1
00:03:37,500 --> 00:03:39,600
I Miss Christian!
2
00:03:41,100 --> 00:03:43,600
I Miss Christian!
3
00:03:44,740 --> 00:03:47,400
And well, Miss Christian...
4
00:03:48,500 --> 00:03:50,718
<-O->-...we are waiting
for you, Miss Christian.
5
00:03:50,719 --> 00:03:53,139
<-O->-sorry, I have not
heard the question.
6
00:03:53,140 --> 00:03:56,280
<-O->-What? <-O->-I have Not heard the question.
7
00:03:56,300 --> 00:03:59,200
Yes, I see.
8
00:03:59,660 --> 00:04:04,099
<-O->-You have not heard the question, right? -Yes, dad.
9
00:04:04,100 --> 00:04:07,059
<-O->-What? <-O->-Yes, Mr. Christian.
10
00:04:07,060 --> 00:04:12,320
Very well. Now it seems that we will get somewhere.
11
00:04:13,220 --> 00:04:16,259
Miss Christian, espéreme in the hallway, at the end of the class.
12
00:04:16,260 --> 00:04:20,219
Tomorrow we will submit a work,
13
00:04:20,220 --> 00:04:24,899
...on the subject "the duties of The citizen to the government,
14
00:04:24,900 --> 00:04:30,339
...the Church, the School, the parents, the community...
15
00:04:30,340 --> 00:04:33,280
...and the local police."
16
00:04:50,420 --> 00:04:54,240
I feel me angry, Candy. Oh forgive me!
17
00:04:56,180 --> 00:04:58,299
Sure, dad!
18
00:04:58,300 --> 00:05:00,739
You must think I'm a little weird...
19
00:05:00,740 --> 00:05:02,959
...and a dad very rare and plated to the old one.
20
00:05:02,960 --> 00:05:05,379
<-O->-Huh? - Just a little! <-O->-Many thanks.
21
00:05:05,380 --> 00:05:08,639
<-O->-Dad, I... -No, I have already understood. You don't have to say anything.
22
00:05:08,640 --> 00:05:10,959
I know what you mean. I don't need to explain anything.
23
00:05:10,960 --> 00:05:12,599
I know as I called students to my back.
24
00:05:12,600 --> 00:05:15,259
No one says anything about you behind your back, dad.
25
00:05:15,260 --> 00:05:17,179
That is precisely what I say.
26
00:05:17,180 --> 00:05:20,080
All the other teachers of the School I nicknames;
27
00:05:20,340 --> 00:05:22,059
...but to me just call me Mr. Christian.
28
00:05:22,060 --> 00:05:26,400
Oh, don't take it as well! All of them landing very well.
29
00:05:26,700 --> 00:05:28,839
<-O->-what is the truth?
-Of Course.
30
00:05:28,840 --> 00:05:31,620
Believe that you are a prof very nice.
31
00:05:32,660 --> 00:05:34,699
Thank you, sweetie.
32
00:05:34,700 --> 00:05:37,320
Oh, that makes me feel good!
33
00:05:37,740 --> 00:05:41,560
O my daughter, I'm glad we had this talk!
34
00:05:42,180 --> 00:05:45,680
A girl and her father must be good friends,
35
00:05:45,940 --> 00:05:49,160
<-O->-...like us. <-O->-Oh, dad!
36
00:05:51,180 --> 00:05:53,480
What do I do!
37
00:05:54,060 --> 00:05:57,059
<-O->-Hello! - Oh, Excuse Me, Mr. Christian! What happens, Harold?
38
00:05:57,060 --> 00:06:00,859
I just came to tell Candy that is given in a hurry. You will be late. Come on!
39
00:06:00,860 --> 00:06:03,619
<-O->-Is a good boy! -Always.
-And a good student.
40
00:06:03,620 --> 00:06:06,659
<-O->-oh, Dad, I have to leave! <-O->-You see to often, right?
41
00:06:06,660 --> 00:06:09,859
I just want to be sure that you will not make any madness.
42
00:06:09,860 --> 00:06:13,419
<-O->-I have to go. -Very well. Then we will have a talk from man to man.
43
00:06:13,420 --> 00:06:16,579
<-O->-Very well. - Will you come to my Sociology class of the 5?
44
00:06:16,580 --> 00:06:19,539
<-O->-We'll see you there. -Very well. <-O->-But, what's wrong with you?
45
00:06:19,540 --> 00:06:21,640
It Mac Phisto!
46
00:06:21,940 --> 00:06:23,920
What Mac Phisto?
47
00:06:50,020 --> 00:06:52,800
It Mac Phisto!
48
00:07:52,180 --> 00:07:55,819
"The life that burns and bleeds,
49
00:07:55,820 --> 00:08:00,099
"...in my triumph days sieved sleep,
50
00:08:00,100 --> 00:08:03,099
"...in that I towered brilliantly,
51
00:08:03,100 --> 00:08:06,899
...in the dream sustained...
52
00:08:06,900 --> 00:08:09,699
"...the vision of an eagle...
53
00:08:09,700 --> 00:08:13,339
"...that transports us between the knobbly pores,
54
00:08:13,340 --> 00:08:17,659
"...that surround our meat, clean words,
55
00:08:17,660 --> 00:08:19,739
"...and that throws its cry bitter and nameless,
56
00:08:19,740 --> 00:08:22,939
"...as a scream for ice cream,
57
00:08:22,940 --> 00:08:26,659
"...shaken with passion by a wind,
58
00:08:26,660 --> 00:08:29,099
"...in which my weariness is rampant,
59
00:08:29,100 --> 00:08:33,840
"...overflowing with this liquid...
60
00:08:34,180 --> 00:08:37,000
"...of my lust.
61
00:09:11,940 --> 00:09:16,400
The poem that I just recited was composed...
62
00:09:16,860 --> 00:09:19,739
...in a hospital in Burma,
63
00:09:19,740 --> 00:09:22,299
...in which lay, near death,
64
00:09:22,300 --> 00:09:24,979
...after you have been savagely attacked...
65
00:09:24,980 --> 00:09:28,720
...by a rampant horde of belgian tourists.
66
00:09:30,100 --> 00:09:34,579
You can find this poem in my collection of verses entitled:
67
00:09:34,580 --> 00:09:38,619
"Forests of meat".
68
00:09:38,620 --> 00:09:41,059
Here has not been published yet,
69
00:09:41,060 --> 00:09:45,259
...but you can find a private edition,
70
00:09:45,260 --> 00:09:50,680
...signed personally by its author, which is me,
71
00:09:50,940 --> 00:09:54,280
... $ 3,
72
00:09:56,060 --> 00:09:59,920
...cash or by transfer...
73
00:10:01,700 --> 00:10:04,219
..Mac-Phisto,
74
00:10:04,220 --> 00:10:08,440
Po Box 2723,
75
00:10:09,900 --> 00:10:11,880
Lemington,
76
00:10:12,780 --> 00:10:14,659
New Jersey.
77
00:10:14,660 --> 00:10:20,760
Mac Phisto, Po Box 2723. Lemington. New Jersey.
78
00:10:29,540 --> 00:10:32,539
I would like to express my gratitude to the Rolling Stones,
79
00:10:32,540 --> 00:10:34,440
...I say, Rolling...
80
00:10:36,140 --> 00:10:39,339
...the Rolling Fields Center,
81
00:10:39,340 --> 00:10:44,720
...and the student Council supervisor of this School
82
00:10:44,820 --> 00:10:46,899
...who had the courage...
83
00:10:46,900 --> 00:10:49,859
...and, I would say, the intelligence...
84
00:10:49,860 --> 00:10:52,099
...invited me here.
85
00:10:52,100 --> 00:10:54,979
As you know, my work has been banned...
86
00:10:54,980 --> 00:10:59,659
...and my books burned in 27 countries are already consolidated...
87
00:10:59,660 --> 00:11:03,920
-...and 14 emerging nations. <-O->-I'd like to see him at once. Me.
88
00:11:05,100 --> 00:11:07,939
Why what are you afraid of me?"
89
00:11:07,940 --> 00:11:09,939
...should one ask.
90
00:11:09,940 --> 00:11:11,720
Why?
91
00:11:11,860 --> 00:11:17,539
Because exult the virtue, the beauty, the magic...
92
00:11:17,540 --> 00:11:22,619
...and the supreme and ineffable desire...
93
00:11:22,620 --> 00:11:25,960
...ecstasy of the human spirit.
94
00:11:26,820 --> 00:11:30,800
Or Dulcis Imperatrix! ((Oh, sweet Empress!))
95
00:11:31,860 --> 00:11:34,560
I mean that's what it is!
96
00:11:34,860 --> 00:11:39,419
My poems have the innocence of the young and innocent children,
97
00:11:39,420 --> 00:11:42,579
...as only children can understand the freedom...
98
00:11:42,580 --> 00:11:47,040
...and the virtue of giving one's self without restrictions,
99
00:11:47,220 --> 00:11:51,320
...without inhibitions and without shame.
100
00:11:51,620 --> 00:11:53,299
And I wonder....
101
00:11:53,300 --> 00:11:58,480
...how many people here have the gift of being able to sacrifice.
102
00:11:59,180 --> 00:12:01,800
I think that perhaps some of you;
103
00:12:01,900 --> 00:12:05,840
...ten or twenty,
104
00:12:06,180 --> 00:12:08,240
...three or four.
105
00:12:09,180 --> 00:12:11,120
Perhaps...
106
00:12:12,420 --> 00:12:14,640
...only one.
107
00:12:17,180 --> 00:12:22,139
Miss Quimby, who exactly is that Mac Phisto?
108
00:12:22,140 --> 00:12:26,939
Do not know You, who is Mac Phisto? I'm surprised You Mr. Christian!
109
00:12:26,940 --> 00:12:28,739
Do not read You poetry?
110
00:12:28,740 --> 00:12:32,059
I don't have time for poetry. I teach Sociology, not Humanities.
111
00:12:32,060 --> 00:12:36,179
Because it is one of the most celebrated poets of the TWENTIETH century.
112
00:12:36,180 --> 00:12:38,779
I've devoured mountains;
113
00:12:38,780 --> 00:12:42,419
...I eat the Sky and drink the Ocean,
114
00:12:42,420 --> 00:12:45,179
...until I have become the Universe.
115
00:12:45,180 --> 00:12:49,200
The Universe I am! Me! Me! Me!
116
00:13:46,940 --> 00:13:48,099
Where are you?
117
00:13:48,100 --> 00:13:49,619
In the Mercedes.
118
00:13:49,620 --> 00:13:53,560
This time leading me. You will need to use your hands.
119
00:14:30,180 --> 00:14:32,080
I...
120
00:14:32,540 --> 00:14:33,579
...I am a Mac Phisto.
121
00:14:33,580 --> 00:14:35,819
Hello! My name is Candy.
122
00:14:35,820 --> 00:14:37,499
Candy Christian.
123
00:14:37,500 --> 00:14:42,899
Oh Candy! A beautiful name with echoes of the Old Testament.
124
00:14:42,900 --> 00:14:45,120
Thank you.
125
00:14:45,420 --> 00:14:48,579
I would like to that would allow me to escort her home.
126
00:14:48,580 --> 00:14:51,160
That will be great.
127
00:14:51,340 --> 00:14:52,779
Where do you live?
128
00:14:52,780 --> 00:14:57,280
In the 8357 1/2 Schweitzer Terrace.
129
00:15:01,420 --> 00:15:06,259
<-O->-Zero, can you find the 83...
-57 1/2
130
00:15:06,260 --> 00:15:11,200
-57 1/2 Schweitzer Terrace. <-O->-I Received!
131
00:15:13,060 --> 00:15:15,899
Oh that was Zero!
132
00:15:15,900 --> 00:15:19,579
<-O->-what driver? <-O->-No, my friend.
133
00:15:19,580 --> 00:15:23,699
Some years ago I was travelling up the Congo.
134
00:15:23,700 --> 00:15:28,280
One day, after having recited one of my poems...
135
00:15:28,340 --> 00:15:32,960
...to an audience of at least 700 warriors Gonori,
136
00:15:33,140 --> 00:15:35,800
...a tribe of cruel, thirsty for poetry,
137
00:15:36,820 --> 00:15:42,299
...I could see a clearing in the forest to a poor indian,
138
00:15:42,300 --> 00:15:46,259
...that was being attacked by a giant python snake.
139
00:15:46,260 --> 00:15:49,459
The man had already been half devoured when I arrived...
140
00:15:49,460 --> 00:15:53,899
...and you grabbed it from the jaws of that beast that threw foam.
141
00:15:53,900 --> 00:15:59,360
Then, I ended up with the animal with a single and sharp blow of my...
142
00:15:59,940 --> 00:16:01,619
...ballpoint pen.
143
00:16:01,620 --> 00:16:05,739
After sixteen delicate operations on the feet and the brain,
144
00:16:05,740 --> 00:16:08,059
...Zéro was able to walk again.
145
00:16:08,060 --> 00:16:11,219
From then on, we never separate.
146
00:16:11,220 --> 00:16:15,480
I've seen this story Tuesday night on the Tele.
147
00:16:15,620 --> 00:16:17,259
Then let's say...
148
00:16:17,260 --> 00:16:20,499
...I saved Zero of a lynching,
149
00:16:20,500 --> 00:16:22,840
...three years ago in Shreveport,
150
00:16:23,020 --> 00:16:27,139
...Louisiana, when he already had the noose around the neck.
151
00:16:27,140 --> 00:16:30,859
And then I began to recite one of my epic poems:
152
00:16:30,860 --> 00:16:35,659
"The Brotherhood of Man", first in English and then...
153
00:16:35,660 --> 00:16:39,240
...and then...in welsh.
154
00:16:41,420 --> 00:16:44,219
That changed their minds and their lives.
155
00:16:44,220 --> 00:16:47,339
And now there's a system full of school integration...
156
00:16:47,340 --> 00:16:50,299
...in Shreveport, Louisiana and...
157
00:16:50,300 --> 00:16:51,579
...Zero and I...
158
00:16:51,580 --> 00:16:53,699
Are they living together since then?
159
00:16:53,700 --> 00:16:55,760
Exactly!
160
00:16:56,100 --> 00:16:58,040
And now...
161
00:16:58,620 --> 00:17:00,419
...I want you to tell me things of you.
162
00:17:00,420 --> 00:17:02,099
Tell me about yourself.
163
00:17:02,100 --> 00:17:05,600
What is it that you're looking for? What do you believe?
164
00:17:05,820 --> 00:17:08,600
I believe in what you told us before.
165
00:17:09,020 --> 00:17:11,659
<-O->-Before? <-O->-Yes, in College.
166
00:17:11,660 --> 00:17:17,360
When we spoke of all those who felt free to give. Ah, yes, to give!
167
00:17:17,740 --> 00:17:19,760
Those few,
168
00:17:20,380 --> 00:17:23,939
...those few and incredibly privileged that...
169
00:17:23,940 --> 00:17:26,960
...that are free for you to take.
170
00:17:27,540 --> 00:17:29,260
But, what for?
171
00:17:30,020 --> 00:17:31,219
Be one in the same.
172
00:17:31,220 --> 00:17:35,000
Yes, but to whom?
173
00:17:36,060 --> 00:17:41,099
<-O->-all that I need. Oh, yes, they knew and forsaw it!
174
00:17:41,100 --> 00:17:45,779
From the moment I saw you, I knew that you alone were able to understand my great...
175
00:17:45,780 --> 00:17:47,800
...my great...
176
00:17:47,820 --> 00:17:50,120
Yes?
177
00:17:58,060 --> 00:18:02,720
...need. I need! I need! I need!
178
00:18:04,980 --> 00:18:08,339
My huge and gigantic need!
179
00:18:08,340 --> 00:18:10,880
My huge and overwhelming need!
180
00:18:12,540 --> 00:18:15,819
My huge and irresistible need!
181
00:18:15,820 --> 00:18:18,219
I need it!
182
00:18:18,220 --> 00:18:19,419
I need! I need!
183
00:18:19,420 --> 00:18:21,139
I never deny the need! I need! I need!
184
00:18:21,140 --> 00:18:23,379
I need! I need! I need!
185
00:18:23,380 --> 00:18:25,980
I never deny the need!
186
00:18:26,100 --> 00:18:28,219
Do not deny it, only that I am still not prepared.
187
00:18:28,220 --> 00:18:31,299
Never forget that the need can't wait.
188
00:18:31,300 --> 00:18:33,179
The need is here!
189
00:18:33,180 --> 00:18:35,960
The need is for now!
190
00:18:44,420 --> 00:18:49,320
The need, the need is for now!
191
00:18:50,940 --> 00:18:53,739
Don 8357 1/2 Schweitzer Terrace, guys!
192
00:18:53,740 --> 00:18:57,480
I get out of here, you're impeding my need!
193
00:18:58,620 --> 00:19:02,139
My need! My huge need!
194
00:19:02,140 --> 00:19:04,059
Oh, no!
195
00:19:04,060 --> 00:19:06,539
Oh, that's not good!
196
00:19:06,540 --> 00:19:10,019
I need! I need!
197
00:19:10,020 --> 00:19:12,499
Oh my god, look at that!
198
00:19:12,500 --> 00:19:14,419
It's disgusting!
199
00:19:14,420 --> 00:19:17,600
Well, that is love!
200
00:19:22,540 --> 00:19:25,040
Is completely drunk and has wet everything.
201
00:19:25,100 --> 00:19:27,139
We must do something.
202
00:19:27,140 --> 00:19:29,019
Help me to take it home!
203
00:19:29,020 --> 00:19:32,179
We will remove the pants, to the dry.
204
00:19:32,180 --> 00:19:33,880
Very well.
205
00:19:34,380 --> 00:19:36,720
Oh, that is not good!
206
00:19:39,660 --> 00:19:42,259
It is necessary to live happily!
207
00:19:42,260 --> 00:19:45,040
That guy has wet his pants!
208
00:19:45,140 --> 00:19:48,219
It is horrible! Is soaked with liquor.
209
00:19:48,220 --> 00:19:50,979
A poet as famous as Mr. Mac Phisto.
210
00:19:50,980 --> 00:19:53,499
Is to be made to think, don't you think?
211
00:19:53,500 --> 00:19:55,539
Oh, that's not good!
212
00:19:55,540 --> 00:19:58,440
This people do very bad things.
213
00:20:00,180 --> 00:20:01,939
Do you think that you can walk, now?
214
00:20:01,940 --> 00:20:04,479
<-O->-Not to worry. We will try it. <-O->-Are you sure? - Sure!
215
00:20:04,480 --> 00:20:06,700
What is going on here?
216
00:20:07,060 --> 00:20:10,659
If you go down the stairs to the games room,
217
00:20:10,660 --> 00:20:12,739
<-O->-...I'll go get the iron. <-O->-Not to worry.
218
00:20:12,740 --> 00:20:13,779
I'll take care of it.
219
00:20:13,780 --> 00:20:17,400
What have you done with my need?
220
00:20:18,300 --> 00:20:20,320
Come on, old man!
221
00:20:20,700 --> 00:20:22,480
Come on! We can do it.
222
00:20:34,260 --> 00:20:37,280
Come on! We have almost arrived.
223
00:20:46,100 --> 00:20:48,939
<-O->-O Emmanuel! <-O->-Yes, miss.
224
00:20:48,940 --> 00:20:52,539
Please, come in. I want you to do something.
225
00:20:52,540 --> 00:20:55,099
What Does The Inside?
226
00:20:55,100 --> 00:20:56,619
If you please.
227
00:20:56,620 --> 00:21:00,459
¡Inside, no! I know that Mr Christian will not like that.
228
00:21:00,460 --> 00:21:03,539
Doesn't matter to me, Emmanuel. I need you.
229
00:21:03,540 --> 00:21:05,219
Do you need to Emmanuel?
230
00:21:05,220 --> 00:21:07,139
Yes, right now.
231
00:21:07,140 --> 00:21:10,320
But is that Emmanuel is a good boy.
232
00:21:16,340 --> 00:21:20,179
<-O->-I Want you to go to the kitchen to get the plate. - Do the ironing?
233
00:21:20,180 --> 00:21:24,419
<-O->-Yes, the irons. And I want to be the bring to the basement. - What in the basement?
234
00:21:24,420 --> 00:21:28,640
Yes, please. I have to change this dress now.
235
00:21:32,860 --> 00:21:35,200
She wants me to do it!
236
00:21:44,260 --> 00:21:47,899
<-O->-Let's go, friend! I'm going to take off now for the pants. -¡No, go!
237
00:21:47,900 --> 00:21:50,240
How can you dare?
238
00:21:51,100 --> 00:21:54,499
Do you think that a possible candidate...
239
00:21:54,500 --> 00:21:57,259
...the Nobel Prize for Literature...
240
00:21:57,260 --> 00:22:02,440
...is unable to take off the pants by himself?
241
00:22:18,460 --> 00:22:22,619
Hey, old man, you told him about it when you saved me from the slave market...
242
00:22:22,620 --> 00:22:24,880
...Maracas?
243
00:22:33,620 --> 00:22:37,440
O Emmanuel, quick, I need the iron!
244
00:22:42,940 --> 00:22:45,120
Please, give me the pants!
245
00:22:47,620 --> 00:22:50,179
Yes, to give!
246
00:22:50,180 --> 00:22:51,819
I give!
247
00:22:51,820 --> 00:22:56,400
<-O->-The miracle of giving. -Is the title of one of his best sonnets.
248
00:23:02,220 --> 00:23:06,019
Emmanuel, leave the ironing board here.
249
00:23:06,020 --> 00:23:09,099
Oh, that is not good!
250
00:23:09,100 --> 00:23:10,899
This is the house of the devil.
251
00:23:10,900 --> 00:23:13,720
((recites some verses in welsh))
252
00:23:21,100 --> 00:23:24,379
You, that have a face of Aztec,
253
00:23:24,380 --> 00:23:28,419
...the only survivor of the massacre of your proud race!
254
00:23:28,420 --> 00:23:30,560
Well said, boy!
255
00:23:31,300 --> 00:23:34,200
It seems like that it is cotton!
256
00:23:34,500 --> 00:23:36,699
What is saying this man?
257
00:23:36,700 --> 00:23:38,099
It is a poem.
258
00:23:38,100 --> 00:23:40,619
It is not a good idea! Use the language of the devil.
259
00:23:40,620 --> 00:23:44,979
No, No, Emmanuel. Speaking of life, of love and of giving themselves to each other.
260
00:23:44,980 --> 00:23:47,819
<-O->-What Happen? Do you realize what? <-O->-self.
261
00:23:47,820 --> 00:23:49,339
Emmanuel is a good boy.
262
00:23:49,340 --> 00:23:53,440
Since then. You're a good guy and a great gardener.
263
00:23:53,940 --> 00:23:59,219
<-O->-bring Honor to Mexico. - Remember that you have a client Latin blood!
264
00:23:59,220 --> 00:24:01,659
Emmanuel is a citizen of the united States.
265
00:24:01,660 --> 00:24:03,979
Remember The Alamo!
266
00:24:03,980 --> 00:24:08,779
<-O->-That I do. <-O->-Remember the Revolution.
267
00:24:08,780 --> 00:24:14,219
The Revolution! The Revolution! The Revolution!
268
00:24:14,220 --> 00:24:18,819
<-O->-The Revolution! -But that is not what I wanted to say.
269
00:24:18,820 --> 00:24:23,099
O Emmanuel, also wants to give now!
270
00:24:23,100 --> 00:24:25,880
O Emmanuel! Don't, please!
271
00:24:28,140 --> 00:24:31,099
<-O->-o gives himself! <-O->-oh, Now, not! -Now.
272
00:24:31,100 --> 00:24:34,699
<-O->-oh, not Now, Emmanuel! <-O->-Now!
273
00:24:34,700 --> 00:24:37,160
Oh, and she also gives it to him!
274
00:25:25,460 --> 00:25:28,259
¡Viva Zapata!
275
00:25:28,260 --> 00:25:30,720
Let it go-the-go!
276
00:25:46,020 --> 00:25:49,859
My house is your house!
277
00:25:49,860 --> 00:25:52,840
Oh, my God, it's dad!
278
00:25:53,860 --> 00:25:55,619
You are my brother.
279
00:25:55,620 --> 00:25:58,520
Say to me what I have done wrong!
280
00:25:59,700 --> 00:26:06,800
<-O->-Let's go, tell me! <-O->-do you Know, what is your problem?
281
00:26:07,620 --> 00:26:09,339
You can not live only.
282
00:26:09,340 --> 00:26:12,059
You'll see how you'll love New York, Candy!
283
00:26:12,060 --> 00:26:16,059
It is full of young great like you,
284
00:26:16,060 --> 00:26:18,699
...who are not afraid to follow his instincts.
285
00:26:18,700 --> 00:26:21,579
The only thing that I feel is having to let my dad,
286
00:26:21,580 --> 00:26:24,339
...precisely now that you're so angry.
287
00:26:24,340 --> 00:26:29,379
Thou oughtest to give thanks to God to get out of this town, full of idiots.
288
00:26:29,380 --> 00:26:31,859
What do you think of the scandal?
289
00:26:31,860 --> 00:26:36,099
Just because you were surprised and to do it with this latino?
290
00:26:36,100 --> 00:26:37,659
It doesn't matter.
291
00:26:37,660 --> 00:26:40,819
Listen, when I was your age, I had a japanese lover.
292
00:26:40,820 --> 00:26:44,299
We were so ardently passionate to one another,
293
00:26:44,300 --> 00:26:46,579
...that I had to go over cold water.
294
00:26:46,580 --> 00:26:48,859
On the pool table, right?
295
00:26:48,860 --> 00:26:50,659
It is a pity then not to have my Polaroid!
296
00:26:50,660 --> 00:26:53,619
Please, you're talking of my daughter!
297
00:26:53,620 --> 00:26:59,099
I already know. But it is useless to cry for a little fault, in matters of love.
298
00:26:59,100 --> 00:27:02,019
Well, I'll take you to the airport.
299
00:27:02,020 --> 00:27:06,480
Please do not respond. Must be one of those nasty anonymous calls.
300
00:27:07,980 --> 00:27:10,840
¡Good! He speaks to the brothel of the Christian.
301
00:27:11,300 --> 00:27:12,899
Thank you very much.
302
00:27:12,900 --> 00:27:17,600
By the way: your sister is here, and it has already earned 200 turkeys.
303
00:27:54,020 --> 00:27:56,459
<-O->-Hey, are following us! <-O->-Who do we follow?
304
00:27:56,460 --> 00:27:59,499
A group of bikers we are following the heels.
305
00:27:59,500 --> 00:28:02,539
Yes, I wish it was me he followed.
306
00:28:02,540 --> 00:28:04,560
Hey, guys!
307
00:28:05,620 --> 00:28:07,179
Isn't that, Emmanuel?
308
00:28:07,180 --> 00:28:11,400
I don't know, sweetheart. You know him much better than I do.
309
00:28:28,980 --> 00:28:34,160
Oh bitch, stand up!
310
00:28:38,180 --> 00:28:40,160
Stand up!
311
00:28:40,540 --> 00:28:42,259
It seems that you are looking for a fight.
312
00:28:42,260 --> 00:28:44,820
Have you seen the girl out of the first moto?
313
00:28:45,260 --> 00:28:47,819
It seems out of one of those magazines that you have.
314
00:28:47,820 --> 00:28:49,299
How"whips and Chains"?
315
00:28:49,300 --> 00:28:52,059
No, the other: "Women of leather".
316
00:28:52,060 --> 00:28:54,800
Yes, you're right. She is.
317
00:28:56,140 --> 00:28:58,739
Maybe you just want to talk with us.
318
00:28:58,740 --> 00:29:00,939
I prefer to talk with the mayor.
319
00:29:00,940 --> 00:29:03,840
I have No doubt that you would.
320
00:29:04,180 --> 00:29:06,299
But I assure you that we have not come here to talk.
321
00:29:06,300 --> 00:29:09,840
Maybe what you want is to give them a kind of citizenship Education.
322
00:29:11,100 --> 00:29:15,320
Not funny, Livia. Our situation is anything but funny.
323
00:29:23,460 --> 00:29:26,400
Down there, there is your plane.
324
00:29:36,380 --> 00:29:39,019
Hey, gringo! Do you have a lot of hurry?
325
00:29:39,020 --> 00:29:41,859
Yes, we are about to catch a plane.
326
00:29:41,860 --> 00:29:43,459
How about to catch a plane?
327
00:29:43,460 --> 00:29:44,819
You must be in a hurry, right?
328
00:29:44,820 --> 00:29:46,859
Do you try to flee from something?
329
00:29:46,860 --> 00:29:48,219
Oh No; of course not!
330
00:29:48,220 --> 00:29:50,339
Oh listen to me!
331
00:29:50,340 --> 00:29:52,939
My daughter has to go to School in New York and just try to...
332
00:29:52,940 --> 00:29:56,139
For the blessed God! Why don't you tell us what you want from us?
333
00:29:56,140 --> 00:29:58,440
We want to pollita!
334
00:29:58,660 --> 00:30:01,360
<-O->-What? - What for? Do La pollita?
335
00:30:01,420 --> 00:30:03,259
What the hell are you talking about?
336
00:30:03,260 --> 00:30:04,859
Give us the pollita!
337
00:30:04,860 --> 00:30:05,939
I Dánosla!
338
00:30:05,940 --> 00:30:08,619
What? In the name of... oh, hearken to me a moment!
339
00:30:08,620 --> 00:30:11,819
This is not a lost zone of the border,
340
00:30:11,820 --> 00:30:16,480
...where you can catch innocent people and make...
341
00:30:17,020 --> 00:30:18,459
...mexicanadas!
342
00:30:18,460 --> 00:30:20,259
Let me me fix this issue!
343
00:30:20,260 --> 00:30:22,139
Oh wait! Oh wait a moment!
344
00:30:22,140 --> 00:30:25,219
I think that we will be able to find a solution that will leave us all happy.
345
00:30:25,220 --> 00:30:27,780
All can be arranged between friends.
346
00:30:27,780 --> 00:30:31,139
I have this wrist watch that has a great value.
347
00:30:31,140 --> 00:30:34,659
It is automatic and water resistant.
348
00:30:34,660 --> 00:30:35,939
We don't want your watch!
349
00:30:35,940 --> 00:30:37,939
You can calculate up in tenths of a second...
350
00:30:37,940 --> 00:30:39,939
We don't want your disgusting watch!
351
00:30:39,940 --> 00:30:42,680
...and also the phases of the moon.
352
00:30:48,260 --> 00:30:49,619
Oh wait a minute!
353
00:30:49,620 --> 00:30:51,960
We're going to ease us all!
354
00:30:53,820 --> 00:30:55,419
Do not do harm!
355
00:30:55,420 --> 00:30:57,499
What are you, Emmanuel?
356
00:30:57,500 --> 00:30:59,960
O Emmanuel, come here!
357
00:31:03,420 --> 00:31:05,840
Emmanuel, what is it that is happening?
358
00:31:07,860 --> 00:31:10,560
Do you know him? Do you know our little brother ?
359
00:31:11,300 --> 00:31:13,860
<-O->-Well, I... -you've disgraced our family.
360
00:31:14,260 --> 00:31:17,980
<-O->-In the name of God, what are you talking about? - Oh, Emmanuel, di...
361
00:31:20,180 --> 00:31:22,280
Emmanuel is a good boy.
362
00:31:22,580 --> 00:31:24,419
Emmanuel was a nice guy...
363
00:31:24,420 --> 00:31:25,739
Don Emmanuel was a virgin!
364
00:31:25,740 --> 00:31:27,579
Emmanuel was studying to become a priest.
365
00:31:27,580 --> 00:31:28,739
I did not know.
366
00:31:28,740 --> 00:31:31,760
I tell us who it was that did those things with you!
367
00:31:36,540 --> 00:31:38,400
I did not do it on purpose!
368
00:31:46,460 --> 00:31:50,020
It is absurd! We are in the TWENTIETH century and in the united States.
369
00:31:54,020 --> 00:31:58,680
Ladies, a bit of spanking is fine. But are switching from the stripe!
370
00:32:01,140 --> 00:32:02,419
Don't you dare!
371
00:32:02,420 --> 00:32:06,160
You will have given to him to lose, and we will do the same thing with you!
372
00:32:09,780 --> 00:32:13,920
Oh for the love of God, ladies! We are all fellow citizens.
373
00:32:21,820 --> 00:32:25,240
Don't, don't, hurt! This woman belongs to me.
374
00:32:36,500 --> 00:32:38,260
Click here!
375
00:33:06,980 --> 00:33:11,120
I miss Christian, stay with me!
376
00:33:14,300 --> 00:33:16,060
Oh wait!
377
00:33:32,180 --> 00:33:34,200
Go up, dad!
378
00:33:44,820 --> 00:33:47,560
Oh stay with me!
379
00:34:14,900 --> 00:34:18,080
I need to get up! Attend to a wounded man.
380
00:34:28,020 --> 00:34:30,520
Oh Uncle Jack! You're hurt!
381
00:34:30,780 --> 00:34:33,539
Oh my god! If you are not in a mission of service...
382
00:34:33,540 --> 00:34:37,259
...would crush these maggots with my own hands.
383
00:34:37,260 --> 00:34:40,099
Has lost the knowledge. We must do something.
384
00:34:40,100 --> 00:34:42,779
Who were they? I have not been able to see great thing,
385
00:34:42,780 --> 00:34:45,499
...but I'm sure they were just garbage.
386
00:34:45,500 --> 00:34:46,539
How Were Albanians?
387
00:34:46,540 --> 00:34:48,259
No, it was just something personal.
388
00:34:48,260 --> 00:34:51,979
I'm sure they had the face of albanians.
389
00:34:51,980 --> 00:34:54,219
Not only were mexicans.
390
00:34:54,220 --> 00:34:57,139
Mexicans, albanians,
391
00:34:57,140 --> 00:35:01,040
lithuanians. They are all the same.
392
00:35:01,220 --> 00:35:03,059
I was never the first in my class,
393
00:35:03,060 --> 00:35:07,200
...but I know recognize all of these clandestine groups.
394
00:35:07,620 --> 00:35:12,560
Listen up! I think that my brother is injured. Could you not do something for him?
395
00:35:13,340 --> 00:35:17,219
Okay, let me pass! Let me pass!
396
00:35:17,220 --> 00:35:19,659
Oh and do me a bit of the site!
397
00:35:19,660 --> 00:35:21,540
I watch those hands, Charlie!
398
00:35:24,500 --> 00:35:26,779
Inside, there is still a beating heart.
399
00:35:26,780 --> 00:35:29,819
These cockroaches have not yet been able to kill us.
400
00:35:29,820 --> 00:35:31,139
Can I do something?
401
00:35:31,140 --> 00:35:34,259
I can hope and pray, young lady, and You do the same.
402
00:35:34,260 --> 00:35:36,939
They still have not been able to take this!
403
00:35:36,940 --> 00:35:38,699
Everything has been my fault.
404
00:35:38,700 --> 00:35:43,179
I don't doubt it, but I've already seen in my life many wounded.
405
00:35:43,180 --> 00:35:46,099
This man is in a very bad state. Let's stick to the facts.
406
00:35:46,100 --> 00:35:48,920
That liquid, which flows from its head, it is blood!
407
00:35:49,940 --> 00:35:52,600
Oh dad, say something!
408
00:35:52,740 --> 00:35:54,699
No, No,
409
00:35:54,700 --> 00:35:56,459
...no tears now.
410
00:35:56,460 --> 00:35:58,099
Soldiers don't cry.
411
00:35:58,100 --> 00:35:59,539
Is there a doctor on board?
412
00:35:59,540 --> 00:36:01,259
To a negative!
413
00:36:01,260 --> 00:36:03,619
Fantastic! What kind of squadron is this?
414
00:36:03,620 --> 00:36:06,379
We fly fast, we attack and we go back to the base.
415
00:36:06,380 --> 00:36:10,139
Forsake the fallen. That is the price we pay for democracy.
416
00:36:10,140 --> 00:36:13,179
Just wait! I have friends who are very influential in Washington.
417
00:36:13,180 --> 00:36:14,619
I have no doubt of it.
418
00:36:14,620 --> 00:36:17,659
Sure are a bunch of leftists.
419
00:36:17,660 --> 00:36:21,499
I would bet that you know many communists are well located.
420
00:36:21,500 --> 00:36:23,979
Well, let me tell you one thing:
421
00:36:23,980 --> 00:36:26,539
Here these gentlemen don't send anything.
422
00:36:26,540 --> 00:36:28,379
Just wait a moment! I wasn't trying to say...
423
00:36:28,380 --> 00:36:31,040
Do You, perhaps, a Political Science professor?
424
00:36:31,180 --> 00:36:32,940
What stock broker?
425
00:36:33,140 --> 00:36:36,099
Can subscriber to the New York Times ?
426
00:36:36,100 --> 00:36:39,779
Do you see foreign movies and even, sometimes, eat caviar?
427
00:36:39,780 --> 00:36:41,499
What does that have to do to eat it or not?
428
00:36:41,500 --> 00:36:44,500
Let me tell you something, mister, lover of the caviar...
429
00:36:44,500 --> 00:36:47,459
...and now the one who speaks to him is this simple mono!
430
00:36:47,460 --> 00:36:50,259
And why I relate to all of you!
431
00:36:50,260 --> 00:36:54,099
Special order of the Army n° 902783.
432
00:36:54,100 --> 00:36:58,819
All those going to board this device, are my orders.
433
00:36:58,820 --> 00:37:01,299
To the orders of R. A. Smight, general of brigade.
434
00:37:01,300 --> 00:37:05,379
Special unit of Paratroopers on reconnaissance mission.
435
00:37:05,380 --> 00:37:07,859
I am responsible for the success of this mission,
436
00:37:07,860 --> 00:37:12,059
...which consists in flying over continuously, except when you have to refuel or stock up,
437
00:37:12,060 --> 00:37:15,979
...until the General Headquarters, at any time, we are told to throw...
438
00:37:15,980 --> 00:37:19,059
...and to fulfill our work. Understood?
439
00:37:19,060 --> 00:37:21,579
<-O->-But that man... <-O->-Oh, That man! "That man!
440
00:37:21,580 --> 00:37:25,659
I have in my charge, 24 men! Do you understand it?
441
00:37:25,660 --> 00:37:29,419
<-O->-I 24! It numbered!
-1, 2, 3, 4, 5
442
00:37:29,420 --> 00:37:33,379
&, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,18
443
00:37:33,380 --> 00:37:38,979
-19, 20, 2, 22, 23, 24.
-Bingo!
444
00:37:38,980 --> 00:37:40,739
It is impressive, isn't it
445
00:37:40,740 --> 00:37:44,179
I would say that your men can count up to 24, without being wrong once.
446
00:37:44,180 --> 00:37:48,120
<-O->-What's more they know how to make their guys? <-O->-What You like, lady.
447
00:37:50,820 --> 00:37:52,179
Don't tempt him!
448
00:37:52,180 --> 00:37:53,539
Are you ready to do any thing.
449
00:37:53,540 --> 00:37:55,899
Eighteen months of flight,
450
00:37:55,900 --> 00:37:59,979
...do not have off - do not turn off, repeat - his ardour of combat.
451
00:37:59,980 --> 00:38:02,200
Oh look at this!
452
00:38:40,260 --> 00:38:42,560
Oh my god,
453
00:38:42,860 --> 00:38:46,320
...if this is not again proud to be americans,
454
00:38:47,260 --> 00:38:50,299
..is that I don't have blood in your veins!
455
00:38:50,300 --> 00:38:53,579
Look: you have done a great dance number,
456
00:38:53,580 --> 00:38:57,719
...but let's be realistic: my brother-in-law is in a coma.
457
00:38:57,720 --> 00:38:59,859
Yes, you are losing a lot of blood.
458
00:38:59,860 --> 00:39:02,440
You need a transfusion.
459
00:39:05,060 --> 00:39:07,720
<-O->-What? <-O->-A transfusion.
460
00:39:11,460 --> 00:39:15,560
<-O->-do A transfusion? <-O->-oh, General, please!
461
00:39:15,660 --> 00:39:17,440
I will do whatever!
462
00:39:20,620 --> 00:39:22,920
Whatever
463
00:39:24,900 --> 00:39:29,520
Don Fischer! Chester! Bring the first aid kit.
464
00:39:33,100 --> 00:39:35,960
Prepare this man for a blood transfusion!
465
00:39:40,420 --> 00:39:44,600
<-O->-He loved this jacket. <-O->-Let Donors! We need donors.
466
00:39:45,220 --> 00:39:49,200
Just wait a moment! Don't move!
467
00:39:50,340 --> 00:39:53,319
<-O->-That man is your brother, right? -Yes.
468
00:39:53,320 --> 00:39:56,259
-And what all of You are family to him? -Of course.
469
00:39:56,260 --> 00:40:00,059
-So, tell me in the name of God what is what you plan. -I do not understand.
470
00:40:00,060 --> 00:40:03,899
What I want to say, my lord, is that...
471
00:40:03,900 --> 00:40:07,219
...can not give blood to a member of your own family.
472
00:40:07,220 --> 00:40:08,259
Why not?
473
00:40:08,260 --> 00:40:10,059
Why not?
474
00:40:10,060 --> 00:40:12,179
<-O->-why not? <-O->-that is what I ask.
475
00:40:12,180 --> 00:40:15,160
Because it is...
476
00:40:16,980 --> 00:40:19,280
...is incest.
477
00:40:25,660 --> 00:40:27,440
Am I wrong?
478
00:40:31,220 --> 00:40:32,619
<-O->General-... <- O->-Yes.
479
00:40:32,620 --> 00:40:35,819
<-O->-Come here for a moment. <-O->-Yes, what happens? What happens?
480
00:40:35,820 --> 00:40:38,019
Let me explain something!
481
00:40:38,020 --> 00:40:41,760
That what You speak happens when...
482
00:40:49,900 --> 00:40:51,920
Do you understand?
483
00:40:52,140 --> 00:40:54,659
"For God's Sake! What kind of people are you?
484
00:40:54,660 --> 00:40:57,520
How is that not respect anything?
485
00:40:58,740 --> 00:41:01,739
Oh, please!
486
00:41:01,740 --> 00:41:06,579
Don't worry, little one. We're not going to let your dad die.
487
00:41:06,580 --> 00:41:10,299
Generates, why their men don't sell us your blood? We would pay for it.
488
00:41:10,300 --> 00:41:13,379
Our guys can enter in combat at any time...
489
00:41:13,380 --> 00:41:15,699
...and need all your strength. You, the white hat,
490
00:41:15,700 --> 00:41:19,200
That you, a relative of him, come with me!
491
00:41:24,140 --> 00:41:27,120
<-O->-¡Moveos, boys! <-O->-Yes, sir.
492
00:41:28,580 --> 00:41:31,779
Back, there are a seriously wounded person who is bleeding from the head.
493
00:41:31,780 --> 00:41:35,899
If you do not want to go to play at the Casino in Heaven, you must receive blood from a good american.
494
00:41:35,900 --> 00:41:37,859
<-O->-what I have understood? <-O->-Yes, sir.
495
00:41:37,860 --> 00:41:43,000
<-O->-I command you that ye should go and you do a blood transfusion. -Yes, sir.
496
00:41:49,980 --> 00:41:52,299
-And now, let's go to the grain. <-O->-But, general,
497
00:41:52,300 --> 00:41:54,939
<-O->-... don't think it should go back... <-O->-Let you Rest!
498
00:41:54,940 --> 00:41:56,779
Let's look at the situation as I see it.
499
00:41:56,780 --> 00:41:59,979
A man like me has no time for speeches or pretty words.
500
00:41:59,980 --> 00:42:04,440
What I have to say, only I'll say it once and will listen to me carefully.
501
00:42:04,660 --> 00:42:10,080
I never had time to lead an easy life do you understand Me?
502
00:42:10,420 --> 00:42:13,819
Most of us have not had anything of "dolce" in our "vita".
503
00:42:13,820 --> 00:42:15,560
And what can I do?
504
00:42:16,740 --> 00:42:19,320
<-O->-I would like that...
-Yes.
505
00:42:19,500 --> 00:42:22,000
I Desnúdate!
506
00:42:23,380 --> 00:42:26,259
But, in general, that respects the range that has...
507
00:42:26,260 --> 00:42:29,859
Let's stop the blather! What I need now is not respect.
508
00:42:29,860 --> 00:42:33,579
<-O->-I Am asking for something more. <-O->-I see that you must feel very alone.
509
00:42:33,580 --> 00:42:36,739
This has nothing to do with the loneliness!
510
00:42:36,740 --> 00:42:38,299
A man can not be only,
511
00:42:38,300 --> 00:42:43,379
...when you live surrounded by 24 soldiers, day and night.
512
00:42:43,380 --> 00:42:45,659
I have been in this appliance
513
00:42:45,660 --> 00:42:48,139
...Oh God, six years ago!
514
00:42:48,140 --> 00:42:52,579
Six years moving from one side to the other, on the belly of this monster,
515
00:42:52,580 --> 00:42:56,299
...spent among the enemy, in search of some big fish.
516
00:42:56,300 --> 00:42:59,699
It six years no movies, no outings, no shows!
517
00:42:59,700 --> 00:43:03,339
<-O->-oh, Six years without a single woman! <-O->-That is a record!
518
00:43:03,340 --> 00:43:05,059
That's why, now, I ask you,
519
00:43:05,060 --> 00:43:08,459
...in the name of the most sacred that there is in the free world;
520
00:43:08,460 --> 00:43:10,019
...in the name of all those,
521
00:43:10,020 --> 00:43:14,680
...that support this pernicious wave of totalitarianism;
522
00:43:15,500 --> 00:43:19,179
...on behalf of those of us who are standing, with your back on the wall...
523
00:43:19,180 --> 00:43:21,960
...and his fingers full of grease:
524
00:43:23,100 --> 00:43:25,200
...I ask of you,
525
00:43:25,220 --> 00:43:28,120
...that if you love your country,
526
00:43:29,540 --> 00:43:32,739
...I let you take a look.
527
00:43:32,740 --> 00:43:36,440
It makes Me feel proud to be american!
528
00:43:52,500 --> 00:43:55,259
But, general, You said that you only wanted to look.
529
00:43:55,260 --> 00:43:58,200
Sometimes, a look is not enough.
530
00:44:05,260 --> 00:44:07,440
Get set!
531
00:44:13,500 --> 00:44:14,699
What is it that you want?
532
00:44:14,700 --> 00:44:17,379
I want to have a son of yours!
533
00:44:17,380 --> 00:44:19,720
I want to have a child!
534
00:44:27,060 --> 00:44:30,259
I will be strong, loyal, and blonde!
535
00:44:30,260 --> 00:44:32,840
It will be like the two of us!
536
00:44:33,220 --> 00:44:36,640
I will take a uniform like his father!
537
00:44:36,940 --> 00:44:39,179
I will show you the manual of the soldier.
538
00:44:39,180 --> 00:44:40,779
Will go to the Military School.
539
00:44:40,780 --> 00:44:44,019
On the way, small! Is on the way!
540
00:44:44,020 --> 00:44:46,139
You will learn what is freedom.
541
00:44:46,140 --> 00:44:48,179
I will teach you to be a man of truth,
542
00:44:48,180 --> 00:44:51,379
...not a child's weeping,
543
00:44:51,380 --> 00:44:55,760
...or one of those pacifists of the fourth.
544
00:44:55,820 --> 00:44:58,600
It will know be upright,
545
00:44:59,020 --> 00:45:02,040
...feet and with the chest lifted!
546
00:45:02,980 --> 00:45:05,240
JUMP
547
00:45:09,700 --> 00:45:14,979
Oh, it's horrible to see you leave all these handsome young men with their bayonets!
548
00:45:14,980 --> 00:45:17,019
I retreat strategic!
549
00:45:17,020 --> 00:45:19,680
Don retaliation massive!
550
00:45:30,260 --> 00:45:32,880
It truly, war is hellish!
551
00:45:36,220 --> 00:45:38,859
Where have it gone? Where are they?
552
00:45:38,860 --> 00:45:42,299
Oh my god, they have gone without me!
553
00:45:42,300 --> 00:45:44,739
If you hurry, you can catch them.
554
00:45:44,740 --> 00:45:46,379
I Esperadme, boys!
555
00:45:46,380 --> 00:45:48,499
I can't get in on the action without me!
556
00:45:48,500 --> 00:45:50,339
I Esperadme, boys!
557
00:45:50,340 --> 00:45:53,840
I wait for dad!
558
00:46:03,940 --> 00:46:07,800
Please, you can call for an ambulance, when we land!
559
00:46:31,340 --> 00:46:35,579
THE CENTER NEURO-HOMEOPATHIC OF NEW YORK PRESENTED TO THE DR. A. B. Krankheit
560
00:46:35,580 --> 00:46:39,459
OPERATING OBLONGOTONOMIA THE PATIENT T. M. CHRISTIAN
561
00:46:39,460 --> 00:46:42,720
THIS EVENING AT EIGHT AND A HALF. DEPLETED LOCALITIES.
562
00:47:23,220 --> 00:47:25,019
You can be well proud of, Candy.
563
00:47:25,020 --> 00:47:26,979
What amount of public to view your old!
564
00:47:26,980 --> 00:47:30,979
New yorkers richest, most respectable and most depraved...
565
00:47:30,980 --> 00:47:33,320
...are here, this evening.
566
00:48:10,220 --> 00:48:13,859
Don't worry, sweetheart. If something happened, provided you could live with your uncle.
567
00:48:13,860 --> 00:48:15,739
Yes, you could teach it all!!
568
00:48:15,740 --> 00:48:17,779
What you mean if something happened?
569
00:48:17,780 --> 00:48:19,859
"Well, you have to be realistic!
570
00:48:19,860 --> 00:48:23,539
Nobody wants to see your father more than I, Would give my right arm for him.
571
00:48:23,540 --> 00:48:24,819
You're right-handed!
572
00:48:24,820 --> 00:48:28,179
But, going with the grain. What I'm trying to say is...
573
00:48:28,180 --> 00:48:31,499
...that I am sure that everything will turn out fine.
574
00:48:31,500 --> 00:48:33,499
But, if not,
575
00:48:33,500 --> 00:48:34,899
...you know, such is life.
576
00:48:34,900 --> 00:48:37,800
How can you say that?
577
00:48:37,900 --> 00:48:42,739
Well, whatever happens, there is to go on living... and loving.
578
00:48:42,740 --> 00:48:45,979
Dr. Krankheit is the best surgeon in the world, in their specialty;
579
00:48:45,980 --> 00:48:47,539
...but even he can make mistakes.
580
00:48:47,540 --> 00:48:49,339
To say that da bad luck.
581
00:48:49,340 --> 00:48:51,680
Only to the patient.
582
00:50:21,700 --> 00:50:27,619
The patient suffers from a severe and massive displacement of its nodes intracorticales.
583
00:50:27,620 --> 00:50:31,539
There is a considerable risk of lock-glandular.
584
00:50:31,540 --> 00:50:35,459
Hopefully successfully overcome that risk particular.
585
00:50:35,460 --> 00:50:40,379
But we have to be very careful in avoiding more serious injuries...
586
00:50:40,380 --> 00:50:45,280
...in the phase post-op because of the lymphococcus.
587
00:50:45,340 --> 00:50:51,480
As you know You, well, that could end up degenerating in the syndrome of Rathner,
588
00:50:51,780 --> 00:50:54,619
...in which case the patient continues to live,
589
00:50:54,620 --> 00:50:58,840
...be able to use almost completely your muscular system.
590
00:50:58,860 --> 00:51:01,259
But your mental capacity will be reduced...
591
00:51:01,260 --> 00:51:04,440
...that you can have a cretin of middle age.
592
00:51:08,820 --> 00:51:12,720
All of this offers us a range of interesting possibilities.
593
00:51:14,220 --> 00:51:15,980
A:
594
00:51:16,460 --> 00:51:20,080
We could make the traditional and classical fusion,
595
00:51:20,380 --> 00:51:22,739
...by removing two-thirds of the skull...
596
00:51:22,740 --> 00:51:27,339
...and exposing the patient's brain to a strong level of D. A.
597
00:51:27,340 --> 00:51:29,320
Waste atmospheric.
598
00:51:29,580 --> 00:51:33,920
Two. We could atravesarle carefully a shoulder blade,
599
00:51:34,220 --> 00:51:37,539
...following the technique developed by Brett Sullivan and John Hawkins,
600
00:51:37,540 --> 00:51:42,320
...in their experiments with monkeys of Papua.
601
00:51:44,700 --> 00:51:46,920
But, let's be realistic:
602
00:51:47,860 --> 00:51:53,120
...we will operate a human being, not a monkey of Papua.
603
00:51:54,100 --> 00:51:56,499
If there is someone here who is not in agreement,
604
00:51:56,500 --> 00:52:01,520
...with this technique, you get out of here, immediately!
605
00:52:01,740 --> 00:52:03,560
Good!
606
00:52:05,380 --> 00:52:07,280
Let's start!
607
00:52:07,460 --> 00:52:11,240
What are we going to do exactly?
608
00:52:12,260 --> 00:52:13,779
What Dr. Harris?
609
00:52:13,780 --> 00:52:18,339
I would start by making an incision in the brain.
610
00:52:18,340 --> 00:52:20,259
What is now going to get to say stupid things?
611
00:52:20,260 --> 00:52:22,179
I just wanted to suggest that...
612
00:52:22,180 --> 00:52:23,539
You'll be in lectures redundant!
613
00:52:23,540 --> 00:52:25,979
It seems to Me that this operation must be...
614
00:52:25,980 --> 00:52:28,099
You'll be nonsense, Harris!
615
00:52:28,100 --> 00:52:32,600
I'm going to tell you exactly what we're not going to do.
616
00:52:32,820 --> 00:52:39,299
We're not going to use the old methods are already very experienced.
617
00:52:39,300 --> 00:52:42,720
Not at all, that's what we're going to take out...
618
00:52:47,700 --> 00:52:50,120
...and throw it!
619
00:53:59,060 --> 00:54:00,659
You have to do it again!
620
00:54:00,660 --> 00:54:03,139
It's a human being...
621
00:54:03,140 --> 00:54:06,160
...and not from a method of literacy!
622
00:54:21,360 --> 00:54:23,639
I'm going to give still one more minute to achieve this.
623
00:54:23,640 --> 00:54:25,859
Oh my blessed, look at what it does!
624
00:54:25,860 --> 00:54:28,920
O you are a surgeon, not a gynecologist!
625
00:54:31,300 --> 00:54:33,560
And now, ladies and gentlemen,
626
00:54:33,860 --> 00:54:36,400
...we're going to get to the end!
627
00:55:48,980 --> 00:55:51,920
No, Bullock, not now!
628
00:55:52,980 --> 00:55:56,320
Ladies and gentlemen, the occlusion has disappeared.
629
00:55:57,380 --> 00:56:00,000
My left index finger...
630
00:56:00,100 --> 00:56:05,760
...has managed to slip seven centimeters, inside the head of the patient.
631
00:56:05,780 --> 00:56:09,659
With a single slight movement, could erase twenty years of memories,
632
00:56:09,660 --> 00:56:12,760
...as easily as you erase a whiteboard.
633
00:56:13,380 --> 00:56:16,659
Only that he now had the hiccups,
634
00:56:16,660 --> 00:56:21,619
...could return to the patient is not only unable to pronounce the letters:
635
00:56:21,620 --> 00:56:25,059
L, R, D, y or F,
636
00:56:25,060 --> 00:56:30,040
...but also make you unable to dial any phone number.
637
00:56:30,820 --> 00:56:35,280
But, that's not going to happen,
638
00:56:35,540 --> 00:56:37,499
...because...
639
00:56:37,500 --> 00:56:41,459
...I know precisely...
640
00:56:41,460 --> 00:56:43,880
...what is there to do.
641
00:56:51,780 --> 00:56:54,280
I carried you to your room!
642
00:57:33,860 --> 00:57:38,920
I forgive you! Do you know where I could find Dr. Krankheit?
643
00:57:43,700 --> 00:57:46,320
<-O->-I Would like to know...? <-O->-Close door!
644
00:57:46,740 --> 00:57:48,960
YOU ARE HERE
645
00:57:50,900 --> 00:57:52,979
Could you help me?
646
00:57:52,980 --> 00:57:56,099
<-O->-How To Help You? -I'm looking for the Dr. Krankheit. - What?
647
00:57:56,100 --> 00:57:58,259
Do you know where I might find him?
648
00:57:58,260 --> 00:58:00,480
Be careful!
649
00:58:05,780 --> 00:58:07,779
<-O->-Can anyone help me? <-O->-Mom!
650
00:58:07,780 --> 00:58:10,120
I'm looking for the Dr. Krankheit.
651
00:58:28,100 --> 00:58:29,779
I want to leave you in peace!
652
00:58:29,780 --> 00:58:31,539
Who?
653
00:58:31,540 --> 00:58:33,379
Dr. Krankheit. Oh precisely, he!
654
00:58:33,380 --> 00:58:35,080
Why?
655
00:58:35,220 --> 00:58:37,379
Because I am his mom.
656
00:58:37,380 --> 00:58:39,859
What is You Ms Krankheit?
657
00:58:39,860 --> 00:58:43,539
<-O->-Krankheit, not. Fingolini. <-O->-Let Fingolini!
658
00:58:43,540 --> 00:58:47,139
Abraham Krankheit is actually Mario Fingolini.
659
00:58:47,140 --> 00:58:48,819
I changed her last name.
660
00:58:48,820 --> 00:58:52,579
Because a doctor rich of New York may not be an immigrant.
661
00:58:52,580 --> 00:58:55,619
That is why, not to mention that he is target in trouble
662
00:58:55,620 --> 00:58:58,579
...with a girl who is called Christian.
663
00:58:58,580 --> 00:59:00,179
If you again see you here,
664
00:59:00,180 --> 00:59:02,259
...sneaking around him,
665
00:59:02,260 --> 00:59:05,160
...I will take this brush and...
666
00:59:09,620 --> 00:59:13,459
This hospital is full of very sick people.
667
00:59:13,460 --> 00:59:14,579
What you said?
668
00:59:14,580 --> 00:59:15,859
He said that...
669
00:59:15,860 --> 00:59:18,339
It doesn't matter. You've heard it before.
670
00:59:18,340 --> 00:59:20,019
You said "sick".
671
00:59:20,020 --> 00:59:21,079
But I...
672
00:59:21,080 --> 00:59:23,399
I don't give a damn what you wanted to say. This people...
673
00:59:23,400 --> 00:59:25,219
...also has feelings like any human being...
674
00:59:25,220 --> 00:59:27,939
...and not have to endure your aires of superiority.
675
00:59:27,940 --> 00:59:30,680
I just wanted to find Dr. Krankheit.
676
00:59:30,820 --> 00:59:32,099
Oh! What for?
677
00:59:32,100 --> 00:59:35,539
<-O->-To ask a question. <-O->-If, that is not what I doubt.
678
00:59:35,540 --> 00:59:37,379
But, listen to me, lady of the eyes so vivid!
679
00:59:37,380 --> 00:59:39,699
I am the personal nurse of Dr. Krankheit.
680
00:59:39,700 --> 00:59:40,819
¡Personal!
681
00:59:40,820 --> 00:59:43,219
Bullock, here Krankheit.
682
00:59:43,220 --> 00:59:46,480
I Want you to come immediately! Come on!
683
00:59:47,620 --> 00:59:49,920
She wants me to go!
684
01:00:14,660 --> 01:00:17,459
Oh Candy, you always manage to maximum fun!
685
01:00:17,460 --> 01:00:22,120
It's the best reception post-operative that has never attended.
686
01:00:22,820 --> 01:00:26,640
Here it is! It is he of whom I have spoken.
687
01:00:33,620 --> 01:00:36,579
<-O->-Not to touch you. <-O->-The doctor has said that we will not touch.
688
01:00:36,580 --> 01:00:40,099
Do not forget that our hands are full of germs and micro-organisms,
689
01:00:40,100 --> 01:00:43,619
...spirochetes and who knows how many other forms of infection.
690
01:00:43,620 --> 01:00:46,899
<-O->-I Just want you to know that I'm here. -He knows it.
691
01:00:46,900 --> 01:00:49,080
How can you say that?
692
01:00:49,380 --> 01:00:51,600
How can I tell that?
693
01:00:52,420 --> 01:00:55,939
He asks Me how I can say that.
694
01:00:55,940 --> 01:00:57,539
Put those flowers in ice.
695
01:00:57,540 --> 01:01:01,779
He knows because he is a doctor, tontita!
696
01:01:01,780 --> 01:01:03,779
Do you think that will be ok?
697
01:01:03,780 --> 01:01:06,099
Look at it this way:
698
01:01:06,100 --> 01:01:07,159
...your father will live.
699
01:01:07,160 --> 01:01:08,899
Oh, thank God!
700
01:01:08,900 --> 01:01:11,419
<-O->-The question is: For how long? -You mean...
701
01:01:11,420 --> 01:01:14,219
I don't want to say anything!
702
01:01:14,220 --> 01:01:16,899
You should know that, scientifically speaking,
703
01:01:16,900 --> 01:01:19,499
...the only difference between life and death...
704
01:01:19,500 --> 01:01:23,360
...is that death lasts much longer.
705
01:01:25,700 --> 01:01:27,599
Just look this! Don Max has brought his radio!
706
01:01:27,600 --> 01:01:32,820
<-O->-oh, Yes, let's dance a little! -I have to find where to plug this.
707
01:01:36,900 --> 01:01:38,499
Do you suffer any pain?
708
01:01:38,500 --> 01:01:41,760
That is an interesting question.
709
01:01:41,940 --> 01:01:44,499
Let me try to contestársela.
710
01:01:44,500 --> 01:01:48,400
The pain is very difficult to measure. For example...
711
01:01:49,620 --> 01:01:50,979
What have you done?
712
01:01:50,980 --> 01:01:52,699
You have been hurt, right?
713
01:01:52,700 --> 01:01:57,099
<-O->-Yes of course. - How much? <-O->-I don't know.
714
01:01:57,100 --> 01:01:58,939
<-O->-do More than a punch? <-O->-Yes.
715
01:01:58,940 --> 01:02:03,619
But not as much as being run over by the wheels of a truck.
716
01:02:03,620 --> 01:02:05,739
Of course not.
717
01:02:05,740 --> 01:02:10,859
Well, that will give you an idea of how to measure the pain of his father.
718
01:02:10,860 --> 01:02:14,760
<-O->-let Me explain something! <-O->-What is that?
719
01:02:15,100 --> 01:02:18,299
It is one of my personal findings.
720
01:02:18,300 --> 01:02:21,139
A tremendous progress in the field of neuroencefalografía.
721
01:02:21,140 --> 01:02:26,299
I've called electrodegenerador subcutaneous Krankheit.
722
01:02:26,300 --> 01:02:29,979
The patient's brain is a storehouse of energy.
723
01:02:29,980 --> 01:02:34,379
We implemented a small plug in your cranial cavity.
724
01:02:34,380 --> 01:02:37,979
The plug connects here...
725
01:02:37,980 --> 01:02:42,840
...and so we eliminate the excess of electrical energy.
726
01:02:43,380 --> 01:02:48,339
Without this safety circuit, his father would have a serious short circuit.
727
01:02:48,340 --> 01:02:52,600
In popular parlance: "you will melt the leads".
728
01:02:53,580 --> 01:02:55,280
But,
729
01:02:55,820 --> 01:02:58,600
...this will not happen.
730
01:03:10,180 --> 01:03:15,320
Oh honey, come and dance with your uncle!
731
01:03:15,660 --> 01:03:18,520
Wait just a moment! Wait just a moment!
732
01:03:19,100 --> 01:03:21,960
What's wrong with you? Don't you like the party?
733
01:03:28,580 --> 01:03:34,040
I sit here, near your father!
734
01:03:35,020 --> 01:03:37,840
I Muévele a bit!
735
01:03:45,420 --> 01:03:47,840
It is very comfortable,
736
01:03:48,180 --> 01:03:50,299
...and family,
737
01:03:50,300 --> 01:03:52,539
...lying one next to the other.
738
01:03:52,540 --> 01:03:54,099
So should be always!
739
01:03:54,100 --> 01:03:55,739
I'm so tired!
740
01:03:55,740 --> 01:04:00,259
Ah, I see! Why don't you take off your shoes?
741
01:04:00,260 --> 01:04:04,640
Yes! Already is.
742
01:04:05,700 --> 01:04:10,120
Perhaps you would be better if you loose a bit of the dress.
743
01:04:15,500 --> 01:04:18,960
And now we taparemos with this sheet.
744
01:04:21,660 --> 01:04:25,899
Now, you just have to put your head on my shoulder...
745
01:04:25,900 --> 01:04:28,200
...and try to sleep a little.
746
01:04:32,220 --> 01:04:36,040
How much I wish that you were my daughter!
747
01:04:36,620 --> 01:04:40,019
I know how hard that can be sometimes life.
748
01:04:40,020 --> 01:04:44,680
Living with your father must not be easy.
749
01:04:44,860 --> 01:04:49,619
But that will change with the aunt Livia and me.
750
01:04:49,620 --> 01:04:53,400
We are a people with much less formal.
751
01:04:53,900 --> 01:04:58,640
We treat everything as if it were something familiar.
752
01:04:58,700 --> 01:05:01,600
What is going on here?
753
01:05:06,780 --> 01:05:10,179
I animals is what these are! A gang of wild animals!
754
01:05:10,180 --> 01:05:14,219
Come on, if you spend all your time carving up people!
755
01:05:14,220 --> 01:05:17,240
It is she who organizes all the scandals!
756
01:05:23,580 --> 01:05:28,019
I hope, miss, you have a good reason...
757
01:05:28,020 --> 01:05:31,939
...we're caught in the bed of a patient in a critical state,
758
01:05:31,940 --> 01:05:36,259
...with his body half-naked, wiggling and writhing,
759
01:05:36,260 --> 01:05:39,379
...under a passion so foolish as shameful.
760
01:05:39,380 --> 01:05:42,459
I just wanted to sleep for a while, next to....
761
01:05:42,460 --> 01:05:46,979
I'm at the front of this hospital. I'm Dr. Calvin Dunlop,
762
01:05:46,980 --> 01:05:49,499
...general manager of this establishment.
763
01:05:49,500 --> 01:05:52,979
And I think I should intervene, when in one of my rooms,
764
01:05:52,980 --> 01:05:56,819
...is conducted a shameful and disgraceful orgy.
765
01:05:56,820 --> 01:05:59,059
Truly I say to you, that there has been no orgy!
766
01:05:59,060 --> 01:06:01,179
Don't tell me!
767
01:06:01,180 --> 01:06:03,539
I am a doctor and not a psychologist of people upset...
768
01:06:03,540 --> 01:06:05,719
...and I know to recognize in an orgy, when I see it.
769
01:06:05,720 --> 01:06:09,819
And also what are the depravity and indecency.
770
01:06:09,820 --> 01:06:13,219
And even more, when you catch someone "in flagrant delicto".
771
01:06:13,220 --> 01:06:15,059
I don't know what that means.
772
01:06:15,060 --> 01:06:17,299
It means that you must leave here immediately.
773
01:06:17,300 --> 01:06:22,459
I don't want to see my hospital converted into a brothel by people degenerate like You
774
01:06:22,460 --> 01:06:25,539
For me, You are a pelandusca,
775
01:06:25,540 --> 01:06:29,600
...a harlot, joins furcia, a...
776
01:06:30,780 --> 01:06:33,520
...a young girl.
777
01:06:36,420 --> 01:06:39,200
What are You doing, Dunlop?
778
01:06:41,140 --> 01:06:42,539
Why is it on the floor this girl?
779
01:06:42,540 --> 01:06:43,819
It has been dropped.
780
01:06:43,820 --> 01:06:47,040
Because of Newton's laws, right?
781
01:06:47,100 --> 01:06:51,339
I guess the psychotic abuse that You usually exercise...
782
01:06:51,340 --> 01:06:53,139
...has nothing to do with it.
783
01:06:53,140 --> 01:06:55,899
You don't need to take as well, Krankheit.
784
01:06:55,900 --> 01:07:00,419
Let me remind you, doctor, that this is a patient of mine...
785
01:07:00,420 --> 01:07:02,219
...and this is your room...
786
01:07:02,220 --> 01:07:04,939
...and she is the daughter of my patient. Do you understand it?
787
01:07:04,940 --> 01:07:07,320
It help me to lift it! Come on!
788
01:07:10,540 --> 01:07:13,080
It Bullock!
789
01:07:13,300 --> 01:07:17,800
Try to keep a little order in this room.
790
01:07:20,660 --> 01:07:24,859
Mr. Christian, just You out of a operation very serious.
791
01:07:24,860 --> 01:07:27,760
I think that you are mistaken Mr. Christian, miss!
792
01:07:27,820 --> 01:07:32,200
Let me or I hit him a kick on their parts!
793
01:07:43,820 --> 01:07:48,000
Good! Do you any suggestions, doctor?
794
01:07:48,060 --> 01:07:50,939
It seems to be unconscious.
795
01:07:50,940 --> 01:07:53,019
That's a great diagnosis!
796
01:07:53,020 --> 01:07:57,659
And now, how do you propose You look to this situation?
797
01:07:57,660 --> 01:07:59,139
Can you think of something?
798
01:07:59,140 --> 01:08:02,320
<-O->-Is young and apparently in good health. -Very well.
799
01:08:02,340 --> 01:08:04,859
We are practicing physicians.
800
01:08:04,860 --> 01:08:06,339
Exactly.
801
01:08:06,340 --> 01:08:08,099
I Examinémosla!
802
01:08:08,100 --> 01:08:10,960
Oh Behave, Dunlop!
803
01:08:11,860 --> 01:08:14,859
Why can't we examine it a little?
804
01:08:14,860 --> 01:08:17,000
It not going to know.
805
01:08:17,260 --> 01:08:19,819
He suggests that you return to your office,
806
01:08:19,820 --> 01:08:24,400
...take a tranquilizer and then take a cold water bath.
807
01:08:26,460 --> 01:08:29,779
I have not examined any patient.
808
01:08:29,780 --> 01:08:33,120
Good night, Mr. Manager.
809
01:08:34,300 --> 01:08:37,760
Good night to you, kind Mr. Prevaricador.
810
01:08:37,940 --> 01:08:40,259
I have happy dreams, Mr. Wallet!
811
01:08:40,260 --> 01:08:43,139
And You the same, Mr. Cazamoscas.
812
01:08:43,140 --> 01:08:45,099
Thank You, Mr. Sacadineros.
813
01:08:45,100 --> 01:08:47,899
Nothing, Mr. Bloodsuckers.
814
01:08:47,900 --> 01:08:51,059
There is what, Mr. Gains.
815
01:08:51,060 --> 01:08:54,339
Very well, Mr. Mammon.
816
01:08:54,340 --> 01:08:57,720
I Jódase, Sr. Merdoso!
817
01:09:00,220 --> 01:09:03,440
<-O->-I must have fainted. <-O->-Yes.
818
01:09:04,100 --> 01:09:09,280
And I have to find the cause of your fainting. It stand, please!
819
01:09:10,580 --> 01:09:15,560
Fainting is a notice of our nature that we must control.
820
01:09:15,740 --> 01:09:18,120
I breathe!
821
01:09:20,100 --> 01:09:23,080
Give yourself the back, please!
822
01:09:25,980 --> 01:09:27,579
Yes.
823
01:09:27,580 --> 01:09:32,720
All of this could be the symptom of a dangerous disease.
824
01:09:33,300 --> 01:09:36,240
<-O->-let's Take off the clothes! <-O->-What?
825
01:09:36,500 --> 01:09:38,939
Oh the clothes! ¡To remove clothing!
826
01:09:38,940 --> 01:09:41,419
Do not understand what I was saying. I have to examine you.
827
01:09:41,420 --> 01:09:43,059
But if there is nothing wrong with me.
828
01:09:43,060 --> 01:09:45,800
It is not You who has to say it.
829
01:09:46,260 --> 01:09:49,419
You are just a kid that has not gone even to College...
830
01:09:49,420 --> 01:09:53,099
...and your Coefficient of Intelligence, sure that is not that of a genius.
831
01:09:53,100 --> 01:09:55,459
And, however, dares to discuss the diagnosis...
832
01:09:55,460 --> 01:09:59,899
...of a surgeon renowned with many titles as for wallpapering the walls.
833
01:09:59,900 --> 01:10:01,499
Well...
834
01:10:01,500 --> 01:10:03,400
Is well.
835
01:10:03,420 --> 01:10:06,200
... Of course that is fine!
836
01:10:13,620 --> 01:10:16,779
<-O->-When we did the last? <-O->-a month Ago, in College.
837
01:10:16,780 --> 01:10:18,619
I mean to have a medical examination.
838
01:10:18,620 --> 01:10:20,179
Yes.
839
01:10:20,180 --> 01:10:23,840
<-O->-what You said that You had a deviation of the spine? -No.
840
01:10:24,380 --> 01:10:26,760
Then, he was only a charlatan.
841
01:10:29,980 --> 01:10:32,179
Without a proper treatment, when you turn 42 years old
842
01:10:32,180 --> 01:10:35,880
...your body will look like a bag of clothes.
843
01:10:36,460 --> 01:10:40,440
Now, take the back!
844
01:10:45,900 --> 01:10:49,920
Go bowing slowly!
845
01:10:50,660 --> 01:10:52,779
Because I'll tell you when you have to say: Oh!
846
01:10:52,780 --> 01:10:56,099
<-O->-But, doctor. Are you sure that, You know...? -Slowly.
847
01:10:56,100 --> 01:11:00,139
<-O->-O Slowly! <-O->-But, Dr. Krankheit...
848
01:11:00,140 --> 01:11:01,819
Wow, this has to end already!
849
01:11:01,820 --> 01:11:05,560
Let's go, follow pitch! You should have a little more humanity.
850
01:11:11,060 --> 01:11:13,099
"This is not the patient!
851
01:11:13,100 --> 01:11:16,339
... Of course not, you idiot! It is his brother.
852
01:11:16,340 --> 01:11:19,720
If not, I would not have lasted so long.
853
01:11:22,260 --> 01:11:25,240
Who has been to the patient?
854
01:11:33,860 --> 01:11:38,179
Don Bullock, many times I have to tell you not to interrupt my queries!
855
01:11:38,180 --> 01:11:39,899
If you interest...
856
01:11:39,900 --> 01:11:41,459
This query already are ja finish.
857
01:11:41,460 --> 01:11:43,539
Oh my god, she already has done it again!
858
01:11:43,540 --> 01:11:47,179
Oh dear, put a counter up and we will be rich!
859
01:11:47,180 --> 01:11:51,059
Well, I don't know about you, but I have much work to do.
860
01:11:51,060 --> 01:11:53,360
Let me pass, Bullock!
861
01:11:54,940 --> 01:11:56,659
Let me pass!
862
01:11:56,660 --> 01:11:59,979
And warn him to stop once to follow me and spy on me,
863
01:11:59,980 --> 01:12:02,360
...whoever you are.
864
01:12:09,140 --> 01:12:11,120
¡Doctor!
865
01:12:11,380 --> 01:12:13,419
¡Espéreme! I have to talk with You
866
01:12:13,420 --> 01:12:16,059
Don't lie. That's not going to serve anything,
867
01:12:16,060 --> 01:12:17,179
Why would they lie?
868
01:12:17,180 --> 01:12:21,579
Oh listen to me! We know what you're looking for and what are your intentions.
869
01:12:21,580 --> 01:12:22,839
Because they all think that...
870
01:12:22,840 --> 01:12:26,699
The doctor is not available, do you understand? It is not available!
871
01:12:26,700 --> 01:12:29,299
So try to sell your charms on the other hand,
872
01:12:29,300 --> 01:12:33,920
...because the doctor has already said what he had to say.
873
01:12:35,340 --> 01:12:37,120
And now,
874
01:12:37,660 --> 01:12:39,539
¡come!
875
01:12:39,540 --> 01:12:42,560
You will not notice anything.
876
01:13:09,740 --> 01:13:11,459
I guess you don't care about anything,
877
01:13:11,460 --> 01:13:17,280
...but during your medical examination, your sick father has disappeared in the middle of the night.
878
01:13:18,580 --> 01:13:20,440
Oh dad! Oh dad!
879
01:13:31,140 --> 01:13:33,800
Oh ladies, show your charms!
880
01:13:42,940 --> 01:13:45,179
Hello, my dear!
881
01:13:45,180 --> 01:13:47,480
You will be the next.
882
01:13:48,900 --> 01:13:50,699
I Deténganla!
883
01:13:50,700 --> 01:13:52,179
Oh stop that girl!
884
01:13:52,180 --> 01:13:53,619
It Bullock!
885
01:13:53,620 --> 01:13:55,380
Oh stop that girl!
886
01:14:48,060 --> 01:14:50,720
A Coca Cola, please!
887
01:15:00,220 --> 01:15:02,499
I'm afraid that I don't have money.
888
01:15:02,500 --> 01:15:04,059
What?
889
01:15:04,060 --> 01:15:05,539
I can't pay.
890
01:15:05,540 --> 01:15:07,240
Stop!
891
01:15:07,380 --> 01:15:10,579
Thank you. Oh my god, all for just ten cents!
892
01:15:10,580 --> 01:15:12,659
If you let me your address, I'll pay.
893
01:15:12,660 --> 01:15:15,219
Forget it! The Big Boss wants to see it.
894
01:15:15,220 --> 01:15:16,659
Who is this Big Boss?
895
01:15:16,660 --> 01:15:20,499
Does The Big Boss? All of you know. It is...
896
01:15:20,500 --> 01:15:22,840
...the Great Chief. Come on in!
897
01:15:22,940 --> 01:15:26,120
Well, to me I love to meet new people.
898
01:15:26,860 --> 01:15:28,899
This is the Big Boss.
899
01:15:28,900 --> 01:15:31,000
Delighted to meet you.
900
01:15:31,500 --> 01:15:34,379
<-O->-Hey! Be careful. <-O->-let us know what all you have.
901
01:15:34,380 --> 01:15:36,539
What is this doing?
902
01:15:36,540 --> 01:15:41,619
He has paid me a Coca Cola, but that does not authorize him to take...
903
01:15:41,620 --> 01:15:42,699
...these freedoms
904
01:15:42,700 --> 01:15:45,459
Did you hear what that says? It freedoms!
905
01:15:45,460 --> 01:15:48,019
I'll show you what is taking liberties.
906
01:15:48,020 --> 01:15:52,539
No! Don't, for a moment! Just because I'm not from here!
907
01:15:52,540 --> 01:15:55,240
You should try behaving well.
908
01:15:55,540 --> 01:15:57,739
<-O->-What? -If not, you can have a small accident.
909
01:15:57,740 --> 01:15:59,899
We're going to hammer a nail in the foot...
910
01:15:59,900 --> 01:16:02,819
...and then we're going to get burned a little hair.
911
01:16:02,820 --> 01:16:06,099
That is what happens here to the girls who do not behave well.
912
01:16:06,100 --> 01:16:09,419
Oh my god! And they call this the City of the Fun?
913
01:16:09,420 --> 01:16:11,920
¡Fantastic! That's it.
914
01:16:12,300 --> 01:16:14,060
It is perfect!
915
01:16:14,420 --> 01:16:16,219
Don't have any photos!
916
01:16:16,220 --> 01:16:21,000
Don't we want photos!!! Let's go down!
917
01:16:21,340 --> 01:16:24,000
Great! Great!
918
01:16:24,540 --> 01:16:26,539
I just shoot a door in the wall.
919
01:16:26,540 --> 01:16:29,920
And now, I'm going to look at the door, on the wall.
920
01:16:30,100 --> 01:16:32,920
My eyes are going to see, one by one.
921
01:16:33,140 --> 01:16:34,779
The left eye...
922
01:16:34,780 --> 01:16:36,019
...and now the right.
923
01:16:36,020 --> 01:16:38,579
My mouth, my teeth,
924
01:16:38,580 --> 01:16:41,459
...my gums, my lips and everything else.
925
01:16:41,460 --> 01:16:43,680
And my throat.
926
01:16:45,700 --> 01:16:48,379
<-O->-Oh, Excuse Me!
-And now, you! Just do it!
927
01:16:48,380 --> 01:16:50,939
<-O->-Do It! -To do what? <-O->-again!
928
01:16:50,940 --> 01:16:53,120
¡Corten!
929
01:16:54,300 --> 01:16:56,739
<-O->-What Is G3? - Yes. - What does it mean?
930
01:16:56,740 --> 01:16:59,179
I am, G3, G of the cube.
931
01:16:59,180 --> 01:17:01,619
G. G. G. Gian Giovanni Gemini.
932
01:17:01,620 --> 01:17:03,139
What is called You so?
933
01:17:03,140 --> 01:17:05,699
<-O->-does it sounds familiar? <-O->-I have Just come.
934
01:17:05,700 --> 01:17:08,059
<-O->-have you Ever seen my movies? <-O->-Well... Not.
935
01:17:08,060 --> 01:17:10,379
<-O->-Wait! I'm going to shoot your answer. -No.
936
01:17:10,380 --> 01:17:12,099
<-O->-again! <-O->-No.
937
01:17:12,100 --> 01:17:13,860
¡Corten!
938
01:17:14,020 --> 01:17:17,699
I have filmed 112 people saying the word "no".
939
01:17:17,700 --> 01:17:18,899
Why?
940
01:17:18,900 --> 01:17:21,259
Because this is all part of life,
941
01:17:21,260 --> 01:17:23,199
...and part of being, living and understanding.
942
01:17:23,200 --> 01:17:25,220
Have you seen someone film this?
943
01:17:25,900 --> 01:17:28,200
No. 113.
944
01:17:28,500 --> 01:17:32,200
<-O->-Have you heard of "Campbell"? <-O->-What? -Campbell.
945
01:17:32,220 --> 01:17:36,379
The I shot last year in both color and black-and-white.
946
01:17:36,380 --> 01:17:38,819
Two hours of soup,
947
01:17:38,820 --> 01:17:42,419
...beans, rice, lentils, and carrots.
948
01:17:42,420 --> 01:17:47,120
The essence and the spirit and the intimate entity of the soup.
949
01:17:47,620 --> 01:17:49,459
Oh I already got it!
950
01:17:49,460 --> 01:17:51,499
Man going through a door.
951
01:17:51,500 --> 01:17:55,139
And now I'm going to take care of You Come on in!
952
01:17:55,140 --> 01:17:58,320
<-O->-where are we going? <-O->-I have an idea.
953
01:18:00,460 --> 01:18:03,259
I don't understand what it is that you want it to do.
954
01:18:03,260 --> 01:18:06,019
I want you to be you! (TOILET(GENTLEMEN))
955
01:18:06,020 --> 01:18:10,819
Listen! I want you to become part of the great human experience.
956
01:18:10,820 --> 01:18:14,600
I baths, crowds, trombones, rubbish!
957
01:18:14,620 --> 01:18:16,419
Oh listen to me!
958
01:18:16,420 --> 01:18:20,059
I was looking for. You're going to be my next film.
959
01:18:20,060 --> 01:18:22,939
Stay with me and you'll be just as famous as...
960
01:18:22,940 --> 01:18:24,459
How is it called?
961
01:18:24,460 --> 01:18:26,939
<-O->-What About Elizabeth Taylor? <-O->-Who? Oh, no!
962
01:18:26,940 --> 01:18:30,680
-And now, let's start. <-O->-Action!
963
01:18:31,700 --> 01:18:34,419
But it is that I know nothing of interpretation.
964
01:18:34,420 --> 01:18:38,579
And the Grand Canyon either and, however, all go to see it.
965
01:18:38,580 --> 01:18:40,139
Don't move!
966
01:18:40,140 --> 01:18:41,979
Fantastic!
967
01:18:41,980 --> 01:18:44,619
Girl sitting on the throne.
968
01:18:44,620 --> 01:18:50,200
And now I want to see all the pores of your skin. So!
969
01:18:50,700 --> 01:18:53,200
That's it. Good!
970
01:18:55,940 --> 01:18:59,880
And now; now I want to see your pupils.
971
01:19:00,660 --> 01:19:02,760
Where are they?
972
01:19:02,900 --> 01:19:05,659
Where are you, cretin?
973
01:19:05,660 --> 01:19:08,800
Beware! This with a type that has a camera.
974
01:19:11,540 --> 01:19:14,179
Just perfect!!! Just perfect!!!
975
01:19:14,180 --> 01:19:16,619
Now shot your arms and your legs!
976
01:19:16,620 --> 01:19:19,840
It is everything that I needed. And now...
977
01:19:23,620 --> 01:19:24,899
How beautiful!
978
01:19:24,900 --> 01:19:27,000
And your sex!
979
01:19:28,140 --> 01:19:30,899
I would say that they are doing something forbidden. What do we do?
980
01:19:30,900 --> 01:19:35,259
And now your face. Look at the front!
981
01:19:35,260 --> 01:19:39,840
<-O->-don't move! <-O->-Do something that is haraam or not?
982
01:19:40,540 --> 01:19:42,139
The door is closed!
983
01:19:42,140 --> 01:19:44,859
Get ready to intervene!
984
01:19:44,860 --> 01:19:47,339
Whatever you are doing, stop!
985
01:19:47,340 --> 01:19:49,899
<-O->-In the name of the law! <-O->-oh, The thighs!
986
01:19:49,900 --> 01:19:51,219
Oh show me your thighs!
987
01:19:51,220 --> 01:19:57,280
<-O->-Is something forbidden. How we broke down the door? -Yes.
988
01:20:03,580 --> 01:20:07,259
Perfect, two cops! Control immorality.
989
01:20:07,260 --> 01:20:10,240
I come near! I come near!
990
01:20:11,460 --> 01:20:13,179
"This is going to be your last plane, man!
991
01:20:13,180 --> 01:20:15,080
What crime we accuse?
992
01:20:15,820 --> 01:20:18,560
Filming without authorization.
993
01:20:19,380 --> 01:20:22,379
Illegal employment in public toilets...
994
01:20:22,380 --> 01:20:24,419
...and flooding is not controlled.
995
01:20:24,420 --> 01:20:26,440
Where is gone girl?
996
01:20:28,220 --> 01:20:30,719
Do you know that has happened with the girl in the blue dress?
997
01:20:30,720 --> 01:20:33,340
Who is that movie?
998
01:20:37,740 --> 01:20:40,480
Man fainting.
999
01:21:35,820 --> 01:21:38,579
<-O->-do you Have money? <-O->-No, I'm sorry.
1000
01:21:38,580 --> 01:21:41,960
I'll play if you give me something.
1001
01:21:46,340 --> 01:21:48,899
But it is that I do not have anything to give her.
1002
01:21:48,900 --> 01:21:51,579
<-O->-o give me your ropopompón! <-O->-What?
1003
01:21:51,580 --> 01:21:56,280
See. We will win some money and then ropopompón.
1004
01:22:00,500 --> 01:22:04,019
<-O->-don't you want to ropopompón? <-O->-I Would like to put on a dress dry.
1005
01:22:04,020 --> 01:22:07,480
I will give it and then ropopompón.
1006
01:22:26,940 --> 01:22:28,019
Did not you come?
1007
01:22:28,020 --> 01:22:29,099
I don't know.
1008
01:22:29,100 --> 01:22:32,259
<-O->-what Is this? <-O->-No, not really.
1009
01:22:32,260 --> 01:22:35,000
It is always for this!
1010
01:22:38,780 --> 01:22:42,640
Oh poor man! Should not think that.
1011
01:22:59,100 --> 01:23:01,680
Is it here where you live?
1012
01:23:30,500 --> 01:23:33,499
I'm sure that the music is one of your hobbies.
1013
01:23:33,500 --> 01:23:36,960
<-O->-Could you play something for me, while I dry? -Yes.
1014
01:23:56,380 --> 01:23:59,400
Are you sure that you know what you are doing?
1015
01:24:07,820 --> 01:24:10,520
You have an exquisite taste.
1016
01:25:01,260 --> 01:25:04,360
<-O->-Who is she? <-O->-Where are you?
1017
01:25:05,340 --> 01:25:07,539
<-O->-Where is the Boss? <-O->-What is going on here?
1018
01:25:07,540 --> 01:25:10,800
<-O->-What kind of guardian are you? <-O->-What is your mission?
1019
01:25:11,100 --> 01:25:13,659
Hello, chief! We bring it all.
1020
01:25:13,660 --> 01:25:16,400
Have reached their friends.
1021
01:25:50,740 --> 01:25:53,520
I can not understand you.
1022
01:25:53,780 --> 01:25:55,680
What do you want?
1023
01:25:57,500 --> 01:25:59,619
It shouldn't bite people,
1024
01:25:59,620 --> 01:26:01,259
...is very ugly!
1025
01:26:01,260 --> 01:26:03,720
And now, ropopompón!
1026
01:26:10,700 --> 01:26:12,259
Don't you think...
1027
01:26:12,260 --> 01:26:13,339
Do you not want to?
1028
01:26:13,340 --> 01:26:16,059
I appreciate your hospitality, but...
1029
01:26:16,060 --> 01:26:17,119
What is this?
1030
01:26:17,120 --> 01:26:20,660
<-O->-No, that has nothing to do with it. <-O->-Yes.
1031
01:26:34,700 --> 01:26:38,459
<-O->-what Is this? <-O->-oh, No, No, really!
1032
01:26:38,460 --> 01:26:42,800
Why? It is not nothing. It's like having torticolis.
1033
01:26:43,220 --> 01:26:45,320
It's always so!
1034
01:26:47,100 --> 01:26:50,440
Oh, poor boy, you must not think that!
1035
01:27:48,620 --> 01:27:49,759
What is this?
1036
01:27:49,760 --> 01:27:53,180
I don't know that to do here, but they seem to some panties.
1037
01:27:53,380 --> 01:27:56,299
Oh my god, is a 507!
1038
01:27:56,300 --> 01:27:59,360
Let us go to make adjustment to the accounts!
1039
01:28:06,740 --> 01:28:09,080
Let no one move!
1040
01:28:12,300 --> 01:28:13,739
And what does this who it is?
1041
01:28:13,740 --> 01:28:15,339
We have won the lottery!
1042
01:28:15,340 --> 01:28:17,939
Is the visiting card of the little man.
1043
01:28:17,940 --> 01:28:22,680
<-O->-What little man? -The hunchback most dangerous criminals of today.
1044
01:28:22,980 --> 01:28:27,640
You have three seconds to drop your weapons and get out of that Steinway!
1045
01:28:54,860 --> 01:28:58,699
That is one of the old tricks of the crosses-walls.
1046
01:28:58,700 --> 01:29:00,079
<-O->-We'll catch him! <-O->-Yes.
1047
01:29:00,080 --> 01:29:02,739
I had not told you how it was called.
1048
01:29:02,740 --> 01:29:07,480
Go! If what I see, I hope to be able to recognize it.
1049
01:29:11,940 --> 01:29:14,899
Let's see if I calmáis back there or I'm going to give you a beating!
1050
01:29:14,900 --> 01:29:15,979
What do they do?
1051
01:29:15,980 --> 01:29:18,659
I don't know. But whatever it is, should be illegal.
1052
01:29:18,660 --> 01:29:19,899
<-O->-can I look at? <-O->-Not!
1053
01:29:19,900 --> 01:29:22,719
<-O->- ' Shut up and drive! - Are we going to the police Station? -No.
1054
01:29:22,720 --> 01:29:24,739
I find me a nice site!
1055
01:29:24,740 --> 01:29:28,219
I want to get rid of these nasties and get some pleasure!
1056
01:29:28,220 --> 01:29:30,059
But if we have not done anything wrong.
1057
01:29:30,060 --> 01:29:33,379
Listen, I don't know what is your game,
1058
01:29:33,380 --> 01:29:37,059
...or to engage You and your gang,
1059
01:29:37,060 --> 01:29:40,339
...but I'm going to teach them to re-tuck in my district!
1060
01:29:40,340 --> 01:29:42,859
But, if I had not seen nape of the neck to that people!
1061
01:29:42,860 --> 01:29:44,699
Everything you say may be used against you.
1062
01:29:44,700 --> 01:29:47,960
<-O->-But if I don't... <-O->-against you. I understand!
1063
01:29:48,340 --> 01:29:50,899
I would not mind to be against it.
1064
01:29:50,900 --> 01:29:53,040
You, watch where you're going!
1065
01:29:56,180 --> 01:29:57,339
Do you carry hidden weapons?
1066
01:29:57,340 --> 01:29:58,459
... Of course not!
1067
01:29:58,460 --> 01:30:00,459
What drug? What pills?
1068
01:30:00,460 --> 01:30:02,979
<-O->-What About Amphetamines? What marijuana? <-O->-Not!
1069
01:30:02,980 --> 01:30:07,339
Oh, that's not going to serve you, small slut!
1070
01:30:07,340 --> 01:30:09,539
Put the hands in the back!
1071
01:30:09,540 --> 01:30:11,619
What are you going to make me?
1072
01:30:11,620 --> 01:30:14,219
We're going to register for, miss,
1073
01:30:14,220 --> 01:30:17,440
...as you've never been before.
1074
01:30:19,380 --> 01:30:21,880
I record it, sergeant!
1075
01:30:22,380 --> 01:30:24,440
I score it!
1076
01:30:30,780 --> 01:30:36,379
And now we present, for your amusement,
1077
01:30:36,380 --> 01:30:39,899
...newcomer to any site, Ahmed,
1078
01:30:39,900 --> 01:30:42,120
the magician!
1079
01:31:15,140 --> 01:31:17,120
Let us run over!
1080
01:31:42,460 --> 01:31:45,200
¡Gross polis!
1081
01:31:45,260 --> 01:31:47,040
O murderers of children!
1082
01:31:47,940 --> 01:31:49,219
¡Let's get out of here!
1083
01:31:49,220 --> 01:31:52,640
This is a nest of queers!
1084
01:31:53,860 --> 01:31:56,120
¡Fire at will!
1085
01:32:01,620 --> 01:32:03,459
¡Monster fascist!
1086
01:32:03,460 --> 01:32:05,840
¿Bromeas? I'm irish.
1087
01:32:13,900 --> 01:32:17,040
Why not fighting like a man?
1088
01:32:18,020 --> 01:32:19,419
Do you want even more?
1089
01:32:19,420 --> 01:32:21,939
Yes, yes, hit me more,
1090
01:32:21,940 --> 01:32:24,400
...putón of blue eyes!
1091
01:32:24,500 --> 01:32:26,280
Oh sergeant!
1092
01:32:26,420 --> 01:32:28,400
Oh sergeant!
1093
01:32:55,420 --> 01:32:58,920
I've broken the heel!
1094
01:33:23,260 --> 01:33:25,800
What I can bring?
1095
01:34:01,000 --> 01:34:04,959
Stop! You have to take your shoes off!
1096
01:34:04,960 --> 01:34:06,879
Oh, I'm sorry! I thought that maybe...
1097
01:34:06,880 --> 01:34:11,460
This sanctuary is well above this material world. It is a sacred place.
1098
01:34:11,480 --> 01:34:16,199
The light, the walls, the water, and these hands; everything is sacred.
1099
01:34:16,200 --> 01:34:17,339
I've already seen!
1100
01:34:17,340 --> 01:34:21,359
<-O->-oh, keep your shoes materials in the sacred water! - And what do I do?
1101
01:34:21,360 --> 01:34:24,140
I throw them to the material world!
1102
01:34:24,600 --> 01:34:26,379
But if you are the only ones that I have!
1103
01:34:26,380 --> 01:34:28,439
I pull them!
1104
01:34:28,440 --> 01:34:30,820
Wait!
1105
01:34:34,040 --> 01:34:35,740
Wait!
1106
01:34:36,400 --> 01:34:39,599
Give me that material corruption!
1107
01:34:39,600 --> 01:34:42,780
Out! Out!
1108
01:35:02,800 --> 01:35:06,639
Don't need them, or anything else that is material!
1109
01:35:06,640 --> 01:35:12,380
You must strip yourself of everything that is material. And let's go!
1110
01:35:17,880 --> 01:35:21,100
<-O->-what's your name? <-O->-Candy.
1111
01:35:21,520 --> 01:35:23,359
What Candy? How do you write?
1112
01:35:23,360 --> 01:35:25,860
C-A-N-D-AND
1113
01:35:26,280 --> 01:35:30,279
<-O->-Be careful! O tell me the truth!
-of Course, so I call. - Wait!
1114
01:35:30,280 --> 01:35:33,319
Wait, don't repeat it! It is a sacred name.
1115
01:35:33,320 --> 01:35:35,279
A name that can not say.
1116
01:35:35,280 --> 01:35:36,919
I don't understand.
1117
01:35:36,920 --> 01:35:38,639
Listen!
1118
01:35:38,640 --> 01:35:42,039
C-A-N-D-Y. Five letters.
1119
01:35:42,040 --> 01:35:44,239
Five, the magic number.
1120
01:35:44,240 --> 01:35:47,300
Five, the pentagram is sacred.
1121
01:35:47,440 --> 01:35:49,839
The first letter of your name is C.
1122
01:35:49,840 --> 01:35:54,820
C is the sign of the sierra eagle, the sign of masculinity.
1123
01:35:54,920 --> 01:35:58,079
The last letter of your name is the Y.
1124
01:35:58,080 --> 01:36:00,439
The sign of the Yoni,
1125
01:36:00,440 --> 01:36:03,140
...the dispenser of all good.
1126
01:36:03,280 --> 01:36:06,119
And in the middle AND (and).
1127
01:36:06,120 --> 01:36:09,780
C and Y.
1128
01:36:10,640 --> 01:36:12,439
Do you understand, now?
1129
01:36:12,440 --> 01:36:13,879
I'm not sure. I...
1130
01:36:13,880 --> 01:36:18,820
Wait, don't talk! Don't move! I have more evidence.
1131
01:36:28,480 --> 01:36:30,399
Oh, my God!
1132
01:36:30,400 --> 01:36:33,279
<-O->-I Thought... -what better, you thought that hung in the air.
1133
01:36:33,280 --> 01:36:35,020
So it would seem.
1134
01:36:35,800 --> 01:36:37,900
It is a plastic seat.
1135
01:36:37,960 --> 01:36:41,439
Appearances are always deceptive.
1136
01:36:41,440 --> 01:36:44,599
To float in the air is a trick very easy.
1137
01:36:44,600 --> 01:36:49,159
In my country, all this is only used as a public entertainment.
1138
01:36:49,160 --> 01:36:54,039
Disappear by the end of a rope, walk on hot coals,
1139
01:36:54,040 --> 01:36:58,420
...play with poisonous snakes. Are games only for children.
1140
01:36:58,600 --> 01:37:00,279
How can You do all of that?
1141
01:37:00,280 --> 01:37:04,519
My dear and innocent girl, when I was nine years...
1142
01:37:04,520 --> 01:37:10,540
...he could do things that are incomprehensible to the western mentality.
1143
01:37:10,800 --> 01:37:16,220
He lifted huge weights only with the tongue.
1144
01:37:17,280 --> 01:37:19,559
I could see, through seven layers of zinc.
1145
01:37:19,560 --> 01:37:22,679
And, it is not by vanagloriarme,
1146
01:37:22,680 --> 01:37:24,780
...but,
1147
01:37:25,600 --> 01:37:29,359
...until, until I could speak with the vegetables.
1148
01:37:29,360 --> 01:37:31,599
Oh, that is wonderful!
1149
01:37:31,600 --> 01:37:34,399
No, that is not nothing.
1150
01:37:34,400 --> 01:37:39,999
Only a grain of sand, compared with the mountains created by the gods in the past;
1151
01:37:40,000 --> 01:37:43,679
...compared to what you and I are going to do together here.
1152
01:37:43,680 --> 01:37:44,799
Do together?
1153
01:37:44,800 --> 01:37:47,100
Yes, of course.
1154
01:37:47,320 --> 01:37:51,460
Together we will find the path of selfishness; I say not-selfishness;
1155
01:37:52,520 --> 01:37:55,519
...beyond the valley of the material concerns...
1156
01:37:55,520 --> 01:37:58,719
...and the cliffs of the negative feelings,
1157
01:37:58,720 --> 01:38:01,959
...clambering and fighting...
1158
01:38:01,960 --> 01:38:06,839
...until we reach ... the vacuum. - The vacuum!
1159
01:38:06,840 --> 01:38:10,879
Beyond time and space,
1160
01:38:10,880 --> 01:38:12,879
...beyond one's self,
1161
01:38:12,880 --> 01:38:15,060
...the vacuum,
1162
01:38:15,440 --> 01:38:18,700
pure energy and light.
1163
01:38:18,840 --> 01:38:21,260
God!
1164
01:38:22,200 --> 01:38:24,140
What god?
1165
01:38:24,400 --> 01:38:26,799
God has nothing to do Come!
1166
01:38:26,800 --> 01:38:28,999
Where do I start?
1167
01:38:29,000 --> 01:38:32,439
<-O->-First, I'm going to teach you to breathe. - What?
1168
01:38:32,440 --> 01:38:37,980
As a typical american, you must believe that you already know breathing.
1169
01:38:38,360 --> 01:38:42,719
But, let me tell you this. Only know one mode of breathing.
1170
01:38:42,720 --> 01:38:47,279
<-O->-Inspire and breathe. Do you deny it? -No.
1171
01:38:47,280 --> 01:38:51,359
But the truth is that there are other thousand ways of breathing.
1172
01:38:51,360 --> 01:38:54,279
Forward and back; up and down,
1173
01:38:54,280 --> 01:38:57,559
...breathing like a camel or like the grass.
1174
01:38:57,560 --> 01:39:00,380
Do you want to say, as the photosynthesis?
1175
01:39:00,800 --> 01:39:03,199
<-O->-What? - Do you know, when the carbon...?
1176
01:39:03,200 --> 01:39:08,039
No, No. Forget about all that and take it off of your mind.
1177
01:39:08,040 --> 01:39:10,879
Leaving aside the science, that it is something corrupt.
1178
01:39:10,880 --> 01:39:14,119
I forget everything they taught you in School!
1179
01:39:14,120 --> 01:39:16,799
I forget the formulae and theorems,
1180
01:39:16,800 --> 01:39:20,639
...of prefabricated houses and of the gum of rubber,
1181
01:39:20,640 --> 01:39:24,239
...of the lacquer to the hair, credit cards, Wall Street and...!
1182
01:39:24,240 --> 01:39:25,259
It cast!
1183
01:39:25,260 --> 01:39:26,439
What does it say?
1184
01:39:26,440 --> 01:39:30,140
It cast! We're going to start breathing.
1185
01:39:45,960 --> 01:39:50,020
<-O->-Oh, that is gorgeous! <-O->-Oh Cast!
1186
01:39:54,440 --> 01:39:55,519
Just wait a moment!
1187
01:39:55,520 --> 01:39:59,399
When I arrived a little while ago it was day and now...
1188
01:39:59,400 --> 01:40:00,479
It's midnight!
1189
01:40:00,480 --> 01:40:02,199
What I have done?
1190
01:40:02,200 --> 01:40:07,260
To you, nothing. But at the time, a lot.
1191
01:40:09,520 --> 01:40:13,759
Now we have to find the appropriate site. It cast!
1192
01:40:13,760 --> 01:40:17,359
<-O->-What we call the centre of all breathing. - Are my lungs?
1193
01:40:17,360 --> 01:40:19,399
No, it is not so simple.
1194
01:40:19,400 --> 01:40:23,719
Is the site in which it is to be immutable.
1195
01:40:23,720 --> 01:40:25,820
We must seek it.
1196
01:40:26,080 --> 01:40:29,500
Let see! Will it be here?
1197
01:40:29,680 --> 01:40:31,660
No, I don't think so.
1198
01:40:33,000 --> 01:40:35,340
Maybe, you should be here!
1199
01:40:35,840 --> 01:40:38,260
No, I've gone back to being wrong!
1200
01:40:38,800 --> 01:40:41,060
Here?
1201
01:40:41,440 --> 01:40:43,660
No!
1202
01:40:45,400 --> 01:40:50,439
<-O->-Or here? -No, I'm sure that here is not.
1203
01:40:50,440 --> 01:40:52,079
I think yes.
1204
01:40:52,080 --> 01:40:56,120
What we have found very fast. It must be a good sign.
1205
01:40:56,560 --> 01:40:59,459
<-O->-I Am sorry to take you the opposite, but... - oh, throw yourself!
1206
01:40:59,460 --> 01:41:02,000
Who is the guru, here, you or me?
1207
01:41:12,480 --> 01:41:15,759
<-O->-do More breathing? <-O->-No, this is just the first level.
1208
01:41:15,760 --> 01:41:17,679
You must move forward, now.
1209
01:41:17,680 --> 01:41:19,599
How many levels we have to take?
1210
01:41:19,600 --> 01:41:23,119
Seven. The first is to be able to feel the rhythm of the cosmos.
1211
01:41:23,120 --> 01:41:24,359
I hear you, a moment!
1212
01:41:24,360 --> 01:41:26,279
Don't talk! We can't wait.
1213
01:41:26,280 --> 01:41:27,839
Oh my buttons!
1214
01:41:27,840 --> 01:41:29,639
Your buttons, as you call them,
1215
01:41:29,640 --> 01:41:33,479
...are not more than the reflection of that self that you must leave behind you.
1216
01:41:33,480 --> 01:41:35,519
Don't mean anything and are somewhat corrupt.
1217
01:41:35,520 --> 01:41:40,039
Without those buttons, you're going to move on to levels 2, 3,
1218
01:41:40,040 --> 01:41:44,199
...4, 5 and 6 and, finally...
1219
01:41:44,200 --> 01:41:48,119
...to the last level. Good!
1220
01:41:48,120 --> 01:41:52,860
And now, let's get ready to address the second level:
1221
01:41:53,000 --> 01:41:56,580
...the body has no value.
1222
01:41:57,520 --> 01:42:00,460
It's not worth anything!
1223
01:42:02,720 --> 01:42:05,060
It or this!
1224
01:42:06,480 --> 01:42:08,980
It or this!
1225
01:42:09,760 --> 01:42:12,060
It or this!
1226
01:42:13,840 --> 01:42:17,620
It or this! And now we will pass to the level...
1227
01:42:19,440 --> 01:42:21,879
<-O->-To... <-O->-Do Two?
1228
01:42:21,880 --> 01:42:23,940
Two!
1229
01:42:34,920 --> 01:42:38,159
Don't think I could breathe so much more time.
1230
01:42:38,160 --> 01:42:42,759
So keep patience! The road is hard, but worth the effort.
1231
01:42:42,760 --> 01:42:47,599
The escolopendra, in my country, it has thousands of legs, but can't dance tap dancing.
1232
01:42:47,600 --> 01:42:49,919
I don't see that has to do that.
1233
01:42:49,920 --> 01:42:53,260
Well, you always lose something when translated.
1234
01:43:07,400 --> 01:43:10,340
I wonder where we can be.
1235
01:43:10,920 --> 01:43:13,159
That does not matter.
1236
01:43:13,160 --> 01:43:14,759
The space is just an illusion.
1237
01:43:14,760 --> 01:43:17,519
It is curved in on itself like an artichoke.
1238
01:43:17,520 --> 01:43:21,559
Oh, an artichoke, I would be very good! I'm dying of hunger.
1239
01:43:21,560 --> 01:43:23,879
What is that you can only think about it?
1240
01:43:23,880 --> 01:43:26,279
What in your body and in your poor desires?
1241
01:43:26,280 --> 01:43:29,199
I can not help it. I'm hungry.
1242
01:43:29,200 --> 01:43:32,980
We are traveling beyond the thirst and hunger.
1243
01:43:36,440 --> 01:43:40,860
It's like the legend of the pig and the flower.
1244
01:43:49,680 --> 01:43:51,919
What is the legend of the pig and the flower?
1245
01:43:51,920 --> 01:43:57,900
Is a legend that my people sing and dance.
1246
01:43:58,400 --> 01:44:00,740
A pig comes up to some bushes.
1247
01:44:02,080 --> 01:44:06,039
In the scrub sees a large flower of violet color.
1248
01:44:06,040 --> 01:44:08,540
It is the only one in the surrounding area.
1249
01:44:09,200 --> 01:44:12,860
Then, the pig falls in love with the flower.
1250
01:44:13,560 --> 01:44:18,439
The pig confesses his love to the flower and she says:
1251
01:44:18,440 --> 01:44:23,420
"You're a pig and you're very dirty, even to be a pig".
1252
01:44:24,520 --> 01:44:26,639
Then the pig starts to cry...
1253
01:44:26,640 --> 01:44:29,980
...and the flower is pity, the dirty animal, and he says:
1254
01:44:31,160 --> 01:44:33,799
"I'll love you, when you get to be clean."
1255
01:44:33,800 --> 01:44:39,620
The radiant heart of joy, the pig drops to wash herself at the river.
1256
01:44:40,680 --> 01:44:43,540
It gets in the water...
1257
01:44:43,680 --> 01:44:46,460
...and is devoured by a crocodile.
1258
01:44:50,920 --> 01:44:53,660
What is the meaning of this story?
1259
01:44:54,000 --> 01:44:56,420
I have No idea.
1260
01:45:07,400 --> 01:45:09,879
What level are we now?
1261
01:45:09,880 --> 01:45:12,239
<-O->-In the third! <-O->-How is it called?
1262
01:45:12,240 --> 01:45:15,620
The level of positive non-being.
1263
01:45:15,640 --> 01:45:20,340
I can not grasp the difference between one level and another.
1264
01:45:26,880 --> 01:45:29,799
It will be better for us to stop.
1265
01:45:29,800 --> 01:45:33,020
Look, snow!
1266
01:45:33,480 --> 01:45:37,359
If you don't mind, I would like to now take a little rest.
1267
01:45:37,360 --> 01:45:40,319
Look like stars floating in it.
1268
01:45:40,320 --> 01:45:43,599
<-O->-Look! Oh listen to me! <-O->-is There anything not going well?
1269
01:45:43,600 --> 01:45:45,980
It is not only that...
1270
01:45:46,560 --> 01:45:48,599
Depart!
1271
01:45:48,600 --> 01:45:50,399
You're going to resfriarte!
1272
01:45:50,400 --> 01:45:52,860
That is impossible.
1273
01:45:53,000 --> 01:45:57,479
The flesh does not mean anything in the way of the realization.
1274
01:45:57,480 --> 01:46:00,679
<-O->-we Live in the vortex. <-O->-what is The vortex?
1275
01:46:00,680 --> 01:46:02,759
It is the fifth level.
1276
01:46:02,760 --> 01:46:05,500
What has happened to the fourth level?
1277
01:46:06,320 --> 01:46:08,879
<-O->-I've jumped. <-O->-can You do that?
1278
01:46:08,880 --> 01:46:13,900
Do not follow every one of the levels in the way everlasting?
1279
01:46:14,960 --> 01:46:18,100
Yes, but I am a mystic reformed.
1280
01:46:33,960 --> 01:46:35,740
Listen!
1281
01:46:37,160 --> 01:46:39,519
This can be something serious.
1282
01:46:39,520 --> 01:46:41,980
Do you not have a thermometer?
1283
01:46:42,160 --> 01:46:46,239
It seems that you have not learned anything. Our bodies do not exist.
1284
01:46:46,240 --> 01:46:50,079
We are on the threshold of the last level.
1285
01:46:50,080 --> 01:46:54,759
The injection of the universal spirit.
1286
01:46:54,760 --> 01:46:56,999
But if that is the level 6!
1287
01:46:57,000 --> 01:47:00,700
What happens in the # 7? And what about the vacuum?
1288
01:47:02,640 --> 01:47:05,759
I don't I can carry to the edge of the void.
1289
01:47:05,760 --> 01:47:08,959
A teacher wiser than I...
1290
01:47:08,960 --> 01:47:11,879
...will lead to the end of the trip.
1291
01:47:11,880 --> 01:47:13,519
How will I recognize you?
1292
01:47:13,520 --> 01:47:14,879
By the sacred bird.
1293
01:47:14,880 --> 01:47:17,100
What is the holy bird?
1294
01:47:17,880 --> 01:47:22,220
<-O->-No matter what. <-O->-Hey, the door is open!
1295
01:48:38,000 --> 01:48:40,620
The police!
1296
01:48:46,120 --> 01:48:48,879
Take a look back; I'm going to talk with the driver.
1297
01:48:48,880 --> 01:48:53,359
<-O->-do you take fruits, flowers, plants, weapons, or alcohol? -A guru.
1298
01:48:53,360 --> 01:48:57,460
<-O->-What? -A guru. - Is that a fruit or a plant?
1299
01:48:58,160 --> 01:49:03,620
Hey, George! What is prohibited to import of gurus frozen in California?
1300
01:50:14,280 --> 01:50:16,900
Oh Charlie, get me out of here! Do you want to?
1301
01:50:18,760 --> 01:50:21,799
<-O->-Oh, Charlie! - You're well? <-O->-I've lost all my pocket change.
1302
01:50:21,800 --> 01:50:23,780
Let me out of in here!
1303
01:50:45,840 --> 01:50:48,860
The sacred bird!
1304
01:52:03,800 --> 01:52:07,780
Is it You who will lead me to the vacuum?
1305
01:54:03,240 --> 01:54:05,340
Have we arrived already?
1306
01:54:08,080 --> 01:54:11,260
Say that You are able to...
1307
01:54:12,280 --> 01:54:14,140
...give me the answer?
1308
01:54:15,280 --> 01:54:17,580
I don't understand...
1309
01:54:19,680 --> 01:54:22,300
...which means all of this!
1310
01:54:47,440 --> 01:54:50,100
The statue is coming towards us!
1311
01:55:16,560 --> 01:55:17,839
What has happened?
1312
01:55:17,840 --> 01:55:20,620
What are we going to do now?
1313
01:55:28,600 --> 01:55:31,660
Are you not going to tell me your name?
1314
01:55:58,600 --> 01:56:01,140
Oh my god!
1315
01:56:02,680 --> 01:56:05,300
It is dad!
1316
01:56:05,800 --> 01:56:08,980
Oh dad!
1317
02:04:12,980 --> 02:04:14,680
Vtg