1 00:03:37,500 --> 00:03:39,600 I Miss Christian! 2 00:03:41,100 --> 00:03:43,600 I Miss Christian! 3 00:03:44,740 --> 00:03:47,400 And well, Miss Christian... 4 00:03:48,500 --> 00:03:50,718 <-O->-...we are waiting for you, Miss Christian. 5 00:03:50,719 --> 00:03:53,139 <-O->-sorry, I have not heard the question. 6 00:03:53,140 --> 00:03:56,280 <-O->-What? <-O->-I have Not heard the question. 7 00:03:56,300 --> 00:03:59,200 Yes, I see. 8 00:03:59,660 --> 00:04:04,099 <-O->-You have not heard the question, right? -Yes, dad. 9 00:04:04,100 --> 00:04:07,059 <-O->-What? <-O->-Yes, Mr. Christian. 10 00:04:07,060 --> 00:04:12,320 Very well. Now it seems that we will get somewhere. 11 00:04:13,220 --> 00:04:16,259 Miss Christian, espéreme in the hallway, at the end of the class. 12 00:04:16,260 --> 00:04:20,219 Tomorrow we will submit a work, 13 00:04:20,220 --> 00:04:24,899 ...on the subject "the duties of The citizen to the government, 14 00:04:24,900 --> 00:04:30,339 ...the Church, the School, the parents, the community... 15 00:04:30,340 --> 00:04:33,280 ...and the local police." 16 00:04:50,420 --> 00:04:54,240 I feel me angry, Candy. Oh forgive me! 17 00:04:56,180 --> 00:04:58,299 Sure, dad! 18 00:04:58,300 --> 00:05:00,739 You must think I'm a little weird... 19 00:05:00,740 --> 00:05:02,959 ...and a dad very rare and plated to the old one. 20 00:05:02,960 --> 00:05:05,379 <-O->-Huh? - Just a little! <-O->-Many thanks. 21 00:05:05,380 --> 00:05:08,639 <-O->-Dad, I... -No, I have already understood. You don't have to say anything. 22 00:05:08,640 --> 00:05:10,959 I know what you mean. I don't need to explain anything. 23 00:05:10,960 --> 00:05:12,599 I know as I called students to my back. 24 00:05:12,600 --> 00:05:15,259 No one says anything about you behind your back, dad. 25 00:05:15,260 --> 00:05:17,179 That is precisely what I say. 26 00:05:17,180 --> 00:05:20,080 All the other teachers of the School I nicknames; 27 00:05:20,340 --> 00:05:22,059 ...but to me just call me Mr. Christian. 28 00:05:22,060 --> 00:05:26,400 Oh, don't take it as well! All of them landing very well. 29 00:05:26,700 --> 00:05:28,839 <-O->-what is the truth? -Of Course. 30 00:05:28,840 --> 00:05:31,620 Believe that you are a prof very nice. 31 00:05:32,660 --> 00:05:34,699 Thank you, sweetie. 32 00:05:34,700 --> 00:05:37,320 Oh, that makes me feel good! 33 00:05:37,740 --> 00:05:41,560 O my daughter, I'm glad we had this talk! 34 00:05:42,180 --> 00:05:45,680 A girl and her father must be good friends, 35 00:05:45,940 --> 00:05:49,160 <-O->-...like us. <-O->-Oh, dad! 36 00:05:51,180 --> 00:05:53,480 What do I do! 37 00:05:54,060 --> 00:05:57,059 <-O->-Hello! - Oh, Excuse Me, Mr. Christian! What happens, Harold? 38 00:05:57,060 --> 00:06:00,859 I just came to tell Candy that is given in a hurry. You will be late. Come on! 39 00:06:00,860 --> 00:06:03,619 <-O->-Is a good boy! -Always. -And a good student. 40 00:06:03,620 --> 00:06:06,659 <-O->-oh, Dad, I have to leave! <-O->-You see to often, right? 41 00:06:06,660 --> 00:06:09,859 I just want to be sure that you will not make any madness. 42 00:06:09,860 --> 00:06:13,419 <-O->-I have to go. -Very well. Then we will have a talk from man to man. 43 00:06:13,420 --> 00:06:16,579 <-O->-Very well. - Will you come to my Sociology class of the 5? 44 00:06:16,580 --> 00:06:19,539 <-O->-We'll see you there. -Very well. <-O->-But, what's wrong with you? 45 00:06:19,540 --> 00:06:21,640 It Mac Phisto! 46 00:06:21,940 --> 00:06:23,920 What Mac Phisto? 47 00:06:50,020 --> 00:06:52,800 It Mac Phisto! 48 00:07:52,180 --> 00:07:55,819 "The life that burns and bleeds, 49 00:07:55,820 --> 00:08:00,099 "...in my triumph days sieved sleep, 50 00:08:00,100 --> 00:08:03,099 "...in that I towered brilliantly, 51 00:08:03,100 --> 00:08:06,899 ...in the dream sustained... 52 00:08:06,900 --> 00:08:09,699 "...the vision of an eagle... 53 00:08:09,700 --> 00:08:13,339 "...that transports us between the knobbly pores, 54 00:08:13,340 --> 00:08:17,659 "...that surround our meat, clean words, 55 00:08:17,660 --> 00:08:19,739 "...and that throws its cry bitter and nameless, 56 00:08:19,740 --> 00:08:22,939 "...as a scream for ice cream, 57 00:08:22,940 --> 00:08:26,659 "...shaken with passion by a wind, 58 00:08:26,660 --> 00:08:29,099 "...in which my weariness is rampant, 59 00:08:29,100 --> 00:08:33,840 "...overflowing with this liquid... 60 00:08:34,180 --> 00:08:37,000 "...of my lust. 61 00:09:11,940 --> 00:09:16,400 The poem that I just recited was composed... 62 00:09:16,860 --> 00:09:19,739 ...in a hospital in Burma, 63 00:09:19,740 --> 00:09:22,299 ...in which lay, near death, 64 00:09:22,300 --> 00:09:24,979 ...after you have been savagely attacked... 65 00:09:24,980 --> 00:09:28,720 ...by a rampant horde of belgian tourists. 66 00:09:30,100 --> 00:09:34,579 You can find this poem in my collection of verses entitled: 67 00:09:34,580 --> 00:09:38,619 "Forests of meat". 68 00:09:38,620 --> 00:09:41,059 Here has not been published yet, 69 00:09:41,060 --> 00:09:45,259 ...but you can find a private edition, 70 00:09:45,260 --> 00:09:50,680 ...signed personally by its author, which is me, 71 00:09:50,940 --> 00:09:54,280 ... $ 3, 72 00:09:56,060 --> 00:09:59,920 ...cash or by transfer... 73 00:10:01,700 --> 00:10:04,219 ..Mac-Phisto, 74 00:10:04,220 --> 00:10:08,440 Po Box 2723, 75 00:10:09,900 --> 00:10:11,880 Lemington, 76 00:10:12,780 --> 00:10:14,659 New Jersey. 77 00:10:14,660 --> 00:10:20,760 Mac Phisto, Po Box 2723. Lemington. New Jersey. 78 00:10:29,540 --> 00:10:32,539 I would like to express my gratitude to the Rolling Stones, 79 00:10:32,540 --> 00:10:34,440 ...I say, Rolling... 80 00:10:36,140 --> 00:10:39,339 ...the Rolling Fields Center, 81 00:10:39,340 --> 00:10:44,720 ...and the student Council supervisor of this School 82 00:10:44,820 --> 00:10:46,899 ...who had the courage... 83 00:10:46,900 --> 00:10:49,859 ...and, I would say, the intelligence... 84 00:10:49,860 --> 00:10:52,099 ...invited me here. 85 00:10:52,100 --> 00:10:54,979 As you know, my work has been banned... 86 00:10:54,980 --> 00:10:59,659 ...and my books burned in 27 countries are already consolidated... 87 00:10:59,660 --> 00:11:03,920 -...and 14 emerging nations. <-O->-I'd like to see him at once. Me. 88 00:11:05,100 --> 00:11:07,939 Why what are you afraid of me?" 89 00:11:07,940 --> 00:11:09,939 ...should one ask. 90 00:11:09,940 --> 00:11:11,720 Why? 91 00:11:11,860 --> 00:11:17,539 Because exult the virtue, the beauty, the magic... 92 00:11:17,540 --> 00:11:22,619 ...and the supreme and ineffable desire... 93 00:11:22,620 --> 00:11:25,960 ...ecstasy of the human spirit. 94 00:11:26,820 --> 00:11:30,800 Or Dulcis Imperatrix! ((Oh, sweet Empress!)) 95 00:11:31,860 --> 00:11:34,560 I mean that's what it is! 96 00:11:34,860 --> 00:11:39,419 My poems have the innocence of the young and innocent children, 97 00:11:39,420 --> 00:11:42,579 ...as only children can understand the freedom... 98 00:11:42,580 --> 00:11:47,040 ...and the virtue of giving one's self without restrictions, 99 00:11:47,220 --> 00:11:51,320 ...without inhibitions and without shame. 100 00:11:51,620 --> 00:11:53,299 And I wonder.... 101 00:11:53,300 --> 00:11:58,480 ...how many people here have the gift of being able to sacrifice. 102 00:11:59,180 --> 00:12:01,800 I think that perhaps some of you; 103 00:12:01,900 --> 00:12:05,840 ...ten or twenty, 104 00:12:06,180 --> 00:12:08,240 ...three or four. 105 00:12:09,180 --> 00:12:11,120 Perhaps... 106 00:12:12,420 --> 00:12:14,640 ...only one. 107 00:12:17,180 --> 00:12:22,139 Miss Quimby, who exactly is that Mac Phisto? 108 00:12:22,140 --> 00:12:26,939 Do not know You, who is Mac Phisto? I'm surprised You Mr. Christian! 109 00:12:26,940 --> 00:12:28,739 Do not read You poetry? 110 00:12:28,740 --> 00:12:32,059 I don't have time for poetry. I teach Sociology, not Humanities. 111 00:12:32,060 --> 00:12:36,179 Because it is one of the most celebrated poets of the TWENTIETH century. 112 00:12:36,180 --> 00:12:38,779 I've devoured mountains; 113 00:12:38,780 --> 00:12:42,419 ...I eat the Sky and drink the Ocean, 114 00:12:42,420 --> 00:12:45,179 ...until I have become the Universe. 115 00:12:45,180 --> 00:12:49,200 The Universe I am! Me! Me! Me! 116 00:13:46,940 --> 00:13:48,099 Where are you? 117 00:13:48,100 --> 00:13:49,619 In the Mercedes. 118 00:13:49,620 --> 00:13:53,560 This time leading me. You will need to use your hands. 119 00:14:30,180 --> 00:14:32,080 I... 120 00:14:32,540 --> 00:14:33,579 ...I am a Mac Phisto. 121 00:14:33,580 --> 00:14:35,819 Hello! My name is Candy. 122 00:14:35,820 --> 00:14:37,499 Candy Christian. 123 00:14:37,500 --> 00:14:42,899 Oh Candy! A beautiful name with echoes of the Old Testament. 124 00:14:42,900 --> 00:14:45,120 Thank you. 125 00:14:45,420 --> 00:14:48,579 I would like to that would allow me to escort her home. 126 00:14:48,580 --> 00:14:51,160 That will be great. 127 00:14:51,340 --> 00:14:52,779 Where do you live? 128 00:14:52,780 --> 00:14:57,280 In the 8357 1/2 Schweitzer Terrace. 129 00:15:01,420 --> 00:15:06,259 <-O->-Zero, can you find the 83... -57 1/2 130 00:15:06,260 --> 00:15:11,200 -57 1/2 Schweitzer Terrace. <-O->-I Received! 131 00:15:13,060 --> 00:15:15,899 Oh that was Zero! 132 00:15:15,900 --> 00:15:19,579 <-O->-what driver? <-O->-No, my friend. 133 00:15:19,580 --> 00:15:23,699 Some years ago I was travelling up the Congo. 134 00:15:23,700 --> 00:15:28,280 One day, after having recited one of my poems... 135 00:15:28,340 --> 00:15:32,960 ...to an audience of at least 700 warriors Gonori, 136 00:15:33,140 --> 00:15:35,800 ...a tribe of cruel, thirsty for poetry, 137 00:15:36,820 --> 00:15:42,299 ...I could see a clearing in the forest to a poor indian, 138 00:15:42,300 --> 00:15:46,259 ...that was being attacked by a giant python snake. 139 00:15:46,260 --> 00:15:49,459 The man had already been half devoured when I arrived... 140 00:15:49,460 --> 00:15:53,899 ...and you grabbed it from the jaws of that beast that threw foam. 141 00:15:53,900 --> 00:15:59,360 Then, I ended up with the animal with a single and sharp blow of my... 142 00:15:59,940 --> 00:16:01,619 ...ballpoint pen. 143 00:16:01,620 --> 00:16:05,739 After sixteen delicate operations on the feet and the brain, 144 00:16:05,740 --> 00:16:08,059 ...Zéro was able to walk again. 145 00:16:08,060 --> 00:16:11,219 From then on, we never separate. 146 00:16:11,220 --> 00:16:15,480 I've seen this story Tuesday night on the Tele. 147 00:16:15,620 --> 00:16:17,259 Then let's say... 148 00:16:17,260 --> 00:16:20,499 ...I saved Zero of a lynching, 149 00:16:20,500 --> 00:16:22,840 ...three years ago in Shreveport, 150 00:16:23,020 --> 00:16:27,139 ...Louisiana, when he already had the noose around the neck. 151 00:16:27,140 --> 00:16:30,859 And then I began to recite one of my epic poems: 152 00:16:30,860 --> 00:16:35,659 "The Brotherhood of Man", first in English and then... 153 00:16:35,660 --> 00:16:39,240 ...and then...in welsh. 154 00:16:41,420 --> 00:16:44,219 That changed their minds and their lives. 155 00:16:44,220 --> 00:16:47,339 And now there's a system full of school integration... 156 00:16:47,340 --> 00:16:50,299 ...in Shreveport, Louisiana and... 157 00:16:50,300 --> 00:16:51,579 ...Zero and I... 158 00:16:51,580 --> 00:16:53,699 Are they living together since then? 159 00:16:53,700 --> 00:16:55,760 Exactly! 160 00:16:56,100 --> 00:16:58,040 And now... 161 00:16:58,620 --> 00:17:00,419 ...I want you to tell me things of you. 162 00:17:00,420 --> 00:17:02,099 Tell me about yourself. 163 00:17:02,100 --> 00:17:05,600 What is it that you're looking for? What do you believe? 164 00:17:05,820 --> 00:17:08,600 I believe in what you told us before. 165 00:17:09,020 --> 00:17:11,659 <-O->-Before? <-O->-Yes, in College. 166 00:17:11,660 --> 00:17:17,360 When we spoke of all those who felt free to give. Ah, yes, to give! 167 00:17:17,740 --> 00:17:19,760 Those few, 168 00:17:20,380 --> 00:17:23,939 ...those few and incredibly privileged that... 169 00:17:23,940 --> 00:17:26,960 ...that are free for you to take. 170 00:17:27,540 --> 00:17:29,260 But, what for? 171 00:17:30,020 --> 00:17:31,219 Be one in the same. 172 00:17:31,220 --> 00:17:35,000 Yes, but to whom? 173 00:17:36,060 --> 00:17:41,099 <-O->-all that I need. Oh, yes, they knew and forsaw it! 174 00:17:41,100 --> 00:17:45,779 From the moment I saw you, I knew that you alone were able to understand my great... 175 00:17:45,780 --> 00:17:47,800 ...my great... 176 00:17:47,820 --> 00:17:50,120 Yes? 177 00:17:58,060 --> 00:18:02,720 ...need. I need! I need! I need! 178 00:18:04,980 --> 00:18:08,339 My huge and gigantic need! 179 00:18:08,340 --> 00:18:10,880 My huge and overwhelming need! 180 00:18:12,540 --> 00:18:15,819 My huge and irresistible need! 181 00:18:15,820 --> 00:18:18,219 I need it! 182 00:18:18,220 --> 00:18:19,419 I need! I need! 183 00:18:19,420 --> 00:18:21,139 I never deny the need! I need! I need! 184 00:18:21,140 --> 00:18:23,379 I need! I need! I need! 185 00:18:23,380 --> 00:18:25,980 I never deny the need! 186 00:18:26,100 --> 00:18:28,219 Do not deny it, only that I am still not prepared. 187 00:18:28,220 --> 00:18:31,299 Never forget that the need can't wait. 188 00:18:31,300 --> 00:18:33,179 The need is here! 189 00:18:33,180 --> 00:18:35,960 The need is for now! 190 00:18:44,420 --> 00:18:49,320 The need, the need is for now! 191 00:18:50,940 --> 00:18:53,739 Don 8357 1/2 Schweitzer Terrace, guys! 192 00:18:53,740 --> 00:18:57,480 I get out of here, you're impeding my need! 193 00:18:58,620 --> 00:19:02,139 My need! My huge need! 194 00:19:02,140 --> 00:19:04,059 Oh, no! 195 00:19:04,060 --> 00:19:06,539 Oh, that's not good! 196 00:19:06,540 --> 00:19:10,019 I need! I need! 197 00:19:10,020 --> 00:19:12,499 Oh my god, look at that! 198 00:19:12,500 --> 00:19:14,419 It's disgusting! 199 00:19:14,420 --> 00:19:17,600 Well, that is love! 200 00:19:22,540 --> 00:19:25,040 Is completely drunk and has wet everything. 201 00:19:25,100 --> 00:19:27,139 We must do something. 202 00:19:27,140 --> 00:19:29,019 Help me to take it home! 203 00:19:29,020 --> 00:19:32,179 We will remove the pants, to the dry. 204 00:19:32,180 --> 00:19:33,880 Very well. 205 00:19:34,380 --> 00:19:36,720 Oh, that is not good! 206 00:19:39,660 --> 00:19:42,259 It is necessary to live happily! 207 00:19:42,260 --> 00:19:45,040 That guy has wet his pants! 208 00:19:45,140 --> 00:19:48,219 It is horrible! Is soaked with liquor. 209 00:19:48,220 --> 00:19:50,979 A poet as famous as Mr. Mac Phisto. 210 00:19:50,980 --> 00:19:53,499 Is to be made to think, don't you think? 211 00:19:53,500 --> 00:19:55,539 Oh, that's not good! 212 00:19:55,540 --> 00:19:58,440 This people do very bad things. 213 00:20:00,180 --> 00:20:01,939 Do you think that you can walk, now? 214 00:20:01,940 --> 00:20:04,479 <-O->-Not to worry. We will try it. <-O->-Are you sure? - Sure! 215 00:20:04,480 --> 00:20:06,700 What is going on here? 216 00:20:07,060 --> 00:20:10,659 If you go down the stairs to the games room, 217 00:20:10,660 --> 00:20:12,739 <-O->-...I'll go get the iron. <-O->-Not to worry. 218 00:20:12,740 --> 00:20:13,779 I'll take care of it. 219 00:20:13,780 --> 00:20:17,400 What have you done with my need? 220 00:20:18,300 --> 00:20:20,320 Come on, old man! 221 00:20:20,700 --> 00:20:22,480 Come on! We can do it. 222 00:20:34,260 --> 00:20:37,280 Come on! We have almost arrived. 223 00:20:46,100 --> 00:20:48,939 <-O->-O Emmanuel! <-O->-Yes, miss. 224 00:20:48,940 --> 00:20:52,539 Please, come in. I want you to do something. 225 00:20:52,540 --> 00:20:55,099 What Does The Inside? 226 00:20:55,100 --> 00:20:56,619 If you please. 227 00:20:56,620 --> 00:21:00,459 ¡Inside, no! I know that Mr Christian will not like that. 228 00:21:00,460 --> 00:21:03,539 Doesn't matter to me, Emmanuel. I need you. 229 00:21:03,540 --> 00:21:05,219 Do you need to Emmanuel? 230 00:21:05,220 --> 00:21:07,139 Yes, right now. 231 00:21:07,140 --> 00:21:10,320 But is that Emmanuel is a good boy. 232 00:21:16,340 --> 00:21:20,179 <-O->-I Want you to go to the kitchen to get the plate. - Do the ironing? 233 00:21:20,180 --> 00:21:24,419 <-O->-Yes, the irons. And I want to be the bring to the basement. - What in the basement? 234 00:21:24,420 --> 00:21:28,640 Yes, please. I have to change this dress now. 235 00:21:32,860 --> 00:21:35,200 She wants me to do it! 236 00:21:44,260 --> 00:21:47,899 <-O->-Let's go, friend! I'm going to take off now for the pants. -¡No, go! 237 00:21:47,900 --> 00:21:50,240 How can you dare? 238 00:21:51,100 --> 00:21:54,499 Do you think that a possible candidate... 239 00:21:54,500 --> 00:21:57,259 ...the Nobel Prize for Literature... 240 00:21:57,260 --> 00:22:02,440 ...is unable to take off the pants by himself? 241 00:22:18,460 --> 00:22:22,619 Hey, old man, you told him about it when you saved me from the slave market... 242 00:22:22,620 --> 00:22:24,880 ...Maracas? 243 00:22:33,620 --> 00:22:37,440 O Emmanuel, quick, I need the iron! 244 00:22:42,940 --> 00:22:45,120 Please, give me the pants! 245 00:22:47,620 --> 00:22:50,179 Yes, to give! 246 00:22:50,180 --> 00:22:51,819 I give! 247 00:22:51,820 --> 00:22:56,400 <-O->-The miracle of giving. -Is the title of one of his best sonnets. 248 00:23:02,220 --> 00:23:06,019 Emmanuel, leave the ironing board here. 249 00:23:06,020 --> 00:23:09,099 Oh, that is not good! 250 00:23:09,100 --> 00:23:10,899 This is the house of the devil. 251 00:23:10,900 --> 00:23:13,720 ((recites some verses in welsh)) 252 00:23:21,100 --> 00:23:24,379 You, that have a face of Aztec, 253 00:23:24,380 --> 00:23:28,419 ...the only survivor of the massacre of your proud race! 254 00:23:28,420 --> 00:23:30,560 Well said, boy! 255 00:23:31,300 --> 00:23:34,200 It seems like that it is cotton! 256 00:23:34,500 --> 00:23:36,699 What is saying this man? 257 00:23:36,700 --> 00:23:38,099 It is a poem. 258 00:23:38,100 --> 00:23:40,619 It is not a good idea! Use the language of the devil. 259 00:23:40,620 --> 00:23:44,979 No, No, Emmanuel. Speaking of life, of love and of giving themselves to each other. 260 00:23:44,980 --> 00:23:47,819 <-O->-What Happen? Do you realize what? <-O->-self. 261 00:23:47,820 --> 00:23:49,339 Emmanuel is a good boy. 262 00:23:49,340 --> 00:23:53,440 Since then. You're a good guy and a great gardener. 263 00:23:53,940 --> 00:23:59,219 <-O->-bring Honor to Mexico. - Remember that you have a client Latin blood! 264 00:23:59,220 --> 00:24:01,659 Emmanuel is a citizen of the united States. 265 00:24:01,660 --> 00:24:03,979 Remember The Alamo! 266 00:24:03,980 --> 00:24:08,779 <-O->-That I do. <-O->-Remember the Revolution. 267 00:24:08,780 --> 00:24:14,219 The Revolution! The Revolution! The Revolution! 268 00:24:14,220 --> 00:24:18,819 <-O->-The Revolution! -But that is not what I wanted to say. 269 00:24:18,820 --> 00:24:23,099 O Emmanuel, also wants to give now! 270 00:24:23,100 --> 00:24:25,880 O Emmanuel! Don't, please! 271 00:24:28,140 --> 00:24:31,099 <-O->-o gives himself! <-O->-oh, Now, not! -Now. 272 00:24:31,100 --> 00:24:34,699 <-O->-oh, not Now, Emmanuel! <-O->-Now! 273 00:24:34,700 --> 00:24:37,160 Oh, and she also gives it to him! 274 00:25:25,460 --> 00:25:28,259 ¡Viva Zapata! 275 00:25:28,260 --> 00:25:30,720 Let it go-the-go! 276 00:25:46,020 --> 00:25:49,859 My house is your house! 277 00:25:49,860 --> 00:25:52,840 Oh, my God, it's dad! 278 00:25:53,860 --> 00:25:55,619 You are my brother. 279 00:25:55,620 --> 00:25:58,520 Say to me what I have done wrong! 280 00:25:59,700 --> 00:26:06,800 <-O->-Let's go, tell me! <-O->-do you Know, what is your problem? 281 00:26:07,620 --> 00:26:09,339 You can not live only. 282 00:26:09,340 --> 00:26:12,059 You'll see how you'll love New York, Candy! 283 00:26:12,060 --> 00:26:16,059 It is full of young great like you, 284 00:26:16,060 --> 00:26:18,699 ...who are not afraid to follow his instincts. 285 00:26:18,700 --> 00:26:21,579 The only thing that I feel is having to let my dad, 286 00:26:21,580 --> 00:26:24,339 ...precisely now that you're so angry. 287 00:26:24,340 --> 00:26:29,379 Thou oughtest to give thanks to God to get out of this town, full of idiots. 288 00:26:29,380 --> 00:26:31,859 What do you think of the scandal? 289 00:26:31,860 --> 00:26:36,099 Just because you were surprised and to do it with this latino? 290 00:26:36,100 --> 00:26:37,659 It doesn't matter. 291 00:26:37,660 --> 00:26:40,819 Listen, when I was your age, I had a japanese lover. 292 00:26:40,820 --> 00:26:44,299 We were so ardently passionate to one another, 293 00:26:44,300 --> 00:26:46,579 ...that I had to go over cold water. 294 00:26:46,580 --> 00:26:48,859 On the pool table, right? 295 00:26:48,860 --> 00:26:50,659 It is a pity then not to have my Polaroid! 296 00:26:50,660 --> 00:26:53,619 Please, you're talking of my daughter! 297 00:26:53,620 --> 00:26:59,099 I already know. But it is useless to cry for a little fault, in matters of love. 298 00:26:59,100 --> 00:27:02,019 Well, I'll take you to the airport. 299 00:27:02,020 --> 00:27:06,480 Please do not respond. Must be one of those nasty anonymous calls. 300 00:27:07,980 --> 00:27:10,840 ¡Good! He speaks to the brothel of the Christian. 301 00:27:11,300 --> 00:27:12,899 Thank you very much. 302 00:27:12,900 --> 00:27:17,600 By the way: your sister is here, and it has already earned 200 turkeys. 303 00:27:54,020 --> 00:27:56,459 <-O->-Hey, are following us! <-O->-Who do we follow? 304 00:27:56,460 --> 00:27:59,499 A group of bikers we are following the heels. 305 00:27:59,500 --> 00:28:02,539 Yes, I wish it was me he followed. 306 00:28:02,540 --> 00:28:04,560 Hey, guys! 307 00:28:05,620 --> 00:28:07,179 Isn't that, Emmanuel? 308 00:28:07,180 --> 00:28:11,400 I don't know, sweetheart. You know him much better than I do. 309 00:28:28,980 --> 00:28:34,160 Oh bitch, stand up! 310 00:28:38,180 --> 00:28:40,160 Stand up! 311 00:28:40,540 --> 00:28:42,259 It seems that you are looking for a fight. 312 00:28:42,260 --> 00:28:44,820 Have you seen the girl out of the first moto? 313 00:28:45,260 --> 00:28:47,819 It seems out of one of those magazines that you have. 314 00:28:47,820 --> 00:28:49,299 How"whips and Chains"? 315 00:28:49,300 --> 00:28:52,059 No, the other: "Women of leather". 316 00:28:52,060 --> 00:28:54,800 Yes, you're right. She is. 317 00:28:56,140 --> 00:28:58,739 Maybe you just want to talk with us. 318 00:28:58,740 --> 00:29:00,939 I prefer to talk with the mayor. 319 00:29:00,940 --> 00:29:03,840 I have No doubt that you would. 320 00:29:04,180 --> 00:29:06,299 But I assure you that we have not come here to talk. 321 00:29:06,300 --> 00:29:09,840 Maybe what you want is to give them a kind of citizenship Education. 322 00:29:11,100 --> 00:29:15,320 Not funny, Livia. Our situation is anything but funny. 323 00:29:23,460 --> 00:29:26,400 Down there, there is your plane. 324 00:29:36,380 --> 00:29:39,019 Hey, gringo! Do you have a lot of hurry? 325 00:29:39,020 --> 00:29:41,859 Yes, we are about to catch a plane. 326 00:29:41,860 --> 00:29:43,459 How about to catch a plane? 327 00:29:43,460 --> 00:29:44,819 You must be in a hurry, right? 328 00:29:44,820 --> 00:29:46,859 Do you try to flee from something? 329 00:29:46,860 --> 00:29:48,219 Oh No; of course not! 330 00:29:48,220 --> 00:29:50,339 Oh listen to me! 331 00:29:50,340 --> 00:29:52,939 My daughter has to go to School in New York and just try to... 332 00:29:52,940 --> 00:29:56,139 For the blessed God! Why don't you tell us what you want from us? 333 00:29:56,140 --> 00:29:58,440 We want to pollita! 334 00:29:58,660 --> 00:30:01,360 <-O->-What? - What for? Do La pollita? 335 00:30:01,420 --> 00:30:03,259 What the hell are you talking about? 336 00:30:03,260 --> 00:30:04,859 Give us the pollita! 337 00:30:04,860 --> 00:30:05,939 I Dánosla! 338 00:30:05,940 --> 00:30:08,619 What? In the name of... oh, hearken to me a moment! 339 00:30:08,620 --> 00:30:11,819 This is not a lost zone of the border, 340 00:30:11,820 --> 00:30:16,480 ...where you can catch innocent people and make... 341 00:30:17,020 --> 00:30:18,459 ...mexicanadas! 342 00:30:18,460 --> 00:30:20,259 Let me me fix this issue! 343 00:30:20,260 --> 00:30:22,139 Oh wait! Oh wait a moment! 344 00:30:22,140 --> 00:30:25,219 I think that we will be able to find a solution that will leave us all happy. 345 00:30:25,220 --> 00:30:27,780 All can be arranged between friends. 346 00:30:27,780 --> 00:30:31,139 I have this wrist watch that has a great value. 347 00:30:31,140 --> 00:30:34,659 It is automatic and water resistant. 348 00:30:34,660 --> 00:30:35,939 We don't want your watch! 349 00:30:35,940 --> 00:30:37,939 You can calculate up in tenths of a second... 350 00:30:37,940 --> 00:30:39,939 We don't want your disgusting watch! 351 00:30:39,940 --> 00:30:42,680 ...and also the phases of the moon. 352 00:30:48,260 --> 00:30:49,619 Oh wait a minute! 353 00:30:49,620 --> 00:30:51,960 We're going to ease us all! 354 00:30:53,820 --> 00:30:55,419 Do not do harm! 355 00:30:55,420 --> 00:30:57,499 What are you, Emmanuel? 356 00:30:57,500 --> 00:30:59,960 O Emmanuel, come here! 357 00:31:03,420 --> 00:31:05,840 Emmanuel, what is it that is happening? 358 00:31:07,860 --> 00:31:10,560 Do you know him? Do you know our little brother ? 359 00:31:11,300 --> 00:31:13,860 <-O->-Well, I... -you've disgraced our family. 360 00:31:14,260 --> 00:31:17,980 <-O->-In the name of God, what are you talking about? - Oh, Emmanuel, di... 361 00:31:20,180 --> 00:31:22,280 Emmanuel is a good boy. 362 00:31:22,580 --> 00:31:24,419 Emmanuel was a nice guy... 363 00:31:24,420 --> 00:31:25,739 Don Emmanuel was a virgin! 364 00:31:25,740 --> 00:31:27,579 Emmanuel was studying to become a priest. 365 00:31:27,580 --> 00:31:28,739 I did not know. 366 00:31:28,740 --> 00:31:31,760 I tell us who it was that did those things with you! 367 00:31:36,540 --> 00:31:38,400 I did not do it on purpose! 368 00:31:46,460 --> 00:31:50,020 It is absurd! We are in the TWENTIETH century and in the united States. 369 00:31:54,020 --> 00:31:58,680 Ladies, a bit of spanking is fine. But are switching from the stripe! 370 00:32:01,140 --> 00:32:02,419 Don't you dare! 371 00:32:02,420 --> 00:32:06,160 You will have given to him to lose, and we will do the same thing with you! 372 00:32:09,780 --> 00:32:13,920 Oh for the love of God, ladies! We are all fellow citizens. 373 00:32:21,820 --> 00:32:25,240 Don't, don't, hurt! This woman belongs to me. 374 00:32:36,500 --> 00:32:38,260 Click here! 375 00:33:06,980 --> 00:33:11,120 I miss Christian, stay with me! 376 00:33:14,300 --> 00:33:16,060 Oh wait! 377 00:33:32,180 --> 00:33:34,200 Go up, dad! 378 00:33:44,820 --> 00:33:47,560 Oh stay with me! 379 00:34:14,900 --> 00:34:18,080 I need to get up! Attend to a wounded man. 380 00:34:28,020 --> 00:34:30,520 Oh Uncle Jack! You're hurt! 381 00:34:30,780 --> 00:34:33,539 Oh my god! If you are not in a mission of service... 382 00:34:33,540 --> 00:34:37,259 ...would crush these maggots with my own hands. 383 00:34:37,260 --> 00:34:40,099 Has lost the knowledge. We must do something. 384 00:34:40,100 --> 00:34:42,779 Who were they? I have not been able to see great thing, 385 00:34:42,780 --> 00:34:45,499 ...but I'm sure they were just garbage. 386 00:34:45,500 --> 00:34:46,539 How Were Albanians? 387 00:34:46,540 --> 00:34:48,259 No, it was just something personal. 388 00:34:48,260 --> 00:34:51,979 I'm sure they had the face of albanians. 389 00:34:51,980 --> 00:34:54,219 Not only were mexicans. 390 00:34:54,220 --> 00:34:57,139 Mexicans, albanians, 391 00:34:57,140 --> 00:35:01,040 lithuanians. They are all the same. 392 00:35:01,220 --> 00:35:03,059 I was never the first in my class, 393 00:35:03,060 --> 00:35:07,200 ...but I know recognize all of these clandestine groups. 394 00:35:07,620 --> 00:35:12,560 Listen up! I think that my brother is injured. Could you not do something for him? 395 00:35:13,340 --> 00:35:17,219 Okay, let me pass! Let me pass! 396 00:35:17,220 --> 00:35:19,659 Oh and do me a bit of the site! 397 00:35:19,660 --> 00:35:21,540 I watch those hands, Charlie! 398 00:35:24,500 --> 00:35:26,779 Inside, there is still a beating heart. 399 00:35:26,780 --> 00:35:29,819 These cockroaches have not yet been able to kill us. 400 00:35:29,820 --> 00:35:31,139 Can I do something? 401 00:35:31,140 --> 00:35:34,259 I can hope and pray, young lady, and You do the same. 402 00:35:34,260 --> 00:35:36,939 They still have not been able to take this! 403 00:35:36,940 --> 00:35:38,699 Everything has been my fault. 404 00:35:38,700 --> 00:35:43,179 I don't doubt it, but I've already seen in my life many wounded. 405 00:35:43,180 --> 00:35:46,099 This man is in a very bad state. Let's stick to the facts. 406 00:35:46,100 --> 00:35:48,920 That liquid, which flows from its head, it is blood! 407 00:35:49,940 --> 00:35:52,600 Oh dad, say something! 408 00:35:52,740 --> 00:35:54,699 No, No, 409 00:35:54,700 --> 00:35:56,459 ...no tears now. 410 00:35:56,460 --> 00:35:58,099 Soldiers don't cry. 411 00:35:58,100 --> 00:35:59,539 Is there a doctor on board? 412 00:35:59,540 --> 00:36:01,259 To a negative! 413 00:36:01,260 --> 00:36:03,619 Fantastic! What kind of squadron is this? 414 00:36:03,620 --> 00:36:06,379 We fly fast, we attack and we go back to the base. 415 00:36:06,380 --> 00:36:10,139 Forsake the fallen. That is the price we pay for democracy. 416 00:36:10,140 --> 00:36:13,179 Just wait! I have friends who are very influential in Washington. 417 00:36:13,180 --> 00:36:14,619 I have no doubt of it. 418 00:36:14,620 --> 00:36:17,659 Sure are a bunch of leftists. 419 00:36:17,660 --> 00:36:21,499 I would bet that you know many communists are well located. 420 00:36:21,500 --> 00:36:23,979 Well, let me tell you one thing: 421 00:36:23,980 --> 00:36:26,539 Here these gentlemen don't send anything. 422 00:36:26,540 --> 00:36:28,379 Just wait a moment! I wasn't trying to say... 423 00:36:28,380 --> 00:36:31,040 Do You, perhaps, a Political Science professor? 424 00:36:31,180 --> 00:36:32,940 What stock broker? 425 00:36:33,140 --> 00:36:36,099 Can subscriber to the New York Times ? 426 00:36:36,100 --> 00:36:39,779 Do you see foreign movies and even, sometimes, eat caviar? 427 00:36:39,780 --> 00:36:41,499 What does that have to do to eat it or not? 428 00:36:41,500 --> 00:36:44,500 Let me tell you something, mister, lover of the caviar... 429 00:36:44,500 --> 00:36:47,459 ...and now the one who speaks to him is this simple mono! 430 00:36:47,460 --> 00:36:50,259 And why I relate to all of you! 431 00:36:50,260 --> 00:36:54,099 Special order of the Army n° 902783. 432 00:36:54,100 --> 00:36:58,819 All those going to board this device, are my orders. 433 00:36:58,820 --> 00:37:01,299 To the orders of R. A. Smight, general of brigade. 434 00:37:01,300 --> 00:37:05,379 Special unit of Paratroopers on reconnaissance mission. 435 00:37:05,380 --> 00:37:07,859 I am responsible for the success of this mission, 436 00:37:07,860 --> 00:37:12,059 ...which consists in flying over continuously, except when you have to refuel or stock up, 437 00:37:12,060 --> 00:37:15,979 ...until the General Headquarters, at any time, we are told to throw... 438 00:37:15,980 --> 00:37:19,059 ...and to fulfill our work. Understood? 439 00:37:19,060 --> 00:37:21,579 <-O->-But that man... <-O->-Oh, That man! "That man! 440 00:37:21,580 --> 00:37:25,659 I have in my charge, 24 men! Do you understand it? 441 00:37:25,660 --> 00:37:29,419 <-O->-I 24! It numbered! -1, 2, 3, 4, 5 442 00:37:29,420 --> 00:37:33,379 &, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,18 443 00:37:33,380 --> 00:37:38,979 -19, 20, 2, 22, 23, 24. -Bingo! 444 00:37:38,980 --> 00:37:40,739 It is impressive, isn't it 445 00:37:40,740 --> 00:37:44,179 I would say that your men can count up to 24, without being wrong once. 446 00:37:44,180 --> 00:37:48,120 <-O->-What's more they know how to make their guys? <-O->-What You like, lady. 447 00:37:50,820 --> 00:37:52,179 Don't tempt him! 448 00:37:52,180 --> 00:37:53,539 Are you ready to do any thing. 449 00:37:53,540 --> 00:37:55,899 Eighteen months of flight, 450 00:37:55,900 --> 00:37:59,979 ...do not have off - do not turn off, repeat - his ardour of combat. 451 00:37:59,980 --> 00:38:02,200 Oh look at this! 452 00:38:40,260 --> 00:38:42,560 Oh my god, 453 00:38:42,860 --> 00:38:46,320 ...if this is not again proud to be americans, 454 00:38:47,260 --> 00:38:50,299 ..is that I don't have blood in your veins! 455 00:38:50,300 --> 00:38:53,579 Look: you have done a great dance number, 456 00:38:53,580 --> 00:38:57,719 ...but let's be realistic: my brother-in-law is in a coma. 457 00:38:57,720 --> 00:38:59,859 Yes, you are losing a lot of blood. 458 00:38:59,860 --> 00:39:02,440 You need a transfusion. 459 00:39:05,060 --> 00:39:07,720 <-O->-What? <-O->-A transfusion. 460 00:39:11,460 --> 00:39:15,560 <-O->-do A transfusion? <-O->-oh, General, please! 461 00:39:15,660 --> 00:39:17,440 I will do whatever! 462 00:39:20,620 --> 00:39:22,920 Whatever 463 00:39:24,900 --> 00:39:29,520 Don Fischer! Chester! Bring the first aid kit. 464 00:39:33,100 --> 00:39:35,960 Prepare this man for a blood transfusion! 465 00:39:40,420 --> 00:39:44,600 <-O->-He loved this jacket. <-O->-Let Donors! We need donors. 466 00:39:45,220 --> 00:39:49,200 Just wait a moment! Don't move! 467 00:39:50,340 --> 00:39:53,319 <-O->-That man is your brother, right? -Yes. 468 00:39:53,320 --> 00:39:56,259 -And what all of You are family to him? -Of course. 469 00:39:56,260 --> 00:40:00,059 -So, tell me in the name of God what is what you plan. -I do not understand. 470 00:40:00,060 --> 00:40:03,899 What I want to say, my lord, is that... 471 00:40:03,900 --> 00:40:07,219 ...can not give blood to a member of your own family. 472 00:40:07,220 --> 00:40:08,259 Why not? 473 00:40:08,260 --> 00:40:10,059 Why not? 474 00:40:10,060 --> 00:40:12,179 <-O->-why not? <-O->-that is what I ask. 475 00:40:12,180 --> 00:40:15,160 Because it is... 476 00:40:16,980 --> 00:40:19,280 ...is incest. 477 00:40:25,660 --> 00:40:27,440 Am I wrong? 478 00:40:31,220 --> 00:40:32,619 <-O->General-... <- O->-Yes. 479 00:40:32,620 --> 00:40:35,819 <-O->-Come here for a moment. <-O->-Yes, what happens? What happens? 480 00:40:35,820 --> 00:40:38,019 Let me explain something! 481 00:40:38,020 --> 00:40:41,760 That what You speak happens when... 482 00:40:49,900 --> 00:40:51,920 Do you understand? 483 00:40:52,140 --> 00:40:54,659 "For God's Sake! What kind of people are you? 484 00:40:54,660 --> 00:40:57,520 How is that not respect anything? 485 00:40:58,740 --> 00:41:01,739 Oh, please! 486 00:41:01,740 --> 00:41:06,579 Don't worry, little one. We're not going to let your dad die. 487 00:41:06,580 --> 00:41:10,299 Generates, why their men don't sell us your blood? We would pay for it. 488 00:41:10,300 --> 00:41:13,379 Our guys can enter in combat at any time... 489 00:41:13,380 --> 00:41:15,699 ...and need all your strength. You, the white hat, 490 00:41:15,700 --> 00:41:19,200 That you, a relative of him, come with me! 491 00:41:24,140 --> 00:41:27,120 <-O->-¡Moveos, boys! <-O->-Yes, sir. 492 00:41:28,580 --> 00:41:31,779 Back, there are a seriously wounded person who is bleeding from the head. 493 00:41:31,780 --> 00:41:35,899 If you do not want to go to play at the Casino in Heaven, you must receive blood from a good american. 494 00:41:35,900 --> 00:41:37,859 <-O->-what I have understood? <-O->-Yes, sir. 495 00:41:37,860 --> 00:41:43,000 <-O->-I command you that ye should go and you do a blood transfusion. -Yes, sir. 496 00:41:49,980 --> 00:41:52,299 -And now, let's go to the grain. <-O->-But, general, 497 00:41:52,300 --> 00:41:54,939 <-O->-... don't think it should go back... <-O->-Let you Rest! 498 00:41:54,940 --> 00:41:56,779 Let's look at the situation as I see it. 499 00:41:56,780 --> 00:41:59,979 A man like me has no time for speeches or pretty words. 500 00:41:59,980 --> 00:42:04,440 What I have to say, only I'll say it once and will listen to me carefully. 501 00:42:04,660 --> 00:42:10,080 I never had time to lead an easy life do you understand Me? 502 00:42:10,420 --> 00:42:13,819 Most of us have not had anything of "dolce" in our "vita". 503 00:42:13,820 --> 00:42:15,560 And what can I do? 504 00:42:16,740 --> 00:42:19,320 <-O->-I would like that... -Yes. 505 00:42:19,500 --> 00:42:22,000 I Desnúdate! 506 00:42:23,380 --> 00:42:26,259 But, in general, that respects the range that has... 507 00:42:26,260 --> 00:42:29,859 Let's stop the blather! What I need now is not respect. 508 00:42:29,860 --> 00:42:33,579 <-O->-I Am asking for something more. <-O->-I see that you must feel very alone. 509 00:42:33,580 --> 00:42:36,739 This has nothing to do with the loneliness! 510 00:42:36,740 --> 00:42:38,299 A man can not be only, 511 00:42:38,300 --> 00:42:43,379 ...when you live surrounded by 24 soldiers, day and night. 512 00:42:43,380 --> 00:42:45,659 I have been in this appliance 513 00:42:45,660 --> 00:42:48,139 ...Oh God, six years ago! 514 00:42:48,140 --> 00:42:52,579 Six years moving from one side to the other, on the belly of this monster, 515 00:42:52,580 --> 00:42:56,299 ...spent among the enemy, in search of some big fish. 516 00:42:56,300 --> 00:42:59,699 It six years no movies, no outings, no shows! 517 00:42:59,700 --> 00:43:03,339 <-O->-oh, Six years without a single woman! <-O->-That is a record! 518 00:43:03,340 --> 00:43:05,059 That's why, now, I ask you, 519 00:43:05,060 --> 00:43:08,459 ...in the name of the most sacred that there is in the free world; 520 00:43:08,460 --> 00:43:10,019 ...in the name of all those, 521 00:43:10,020 --> 00:43:14,680 ...that support this pernicious wave of totalitarianism; 522 00:43:15,500 --> 00:43:19,179 ...on behalf of those of us who are standing, with your back on the wall... 523 00:43:19,180 --> 00:43:21,960 ...and his fingers full of grease: 524 00:43:23,100 --> 00:43:25,200 ...I ask of you, 525 00:43:25,220 --> 00:43:28,120 ...that if you love your country, 526 00:43:29,540 --> 00:43:32,739 ...I let you take a look. 527 00:43:32,740 --> 00:43:36,440 It makes Me feel proud to be american! 528 00:43:52,500 --> 00:43:55,259 But, general, You said that you only wanted to look. 529 00:43:55,260 --> 00:43:58,200 Sometimes, a look is not enough. 530 00:44:05,260 --> 00:44:07,440 Get set! 531 00:44:13,500 --> 00:44:14,699 What is it that you want? 532 00:44:14,700 --> 00:44:17,379 I want to have a son of yours! 533 00:44:17,380 --> 00:44:19,720 I want to have a child! 534 00:44:27,060 --> 00:44:30,259 I will be strong, loyal, and blonde! 535 00:44:30,260 --> 00:44:32,840 It will be like the two of us! 536 00:44:33,220 --> 00:44:36,640 I will take a uniform like his father! 537 00:44:36,940 --> 00:44:39,179 I will show you the manual of the soldier. 538 00:44:39,180 --> 00:44:40,779 Will go to the Military School. 539 00:44:40,780 --> 00:44:44,019 On the way, small! Is on the way! 540 00:44:44,020 --> 00:44:46,139 You will learn what is freedom. 541 00:44:46,140 --> 00:44:48,179 I will teach you to be a man of truth, 542 00:44:48,180 --> 00:44:51,379 ...not a child's weeping, 543 00:44:51,380 --> 00:44:55,760 ...or one of those pacifists of the fourth. 544 00:44:55,820 --> 00:44:58,600 It will know be upright, 545 00:44:59,020 --> 00:45:02,040 ...feet and with the chest lifted! 546 00:45:02,980 --> 00:45:05,240 JUMP 547 00:45:09,700 --> 00:45:14,979 Oh, it's horrible to see you leave all these handsome young men with their bayonets! 548 00:45:14,980 --> 00:45:17,019 I retreat strategic! 549 00:45:17,020 --> 00:45:19,680 Don retaliation massive! 550 00:45:30,260 --> 00:45:32,880 It truly, war is hellish! 551 00:45:36,220 --> 00:45:38,859 Where have it gone? Where are they? 552 00:45:38,860 --> 00:45:42,299 Oh my god, they have gone without me! 553 00:45:42,300 --> 00:45:44,739 If you hurry, you can catch them. 554 00:45:44,740 --> 00:45:46,379 I Esperadme, boys! 555 00:45:46,380 --> 00:45:48,499 I can't get in on the action without me! 556 00:45:48,500 --> 00:45:50,339 I Esperadme, boys! 557 00:45:50,340 --> 00:45:53,840 I wait for dad! 558 00:46:03,940 --> 00:46:07,800 Please, you can call for an ambulance, when we land! 559 00:46:31,340 --> 00:46:35,579 THE CENTER NEURO-HOMEOPATHIC OF NEW YORK PRESENTED TO THE DR. A. B. Krankheit 560 00:46:35,580 --> 00:46:39,459 OPERATING OBLONGOTONOMIA THE PATIENT T. M. CHRISTIAN 561 00:46:39,460 --> 00:46:42,720 THIS EVENING AT EIGHT AND A HALF. DEPLETED LOCALITIES. 562 00:47:23,220 --> 00:47:25,019 You can be well proud of, Candy. 563 00:47:25,020 --> 00:47:26,979 What amount of public to view your old! 564 00:47:26,980 --> 00:47:30,979 New yorkers richest, most respectable and most depraved... 565 00:47:30,980 --> 00:47:33,320 ...are here, this evening. 566 00:48:10,220 --> 00:48:13,859 Don't worry, sweetheart. If something happened, provided you could live with your uncle. 567 00:48:13,860 --> 00:48:15,739 Yes, you could teach it all!! 568 00:48:15,740 --> 00:48:17,779 What you mean if something happened? 569 00:48:17,780 --> 00:48:19,859 "Well, you have to be realistic! 570 00:48:19,860 --> 00:48:23,539 Nobody wants to see your father more than I, Would give my right arm for him. 571 00:48:23,540 --> 00:48:24,819 You're right-handed! 572 00:48:24,820 --> 00:48:28,179 But, going with the grain. What I'm trying to say is... 573 00:48:28,180 --> 00:48:31,499 ...that I am sure that everything will turn out fine. 574 00:48:31,500 --> 00:48:33,499 But, if not, 575 00:48:33,500 --> 00:48:34,899 ...you know, such is life. 576 00:48:34,900 --> 00:48:37,800 How can you say that? 577 00:48:37,900 --> 00:48:42,739 Well, whatever happens, there is to go on living... and loving. 578 00:48:42,740 --> 00:48:45,979 Dr. Krankheit is the best surgeon in the world, in their specialty; 579 00:48:45,980 --> 00:48:47,539 ...but even he can make mistakes. 580 00:48:47,540 --> 00:48:49,339 To say that da bad luck. 581 00:48:49,340 --> 00:48:51,680 Only to the patient. 582 00:50:21,700 --> 00:50:27,619 The patient suffers from a severe and massive displacement of its nodes intracorticales. 583 00:50:27,620 --> 00:50:31,539 There is a considerable risk of lock-glandular. 584 00:50:31,540 --> 00:50:35,459 Hopefully successfully overcome that risk particular. 585 00:50:35,460 --> 00:50:40,379 But we have to be very careful in avoiding more serious injuries... 586 00:50:40,380 --> 00:50:45,280 ...in the phase post-op because of the lymphococcus. 587 00:50:45,340 --> 00:50:51,480 As you know You, well, that could end up degenerating in the syndrome of Rathner, 588 00:50:51,780 --> 00:50:54,619 ...in which case the patient continues to live, 589 00:50:54,620 --> 00:50:58,840 ...be able to use almost completely your muscular system. 590 00:50:58,860 --> 00:51:01,259 But your mental capacity will be reduced... 591 00:51:01,260 --> 00:51:04,440 ...that you can have a cretin of middle age. 592 00:51:08,820 --> 00:51:12,720 All of this offers us a range of interesting possibilities. 593 00:51:14,220 --> 00:51:15,980 A: 594 00:51:16,460 --> 00:51:20,080 We could make the traditional and classical fusion, 595 00:51:20,380 --> 00:51:22,739 ...by removing two-thirds of the skull... 596 00:51:22,740 --> 00:51:27,339 ...and exposing the patient's brain to a strong level of D. A. 597 00:51:27,340 --> 00:51:29,320 Waste atmospheric. 598 00:51:29,580 --> 00:51:33,920 Two. We could atravesarle carefully a shoulder blade, 599 00:51:34,220 --> 00:51:37,539 ...following the technique developed by Brett Sullivan and John Hawkins, 600 00:51:37,540 --> 00:51:42,320 ...in their experiments with monkeys of Papua. 601 00:51:44,700 --> 00:51:46,920 But, let's be realistic: 602 00:51:47,860 --> 00:51:53,120 ...we will operate a human being, not a monkey of Papua. 603 00:51:54,100 --> 00:51:56,499 If there is someone here who is not in agreement, 604 00:51:56,500 --> 00:52:01,520 ...with this technique, you get out of here, immediately! 605 00:52:01,740 --> 00:52:03,560 Good! 606 00:52:05,380 --> 00:52:07,280 Let's start! 607 00:52:07,460 --> 00:52:11,240 What are we going to do exactly? 608 00:52:12,260 --> 00:52:13,779 What Dr. Harris? 609 00:52:13,780 --> 00:52:18,339 I would start by making an incision in the brain. 610 00:52:18,340 --> 00:52:20,259 What is now going to get to say stupid things? 611 00:52:20,260 --> 00:52:22,179 I just wanted to suggest that... 612 00:52:22,180 --> 00:52:23,539 You'll be in lectures redundant! 613 00:52:23,540 --> 00:52:25,979 It seems to Me that this operation must be... 614 00:52:25,980 --> 00:52:28,099 You'll be nonsense, Harris! 615 00:52:28,100 --> 00:52:32,600 I'm going to tell you exactly what we're not going to do. 616 00:52:32,820 --> 00:52:39,299 We're not going to use the old methods are already very experienced. 617 00:52:39,300 --> 00:52:42,720 Not at all, that's what we're going to take out... 618 00:52:47,700 --> 00:52:50,120 ...and throw it! 619 00:53:59,060 --> 00:54:00,659 You have to do it again! 620 00:54:00,660 --> 00:54:03,139 It's a human being... 621 00:54:03,140 --> 00:54:06,160 ...and not from a method of literacy! 622 00:54:21,360 --> 00:54:23,639 I'm going to give still one more minute to achieve this. 623 00:54:23,640 --> 00:54:25,859 Oh my blessed, look at what it does! 624 00:54:25,860 --> 00:54:28,920 O you are a surgeon, not a gynecologist! 625 00:54:31,300 --> 00:54:33,560 And now, ladies and gentlemen, 626 00:54:33,860 --> 00:54:36,400 ...we're going to get to the end! 627 00:55:48,980 --> 00:55:51,920 No, Bullock, not now! 628 00:55:52,980 --> 00:55:56,320 Ladies and gentlemen, the occlusion has disappeared. 629 00:55:57,380 --> 00:56:00,000 My left index finger... 630 00:56:00,100 --> 00:56:05,760 ...has managed to slip seven centimeters, inside the head of the patient. 631 00:56:05,780 --> 00:56:09,659 With a single slight movement, could erase twenty years of memories, 632 00:56:09,660 --> 00:56:12,760 ...as easily as you erase a whiteboard. 633 00:56:13,380 --> 00:56:16,659 Only that he now had the hiccups, 634 00:56:16,660 --> 00:56:21,619 ...could return to the patient is not only unable to pronounce the letters: 635 00:56:21,620 --> 00:56:25,059 L, R, D, y or F, 636 00:56:25,060 --> 00:56:30,040 ...but also make you unable to dial any phone number. 637 00:56:30,820 --> 00:56:35,280 But, that's not going to happen, 638 00:56:35,540 --> 00:56:37,499 ...because... 639 00:56:37,500 --> 00:56:41,459 ...I know precisely... 640 00:56:41,460 --> 00:56:43,880 ...what is there to do. 641 00:56:51,780 --> 00:56:54,280 I carried you to your room! 642 00:57:33,860 --> 00:57:38,920 I forgive you! Do you know where I could find Dr. Krankheit? 643 00:57:43,700 --> 00:57:46,320 <-O->-I Would like to know...? <-O->-Close door! 644 00:57:46,740 --> 00:57:48,960 YOU ARE HERE 645 00:57:50,900 --> 00:57:52,979 Could you help me? 646 00:57:52,980 --> 00:57:56,099 <-O->-How To Help You? -I'm looking for the Dr. Krankheit. - What? 647 00:57:56,100 --> 00:57:58,259 Do you know where I might find him? 648 00:57:58,260 --> 00:58:00,480 Be careful! 649 00:58:05,780 --> 00:58:07,779 <-O->-Can anyone help me? <-O->-Mom! 650 00:58:07,780 --> 00:58:10,120 I'm looking for the Dr. Krankheit. 651 00:58:28,100 --> 00:58:29,779 I want to leave you in peace! 652 00:58:29,780 --> 00:58:31,539 Who? 653 00:58:31,540 --> 00:58:33,379 Dr. Krankheit. Oh precisely, he! 654 00:58:33,380 --> 00:58:35,080 Why? 655 00:58:35,220 --> 00:58:37,379 Because I am his mom. 656 00:58:37,380 --> 00:58:39,859 What is You Ms Krankheit? 657 00:58:39,860 --> 00:58:43,539 <-O->-Krankheit, not. Fingolini. <-O->-Let Fingolini! 658 00:58:43,540 --> 00:58:47,139 Abraham Krankheit is actually Mario Fingolini. 659 00:58:47,140 --> 00:58:48,819 I changed her last name. 660 00:58:48,820 --> 00:58:52,579 Because a doctor rich of New York may not be an immigrant. 661 00:58:52,580 --> 00:58:55,619 That is why, not to mention that he is target in trouble 662 00:58:55,620 --> 00:58:58,579 ...with a girl who is called Christian. 663 00:58:58,580 --> 00:59:00,179 If you again see you here, 664 00:59:00,180 --> 00:59:02,259 ...sneaking around him, 665 00:59:02,260 --> 00:59:05,160 ...I will take this brush and... 666 00:59:09,620 --> 00:59:13,459 This hospital is full of very sick people. 667 00:59:13,460 --> 00:59:14,579 What you said? 668 00:59:14,580 --> 00:59:15,859 He said that... 669 00:59:15,860 --> 00:59:18,339 It doesn't matter. You've heard it before. 670 00:59:18,340 --> 00:59:20,019 You said "sick". 671 00:59:20,020 --> 00:59:21,079 But I... 672 00:59:21,080 --> 00:59:23,399 I don't give a damn what you wanted to say. This people... 673 00:59:23,400 --> 00:59:25,219 ...also has feelings like any human being... 674 00:59:25,220 --> 00:59:27,939 ...and not have to endure your aires of superiority. 675 00:59:27,940 --> 00:59:30,680 I just wanted to find Dr. Krankheit. 676 00:59:30,820 --> 00:59:32,099 Oh! What for? 677 00:59:32,100 --> 00:59:35,539 <-O->-To ask a question. <-O->-If, that is not what I doubt. 678 00:59:35,540 --> 00:59:37,379 But, listen to me, lady of the eyes so vivid! 679 00:59:37,380 --> 00:59:39,699 I am the personal nurse of Dr. Krankheit. 680 00:59:39,700 --> 00:59:40,819 ¡Personal! 681 00:59:40,820 --> 00:59:43,219 Bullock, here Krankheit. 682 00:59:43,220 --> 00:59:46,480 I Want you to come immediately! Come on! 683 00:59:47,620 --> 00:59:49,920 She wants me to go! 684 01:00:14,660 --> 01:00:17,459 Oh Candy, you always manage to maximum fun! 685 01:00:17,460 --> 01:00:22,120 It's the best reception post-operative that has never attended. 686 01:00:22,820 --> 01:00:26,640 Here it is! It is he of whom I have spoken. 687 01:00:33,620 --> 01:00:36,579 <-O->-Not to touch you. <-O->-The doctor has said that we will not touch. 688 01:00:36,580 --> 01:00:40,099 Do not forget that our hands are full of germs and micro-organisms, 689 01:00:40,100 --> 01:00:43,619 ...spirochetes and who knows how many other forms of infection. 690 01:00:43,620 --> 01:00:46,899 <-O->-I Just want you to know that I'm here. -He knows it. 691 01:00:46,900 --> 01:00:49,080 How can you say that? 692 01:00:49,380 --> 01:00:51,600 How can I tell that? 693 01:00:52,420 --> 01:00:55,939 He asks Me how I can say that. 694 01:00:55,940 --> 01:00:57,539 Put those flowers in ice. 695 01:00:57,540 --> 01:01:01,779 He knows because he is a doctor, tontita! 696 01:01:01,780 --> 01:01:03,779 Do you think that will be ok? 697 01:01:03,780 --> 01:01:06,099 Look at it this way: 698 01:01:06,100 --> 01:01:07,159 ...your father will live. 699 01:01:07,160 --> 01:01:08,899 Oh, thank God! 700 01:01:08,900 --> 01:01:11,419 <-O->-The question is: For how long? -You mean... 701 01:01:11,420 --> 01:01:14,219 I don't want to say anything! 702 01:01:14,220 --> 01:01:16,899 You should know that, scientifically speaking, 703 01:01:16,900 --> 01:01:19,499 ...the only difference between life and death... 704 01:01:19,500 --> 01:01:23,360 ...is that death lasts much longer. 705 01:01:25,700 --> 01:01:27,599 Just look this! Don Max has brought his radio! 706 01:01:27,600 --> 01:01:32,820 <-O->-oh, Yes, let's dance a little! -I have to find where to plug this. 707 01:01:36,900 --> 01:01:38,499 Do you suffer any pain? 708 01:01:38,500 --> 01:01:41,760 That is an interesting question. 709 01:01:41,940 --> 01:01:44,499 Let me try to contestársela. 710 01:01:44,500 --> 01:01:48,400 The pain is very difficult to measure. For example... 711 01:01:49,620 --> 01:01:50,979 What have you done? 712 01:01:50,980 --> 01:01:52,699 You have been hurt, right? 713 01:01:52,700 --> 01:01:57,099 <-O->-Yes of course. - How much? <-O->-I don't know. 714 01:01:57,100 --> 01:01:58,939 <-O->-do More than a punch? <-O->-Yes. 715 01:01:58,940 --> 01:02:03,619 But not as much as being run over by the wheels of a truck. 716 01:02:03,620 --> 01:02:05,739 Of course not. 717 01:02:05,740 --> 01:02:10,859 Well, that will give you an idea of how to measure the pain of his father. 718 01:02:10,860 --> 01:02:14,760 <-O->-let Me explain something! <-O->-What is that? 719 01:02:15,100 --> 01:02:18,299 It is one of my personal findings. 720 01:02:18,300 --> 01:02:21,139 A tremendous progress in the field of neuroencefalografía. 721 01:02:21,140 --> 01:02:26,299 I've called electrodegenerador subcutaneous Krankheit. 722 01:02:26,300 --> 01:02:29,979 The patient's brain is a storehouse of energy. 723 01:02:29,980 --> 01:02:34,379 We implemented a small plug in your cranial cavity. 724 01:02:34,380 --> 01:02:37,979 The plug connects here... 725 01:02:37,980 --> 01:02:42,840 ...and so we eliminate the excess of electrical energy. 726 01:02:43,380 --> 01:02:48,339 Without this safety circuit, his father would have a serious short circuit. 727 01:02:48,340 --> 01:02:52,600 In popular parlance: "you will melt the leads". 728 01:02:53,580 --> 01:02:55,280 But, 729 01:02:55,820 --> 01:02:58,600 ...this will not happen. 730 01:03:10,180 --> 01:03:15,320 Oh honey, come and dance with your uncle! 731 01:03:15,660 --> 01:03:18,520 Wait just a moment! Wait just a moment! 732 01:03:19,100 --> 01:03:21,960 What's wrong with you? Don't you like the party? 733 01:03:28,580 --> 01:03:34,040 I sit here, near your father! 734 01:03:35,020 --> 01:03:37,840 I Muévele a bit! 735 01:03:45,420 --> 01:03:47,840 It is very comfortable, 736 01:03:48,180 --> 01:03:50,299 ...and family, 737 01:03:50,300 --> 01:03:52,539 ...lying one next to the other. 738 01:03:52,540 --> 01:03:54,099 So should be always! 739 01:03:54,100 --> 01:03:55,739 I'm so tired! 740 01:03:55,740 --> 01:04:00,259 Ah, I see! Why don't you take off your shoes? 741 01:04:00,260 --> 01:04:04,640 Yes! Already is. 742 01:04:05,700 --> 01:04:10,120 Perhaps you would be better if you loose a bit of the dress. 743 01:04:15,500 --> 01:04:18,960 And now we taparemos with this sheet. 744 01:04:21,660 --> 01:04:25,899 Now, you just have to put your head on my shoulder... 745 01:04:25,900 --> 01:04:28,200 ...and try to sleep a little. 746 01:04:32,220 --> 01:04:36,040 How much I wish that you were my daughter! 747 01:04:36,620 --> 01:04:40,019 I know how hard that can be sometimes life. 748 01:04:40,020 --> 01:04:44,680 Living with your father must not be easy. 749 01:04:44,860 --> 01:04:49,619 But that will change with the aunt Livia and me. 750 01:04:49,620 --> 01:04:53,400 We are a people with much less formal. 751 01:04:53,900 --> 01:04:58,640 We treat everything as if it were something familiar. 752 01:04:58,700 --> 01:05:01,600 What is going on here? 753 01:05:06,780 --> 01:05:10,179 I animals is what these are! A gang of wild animals! 754 01:05:10,180 --> 01:05:14,219 Come on, if you spend all your time carving up people! 755 01:05:14,220 --> 01:05:17,240 It is she who organizes all the scandals! 756 01:05:23,580 --> 01:05:28,019 I hope, miss, you have a good reason... 757 01:05:28,020 --> 01:05:31,939 ...we're caught in the bed of a patient in a critical state, 758 01:05:31,940 --> 01:05:36,259 ...with his body half-naked, wiggling and writhing, 759 01:05:36,260 --> 01:05:39,379 ...under a passion so foolish as shameful. 760 01:05:39,380 --> 01:05:42,459 I just wanted to sleep for a while, next to.... 761 01:05:42,460 --> 01:05:46,979 I'm at the front of this hospital. I'm Dr. Calvin Dunlop, 762 01:05:46,980 --> 01:05:49,499 ...general manager of this establishment. 763 01:05:49,500 --> 01:05:52,979 And I think I should intervene, when in one of my rooms, 764 01:05:52,980 --> 01:05:56,819 ...is conducted a shameful and disgraceful orgy. 765 01:05:56,820 --> 01:05:59,059 Truly I say to you, that there has been no orgy! 766 01:05:59,060 --> 01:06:01,179 Don't tell me! 767 01:06:01,180 --> 01:06:03,539 I am a doctor and not a psychologist of people upset... 768 01:06:03,540 --> 01:06:05,719 ...and I know to recognize in an orgy, when I see it. 769 01:06:05,720 --> 01:06:09,819 And also what are the depravity and indecency. 770 01:06:09,820 --> 01:06:13,219 And even more, when you catch someone "in flagrant delicto". 771 01:06:13,220 --> 01:06:15,059 I don't know what that means. 772 01:06:15,060 --> 01:06:17,299 It means that you must leave here immediately. 773 01:06:17,300 --> 01:06:22,459 I don't want to see my hospital converted into a brothel by people degenerate like You 774 01:06:22,460 --> 01:06:25,539 For me, You are a pelandusca, 775 01:06:25,540 --> 01:06:29,600 ...a harlot, joins furcia, a... 776 01:06:30,780 --> 01:06:33,520 ...a young girl. 777 01:06:36,420 --> 01:06:39,200 What are You doing, Dunlop? 778 01:06:41,140 --> 01:06:42,539 Why is it on the floor this girl? 779 01:06:42,540 --> 01:06:43,819 It has been dropped. 780 01:06:43,820 --> 01:06:47,040 Because of Newton's laws, right? 781 01:06:47,100 --> 01:06:51,339 I guess the psychotic abuse that You usually exercise... 782 01:06:51,340 --> 01:06:53,139 ...has nothing to do with it. 783 01:06:53,140 --> 01:06:55,899 You don't need to take as well, Krankheit. 784 01:06:55,900 --> 01:07:00,419 Let me remind you, doctor, that this is a patient of mine... 785 01:07:00,420 --> 01:07:02,219 ...and this is your room... 786 01:07:02,220 --> 01:07:04,939 ...and she is the daughter of my patient. Do you understand it? 787 01:07:04,940 --> 01:07:07,320 It help me to lift it! Come on! 788 01:07:10,540 --> 01:07:13,080 It Bullock! 789 01:07:13,300 --> 01:07:17,800 Try to keep a little order in this room. 790 01:07:20,660 --> 01:07:24,859 Mr. Christian, just You out of a operation very serious. 791 01:07:24,860 --> 01:07:27,760 I think that you are mistaken Mr. Christian, miss! 792 01:07:27,820 --> 01:07:32,200 Let me or I hit him a kick on their parts! 793 01:07:43,820 --> 01:07:48,000 Good! Do you any suggestions, doctor? 794 01:07:48,060 --> 01:07:50,939 It seems to be unconscious. 795 01:07:50,940 --> 01:07:53,019 That's a great diagnosis! 796 01:07:53,020 --> 01:07:57,659 And now, how do you propose You look to this situation? 797 01:07:57,660 --> 01:07:59,139 Can you think of something? 798 01:07:59,140 --> 01:08:02,320 <-O->-Is young and apparently in good health. -Very well. 799 01:08:02,340 --> 01:08:04,859 We are practicing physicians. 800 01:08:04,860 --> 01:08:06,339 Exactly. 801 01:08:06,340 --> 01:08:08,099 I Examinémosla! 802 01:08:08,100 --> 01:08:10,960 Oh Behave, Dunlop! 803 01:08:11,860 --> 01:08:14,859 Why can't we examine it a little? 804 01:08:14,860 --> 01:08:17,000 It not going to know. 805 01:08:17,260 --> 01:08:19,819 He suggests that you return to your office, 806 01:08:19,820 --> 01:08:24,400 ...take a tranquilizer and then take a cold water bath. 807 01:08:26,460 --> 01:08:29,779 I have not examined any patient. 808 01:08:29,780 --> 01:08:33,120 Good night, Mr. Manager. 809 01:08:34,300 --> 01:08:37,760 Good night to you, kind Mr. Prevaricador. 810 01:08:37,940 --> 01:08:40,259 I have happy dreams, Mr. Wallet! 811 01:08:40,260 --> 01:08:43,139 And You the same, Mr. Cazamoscas. 812 01:08:43,140 --> 01:08:45,099 Thank You, Mr. Sacadineros. 813 01:08:45,100 --> 01:08:47,899 Nothing, Mr. Bloodsuckers. 814 01:08:47,900 --> 01:08:51,059 There is what, Mr. Gains. 815 01:08:51,060 --> 01:08:54,339 Very well, Mr. Mammon. 816 01:08:54,340 --> 01:08:57,720 I Jódase, Sr. Merdoso! 817 01:09:00,220 --> 01:09:03,440 <-O->-I must have fainted. <-O->-Yes. 818 01:09:04,100 --> 01:09:09,280 And I have to find the cause of your fainting. It stand, please! 819 01:09:10,580 --> 01:09:15,560 Fainting is a notice of our nature that we must control. 820 01:09:15,740 --> 01:09:18,120 I breathe! 821 01:09:20,100 --> 01:09:23,080 Give yourself the back, please! 822 01:09:25,980 --> 01:09:27,579 Yes. 823 01:09:27,580 --> 01:09:32,720 All of this could be the symptom of a dangerous disease. 824 01:09:33,300 --> 01:09:36,240 <-O->-let's Take off the clothes! <-O->-What? 825 01:09:36,500 --> 01:09:38,939 Oh the clothes! ¡To remove clothing! 826 01:09:38,940 --> 01:09:41,419 Do not understand what I was saying. I have to examine you. 827 01:09:41,420 --> 01:09:43,059 But if there is nothing wrong with me. 828 01:09:43,060 --> 01:09:45,800 It is not You who has to say it. 829 01:09:46,260 --> 01:09:49,419 You are just a kid that has not gone even to College... 830 01:09:49,420 --> 01:09:53,099 ...and your Coefficient of Intelligence, sure that is not that of a genius. 831 01:09:53,100 --> 01:09:55,459 And, however, dares to discuss the diagnosis... 832 01:09:55,460 --> 01:09:59,899 ...of a surgeon renowned with many titles as for wallpapering the walls. 833 01:09:59,900 --> 01:10:01,499 Well... 834 01:10:01,500 --> 01:10:03,400 Is well. 835 01:10:03,420 --> 01:10:06,200 ... Of course that is fine! 836 01:10:13,620 --> 01:10:16,779 <-O->-When we did the last? <-O->-a month Ago, in College. 837 01:10:16,780 --> 01:10:18,619 I mean to have a medical examination. 838 01:10:18,620 --> 01:10:20,179 Yes. 839 01:10:20,180 --> 01:10:23,840 <-O->-what You said that You had a deviation of the spine? -No. 840 01:10:24,380 --> 01:10:26,760 Then, he was only a charlatan. 841 01:10:29,980 --> 01:10:32,179 Without a proper treatment, when you turn 42 years old 842 01:10:32,180 --> 01:10:35,880 ...your body will look like a bag of clothes. 843 01:10:36,460 --> 01:10:40,440 Now, take the back! 844 01:10:45,900 --> 01:10:49,920 Go bowing slowly! 845 01:10:50,660 --> 01:10:52,779 Because I'll tell you when you have to say: Oh! 846 01:10:52,780 --> 01:10:56,099 <-O->-But, doctor. Are you sure that, You know...? -Slowly. 847 01:10:56,100 --> 01:11:00,139 <-O->-O Slowly! <-O->-But, Dr. Krankheit... 848 01:11:00,140 --> 01:11:01,819 Wow, this has to end already! 849 01:11:01,820 --> 01:11:05,560 Let's go, follow pitch! You should have a little more humanity. 850 01:11:11,060 --> 01:11:13,099 "This is not the patient! 851 01:11:13,100 --> 01:11:16,339 ... Of course not, you idiot! It is his brother. 852 01:11:16,340 --> 01:11:19,720 If not, I would not have lasted so long. 853 01:11:22,260 --> 01:11:25,240 Who has been to the patient? 854 01:11:33,860 --> 01:11:38,179 Don Bullock, many times I have to tell you not to interrupt my queries! 855 01:11:38,180 --> 01:11:39,899 If you interest... 856 01:11:39,900 --> 01:11:41,459 This query already are ja finish. 857 01:11:41,460 --> 01:11:43,539 Oh my god, she already has done it again! 858 01:11:43,540 --> 01:11:47,179 Oh dear, put a counter up and we will be rich! 859 01:11:47,180 --> 01:11:51,059 Well, I don't know about you, but I have much work to do. 860 01:11:51,060 --> 01:11:53,360 Let me pass, Bullock! 861 01:11:54,940 --> 01:11:56,659 Let me pass! 862 01:11:56,660 --> 01:11:59,979 And warn him to stop once to follow me and spy on me, 863 01:11:59,980 --> 01:12:02,360 ...whoever you are. 864 01:12:09,140 --> 01:12:11,120 ¡Doctor! 865 01:12:11,380 --> 01:12:13,419 ¡Espéreme! I have to talk with You 866 01:12:13,420 --> 01:12:16,059 Don't lie. That's not going to serve anything, 867 01:12:16,060 --> 01:12:17,179 Why would they lie? 868 01:12:17,180 --> 01:12:21,579 Oh listen to me! We know what you're looking for and what are your intentions. 869 01:12:21,580 --> 01:12:22,839 Because they all think that... 870 01:12:22,840 --> 01:12:26,699 The doctor is not available, do you understand? It is not available! 871 01:12:26,700 --> 01:12:29,299 So try to sell your charms on the other hand, 872 01:12:29,300 --> 01:12:33,920 ...because the doctor has already said what he had to say. 873 01:12:35,340 --> 01:12:37,120 And now, 874 01:12:37,660 --> 01:12:39,539 ¡come! 875 01:12:39,540 --> 01:12:42,560 You will not notice anything. 876 01:13:09,740 --> 01:13:11,459 I guess you don't care about anything, 877 01:13:11,460 --> 01:13:17,280 ...but during your medical examination, your sick father has disappeared in the middle of the night. 878 01:13:18,580 --> 01:13:20,440 Oh dad! Oh dad! 879 01:13:31,140 --> 01:13:33,800 Oh ladies, show your charms! 880 01:13:42,940 --> 01:13:45,179 Hello, my dear! 881 01:13:45,180 --> 01:13:47,480 You will be the next. 882 01:13:48,900 --> 01:13:50,699 I Deténganla! 883 01:13:50,700 --> 01:13:52,179 Oh stop that girl! 884 01:13:52,180 --> 01:13:53,619 It Bullock! 885 01:13:53,620 --> 01:13:55,380 Oh stop that girl! 886 01:14:48,060 --> 01:14:50,720 A Coca Cola, please! 887 01:15:00,220 --> 01:15:02,499 I'm afraid that I don't have money. 888 01:15:02,500 --> 01:15:04,059 What? 889 01:15:04,060 --> 01:15:05,539 I can't pay. 890 01:15:05,540 --> 01:15:07,240 Stop! 891 01:15:07,380 --> 01:15:10,579 Thank you. Oh my god, all for just ten cents! 892 01:15:10,580 --> 01:15:12,659 If you let me your address, I'll pay. 893 01:15:12,660 --> 01:15:15,219 Forget it! The Big Boss wants to see it. 894 01:15:15,220 --> 01:15:16,659 Who is this Big Boss? 895 01:15:16,660 --> 01:15:20,499 Does The Big Boss? All of you know. It is... 896 01:15:20,500 --> 01:15:22,840 ...the Great Chief. Come on in! 897 01:15:22,940 --> 01:15:26,120 Well, to me I love to meet new people. 898 01:15:26,860 --> 01:15:28,899 This is the Big Boss. 899 01:15:28,900 --> 01:15:31,000 Delighted to meet you. 900 01:15:31,500 --> 01:15:34,379 <-O->-Hey! Be careful. <-O->-let us know what all you have. 901 01:15:34,380 --> 01:15:36,539 What is this doing? 902 01:15:36,540 --> 01:15:41,619 He has paid me a Coca Cola, but that does not authorize him to take... 903 01:15:41,620 --> 01:15:42,699 ...these freedoms 904 01:15:42,700 --> 01:15:45,459 Did you hear what that says? It freedoms! 905 01:15:45,460 --> 01:15:48,019 I'll show you what is taking liberties. 906 01:15:48,020 --> 01:15:52,539 No! Don't, for a moment! Just because I'm not from here! 907 01:15:52,540 --> 01:15:55,240 You should try behaving well. 908 01:15:55,540 --> 01:15:57,739 <-O->-What? -If not, you can have a small accident. 909 01:15:57,740 --> 01:15:59,899 We're going to hammer a nail in the foot... 910 01:15:59,900 --> 01:16:02,819 ...and then we're going to get burned a little hair. 911 01:16:02,820 --> 01:16:06,099 That is what happens here to the girls who do not behave well. 912 01:16:06,100 --> 01:16:09,419 Oh my god! And they call this the City of the Fun? 913 01:16:09,420 --> 01:16:11,920 ¡Fantastic! That's it. 914 01:16:12,300 --> 01:16:14,060 It is perfect! 915 01:16:14,420 --> 01:16:16,219 Don't have any photos! 916 01:16:16,220 --> 01:16:21,000 Don't we want photos!!! Let's go down! 917 01:16:21,340 --> 01:16:24,000 Great! Great! 918 01:16:24,540 --> 01:16:26,539 I just shoot a door in the wall. 919 01:16:26,540 --> 01:16:29,920 And now, I'm going to look at the door, on the wall. 920 01:16:30,100 --> 01:16:32,920 My eyes are going to see, one by one. 921 01:16:33,140 --> 01:16:34,779 The left eye... 922 01:16:34,780 --> 01:16:36,019 ...and now the right. 923 01:16:36,020 --> 01:16:38,579 My mouth, my teeth, 924 01:16:38,580 --> 01:16:41,459 ...my gums, my lips and everything else. 925 01:16:41,460 --> 01:16:43,680 And my throat. 926 01:16:45,700 --> 01:16:48,379 <-O->-Oh, Excuse Me! -And now, you! Just do it! 927 01:16:48,380 --> 01:16:50,939 <-O->-Do It! -To do what? <-O->-again! 928 01:16:50,940 --> 01:16:53,120 ¡Corten! 929 01:16:54,300 --> 01:16:56,739 <-O->-What Is G3? - Yes. - What does it mean? 930 01:16:56,740 --> 01:16:59,179 I am, G3, G of the cube. 931 01:16:59,180 --> 01:17:01,619 G. G. G. Gian Giovanni Gemini. 932 01:17:01,620 --> 01:17:03,139 What is called You so? 933 01:17:03,140 --> 01:17:05,699 <-O->-does it sounds familiar? <-O->-I have Just come. 934 01:17:05,700 --> 01:17:08,059 <-O->-have you Ever seen my movies? <-O->-Well... Not. 935 01:17:08,060 --> 01:17:10,379 <-O->-Wait! I'm going to shoot your answer. -No. 936 01:17:10,380 --> 01:17:12,099 <-O->-again! <-O->-No. 937 01:17:12,100 --> 01:17:13,860 ¡Corten! 938 01:17:14,020 --> 01:17:17,699 I have filmed 112 people saying the word "no". 939 01:17:17,700 --> 01:17:18,899 Why? 940 01:17:18,900 --> 01:17:21,259 Because this is all part of life, 941 01:17:21,260 --> 01:17:23,199 ...and part of being, living and understanding. 942 01:17:23,200 --> 01:17:25,220 Have you seen someone film this? 943 01:17:25,900 --> 01:17:28,200 No. 113. 944 01:17:28,500 --> 01:17:32,200 <-O->-Have you heard of "Campbell"? <-O->-What? -Campbell. 945 01:17:32,220 --> 01:17:36,379 The I shot last year in both color and black-and-white. 946 01:17:36,380 --> 01:17:38,819 Two hours of soup, 947 01:17:38,820 --> 01:17:42,419 ...beans, rice, lentils, and carrots. 948 01:17:42,420 --> 01:17:47,120 The essence and the spirit and the intimate entity of the soup. 949 01:17:47,620 --> 01:17:49,459 Oh I already got it! 950 01:17:49,460 --> 01:17:51,499 Man going through a door. 951 01:17:51,500 --> 01:17:55,139 And now I'm going to take care of You Come on in! 952 01:17:55,140 --> 01:17:58,320 <-O->-where are we going? <-O->-I have an idea. 953 01:18:00,460 --> 01:18:03,259 I don't understand what it is that you want it to do. 954 01:18:03,260 --> 01:18:06,019 I want you to be you! (TOILET(GENTLEMEN)) 955 01:18:06,020 --> 01:18:10,819 Listen! I want you to become part of the great human experience. 956 01:18:10,820 --> 01:18:14,600 I baths, crowds, trombones, rubbish! 957 01:18:14,620 --> 01:18:16,419 Oh listen to me! 958 01:18:16,420 --> 01:18:20,059 I was looking for. You're going to be my next film. 959 01:18:20,060 --> 01:18:22,939 Stay with me and you'll be just as famous as... 960 01:18:22,940 --> 01:18:24,459 How is it called? 961 01:18:24,460 --> 01:18:26,939 <-O->-What About Elizabeth Taylor? <-O->-Who? Oh, no! 962 01:18:26,940 --> 01:18:30,680 -And now, let's start. <-O->-Action! 963 01:18:31,700 --> 01:18:34,419 But it is that I know nothing of interpretation. 964 01:18:34,420 --> 01:18:38,579 And the Grand Canyon either and, however, all go to see it. 965 01:18:38,580 --> 01:18:40,139 Don't move! 966 01:18:40,140 --> 01:18:41,979 Fantastic! 967 01:18:41,980 --> 01:18:44,619 Girl sitting on the throne. 968 01:18:44,620 --> 01:18:50,200 And now I want to see all the pores of your skin. So! 969 01:18:50,700 --> 01:18:53,200 That's it. Good! 970 01:18:55,940 --> 01:18:59,880 And now; now I want to see your pupils. 971 01:19:00,660 --> 01:19:02,760 Where are they? 972 01:19:02,900 --> 01:19:05,659 Where are you, cretin? 973 01:19:05,660 --> 01:19:08,800 Beware! This with a type that has a camera. 974 01:19:11,540 --> 01:19:14,179 Just perfect!!! Just perfect!!! 975 01:19:14,180 --> 01:19:16,619 Now shot your arms and your legs! 976 01:19:16,620 --> 01:19:19,840 It is everything that I needed. And now... 977 01:19:23,620 --> 01:19:24,899 How beautiful! 978 01:19:24,900 --> 01:19:27,000 And your sex! 979 01:19:28,140 --> 01:19:30,899 I would say that they are doing something forbidden. What do we do? 980 01:19:30,900 --> 01:19:35,259 And now your face. Look at the front! 981 01:19:35,260 --> 01:19:39,840 <-O->-don't move! <-O->-Do something that is haraam or not? 982 01:19:40,540 --> 01:19:42,139 The door is closed! 983 01:19:42,140 --> 01:19:44,859 Get ready to intervene! 984 01:19:44,860 --> 01:19:47,339 Whatever you are doing, stop! 985 01:19:47,340 --> 01:19:49,899 <-O->-In the name of the law! <-O->-oh, The thighs! 986 01:19:49,900 --> 01:19:51,219 Oh show me your thighs! 987 01:19:51,220 --> 01:19:57,280 <-O->-Is something forbidden. How we broke down the door? -Yes. 988 01:20:03,580 --> 01:20:07,259 Perfect, two cops! Control immorality. 989 01:20:07,260 --> 01:20:10,240 I come near! I come near! 990 01:20:11,460 --> 01:20:13,179 "This is going to be your last plane, man! 991 01:20:13,180 --> 01:20:15,080 What crime we accuse? 992 01:20:15,820 --> 01:20:18,560 Filming without authorization. 993 01:20:19,380 --> 01:20:22,379 Illegal employment in public toilets... 994 01:20:22,380 --> 01:20:24,419 ...and flooding is not controlled. 995 01:20:24,420 --> 01:20:26,440 Where is gone girl? 996 01:20:28,220 --> 01:20:30,719 Do you know that has happened with the girl in the blue dress? 997 01:20:30,720 --> 01:20:33,340 Who is that movie? 998 01:20:37,740 --> 01:20:40,480 Man fainting. 999 01:21:35,820 --> 01:21:38,579 <-O->-do you Have money? <-O->-No, I'm sorry. 1000 01:21:38,580 --> 01:21:41,960 I'll play if you give me something. 1001 01:21:46,340 --> 01:21:48,899 But it is that I do not have anything to give her. 1002 01:21:48,900 --> 01:21:51,579 <-O->-o give me your ropopompón! <-O->-What? 1003 01:21:51,580 --> 01:21:56,280 See. We will win some money and then ropopompón. 1004 01:22:00,500 --> 01:22:04,019 <-O->-don't you want to ropopompón? <-O->-I Would like to put on a dress dry. 1005 01:22:04,020 --> 01:22:07,480 I will give it and then ropopompón. 1006 01:22:26,940 --> 01:22:28,019 Did not you come? 1007 01:22:28,020 --> 01:22:29,099 I don't know. 1008 01:22:29,100 --> 01:22:32,259 <-O->-what Is this? <-O->-No, not really. 1009 01:22:32,260 --> 01:22:35,000 It is always for this! 1010 01:22:38,780 --> 01:22:42,640 Oh poor man! Should not think that. 1011 01:22:59,100 --> 01:23:01,680 Is it here where you live? 1012 01:23:30,500 --> 01:23:33,499 I'm sure that the music is one of your hobbies. 1013 01:23:33,500 --> 01:23:36,960 <-O->-Could you play something for me, while I dry? -Yes. 1014 01:23:56,380 --> 01:23:59,400 Are you sure that you know what you are doing? 1015 01:24:07,820 --> 01:24:10,520 You have an exquisite taste. 1016 01:25:01,260 --> 01:25:04,360 <-O->-Who is she? <-O->-Where are you? 1017 01:25:05,340 --> 01:25:07,539 <-O->-Where is the Boss? <-O->-What is going on here? 1018 01:25:07,540 --> 01:25:10,800 <-O->-What kind of guardian are you? <-O->-What is your mission? 1019 01:25:11,100 --> 01:25:13,659 Hello, chief! We bring it all. 1020 01:25:13,660 --> 01:25:16,400 Have reached their friends. 1021 01:25:50,740 --> 01:25:53,520 I can not understand you. 1022 01:25:53,780 --> 01:25:55,680 What do you want? 1023 01:25:57,500 --> 01:25:59,619 It shouldn't bite people, 1024 01:25:59,620 --> 01:26:01,259 ...is very ugly! 1025 01:26:01,260 --> 01:26:03,720 And now, ropopompón! 1026 01:26:10,700 --> 01:26:12,259 Don't you think... 1027 01:26:12,260 --> 01:26:13,339 Do you not want to? 1028 01:26:13,340 --> 01:26:16,059 I appreciate your hospitality, but... 1029 01:26:16,060 --> 01:26:17,119 What is this? 1030 01:26:17,120 --> 01:26:20,660 <-O->-No, that has nothing to do with it. <-O->-Yes. 1031 01:26:34,700 --> 01:26:38,459 <-O->-what Is this? <-O->-oh, No, No, really! 1032 01:26:38,460 --> 01:26:42,800 Why? It is not nothing. It's like having torticolis. 1033 01:26:43,220 --> 01:26:45,320 It's always so! 1034 01:26:47,100 --> 01:26:50,440 Oh, poor boy, you must not think that! 1035 01:27:48,620 --> 01:27:49,759 What is this? 1036 01:27:49,760 --> 01:27:53,180 I don't know that to do here, but they seem to some panties. 1037 01:27:53,380 --> 01:27:56,299 Oh my god, is a 507! 1038 01:27:56,300 --> 01:27:59,360 Let us go to make adjustment to the accounts! 1039 01:28:06,740 --> 01:28:09,080 Let no one move! 1040 01:28:12,300 --> 01:28:13,739 And what does this who it is? 1041 01:28:13,740 --> 01:28:15,339 We have won the lottery! 1042 01:28:15,340 --> 01:28:17,939 Is the visiting card of the little man. 1043 01:28:17,940 --> 01:28:22,680 <-O->-What little man? -The hunchback most dangerous criminals of today. 1044 01:28:22,980 --> 01:28:27,640 You have three seconds to drop your weapons and get out of that Steinway! 1045 01:28:54,860 --> 01:28:58,699 That is one of the old tricks of the crosses-walls. 1046 01:28:58,700 --> 01:29:00,079 <-O->-We'll catch him! <-O->-Yes. 1047 01:29:00,080 --> 01:29:02,739 I had not told you how it was called. 1048 01:29:02,740 --> 01:29:07,480 Go! If what I see, I hope to be able to recognize it. 1049 01:29:11,940 --> 01:29:14,899 Let's see if I calmáis back there or I'm going to give you a beating! 1050 01:29:14,900 --> 01:29:15,979 What do they do? 1051 01:29:15,980 --> 01:29:18,659 I don't know. But whatever it is, should be illegal. 1052 01:29:18,660 --> 01:29:19,899 <-O->-can I look at? <-O->-Not! 1053 01:29:19,900 --> 01:29:22,719 <-O->- ' Shut up and drive! - Are we going to the police Station? -No. 1054 01:29:22,720 --> 01:29:24,739 I find me a nice site! 1055 01:29:24,740 --> 01:29:28,219 I want to get rid of these nasties and get some pleasure! 1056 01:29:28,220 --> 01:29:30,059 But if we have not done anything wrong. 1057 01:29:30,060 --> 01:29:33,379 Listen, I don't know what is your game, 1058 01:29:33,380 --> 01:29:37,059 ...or to engage You and your gang, 1059 01:29:37,060 --> 01:29:40,339 ...but I'm going to teach them to re-tuck in my district! 1060 01:29:40,340 --> 01:29:42,859 But, if I had not seen nape of the neck to that people! 1061 01:29:42,860 --> 01:29:44,699 Everything you say may be used against you. 1062 01:29:44,700 --> 01:29:47,960 <-O->-But if I don't... <-O->-against you. I understand! 1063 01:29:48,340 --> 01:29:50,899 I would not mind to be against it. 1064 01:29:50,900 --> 01:29:53,040 You, watch where you're going! 1065 01:29:56,180 --> 01:29:57,339 Do you carry hidden weapons? 1066 01:29:57,340 --> 01:29:58,459 ... Of course not! 1067 01:29:58,460 --> 01:30:00,459 What drug? What pills? 1068 01:30:00,460 --> 01:30:02,979 <-O->-What About Amphetamines? What marijuana? <-O->-Not! 1069 01:30:02,980 --> 01:30:07,339 Oh, that's not going to serve you, small slut! 1070 01:30:07,340 --> 01:30:09,539 Put the hands in the back! 1071 01:30:09,540 --> 01:30:11,619 What are you going to make me? 1072 01:30:11,620 --> 01:30:14,219 We're going to register for, miss, 1073 01:30:14,220 --> 01:30:17,440 ...as you've never been before. 1074 01:30:19,380 --> 01:30:21,880 I record it, sergeant! 1075 01:30:22,380 --> 01:30:24,440 I score it! 1076 01:30:30,780 --> 01:30:36,379 And now we present, for your amusement, 1077 01:30:36,380 --> 01:30:39,899 ...newcomer to any site, Ahmed, 1078 01:30:39,900 --> 01:30:42,120 the magician! 1079 01:31:15,140 --> 01:31:17,120 Let us run over! 1080 01:31:42,460 --> 01:31:45,200 ¡Gross polis! 1081 01:31:45,260 --> 01:31:47,040 O murderers of children! 1082 01:31:47,940 --> 01:31:49,219 ¡Let's get out of here! 1083 01:31:49,220 --> 01:31:52,640 This is a nest of queers! 1084 01:31:53,860 --> 01:31:56,120 ¡Fire at will! 1085 01:32:01,620 --> 01:32:03,459 ¡Monster fascist! 1086 01:32:03,460 --> 01:32:05,840 ¿Bromeas? I'm irish. 1087 01:32:13,900 --> 01:32:17,040 Why not fighting like a man? 1088 01:32:18,020 --> 01:32:19,419 Do you want even more? 1089 01:32:19,420 --> 01:32:21,939 Yes, yes, hit me more, 1090 01:32:21,940 --> 01:32:24,400 ...putón of blue eyes! 1091 01:32:24,500 --> 01:32:26,280 Oh sergeant! 1092 01:32:26,420 --> 01:32:28,400 Oh sergeant! 1093 01:32:55,420 --> 01:32:58,920 I've broken the heel! 1094 01:33:23,260 --> 01:33:25,800 What I can bring? 1095 01:34:01,000 --> 01:34:04,959 Stop! You have to take your shoes off! 1096 01:34:04,960 --> 01:34:06,879 Oh, I'm sorry! I thought that maybe... 1097 01:34:06,880 --> 01:34:11,460 This sanctuary is well above this material world. It is a sacred place. 1098 01:34:11,480 --> 01:34:16,199 The light, the walls, the water, and these hands; everything is sacred. 1099 01:34:16,200 --> 01:34:17,339 I've already seen! 1100 01:34:17,340 --> 01:34:21,359 <-O->-oh, keep your shoes materials in the sacred water! - And what do I do? 1101 01:34:21,360 --> 01:34:24,140 I throw them to the material world! 1102 01:34:24,600 --> 01:34:26,379 But if you are the only ones that I have! 1103 01:34:26,380 --> 01:34:28,439 I pull them! 1104 01:34:28,440 --> 01:34:30,820 Wait! 1105 01:34:34,040 --> 01:34:35,740 Wait! 1106 01:34:36,400 --> 01:34:39,599 Give me that material corruption! 1107 01:34:39,600 --> 01:34:42,780 Out! Out! 1108 01:35:02,800 --> 01:35:06,639 Don't need them, or anything else that is material! 1109 01:35:06,640 --> 01:35:12,380 You must strip yourself of everything that is material. And let's go! 1110 01:35:17,880 --> 01:35:21,100 <-O->-what's your name? <-O->-Candy. 1111 01:35:21,520 --> 01:35:23,359 What Candy? How do you write? 1112 01:35:23,360 --> 01:35:25,860 C-A-N-D-AND 1113 01:35:26,280 --> 01:35:30,279 <-O->-Be careful! O tell me the truth! -of Course, so I call. - Wait! 1114 01:35:30,280 --> 01:35:33,319 Wait, don't repeat it! It is a sacred name. 1115 01:35:33,320 --> 01:35:35,279 A name that can not say. 1116 01:35:35,280 --> 01:35:36,919 I don't understand. 1117 01:35:36,920 --> 01:35:38,639 Listen! 1118 01:35:38,640 --> 01:35:42,039 C-A-N-D-Y. Five letters. 1119 01:35:42,040 --> 01:35:44,239 Five, the magic number. 1120 01:35:44,240 --> 01:35:47,300 Five, the pentagram is sacred. 1121 01:35:47,440 --> 01:35:49,839 The first letter of your name is C. 1122 01:35:49,840 --> 01:35:54,820 C is the sign of the sierra eagle, the sign of masculinity. 1123 01:35:54,920 --> 01:35:58,079 The last letter of your name is the Y. 1124 01:35:58,080 --> 01:36:00,439 The sign of the Yoni, 1125 01:36:00,440 --> 01:36:03,140 ...the dispenser of all good. 1126 01:36:03,280 --> 01:36:06,119 And in the middle AND (and). 1127 01:36:06,120 --> 01:36:09,780 C and Y. 1128 01:36:10,640 --> 01:36:12,439 Do you understand, now? 1129 01:36:12,440 --> 01:36:13,879 I'm not sure. I... 1130 01:36:13,880 --> 01:36:18,820 Wait, don't talk! Don't move! I have more evidence. 1131 01:36:28,480 --> 01:36:30,399 Oh, my God! 1132 01:36:30,400 --> 01:36:33,279 <-O->-I Thought... -what better, you thought that hung in the air. 1133 01:36:33,280 --> 01:36:35,020 So it would seem. 1134 01:36:35,800 --> 01:36:37,900 It is a plastic seat. 1135 01:36:37,960 --> 01:36:41,439 Appearances are always deceptive. 1136 01:36:41,440 --> 01:36:44,599 To float in the air is a trick very easy. 1137 01:36:44,600 --> 01:36:49,159 In my country, all this is only used as a public entertainment. 1138 01:36:49,160 --> 01:36:54,039 Disappear by the end of a rope, walk on hot coals, 1139 01:36:54,040 --> 01:36:58,420 ...play with poisonous snakes. Are games only for children. 1140 01:36:58,600 --> 01:37:00,279 How can You do all of that? 1141 01:37:00,280 --> 01:37:04,519 My dear and innocent girl, when I was nine years... 1142 01:37:04,520 --> 01:37:10,540 ...he could do things that are incomprehensible to the western mentality. 1143 01:37:10,800 --> 01:37:16,220 He lifted huge weights only with the tongue. 1144 01:37:17,280 --> 01:37:19,559 I could see, through seven layers of zinc. 1145 01:37:19,560 --> 01:37:22,679 And, it is not by vanagloriarme, 1146 01:37:22,680 --> 01:37:24,780 ...but, 1147 01:37:25,600 --> 01:37:29,359 ...until, until I could speak with the vegetables. 1148 01:37:29,360 --> 01:37:31,599 Oh, that is wonderful! 1149 01:37:31,600 --> 01:37:34,399 No, that is not nothing. 1150 01:37:34,400 --> 01:37:39,999 Only a grain of sand, compared with the mountains created by the gods in the past; 1151 01:37:40,000 --> 01:37:43,679 ...compared to what you and I are going to do together here. 1152 01:37:43,680 --> 01:37:44,799 Do together? 1153 01:37:44,800 --> 01:37:47,100 Yes, of course. 1154 01:37:47,320 --> 01:37:51,460 Together we will find the path of selfishness; I say not-selfishness; 1155 01:37:52,520 --> 01:37:55,519 ...beyond the valley of the material concerns... 1156 01:37:55,520 --> 01:37:58,719 ...and the cliffs of the negative feelings, 1157 01:37:58,720 --> 01:38:01,959 ...clambering and fighting... 1158 01:38:01,960 --> 01:38:06,839 ...until we reach ... the vacuum. - The vacuum! 1159 01:38:06,840 --> 01:38:10,879 Beyond time and space, 1160 01:38:10,880 --> 01:38:12,879 ...beyond one's self, 1161 01:38:12,880 --> 01:38:15,060 ...the vacuum, 1162 01:38:15,440 --> 01:38:18,700 pure energy and light. 1163 01:38:18,840 --> 01:38:21,260 God! 1164 01:38:22,200 --> 01:38:24,140 What god? 1165 01:38:24,400 --> 01:38:26,799 God has nothing to do Come! 1166 01:38:26,800 --> 01:38:28,999 Where do I start? 1167 01:38:29,000 --> 01:38:32,439 <-O->-First, I'm going to teach you to breathe. - What? 1168 01:38:32,440 --> 01:38:37,980 As a typical american, you must believe that you already know breathing. 1169 01:38:38,360 --> 01:38:42,719 But, let me tell you this. Only know one mode of breathing. 1170 01:38:42,720 --> 01:38:47,279 <-O->-Inspire and breathe. Do you deny it? -No. 1171 01:38:47,280 --> 01:38:51,359 But the truth is that there are other thousand ways of breathing. 1172 01:38:51,360 --> 01:38:54,279 Forward and back; up and down, 1173 01:38:54,280 --> 01:38:57,559 ...breathing like a camel or like the grass. 1174 01:38:57,560 --> 01:39:00,380 Do you want to say, as the photosynthesis? 1175 01:39:00,800 --> 01:39:03,199 <-O->-What? - Do you know, when the carbon...? 1176 01:39:03,200 --> 01:39:08,039 No, No. Forget about all that and take it off of your mind. 1177 01:39:08,040 --> 01:39:10,879 Leaving aside the science, that it is something corrupt. 1178 01:39:10,880 --> 01:39:14,119 I forget everything they taught you in School! 1179 01:39:14,120 --> 01:39:16,799 I forget the formulae and theorems, 1180 01:39:16,800 --> 01:39:20,639 ...of prefabricated houses and of the gum of rubber, 1181 01:39:20,640 --> 01:39:24,239 ...of the lacquer to the hair, credit cards, Wall Street and...! 1182 01:39:24,240 --> 01:39:25,259 It cast! 1183 01:39:25,260 --> 01:39:26,439 What does it say? 1184 01:39:26,440 --> 01:39:30,140 It cast! We're going to start breathing. 1185 01:39:45,960 --> 01:39:50,020 <-O->-Oh, that is gorgeous! <-O->-Oh Cast! 1186 01:39:54,440 --> 01:39:55,519 Just wait a moment! 1187 01:39:55,520 --> 01:39:59,399 When I arrived a little while ago it was day and now... 1188 01:39:59,400 --> 01:40:00,479 It's midnight! 1189 01:40:00,480 --> 01:40:02,199 What I have done? 1190 01:40:02,200 --> 01:40:07,260 To you, nothing. But at the time, a lot. 1191 01:40:09,520 --> 01:40:13,759 Now we have to find the appropriate site. It cast! 1192 01:40:13,760 --> 01:40:17,359 <-O->-What we call the centre of all breathing. - Are my lungs? 1193 01:40:17,360 --> 01:40:19,399 No, it is not so simple. 1194 01:40:19,400 --> 01:40:23,719 Is the site in which it is to be immutable. 1195 01:40:23,720 --> 01:40:25,820 We must seek it. 1196 01:40:26,080 --> 01:40:29,500 Let see! Will it be here? 1197 01:40:29,680 --> 01:40:31,660 No, I don't think so. 1198 01:40:33,000 --> 01:40:35,340 Maybe, you should be here! 1199 01:40:35,840 --> 01:40:38,260 No, I've gone back to being wrong! 1200 01:40:38,800 --> 01:40:41,060 Here? 1201 01:40:41,440 --> 01:40:43,660 No! 1202 01:40:45,400 --> 01:40:50,439 <-O->-Or here? -No, I'm sure that here is not. 1203 01:40:50,440 --> 01:40:52,079 I think yes. 1204 01:40:52,080 --> 01:40:56,120 What we have found very fast. It must be a good sign. 1205 01:40:56,560 --> 01:40:59,459 <-O->-I Am sorry to take you the opposite, but... - oh, throw yourself! 1206 01:40:59,460 --> 01:41:02,000 Who is the guru, here, you or me? 1207 01:41:12,480 --> 01:41:15,759 <-O->-do More breathing? <-O->-No, this is just the first level. 1208 01:41:15,760 --> 01:41:17,679 You must move forward, now. 1209 01:41:17,680 --> 01:41:19,599 How many levels we have to take? 1210 01:41:19,600 --> 01:41:23,119 Seven. The first is to be able to feel the rhythm of the cosmos. 1211 01:41:23,120 --> 01:41:24,359 I hear you, a moment! 1212 01:41:24,360 --> 01:41:26,279 Don't talk! We can't wait. 1213 01:41:26,280 --> 01:41:27,839 Oh my buttons! 1214 01:41:27,840 --> 01:41:29,639 Your buttons, as you call them, 1215 01:41:29,640 --> 01:41:33,479 ...are not more than the reflection of that self that you must leave behind you. 1216 01:41:33,480 --> 01:41:35,519 Don't mean anything and are somewhat corrupt. 1217 01:41:35,520 --> 01:41:40,039 Without those buttons, you're going to move on to levels 2, 3, 1218 01:41:40,040 --> 01:41:44,199 ...4, 5 and 6 and, finally... 1219 01:41:44,200 --> 01:41:48,119 ...to the last level. Good! 1220 01:41:48,120 --> 01:41:52,860 And now, let's get ready to address the second level: 1221 01:41:53,000 --> 01:41:56,580 ...the body has no value. 1222 01:41:57,520 --> 01:42:00,460 It's not worth anything! 1223 01:42:02,720 --> 01:42:05,060 It or this! 1224 01:42:06,480 --> 01:42:08,980 It or this! 1225 01:42:09,760 --> 01:42:12,060 It or this! 1226 01:42:13,840 --> 01:42:17,620 It or this! And now we will pass to the level... 1227 01:42:19,440 --> 01:42:21,879 <-O->-To... <-O->-Do Two? 1228 01:42:21,880 --> 01:42:23,940 Two! 1229 01:42:34,920 --> 01:42:38,159 Don't think I could breathe so much more time. 1230 01:42:38,160 --> 01:42:42,759 So keep patience! The road is hard, but worth the effort. 1231 01:42:42,760 --> 01:42:47,599 The escolopendra, in my country, it has thousands of legs, but can't dance tap dancing. 1232 01:42:47,600 --> 01:42:49,919 I don't see that has to do that. 1233 01:42:49,920 --> 01:42:53,260 Well, you always lose something when translated. 1234 01:43:07,400 --> 01:43:10,340 I wonder where we can be. 1235 01:43:10,920 --> 01:43:13,159 That does not matter. 1236 01:43:13,160 --> 01:43:14,759 The space is just an illusion. 1237 01:43:14,760 --> 01:43:17,519 It is curved in on itself like an artichoke. 1238 01:43:17,520 --> 01:43:21,559 Oh, an artichoke, I would be very good! I'm dying of hunger. 1239 01:43:21,560 --> 01:43:23,879 What is that you can only think about it? 1240 01:43:23,880 --> 01:43:26,279 What in your body and in your poor desires? 1241 01:43:26,280 --> 01:43:29,199 I can not help it. I'm hungry. 1242 01:43:29,200 --> 01:43:32,980 We are traveling beyond the thirst and hunger. 1243 01:43:36,440 --> 01:43:40,860 It's like the legend of the pig and the flower. 1244 01:43:49,680 --> 01:43:51,919 What is the legend of the pig and the flower? 1245 01:43:51,920 --> 01:43:57,900 Is a legend that my people sing and dance. 1246 01:43:58,400 --> 01:44:00,740 A pig comes up to some bushes. 1247 01:44:02,080 --> 01:44:06,039 In the scrub sees a large flower of violet color. 1248 01:44:06,040 --> 01:44:08,540 It is the only one in the surrounding area. 1249 01:44:09,200 --> 01:44:12,860 Then, the pig falls in love with the flower. 1250 01:44:13,560 --> 01:44:18,439 The pig confesses his love to the flower and she says: 1251 01:44:18,440 --> 01:44:23,420 "You're a pig and you're very dirty, even to be a pig". 1252 01:44:24,520 --> 01:44:26,639 Then the pig starts to cry... 1253 01:44:26,640 --> 01:44:29,980 ...and the flower is pity, the dirty animal, and he says: 1254 01:44:31,160 --> 01:44:33,799 "I'll love you, when you get to be clean." 1255 01:44:33,800 --> 01:44:39,620 The radiant heart of joy, the pig drops to wash herself at the river. 1256 01:44:40,680 --> 01:44:43,540 It gets in the water... 1257 01:44:43,680 --> 01:44:46,460 ...and is devoured by a crocodile. 1258 01:44:50,920 --> 01:44:53,660 What is the meaning of this story? 1259 01:44:54,000 --> 01:44:56,420 I have No idea. 1260 01:45:07,400 --> 01:45:09,879 What level are we now? 1261 01:45:09,880 --> 01:45:12,239 <-O->-In the third! <-O->-How is it called? 1262 01:45:12,240 --> 01:45:15,620 The level of positive non-being. 1263 01:45:15,640 --> 01:45:20,340 I can not grasp the difference between one level and another. 1264 01:45:26,880 --> 01:45:29,799 It will be better for us to stop. 1265 01:45:29,800 --> 01:45:33,020 Look, snow! 1266 01:45:33,480 --> 01:45:37,359 If you don't mind, I would like to now take a little rest. 1267 01:45:37,360 --> 01:45:40,319 Look like stars floating in it. 1268 01:45:40,320 --> 01:45:43,599 <-O->-Look! Oh listen to me! <-O->-is There anything not going well? 1269 01:45:43,600 --> 01:45:45,980 It is not only that... 1270 01:45:46,560 --> 01:45:48,599 Depart! 1271 01:45:48,600 --> 01:45:50,399 You're going to resfriarte! 1272 01:45:50,400 --> 01:45:52,860 That is impossible. 1273 01:45:53,000 --> 01:45:57,479 The flesh does not mean anything in the way of the realization. 1274 01:45:57,480 --> 01:46:00,679 <-O->-we Live in the vortex. <-O->-what is The vortex? 1275 01:46:00,680 --> 01:46:02,759 It is the fifth level. 1276 01:46:02,760 --> 01:46:05,500 What has happened to the fourth level? 1277 01:46:06,320 --> 01:46:08,879 <-O->-I've jumped. <-O->-can You do that? 1278 01:46:08,880 --> 01:46:13,900 Do not follow every one of the levels in the way everlasting? 1279 01:46:14,960 --> 01:46:18,100 Yes, but I am a mystic reformed. 1280 01:46:33,960 --> 01:46:35,740 Listen! 1281 01:46:37,160 --> 01:46:39,519 This can be something serious. 1282 01:46:39,520 --> 01:46:41,980 Do you not have a thermometer? 1283 01:46:42,160 --> 01:46:46,239 It seems that you have not learned anything. Our bodies do not exist. 1284 01:46:46,240 --> 01:46:50,079 We are on the threshold of the last level. 1285 01:46:50,080 --> 01:46:54,759 The injection of the universal spirit. 1286 01:46:54,760 --> 01:46:56,999 But if that is the level 6! 1287 01:46:57,000 --> 01:47:00,700 What happens in the # 7? And what about the vacuum? 1288 01:47:02,640 --> 01:47:05,759 I don't I can carry to the edge of the void. 1289 01:47:05,760 --> 01:47:08,959 A teacher wiser than I... 1290 01:47:08,960 --> 01:47:11,879 ...will lead to the end of the trip. 1291 01:47:11,880 --> 01:47:13,519 How will I recognize you? 1292 01:47:13,520 --> 01:47:14,879 By the sacred bird. 1293 01:47:14,880 --> 01:47:17,100 What is the holy bird? 1294 01:47:17,880 --> 01:47:22,220 <-O->-No matter what. <-O->-Hey, the door is open! 1295 01:48:38,000 --> 01:48:40,620 The police! 1296 01:48:46,120 --> 01:48:48,879 Take a look back; I'm going to talk with the driver. 1297 01:48:48,880 --> 01:48:53,359 <-O->-do you take fruits, flowers, plants, weapons, or alcohol? -A guru. 1298 01:48:53,360 --> 01:48:57,460 <-O->-What? -A guru. - Is that a fruit or a plant? 1299 01:48:58,160 --> 01:49:03,620 Hey, George! What is prohibited to import of gurus frozen in California? 1300 01:50:14,280 --> 01:50:16,900 Oh Charlie, get me out of here! Do you want to? 1301 01:50:18,760 --> 01:50:21,799 <-O->-Oh, Charlie! - You're well? <-O->-I've lost all my pocket change. 1302 01:50:21,800 --> 01:50:23,780 Let me out of in here! 1303 01:50:45,840 --> 01:50:48,860 The sacred bird! 1304 01:52:03,800 --> 01:52:07,780 Is it You who will lead me to the vacuum? 1305 01:54:03,240 --> 01:54:05,340 Have we arrived already? 1306 01:54:08,080 --> 01:54:11,260 Say that You are able to... 1307 01:54:12,280 --> 01:54:14,140 ...give me the answer? 1308 01:54:15,280 --> 01:54:17,580 I don't understand... 1309 01:54:19,680 --> 01:54:22,300 ...which means all of this! 1310 01:54:47,440 --> 01:54:50,100 The statue is coming towards us! 1311 01:55:16,560 --> 01:55:17,839 What has happened? 1312 01:55:17,840 --> 01:55:20,620 What are we going to do now? 1313 01:55:28,600 --> 01:55:31,660 Are you not going to tell me your name? 1314 01:55:58,600 --> 01:56:01,140 Oh my god! 1315 01:56:02,680 --> 01:56:05,300 It is dad! 1316 01:56:05,800 --> 01:56:08,980 Oh dad! 1317 02:04:12,980 --> 02:04:14,680 Vtg