114 --> 00:10:57,865 Good boy, good boy. 104 00:10:57,949 --> 00:10:59,825 That's Daddy over there. 105 00:10:59,909 --> 00:11:01,410 JEMlMA: Hello! JEREMY: Hello! 106 00:11:01,870 --> 00:11:03,954 Hello. You're just in time. 107 00:11:09,210 --> 00:11:10,836 What on earth is he up to? 108 00:11:10,920 --> 00:11:12,546 JEMlMA: That's his latest invention. 109 00:11:12,630 --> 00:11:13,672 Rockets. 110 00:11:13,757 --> 00:11:14,923 Rockets? 111 00:11:16,926 --> 00:11:18,385 Stand back! 112 00:11:18,803 --> 00:11:20,429 Keep clear! 113 00:11:22,599 --> 00:11:25,517 Hooray! Hooray! 114 00:11:31,608 --> 00:11:32,900 (BARKING) 115 00:11:41,117 --> 00:11:42,368 Does he know what he's doing? 116 00:11:42,452 --> 00:11:43,744 Of course he does. 117 00:11:45,205 --> 00:11:46,663 Whoa! 118 00:12:03,681 --> 00:12:05,182 (EXCLAIMING) 119 00:12:05,266 --> 00:12:07,226 Well, I don't see anything funny. 120 00:12:07,310 --> 00:12:09,228 Somebody should do something about it. 121 00:12:13,983 --> 00:12:16,026 Hold on! Hold on! 122 00:12:17,237 --> 00:12:18,987 Wait! Wait there. 123 00:12:29,749 --> 00:12:30,999 Oh! 124 00:12:32,627 --> 00:12:33,710 Thank you! 125 00:12:33,795 --> 00:12:34,920 I should hope so. 126 00:12:35,004 --> 00:12:36,588 You might have gone up in flames. 127 00:12:36,673 --> 00:12:39,174 Madam, I took that into consideration. 128 00:12:39,259 --> 00:12:40,926 This suit is completely flameproof. 129 00:12:41,010 --> 00:12:42,386 Oh, dear. 130 00:12:42,762 --> 00:12:45,264 You have just succeeded in ruining my propulsion unit. 131 00:12:45,348 --> 00:12:46,598 But how was l to know that you were. . . 132 00:12:46,683 --> 00:12:48,600 Don't be cross with the lady, Daddy. 133 00:12:48,685 --> 00:12:50,269 JEREMY: She gave us a ride in her car. 134 00:12:50,353 --> 00:12:51,395 JEMlMA: She was only trying to help. 135 00:12:51,479 --> 00:12:52,438 How very kind. 136 00:12:52,522 --> 00:12:54,189 Her name's Truly. That's nice. 137 00:12:54,274 --> 00:12:55,441 Do you realize, Mr. Potts, 138 00:12:55,525 --> 00:12:57,359 that I nearly knocked down your two children? 139 00:12:57,444 --> 00:12:59,945 Well, we do seem to be accident-prone, don't we? 140 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 But it wasn't my fault. You see, they came rushing out. . . 141 00:13:02,449 --> 00:13:04,283 Oh, well, it was very, very nice of you to apologize. 142 00:13:04,367 --> 00:13:05,617 Apologize? Tea time, children. 143 00:13:05,702 --> 00:13:06,785 Bye-bye, Truly. 144 00:13:06,870 --> 00:13:07,870 Thanks for the ride. 145 00:13:07,954 --> 00:13:09,163 Just a moment, you two. 146 00:13:09,247 --> 00:13:11,248 Don't you have something to tell your father? 147 00:13:11,332 --> 00:13:15,043 Yes, we have. Daddy, Mr. Coggins promised us. . . 148 00:13:15,128 --> 00:13:17,254 But she didn't mean about that. 149 00:13:17,338 --> 00:13:20,090 Daddy, we didn't go to school today. 150 00:13:21,384 --> 00:13:22,676 Oh-ho. 151 00:13:22,969 --> 00:13:25,804 Well, it'll give the other children a chance to catch up, won't it? 152 00:13:25,889 --> 00:13:27,097 Run along, children. 153 00:13:27,182 --> 00:13:28,765 Goodbye. Goodbye. Bye, Truly. 154 00:13:28,850 --> 00:13:29,850 Come on, Edison. 155 00:13:29,934 --> 00:13:31,477 But, Mr. Potts. . . Good day! 156 00:13:31,561 --> 00:13:34,521 But, but. . . Unstable. Definitely unstable. 157 00:13:35,064 --> 00:13:36,356 (GRANDPA EXCLAIMS) 158 00:13:41,988 --> 00:13:45,782 Good afternoon, miss. Sorry I can't stop. I'm off to India. 159 00:13:45,867 --> 00:13:49,286 Going to have a cup of tea with the Maharajah. Cheerio! 160 00:14:26,950 --> 00:14:31,328 Mr. Potts. 161 00:14:31,996 --> 00:14:34,331 I'm sorry to persist about this, 162 00:14:35,124 --> 00:14:37,167 but perhaps you simply aren't aware that your children 163 00:14:37,252 --> 00:14:38,710 were running about in the road. 164 00:14:38,795 --> 00:14:40,712 And after all, you know, it's not a playground. It's very. . . 165 00:14:40,797 --> 00:14:43,006 Would you mind just pressing that switch there? 166 00:14:43,091 --> 00:14:44,883 Switch? Yes, just behind you. 167 00:14:44,968 --> 00:14:46,301 On the right. The right. 168 00:14:46,386 --> 00:14:47,636 The right? 169 00:14:49,222 --> 00:14:50,264 Thank you. 170 00:14:50,348 --> 00:14:52,724 You really ought to try and exercise more control over them. 171 00:14:52,809 --> 00:14:55,394 Yes, I suppose I could chain them up, couldn't l? 172 00:14:55,478 --> 00:14:56,979 On a nice long chain, of course, 173 00:14:57,063 --> 00:14:58,397 so they get plenty of exercise. 174 00:14:58,481 --> 00:15:00,983 Mr. Potts, don't your children go to school? 175 00:15:01,067 --> 00:15:02,776 Oh, I have it now. You're the truant officer. 176 00:15:02,860 --> 00:15:04,570 No, I'm not the truant officer. 177 00:15:04,654 --> 00:15:07,155 Well, didn't you ever play truant? I mean, just once? 178 00:15:07,240 --> 00:15:09,157 No, I most certainly did not. 179 00:15:09,867 --> 00:15:11,618 I bet you didn't. 180 00:15:12,537 --> 00:15:17,207 Would it be too much to ask what this is, this, um, thing? 181 00:15:17,292 --> 00:15:20,419 A little invention of mine, cleans carpets by suction. 182 00:15:20,503 --> 00:15:22,254 All that to clean carpets? 183 00:15:22,338 --> 00:15:24,881 Away with sweeping, and away with brushing, 184 00:15:24,966 --> 00:15:26,967 and away with dirty carpets. 185 00:15:28,845 --> 00:15:30,345 (LAUGHING) 186 00:15:32,015 --> 00:15:35,559 Is that all you do, Mr. Potts? Invent things? 187 00:15:35,643 --> 00:15:36,768 Is that all I do? 188 00:15:36,853 --> 00:15:38,103 And what's this gadget? 189 00:15:38,187 --> 00:15:39,563 Well, that's not quite right yet, 190 00:15:39,647 --> 00:15:43,525 but eventually, I hope to transmit moving pictures by wireless. 191 00:15:44,402 --> 00:15:46,403 Oh, really? Yes, really. That's my. . . 192 00:15:46,487 --> 00:15:47,946 And this? 193 00:15:48,031 --> 00:15:50,824 This, madam, is a sweet-making machine. 194 00:15:55,163 --> 00:15:56,455 And is this one of the sweets? 195 00:15:56,539 --> 00:15:57,789 Yes, it is. 196 00:15:57,874 --> 00:16:00,292 And is it supposed to have all those holes in it? 197 00:16:00,376 --> 00:16:03,086 No. Actually, I think that the problem is. . . 198 00:16:03,171 --> 00:16:05,547 The boiling point of your sugar is too high. 199 00:16:05,632 --> 00:16:07,049 Oh, we're an expert on sweet-making, are we? 200 00:16:07,133 --> 00:16:08,216 Well, as a matter of fact. . . 201 00:16:08,301 --> 00:16:10,302 And an expert on child welfare. 202 00:16:10,386 --> 00:16:12,054 I was only trying to help your children. 203 00:16:12,138 --> 00:16:14,389 Well, maybe my children like running wild in the street. 204 00:16:14,474 --> 00:16:16,308 Did that ever occur to you? I do not see any cause to. . . 205 00:16:16,392 --> 00:16:18,268 And in any case, how my children behave 206 00:16:18,353 --> 00:16:19,811 is frankly no concern of yours. 207 00:16:19,896 --> 00:16:20,937 I was merely trying. . . 208 00:16:21,022 --> 00:16:22,898 So, if you'll be so good as to take yourself off 209 00:16:22,982 --> 00:16:24,524 in that fancy automobile of yours 210 00:16:24,609 --> 00:16:26,026 and go do good somewhere else. 211 00:16:26,110 --> 00:16:27,486 Well, I've never been. . . 212 00:16:27,570 --> 00:16:30,322 Spoken to that way before? Well, maybe it's about time. 213 00:16:30,406 --> 00:16:32,824 (HUFFS) Good afternoon, madam. 214 00:16:33,201 --> 00:16:34,743 Mind the cable! 215 00:16:37,413 --> 00:16:39,456 Vicious, interfering. . . 216 00:16:41,793 --> 00:16:43,126 (ENGINE SPUTTERING) 217 00:16:48,966 --> 00:16:50,717 If women are going to drive motorcars around, 218 00:16:50,802 --> 00:16:52,886 they should learn to operate one correctly. 219 00:16:52,970 --> 00:16:56,807 Well, I suppose it wouldn't occur to you to offer to help me. 220 00:17:01,187 --> 00:17:03,313 Get in the car. Please. 221 00:17:10,238 --> 00:17:12,989 Well, for a mechanically-minded man, Mr. Potts. . . 222 00:17:13,074 --> 00:17:14,574 Try switching it on. 223 00:17:14,659 --> 00:17:15,867 Oh. 224 00:17:18,413 --> 00:17:19,579 Hmm! 225 00:17:21,833 --> 00:17:23,250 (ENGINE STARTS) 226 00:17:29,132 --> 00:17:30,424 (GRINDING) 227 00:17:31,134 --> 00:17:32,342 Open the throttle! 228 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 And keep it open! 229 00:17:37,306 --> 00:17:38,432 Women! 230 00:17:43,563 --> 00:17:46,982 Confounded woman! Who does she think she is? 231 00:17:47,066 --> 00:17:50,527 Coming in here and telling me how to raise my children. 232 00:17:51,320 --> 00:17:53,238 Do I need somebody to tell me how to raise my children? 233 00:17:53,489 --> 00:17:54,740 Do l? Hmm? 234 00:17:55,116 --> 00:17:58,076 No, of course not. Of course not! 235 00:17:59,412 --> 00:18:00,996 Where's my cardigan? 236 00:18:01,205 --> 00:18:02,372 Under your jacket. 237 00:18:02,457 --> 00:18:03,915 Under. . . Yes. 238 00:18:04,834 --> 00:18:06,835 Self-righteous busybody. 239 00:18:07,378 --> 00:18:08,795 (LAUGHS) 240 00:18:08,880 --> 00:18:09,921 She won't be bothering us again. 241 00:18:10,381 --> 00:18:11,673 But I liked her. 242 00:18:11,841 --> 00:18:14,885 So did l. She was very pretty. 243 00:18:14,969 --> 00:18:16,636 She certainly was. 244 00:18:18,514 --> 00:18:22,476 Do you think your father's a crackpot? 245 00:18:22,560 --> 00:18:24,603 Your cardigan's inside out. 246 00:18:24,687 --> 00:18:25,979 Oh. 247 00:18:26,481 --> 00:18:27,773 Do you think I'm a lunatic, 248 00:18:27,857 --> 00:18:29,983 wasting my time on a lot of silly inventions? 249 00:18:30,067 --> 00:18:32,194 But they aren't silly. They're wonderful. 250 00:18:32,653 --> 00:18:34,070 Nobody else could think of them. 251 00:18:34,489 --> 00:18:38,325 That's right. That is right. Nobody else could think of them. 252 00:18:38,701 --> 00:18:43,121 Yes. After all, what makes the battle worth the fighting? 253 00:18:43,956 --> 00:18:46,041 What makes the mountain worth the climb? 254 00:18:46,125 --> 00:18:48,335 What makes the questions worth the asking? 255 00:18:49,212 --> 00:18:50,712 The reason worth the rhyme? 256 00:18:53,049 --> 00:18:56,468 (SINGING) To me, the answer's clear 257 00:18:57,053 --> 00:19:00,514 It's having someone near 258 00:19:00,890 --> 00:19:02,974 Someone dear 259 00:19:05,645 --> 00:19:09,564 Someone to care for To be there for 260 00:19:09,941 --> 00:19:13,235 I have you two 261 00:19:13,402 --> 00:19:16,905 Someone to do for Muddle through for 262 00:19:17,573 --> 00:19:20,575 I have you two 263 00:19:20,660 --> 00:19:24,454 Someone to share joy or despair with 264 00:19:24,914 --> 00:19:27,707 Whichever betides you 265 00:19:28,125 --> 00:19:30,961 Life becomes a chore 266 00:19:31,712 --> 00:19:35,257 Unless you're living for 267 00:19:35,508 --> 00:19:39,386 Someone to tend to, be a friend to 268 00:19:39,762 --> 00:19:42,597 I have you two 269 00:19:42,932 --> 00:19:47,060 Someone to strive for Do or die for 270 00:19:47,353 --> 00:19:50,188 I have you two 271 00:19:51,023 --> 00:19:57,320 Could be we three get along so famously 272 00:19:57,530 --> 00:20:01,199 'Cause you two have me 273 00:20:01,617 --> 00:20:04,619 And I have you two, too 274 00:20:15,381 --> 00:20:16,798 (CHEERING) 275 00:20:18,551 --> 00:20:19,885 (SHATTERING) 276 00:20:33,733 --> 00:20:35,066 (BELL DINGS) 277 00:20:35,151 --> 00:20:36,401 (TOOTING) 278 00:21:09,810 --> 00:21:11,186 (SNEEZES) 279 00:21:11,270 --> 00:21:14,940 BOTH: Someone to care for To be there for 280 00:21:15,524 --> 00:21:18,526 I have you two 281 00:21:18,819 --> 00:21:22,822 Someone to do for Muddle through for 282 00:21:22,907 --> 00:21:26,201 I have you two 283 00:21:26,452 --> 00:21:30,413 Someone to smile once in a while with 284 00:21:30,873 --> 00:21:33,667 Whenever you're lonesome 285 00:21:34,210 --> 00:21:37,045 I've a happy lot 286 00:21:37,546 --> 00:21:40,715 Considering what I've got 287 00:21:41,050 --> 00:21:43,551 But I couldn't do more 288 00:21:43,928 --> 00:21:47,305 Than you do for your poor father 289 00:21:47,390 --> 00:21:48,890 Daddy! Daddy! 290 00:21:49,100 --> 00:21:50,725 Things go asunder 291 00:21:51,310 --> 00:21:55,146 And I wonder why you bother 292 00:21:57,066 --> 00:22:00,110 ALL: Could be we three 293 00:22:00,736 --> 00:22:04,072 Get along so famously 'cause 294 00:22:04,573 --> 00:22:07,575 BOTH: We two have you 295 00:22:07,660 --> 00:22:11,579 And I have you two 296 00:22:14,417 --> 00:22:15,709 Too 297 00:22:19,088 --> 00:22:20,171 (EXCLAIMS) 298 00:22:20,256 --> 00:22:21,464 Jeremy. 299 00:22:22,049 --> 00:22:23,216 Oh, good. 300 00:22:25,094 --> 00:22:26,219 Do I smell food? 301 00:22:27,471 --> 00:22:28,596 Bring the bread, will you, Grandpa. 302 00:22:28,681 --> 00:22:29,723 Yes, sir! Sir! Sir! 303 00:22:29,807 --> 00:22:31,016 And pepper and salt, please. 304 00:22:31,100 --> 00:22:32,600 Right away, sir! 305 00:22:33,602 --> 00:22:34,686 Oh! 306 00:22:34,770 --> 00:22:36,813 Sausage and egg, my favorite! 307 00:22:36,897 --> 00:22:38,398 How was India? India? 308 00:22:38,482 --> 00:22:41,192 I'll tell you something. I got up this morning, 309 00:22:41,277 --> 00:22:43,695 and I shot an elephant in my pajamas. How he ever. . . 310 00:22:43,779 --> 00:22:46,781 ALL: Got into my pajamas, I shall never know. 311 00:22:46,866 --> 00:22:47,949 You've heard it before. 312 00:22:48,034 --> 00:22:49,242 (ALL LAUGHING) 313 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 Now, I wonder how that could have happened. 314 00:22:59,628 --> 00:23:01,921 Daddy, could we ask you something? 315 00:23:02,006 --> 00:23:03,048 It's about Mr. Coggins. 316 00:23:03,132 --> 00:23:04,174 Mr. Coggins. 317 00:23:04,258 --> 00:23:06,676 You see, the junkman wanted to take it away. 318 00:23:06,761 --> 00:23:08,887 But Mr. Coggins says if we asked you first. . . 319 00:23:08,971 --> 00:23:10,221 Asked me what first? 320 00:23:10,306 --> 00:23:12,015 He's a horrid, mean, old man. 321 00:23:12,099 --> 00:23:13,141 Mr. Coggins? 322 00:23:13,225 --> 00:23:14,350 No, the junkman. 323 00:23:14,435 --> 00:23:15,477 He's going to take it away 324 00:23:15,561 --> 00:23:17,687 and put it in a furnace. And burn it all up. It's terrible. 325 00:23:17,772 --> 00:23:18,980 What are you going on about? 326 00:23:19,065 --> 00:23:20,398 BOTH: Our car! 327 00:23:20,483 --> 00:23:21,566 Yes, well, what about it? 328 00:23:21,650 --> 00:23:24,444 Mr. Coggins is selling it to the junkman. 329 00:23:24,528 --> 00:23:27,489 And the junkman's going to put it in the fiery furnace. 330 00:23:27,573 --> 00:23:30,533 And squidge it all up till there's nothing left. 331 00:23:30,618 --> 00:23:33,161 Oh, well, that's terrible. That is terrible. 332 00:23:33,329 --> 00:23:35,288 We can't let that happen, Grandpa. 333 00:23:36,791 --> 00:23:38,166 No, definitely not. 334 00:23:38,667 --> 00:23:40,001 We knew you wouldn't let them, Daddy. 335 00:23:40,086 --> 00:23:42,545 So we made Mr. Coggins promise we could have it 336 00:23:42,630 --> 00:23:44,839 if you gave him 30 shillings. 337 00:23:47,468 --> 00:23:48,593 Uh, 30 shillings. 338 00:23:48,677 --> 00:23:52,180 JEREMY: You can give Mr. Coggins the money in the morning, Daddy. 339 00:23:52,264 --> 00:23:56,267 Yes, well, I suppose we can work something out somehow. 340 00:23:56,352 --> 00:23:57,769 Good! Hooray! 341 00:23:58,354 --> 00:23:59,813 Are you all finished? 342 00:23:59,897 --> 00:24:01,189 Yes, Daddy. Yes, thank you. 343 00:24:01,273 --> 00:24:03,900 Well, I think, maybe, you should go run up to bed. 344 00:24:04,026 --> 00:24:05,944 Good night, Grandpa. Good night, my boy. Sleep tight. 345 00:24:06,070 --> 00:24:07,946 Good night, Grandpa. Good night, my darling. God bless you. 346 00:24:08,030 --> 00:24:09,614 Good night, Daddy. Good night. 347 00:24:09,698 --> 00:24:11,366 Good night, Daddy. 348 00:24:15,830 --> 00:24:19,582 Yes, well, you've done it now, haven't you? 349 00:24:21,794 --> 00:24:23,795 You think Coggins might do a deal? So much a week? 350 00:24:23,879 --> 00:24:26,589 Coggins? What, him down the road? Sure. 351 00:24:26,966 --> 00:24:30,510 He's so mean he wouldn't light your pipe if his house was on fire. 352 00:24:30,594 --> 00:24:32,554 (THUNDER RUMBLING) 353 00:24:32,638 --> 00:24:35,640 Did you hear that? You know what that means, don't you? 354 00:24:35,724 --> 00:24:38,476 I'll be up all night, rain pouring through my bedroom roof. 355 00:24:38,561 --> 00:24:42,021 Grandpa, why don't you sleep in the workshop? It's nice and. . . 356 00:24:42,106 --> 00:24:43,731 The workshop? 357 00:24:43,816 --> 00:24:45,984 You promised, faithfully, to fix my bedroom roof. 358 00:24:46,068 --> 00:24:47,318 I will, Grandpa. It's just. . . 359 00:24:47,403 --> 00:24:49,946 Caractacus, please. My boy, listen. 360 00:24:51,240 --> 00:24:54,868 It's time you woke up. When I was your age, I did a day's work. . . 361 00:24:54,952 --> 00:24:57,162 For a day's pay, polishing the Colonel's boots. 362 00:24:57,246 --> 00:24:58,663 I was the smartest batman in the British Army. 363 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 So you've been telling me. 364 00:24:59,915 --> 00:25:01,040 When my Brigadier went into action, 365 00:25:01,125 --> 00:25:04,085 the fuzzy-wuzzies were so blinded by the shine on his boots, 366 00:25:04,170 --> 00:25:05,879 they couldn't see to fight. 367 00:25:05,963 --> 00:25:08,047 (RUMBLING CONTINUES) (EXCLAIMS) 368 00:25:13,971 --> 00:25:16,806 Catch me death of cold. He doesn't care. 369 00:25:17,641 --> 00:25:20,476 Nobody cares. Me own son! 370 00:25:44,460 --> 00:25:47,712 She was right. Who wants sweets with holes in them? 371 00:25:54,678 --> 00:25:55,929 (WHISTLING) 372 00:25:57,723 --> 00:25:59,557 Oh, Edison, stop that whistling. 373 00:25:59,642 --> 00:26:00,975 (WHISTLING CONTINUES) 374 00:26:06,398 --> 00:26:08,608 Edison, hey, do that again. 375 00:26:09,568 --> 00:26:11,152 (WHISTLING) 376 00:26:17,159 --> 00:26:20,411 Edison, you're a genius. 377 00:26:24,124 --> 00:26:25,291 (BARKING) 378 00:26:34,343 --> 00:26:36,219 The employment office is in the rear. 379 00:26:36,303 --> 00:26:37,679 Thank you. Oh. 380 00:26:39,556 --> 00:26:42,600 You see, I've invented these sweets. 381 00:26:42,685 --> 00:26:44,143 Really? 382 00:26:44,228 --> 00:26:45,311 Name? 383 00:26:45,437 --> 00:26:46,479 Uh. . . 384 00:26:46,855 --> 00:26:49,649 Whistling Sweets. Mr. Whistling Sweets. 385 00:26:50,150 --> 00:26:52,277 (LAUGHING) Not Mr. Whistling Sweets. 386 00:26:53,028 --> 00:26:55,113 No, I'm Potts. 387 00:26:55,197 --> 00:26:56,364 Hmm. 388 00:26:57,366 --> 00:26:59,200 May I see the managing director? 389 00:26:59,285 --> 00:27:01,786 Lord Scrumptious sees no one without an appointment. 390 00:27:01,870 --> 00:27:02,996 CARACTACUS: Well, how do l get an appointment? 391 00:27:03,080 --> 00:27:04,414 Why, hello, children. 392 00:27:04,498 --> 00:27:06,165 JEMlMA: Jeremy, it's Truly. 393 00:27:06,250 --> 00:27:07,292 Hello, Truly. 394 00:27:07,376 --> 00:27:09,752 Good morning, Miss Scrumptious. How nice to see you. 395 00:27:09,837 --> 00:27:12,797 Good morning, Phillips. Please tell my father that I'm here. 396 00:27:12,881 --> 00:27:15,216 But of course, Miss Scrumptious. 397 00:27:15,801 --> 00:27:17,760 Are you here on business, Mr. Potts? 398 00:27:17,845 --> 00:27:19,429 Yes, Miss. . . 399 00:27:20,723 --> 00:27:24,350 Father? Truly Scrumptious. 400 00:27:24,643 --> 00:27:25,643 You're his. . . 401 00:27:25,728 --> 00:27:26,978 His daughter. Mmm-hmm. 402 00:27:28,397 --> 00:27:29,480 Come on, children, let's go. 403 00:27:29,565 --> 00:27:31,691 But, Daddy, you haven't shown anybody your invention. 404 00:27:31,775 --> 00:27:33,568 Somehow, I don't think that'll do much good. 405 00:27:33,652 --> 00:27:35,320 Just a moment, Mr. Potts. 406 00:27:35,404 --> 00:27:36,738 Exactly what was it you. . . 407 00:27:36,822 --> 00:27:38,281 You've seen them. 408 00:27:38,365 --> 00:27:40,199 Oh, those. But they whistle. 409 00:27:40,284 --> 00:27:41,576 Whistle? 410 00:27:41,827 --> 00:27:43,202 Those holes. 411 00:27:43,287 --> 00:27:45,455 You just blow through them. 412 00:27:47,166 --> 00:27:48,416 (WHISTLES) 413 00:27:50,085 --> 00:27:51,836 They're very ingenious. 414 00:27:51,920 --> 00:27:53,588 Kind of a novelty. 415 00:27:53,797 --> 00:27:55,173 (SHUSHING) 416 00:27:55,257 --> 00:27:57,050 Please go in, Miss Scrumptious. 417 00:27:57,176 --> 00:27:58,926 You can come back in three weeks' time. 418 00:27:59,011 --> 00:28:00,928 Show Mr. Potts in, Phillips. 419 00:28:01,013 --> 00:28:02,180 Now? Now. 420 00:28:02,264 --> 00:28:04,098 But his Lordship said. . . Now. 421 00:28:04,183 --> 00:28:06,601 Very well. Please follow me. 422 00:28:07,936 --> 00:28:09,395 Maybe I should come back in three weeks. 423 00:28:09,480 --> 00:28:10,855 Oh, Daddy! 424 00:28:10,939 --> 00:28:12,482 Go on, Daddy. 425 00:28:13,942 --> 00:28:15,276 All right. 426 00:28:17,529 --> 00:28:19,655 And don't let him bully you. 427 00:28:20,032 --> 00:28:21,199 Yes. 428 00:28:23,285 --> 00:28:24,952 Mr. Potts, milord. 429 00:28:25,245 --> 00:28:26,788 Potts? Who's he? 430 00:28:26,872 --> 00:28:27,914 Where's me daughter? 431 00:28:27,998 --> 00:28:29,957 She insisted on Mr. Potts seeing you. 432 00:28:30,376 --> 00:28:33,044 All right, don't just stand there. What's it all about? 433 00:28:33,545 --> 00:28:34,629 Sweets, sir. 434 00:28:34,713 --> 00:28:37,799 I hardly thought it was nuts and bolts. Let's have a look. 435 00:28:37,883 --> 00:28:39,008 Yes. 436 00:28:40,135 --> 00:28:42,136 Hurry up, man! Yes, sir. 437 00:28:43,263 --> 00:28:44,889 If I may be allowed to explain, sir. 438 00:28:44,973 --> 00:28:46,432 You have exactly 20 seconds. 439 00:28:46,517 --> 00:28:47,683 Yes. 440 00:28:47,768 --> 00:28:49,602 Well, the fundamental novelty of these particular sweets 441 00:28:49,686 --> 00:28:51,562 is their musical quality. 442 00:28:51,688 --> 00:28:54,357 Not only are they remarkably tasty, 443 00:28:54,441 --> 00:28:57,652 but due to the unique positioning of these little holes, 444 00:28:57,736 --> 00:29:00,071 they are capable, when blown through, 445 00:29:00,155 --> 00:29:02,490 of rendering a tuneful whistle. 446 00:29:03,158 --> 00:29:05,535 Place your fingers over the holes and blow thus. 447 00:29:05,869 --> 00:29:07,829 (STEAM WHISTLE BLOWING LOUDLY) 448 00:29:10,165 --> 00:29:11,582 Tasting time, milord. 449 00:29:11,834 --> 00:29:15,461 Too late. Had your chance. Muffed it. Good morning. 450 00:29:19,466 --> 00:29:20,842 (WHISPERING) Go on. Follow him. 451 00:29:22,094 --> 00:29:23,136 Milord? 452 00:29:29,268 --> 00:29:31,018 (BLOWING WHISTLE) 453 00:29:32,813 --> 00:29:33,938 CARACTACUS: Sir? 454 00:29:34,022 --> 00:29:35,231 Excuse me. 455 00:29:35,315 --> 00:29:37,066 Sir, if I may be allowed to demonstrate. 456 00:29:37,151 --> 00:29:39,402 You see, by blowing air through this hole in the center of the sweet 457 00:29:39,486 --> 00:29:40,611 you get a wonderful-sounding. . . 458 00:29:40,696 --> 00:29:42,238 Raspberry? No, no. 459 00:29:42,322 --> 00:29:43,531 It's more like a toot, really. 460 00:29:43,615 --> 00:29:45,199 Not enough fruit, too much sugar. Yes, milord. 461 00:29:45,284 --> 00:29:46,409 Prepare the peppermint. 462 00:29:46,493 --> 00:29:47,785 Beautiful. Would you care to try it, sir? 463 00:29:47,870 --> 00:29:49,203 Under no circumstances. 464 00:29:49,288 --> 00:29:50,496 Prepare the lemon! 465 00:29:50,581 --> 00:29:52,623 He's not doing very well, is he? 466 00:29:52,708 --> 00:29:55,793 You know, another remarkable feature about these little sweets 467 00:29:55,878 --> 00:29:57,753 is that by sucking on them. . . Throw it away! 468 00:29:57,838 --> 00:29:59,380 Will you get rid of this idiot for me? 469 00:29:59,465 --> 00:30:01,090 Milord. You. . . .in perfect pitch. 470 00:30:01,175 --> 00:30:03,301 They also come in strawberry, raspberry. . . 471 00:30:03,385 --> 00:30:05,553 Are you still here? . . .lemon and. . . 472 00:30:05,679 --> 00:30:07,221 And pineapple. 473 00:30:08,557 --> 00:30:09,557 (MOUTHING) Go on. 474 00:30:14,730 --> 00:30:15,897 (CLEARS THROAT) 475 00:30:15,981 --> 00:30:18,900 Don't waste your pucker on some all-day sucker. 476 00:30:19,359 --> 00:30:22,278 And don't try a toffee or cream. 477 00:30:23,405 --> 00:30:25,865 If you seek perfection in sugar confection, 478 00:30:25,949 --> 00:30:28,868 well, there's something new on the scene. 479 00:30:28,952 --> 00:30:32,288 A mouthful of cheer, a sweet without peer. 480 00:30:32,748 --> 00:30:36,459 (SINGING) A musical morsel supreme 481 00:30:38,879 --> 00:30:41,964 Toot sweets, toot sweets 482 00:30:42,049 --> 00:30:43,841 The candies you whistle 483 00:30:43,926 --> 00:30:45,259 The whistles you eat 484 00:30:45,886 --> 00:30:48,930 Toot sweets, toot sweets 485 00:30:49,014 --> 00:30:51,933 The eatable, tweetable treats 486 00:30:53,018 --> 00:30:55,895 Toot sweets, toot sweets 487 00:30:55,979 --> 00:30:59,357 The toot of a flute with the flavor of fruit 488 00:30:59,816 --> 00:31:02,902 Toot sweets, toot sweets 489 00:31:02,986 --> 00:31:05,613 No longer need candy be mute 490 00:31:06,907 --> 00:31:09,867 Don't waste your pucker on some all-day sucker 491 00:31:09,952 --> 00:31:12,870 And don't try a toffee or cream 492 00:31:13,455 --> 00:31:16,666 If you seek perfection in sugar confection 493 00:31:16,750 --> 00:31:19,544 Well, there's something new on the scene 494 00:31:20,254 --> 00:31:22,046 That mouthful of cheer 495 00:31:22,130 --> 00:31:23,923 That sweet without peer 496 00:31:24,007 --> 00:31:28,219 That musical morsel supreme That musical morsel supreme 497 00:31:30,806 --> 00:31:33,891 BOTH: Toot sweets, toot sweets 498 00:31:33,976 --> 00:31:37,853 A bonbon to blow on at last has been found 499 00:31:37,938 --> 00:31:40,898 Toot sweets, toot sweets 500 00:31:40,983 --> 00:31:44,318 With tweetable, eatable sound 501 00:31:44,903 --> 00:31:46,779 No! Take it away! 502 00:31:51,577 --> 00:31:54,453 Father, please. 503 00:31:59,459 --> 00:32:00,668 (TOOTS) 504 00:32:00,752 --> 00:32:01,794 (CHUCKLES) 505 00:32:02,713 --> 00:32:04,005 (LAUGHING) 506 00:32:10,095 --> 00:32:11,470 He likes it! 507 00:32:11,555 --> 00:32:12,888 (ALL CHEERING) 508 00:32:14,975 --> 00:32:16,726 (SINGING) Their value is intrinsic 509 00:32:16,810 --> 00:32:18,477 Surpass any mint stick 510 00:32:18,562 --> 00:32:21,439 BOTH: Or marshmallow mouthful you munch 511 00:32:22,357 --> 00:32:23,858 Though licorice is chewy 512 00:32:23,942 --> 00:32:25,818 And gumdrops are gooey 513 00:32:25,902 --> 00:32:28,446 And chocolate is charming to crunch 514 00:32:29,698 --> 00:32:31,365 That savory fife 515 00:32:31,575 --> 00:32:33,492 That sweet of your life 516 00:32:33,577 --> 00:32:37,830 It's clearly the best of the bunch 517 00:32:38,582 --> 00:32:57,391 Toot sweets, toot sweets 518 00:33:43,563 --> 00:33:45,439 That savory fife 519 00:33:47,317 --> 00:33:49,568 That sweet of your life 520 00:33:51,029 --> 00:33:56,367 Is clearly the best of the bunch 521 00:34:00,122 --> 00:34:05,209 Toot sweets, toot sweets 522 00:34:05,293 --> 00:34:09,672 A bonbon to blow on at last has been found 523 00:34:09,923 --> 00:34:13,718 Toot sweets, toot sweets 524 00:34:13,802 --> 00:34:16,053 The treat that's so tweetable 525 00:34:16,138 --> 00:34:17,972 Lusciously eatable 526 00:34:18,056 --> 00:34:21,058 With that unbeatable 527 00:34:30,026 --> 00:34:31,861 (ALL TOOTING) 528 00:34:32,696 --> 00:34:33,696 (BARKS) 529 00:34:39,745 --> 00:34:41,245 (ALL BARKING) 530 00:34:46,168 --> 00:34:47,334 (EXCLAIMING) 531 00:34:53,341 --> 00:34:54,508 (DOGS BARKING) 532 00:34:55,761 --> 00:34:56,761 (WHISTLES HIGH NOTE) 533 00:34:56,845 --> 00:34:59,263 Sound 534 00:35:00,849 --> 00:35:04,018 Get out of here! Go away! 535 00:35:04,102 --> 00:35:05,478 (ALL CLAMORING) 536 00:35:07,481 --> 00:35:09,440 What's going on? 537 00:35:09,524 --> 00:35:11,358 Get those dogs out of here! 538 00:35:21,328 --> 00:35:22,578 Edison, no! 539 00:35:22,662 --> 00:35:23,871 Edison! Edison! 540 00:35:24,372 --> 00:35:25,831 Children! JEMlMA: Edison! 541 00:35:28,210 --> 00:35:29,794 Edison! 542 00:35:30,587 --> 00:35:33,547 It's entirely your fault. I'll send for the police. 543 00:35:34,674 --> 00:35:35,800 (EXCLAIMS) 544 00:36:09,793 --> 00:36:11,252 Daddy. 545 00:36:12,379 --> 00:36:14,713 Now, why aren't you two asleep? 546 00:36:15,131 --> 00:36:17,049 Don't be sad, Daddy. 547 00:36:17,384 --> 00:36:18,801 It wasn't your fault. 548 00:36:18,885 --> 00:36:21,178 It was all those mean, old dogs. 549 00:36:24,015 --> 00:36:25,432 Children, 550 00:36:26,768 --> 00:36:28,185 about the car. . . 551 00:36:28,895 --> 00:36:30,187 You see, 552 00:36:31,356 --> 00:36:34,024 30 shillings is pretty hard to come by. 553 00:36:35,151 --> 00:36:38,946 And when I do get any money, I need it for my inventions. 554 00:36:41,449 --> 00:36:43,325 Well, there isn't any left. 555 00:36:43,410 --> 00:36:45,369 Jeremy and l have been thinking. 556 00:36:45,453 --> 00:36:47,121 It's our treasure chest. 557 00:36:47,205 --> 00:36:49,456 These things are enormously valuable. 558 00:36:49,958 --> 00:36:52,042 Look, an ivory tusk. 559 00:36:52,127 --> 00:36:54,211 JEREMY: That must be worth a fortune. 560 00:36:54,296 --> 00:36:55,963 JEMlMA: And diamonds. 561 00:36:56,423 --> 00:36:58,382 And a golden crown. 562 00:36:58,466 --> 00:37:00,092 It's probably King Alfred's. 563 00:37:00,176 --> 00:37:02,553 Of course, it needs cleaning up a little. 564 00:37:02,637 --> 00:37:04,513 Take them, Daddy. You can sell them. 565 00:37:05,974 --> 00:37:09,393 And never mind about the car. You can spend it all on your inventions. 566 00:37:12,439 --> 00:37:14,148 Thank you, children. 567 00:37:16,067 --> 00:37:18,402 All these wonderful things, 568 00:37:19,154 --> 00:37:20,988 they're very precious. 569 00:37:22,073 --> 00:37:24,992 But I'm afraid other people wouldn't appreciate them. 570 00:37:25,327 --> 00:37:26,660 Why not, Daddy? 571 00:37:27,996 --> 00:37:31,206 Because other people don't see things the way you do. 572 00:37:31,291 --> 00:37:33,542 Come on, now. Let's go to bed. 573 00:37:35,462 --> 00:37:37,212 And don't you worry. 574 00:37:38,089 --> 00:37:39,423 Things are going to come right somehow. 575 00:37:42,761 --> 00:37:44,845 (GENTLE MUSIC TINKLING) 576 00:37:59,152 --> 00:38:01,362 (SINGING) A gentle breeze 577 00:38:01,905 --> 00:38:04,448 from Hushabye Mountain 578 00:38:05,367 --> 00:38:07,701 Softly blows 579 00:38:08,203 --> 00:38:11,372 o'er Lullaby Bay 580 00:38:13,083 --> 00:38:15,376 It fills the sails 581 00:38:16,378 --> 00:38:19,588 of boats that are waiting 582 00:38:20,048 --> 00:38:26,220 Waiting to sail your worries away 583 00:38:34,229 --> 00:38:36,563 It isn't far 584 00:38:37,565 --> 00:38:40,275 to Hushabye Mountain 585 00:38:41,611 --> 00:38:47,533 And your boat waits down by the quay 586 00:38:49,119 --> 00:38:51,578 The winds of night 587 00:38:52,247 --> 00:38:55,416 so softly are sighing 588 00:38:56,501 --> 00:39:02,923 Soon they will fly your troubles to sea 589 00:39:05,510 --> 00:39:12,307 So close your eyes on Hushabye Mountain 590 00:39:14,269 --> 00:39:20,274 Wave goodbye to cares of the day 591 00:39:21,776 --> 00:39:24,319 And watch your boat 592 00:39:25,447 --> 00:39:28,157 from Hushabye Mountain 593 00:39:29,826 --> 00:39:33,704 Sail far away 594 00:39:33,955 --> 00:39:36,957 from Lullaby Bay 595 00:40:11,326 --> 00:40:13,660 (CIRCUS MARCH PLAYlNG DlSTANTLY) 596 00:40:43,108 --> 00:40:46,318 All the lovely colors. Two for the price of one. 597 00:40:46,444 --> 00:40:48,195 Get your balloons here! (TOOTING HORN) 598 00:41:07,382 --> 00:41:09,550 MAN: Hurry, hurry, hurry along now. 599 00:41:10,635 --> 00:41:12,803 Don't miss these lovely toffee apples! 600 00:41:12,887 --> 00:41:15,889 Hurry along now! Get your toffee apples at 8p each. 601 00:41:15,974 --> 00:41:19,268 Thank you very much, young man. Any more for any more? 602 00:41:20,228 --> 00:41:23,063 Which one of you lovely ladies and gentlemen 603 00:41:23,148 --> 00:41:25,482 would like a splendid, automatic haircut? 604 00:41:25,567 --> 00:41:27,651 I've stood in this marketplace for 25 years. 605 00:41:27,735 --> 00:41:29,862 I do not profess to make dead men talk! 606 00:41:29,946 --> 00:41:33,365 (LOUDLY) Hey, now, here you go then. Who's for an automatic haircut? 607 00:41:33,449 --> 00:41:35,117 Only three pence a time. 608 00:41:35,201 --> 00:41:37,828 You may have long hair, you may have short hair, sir, 609 00:41:37,912 --> 00:41:40,164 you may have straight hair, it makes no difference 610 00:41:40,248 --> 00:41:42,124 to the Potts automatic and hygienic, 611 00:41:42,208 --> 00:41:43,500 electronic hair-cutting machine! 612 00:41:44,544 --> 00:41:45,544 (DINGING) 613 00:41:48,131 --> 00:41:49,798 (CLAMORING) 614 00:41:50,133 --> 00:41:52,676 Come on. You could do with a haircut. 615 00:41:52,760 --> 00:41:54,803 Cut me hair? That's where me strength is. 616 00:41:54,888 --> 00:41:57,306 Excuse me, sir, you look like a man who could do with a haircut. 617 00:41:57,390 --> 00:41:59,516 Bah! Yeah, go on! Go on. 618 00:41:59,601 --> 00:42:01,602 Come on, sit down. Hold that, then. 619 00:42:01,686 --> 00:42:03,103 My word, you have a lot of hair. 620 00:42:03,188 --> 00:42:04,521 Would you like an estimate, sir? 621 00:42:04,606 --> 00:42:07,316 (PEOPLE LAUGHING) Very funny. Go on, get on with it. 622 00:42:07,400 --> 00:42:11,028 You just sit tight, sir, while I lower this hair-cutting machine. 623 00:42:11,112 --> 00:42:14,114 There we are. You just relax, we'll have you finished in a bit. 624 00:42:14,199 --> 00:42:16,158 I feel like a real right nana sitting here. 625 00:42:16,242 --> 00:42:19,620 No, you look lovely, Cyril. It's going to be smashing. 626 00:42:20,955 --> 00:42:22,581 You keep your eyes on that geezer. 627 00:42:22,665 --> 00:42:24,124 Yeah, all right, then. 628 00:42:25,960 --> 00:42:27,002 What's going on? 629 00:42:27,086 --> 00:42:28,170 It's all right, Cyril, it's all right. 630 00:42:28,463 --> 00:42:31,632 Nothing to worry about, sir, a little friction to start. 631 00:42:33,635 --> 00:42:35,260 It tickles! 632 00:42:35,345 --> 00:42:37,054 Oh, you always say that, Cyril. 633 00:42:37,180 --> 00:42:38,472 (ALL LAUGHING) 634 00:42:49,484 --> 00:42:50,901 Oh! Oh! Oh! 635 00:42:50,985 --> 00:42:54,071 Cyril, you're smoking! 636 00:42:54,405 --> 00:42:55,447 I'm on fire! 637 00:42:55,907 --> 00:42:57,032 (SCREAMS) 638 00:42:57,116 --> 00:42:58,659 Stop it! Oh! 639 00:42:59,869 --> 00:43:01,161 Excuse me! 640 00:43:01,246 --> 00:43:02,454 Me head's on fire! 641 00:43:02,538 --> 00:43:04,289 It's all right, sir. 642 00:43:04,374 --> 00:43:05,540 (GASPS) 643 00:43:05,625 --> 00:43:06,917 (ALL LAUGHING) 644 00:43:07,418 --> 00:43:10,295 What you done? Give me a mirror. Let's have a look. 645 00:43:10,380 --> 00:43:13,006 A mirror? I'll go home and get you one. 646 00:43:16,052 --> 00:43:18,512 Me hair! Look at me hair! 647 00:43:18,930 --> 00:43:20,764 Where is he? I'll kill him! 648 00:43:20,848 --> 00:43:22,182 There he is, mister! 649 00:43:24,435 --> 00:43:25,435 Cyril! 650 00:43:27,480 --> 00:43:30,023 I'll smash your teeth down your throat! 651 00:43:34,195 --> 00:43:35,362 You! 652 00:43:40,034 --> 00:43:41,952 Come on, you're too fat to catch him! 653 00:43:46,457 --> 00:43:48,000 Oi! Big bonce! 654 00:43:48,835 --> 00:43:50,168 Get out of here. 655 00:43:54,799 --> 00:43:55,882 (EXCLAIMS) 656 00:44:05,560 --> 00:44:07,519 There he is! Get out of my way! 657 00:44:15,903 --> 00:44:17,029 Oi! 658 00:44:22,577 --> 00:44:23,744 Here, hurry up. We're on. 659 00:44:23,828 --> 00:44:25,704 Get out of the way! Get out of it! 660 00:44:28,124 --> 00:44:29,916 (MUSIC STARTING) 661 00:44:43,848 --> 00:44:47,392 (SINGING) A gentleman's got a walking stick A seaman's got a gaff 662 00:44:47,477 --> 00:44:50,729 And the merry men of Robin Hood They used a quarterstaff 663 00:44:51,105 --> 00:44:54,274 On the Spanish plains, inside their canes They hide their ruddy swords 664 00:44:54,734 --> 00:44:58,195 But we make do with an old bamboo And everyone applauds 665 00:44:58,446 --> 00:45:02,032 One, two, three, four, five, six, seven, eight 666 00:45:02,116 --> 00:45:03,867 Me old bamboo, me old bamboo 667 00:45:03,951 --> 00:45:05,535 You better never bother with me old bamboo 668 00:45:05,620 --> 00:45:07,454 You can have me hat or me bumbershoot 669 00:45:07,538 --> 00:45:09,623 But you better never bother with me old bamboo 670 00:45:12,585 --> 00:45:14,544 When punting on the beautiful Thames 671 00:45:14,629 --> 00:45:16,380 You use a sturdy pole 672 00:45:16,464 --> 00:45:17,964 To protect their fair complexion 673 00:45:18,049 --> 00:45:19,800 Ladies use a parasol 674 00:45:19,884 --> 00:45:21,718 It's useful in the underbrush 675 00:45:21,803 --> 00:45:23,178 To have a hefty spear 676 00:45:23,262 --> 00:45:25,180 Right! But what we do with an old bamboo 677 00:45:25,264 --> 00:45:27,015 Makes everybody cheer 678 00:45:27,308 --> 00:45:29,059 One, two, three 679 00:45:29,143 --> 00:45:30,727 Me old bamboo, me old bamboo 680 00:45:30,812 --> 00:45:32,396 You better never bother with me old bamboo 681 00:45:32,480 --> 00:45:34,189 You can have me hat or me bumbershoot 682 00:45:34,273 --> 00:45:36,525 But you better never bother with me old bamboo 683 00:45:38,194 --> 00:45:39,403 Have a go, mate! 684 00:45:39,487 --> 00:45:41,363 A flier in an aerial plane 685 00:45:41,447 --> 00:45:43,240 He steers it with a stick He does? 686 00:45:43,324 --> 00:45:44,908 A collier in the pits of Wales 687 00:45:44,992 --> 00:45:46,993 He leans upon his pick That's right 688 00:45:47,078 --> 00:45:50,288 Now every wheel of an automobile Revolves around a shaft 689 00:45:50,373 --> 00:45:53,583 But what we do with an old bamboo Makes everyone go daft 690 00:45:53,668 --> 00:45:54,960 And one, two 691 00:45:55,044 --> 00:45:56,753 Me old bamboo, me old bamboo 692 00:45:56,838 --> 00:45:58,380 You better never bother with me old bamboo 693 00:45:58,464 --> 00:46:00,173 You can have me hat or me bumbershoot 694 00:46:00,258 --> 00:46:02,843 But you better never bother with me old bamboo 695 00:47:11,537 --> 00:47:14,915 One, two, three, four, five, six, seven, eight 696 00:47:14,999 --> 00:47:16,583 And a-one, two, three, four 697 00:47:16,667 --> 00:47:18,502 And a-five and six and seven 698 00:47:18,586 --> 00:47:20,337 Me old bamboo, me old bamboo 699 00:47:20,421 --> 00:47:21,922 You better never bother with me old bamboo 700 00:47:22,006 --> 00:47:23,673 You can have me hat or me bumbershoot 701 00:47:23,758 --> 00:47:27,427 But you better never bother with me old bamboo 702 00:47:29,222 --> 00:47:31,473 You better never bother with me old bamboo 703 00:47:31,557 --> 00:47:32,849 (AUDIENCE CHEERING) 704 00:47:39,732 --> 00:47:42,859 Thank you. Here, thank you very much. 705 00:47:42,944 --> 00:47:45,195 Thank you. Thank you. Thank you. 706 00:47:55,081 --> 00:47:56,706 (HONKING) 707 00:48:00,127 --> 00:48:02,546 CHlLDREN: It's Daddy! It's Daddy! He's got the car! 708 00:48:02,630 --> 00:48:04,631 Look! I've got it! 709 00:48:05,299 --> 00:48:07,551 He's got the car! He's got the car! 710 00:48:07,802 --> 00:48:09,135 Come on! Come on! 711 00:48:09,220 --> 00:48:10,554 Come on! 712 00:48:12,098 --> 00:48:13,306 (HONKING) 713 00:48:17,770 --> 00:48:19,646 Hello! BOTH: The car! 714 00:48:22,149 --> 00:48:23,650 (LAUGHS) 715 00:48:25,653 --> 00:48:27,571 What do you think of this? Isn't she a beauty? 716 00:48:27,655 --> 00:48:29,155 Oh, Daddy! Oh! 717 00:48:29,991 --> 00:48:32,409 That's a nice pile of junk you got there, my boy. 718 00:48:32,493 --> 00:48:36,621 Well, it needs a little work, but there's a fine engine under here. 719 00:48:36,706 --> 00:48:38,081 GRANDPA: It doesn't go, though, does it? 720 00:48:38,165 --> 00:48:40,750 No, not yet, but it will. It will. 721 00:48:41,168 --> 00:48:43,086 You can make it go, can't you, Daddy? 722 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 Well, I'm gonna give it a try. 723 00:48:44,672 --> 00:48:46,548 All right, come on, everybody, put a hand to the wheel. 724 00:48:46,674 --> 00:48:48,592 George, give us a hand here, will you? Yes, sir. 725 00:48:48,676 --> 00:48:50,260 Okay, heave! 726 00:48:50,344 --> 00:48:52,721 JEMlMA: We're off! We're off! Hooray! 727 00:48:52,805 --> 00:48:54,222 Comfortable, Grandpa? 728 00:48:59,145 --> 00:49:00,353 (BARKING) 729 00:49:02,189 --> 00:49:05,859 Won't work, of course. Another catastrophe. 730 00:49:05,943 --> 00:49:08,403 Left hand down. JEREMY: Come on, Grandpa, push! 731 00:49:08,487 --> 00:49:10,822 Watch it, Jeremy. Mind the bicycle. 732 00:49:10,906 --> 00:49:11,906 JEMlMA: Push. 733 00:49:11,991 --> 00:49:13,783 Good. Keep coming, Jeremy. That's it. Keep coming. 734 00:49:13,868 --> 00:49:14,951 Look out, Edison. 735 00:49:15,036 --> 00:49:16,077 Watch out, Edison. Look out, Edison. 736 00:49:16,162 --> 00:49:18,038 That's it. Keep coming. 737 00:49:18,122 --> 00:49:19,748 Good. Whoa! That's it. Whoa! 738 00:49:19,832 --> 00:49:21,791 All right, governor. Many, many thanks, George. 739 00:49:21,876 --> 00:49:23,293 Right. Now. . . 740 00:49:23,377 --> 00:49:24,878 Can we stay and watch, Daddy? Yes! 741 00:49:24,962 --> 00:49:27,172 No, come on, my dears, we'd better go. 742 00:49:27,256 --> 00:49:29,090 You know what your dad's like when he's working. 743 00:49:29,175 --> 00:49:31,259 JEMlMA: But, Grandpa, we wanted to stay and watch. 744 00:49:31,344 --> 00:49:32,385 GRANDPA: Come back in the house, darling. 745 00:49:32,470 --> 00:49:33,970 I'll make you a nice cup of tea. 746 00:49:34,096 --> 00:49:35,639 Don't overdo it, will you, my boy? 747 00:49:35,723 --> 00:49:37,974 Right, Grandpa. You might exhaust yourself. 748 00:49:38,059 --> 00:49:39,184 (CHUCKLES) 749 00:49:52,073 --> 00:49:53,448 (CLANGING) 750 00:50:03,334 --> 00:50:04,501 (SAWING) 751 00:50:05,920 --> 00:50:07,087 (WHIRRING) 752 00:50:07,171 --> 00:50:08,463 Come on! 753 00:50:22,103 --> 00:50:25,188 "And the big brown bear 754 00:50:25,272 --> 00:50:28,191 "came lolloping over the mountain. 755 00:50:28,609 --> 00:50:30,402 "'No, no,' the princess cried. 756 00:50:30,486 --> 00:50:31,778 (HUMMING) 757 00:50:44,041 --> 00:50:45,291 (WHISTLING) 758 00:50:45,459 --> 00:50:46,918 (HUMMING) 759 00:50:54,301 --> 00:50:58,638 "And the big brown bear came lolloping over the mountain." 760 00:51:13,988 --> 00:51:15,363 (CLANKING) 761 00:51:22,997 --> 00:51:24,080 (CLANKING STOPS) 762 00:51:29,003 --> 00:51:30,336 (CLANKING CONTINUES) 763 00:51:32,131 --> 00:51:33,381 (BOTH SIGHING) 764 00:51:38,512 --> 00:51:40,221 It's awfully quiet in there. 765 00:51:40,306 --> 00:51:42,056 Come on, children, breakfast is ready. 766 00:51:42,141 --> 00:51:43,433 He's been there for days! 767 00:51:43,517 --> 00:51:45,518 Will you please come and have your breakfast? 768 00:51:45,603 --> 00:51:48,229 But Daddy said the car would be finished today. 769 00:51:48,314 --> 00:51:51,274 Darling, you'll be waiting a month of Sundays before he's finished that. 770 00:51:51,358 --> 00:51:53,318 Come on. Be good children. Come on. 771 00:52:15,382 --> 00:52:16,591 (HONKING) 772 00:52:16,884 --> 00:52:18,259 (WHISTLES) 773 00:52:18,344 --> 00:52:21,679 That's Daddy! The car. He's finished the car! 774 00:52:27,353 --> 00:52:28,353 Gosh! 775 00:52:28,437 --> 00:52:29,479 Oh! 776 00:52:29,563 --> 00:52:31,022 Well, what do you think of her? 777 00:52:31,190 --> 00:52:35,151 JEMIMA: She's the most beautiful thing I ever saw in my life! 778 00:52:35,236 --> 00:52:38,154 It's wonderful! Oh, Daddy, you're so clever. 779 00:52:38,239 --> 00:52:39,948 Oh, yes. Can we go for a drive? 780 00:52:40,032 --> 00:52:41,366 For a drive? A drive. A drive. 781 00:52:41,450 --> 00:52:44,160 I have a better idea. How about a picnic? 782 00:52:44,245 --> 00:52:45,286 BOTH: Hooray! A picnic! A picnic. 783 00:52:45,371 --> 00:52:46,538 All right? Let's get cracking. 784 00:52:46,622 --> 00:52:48,456 You get the basket out of the workshop. 785 00:52:48,582 --> 00:52:50,583 Get in, Jemima. Hooray! Hooray! 786 00:52:50,668 --> 00:52:52,877 Hurry! Mind the woodwork. Mind the woodwork. 787 00:52:52,962 --> 00:52:54,546 (HONKING) Don't touch. Don't touch the horn. 788 00:52:54,630 --> 00:52:56,506 Here's the basket, Daddy. 789 00:52:56,590 --> 00:52:58,508 Oh, yes. Just put it on the back. All right. 790 00:52:58,592 --> 00:53:00,260 Now. Don't touch that. 791 00:53:01,637 --> 00:53:03,012 BOTH: Grandfather! Come on. 792 00:53:03,097 --> 00:53:04,514 We're going on a picnic. 793 00:53:04,598 --> 00:53:06,307 Get aboard, Grandpa. Come on, come on. 794 00:53:06,392 --> 00:53:08,017 It'll never go, my dears. 795 00:53:08,102 --> 00:53:09,811 Not if he's had anything to do with it. 796 00:53:09,895 --> 00:53:11,396 (ENGINE STARTING) 797 00:53:11,480 --> 00:53:12,564 But it is going! 798 00:53:12,648 --> 00:53:13,690 Hooray! 799 00:53:13,774 --> 00:53:16,401 Then it'll never stop. Anyway, it's far too hot. 800 00:53:16,485 --> 00:53:17,652 Where are you going? 801 00:53:17,736 --> 00:53:21,030 Me? I'm off to Alaska, me boy. Cheerio! 802 00:53:21,115 --> 00:53:23,449 BOTH: Goodbye, Grandpa! Come on, Daddy! 803 00:53:23,534 --> 00:53:25,118 All right. Come on! Come on! 804 00:53:25,202 --> 00:53:27,704 We're off! Hooray! We're off! We're off! 805 00:53:27,788 --> 00:53:29,289 Sit down, Jemima, sit down. 806 00:53:29,373 --> 00:53:31,207 Are you ready? Yes! 807 00:53:31,292 --> 00:53:32,876 Here we go! 808 00:53:32,960 --> 00:53:34,627 Hooray! 809 00:53:36,964 --> 00:53:38,172 (HONKING) 810 00:53:38,257 --> 00:53:40,174 Mind your back, Grandpa. 811 00:53:41,093 --> 00:53:42,468 Bye, Grandpa. 812 00:53:42,553 --> 00:53:43,970 (CHILDREN LAUGHING) 813 00:53:44,305 --> 00:53:46,472 Nasty, smelly things, motorcars! 814 00:53:46,849 --> 00:53:48,683 (CAR CHUGGING) 815 00:53:51,186 --> 00:53:52,854 What a funny noise it's making! 816 00:53:52,938 --> 00:53:55,148 It's talking to us. All engines talk. 817 00:53:55,232 --> 00:53:56,691 What's it saying? 818 00:53:56,775 --> 00:53:59,068 It's saying, chitty, chitty, chitty, chitty. 819 00:53:59,153 --> 00:54:01,195 ALL: Chitty, chitty, chitty, chitty, chitty, chitty. 820 00:54:01,280 --> 00:54:02,238 Bang, bang! 821 00:54:02,323 --> 00:54:03,865 Chitty, chitty, chitty, chitty, bang, bang! 822 00:54:03,949 --> 00:54:04,991 ALL: Chitty, chitty, bang, bang! 823 00:54:05,075 --> 00:54:07,327 Chitty, chitty, bang, bang! Chitty, chitty, bang, bang! 824 00:54:07,411 --> 00:54:09,245 (SINGING) Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 825 00:54:09,330 --> 00:54:13,166 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 826 00:54:13,250 --> 00:54:15,209 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 827 00:54:15,294 --> 00:54:17,337 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 828 00:54:17,421 --> 00:54:19,422 And in Chitty Chitty Bang Bang 829 00:54:19,506 --> 00:54:21,591 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 830 00:54:21,675 --> 00:54:23,426 Near, far, in our motorcar 831 00:54:23,510 --> 00:54:25,720 Oh, what a happy time we'll spend 832 00:54:25,804 --> 00:54:27,597 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 833 00:54:27,681 --> 00:54:29,933 Our fine four-fendered friend 834 00:54:30,017 --> 00:54:31,809 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 835 00:54:31,894 --> 00:54:33,436 Our fine four-fendered friend 836 00:54:33,520 --> 00:54:39,275 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 837 00:54:39,360 --> 00:54:41,444 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 838 00:54:41,528 --> 00:54:43,404 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 839 00:54:43,489 --> 00:54:45,573 And in Chitty Chitty Bang Bang 840 00:54:45,658 --> 00:54:47,617 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 841 00:54:47,701 --> 00:54:49,494 Near, far, in our motorcar 842 00:54:49,578 --> 00:54:51,788 Oh, what a happy time we'll spend 843 00:54:51,872 --> 00:54:53,581 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 844 00:54:53,666 --> 00:54:55,917 Our fine four-fendered friend 845 00:54:56,001 --> 00:54:57,794 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 846 00:54:57,878 --> 00:54:59,587 Our fine four-fendered friend 847 00:54:59,672 --> 00:55:02,131 You're sleek as a thoroughbred 848 00:55:02,216 --> 00:55:04,133 Your seats are a featherbed 849 00:55:04,218 --> 00:55:08,262 You'll turn everybody's head today 850 00:55:08,347 --> 00:55:10,348 We'll glide on our motor trip 851 00:55:10,432 --> 00:55:12,475 With pride in our ownership 852 00:55:12,559 --> 00:55:16,646 The envy of all we survey 853 00:55:16,897 --> 00:55:18,856 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 854 00:55:18,941 --> 00:55:20,942 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 855 00:55:21,026 --> 00:55:22,986 And Chitty, in Chitty Pretty Chitty Bang Bang 856 00:55:23,070 --> 00:55:25,029 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 857 00:55:25,114 --> 00:55:26,823 Near Chitty, far Chitty, in our motorcar 858 00:55:26,907 --> 00:55:29,075 Oh, what a happy time we'll spend 859 00:55:29,159 --> 00:55:30,910 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 860 00:55:30,995 --> 00:55:33,204 Our fine four-fendered friend 861 00:55:33,288 --> 00:55:35,081 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 862 00:55:35,165 --> 00:55:37,458 Our fine four-fendered friend 863 00:55:37,543 --> 00:55:39,669 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 864 00:55:39,753 --> 00:55:42,296 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 865 00:55:42,381 --> 00:55:43,965 Daddy! Look out! 866 00:55:49,847 --> 00:55:51,723 You'll find a slight squeeze on the hooter 867 00:55:51,807 --> 00:55:53,766 an excellent safety precaution, Miss Scrumptious. 868 00:55:53,851 --> 00:55:55,601 Never mind about that. 869 00:55:55,686 --> 00:55:57,520 How am I supposed to get out of here? 870 00:55:58,355 --> 00:56:01,816 Well, looks to me as if you have to walk. 871 00:56:02,443 --> 00:56:03,568 Or swim. 872 00:56:03,652 --> 00:56:07,447 What? In this dress? Oh, don't be ridiculous, Mr. Potts. 873 00:56:08,032 --> 00:56:09,282 (SIGHS) 874 00:56:15,497 --> 00:56:17,373 Come on. (STAMMERING) What are you gonna do? 875 00:56:17,458 --> 00:56:18,708 I'm gonna carry you. 876 00:56:18,792 --> 00:56:20,293 Oh, dear, must you? 877 00:56:20,377 --> 00:56:23,254 Well, unless you'd rather ride piggyback. 878 00:56:23,338 --> 00:56:24,714 All right. You may carry me. 879 00:56:24,798 --> 00:56:26,007 Good. 880 00:56:27,468 --> 00:56:29,969 Wait, wait, wait. My handbag. Oh! 881 00:56:32,347 --> 00:56:33,639 Whoa! Oh! 882 00:56:35,476 --> 00:56:37,018 It's all right. 883 00:56:39,480 --> 00:56:41,439 Thank you. Not at all. 884 00:56:41,523 --> 00:56:42,565 We're going to the seaside. 885 00:56:42,649 --> 00:56:43,649 On a picnic. 886 00:56:43,734 --> 00:56:44,776 Come with us. Please. 887 00:56:44,860 --> 00:56:48,321 Well, I'm hardly in the mood for a picnic just now. 888 00:56:48,405 --> 00:56:49,864 Well, you needn't worry about your car. 889 00:56:49,948 --> 00:56:51,365 I can have Mr. Coggins tow it out. 890 00:56:51,450 --> 00:56:53,618 Well, I. . . We've got sausage tarts. 891 00:56:53,702 --> 00:56:55,244 And marmalade rolls. 892 00:56:55,329 --> 00:56:56,996 I'm afraid I got 'em a little mixed up. 893 00:56:57,831 --> 00:56:59,040 (CHUCKLING) 894 00:56:59,166 --> 00:57:01,250 (CAR CHUGGING) 895 00:57:01,752 --> 00:57:03,544 What an unusual car. 896 00:57:04,171 --> 00:57:05,588 Daddy made it. 897 00:57:06,256 --> 00:57:07,757 Oh. And it actually goes? 898 00:57:07,841 --> 00:57:10,218 It's called Chitty Chitty Bang Bang. 899 00:57:10,302 --> 00:57:12,678 That's a curious name for a motorcar. 900 00:57:12,763 --> 00:57:14,722 But that's the sound it makes. 901 00:57:14,807 --> 00:57:16,015 Listen. 902 00:57:16,100 --> 00:57:17,767 (CAR CHUGGING) 903 00:57:17,851 --> 00:57:19,769 (SINGING) Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 904 00:57:19,853 --> 00:57:23,689 Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 905 00:57:23,774 --> 00:57:25,733 Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 906 00:57:25,818 --> 00:57:27,777 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 907 00:57:27,861 --> 00:57:29,904 And our pretty Chitty Bang Bang 908 00:57:29,988 --> 00:57:31,989 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 909 00:57:32,074 --> 00:57:33,783 High, low, anywhere we go 910 00:57:33,867 --> 00:57:36,035 On Chitty Chitty we depend 911 00:57:36,120 --> 00:57:37,912 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 912 00:57:37,996 --> 00:57:40,289 Our fine four-fendered friend 913 00:57:40,374 --> 00:57:42,041 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 914 00:57:42,126 --> 00:57:43,960 Our fine four-fendered friend 915 00:57:44,044 --> 00:57:46,337 You're sleek as a thoroughbred 916 00:57:46,421 --> 00:57:48,464 Your seats are a featherbed 917 00:57:48,549 --> 00:57:52,593 You'll turn everybody's head today 918 00:57:52,678 --> 00:57:54,554 We'll glide on our motor trip 919 00:57:54,638 --> 00:57:56,681 With pride in our ownership 920 00:57:56,765 --> 00:58:00,935 The envy of all we survey 921 00:58:05,107 --> 00:58:07,316 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 922 00:58:07,401 --> 00:58:09,318 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 923 00:58:09,403 --> 00:58:11,404 And, Chitty, our Chitty pretty Chitty Bang Bang 924 00:58:11,488 --> 00:58:13,489 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 925 00:58:13,574 --> 00:58:15,324 High Chitty, low Chitty, anywhere we go 926 00:58:15,409 --> 00:58:17,410 On Chitty Chitty we depend 927 00:58:17,578 --> 00:58:19,328 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 928 00:58:19,413 --> 00:58:21,414 Our fine four-fendered friend 929 00:58:21,623 --> 00:58:23,457 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 930 00:58:23,542 --> 00:58:25,835 Our fine four-fendered 931 00:58:25,919 --> 00:58:27,920 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 932 00:58:28,005 --> 00:58:30,381 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 933 00:58:50,360 --> 00:58:52,445 BOTH: Hooray! 934 00:58:56,909 --> 00:58:58,075 (EXCLAIMS) 935 00:58:58,160 --> 00:58:59,410 (CHILDREN LAUGHING) 936 00:59:06,501 --> 00:59:08,127 CHlLDREN: Hooray! 937 00:59:09,171 --> 00:59:10,546 (LAUGHING) 938 00:59:11,506 --> 00:59:12,840 Oops! 939 00:59:38,283 --> 00:59:42,286 I'm so glad you came. It's much more fun with two grownups. 940 00:59:43,080 --> 00:59:44,789 Truly Scrumptious. 941 00:59:44,873 --> 00:59:47,833 You know, even if we didn't know your name, 942 00:59:47,918 --> 00:59:49,252 we could have guessed it. 943 00:59:49,336 --> 00:59:50,336 Oh? 944 00:59:50,420 --> 00:59:53,256 You had to be called something lovely. 945 00:59:53,340 --> 00:59:54,882 Like Yum Yum! 946 00:59:54,967 --> 00:59:56,259 Or Angel Cake. 947 00:59:56,343 --> 00:59:57,593 Or Toot Sweets. 948 00:59:57,678 --> 00:59:59,011 Yes. Toot Sweets. 949 00:59:59,346 --> 01:00:01,931 (LAUGHS) Toot Sweets? Oh, no. 950 01:00:02,015 --> 01:00:05,810 (SINGING) Toot sweets sound like what they are 951 01:00:06,019 --> 01:00:09,814 So do lollies in a lollipop jar 952 01:00:09,898 --> 01:00:13,818 Gingerbread men have a gingerbread sound 953 01:00:14,111 --> 01:00:15,486 We've found 954 01:00:18,407 --> 01:00:22,201 Sugarplum, cinnamon, and lemon tart 955 01:00:22,411 --> 01:00:25,746 Tell you what they are right from the start 956 01:00:25,831 --> 01:00:31,711 And your name does the same for you 957 01:00:33,213 --> 01:00:38,301 By coincidence, Truly Scrumptious 958 01:00:38,510 --> 01:00:42,513 You're truly, truly scrumptious 959 01:00:42,889 --> 01:00:47,393 Scrumptious as a cherry peach parfait 960 01:00:50,856 --> 01:00:53,983 When you're near us 961 01:00:54,067 --> 01:00:57,737 It's so delicious 962 01:00:58,488 --> 01:01:02,241 Honest, Truly 963 01:01:02,326 --> 01:01:06,245 You're the answer to our wishes 964 01:01:06,413 --> 01:01:09,665 Truly Scrumptious 965 01:01:09,750 --> 01:01:13,336 Though we may seem presumptuous 966 01:01:14,087 --> 01:01:19,300 Never, never ever go away 967 01:01:22,512 --> 01:01:25,973 Our hearts beat so unruly 968 01:01:26,350 --> 01:01:30,269 Because we love you truly 969 01:01:30,437 --> 01:01:31,687 Aw! 970 01:01:31,772 --> 01:01:34,690 Honest, Truly 971 01:01:35,275 --> 01:01:36,901 We do 972 01:01:44,743 --> 01:01:46,327 CHlLDREN: Daddy! Daddy! 973 01:01:46,411 --> 01:01:47,620 (CHILDREN LAUGHING) 974 01:01:59,633 --> 01:02:00,800 Boo! 975 01:02:00,884 --> 01:02:02,009 (EXCLAIMS) 976 01:02:02,094 --> 01:02:03,427 (LAUGHING) 977 01:02:09,351 --> 01:02:12,353 Truly scrumptious 978 01:02:12,687 --> 01:02:16,315 You two are truly scrumptious 979 01:02:17,025 --> 01:02:22,822 Scrumptious as the breeze across the bay 980 01:02:24,991 --> 01:02:28,119 When you're smiling 981 01:02:28,286 --> 01:02:31,914 It's so delicious 982 01:02:32,499 --> 01:02:36,252 So beguiling 983 01:02:36,670 --> 01:02:40,423 You're the answer to my wishes 984 01:02:40,549 --> 01:02:43,634 Truly scrumptious 985 01:02:43,844 --> 01:02:47,638 You two are truly scrumptious 986 01:02:48,348 --> 01:02:54,687 And I shan't forget this lovely day 987 01:02:56,815 --> 01:03:00,776 My heart beats so unruly 988 01:03:01,027 --> 01:03:05,030 I also love you truly 989 01:03:08,034 --> 01:03:12,246 Honest, truly 990 01:03:12,456 --> 01:03:15,958 I do 991 01:03:24,634 --> 01:03:26,969 Come on. Hey, wait for me! 992 01:03:28,680 --> 01:03:29,722 Mr. Potts. 993 01:03:29,806 --> 01:03:30,806 Somebody call? 994 01:03:30,932 --> 01:03:31,932 Oh. (GROANS) 995 01:03:32,017 --> 01:03:34,560 Oh! Oh, I'm sorry. 996 01:03:35,020 --> 01:03:36,437 (CHUCKLING) That's all right. 997 01:03:36,730 --> 01:03:38,397 What are you doing? 998 01:03:38,482 --> 01:03:40,316 Oh, just tinkering. 999 01:03:40,400 --> 01:03:41,567 Oh. 1000 01:03:42,444 --> 01:03:46,197 You know, Mr. Potts, you have two wonderful children. 1001 01:03:46,865 --> 01:03:50,242 Why, thank you. I must agree with you there. 1002 01:03:53,747 --> 01:03:55,664 Isn't it beautiful? 1003 01:03:56,750 --> 01:03:59,084 Lovely. Just lovely. 1004 01:04:02,589 --> 01:04:05,132 Jeremy, it's not nice to peek. 1005 01:04:05,217 --> 01:04:07,384 I'm not peeking, I'm looking. 1006 01:04:07,469 --> 01:04:09,136 Do you think they like each other? 1007 01:04:09,221 --> 01:04:10,638 Of course they do. 1008 01:04:10,722 --> 01:04:12,264 Do you think they're going to get married? 1009 01:04:12,349 --> 01:04:13,682 Has he kissed her yet? 1010 01:04:13,767 --> 01:04:15,059 Not yet. 1011 01:04:15,143 --> 01:04:17,144 Well, just as soon as he kisses her 1012 01:04:17,229 --> 01:04:19,146 then they'll have to get married. 1013 01:04:25,362 --> 01:04:27,196 JEMIMA: Jeremy, what are you doing? 1014 01:04:27,280 --> 01:04:29,114 JEREMY: I'm keeping a lookout for pirates. 1015 01:04:29,199 --> 01:04:31,951 There aren't any pirates around here, are there, Truly? 1016 01:04:32,035 --> 01:04:34,703 Oh, I'm sure there are. Hundreds of them. 1017 01:04:34,955 --> 01:04:36,038 'Course there are. 1018 01:04:36,122 --> 01:04:38,457 This is where they bury their treasure, isn't it, Daddy? 1019 01:04:38,542 --> 01:04:39,542 Mmm-hmm. 1020 01:04:39,626 --> 01:04:42,253 Tell us a story about pirates, Daddy. 1021 01:04:42,796 --> 01:04:46,632 A story about pirates, huh? Well, let me see. 1022 01:04:47,926 --> 01:04:50,219 A boat! I can see a boat! 1023 01:04:51,805 --> 01:04:53,222 A boat? 1024 01:04:54,766 --> 01:04:58,435 Did you say, "a boat"? That isn't just any old boat out there. 1025 01:04:58,520 --> 01:04:59,562 No? No? 1026 01:04:59,646 --> 01:05:04,900 (lN GERMAN ACCENT) No. That is a private yacht of the notorious Baron Bomburst. 1027 01:05:04,985 --> 01:05:06,443 Baron Bomburst? Baron Bomburst? 1028 01:05:06,528 --> 01:05:10,698 You have never heard of Baron Bomburst, ruler of Vulgaria? 1029 01:05:10,782 --> 01:05:13,242 The most evil man in the world! 1030 01:05:13,326 --> 01:05:14,785 CHlLDREN: Oh! Yeah. 1031 01:05:14,869 --> 01:05:17,871 And he has sailed all the way to England 1032 01:05:17,956 --> 01:05:21,584 because he has heard tell of a fantastic motorcar 1033 01:05:21,668 --> 01:05:24,837 built by that brilliant inventor Caractacus Potts. 1034 01:05:24,921 --> 01:05:26,213 Hooray! Hooray! 1035 01:05:26,298 --> 01:05:27,423 Yes, hooray! 1036 01:05:27,507 --> 01:05:29,967 And he has come to steal the car 1037 01:05:30,051 --> 01:05:32,094 and take it back to Vulgaria with him. 1038 01:05:32,178 --> 01:05:33,470 CHILDREN: No! Yeah. 1039 01:05:39,686 --> 01:05:40,811 MAN: (EXCLAIMS) Yes! 1040 01:05:40,895 --> 01:05:43,439 That car! 1041 01:05:43,523 --> 01:05:44,607 MAN: Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 1042 01:05:44,691 --> 01:05:46,775 I want it! I want it! I want it! I want it! 1043 01:05:46,860 --> 01:05:47,943 But, Your Excellency. . . 1044 01:05:48,028 --> 01:05:49,069 Are you giving me an argument? 1045 01:05:49,154 --> 01:05:50,946 No, Your Excellency. Stand by the boats! 1046 01:05:51,031 --> 01:05:52,948 Stand by the boats! Man the grappling hooks. 1047 01:05:53,033 --> 01:05:54,825 Man the grappling hooks. And load the cannon! 1048 01:05:54,909 --> 01:05:56,660 Load the cannon! (CLAMORING) 1049 01:05:56,995 --> 01:05:58,287 He's awful. 1050 01:05:58,371 --> 01:05:59,455 He's terrible. 1051 01:05:59,539 --> 01:06:00,956 Not only that, he isn't even nice. 1052 01:06:01,041 --> 01:06:02,666 But he can't steal our lovely car! 1053 01:06:02,751 --> 01:06:04,418 You won't let him, will you, Daddy? 1054 01:06:04,502 --> 01:06:05,878 Look! They're getting closer. 1055 01:06:05,962 --> 01:06:07,296 We've got to get away! 1056 01:06:07,380 --> 01:06:08,380 Start the car. 1057 01:06:08,465 --> 01:06:09,882 Quickly, Daddy, before they get here. 1058 01:06:09,966 --> 01:06:12,801 Well, now, that's easier said than done. 1059 01:06:12,886 --> 01:06:14,386 But why, Daddy? Why? 1060 01:06:14,471 --> 01:06:15,804 Well, I'll tell you. 1061 01:06:16,222 --> 01:06:20,017 What none of us have noticed is while we've been sitting here, 1062 01:06:20,101 --> 01:06:23,479 the tide has been coming in. Now, we're completely cut off. 1063 01:06:23,980 --> 01:06:25,606 (ALL GASPING) 1064 01:06:26,232 --> 01:06:28,317 What are we going to do? 1065 01:06:28,401 --> 01:06:29,902 Do hurry, Mr. Potts! Now don't panic. 1066 01:06:29,986 --> 01:06:31,779 Everyone, stay calm! Quickly, Daddy. 1067 01:06:31,863 --> 01:06:32,905 Quickly. Hurry up. 1068 01:06:33,657 --> 01:06:37,326 Look! They are completely cut off by the tide. 1069 01:06:37,744 --> 01:06:39,703 (ALL LAUGHING) They will all drown! 1070 01:06:40,789 --> 01:06:43,957 I haven't seen a good drowning in years! 1071 01:06:45,460 --> 01:06:47,127 Is there anything I can do to help? 1072 01:06:47,212 --> 01:06:48,629 The throttle. Push the throttle lever. 1073 01:06:48,922 --> 01:06:50,255 JEREMY: Hurry, Daddy! Hurry! 1074 01:06:50,340 --> 01:06:52,257 Quickly, Daddy, before they get here! 1075 01:06:52,425 --> 01:06:53,550 No, not that one, the other one! 1076 01:06:53,635 --> 01:06:55,594 It's no good. It won't start! 1077 01:06:56,429 --> 01:06:59,348 We're gonna have to swim for it. Come on, Jemima. 1078 01:06:59,974 --> 01:07:01,725 We must. Come on. Come on, Jeremy. We have to. 1079 01:07:01,810 --> 01:07:03,352 Come on, everybody over the side. 1080 01:07:03,436 --> 01:07:04,978 Quickly! (GASPS) 1081 01:07:05,063 --> 01:07:06,814 It's starting to change! 1082 01:07:07,107 --> 01:07:08,816 CARACTACUS: Everybody, hold on! 1083 01:07:08,900 --> 01:07:10,275 TRULY: It's unbelievable! 1084 01:07:12,821 --> 01:07:14,697 Mr. Potts, it's so clever! 1085 01:07:16,282 --> 01:07:17,491 This is impossible! 1086 01:07:17,575 --> 01:07:18,701 But you built it! 1087 01:07:19,077 --> 01:07:21,954 It's a magic car. You always said it was a magic car. 1088 01:07:22,080 --> 01:07:24,081 I did? JEREMY: Yes. Look, it's like a boat! 1089 01:07:24,416 --> 01:07:25,958 I knew Chitty would save us! 1090 01:07:26,042 --> 01:07:27,960 Hang on, everybody! We're off! 1091 01:07:28,044 --> 01:07:30,295 (ALL CHEERING) 1092 01:07:32,006 --> 01:07:35,634 A floating car? What do you think of that, Chancellor? 1093 01:07:35,719 --> 01:07:38,762 Yeah, Baron. A car floating, floating on the water. 1094 01:07:45,019 --> 01:07:49,106 This, in my whole life long, it never could be seen, never, never. 1095 01:07:49,190 --> 01:07:50,774 (CHEERING) 1096 01:07:50,859 --> 01:07:52,818 It's uncategorical! 1097 01:07:53,153 --> 01:07:54,570 (LAUGHING) 1098 01:07:54,654 --> 01:07:56,488 A fuel-burning oracle. 1099 01:08:02,370 --> 01:08:04,997 Phantasmagorical machine! 1100 01:08:05,749 --> 01:08:08,459 (SINGING) It's more than spectacular 1101 01:08:10,503 --> 01:08:12,796 To use the vernacular 1102 01:08:12,881 --> 01:08:14,923 It's wizard It's smashing 1103 01:08:15,008 --> 01:08:19,178 It's keen 1104 01:08:19,429 --> 01:08:21,513 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 1105 01:08:21,598 --> 01:08:23,474 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 1106 01:08:23,558 --> 01:08:25,642 And, Chitty, our Chitty Pretty Chitty Bang Bang 1107 01:08:25,727 --> 01:08:27,561 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 1108 01:08:27,645 --> 01:08:29,480 High Chitty, low Chitty, anywhere we go 1109 01:08:29,564 --> 01:08:31,732 On Chitty Chitty we depend 1110 01:08:31,816 --> 01:08:33,650 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 1111 01:08:33,735 --> 01:08:35,527 Our fine four-fendered friend 1112 01:08:35,612 --> 01:08:37,029 (CANNON FIRING) 1113 01:08:39,199 --> 01:08:40,407 They're firing at us! 1114 01:08:41,993 --> 01:08:43,952 All right. We'll show them something. 1115 01:08:54,339 --> 01:08:56,965 Follow that car! Follow that car! 1116 01:08:57,592 --> 01:08:59,218 My word! 1117 01:08:59,302 --> 01:09:03,013 I want the car! I want that car! I must have it! 1118 01:09:08,061 --> 01:09:09,353 (CHEERING) 1119 01:09:28,122 --> 01:09:31,083 Follow the car! Stop that car! 1120 01:09:42,762 --> 01:09:44,429 After them! Faster! 1121 01:09:47,308 --> 01:09:49,601 I want the car! I must have it! 1122 01:09:53,481 --> 01:09:56,024 Action stations, everybody. We're going ashore! 1123 01:10:08,496 --> 01:10:09,830 (CLAMORING) 1124 01:10:12,292 --> 01:10:13,292 Get out! 1125 01:10:16,754 --> 01:10:18,672 Where are my two spies? 1126 01:10:19,257 --> 01:10:21,884 Ah, there you are. 1127 01:10:22,510 --> 01:10:27,264 Now, then, I have a secret mission for you. 1128 01:10:27,557 --> 01:10:29,099 You will go ashore, 1129 01:10:29,183 --> 01:10:32,352 and you will capture that motorcar, understand? Good. 1130 01:10:32,812 --> 01:10:35,689 But if you fail, 1131 01:10:36,983 --> 01:10:39,651 I will cut off your heads. 1132 01:10:40,278 --> 01:10:41,695 Out. 1133 01:10:43,114 --> 01:10:45,198 I want that car! 1134 01:11:09,766 --> 01:11:11,475 Now, then, where are we? 1135 01:11:11,559 --> 01:11:13,060 I have here a map. 1136 01:11:13,227 --> 01:11:17,230 I know where we are, stupid! We are in England! 1137 01:11:17,315 --> 01:11:19,608 And when we are in England, what do we do? 1138 01:11:19,692 --> 01:11:21,276 We play cricket! We play. . . 1139 01:11:21,361 --> 01:11:23,946 No. We dress like Englishmen. 1140 01:11:24,030 --> 01:11:25,030 BOTH: A-ha! 1141 01:11:30,286 --> 01:11:34,039 Remarkable weather we are having for the time of year. 1142 01:11:34,165 --> 01:11:35,999 Do you not think so, Cuthbort? 1143 01:11:36,084 --> 01:11:37,876 Indubitably, Basil. 1144 01:11:45,677 --> 01:11:46,802 You know, Mr. Potts. . . 1145 01:11:46,886 --> 01:11:48,220 Caractacus. 1146 01:11:49,514 --> 01:11:50,806 It's a pretty silly name, isn't it? 1147 01:11:50,890 --> 01:11:52,265 Oh, I don't think so. 1148 01:11:53,977 --> 01:11:56,937 You know, I really owe you an apology. 1149 01:11:57,563 --> 01:12:00,148 You're more than just a father to those two children. 1150 01:12:00,233 --> 01:12:02,776 Oh, yes. Nursemaid, private tutor, 1151 01:12:02,860 --> 01:12:05,070 chief, cook, and bottle washer. Everything. 1152 01:12:07,323 --> 01:12:09,491 Except what they really need. 1153 01:12:19,043 --> 01:12:21,211 Well, it's been quite a day. 1154 01:12:21,295 --> 01:12:22,462 Yes, certainly has. 1155 01:12:22,547 --> 01:12:25,298 Thank you, (WHISPERING) and say goodbye to the children for me. 1156 01:12:25,383 --> 01:12:26,842 Yes, I will. 1157 01:12:28,344 --> 01:12:30,262 I hope we'll see you again. 1158 01:12:30,346 --> 01:12:32,472 I hope so, too. Goodbye. 1159 01:12:32,557 --> 01:12:34,099 Goodbye. 1160 01:12:58,207 --> 01:13:04,129 (SINGING) This lovely, lonely man 1161 01:13:05,423 --> 01:13:11,470 I've only known a day 1162 01:13:12,221 --> 01:13:14,890 I look at him 1163 01:13:14,974 --> 01:13:21,271 And cannot look away 1164 01:13:22,774 --> 01:13:27,694 Oh, what a love 1165 01:13:28,196 --> 01:13:34,868 Oh, what a lovely, lonely man 1166 01:13:36,829 --> 01:13:41,458 I've met so many men 1167 01:13:42,668 --> 01:13:47,672 So easy to forget 1168 01:13:48,674 --> 01:13:54,012 I thought I'd grown immune to them 1169 01:13:55,139 --> 01:13:58,350 And yet 1170 01:13:59,852 --> 01:14:04,147 He's such a love 1171 01:14:05,525 --> 01:14:11,905 He's such a lovely, lonely man 1172 01:14:12,532 --> 01:14:16,535 How did he touch my heart? 1173 01:14:16,744 --> 01:14:20,831 How did this feeling start? 1174 01:14:21,499 --> 01:14:25,001 This glow that feels 1175 01:14:25,128 --> 01:14:29,172 so warm inside 1176 01:14:29,590 --> 01:14:36,179 This sudden summer storm inside 1177 01:14:41,602 --> 01:14:45,564 My life now has a plan 1178 01:14:46,232 --> 01:14:50,318 To someday make him see 1179 01:14:51,362 --> 01:14:53,697 That I need him 1180 01:14:53,781 --> 01:14:58,577 as much as he needs me 1181 01:15:00,788 --> 01:15:05,083 Oh, what a love 1182 01:15:05,960 --> 01:15:11,923 Oh, what a lovely, lonely man 1183 01:15:42,538 --> 01:15:48,126 My life now has a plan 1184 01:15:49,086 --> 01:15:54,216 To someday make him see 1185 01:15:54,634 --> 01:15:57,260 That I need him 1186 01:15:57,345 --> 01:16:02,724 as much as he needs me 1187 01:16:04,852 --> 01:16:09,898 Oh, what a love 1188 01:16:11,234 --> 01:16:17,989 Oh, what a lovely, lonely man 1189 01:16:22,328 --> 01:16:28,291 Oh, how I love 1190 01:16:28,668 --> 01:16:35,131 this one and only 1191 01:16:37,843 --> 01:16:42,264 man 1192 01:17:08,499 --> 01:17:09,624 Quickly! Quickly! 1193 01:17:09,709 --> 01:17:10,792 They're coming! They're coming! 1194 01:17:10,876 --> 01:17:12,210 Hurry! They're coming! 1195 01:17:18,759 --> 01:17:20,719 Quickly! Quickly! 1196 01:17:20,803 --> 01:17:23,471 Come on. Hurry. Come on! Come on! They're coming! 1197 01:17:26,225 --> 01:17:28,518 Get ready. Get ready. Fire! 1198 01:17:49,957 --> 01:17:51,583 Stop, stop, stop! 1199 01:17:59,759 --> 01:18:01,176 This way. 1200 01:18:03,220 --> 01:18:05,555 No! Stop! Stop, stop. 1201 01:18:09,769 --> 01:18:11,019 (EXCLAIMING) 1202 01:18:21,489 --> 01:18:22,864 (HONKING) 1203 01:18:24,950 --> 01:18:27,202 They're trying to get past, Daddy. Fine. 1204 01:18:27,620 --> 01:18:29,704 Go on. Get over, you half-wit. 1205 01:18:30,247 --> 01:18:32,540 It's Father. And he's in one of his tempers. 1206 01:18:32,625 --> 01:18:34,250 Oh, that'll be a change. 1207 01:18:34,335 --> 01:18:35,710 You'd better let him pass. 1208 01:18:35,795 --> 01:18:37,170 I can't. There isn't room. 1209 01:18:37,880 --> 01:18:40,673 Get out of the way. Move over, you idiot! 1210 01:18:40,883 --> 01:18:42,217 Turn off here. 1211 01:18:43,344 --> 01:18:44,636 (HONKING) 1212 01:18:49,141 --> 01:18:51,393 What do you think you're doing? 1213 01:18:51,477 --> 01:18:52,894 We've got him! 1214 01:18:52,978 --> 01:18:54,396 (BANGING) 1215 01:18:55,272 --> 01:18:57,482 Drive away from here. 1216 01:19:05,574 --> 01:19:06,658 Whoa! 1217 01:19:11,747 --> 01:19:12,914 LORD SCRUMPTIOUS: You nincompoops! 1218 01:19:12,998 --> 01:19:15,333 I'll have you sent away for the rest of your natural lives. 1219 01:19:15,418 --> 01:19:17,043 I suppose you blue-faced baboons 1220 01:19:17,128 --> 01:19:19,838 have some explanation for this outrage. 1221 01:19:19,964 --> 01:19:21,673 You stupid fool! 1222 01:19:21,757 --> 01:19:22,799 Why? What have I done? 1223 01:19:22,883 --> 01:19:24,426 What have you. . . Ah, ah! 1224 01:19:27,805 --> 01:19:30,056 I have an idea. 1225 01:19:39,567 --> 01:19:43,361 Now, remember, we are supposed to be English gentlemen. 1226 01:19:43,863 --> 01:19:46,197 So let us try and behave like English gentlemen. 1227 01:19:46,282 --> 01:19:48,116 (AGREEING IN GERMAN) 1228 01:19:48,200 --> 01:19:50,326 So open the door! 1229 01:19:58,794 --> 01:20:02,380 Caracatacacus Potts. Inventor. 1230 01:20:10,347 --> 01:20:14,601 Typical English eccentric. That must be the inventor. 1231 01:20:14,685 --> 01:20:15,935 Hmm. 1232 01:20:17,771 --> 01:20:19,439 Pardon me for protruding, 1233 01:20:19,523 --> 01:20:23,902 but have I the pleasure of addressing Herr... (CLEARS THROAT) Mr. Potts? 1234 01:20:25,863 --> 01:20:27,822 Yes, that's me. What do you want? 1235 01:20:28,657 --> 01:20:30,575 You selling something? 1236 01:20:31,410 --> 01:20:33,620 I don't want nothing. Excuse me. 1237 01:20:33,704 --> 01:20:35,413 I'm off to Africa. 1238 01:20:40,711 --> 01:20:42,003 Africa. (CHUCKLES) 1239 01:20:42,087 --> 01:20:44,130 That was a ruse to put us off the scent. 1240 01:20:44,215 --> 01:20:46,007 I know where he has gone. Where? Where? 1241 01:20:46,091 --> 01:20:48,426 He has gone into his laboratory. 1242 01:20:48,511 --> 01:20:50,637 Quick! The portable wireless transmitter! 1243 01:20:50,721 --> 01:20:52,096 (AGREElNG lN GERMAN) 1244 01:21:01,190 --> 01:21:02,273 (MAN SPEAKING GERMAN ON TRANSMlTTER) 1245 01:21:02,358 --> 01:21:03,900 This is X speaking. 1246 01:21:03,984 --> 01:21:05,527 Schrecks? No. X. 1247 01:21:05,611 --> 01:21:07,403 Lecks? X, as in. . . 1248 01:21:07,488 --> 01:21:09,822 Eggs and bacon. Eggs and ba. . . 1249 01:21:10,783 --> 01:21:12,534 Send transport immediately. 1250 01:21:22,962 --> 01:21:24,712 It's here! It's here. 1251 01:21:24,797 --> 01:21:26,464 Quickly. Quickly! 1252 01:21:29,009 --> 01:21:30,385 No, Sherman! That way! 1253 01:21:30,469 --> 01:21:31,678 That way. Ow! 1254 01:21:34,640 --> 01:21:36,182 Quickly! This way! Quickly. 1255 01:21:36,267 --> 01:21:37,809 Lower the ladder. 1256 01:21:38,394 --> 01:21:40,645 Get up the ladder! Quickly. Get up. 1257 01:21:40,729 --> 01:21:42,105 Ow! 1258 01:21:42,731 --> 01:21:44,023 (INDISTINCT) 1259 01:21:44,108 --> 01:21:46,067 Quickly! Up! Take it up! Up. Up. 1260 01:21:46,151 --> 01:21:48,570 Now over here! Up. Up. 1261 01:21:52,700 --> 01:21:54,701 Wait for me! 1262 01:22:01,333 --> 01:22:02,625 God! 1263 01:22:08,674 --> 01:22:11,301 Hello! What's your game, then? 1264 01:22:11,427 --> 01:22:13,052 (ALL CHATTERING) 1265 01:22:13,887 --> 01:22:17,432 What's going on? Oi, I'm flying! 1266 01:22:23,856 --> 01:22:25,398 Look! JEREMY: What's that? 1267 01:22:25,482 --> 01:22:26,774 JEMlMA: It's a big balloon. 1268 01:22:26,859 --> 01:22:28,026 JEREMY: It's a zeppelin. 1269 01:22:28,110 --> 01:22:29,819 What's that underneath? 1270 01:22:29,903 --> 01:22:32,447 That's. . . That's Grandpa's hut. 1271 01:22:32,531 --> 01:22:33,990 But what's it doing up there? 1272 01:22:34,074 --> 01:22:35,283 Well, I don't know. 1273 01:22:35,367 --> 01:22:37,869 Help me! Caractacus, my boy. I'm being kidnapped! 1274 01:22:37,953 --> 01:22:39,954 Grandpa, what do you think you're doing? You come down here! 1275 01:22:40,039 --> 01:22:43,958 Caractacus! My boy, it's me, your own father! 1276 01:22:44,043 --> 01:22:45,543 Caractacus! They're not getting away with that. 1277 01:22:45,628 --> 01:22:47,629 Grandpa! Hold tight, back there. 1278 01:22:47,713 --> 01:22:49,672 Sit down, Jeremy. Quickly, Daddy, quickly! 1279 01:22:49,757 --> 01:22:50,798 Hurry, Daddy. 1280 01:22:51,008 --> 01:22:52,216 Caractacus! 1281 01:22:57,431 --> 01:22:58,681 Grandpa! 1282 01:22:58,766 --> 01:23:00,975 CARACTACUS: Hold on, Grandpa! We're coming! 1283 01:23:03,479 --> 01:23:04,729 Help! 1284 01:23:05,314 --> 01:23:06,731 JEMlMA: Come back, Grandpa! 1285 01:23:07,399 --> 01:23:09,984 Hey, Grandpa, come back. What do you think you're doing? 1286 01:23:10,152 --> 01:23:14,322 I'm being abducted by foreigners! Caractacus! 1287 01:23:14,907 --> 01:23:15,907 Hey! 1288 01:23:15,991 --> 01:23:17,283 Grandpa! 1289 01:23:19,370 --> 01:23:20,745 Faster, Daddy, faster. 1290 01:23:20,829 --> 01:23:22,038 Where do they think they're going? 1291 01:23:22,247 --> 01:23:23,831 (GASPS) Look out! 1292 01:23:23,916 --> 01:23:25,416 JEMlMA: Daddy! Daddy! 1293 01:23:26,835 --> 01:23:28,127 Daddy! 1294 01:23:36,845 --> 01:23:39,222 (CHITTY CHITTY BANG BANG PLAYING) 1295 01:24:48,083 --> 01:24:49,792 Grandpa! Grandpa! 1296 01:24:49,877 --> 01:24:51,794 Where do they think they're going? 1297 01:24:51,879 --> 01:24:53,171 (GASPS) Look out! 1298 01:24:53,255 --> 01:24:54,589 JEMlMA: Daddy! Daddy! 1299 01:24:55,674 --> 01:24:56,674 Daddy! 1300 01:25:06,727 --> 01:25:08,269 What's happening? 1301 01:25:08,353 --> 01:25:10,271 Look. Look at that. 1302 01:25:10,355 --> 01:25:11,898 It's fantastic. 1303 01:25:12,691 --> 01:25:13,900 Oh! 1304 01:25:14,526 --> 01:25:16,235 You're a genius. 1305 01:25:17,237 --> 01:25:18,613 It's nothing, really. 1306 01:25:18,697 --> 01:25:20,031 (LAUGHING) 1307 01:25:28,332 --> 01:25:29,707 Look! There they are! 1308 01:25:29,792 --> 01:25:31,417 JEREMY: Come on, Daddy, after them. 1309 01:25:31,502 --> 01:25:33,336 Right, we'll catch them up. 1310 01:25:38,675 --> 01:25:39,675 Oh! 1311 01:25:42,012 --> 01:25:43,471 Oh, we've lost them. 1312 01:25:43,555 --> 01:25:44,555 We'll find them, all right. 1313 01:25:44,640 --> 01:25:46,474 But what about Grandpa? 1314 01:25:46,558 --> 01:25:50,228 Don't worry about Grandpa. Grandpa can take care of himself. 1315 01:25:50,687 --> 01:25:53,397 (SINGING) This is livin', this is style 1316 01:25:53,899 --> 01:25:57,693 This is elegance by the mile 1317 01:25:58,445 --> 01:26:00,822 Oh, the posh, posh traveling life 1318 01:26:00,906 --> 01:26:02,782 The traveling life for me 1319 01:26:02,866 --> 01:26:06,536 First cabin and captain's table regal company 1320 01:26:06,620 --> 01:26:10,665 Whenever I'm bored, I travel abroad but ever so properly 1321 01:26:10,749 --> 01:26:12,667 Port out, starboard home 1322 01:26:12,751 --> 01:26:16,587 Posh with a capital P-O-S-H, posh 1323 01:26:16,672 --> 01:26:19,507 We're losing height. 1324 01:26:20,008 --> 01:26:23,261 Jettison ballast! 1325 01:26:25,848 --> 01:26:27,682 The hands that hold the scepters 1326 01:26:27,766 --> 01:26:29,851 Every head that holds a crown 1327 01:26:29,935 --> 01:26:31,853 They'll always give their all for me 1328 01:26:31,937 --> 01:26:33,688 They'll never let me down 1329 01:26:33,772 --> 01:26:35,773 I'm on my way to far away 1330 01:26:35,858 --> 01:26:37,733 Ta-ta and toodle-loo 1331 01:26:37,818 --> 01:26:41,571 And fare thee well and bon voyage Arrivederci too 1332 01:26:47,286 --> 01:26:49,620 Oh, the posh, posh traveling life 1333 01:26:49,705 --> 01:26:51,622 The traveling life for me 1334 01:26:51,707 --> 01:26:55,251 First cabin and captain's table regal company 1335 01:26:55,961 --> 01:26:59,130 Pardon the dust of the upper crust 1336 01:26:59,464 --> 01:27:01,132 Fetch us a cup of tea 1337 01:27:01,550 --> 01:27:03,467 Port out, starboard home 1338 01:27:03,552 --> 01:27:07,471 Posh with a capital P-O-S-H, posh 1339 01:27:07,764 --> 01:27:09,515 (ALL CLAMORING) 1340 01:27:11,143 --> 01:27:13,144 Jettison! 1341 01:27:17,441 --> 01:27:19,358 In every foreign strand I land 1342 01:27:19,443 --> 01:27:21,235 The royal trumpets toot me 1343 01:27:21,320 --> 01:27:23,154 The royal welcome mat is out 1344 01:27:23,238 --> 01:27:24,989 They 21-gun salute me 1345 01:27:25,073 --> 01:27:28,826 But monarchies are constantly commanding me to call 1346 01:27:28,911 --> 01:27:30,786 Last month I missed a mufti 1347 01:27:30,871 --> 01:27:32,330 Well, you can't oblige them all 1348 01:27:32,414 --> 01:27:34,665 Oh, the posh, posh traveling life 1349 01:27:34,750 --> 01:27:36,417 The traveling life for me 1350 01:27:36,501 --> 01:27:38,085 (VOCALIZING) 1351 01:27:40,505 --> 01:27:42,381 We're still losing height? 1352 01:27:42,549 --> 01:27:44,759 There must be something else we can throw out. 1353 01:27:44,843 --> 01:27:47,261 But there's nothing else we can throw out. 1354 01:27:47,346 --> 01:27:49,263 There's nothing else we. . . 1355 01:27:49,348 --> 01:27:50,640 (CRYING) 1356 01:27:51,350 --> 01:27:54,393 No, no, no! No, no, no! 1357 01:27:59,024 --> 01:28:00,316 You just dropped someone! 1358 01:28:00,400 --> 01:28:01,943 I can't swim! 1359 01:28:02,027 --> 01:28:03,361 (YELLING) 1360 01:28:04,529 --> 01:28:06,364 Come back. Come back! 1361 01:28:06,531 --> 01:28:08,240 Come back! Come back! 1362 01:28:08,325 --> 01:28:10,451 Oh, the posh, posh traveling life 1363 01:28:10,535 --> 01:28:12,453 The traveling life for me 1364 01:28:12,537 --> 01:28:15,998 First cabin and captain's table regal company 1365 01:28:16,083 --> 01:28:17,959 When I'm at the helm 1366 01:28:18,043 --> 01:28:19,794 The world's my realm 1367 01:28:19,878 --> 01:28:22,922 And I do it stylishly 1368 01:28:23,382 --> 01:28:25,132 Port out, starboard home 1369 01:28:25,217 --> 01:28:29,136 Posh with a capital P 1370 01:28:29,221 --> 01:28:30,846 (SPEAKING GERMAN) 1371 01:28:30,931 --> 01:28:31,931 What do we do now? 1372 01:28:32,015 --> 01:28:33,015 Start swimming! 1373 01:28:33,100 --> 01:28:34,225 I don't swim. 1374 01:28:34,309 --> 01:28:35,685 Then start drowning! 1375 01:28:36,603 --> 01:28:38,437 GRANDPA: P-O-S-H 1376 01:28:38,522 --> 01:28:41,899 P-O-S-H, posh 1377 01:29:05,298 --> 01:29:06,424 Hello. 1378 01:29:08,385 --> 01:29:09,927 Where are we? 1379 01:29:10,053 --> 01:29:12,847 Somewhere over the North Sea, I think. 1380 01:29:12,931 --> 01:29:15,099 Don't you know where we're going? 1381 01:29:15,183 --> 01:29:18,102 No, I don't, but Chitty does. 1382 01:29:18,979 --> 01:29:21,480 I think we're in pretty good hands. 1383 01:29:47,507 --> 01:29:50,968 BARON: Good morning. This is your Captain speaking. 1384 01:29:51,053 --> 01:29:52,678 We hope you had a pleasant trip. 1385 01:29:52,888 --> 01:29:55,973 In a few moments we will be landing in Vulgaria. 1386 01:29:56,058 --> 01:29:57,892 Where? Vulgaria. 1387 01:29:57,976 --> 01:30:00,061 Oh. So, please, fasten your seat belts. 1388 01:30:00,145 --> 01:30:02,021 And no smoking. Thank you. 1389 01:30:02,105 --> 01:30:03,272 Thank you. 1390 01:30:03,356 --> 01:30:04,523 You're welcome. 1391 01:30:10,572 --> 01:30:12,323 Speed, four and a half knots, sir. 1392 01:30:16,870 --> 01:30:18,537 Wind, east-southeast, sir. 1393 01:30:27,881 --> 01:30:29,924 Brigade, attention! 1394 01:30:35,931 --> 01:30:36,972 (PLAYING FANFARE) 1395 01:30:43,021 --> 01:30:44,688 Present arms! 1396 01:30:54,241 --> 01:30:55,533 We have a guest. Welcome him. 1397 01:30:55,617 --> 01:30:57,034 Jawohl, your Excellency. 1398 01:30:59,579 --> 01:31:01,705 Order arms! 1399 01:31:05,210 --> 01:31:08,629 Ah, Professor Potts. Please, to walk this way. 1400 01:31:08,713 --> 01:31:10,464 Present arms! 1401 01:31:10,674 --> 01:31:12,216 (BAND PLAYING MARCH) 1402 01:31:27,357 --> 01:31:29,775 On behalf of Her Majesty The Queen, I'd like. . . 1403 01:31:29,860 --> 01:31:31,068 Oi! (WHISTLES) 1404 01:31:31,695 --> 01:31:33,070 Excuse me. 1405 01:31:38,160 --> 01:31:39,660 You're early! 1406 01:31:39,828 --> 01:31:41,620 (INDISTINCT CHATTERING) 1407 01:31:53,967 --> 01:31:55,551 Oh! 1408 01:31:56,511 --> 01:31:57,511 (LAUGHS) 1409 01:31:57,596 --> 01:31:58,888 Down the table and in the pocket. 1410 01:31:58,972 --> 01:32:00,264 Cheat, cheat, cheat. 1411 01:32:01,141 --> 01:32:03,934 Ah, Professor Potts! 1412 01:32:04,019 --> 01:32:05,019 Professor? 1413 01:32:05,312 --> 01:32:09,398 Vulgaria welcomes the brilliant Professor Potts, 1414 01:32:09,482 --> 01:32:12,026 inventor extraordinaire. 1415 01:32:12,110 --> 01:32:15,613 Excuse me, sir. There seems to be some sort of mistake. 1416 01:32:15,697 --> 01:32:16,739 What? 1417 01:32:16,823 --> 01:32:19,575 You are not Professor Potts, the inventor? 1418 01:32:19,659 --> 01:32:22,369 Well, l. . . Executioner! 1419 01:32:22,454 --> 01:32:24,455 ALL: Executioner! 1420 01:32:27,792 --> 01:32:30,669 What would you like me to invent, sir? 1421 01:32:30,754 --> 01:32:33,505 I will show you. My horse! 1422 01:32:33,590 --> 01:32:35,966 MAN: Get the horse for his Excellency. 1423 01:32:37,636 --> 01:32:39,178 (EXCLAIMS) 1424 01:32:43,600 --> 01:32:44,975 Giddy-up. 1425 01:32:45,060 --> 01:32:46,352 (ALL CHEERING) 1426 01:32:48,730 --> 01:32:50,022 (LAUGHING) 1427 01:32:57,989 --> 01:32:59,490 (BARON EXCLAIMING) 1428 01:33:02,577 --> 01:33:05,371 How proud you look on that fine horse. 1429 01:33:05,455 --> 01:33:09,500 The most beautiful toy you ever bought me, my darling. 1430 01:33:10,085 --> 01:33:11,335 But who is this? 1431 01:33:11,544 --> 01:33:13,420 This is Professor Potts from England. 1432 01:33:13,505 --> 01:33:14,505 How do you do, madam? 1433 01:33:14,589 --> 01:33:16,882 And I think we have a surprise for you. 1434 01:33:16,967 --> 01:33:18,884 Herr Professor, come on. 1435 01:33:19,678 --> 01:33:21,011 (BIDDING FAREWELL IN FRENCH) 1436 01:33:25,183 --> 01:33:27,518 Well, what do you think, professor? 1437 01:33:27,602 --> 01:33:31,689 Everything you need. And these will be your assistants. 1438 01:33:31,856 --> 01:33:35,234 And here, this is the Baronial car. 1439 01:33:35,694 --> 01:33:37,820 Can you make this car float? 1440 01:33:38,321 --> 01:33:40,531 Float? Like amphibial English moty car, 1441 01:33:40,615 --> 01:33:42,574 float over the cresty wave of the water. 1442 01:33:42,659 --> 01:33:45,244 Yes, sir, but you see, it's not that easy without my laboratory. 1443 01:33:45,745 --> 01:33:48,080 Oh, I have already thought of that. 1444 01:33:48,164 --> 01:33:50,082 Here is your lavatory. 1445 01:33:50,333 --> 01:33:51,667 (LAUGHS) 1446 01:33:54,212 --> 01:33:57,298 If you succeed in making the car float, 1447 01:33:57,382 --> 01:34:00,301 I will make you privy councilor. 1448 01:34:00,385 --> 01:34:01,719 (LAUGHS) 1449 01:34:02,304 --> 01:34:04,013 But if you fail, 1450 01:34:04,097 --> 01:34:08,767 I will stuff your head with sauerkraut and feed you to the dogs! 1451 01:34:09,102 --> 01:34:11,478 Feedy dorribles, snarly (SNORTS) horribold. 1452 01:34:13,231 --> 01:34:15,190 You have got 24 hours! 1453 01:34:15,650 --> 01:34:18,402 Twenty-four hours and worky nosy grindstone. 1454 01:34:24,242 --> 01:34:25,993 (CHUCKLES) Proper card he is. 1455 01:34:26,911 --> 01:34:30,372 Odd sense of humor. Stuff me head with sauerkraut. 1456 01:34:32,000 --> 01:34:34,460 The Baron never makes jokes. 1457 01:34:34,544 --> 01:34:38,297 Look at us. We've been here for years and years. 1458 01:34:38,381 --> 01:34:41,133 I came here to repair the telephone. 1459 01:34:41,217 --> 01:34:43,927 That was 24 years ago. 1460 01:34:44,721 --> 01:34:47,014 They have terrible tortures. 1461 01:34:47,849 --> 01:34:50,642 The thumbscrew and rack. 1462 01:34:51,436 --> 01:34:55,189 They stretch you and stretch you! 1463 01:34:55,440 --> 01:34:58,442 When I first came here, I was a midget. 1464 01:35:01,613 --> 01:35:02,780 (SCOFFS) 1465 01:35:03,948 --> 01:35:07,368 Come on. Me? Floating car? 1466 01:35:08,203 --> 01:35:10,245 Well, that's impossible! 1467 01:35:10,330 --> 01:35:11,622 Nothing's impossible. 1468 01:35:11,706 --> 01:35:14,041 Now, that's what my son's always saying. 1469 01:35:14,125 --> 01:35:16,168 We'll help you, won't we, lads? 1470 01:35:17,003 --> 01:35:20,089 Nil desperandum. We'll succeed. You'll see. 1471 01:35:20,507 --> 01:35:22,341 Courage, man, courage. 1472 01:35:22,801 --> 01:35:25,677 (SINGING) Every bursted bubble has a glory 1473 01:35:26,471 --> 01:35:29,223 Each abysmal failure makes a point 1474 01:35:30,350 --> 01:35:33,602 Every glowing path that goes astray 1475 01:35:34,145 --> 01:35:37,606 Shows you how to find a better way 1476 01:35:37,690 --> 01:35:41,276 So every time you stumble, never grumble 1477 01:35:41,778 --> 01:35:44,488 Next time you'll bumble even less 1478 01:35:45,156 --> 01:35:46,824 For up from the ashes 1479 01:35:47,409 --> 01:35:49,159 Up from the ashes 1480 01:35:49,786 --> 01:35:52,162 Grow the roses of success 1481 01:35:52,831 --> 01:35:56,583 Grow the roses 1482 01:35:56,668 --> 01:35:59,294 Grow the roses of success 1483 01:35:59,379 --> 01:36:00,421 Oh, yes! 1484 01:36:00,505 --> 01:36:02,089 Grow the roses 1485 01:36:02,173 --> 01:36:04,174 Those rosy roses 1486 01:36:04,259 --> 01:36:07,886 From the ashes of disaster grow the roses of success 1487 01:36:08,430 --> 01:36:10,764 Yes. I know, but he wants it to float. 1488 01:36:10,849 --> 01:36:11,974 It will! 1489 01:36:12,058 --> 01:36:14,810 For every big mistake you make Be grateful 1490 01:36:14,894 --> 01:36:15,936 Hear, hear! 1491 01:36:16,020 --> 01:36:18,188 That mistake you'll never make again 1492 01:36:18,273 --> 01:36:19,606 No, sir 1493 01:36:19,691 --> 01:36:23,360 Every shiny dream that fades and dies 1494 01:36:23,445 --> 01:36:27,156 Generates the steam for two more tries 1495 01:36:27,240 --> 01:36:29,575 There's magic in the wake of a fiasco 1496 01:36:29,659 --> 01:36:30,701 Correct! 1497 01:36:30,785 --> 01:36:33,078 It gives you that chance to second guess 1498 01:36:33,163 --> 01:36:34,204 Oh, yes! 1499 01:36:34,289 --> 01:36:36,415 Then up from the ashes 1500 01:36:36,499 --> 01:36:38,625 Up from the ashes 1501 01:36:38,710 --> 01:36:41,628 Grow the roses of success 1502 01:36:41,713 --> 01:36:45,466 Grow the roses Grow the roses 1503 01:36:45,550 --> 01:36:49,094 Grow the roses of success 1504 01:36:49,179 --> 01:36:52,890 Grow the roses Those rosy roses 1505 01:36:52,974 --> 01:36:56,727 From the ashes of disaster grow the roses of success 1506 01:37:00,732 --> 01:37:03,192 Disaster didn't stymie Louis Pasteur 1507 01:37:03,276 --> 01:37:04,568 No, sir 1508 01:37:04,652 --> 01:37:07,237 Edison took years to see the light 1509 01:37:07,322 --> 01:37:08,363 Right 1510 01:37:08,448 --> 01:37:11,909 Alexander Graham knew failure well 1511 01:37:11,993 --> 01:37:15,662 He took a lot of knocks to ring that bell 1512 01:37:15,747 --> 01:37:18,749 So when it gets distressing, it's a blessing 1513 01:37:19,542 --> 01:37:21,668 Onward and upward you must press 1514 01:37:21,753 --> 01:37:22,836 Yes, yes 1515 01:37:22,921 --> 01:37:27,216 Till up from the ashes Up from the ashes 1516 01:37:27,300 --> 01:37:29,301 Grow the roses of success 1517 01:37:30,345 --> 01:37:37,684 Grow the roses 1518 01:37:37,769 --> 01:37:41,355 Grow the roses of success 1519 01:37:41,439 --> 01:37:44,858 Grow the roses 1520 01:37:44,943 --> 01:37:48,779 Those rosy roses 1521 01:37:48,863 --> 01:37:52,032 From the ashes of disaster 1522 01:37:52,116 --> 01:37:57,162 grow the roses of success 1523 01:37:57,247 --> 01:37:58,956 Start the engine! Success! 1524 01:37:59,040 --> 01:38:00,749 Batten the hatches! Success! 1525 01:38:00,833 --> 01:38:02,125 Man the shrouds! 1526 01:38:02,794 --> 01:38:04,378 Lift the anchor! 1527 01:38:07,257 --> 01:38:08,465 Success! 1528 01:38:23,898 --> 01:38:25,899 Oh, Daddy, we'll never find him. 1529 01:38:25,984 --> 01:38:27,651 We must keep looking. 1530 01:38:28,653 --> 01:38:30,821 Look, look! What's that down there? 1531 01:38:31,322 --> 01:38:32,447 CARACTACUS: A-ha! 1532 01:38:33,616 --> 01:38:35,284 Let's have a look. 1533 01:38:41,833 --> 01:38:42,958 Look! 1534 01:38:44,043 --> 01:38:45,085 The zeppelin. 1535 01:38:45,169 --> 01:38:46,753 JEREMY: We've found Grandpa! 1536 01:38:46,838 --> 01:38:48,422 CARACTACUS: No, not yet, we haven't. 1537 01:39:02,186 --> 01:39:03,186 (PEOPLE EXCLAIMING) 1538 01:39:03,271 --> 01:39:04,688 BARON: What's that? 1539 01:39:05,356 --> 01:39:07,899 No, no, no. What's happening? MAN: Remarkable. 1540 01:39:07,984 --> 01:39:10,569 Your Excellency! Your Excellency! 1541 01:39:10,653 --> 01:39:12,237 We're being attacked! 1542 01:39:12,322 --> 01:39:13,405 Attacked? 1543 01:39:13,489 --> 01:39:14,531 Attacked! 1544 01:39:15,199 --> 01:39:17,326 That was that terrible Bomburst. 1545 01:39:17,410 --> 01:39:19,161 It certainly was. 1546 01:39:20,079 --> 01:39:22,789 Where are they going? Where did they go? Look, it's a car! 1547 01:39:22,874 --> 01:39:24,916 Look, that car's flying! 1548 01:39:26,085 --> 01:39:28,629 Floating in the heavenly abode, four peoplebodes. 1549 01:39:28,713 --> 01:39:30,422 There they are! 1550 01:39:32,216 --> 01:39:33,967 Fire! What's the matter with you? 1551 01:39:34,052 --> 01:39:36,219 Do you want to destroy my beautiful car? 1552 01:39:37,722 --> 01:39:38,889 They're firing at us. 1553 01:39:39,098 --> 01:39:41,016 Children. There are children up there. 1554 01:39:41,100 --> 01:39:42,392 Children! 1555 01:39:42,602 --> 01:39:44,436 We'd better get away from here. 1556 01:39:46,648 --> 01:39:49,900 Now, hang on, everybody. We're coming in to land. 1557 01:39:49,984 --> 01:39:52,027 Your Excellency, it's landing in the village. 1558 01:39:52,111 --> 01:39:53,945 In the village. 1559 01:39:54,197 --> 01:39:56,073 Call out the guards! 1560 01:39:58,117 --> 01:40:00,952 Everybody, charge! 1561 01:40:06,084 --> 01:40:08,126 And call out the child catcher. 1562 01:40:14,384 --> 01:40:15,634 Charge. 1563 01:40:19,472 --> 01:40:22,432 Charge! Charge! 1564 01:40:23,726 --> 01:40:24,685 Oh. 1565 01:40:24,769 --> 01:40:26,186 (EXCLAIMING) 1566 01:40:27,021 --> 01:40:28,271 Let me in! 1567 01:40:40,284 --> 01:40:43,078 JEMlMA: Hooray! We've landed! Hooray! 1568 01:40:43,162 --> 01:40:45,080 We've landed! Hooray! Hooray! 1569 01:40:45,164 --> 01:40:46,206 Isn't Chitty wonderful? 1570 01:40:46,290 --> 01:40:47,290 Aren't you clever, Daddy? 1571 01:40:47,375 --> 01:40:49,167 Yes, he certainly is. 1572 01:40:49,752 --> 01:40:52,212 All right. You all stay here. I'm going up to that castle. 1573 01:40:52,296 --> 01:40:53,380 We want to come, too. 1574 01:40:53,464 --> 01:40:54,881 We want to help you find Grandpa. 1575 01:40:54,966 --> 01:40:57,718 Don't you think we ought to stay together? 1576 01:40:57,802 --> 01:40:59,803 Maybe you're right. All right, come along. 1577 01:40:59,887 --> 01:41:01,346 Come on, children. 1578 01:41:03,808 --> 01:41:04,891 TRULY: I wonder where we are. 1579 01:41:04,976 --> 01:41:06,059 CARACTACUS: I don't know. 1580 01:41:06,769 --> 01:41:07,936 Come on. 1581 01:41:12,608 --> 01:41:15,193 Pardon me, sir. The castle? 1582 01:41:15,653 --> 01:41:17,154 (ASKING IN FRENCH) 1583 01:41:17,405 --> 01:41:18,488 (ASKING IN GERMAN) 1584 01:41:20,575 --> 01:41:22,659 What's the matter with him? 1585 01:41:23,578 --> 01:41:24,828 Come on. 1586 01:41:56,360 --> 01:41:58,361 What are they staring at? 1587 01:41:59,363 --> 01:42:00,864 I don't know. 1588 01:42:04,535 --> 01:42:06,620 It seems to be the children. 1589 01:42:06,704 --> 01:42:10,624 What's the matter with them? Haven't they seen children before? 1590 01:42:11,793 --> 01:42:15,128 Haven't you noticed? There aren't any children. 1591 01:42:17,799 --> 01:42:19,174 Not one. 1592 01:42:19,258 --> 01:42:20,383 (FANFARE PLAYING) 1593 01:42:24,972 --> 01:42:27,224 What's going on? What's happening? 1594 01:42:29,393 --> 01:42:32,562 What's. . . Hey, you. What's happening? What's going on? 1595 01:42:32,647 --> 01:42:34,731 What is it? Soldiers! Soldiers! 1596 01:42:43,825 --> 01:42:44,908 Hey, you there. 1597 01:42:45,868 --> 01:42:47,702 Get those children in here. 1598 01:42:47,787 --> 01:42:49,079 Would you mind telling me what's happening? 1599 01:42:49,163 --> 01:42:50,997 Quickly, before the soldiers get here. 1600 01:42:51,082 --> 01:42:52,332 Soldiers? Come, Fräulein. 1601 01:42:52,416 --> 01:42:53,458 Quickly, quickly. Get inside. 1602 01:42:53,543 --> 01:42:54,543 Just a minute. Would somebody 1603 01:42:54,627 --> 01:42:57,087 mind telling me what's going on? Please don't talk. 1604 01:42:57,880 --> 01:42:59,631 We must get those children out of sight. 1605 01:42:59,715 --> 01:43:00,715 Jeremy! 1606 01:43:00,800 --> 01:43:02,968 If the soldiers find them, they will take them away. 1607 01:43:03,052 --> 01:43:04,094 But why? What for? 1608 01:43:04,178 --> 01:43:05,178 It's the law. 1609 01:43:05,263 --> 01:43:07,597 Nobody's allowed to have children in Vulgaria. 1610 01:43:07,682 --> 01:43:09,766 Not allowed? What about these toys? 1611 01:43:09,851 --> 01:43:11,476 The Baroness, she hates children. 1612 01:43:11,561 --> 01:43:12,561 Who could hate children? 1613 01:43:12,645 --> 01:43:13,645 Quickly, down there! 1614 01:43:13,729 --> 01:43:15,647 Whatever you do, don't make a sound. 1615 01:43:16,107 --> 01:43:17,482 (FANFARE PLAYING) 1616 01:43:35,751 --> 01:43:37,502 I want every house in this square 1617 01:43:37,587 --> 01:43:39,087 to be searched from top to bottom! 1618 01:43:39,171 --> 01:43:40,171 Jawohl, Captain! 1619 01:43:40,256 --> 01:43:42,716 The first section, step out over there and search! 1620 01:43:42,800 --> 01:43:45,176 The second section, over there and search. Quick! 1621 01:43:45,261 --> 01:43:47,554 Section three, over there. Quick! Search! 1622 01:43:48,973 --> 01:43:50,599 Search everywhere! 1623 01:43:53,561 --> 01:43:55,645 Giddy-up! Giddy-up! 1624 01:44:00,818 --> 01:44:05,071 There are children here somewhere. 1625 01:44:05,531 --> 01:44:08,158 I can smell them. 1626 01:44:09,368 --> 01:44:11,077 A-ha! 1627 01:44:12,496 --> 01:44:17,459 Captain, I think we've got them. 1628 01:44:17,543 --> 01:44:19,586 Lieutenant. You two men, break down this door. 1629 01:44:19,670 --> 01:44:21,338 Quick! Quick! Yes, sir! 1630 01:44:22,423 --> 01:44:24,049 Get this door open. Quickly! 1631 01:44:24,175 --> 01:44:26,509 All right! I'm coming! I'm coming! Open the door! 1632 01:44:26,594 --> 01:44:29,346 Break the door down! Quickly! 1633 01:44:29,889 --> 01:44:32,641 You have no right to come into here. You've no right. 1634 01:44:32,725 --> 01:44:35,226 Search the place! Search! Search! 1635 01:44:37,355 --> 01:44:38,688 A-ha! 1636 01:44:39,690 --> 01:44:44,861 They are here somewhere. I can feel it in my bones. 1637 01:44:45,488 --> 01:44:48,573 There are children here somewhere. 1638 01:44:48,658 --> 01:44:52,035 Children? In the toy shop? Such a notion. 1639 01:44:52,119 --> 01:44:54,245 I mean. . . What do you think you're you doing? 1640 01:44:54,330 --> 01:44:56,623 That's something special for the Baron's birthday. 1641 01:44:56,707 --> 01:45:00,210 Let me tell you, toymaker. 1642 01:45:00,294 --> 01:45:04,839 This nose of mine has never failed me, 1643 01:45:04,924 --> 01:45:09,844 and if there are children here, my friend, 1644 01:45:10,304 --> 01:45:12,639 you will die. 1645 01:45:12,723 --> 01:45:14,057 (LAUGHS) 1646 01:45:17,979 --> 01:45:19,479 A-ha! 1647 01:45:21,524 --> 01:45:22,732 (CHUCKLES) 1648 01:45:23,275 --> 01:45:26,569 Quick! Open it up! Get down there and search the cellar! 1649 01:45:29,824 --> 01:45:32,993 The Baroness will have your teeth for a necklace 1650 01:45:33,077 --> 01:45:35,704 and your eyeballs for earrings. 1651 01:45:36,580 --> 01:45:37,831 Nobody down here, sir. 1652 01:45:37,915 --> 01:45:40,583 Fool! ldiot! Out of my way! 1653 01:45:42,253 --> 01:45:45,755 You have to know where to look. 1654 01:45:46,298 --> 01:45:50,760 Like cockroaches, they get under the floors, 1655 01:45:50,845 --> 01:45:56,224 in the cracks in the walls, in the woodwork. 1656 01:46:34,764 --> 01:46:38,808 I don't trust a man who makes toys 1657 01:46:38,893 --> 01:46:43,646 in a land where children are forbidden. 1658 01:46:43,731 --> 01:46:47,233 Every toy I make is exclusively for his Excellency, the Baron. 1659 01:46:47,318 --> 01:46:49,235 SOLDlER: Captain, Captain, the flying car! 1660 01:46:49,320 --> 01:46:50,570 We've captured the flying car! 1661 01:46:50,654 --> 01:46:52,322 CAPTAlN: Come on! Let's go! 1662 01:46:57,161 --> 01:46:58,495 Uh-huh! 1663 01:47:00,039 --> 01:47:01,372 (ALL CHEERING) 1664 01:47:06,337 --> 01:47:07,796 (HONKING) 1665 01:47:12,760 --> 01:47:14,636 Take this car to the castle! 1666 01:47:18,182 --> 01:47:19,599 They can't take Chitty, Daddy. 1667 01:47:19,683 --> 01:47:20,767 Daddy, do something. 1668 01:47:20,851 --> 01:47:22,310 They can't take Chitty away. 1669 01:47:22,394 --> 01:47:23,603 What are you going to do? 1670 01:47:23,687 --> 01:47:25,563 Well, I don't know, but I'm not just gonna stand here. 1671 01:47:25,648 --> 01:47:27,023 Are you mad? 1672 01:47:27,108 --> 01:47:29,859 Are you going to take on the whole Vulgarian Army single-handed? 1673 01:47:38,202 --> 01:47:42,038 What kind of a country is this? No children! 1674 01:47:42,540 --> 01:47:45,208 Everybody terrified out of their lives. 1675 01:47:45,292 --> 01:47:47,794 My friend, take some good advice. 1676 01:47:47,878 --> 01:47:51,756 Take your children and your good lady and get out of Vulgaria. 1677 01:47:51,841 --> 01:47:53,967 And leave Grandpa up in the castle? 1678 01:47:54,051 --> 01:47:56,553 Oh, no. We came to get him out, that's what we're gonna do. 1679 01:47:56,637 --> 01:47:57,971 Just tell me how to get there. 1680 01:47:58,055 --> 01:47:59,472 Look, I'm only a toymaker. 1681 01:47:59,557 --> 01:48:00,723 And if I don't finish this in time 1682 01:48:00,808 --> 01:48:01,933 for the Baron's birthday tomorrow, 1683 01:48:02,017 --> 01:48:04,352 I shall be a dead toymaker. 1684 01:48:04,436 --> 01:48:07,480 All right. I'll go myself. Truly, you stay here with the children. 1685 01:48:07,565 --> 01:48:09,566 All right. All right. 1686 01:48:13,154 --> 01:48:17,115 You don't know what you're letting yourself in for, believe me. 1687 01:48:18,492 --> 01:48:20,451 Here's one for you, one for you. Thank you. 1688 01:48:20,536 --> 01:48:22,370 Thank you, toymaker. 1689 01:48:22,454 --> 01:48:24,789 Keep them out of sight, please! 1690 01:48:24,874 --> 01:48:27,458 You be good children. And you do what Truly tells you. 1691 01:48:27,543 --> 01:48:29,502 Yes, Daddy. We will. 1692 01:48:29,587 --> 01:48:31,462 TOYMAKER: Well, are you coming? 1693 01:48:44,894 --> 01:48:45,935 (SOFTLY) Come. 1694 01:48:52,276 --> 01:48:54,319 Quickly, quickly, quickly. 1695 01:48:58,616 --> 01:49:01,117 There isn't a scrap of food in the place. 1696 01:49:01,202 --> 01:49:03,286 I'm so hungry, my tummy hurts. 1697 01:49:03,412 --> 01:49:05,496 Mine's making funny noises. 1698 01:49:06,123 --> 01:49:08,208 I simply must find something for you. 1699 01:49:08,292 --> 01:49:11,461 Now, if you promise me not to move from here until I come back. . . 1700 01:49:11,545 --> 01:49:13,087 We promise, don't we, Jemima? Yes. 1701 01:49:13,172 --> 01:49:15,840 Now, you remember, you stay right here. 1702 01:49:22,473 --> 01:49:25,225 To get in that way, you would have to be a mouse 1703 01:49:25,309 --> 01:49:26,476 or a magician. 1704 01:49:33,150 --> 01:49:36,444 We should go down now before a sentry sees us. 1705 01:49:36,528 --> 01:49:38,154 Come. Come. 1706 01:49:39,073 --> 01:49:40,531 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 1707 01:49:41,450 --> 01:49:43,743 Ah, the flying car! 1708 01:49:45,287 --> 01:49:47,580 At last it's mine! 1709 01:49:48,666 --> 01:49:50,416 Send for the inventor! 1710 01:49:50,501 --> 01:49:51,918 (ALL CLAMORING) 1711 01:49:52,503 --> 01:49:54,254 Then, fly! 1712 01:49:54,338 --> 01:49:55,922 Fly. Yes, fly. 1713 01:49:56,006 --> 01:49:57,090 Come on, fly. 1714 01:49:57,174 --> 01:49:59,008 Fly, fly, fly. Oh. 1715 01:49:59,635 --> 01:50:01,469 I command you to fly! 1716 01:50:02,263 --> 01:50:04,722 Bring him over here. Over here. 1717 01:50:04,807 --> 01:50:06,808 Hello. What's this doing here? 1718 01:50:06,892 --> 01:50:08,434 You're the inventor. 1719 01:50:08,519 --> 01:50:09,936 Make this car fly. 1720 01:50:10,020 --> 01:50:13,022 Make it fly. Go get in. 1721 01:50:15,609 --> 01:50:16,734 (HONKS) (ALL EXCLAIMING) 1722 01:50:16,819 --> 01:50:19,862 Stand back, everyone! We are going to fly. Stand back. 1723 01:50:19,947 --> 01:50:22,782 Yoo-hoo, Bombie! Wait for me! 1724 01:50:22,866 --> 01:50:26,327 No, every time I want to have a little fun, she turns up. 1725 01:50:27,454 --> 01:50:32,500 There you are. Get in. My darling, we're going for a fly. 1726 01:50:32,584 --> 01:50:36,462 How exciting. Fly. How thrilling. 1727 01:50:36,547 --> 01:50:38,006 Very well. Come on. Hurry up. 1728 01:50:38,090 --> 01:50:40,300 Yes, yes, I'm doing my best, sir. 1729 01:50:40,384 --> 01:50:42,802 Now just a minute. Here's one that we haven't tried yet. 1730 01:50:42,886 --> 01:50:43,928 Here we go, my beloved. 1731 01:50:44,013 --> 01:50:45,054 Hold on! 1732 01:50:46,181 --> 01:50:47,307 (SCREAMING) 1733 01:50:47,391 --> 01:50:49,684 Isn't it exciting, my dear? 1734 01:50:49,810 --> 01:50:51,269 (BARONESS EXCLAIMING) 1735 01:50:53,022 --> 01:50:54,063 Oh! 1736 01:50:54,148 --> 01:50:55,565 (LAUGHING) 1737 01:50:55,983 --> 01:50:58,735 You're a genius. My guns! Bring my guns! 1738 01:50:59,320 --> 01:51:01,863 Don't worry. I'll get you down. 1739 01:51:01,947 --> 01:51:04,991 I've been waiting for this for 20 years. Hold on, my love. 1740 01:51:05,826 --> 01:51:09,078 Are you still there, my love? Don't move. 1741 01:51:09,830 --> 01:51:11,664 (GUNSHOT) (SCREAMING) 1742 01:51:18,630 --> 01:51:19,964 There she is, Your Excellency. 1743 01:51:21,508 --> 01:51:23,968 Oh! Oh! My God. My diamonds. 1744 01:51:24,053 --> 01:51:26,137 Are you all right, my dear? 1745 01:51:26,930 --> 01:51:29,432 I'm all right, my dumpling. 1746 01:51:30,142 --> 01:51:31,434 Good. 1747 01:51:31,769 --> 01:51:33,686 Never mind. I'll get her the next time. 1748 01:51:33,771 --> 01:51:35,146 (BELLS TINKLING) 1749 01:51:49,370 --> 01:51:53,790 Here we are, children. Come and get your lollipops. 1750 01:51:57,294 --> 01:52:00,797 Lollipops. Come along, my little ones. 1751 01:52:01,799 --> 01:52:03,132 Lollipops. 1752 01:52:07,221 --> 01:52:11,057 Ice cream, chocolate, all free today. 1753 01:52:11,141 --> 01:52:12,225 Listen. 1754 01:52:12,309 --> 01:52:16,229 Come along, children. Lollipops. 1755 01:52:16,313 --> 01:52:17,480 What's that? 1756 01:52:21,527 --> 01:52:24,362 Children, where are you? 1757 01:52:26,907 --> 01:52:29,492 I know you're here somewhere. 1758 01:52:32,329 --> 01:52:35,832 I've lots of lovely goodies for you. 1759 01:52:37,126 --> 01:52:38,334 Jeremy, you mustn't. 1760 01:52:43,424 --> 01:52:44,757 Lollipops. 1761 01:52:46,176 --> 01:52:49,720 And all free today. 1762 01:52:50,639 --> 01:52:54,016 Cherry pies. Cream puffs. 1763 01:52:54,685 --> 01:52:58,020 lce cream. Treacle tarts. 1764 01:52:58,689 --> 01:52:59,939 Treacle tarts! 1765 01:53:00,023 --> 01:53:01,607 And ice creams. 1766 01:53:01,692 --> 01:53:03,192 And all free! 1767 01:53:03,402 --> 01:53:06,362 Come along, kiddie-winkies. 1768 01:53:07,781 --> 01:53:08,781 Come on! 1769 01:53:08,866 --> 01:53:11,534 But, Jeremy, Truly said we mustn't. . . 1770 01:53:11,618 --> 01:53:14,328 We'll get Truly some as well. Come on. 1771 01:53:18,083 --> 01:53:19,459 Mr. Man! 1772 01:53:20,711 --> 01:53:22,253 (SPEAKING GERMAN) 1773 01:53:22,337 --> 01:53:23,713 Hey! Wait! 1774 01:53:26,341 --> 01:53:28,634 Children! Come back here! 1775 01:53:28,719 --> 01:53:31,471 Wait! Wait! 1776 01:53:31,555 --> 01:53:37,143 Come along, my little dears, my little mice. Come to me. 1777 01:53:38,687 --> 01:53:40,313 What will it be? lce cream? 1778 01:53:40,397 --> 01:53:41,439 Yes, ice cream! 1779 01:53:41,523 --> 01:53:42,815 Strawberry, chocolate, vanilla? 1780 01:53:42,900 --> 01:53:44,150 Strawberry! Chocolate! 1781 01:53:44,234 --> 01:53:45,735 It's all inside. Yes, strawberry! 1782 01:53:45,777 --> 01:53:47,862 Come along, my little dears. Goodie! Come on. Yes! 1783 01:53:47,988 --> 01:53:50,907 Come inside. Not a penny to pay. Yes, come on. 1784 01:53:50,991 --> 01:53:53,075 Get in. Go inside, my little dears! 1785 01:53:53,160 --> 01:53:54,452 (BOTH SCREAMING) 1786 01:53:54,578 --> 01:53:57,038 No. Help, help! Help! 1787 01:53:57,122 --> 01:53:58,331 Help! Help! 1788 01:53:58,415 --> 01:53:59,582 (LAUGHING) 1789 01:54:13,639 --> 01:54:16,432 Children! Children! 1790 01:54:19,645 --> 01:54:20,895 CARACTACUS: Truly! 1791 01:54:21,188 --> 01:54:23,105 Help! Help! Help! Help! 1792 01:54:23,190 --> 01:54:24,273 What is it? What's happened? 1793 01:54:24,358 --> 01:54:27,276 The children! He took the children! 1794 01:54:31,782 --> 01:54:33,366 Your Excellency! 1795 01:54:33,450 --> 01:54:35,201 Let us out! Let us out! 1796 01:54:35,285 --> 01:54:36,619 Silence! 1797 01:54:48,549 --> 01:54:50,508 Children, Your Highness. 1798 01:54:51,510 --> 01:54:55,638 Foreign children. Unique specimens. 1799 01:54:56,098 --> 01:54:57,723 You're sure they can't get out? 1800 01:54:57,808 --> 01:55:00,309 (CHUCKLES) No, Your Highness. 1801 01:55:01,770 --> 01:55:06,983 Perhaps Your Highness would care to examine them. 1802 01:55:07,067 --> 01:55:10,570 Nasty little creatures. Very, very treacherous. 1803 01:55:10,654 --> 01:55:11,862 Foreign. 1804 01:55:13,490 --> 01:55:14,699 (BOTH GROWL) (EXCLAIMS) 1805 01:55:14,992 --> 01:55:17,410 Just you wait till our daddy hears about this. 1806 01:55:17,494 --> 01:55:19,495 He'll come and blow up the whole castle! 1807 01:55:19,621 --> 01:55:20,746 (ALL GASPING) 1808 01:55:20,831 --> 01:55:23,207 Take them away to the tower. 1809 01:55:23,292 --> 01:55:25,668 To the tower! 1810 01:55:25,752 --> 01:55:27,378 Nasty, horrid, mean old lady. 1811 01:55:27,462 --> 01:55:28,963 And very ugly. 1812 01:55:29,047 --> 01:55:30,381 (GASPS) 1813 01:55:30,465 --> 01:55:32,425 Oh, she's going! She's going! 1814 01:55:48,775 --> 01:55:50,192 (WHISTLING) 1815 01:56:00,037 --> 01:56:02,747 Two hundred feet above us through that solid rock 1816 01:56:02,831 --> 01:56:05,249 is the castle of Baron Bomburst. 1817 01:56:36,782 --> 01:56:38,699 These are our children. 1818 01:56:39,409 --> 01:56:42,828 For 12 years, we have hidden them here. Look at them. 1819 01:56:44,498 --> 01:56:45,831 They don't know what a tree looks like 1820 01:56:45,916 --> 01:56:48,167 or what it is to run or to laugh in the sunshine. 1821 01:56:48,251 --> 01:56:49,669 Do you, eh? 1822 01:56:50,629 --> 01:56:51,921 (BOY WHISTLING) 1823 01:56:52,005 --> 01:56:53,798 Food! Get the food here. 1824 01:56:53,882 --> 01:56:56,676 Come on! There's bread for everyone. 1825 01:56:56,760 --> 01:56:58,344 Look at them. Like little rats, 1826 01:56:58,428 --> 01:56:59,845 they run up and down the sewers, 1827 01:56:59,930 --> 01:57:01,347 stealing food from the kitchens. 1828 01:57:02,265 --> 01:57:04,266 . . .potatoes. Here, catch! 1829 01:57:05,602 --> 01:57:07,520 Son! Son! 1830 01:57:08,438 --> 01:57:10,022 I'm looking for my children. 1831 01:57:10,107 --> 01:57:12,775 I think they're up there in the castle with their grandfather. 1832 01:57:12,859 --> 01:57:14,151 Have you seen anything of them? 1833 01:57:14,236 --> 01:57:15,486 No, sir. 1834 01:57:15,570 --> 01:57:17,488 A little boy and girl? Yes. 1835 01:57:17,572 --> 01:57:18,739 They're locked up in the tower. 1836 01:57:19,866 --> 01:57:20,991 And the grandfather? 1837 01:57:21,076 --> 01:57:22,702 He's in the dungeon under the castle. 1838 01:57:23,495 --> 01:57:26,205 Sir, have you come to help us? 1839 01:57:31,378 --> 01:57:33,963 Are you going to take us out of here? 1840 01:57:36,466 --> 01:57:37,800 What's your name, son? 1841 01:57:37,884 --> 01:57:39,218 Peter, sir. 1842 01:57:40,762 --> 01:57:43,055 Well, Peter, you shouldn't be afraid, 1843 01:57:43,140 --> 01:57:45,474 even in a terrible place like this, 1844 01:57:46,393 --> 01:57:48,519 because there's always hope. 1845 01:57:50,147 --> 01:57:53,691 That's what I always tell my children when they're afraid. 1846 01:57:58,905 --> 01:58:00,990 (SINGING) A gentle breeze 1847 01:58:01,867 --> 01:58:04,535 from Hushabye Mountain 1848 01:58:06,037 --> 01:58:11,751 Softly blows o'er Lullaby Bay 1849 01:58:13,587 --> 01:58:19,383 It fills the sails of boats that are waiting 1850 01:58:20,886 --> 01:58:23,179 Waiting to sail 1851 01:58:27,350 --> 01:58:32,146 So close your eyes 1852 01:58:32,230 --> 01:58:36,108 on Hushabye Mountain 1853 01:58:36,610 --> 01:58:39,612 Wave goodbye 1854 01:58:39,696 --> 01:58:43,616 to cares of the day 1855 01:58:44,034 --> 01:58:47,369 And watch your boat 1856 01:58:48,205 --> 01:58:52,708 from Hushabye Mountain 1857 01:58:53,460 --> 01:58:57,213 Sail far away 1858 01:58:57,881 --> 01:59:03,135 from Lullaby Bay 1859 01:59:08,391 --> 01:59:12,019 Is that the only advice you have to offer, my friend? Hmm? 1860 01:59:12,103 --> 01:59:13,395 It's a beautiful dream, Caractacus, 1861 01:59:13,480 --> 01:59:16,774 but I don't see how it's gonna help them. 1862 01:59:18,109 --> 01:59:20,653 You know what we're gonna do? We're gonna get up into that castle. 1863 01:59:20,737 --> 01:59:22,196 It is impossible! 1864 01:59:22,280 --> 01:59:25,407 Well, we'll see. Now, everybody listen to me. 1865 01:59:26,660 --> 01:59:28,244 You want to get out of here, don't you? 1866 01:59:28,328 --> 01:59:30,746 ALL: Yes! Yes! 1867 01:59:30,831 --> 01:59:33,707 Tomorrow is Baron Bomburst's birthday, yes? 1868 01:59:33,875 --> 01:59:35,501 (ALL BOOING) 1869 01:59:37,295 --> 01:59:40,214 Well, we're gonna give him a birthday party he'll never forget. 1870 01:59:40,590 --> 01:59:43,092 I want everybody to gather around here. I have an idea. 1871 01:59:43,176 --> 01:59:44,718 Yes, come in closer. 1872 01:59:44,803 --> 01:59:46,303 (ALL CHEERING) 1873 01:59:46,972 --> 01:59:48,597 All right, quiet! 1874 01:59:57,899 --> 02:00:00,693 (SINGING) Happy birthday to me 1875 02:00:00,777 --> 02:00:03,362 Happy birthday to me 1876 02:00:03,446 --> 02:00:06,490 Happy birthday, dear Bombie... 1877 02:00:07,868 --> 02:00:14,039 Don't move. What a picture! Such memories it brings back. 1878 02:00:14,124 --> 02:00:15,791 (SPEAKING GERMAN) 1879 02:00:17,627 --> 02:00:19,420 My little dumpling! 1880 02:00:19,504 --> 02:00:21,463 (SPEAKING GERMAN) 1881 02:00:21,923 --> 02:00:25,551 (SINGING) You're my little chu-chi face 1882 02:00:25,635 --> 02:00:29,471 My coot-chi, coot-chi woot-chi little chu-chi face 1883 02:00:30,223 --> 02:00:33,851 Every time I look at you 1884 02:00:34,060 --> 02:00:36,770 I sigh 1885 02:00:37,814 --> 02:00:41,734 And you're my little teddy bear 1886 02:00:41,818 --> 02:00:44,987 My lovey lovey dovey little teddy bear 1887 02:00:45,071 --> 02:00:46,071 Yoo-hoo! 1888 02:00:46,156 --> 02:00:51,702 You're the Apfelstrudel of mein eye 1889 02:00:53,705 --> 02:00:55,748 Your chu-chi woot-chi nose 1890 02:00:55,832 --> 02:00:57,791 Your chu-chi woot-chi eyes 1891 02:00:57,876 --> 02:01:01,545 They set my heart aflutter 1892 02:01:01,630 --> 02:01:03,839 Your oot-chi, coot-chi ways 1893 02:01:03,924 --> 02:01:06,008 Your oot-chi, coot-chi gaze 1894 02:01:06,092 --> 02:01:12,514 Wilts me down like melting butter 1895 02:01:15,393 --> 02:01:19,104 You're my little chu-chi face 1896 02:01:19,189 --> 02:01:23,192 And you're my teddy bear 1897 02:01:23,693 --> 02:01:29,156 Together we're a chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi pair 1898 02:01:47,550 --> 02:01:51,553 Whatever you may ask becomes my happy task 1899 02:01:51,638 --> 02:01:55,516 I only live to serve you 1900 02:01:55,600 --> 02:01:59,645 I never will divine what magic made you mine 1901 02:01:59,729 --> 02:02:05,401 I only know I don't deserve you 1902 02:02:06,945 --> 02:02:07,987 (GASPS) 1903 02:02:08,071 --> 02:02:09,613 (LAUGHING) 1904 02:02:15,495 --> 02:02:18,998 You're my little chu-chi face 1905 02:02:19,082 --> 02:02:22,751 And you're my teddy bear 1906 02:02:23,128 --> 02:02:27,923 Together we're a chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi 1907 02:02:28,466 --> 02:02:30,217 Chu-chi Woot-chi 1908 02:02:30,301 --> 02:02:32,344 Oot-chi Coot-chi 1909 02:02:32,679 --> 02:02:39,101 Chu-chi, woot-chi, oot-chi, coot-chi pair 1910 02:02:41,354 --> 02:02:42,938 (PLAYING WALTZ) 1911 02:03:26,858 --> 02:03:27,983 (PEOPLE LAUGHING) 1912 02:03:32,113 --> 02:03:34,406 Oh, what a rotten birthday party. 1913 02:03:34,491 --> 02:03:36,575 Never mind, my little Bombie. 1914 02:03:37,535 --> 02:03:39,870 I have a surprise for you. 1915 02:03:39,954 --> 02:03:43,040 Surprises? Oh, I love surprises! 1916 02:03:44,375 --> 02:03:45,709 (RAPPING ON TABLE) 1917 02:03:46,169 --> 02:03:47,294 Sit down quickly. 1918 02:03:49,005 --> 02:03:53,509 Summon the toymaker! 1919 02:03:57,263 --> 02:04:00,099 Come on! Come on! Hurry up! Don't waste time! 1920 02:04:00,350 --> 02:04:02,017 (ALL LAUGHING) 1921 02:04:06,064 --> 02:04:08,107 Your Excellency, may I be permitted to wish you 1922 02:04:08,191 --> 02:04:10,567 all you wish yourself on this happy occasion. 1923 02:04:10,652 --> 02:04:13,862 Never mind all that. What have you made me for my birthday? 1924 02:04:14,405 --> 02:04:17,116 What have I made you? Such a toy! 1925 02:04:17,367 --> 02:04:19,952 Such a work of mechanical perfection. 1926 02:04:20,036 --> 02:04:23,080 Well, well, well, where is it? Bring it in! 1927 02:04:23,164 --> 02:04:24,998 Right away. I'll just get it for you. 1928 02:04:25,083 --> 02:04:27,209 Bring in the Baron's birthday present! 1929 02:04:27,502 --> 02:04:28,710 (DRUM ROLL) 1930 02:04:29,796 --> 02:04:31,046 (FANFARE PLAYING) 1931 02:04:37,220 --> 02:04:38,762 TOYMAKER: Here, here, here. 1932 02:04:39,389 --> 02:04:43,183 This year, Your Excellency, I have surpassed even myself. 1933 02:04:43,476 --> 02:04:45,102 Put it down there. 1934 02:04:45,186 --> 02:04:47,437 Careful! Careful with it! 1935 02:04:48,273 --> 02:04:50,607 For months, I have been working night und day 1936 02:04:50,692 --> 02:04:52,818 perfecting every little detail 1937 02:04:53,153 --> 02:04:55,112 to bring you this! 1938 02:04:55,780 --> 02:04:57,406 (CROWD GASPING) 1939 02:04:59,242 --> 02:05:01,952 Dolls? Dolls? 1940 02:05:02,328 --> 02:05:04,913 I have hundreds of dolls! 1941 02:05:04,998 --> 02:05:06,415 (CRYING) No dolls. 1942 02:05:07,208 --> 02:05:11,962 But this is not just an ordinary doll, Your Excellency. 1943 02:05:13,506 --> 02:05:14,756 (MUSIC TINKLING) 1944 02:05:16,759 --> 02:05:18,135 You see? 1945 02:05:25,143 --> 02:05:26,894 (SINGING) What do you see? 1946 02:05:27,562 --> 02:05:30,772 You people gazing at me 1947 02:05:32,942 --> 02:05:36,320 You see a doll on a music box 1948 02:05:36,404 --> 02:05:38,697 That's wound by a key 1949 02:05:40,825 --> 02:05:43,493 How can you tell 1950 02:05:43,578 --> 02:05:47,164 I'm under a spell? 1951 02:05:47,540 --> 02:05:53,128 I'm waiting for love's first kiss 1952 02:05:56,507 --> 02:05:58,383 You cannot see 1953 02:05:58,801 --> 02:06:02,137 How much I long to be free 1954 02:06:04,307 --> 02:06:07,684 Turning around on this music box 1955 02:06:07,769 --> 02:06:10,062 That's wound by a key 1956 02:06:12,106 --> 02:06:18,862 Yearning 1957 02:06:20,031 --> 02:06:21,281 While 1958 02:06:21,991 --> 02:06:22,991 I'm 1959 02:06:23,868 --> 02:06:27,120 Turning around and around 1960 02:06:33,962 --> 02:06:35,462 (BARON APPROVING IN GERMAN) 1961 02:06:37,090 --> 02:06:38,257 (CROWD GASPS) 1962 02:06:47,392 --> 02:06:49,226 (PEOPLE CHUCKLING IN DELIGHT) 1963 02:07:00,488 --> 02:07:02,531 (BAND PLAYING LIVELY MUSIC) 1964 02:07:36,441 --> 02:07:37,774 (CROWD EXCLAIMING) 1965 02:08:38,294 --> 02:08:39,628 (MUSIC TINKLING) 1966 02:08:39,962 --> 02:08:41,296 (MUSIC STOPS) 1967 02:08:44,133 --> 02:08:45,133 (MUSIC RESUMES) 1968 02:08:45,218 --> 02:08:46,468 (CROWD LAUGHING) 1969 02:08:54,977 --> 02:08:57,270 (SINGING) What do you see? Truly Scrumptious 1970 02:08:57,355 --> 02:08:59,064 You people gazing at me 1971 02:08:59,148 --> 02:09:01,650 You're truly, truly scrumptious 1972 02:09:02,652 --> 02:09:05,987 You see a doll on a music box Scrumptious... 1973 02:09:06,072 --> 02:09:08,490 That's wound by a key 1974 02:09:10,493 --> 02:09:13,245 How can you tell 1975 02:09:13,329 --> 02:09:17,124 I'm under a spell? 1976 02:09:17,208 --> 02:09:19,209 I'm waiting for love's first kiss 1977 02:09:19,293 --> 02:09:22,504 Honest, Truly 1978 02:09:22,588 --> 02:09:26,133 You're the answer to my wishes 1979 02:09:26,217 --> 02:09:28,635 You cannot see Truly Scrumptious 1980 02:09:28,719 --> 02:09:30,595 How much I long to be free 1981 02:09:30,680 --> 02:09:33,181 Though I may seem presumptuous 1982 02:09:34,016 --> 02:09:37,436 Turning around on this music box 1983 02:09:37,520 --> 02:09:39,813 That's wound by a key 1984 02:09:41,899 --> 02:09:45,735 Yearning My heart beats so unruly 1985 02:09:45,820 --> 02:09:49,698 Yearning Because I love you truly 1986 02:09:49,782 --> 02:09:53,201 While I'm Honest, Truly 1987 02:09:53,286 --> 02:09:56,621 I do Turning around and around 1988 02:10:03,838 --> 02:10:05,297 (ALL CHEERING) 1989 02:10:06,299 --> 02:10:07,799 Just a minute! 1990 02:10:26,027 --> 02:10:28,737 (MOUTHING) 1991 02:10:37,788 --> 02:10:38,914 (SNEEZES) 1992 02:10:38,998 --> 02:10:40,665 (LIVELY MUSIC PLAYING) 1993 02:10:46,255 --> 02:10:47,672 (ALL LAUGHING) 1994 02:11:16,786 --> 02:11:18,078 (CROWD EXCLAIMING) 1995 02:11:32,802 --> 02:11:33,969 (LAUGHS) 1996 02:11:50,653 --> 02:11:54,656 Oh, I'm so happy, I could jump for joy! 1997 02:11:55,157 --> 02:11:56,616 (ALL CLAMORING) 1998 02:12:02,873 --> 02:12:04,207 Come on! 1999 02:12:04,292 --> 02:12:05,292 Follow me. 2000 02:12:05,376 --> 02:12:06,418 (CHILDREN SHOUTING) 2001 02:12:06,502 --> 02:12:09,045 Children! No! No! 2002 02:12:12,341 --> 02:12:13,675 (WHISTLES) 2003 02:12:15,177 --> 02:12:17,554 BARON: No! No! 2004 02:12:18,222 --> 02:12:19,306 No! 2005 02:12:20,558 --> 02:12:21,808 Let me down! 2006 02:12:22,810 --> 02:12:24,185 (PEOPLE SCREAMING) 2007 02:12:36,866 --> 02:12:38,325 Call out the cavalry! 2008 02:12:39,660 --> 02:12:41,244 Let me down! 2009 02:12:47,835 --> 02:12:49,461 TRULY: Jeremy! CARACTACUS: Jemima! 2010 02:12:49,545 --> 02:12:50,837 TRULY: Jeremy! 2011 02:12:54,300 --> 02:12:55,592 They could be anywhere. 2012 02:12:55,676 --> 02:12:57,427 You look down that way. I'll go this way. 2013 02:12:57,553 --> 02:12:58,803 (FANFARE PLAYING) 2014 02:12:59,555 --> 02:13:01,431 (SHOUTING) 2015 02:13:09,899 --> 02:13:11,524 Jeremy! Jemima! 2016 02:13:12,443 --> 02:13:13,735 Jeremy and Jemima! 2017 02:13:13,819 --> 02:13:15,695 Jeremy! Jemima! 2018 02:13:15,780 --> 02:13:18,823 It's Truly! Truly! We're in here! 2019 02:13:18,908 --> 02:13:22,202 Don't worry. We'll get you out of here in a minute. 2020 02:13:22,578 --> 02:13:25,413 Here! Here, quick. Quick, they're in there. 2021 02:13:25,498 --> 02:13:26,748 Children, are you all right? 2022 02:13:26,832 --> 02:13:28,166 CHlLDREN: Get us out of here! 2023 02:13:31,504 --> 02:13:35,256 We found them. They're in there. Come on. Help me break the door down. 2024 02:13:36,217 --> 02:13:38,551 Children, get away from the door. 2025 02:13:45,351 --> 02:13:47,811 Children! Daddy! Daddy! Daddy! 2026 02:13:48,270 --> 02:13:49,771 (ALL CLAMORING) 2027 02:14:04,453 --> 02:14:05,787 (EXCLAIMING) 2028 02:14:16,757 --> 02:14:18,091 (GROWLS) 2029 02:14:28,644 --> 02:14:30,437 (SCREAMING) 2030 02:14:33,357 --> 02:14:34,482 (EXCLAIMS) 2031 02:14:34,567 --> 02:14:35,984 Let me down! 2032 02:14:38,571 --> 02:14:40,029 Ow! 2033 02:14:40,197 --> 02:14:41,698 (GASPS) 2034 02:14:42,158 --> 02:14:44,075 My Liebchen, are you hurt? 2035 02:14:44,160 --> 02:14:46,035 (GROANS) My back is broken. 2036 02:14:46,662 --> 02:14:48,455 We must escape through the cellars. 2037 02:14:48,539 --> 02:14:50,206 Very well. Come on. 2038 02:14:51,167 --> 02:14:52,584 Come on! 2039 02:14:52,668 --> 02:14:53,960 Daddy, look at the children. 2040 02:14:54,044 --> 02:14:55,170 (WHOOPS) 2041 02:14:55,254 --> 02:14:56,337 You stay here. 2042 02:14:56,422 --> 02:14:58,173 JEMIMA: Daddy! What are you doing? 2043 02:15:05,848 --> 02:15:08,183 Where are all these children coming from? 2044 02:15:08,267 --> 02:15:10,435 I thought we had passed a law against children. 2045 02:15:10,519 --> 02:15:12,103 Quick. This way. Where are we going? 2046 02:15:12,188 --> 02:15:14,355 Quickly. We'll go down here. 2047 02:15:14,607 --> 02:15:16,649 (GASPS) No, no. I'll get my clothes dirty. 2048 02:15:16,734 --> 02:15:18,193 Don't argue. 2049 02:15:22,364 --> 02:15:23,698 (EXCLAIMING) 2050 02:15:24,200 --> 02:15:25,492 (SCREAMING) 2051 02:15:27,578 --> 02:15:30,622 Oh, my crown. I lost my crown. 2052 02:15:30,706 --> 02:15:33,208 Oh, never mind, my little pumpkin. 2053 02:15:41,926 --> 02:15:43,051 Here. 2054 02:15:44,887 --> 02:15:45,887 Attack! 2055 02:15:47,681 --> 02:15:48,807 No! Daddy! 2056 02:15:48,891 --> 02:15:50,099 Look! There's Chitty! 2057 02:15:50,726 --> 02:15:52,936 Chitty's come to save us! Hooray! 2058 02:16:11,413 --> 02:16:15,875 Hello, a motorcar. What's that doing here? 2059 02:16:16,210 --> 02:16:17,794 There's Grandpa. Grandpa! 2060 02:16:19,088 --> 02:16:21,047 Caractacus! My boy! 2061 02:16:21,131 --> 02:16:22,882 Are you all right? 2062 02:16:34,103 --> 02:16:35,770 (CHILD CATCHER SCREAMING) 2063 02:16:40,442 --> 02:16:41,860 (PEOPLE CHEERING) 2064 02:16:44,947 --> 02:16:46,322 (CHITTY CHUGGING) 2065 02:16:49,577 --> 02:16:50,577 Oh! 2066 02:16:52,621 --> 02:16:55,456 Stand back from the propellers. Keep clear. 2067 02:16:59,837 --> 02:17:00,837 Bye! 2068 02:17:03,966 --> 02:17:06,467 Bye! Bye! Bye! Bye! 2069 02:17:09,638 --> 02:17:13,558 CARACTACUS: And so, after that, Vulgaria became a free country, 2070 02:17:13,642 --> 02:17:16,728 and all the children laughed and played in the sunshine, 2071 02:17:16,812 --> 02:17:18,980 and they were very, very happy. 2072 02:17:19,064 --> 02:17:22,025 And Chitty flew high over the mountains 2073 02:17:22,109 --> 02:17:25,028 back to England, everybody safe and sound. 2074 02:17:25,738 --> 02:17:27,572 And Daddy and Truly were married. 2075 02:17:27,656 --> 02:17:29,490 And lived happily ever after. 2076 02:17:29,575 --> 02:17:30,909 Yes. 2077 02:17:30,993 --> 02:17:32,285 Is that how the story ends? 2078 02:17:35,873 --> 02:17:38,166 It's getting late. We better get back. 2079 02:17:44,298 --> 02:17:45,673 (ENGINE STARTS) 2080 02:18:07,363 --> 02:18:09,030 Well. . . 2081 02:18:09,114 --> 02:18:10,698 Goodbye, Jeremy. Goodbye, Jemima. 2082 02:18:10,783 --> 02:18:12,325 Goodbye, Truly. Will we see you again? 2083 02:18:12,409 --> 02:18:15,244 Oh, I expect so. Goodbye. 2084 02:18:15,329 --> 02:18:17,038 Goodbye. 2085 02:18:20,376 --> 02:18:21,542 Truly. 2086 02:18:24,004 --> 02:18:26,923 I'm sorry about the children. I hope they didn't embarrass you. 2087 02:18:27,007 --> 02:18:28,132 In what way? 2088 02:18:28,217 --> 02:18:30,426 Why, that silly joke about us getting married. 2089 02:18:30,511 --> 02:18:32,512 Well, you know what kids are like. Yes, I understand. 2090 02:18:32,596 --> 02:18:35,890 I mean, I don't think they realize how ridiculous that would be. 2091 02:18:35,975 --> 02:18:37,308 Ridiculous? 2092 02:18:37,393 --> 02:18:39,894 Well, yes. You live in that big house, 2093 02:18:40,854 --> 02:18:42,522 your father, the factory and all. 2094 02:18:42,606 --> 02:18:44,482 It's a different world, Truly. 2095 02:18:44,775 --> 02:18:48,653 You know, if I said something like that, you'd call me a snob. 2096 02:18:48,737 --> 02:18:50,738 I didn't mean. . . Goodbye. 2097 02:18:56,829 --> 02:18:59,497 Well, don't you want to ride up front? 2098 02:19:08,924 --> 02:19:11,634 Well, that was a fine picnic, wasn't it? 2099 02:19:15,931 --> 02:19:17,515 Shall we have another one tomorrow? 2100 02:19:17,599 --> 02:19:19,475 With Truly? Yes. 2101 02:19:19,560 --> 02:19:23,521 Well, Miss Scrumptious has a lot of social engagements, you know. 2102 02:19:26,150 --> 02:19:29,110 Are we ever going to see Truly again, Daddy? 2103 02:19:30,988 --> 02:19:33,197 Well, we'll see. 2104 02:19:40,414 --> 02:19:42,999 JEREMY: Look, that's Lord Scrumptious' car. 2105 02:19:43,083 --> 02:19:44,375 CARACTACUS: Why, I believe it is. 2106 02:19:44,460 --> 02:19:46,169 JEMIMA: I wonder what it's doing here. 2107 02:19:46,253 --> 02:19:47,920 CARACTACUS: Well, I don't know. 2108 02:19:48,005 --> 02:19:49,297 Come on. 2109 02:19:50,799 --> 02:19:52,133 Excuse me. Good afternoon. 2110 02:19:52,217 --> 02:19:53,718 Are you. . . (MEN SHOUTING) 2111 02:19:58,474 --> 02:20:00,600 Boom! Boom! Boom! 2112 02:20:00,684 --> 02:20:02,268 That's wiped out your dashed cavalry. 2113 02:20:02,352 --> 02:20:03,394 Yes, sir. 2114 02:20:03,479 --> 02:20:06,814 But I have my 2nd Infantry battalion attacking here from the rear. 2115 02:20:06,899 --> 02:20:09,650 Attacking from the rear? That's dashed unethical. 2116 02:20:09,735 --> 02:20:12,403 Artillery, prepare to open fire. 2117 02:20:12,488 --> 02:20:13,571 Fire! 2118 02:20:13,822 --> 02:20:16,240 GRANDPA: Number one battalion, prepare to advance! 2119 02:20:16,325 --> 02:20:17,742 What's going on here? 2120 02:20:17,826 --> 02:20:20,536 There you are, young Potts. Been waiting for you. 2121 02:20:20,621 --> 02:20:23,081 And that wiped out your artillery! 2122 02:20:23,165 --> 02:20:24,665 You're a cad, Potts. 2123 02:20:24,750 --> 02:20:26,417 Would someone mind telling me what's going on? 2124 02:20:26,502 --> 02:20:28,419 Fancy you being old Bungie's son. 2125 02:20:28,545 --> 02:20:31,089 Bungie? Bungie Potts, best batman I ever had. 2126 02:20:31,173 --> 02:20:32,632 Weren't you, Potts? Yes, sir. Thank you, sir. 2127 02:20:32,758 --> 02:20:34,467 You mean that you were. . . My boy. 2128 02:20:34,551 --> 02:20:37,720 Allow me to introduce to you my Brigadier. 2129 02:20:37,805 --> 02:20:38,971 Your Brigadier? Potts. . . 2130 02:20:39,098 --> 02:20:41,933 How about some more tea? Yes, sir. Right away, sir. 2131 02:20:42,017 --> 02:20:45,269 As for you, young man, there's a very good chance you may be very rich. 2132 02:20:45,354 --> 02:20:47,063 CARACTACUS: Very rich? What do you mean? 2133 02:20:47,147 --> 02:20:49,148 Those confounded sweets of yours. 2134 02:20:49,233 --> 02:20:51,901 Useless for humans, wonderful for dogs. 2135 02:20:51,985 --> 02:20:53,402 Woof Sweets, that's what we'll call them. 2136 02:20:53,487 --> 02:20:54,612 Woof Sweets? 2137 02:20:54,696 --> 02:20:57,657 Canine candies. Dogs love them. Make a fortune. 2138 02:20:57,741 --> 02:20:59,450 Daddy, Daddy! You've done it, Daddy. 2139 02:20:59,535 --> 02:21:00,785 You've done it! Have l? 2140 02:21:00,869 --> 02:21:03,204 It's the posh life for us all now, my boy. 2141 02:21:03,288 --> 02:21:05,331 We're all going to be rich! Hooray! 2142 02:21:05,415 --> 02:21:07,625 Do you mean to tell me I invented something that actually works? 2143 02:21:07,709 --> 02:21:10,336 Of course they do. Wouldn't be offering you a contract unless they did. 2144 02:21:10,420 --> 02:21:11,671 Sign here, please. 2145 02:21:13,423 --> 02:21:15,466 Wait. Don't go away. I'll be right back. 2146 02:21:15,551 --> 02:21:16,884 LORD SCRUMPTlOUS: What about the contract? 2147 02:21:16,969 --> 02:21:18,719 But, Daddy, where are you going? 2148 02:21:19,138 --> 02:21:20,388 Daddy! 2149 02:21:25,144 --> 02:21:26,435 What's the matter with the fellow? 2150 02:21:26,520 --> 02:21:29,272 Well, he's a bit of an eccentric, sir, 2151 02:21:29,356 --> 02:21:34,235 a genius, of course, but definitely an eccentric. 2152 02:21:34,903 --> 02:21:37,446 Can't imagine where he gets it from. 2153 02:21:42,077 --> 02:21:45,371 Truly, you'll never believe it. 2154 02:21:46,290 --> 02:21:47,415 I just got home. . . This is beginning to be. . . 2155 02:21:47,499 --> 02:21:48,666 . . .and your father was at my house. . . .a hazard. 2156 02:21:48,750 --> 02:21:50,626 I know! I know! They told me at the house. 2157 02:21:50,711 --> 02:21:52,253 We're rich. (EXCLAIMS) 2158 02:21:53,046 --> 02:21:55,840 You know, more than that, I have succeeded. 2159 02:21:55,924 --> 02:21:57,884 I always knew you would. 2160 02:21:58,927 --> 02:22:01,888 You know something else? The kids were right. 2161 02:22:01,972 --> 02:22:04,640 There's nothing so ridiculous about the idea of getting married. 2162 02:22:04,725 --> 02:22:06,934 Well, whoever said there was? 2163 02:22:15,110 --> 02:22:16,944 Well, Mr. Potts. 2164 02:22:17,029 --> 02:22:18,112 What's the matter? 2165 02:22:18,197 --> 02:22:20,281 Now you'll have to marry me. 2166 02:22:20,365 --> 02:22:21,699 (BOTH LAUGHING) 2167 02:22:25,621 --> 02:22:27,622 So dreams can come true. 2168 02:22:27,706 --> 02:22:28,956 Yes, they can. 2169 02:22:29,041 --> 02:22:32,001 Yes, they can, but you have to be practical, too. 2170 02:22:32,836 --> 02:22:34,962 You have to face the facts. 2171 02:22:35,756 --> 02:22:38,132 Man has to see things as they really are. 2172 02:22:38,217 --> 02:22:40,384 After all, a man with responsibilities 2173 02:22:40,469 --> 02:22:43,554 can't walk around with his head in the clouds all the time. 2174 02:22:43,639 --> 02:22:46,974 A man should keep his feet solidly on the ground. 2175 02:22:47,059 --> 02:22:49,727 Oh, a man should have his dreams 2176 02:22:49,811 --> 02:22:53,606 but a man has to learn to put those dreams to some practical use, 2177 02:22:53,690 --> 02:22:57,401 not just sit around and think about them all the time. 2178 02:23:05,118 --> 02:23:07,245 BOTH: (SINGING) Oh, you, pretty Chitty Bang Bang 2179 02:23:07,329 --> 02:23:09,288 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 2180 02:23:09,373 --> 02:23:11,415 And our pretty Chitty Bang Bang 2181 02:23:11,500 --> 02:23:13,376 Chitty Chitty Bang Bang loves us too 2182 02:23:13,460 --> 02:23:15,294 High, low, anywhere we go 2183 02:23:15,379 --> 02:23:17,630 On Chitty Chitty we depend 2184 02:23:17,714 --> 02:23:19,423 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2185 02:23:19,508 --> 02:23:21,759 Our fine four-fendered friend 2186 02:23:21,843 --> 02:23:23,594 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2187 02:23:23,679 --> 02:23:26,055 Our fine four-fendered friend 2188 02:23:28,558 --> 02:23:30,935 CARACTACUS: It's uncategorical 2189 02:23:31,019 --> 02:23:32,937 A fuel-burning oracle 2190 02:23:33,021 --> 02:23:36,816 A phantasmagorical machine 2191 02:23:37,234 --> 02:23:39,235 TRULY: It's more than spectacular 2192 02:23:39,319 --> 02:23:41,279 To use the vernacular 2193 02:23:41,363 --> 02:23:43,406 It's wizard It's smashing 2194 02:23:43,490 --> 02:23:47,076 BOTH: It's keen 2195 02:23:47,744 --> 02:23:49,829 Oh, Chitty, you Chitty Pretty Chitty Bang Bang 2196 02:23:49,913 --> 02:23:51,872 Chitty Chitty Bang Bang, we love you 2197 02:23:51,957 --> 02:23:54,041 And Chitty, in Chitty Pretty Chitty Bang Bang 2198 02:23:54,126 --> 02:23:56,085 Chitty Chitty Bang Bang, what we'll do 2199 02:23:56,169 --> 02:23:58,004 Near, Chitty, far, Chitty, in our motorcar 2200 02:23:58,088 --> 02:24:00,131 Oh, what a happy time we'll spend 2201 02:24:00,215 --> 02:24:02,008 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2202 02:24:02,092 --> 02:24:04,385 Our fine four-fendered friend 2203 02:24:04,469 --> 02:24:06,220 Bang Bang, Chitty Chitty Bang Bang 2204 02:24:06,305 --> 02:24:08,639 Our fine four-fendered friend 2205 02:24:08,724 --> 02:24:10,599 Chitty Chitty Bang Bang Chitty Chitty Bang Bang 2206 02:24:10,684 --> 02:24:12,435 Fine four-fendered Chitty Chitty friend 2207 02:25:28,303 --> 02:25:29,303 ENGLlSH - US - PSDH