1
00:02:14,885 --> 00:02:17,888
Det er et vidunder...
2
00:02:18,054 --> 00:02:21,057
... vidunderlige kvinde...
3
00:02:21,224 --> 00:02:25,937
Du er så vild og underskøn
4
00:02:27,606 --> 00:02:30,525
Og hver gang...
5
00:02:32,027 --> 00:02:34,154
... vi er sammen...
6
00:02:34,321 --> 00:02:38,325
... står planeterne stille
på himlen.
7
00:03:01,807 --> 00:03:04,893
Barbarella psykedella...
8
00:03:05,060 --> 00:03:09,606
... du er en hjerteformet
muslinge-skat
9
00:03:10,482 --> 00:03:14,236
Barbarella... Bar... Barbarella.
10
00:03:14,402 --> 00:03:17,405
Du fortryller mig med
regnbue-farver...
11
00:03:17,572 --> 00:03:21,952
Og fjerner livets kedelige
gråtoner...
12
00:03:22,869 --> 00:03:25,163
Du gør mig helt høj...
13
00:03:25,956 --> 00:03:28,041
som om jeg fløj...
14
00:03:29,084 --> 00:03:30,460
under himmelstrøg...
15
00:03:33,130 --> 00:03:35,215
En nat under stjernehimlen...
16
00:03:35,382 --> 00:03:38,385
... højt over stratosfæren.
17
00:03:38,552 --> 00:03:41,680
Tryk dig ømt ind til mig
18
00:03:41,847 --> 00:03:44,599
Indtil dagen gryer igen
19
00:03:44,766 --> 00:03:46,518
Vær helt stille.
20
00:03:46,685 --> 00:03:51,189
Hvert et ord kommer
fra nattehimlen.
21
00:03:51,356 --> 00:03:54,526
Læs blot mine tanker
22
00:03:54,693 --> 00:03:56,736
Sig kærlighed
23
00:03:58,697 --> 00:04:03,702
Giv mig ikke den kolde skulder
24
00:04:03,869 --> 00:04:06,913
Jeg længes
efter at holde om dig
25
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
og elske med dig...
26
00:04:12,419 --> 00:04:13,795
... elske...
27
00:04:17,674 --> 00:04:20,677
Barbarella psykedella...
28
00:04:20,844 --> 00:04:25,265
... ingen fyr kan tæmme
eller klone dig...
29
00:04:26,391 --> 00:04:28,643
Barbarella... Bar... Barbarella
30
00:04:51,166 --> 00:04:53,627
Besked modtaget
fra Dianthus...
31
00:04:53,794 --> 00:04:59,216
... Jordens præsident og roterende
premierminister i solsystemet.
32
00:05:10,602 --> 00:05:13,063
- Barbarella?
- Hr. Præsident.
33
00:05:17,192 --> 00:05:19,152
- Kærlighed!
- Kærlighed!
34
00:05:20,570 --> 00:05:22,114
Jeg tager lige noget på.
35
00:05:22,280 --> 00:05:25,575
Unødvendigt.
Dette er et statsanliggende.
36
00:05:25,742 --> 00:05:29,871
Det er ikke bare en alvorssag...
men også hemmeligt.
37
00:05:30,038 --> 00:05:31,415
Hemmeligt?
38
00:05:32,374 --> 00:05:37,129
Har du hørt om den unge
videnskabsmand Duran Duran?
39
00:05:37,295 --> 00:05:40,674
- Ja.
- Under en rejse til North Star...
40
00:05:40,841 --> 00:05:44,136
... forsvandt han i ukendte
områder i Tau Ceti.
41
00:05:44,302 --> 00:05:46,138
Men... hvorfor er det hemmeligt?
42
00:05:46,304 --> 00:05:50,809
Fordi Duran Duran er opfinderen
af den positroniske stråle.
43
00:05:50,976 --> 00:05:54,604
- Det er et våben.
- Våben?
44
00:05:56,022 --> 00:05:58,150
Hvorfor skulle man
opfinde et våben?
45
00:05:58,316 --> 00:05:59,985
Hvor skulle jeg vide det fra?
46
00:06:01,903 --> 00:06:04,573
Universet har været fredeligt
i flere århundreder, sir.
47
00:06:04,739 --> 00:06:10,745
Så vidt vi ved. Men vi ved intet om
Tau Ceti eller dens indbyggere.
48
00:06:10,912 --> 00:06:13,707
Kan de være på et stade med
primitiv neurotisk uansvarlighed?
49
00:06:13,874 --> 00:06:19,045
Præcis. Og hvis denne unge
videnskabsmand lærer dem...
50
00:06:19,212 --> 00:06:21,798
... hemmeligheden bag
den positroniske stråle...
51
00:06:21,965 --> 00:06:27,220
... får de magten til at ødelægge
universets kærlige forening.
52
00:06:27,804 --> 00:06:33,018
- Det fører til arkaisk utryghed...
- Og krig.
53
00:06:33,935 --> 00:06:38,356
- Mener du selvisk konkurrence og...
- Jeg mener krig.
54
00:06:38,523 --> 00:06:42,569
- Blodige konflikter mellem folk.
- Jeg kan ikke tro det.
55
00:06:42,736 --> 00:06:46,198
Heller ikke jeg.
Men vi kan ikke løbe risikoen.
56
00:06:47,365 --> 00:06:52,078
- Der må gøres noget.
- Ja. Og du skal gøre det.
57
00:06:52,245 --> 00:06:56,833
- Hvorfor lige mig?
- Jeg har hverken hær eller politi.
58
00:06:57,000 --> 00:07:04,883
Jeg kan ikke undvære mit orkester.
Du er 5-stjernet Astro-Navigatrix.
59
00:07:05,050 --> 00:07:09,554
Din mission er som følger:
Find Duran Duran...
60
00:07:09,721 --> 00:07:14,434
... brug dine uforlignelige evner
på at sikre stjerne-unionen...
61
00:07:14,601 --> 00:07:17,687
... og vores egen moderplanet.
Er det forstået?
62
00:07:17,854 --> 00:07:23,527
- Klart.
- Her er det eneste foto af Duran.
63
00:07:24,194 --> 00:07:28,698
Alder: 26. Brune øjne.
En ret flot fyr.
64
00:07:32,410 --> 00:07:34,287
Jeg tror ikke,
jeg genkender ham, sir.
65
00:07:34,454 --> 00:07:38,667
Dette er en bærbar
hjernebølge-detektor.
66
00:07:41,837 --> 00:07:47,426
Lyt nøje efter... Indstil
atom-transmitteren på 0-3-5.
67
00:07:48,677 --> 00:07:52,055
- Forstået.
- Objekt i transit.
68
00:07:53,515 --> 00:07:55,475
Objekt modtaget.
69
00:07:55,642 --> 00:08:01,356
For at teste, om Duran Duran er
i nærheden, tryk på knappen.
70
00:08:01,523 --> 00:08:07,279
- Lyset tændes. Og alarmen går af.
- Der er en indbygget sprogboks.
71
00:08:09,573 --> 00:08:12,075
Du kan få brug for den her.
72
00:08:15,912 --> 00:08:18,832
- Et våben?
- Til selvbeskyttelse.
73
00:08:18,999 --> 00:08:22,127
Vi lånte dem fra
Konflikt-museet.
74
00:08:23,503 --> 00:08:27,174
Sådan, min dygtige pige.
En dag, Barbarella...
75
00:08:27,340 --> 00:08:30,177
... må vi mødes ansigt til ansigt.
76
00:08:31,928 --> 00:08:36,558
Mange tak. Og... kærlighed!
77
00:08:37,309 --> 00:08:38,769
Kærlighed!
78
00:08:42,481 --> 00:08:45,776
Bevæbnet...
som en nøgen barbar.
79
00:09:07,672 --> 00:09:10,759
Alfa 7 til basen...
Alfa 7 til basen.
80
00:09:11,343 --> 00:09:16,765
Vi forlader sol-attraktions-zonen
om 7 minutter. Bekræft.
81
00:09:17,599 --> 00:09:19,935
Base til Alfa 7. Modtaget.
82
00:09:22,187 --> 00:09:25,190
Gør klar til accelerering
ind i absolut tidsrum.
83
00:09:25,357 --> 00:09:29,486
Accelerering ind i absolut tidsrum.
Kontinuum begynder nu.
84
00:09:40,414 --> 00:09:43,667
Alfy, hvornår er vi fremme ved
Tau Cetis gravitations-felt?
85
00:09:43,834 --> 00:09:49,089
Om 154 timer og syv minutter
i Jord-tid.
86
00:09:49,256 --> 00:09:50,632
Godt.
87
00:09:56,012 --> 00:10:00,725
- Væk mig om 154 timer.
- Bekræfter.
88
00:10:02,436 --> 00:10:06,064
- Godnat, Alfy.
- Bekræfter.
89
00:10:44,895 --> 00:10:48,356
Accelerering går snart i stå...
90
00:10:48,982 --> 00:10:53,653
Barbarella skal øjne få
91
00:11:00,577 --> 00:11:04,039
Indtag ernæring.
92
00:11:14,758 --> 00:11:20,347
Fremme ved målet i absolut
accelerering om 7 sekunder.
93
00:11:21,223 --> 00:11:23,934
Alfy... Det er Tau Ceti.
94
00:11:29,564 --> 00:11:33,360
- Hvad sker der?
- Magnetiske forstyrrelser.
95
00:11:37,030 --> 00:11:39,157
Magnetiske forstyrrelser?
96
00:11:44,579 --> 00:11:46,581
Nødsystemer!
97
00:11:51,294 --> 00:11:54,965
Alle nødsystemer
sættes i funktion.
98
00:12:00,220 --> 00:12:07,018
- Vores magnetiske skjold er gået!
- Magnetisk storm er på 11.9.
99
00:12:07,185 --> 00:12:13,483
Gyro-kompas er ude af funktion.
Gentager: Ude af funktion.
100
00:12:13,650 --> 00:12:17,154
- Kan du så ikke navigere?
- Korrekt.
101
00:12:17,320 --> 00:12:21,241
Jeg skifter over til manuel.
Hvad er vores chancer?
102
00:12:22,534 --> 00:12:25,203
Sandsynligheden for
ikke-destruktion...
103
00:12:25,370 --> 00:12:30,792
... er 0.00002 til 10,000.
104
00:12:40,343 --> 00:12:44,473
Min anden stabilisator
er beskadiget.
105
00:13:46,076 --> 00:13:52,082
- Hvor er jeg?
- Det ville jeg netop spørge dig om.
106
00:13:53,500 --> 00:13:59,881
Planet 16 i Tau Ceti-systemet.
Ilt-tæthed: 0.051.
107
00:14:00,048 --> 00:14:03,635
Køligt vejr med mulig
storm og nedbør.
108
00:14:03,802 --> 00:14:08,849
Atmosfære-analyse:
Jordlig med mild overflod af ilt.
109
00:14:09,015 --> 00:14:14,396
Jeg læser 600324 molekuler
pr. kvadrat-millimeter.
110
00:14:14,563 --> 00:14:16,898
Så kan jeg i det
mindste trække vejret.
111
00:15:04,196 --> 00:15:07,449
Sikke nogle søde piger!
Hej!
112
00:15:09,743 --> 00:15:11,787
Taler I engelsk?
113
00:15:15,415 --> 00:15:17,834
Parlez-vous francais?
114
00:15:18,001 --> 00:15:22,172
Vent, lad mig indstille sprogboksen.
Det må være en 5. galakse dialekt.
115
00:16:08,718 --> 00:16:10,929
Jeg har ikke stået på ski i årevis!
116
00:16:50,844 --> 00:16:54,347
Det er Duran Durans rumskib!
117
00:17:07,152 --> 00:17:08,695
Hej!
118
00:17:30,425 --> 00:17:35,055
Hør, børn, jeres leg er ganske sjov,
men det er gået for vidt.
119
00:17:35,222 --> 00:17:40,435
Jeg gør jer ikke noget. Jeg vil gerne
vide noget om det her rumskib.
120
00:17:41,228 --> 00:17:44,231
Kom nu, slip mig fri, ellers
ringer jeg til jeres forældre.
121
00:17:49,903 --> 00:17:51,780
Det er sødt af jer, men...
122
00:18:14,261 --> 00:18:15,887
Nej!
123
00:18:44,124 --> 00:18:45,500
Hjælp!
124
00:18:46,418 --> 00:18:47,794
Hjælp!
125
00:18:53,592 --> 00:18:54,968
Stop!
126
00:20:18,718 --> 00:20:20,095
Dav!
127
00:20:25,183 --> 00:20:26,560
Tak!
128
00:20:29,354 --> 00:20:30,730
Nej!
129
00:20:35,986 --> 00:20:37,654
Jeg forstår ikke.
130
00:20:38,947 --> 00:20:41,450
Parlez-vous francais?
131
00:20:43,660 --> 00:20:46,079
Jeg må indstille sprogboksen.
132
00:20:50,709 --> 00:20:52,085
Er du uskadt?
133
00:20:53,670 --> 00:20:56,965
Det tror jeg nok... Hvem er du?
134
00:20:57,674 --> 00:21:01,511
Jeg er Mark Hand, fangeren.
Og hvem er du?
135
00:21:01,678 --> 00:21:06,808
Jeg er fra planeten Jorden.
Hvad ved du om dette rumskib?
136
00:21:06,975 --> 00:21:13,190
Intet. Det lå her, da jeg tog imod
stillingen som fanger.
137
00:21:13,356 --> 00:21:18,904
- Fanger?
- Ja. Børn bor i isskoven Weir...
138
00:21:19,070 --> 00:21:22,407
...indtil de når tjenestealderen.
139
00:21:22,574 --> 00:21:26,787
- Tjenestealder?
- Så fanger jeg dem, som du lige så.
140
00:21:26,953 --> 00:21:30,957
- Og overlader dem til myndighederne.
- Nå, sådan.
141
00:21:34,169 --> 00:21:38,507
Tak.
Har du hørt navnet Duran Duran?
142
00:21:38,673 --> 00:21:45,138
Det kender jeg intet til. Jeg bor
alene i Weir. Sådan er fangerlivet.
143
00:21:47,516 --> 00:21:51,228
Du finder kun svaret
på dit spørgsmål i Sogo.
144
00:21:51,394 --> 00:21:55,190
- Sogo? Er det i nærheden?
- På den anden side af is-fladen.
145
00:22:02,864 --> 00:22:06,535
Er det dit rumskib, der ligger
i den fjerne ende af søen?
146
00:22:06,701 --> 00:22:09,579
Ja, men det er vist gået i stykker.
147
00:22:09,746 --> 00:22:13,291
- En storm ødelagde stabilisatoren.
- Jeg kan måske hjælpe.
148
00:22:13,458 --> 00:22:21,216
Jeg er ikke uden mekanisk erfaring.
Jeg vedligeholder dette is-skib.
149
00:22:22,801 --> 00:22:27,305
- Jeg kan føre dig til dit skib.
- Der er ingen vind.
150
00:22:28,348 --> 00:22:29,850
Hold fast.
151
00:22:40,068 --> 00:22:42,320
- Sikke en hyggelig kabine!
- Vind.
152
00:23:01,590 --> 00:23:05,385
Jeg er meget taknemmelig.
Hvordan skal jeg kunne takke dig?
153
00:23:05,552 --> 00:23:09,347
Jeg er sikker på, min regering
ville betale dig generøst.
154
00:23:09,514 --> 00:23:14,227
Hvis der er noget, jeg kan gøre,
så sig endelig til.
155
00:23:14,394 --> 00:23:17,856
Du kunne lade mig elske med dig.
156
00:23:18,023 --> 00:23:20,692
- Elske?
- Ja.
157
00:23:20,859 --> 00:23:24,362
Du kender ikke engang
mit psyko-kardiogram.
158
00:23:26,031 --> 00:23:27,991
Folk elsker ikke på Jorden...
159
00:23:28,158 --> 00:23:33,246
...hvis deres psyko-kardiogrammer
ikke stemmer perfekt overens.
160
00:23:33,413 --> 00:23:37,542
Du spurgte, hvad du kunne gøre
for mig. Det fortalte jeg dig.
161
00:23:37,709 --> 00:23:41,338
Så godt da.
Men det nytter ikke noget.
162
00:23:41,505 --> 00:23:43,298
- Har du nogle piller?
- Piller?
163
00:23:44,132 --> 00:23:49,137
- Jeg har faktisk nogle her.
- Hvad er det for en pille?
164
00:23:50,806 --> 00:23:53,934
En eksaltations-overførsels-pille.
selvfølgelig.
165
00:23:54,101 --> 00:23:56,812
- Det kender jeg intet til.
- Nå.
166
00:23:56,978 --> 00:24:01,900
Når vores psyko-kardiogrammer
står perfekt til elskov på Jorden...
167
00:24:02,067 --> 00:24:04,194
...tager vi en
eksaltations-overførsels-pille.
168
00:24:04,361 --> 00:24:07,239
Og forbliver i denne stilling.
Se her.
169
00:24:08,240 --> 00:24:11,410
I et minut eller
indtil fuld kontakt opnås.
170
00:24:20,001 --> 00:24:25,799
Det er ikke noget for mig.
Jeg taler om det her... i sengen!
171
00:24:28,427 --> 00:24:32,681
Det? Det har man ikke
gjort i flere århundreder!
172
00:24:32,848 --> 00:24:36,393
På nær de fattige, der ikke har råd
til piller eller psyko-kardiogrammer.
173
00:24:36,560 --> 00:24:41,982
- Hvorfor ikke?
- Det hindrer optimal effektivitet.
174
00:24:42,149 --> 00:24:47,863
Og erstatninger for ego-styrkelse
og selvtillid blev tilgængelige.
175
00:24:48,029 --> 00:24:53,827
- Vil du så ikke gøre det?
- Jo, hvis du insisterer.
176
00:24:54,494 --> 00:24:58,206
Men der er slet ingen grund
til at gøre det på den måde.
177
00:25:04,004 --> 00:25:07,758
- Uden dine klæder, tak.
- Nå.
178
00:26:03,480 --> 00:26:06,817
Nu ser jeg på
dine stabilisatorer.
179
00:26:12,280 --> 00:26:17,911
Eftersom dine klæder er flået,
skal du bare tage for dig af pelsene.
180
00:27:24,895 --> 00:27:30,233
Jeg tror, jeg har fundet problemet.
Rejs du bare til Sogo nu.
181
00:27:30,400 --> 00:27:35,947
Der finder du Duran Duran Jr.
Hvis han stadig er i live...
182
00:27:36,990 --> 00:27:38,366
Godt.
183
00:27:40,035 --> 00:27:43,413
Nå, Barbarella,
er du så ikke enig i...
184
00:27:43,580 --> 00:27:47,834
...at hvad visse ting gælder,
så er den gamle facon bedre?
185
00:27:48,752 --> 00:27:53,006
Hvad? Nå, det.
186
00:27:53,173 --> 00:27:56,927
Jo, jeg må indrømme,
at det var interessant.
187
00:27:57,094 --> 00:27:59,721
Men det er nu distraherende.
188
00:27:59,888 --> 00:28:05,060
- Tager du med til Sogo?
- Nej, I foretrækker roen her i Weir.
189
00:28:05,227 --> 00:28:08,188
Sogo er for strengt,
og folk for pligttro.
190
00:28:08,355 --> 00:28:13,318
Men du kommer måske forbi igen,
når din mission er fuldført.
191
00:28:13,485 --> 00:28:16,363
Ja, det gør jeg måske.
192
00:28:18,156 --> 00:28:21,159
Nå, men farvel. Og tak igen...
193
00:28:23,078 --> 00:28:24,871
For det hele.
194
00:28:25,038 --> 00:28:27,499
Mig en fornøjelse.
195
00:28:32,796 --> 00:28:37,759
- Underret venligst om tilstand.
- Du ville ikke kunne forstå det.
196
00:28:55,694 --> 00:28:59,698
- Funktionsfejl i stabilisatorer.
- Jeg er repareret omvendt.
197
00:29:00,907 --> 00:29:03,869
Så dykker vi!
Jeg aktiverer terra-skruen.
198
00:29:26,725 --> 00:29:28,852
Barbarella!
199
00:29:30,187 --> 00:29:32,731
Barbarella!
200
00:29:34,024 --> 00:29:37,027
Fuld drivkraft i alle
underjordiske systemer.
201
00:29:45,202 --> 00:29:47,412
45 graders stigning.
202
00:29:49,414 --> 00:29:51,249
Kvart-til-halv mod overflade.
203
00:30:23,490 --> 00:30:26,284
Jeg må af med den hale.
204
00:31:39,816 --> 00:31:42,319
- Jeg er død.
- Nej.
205
00:31:47,824 --> 00:31:52,037
- Hvor er jeg?
- I nattebyens labyrint.
206
00:31:52,204 --> 00:31:56,750
- Er du en engel?
- Pygar, den sidste ornithantrop.
207
00:31:58,919 --> 00:32:02,839
- Hvordan har du det?
- Og du?
208
00:32:04,049 --> 00:32:07,677
Jeg er fra planeten Jorden.
Jeg hedder Barbarella.
209
00:32:09,221 --> 00:32:14,226
Men du er blød og varm. Vi har fået
at vide, at jordboere er kolde.
210
00:32:14,392 --> 00:32:15,894
Ikke os alle sammen...
211
00:32:17,187 --> 00:32:20,524
Mit stakkels rumskib.
Se det lige.
212
00:32:22,734 --> 00:32:24,111
Åh, undskyld.
213
00:32:25,695 --> 00:32:28,448
Pygar, hvad er der sket
med dine øjne?
214
00:32:28,615 --> 00:32:32,035
Jeg styrtede under en magnetisk
storm og blev båret til Sogo.
215
00:32:32,202 --> 00:32:33,620
Sogo?
216
00:32:33,787 --> 00:32:37,999
Nattebyen, hvor Den Store Tyran
hersker. Der gjorde de mig blind.
217
00:32:38,166 --> 00:32:40,252
De efterlod mig døende i labyrinten,
indtil professor Ping fandt mig.
218
00:32:42,129 --> 00:32:43,922
Det er forfærdeligt.
219
00:32:48,009 --> 00:32:51,012
Kan du virkelig flyve?
220
00:32:51,179 --> 00:32:53,557
Nej, jeg har mistet lysten.
221
00:32:53,723 --> 00:32:58,311
- Hvor frygteligt!
- Det er lige meget. Det er fortid.
222
00:32:58,478 --> 00:33:04,317
- Har du hørt om Duran Duran?
- Duran Duran?
223
00:33:04,484 --> 00:33:08,530
Ja, Duran Duran.
Han er astronaut fra Jorden.
224
00:33:08,697 --> 00:33:11,408
Den slags kender jeg intet til.
225
00:33:13,660 --> 00:33:17,330
- Professor Ping kan måske hjælpe.
- Professor Ping?
226
00:33:17,497 --> 00:33:20,625
Han er meget vidende
og ved alt om Sogo.
227
00:33:20,792 --> 00:33:25,172
- Hvor finder jeg ham?
- Han spiser med de andre.
228
00:34:35,700 --> 00:34:39,496
- Der er han. Professor Ping?
- Professor Ping?
229
00:34:39,663 --> 00:34:42,499
- Ja?
- Jeg hedder Barbarella.
230
00:34:44,000 --> 00:34:47,921
Sig mig... Hvor stammer du fra?
231
00:34:50,173 --> 00:34:57,597
Du har en jordboers ydre.
Du tilhører hunkønnet, ikke?
232
00:34:57,764 --> 00:34:59,808
Korrekt.
233
00:35:02,227 --> 00:35:04,813
- Er det en orkide?
- Ja.
234
00:35:04,980 --> 00:35:10,193
Orkideer giver ikke megen næring
og er svære at dyrke i dette klima.
235
00:35:10,360 --> 00:35:16,283
Det morer Den Store Tyran
at fodre slaver med orkideer.
236
00:35:17,534 --> 00:35:24,332
- Hvad er det her for et sted?
- Det er Sogo, nattebyen...
237
00:35:24,499 --> 00:35:29,045
...hvor Den Store Tyran hersker
og hylder ondskaben i enhver form.
238
00:35:29,212 --> 00:35:32,215
Og det her er labyrinten.
239
00:35:32,382 --> 00:35:36,970
Alt, hvad der ikke er ondt,
forvises til labyrinten.
240
00:35:37,721 --> 00:35:39,598
Se der!
241
00:35:49,524 --> 00:35:54,112
- Hvem er den herre?
- En af de Store Groteske.
242
00:35:54,279 --> 00:35:58,283
Det er den klassiske måde
at ende sit liv på i labyrinten.
243
00:36:01,870 --> 00:36:07,167
Professor Ping, har du hørt
om Duran Duran?
244
00:36:08,418 --> 00:36:13,715
Duran Duran fra Jorden?
Så absolut.
245
00:36:13,882 --> 00:36:18,011
- Er han i live? Hvor?
- I Sogo, velsagtens.
246
00:36:18,178 --> 00:36:20,555
Jeg må straks derhen.
247
00:36:21,765 --> 00:36:26,561
Men som du har set, er der ingen,
som forlader labyrinten.
248
00:36:26,728 --> 00:36:31,900
- Jeg har et rumskib. Hvis det duer.
- Mit barn, jeg kan måske hjælpe.
249
00:36:32,067 --> 00:36:36,488
Hvis du bare kunne...
Lad mig føre dig derhen.
250
00:36:36,655 --> 00:36:39,449
Pygar, viser du os vej?
251
00:37:14,025 --> 00:37:19,740
- Hvad er der galt med det?
- Det er vist stabilisatorerne.
252
00:37:19,906 --> 00:37:21,825
Lad os kigge på dem.
253
00:37:29,416 --> 00:37:31,585
Pygar, pen...
254
00:37:34,629 --> 00:37:37,799
Her... Tak.
255
00:37:39,718 --> 00:37:43,096
De hypodontikale molekuler
er gudskelov ubeskadede.
256
00:37:43,263 --> 00:37:48,560
- Tager det lang tid?
- Timer? Dage? Uger?
257
00:37:48,727 --> 00:37:50,270
Hvem ved?
258
00:37:50,437 --> 00:37:53,315
Genialitet er et mysterium.
259
00:37:53,482 --> 00:37:56,234
Jeg kan ikke vente i flere uger.
260
00:37:58,278 --> 00:37:59,654
Pygar?
261
00:38:01,656 --> 00:38:05,744
- Du kan flyve mig dertil.
- Nej.
262
00:38:05,911 --> 00:38:08,330
Atrofi i den store aleamuskel.
263
00:38:08,497 --> 00:38:11,958
Englens aerodynamiske
system fungerer.
264
00:38:14,836 --> 00:38:17,839
Det handler om kampvilje.
265
00:38:22,636 --> 00:38:28,225
Så må vi bare vente.
Pygar, hvor bor du henne?
266
00:38:29,434 --> 00:38:32,646
Kom. Så fortæller jeg dig,
hvorhen du skal føre mig.
267
00:38:39,069 --> 00:38:42,531
- Lidt forude.
- Det er en rede.
268
00:38:43,573 --> 00:38:47,786
- Ja, det er der, jeg bor.
- Den er fantastisk.
269
00:38:49,454 --> 00:38:51,373
Det glæder mig, du kan lide den.
270
00:38:54,960 --> 00:38:57,504
Vent! De kommer.
271
00:39:06,930 --> 00:39:08,515
Hjælp!
272
00:39:10,934 --> 00:39:12,436
Pygar, lige foran dig.
273
00:39:14,813 --> 00:39:17,774
Pygar, nej, til højre.
274
00:39:17,941 --> 00:39:19,568
Nu!
275
00:39:30,120 --> 00:39:35,751
- Hvad er det?
- En af Tyrannens sorte vagter.
276
00:39:35,917 --> 00:39:41,757
- Der er ikke nogen indeni.
- Nej, sorte vagter er lædermænd.
277
00:39:41,923 --> 00:39:44,926
De er ikke af kød og blod.
278
00:39:47,429 --> 00:39:50,223
Pygar, du reddede mit liv.
279
00:40:12,245 --> 00:40:13,914
Pygar?
280
00:40:15,373 --> 00:40:18,502
Pygar... Åh, Pygar!
281
00:40:18,668 --> 00:40:20,754
Vær forsigtig!
282
00:40:22,297 --> 00:40:24,174
Åh, Pygar!
283
00:40:27,511 --> 00:40:29,763
Interessant terapi!
284
00:40:42,442 --> 00:40:46,154
- Jeg har fået viljen til at flyve.
- Det ser jeg.
285
00:40:47,280 --> 00:40:50,992
Åh, det var...
Det var himmelsk.
286
00:40:52,119 --> 00:40:55,956
- Kan du flyve mig til Sogo?
- Jeg kan ikke se.
287
00:40:56,123 --> 00:40:59,709
- Jeg kan være dine øjne, Pygar.
- Jeg tror ikke, det er muligt.
288
00:40:59,876 --> 00:41:03,046
Vi bliver skudt ned af de
sorte vagter på patrulje.
289
00:41:03,213 --> 00:41:06,425
Ikke med min mini-missil-projektor.
290
00:41:52,971 --> 00:41:56,850
- Er alt i orden, Pygar?
- Ja, tak.
291
00:42:18,872 --> 00:42:20,248
Det ser ikke godt ud.
292
00:42:41,520 --> 00:42:43,188
Lidt til højre.
293
00:42:54,741 --> 00:42:56,159
Pygar, pas på!
294
00:43:03,750 --> 00:43:05,335
Jeg fik ham!
295
00:43:08,880 --> 00:43:10,924
Til højre!
296
00:43:40,662 --> 00:43:43,790
Op, Pygar, op...
297
00:43:57,387 --> 00:43:59,723
Vi kan skjule os bag bjerget.
298
00:44:04,436 --> 00:44:05,896
Pygar!
299
00:44:11,526 --> 00:44:13,028
Pygar!
300
00:44:44,309 --> 00:44:46,686
- Alt i orden?
- Ja.
301
00:45:15,340 --> 00:45:18,677
I sidste øjeblik.
Min energidåse er næsten tom.
302
00:45:18,844 --> 00:45:20,679
Er der fri bane nu?
303
00:45:21,930 --> 00:45:25,392
Det tror jeg. Undskyld.
304
00:45:36,820 --> 00:45:40,198
Så er vi der.
Byen ligger lige under os.
305
00:45:40,365 --> 00:45:43,660
Vi må lande i en baggade,
for din skyld.
306
00:45:43,827 --> 00:45:47,289
At blive set i Sogo med en engel
er lig med fordømmelse.
307
00:45:52,294 --> 00:45:54,963
Pygar, hold hovedet nede.
308
00:46:25,827 --> 00:46:31,666
Du milde, vi må finde noget,
der kan skjule dine vinger.
309
00:46:52,187 --> 00:46:54,106
Vent, Barbarella!
310
00:47:01,071 --> 00:47:05,283
- Vær ikke bange, Pygar.
- Her er farligt. Vær på vagt.
311
00:47:07,786 --> 00:47:11,415
Der er ikke noget.
Det lover jeg dig. Kom!
312
00:47:36,940 --> 00:47:38,900
Barbarella!
313
00:47:39,067 --> 00:47:41,194
Pygar, vent på mig!
314
00:47:43,238 --> 00:47:45,532
Hvad vil I mig?
315
00:47:47,993 --> 00:47:49,369
Nå!
316
00:47:58,503 --> 00:48:01,548
Hej, smukke-smukke.
317
00:48:03,633 --> 00:48:05,010
Hej.
318
00:48:09,931 --> 00:48:11,391
Tak skal du have.
319
00:48:11,558 --> 00:48:15,061
Kommer du og leger med mig?
320
00:48:15,228 --> 00:48:18,398
Sådan en som dig
skal ikke betale for det.
321
00:48:23,070 --> 00:48:26,114
Du er meget smuk,
smukke-smukke.
322
00:48:26,281 --> 00:48:29,284
Jeg hedder ikke smukke-smukke.
Jeg hedder Barbarella.
323
00:48:45,217 --> 00:48:50,013
- Har I set en engel nogen steder?
- Den underlige fugl?
324
00:48:50,180 --> 00:48:51,556
Ja.
325
00:49:01,525 --> 00:49:04,069
Hvad er det for noget skrigeri?
326
00:49:04,236 --> 00:49:07,781
Adskillige dramatiske situationer
begynder med skrigeri.
327
00:49:31,888 --> 00:49:33,432
Pygar!
328
00:49:44,609 --> 00:49:45,986
Stakkels Pygar...
329
00:49:58,081 --> 00:50:01,293
Pygar, træd tilbage.
Der ligger et rum bag dig.
330
00:50:18,268 --> 00:50:20,604
De følger ikke efter.
331
00:50:22,773 --> 00:50:25,484
Pygar, kom.
332
00:50:27,569 --> 00:50:29,988
Fortæl mig, hvad det betyder.
333
00:50:30,489 --> 00:50:34,868
"Kammeret
med den ultimative...
334
00:50:38,330 --> 00:50:40,207
...løsning".
335
00:50:40,373 --> 00:50:42,334
Det lyder ikke godt.
336
00:50:48,298 --> 00:50:50,550
Vi må hellere komme ud.
337
00:50:53,762 --> 00:50:56,640
Velkommen til jer,
som har valgt at dø.
338
00:50:56,807 --> 00:51:02,562
Som en ende på livets bitterhed,
kan I vælge tre spændende...
339
00:51:02,729 --> 00:51:05,565
... og overraskende måder
at dø på.
340
00:51:05,732 --> 00:51:10,445
De venter hver især bag
de tre døre foran jer.
341
00:51:10,612 --> 00:51:16,034
Vælger I ikke, overlades I til
Mathmos. Der er ingen appel.
342
00:51:17,702 --> 00:51:19,788
Næste løsning.
343
00:51:47,065 --> 00:51:49,609
Næste løsning.
344
00:51:49,776 --> 00:51:51,820
Vi må hellere tage chancen.
345
00:52:06,960 --> 00:52:08,962
Vent!
346
00:52:18,805 --> 00:52:21,558
Mange tak.
347
00:52:22,768 --> 00:52:25,020
I skal følge med mig.
348
00:52:27,981 --> 00:52:31,109
Hvad hedder du?
Hvad er dit erhverv?
349
00:52:31,276 --> 00:52:34,112
Jeg er Den Store Tyrans
concierge.
350
00:52:34,279 --> 00:52:38,241
- Jeg må rose dig for din timing.
- Det var ikke mig.
351
00:52:38,408 --> 00:52:42,537
- Det bestemte Den Store Tyran.
- Nå, sådan.
352
00:52:42,704 --> 00:52:46,208
Hvad er det for en afskyelig ting
under gulvet?
353
00:52:48,668 --> 00:52:52,631
- Det er Mathmos, mit barn.
- Mathmos?
354
00:52:52,798 --> 00:52:56,426
Du er virkelig fra Jorden.
Du forstår det ikke.
355
00:52:56,593 --> 00:52:59,930
- Nej.
- Mathmos...
356
00:53:00,097 --> 00:53:03,934
Hele byen er bygget
over en sø.
357
00:53:04,101 --> 00:53:08,897
En besynderlig sø. Sammensat
som du og jeg af levende energi...
358
00:53:09,064 --> 00:53:11,650
...men energi i flydende form.
359
00:53:11,817 --> 00:53:14,152
Og den holder øje med os.
360
00:53:15,987 --> 00:53:23,120
Den er magnetisk. Som positiv lever
den af negative psykiske vibrationer.
361
00:53:23,286 --> 00:53:25,789
Det, du ville kalde "ondskab".
362
00:53:25,956 --> 00:53:32,337
Den ernærer sig ved onde tanker,
gerninger og levende væv.
363
00:53:32,504 --> 00:53:35,799
Til gengæld giver den os
varme, lys og selve livet.
364
00:53:35,966 --> 00:53:39,761
Men den har
en frygtelig appetit.
365
00:53:40,554 --> 00:53:43,557
Det oplever du måske
en anden gang.
366
00:53:44,599 --> 00:53:46,309
Pygar! Pygar!
367
00:53:46,476 --> 00:53:50,147
Vær ikke urolig.
Du ser ham snart igen.
368
00:53:50,313 --> 00:53:53,191
Vær sød at følge med mig.
369
00:53:54,234 --> 00:53:59,281
Sæt dig her.
Du er nødt til at adlyde mig.
370
00:54:02,284 --> 00:54:04,244
Sæt dig her.
371
00:54:05,287 --> 00:54:08,415
Fremad... Tak.
372
00:54:17,090 --> 00:54:18,925
- Åh, Moxys...
- Hvad?
373
00:54:19,092 --> 00:54:22,429
Se, Moxys. Jordboeren.
374
00:54:22,596 --> 00:54:25,098
Tag hende. Tag hende nu.
375
00:54:25,265 --> 00:54:30,437
Concierge tillader det aldrig. Vi må
aldrig more os. Vi prøver alligevel.
376
00:54:50,040 --> 00:54:52,667
- Leg med os, jordboer.
- Du skal lege med os.
377
00:54:52,834 --> 00:54:56,546
- Vi har masser af dukker.
- Du godeste, hvad laver de her?
378
00:54:56,713 --> 00:55:00,258
Stomoxys and Glossina er
Den Store Tyrans niecer.
379
00:55:00,425 --> 00:55:02,677
De er yndlinge ved vores hof.
380
00:55:02,844 --> 00:55:05,305
- Hvorfor ikke med os?
- Det er ikke fair.
381
00:55:05,472 --> 00:55:08,683
- Den Store Tyran kommer først.
- Vi så hende først.
382
00:55:08,850 --> 00:55:13,063
- Opfør jer pænt, piger.
- Stomoxys, Glossina... bliv hos mig.
383
00:55:32,290 --> 00:55:35,210
Nå, min smukke-smukke,
så mødes vi igen.
384
00:55:56,898 --> 00:56:00,402
Dig...! Den lille enøjede tøs.
385
00:56:00,569 --> 00:56:03,530
Du har en god hukommelse,
smukke-smukke.
386
00:56:03,697 --> 00:56:08,368
Indimellem går jeg ud blandt
mit folk... og er som dem.
387
00:56:08,535 --> 00:56:12,748
Ordinær. Ond, som du kalder det.
388
00:56:14,958 --> 00:56:19,045
Så jeg er den lille enøjede tøs.
389
00:56:19,212 --> 00:56:22,883
Men jeg er også
Den Store Tyran.
390
00:56:23,049 --> 00:56:27,554
- Det må være rart.
- Jeg føler mig godt underholdt.
391
00:56:27,721 --> 00:56:32,392
Du vil vel gerne have information
om en vis mand, ikke?
392
00:56:32,559 --> 00:56:38,106
Ja, jeg er her efter ordre fra
den jordiske republiks præsident.
393
00:56:38,273 --> 00:56:43,695
- Jeg kom for at finde Duran Duran.
- Ikke ham. Jeg taler om englen!
394
00:56:43,862 --> 00:56:47,657
- Pygar?
- Ja, Pygar.
395
00:56:47,824 --> 00:56:52,746
Han er undsluppet fra labyrinten.
Forbrydelse!
396
00:56:52,913 --> 00:56:58,376
Han har udslettet 12 af mine
sorte vagter. Forbrydelse!
397
00:56:58,543 --> 00:57:04,633
Og han vover at frarøve mig
en unik nydelse i Sogo...
398
00:57:04,800 --> 00:57:08,095
...en jordboer. Forbrydelse!
Forbrydelse!
399
00:57:08,261 --> 00:57:13,225
- Hvor er Pygar?
- Vil du have din fjerklædte ven?
400
00:57:14,309 --> 00:57:15,685
Der er han.
401
00:57:26,488 --> 00:57:27,989
Pygar!
402
00:57:36,873 --> 00:57:43,922
Fornøjeligt, ikke sandt?
Er du ikke i humør til en leg?
403
00:57:44,089 --> 00:57:46,883
Smukke-smukke... Du må gerne
lege med os, hvis du vil.
404
00:57:47,050 --> 00:57:52,764
- Ja, hvorfor ikke!
- Godt, smukke-smukke.
405
00:57:52,931 --> 00:57:56,893
Mathmos har allerede
en virkning på dig.
406
00:57:59,563 --> 00:58:04,401
Det er dampene.
De giver en lyst til at lege.
407
00:58:09,740 --> 00:58:11,491
- Få englen ned!
- Hvad?
408
00:58:11,658 --> 00:58:14,703
Få ham ned,
eller jeg smelter dit ansigt!
409
00:58:24,588 --> 00:58:28,175
Mit ansigt!
Mit smukke ansigt...
410
00:58:28,884 --> 00:58:32,012
- Stop, eller jeg skyder.
- Stop!
411
00:58:32,179 --> 00:58:34,556
- Mit ansigt!
- Jeg har advaret dig.
412
00:58:35,682 --> 00:58:38,935
Hvor vover du at udsætte
mit ansigt for fare?
413
00:58:40,854 --> 00:58:44,191
Kast et blik på hendes
energibælte, Deres Majestæt.
414
00:58:45,484 --> 00:58:49,613
Udtømt. Dette våben er lige
så ufarligt som et barns legetøj.
415
00:58:52,616 --> 00:58:58,246
Så det var altså et fupnummer.
Du skulle have gemt det til...
416
00:58:58,413 --> 00:59:02,918
- Til fuglene, Deres Majestæt?
- Ja, fuglene.
417
00:59:03,085 --> 00:59:06,046
Fuglene.
Giv hende til fuglene.
418
00:59:07,255 --> 00:59:09,174
Det må du gøre...
419
00:59:27,734 --> 00:59:31,363
Sig mig, mit fine,
fjerklædte misfoster.
420
00:59:31,530 --> 00:59:34,783
Hvad tænker du på,
når du elsker med Barbarella?
421
00:59:34,950 --> 00:59:38,578
Elsker? Jeg forstår ikke.
422
00:59:38,745 --> 00:59:42,874
Spil ikke knibsk med mig.
Det nytter ikke noget.
423
00:59:43,041 --> 00:59:46,711
Havde du bare et øje,
kunne du se, hvilken fryd jeg er.
424
00:59:46,878 --> 00:59:49,631
Mit ansigt, min krop.
425
00:59:49,798 --> 00:59:52,759
Alt, hvad jeg har, er en fryd.
426
00:59:53,677 --> 00:59:56,471
En udsøgt fryd.
427
00:59:57,639 --> 01:00:01,601
- Hvad vil du?
- Jeg vil dele mine gaver med dig.
428
01:00:01,768 --> 01:00:04,396
Du skal elske med mig.
429
01:00:06,398 --> 01:00:09,985
Engle elsker ikke.
Engle er kærligheden.
430
01:00:10,152 --> 01:00:12,279
Så er du et færdigt fjerkræ.
431
01:00:12,446 --> 01:00:13,822
Vagter!
432
01:00:15,866 --> 01:00:18,702
Send denne bevingede åndsbolle
til Mathmos.
433
01:00:32,048 --> 01:00:36,136
Kom så... Gå derind.
434
01:00:54,071 --> 01:00:58,200
Nej, hvor søde.
Du gode...
435
01:01:20,305 --> 01:01:22,599
Hjælp!
436
01:01:25,811 --> 01:01:27,270
Hjælp!
437
01:01:31,817 --> 01:01:34,111
Det er alt for poetisk
at dø på denne måde.
438
01:01:59,970 --> 01:02:04,224
- Kodeordet, skynd dig.
- Jeg forstår ikke.
439
01:02:06,935 --> 01:02:10,355
- Du er vel politisk fange?
- Det tror jeg ikke.
440
01:02:11,273 --> 01:02:14,943
- Er du ikke en af os?
- Jeg er fra Jorden.
441
01:02:15,110 --> 01:02:20,907
Jorden? Revolutionernes planet.
Tilslutter du dig vores sag?
442
01:02:21,074 --> 01:02:23,744
Hvilken sag? Hvem er du?
443
01:02:24,953 --> 01:02:30,375
Dildano, leder af revolutions-
styrken. Vores hovedkvarter.
444
01:02:34,629 --> 01:02:36,256
Længe leve revolutionen!
445
01:02:36,423 --> 01:02:37,924
Rapport.
446
01:02:42,971 --> 01:02:48,435
Anden etage, straks.
Nej, brug den hemmelige passage.
447
01:03:05,160 --> 01:03:06,745
Døren!
448
01:03:15,712 --> 01:03:17,881
Er du en typisk kvinde fra jorden?
449
01:03:20,217 --> 01:03:21,593
Jeg hører til gennemsnittet.
450
01:03:23,303 --> 01:03:28,016
- Hvordan kom jeg ud af fugleburet?
- Gennem en hemmelig flugtskakt.
451
01:03:28,183 --> 01:03:34,022
Vi har skabt adskillige
hemmelige flugtskakte i hele byen.
452
01:03:40,695 --> 01:03:43,573
Det er for at
beskytte vores gruppe.
453
01:03:47,494 --> 01:03:52,541
- Du ved vel, at du reddede mit liv.
- Et liv uden en sag er nytteløst.
454
01:03:53,375 --> 01:03:55,585
Jeg er sikker på, min regering
vil betale dig generøst.
455
01:03:58,213 --> 01:04:01,550
Jord-kvinde, skal jeg
fortælle dig, hvad jeg vil have?
456
01:04:03,802 --> 01:04:06,096
Det tror jeg godt, jeg ved.
457
01:04:12,853 --> 01:04:19,067
Nej! Ikke sådan.
Ligesom på Jorden... med pillen.
458
01:04:19,234 --> 01:04:22,237
- Jeg har pillen!
- Men...
459
01:04:27,868 --> 01:04:32,205
Kan vi ikke gøre det på din måde?
Jeg vil ikke lave om på traditionen.
460
01:04:32,372 --> 01:04:34,291
Jeg er ikke en barbar.
461
01:04:41,923 --> 01:04:44,801
- Pillen.
- Ja.
462
01:04:46,845 --> 01:04:49,431
Jeg har ventet på
denne oplevelse i fem år.
463
01:04:50,307 --> 01:04:51,767
Vent!
464
01:05:52,202 --> 01:05:54,121
Længe leve revolutionen!
465
01:05:59,751 --> 01:06:02,129
Min styrke skal...
466
01:06:19,896 --> 01:06:21,940
Hej!
467
01:06:24,151 --> 01:06:25,694
Undskyld!
468
01:06:32,200 --> 01:06:34,077
Min styrke skal bruge flere...
469
01:07:13,033 --> 01:07:18,121
Hvor har du de piller fra? Det er
kun jordboere, der kender til dem.
470
01:07:24,795 --> 01:07:27,089
Du, dér... Statusrapport?
471
01:07:27,255 --> 01:07:31,384
Min styrke skal bruge flere våben,
inden vi kan iværksætte et angreb.
472
01:07:31,551 --> 01:07:35,889
- Bevar positionen. Afvent ordrer.
- Forstået.
473
01:07:38,100 --> 01:07:43,438
- Du modtager ordrer!
- Længe leve revolutionen!
474
01:07:43,605 --> 01:07:45,982
Døren... døren... Døren!
475
01:07:52,656 --> 01:07:56,493
Fortæl mig, om du har fået
pillerne af en jordboer?
476
01:07:56,660 --> 01:08:00,956
- En mand ved navn Duran Duran?
- Det stemmer.
477
01:08:01,123 --> 01:08:04,584
- Hvor er han?
- Han gav mig dem, da han ankom.
478
01:08:04,751 --> 01:08:08,964
Jeg har ikke set ham siden. Han
skulle stadig leve... vist i slottet.
479
01:08:09,131 --> 01:08:13,260
- Har du noget, jeg kan tage...
- Ja, en hemmelig uniform.
480
01:08:13,427 --> 01:08:14,803
Tak.
481
01:08:17,389 --> 01:08:20,600
Jeg blev sendt hertil af min regering
for at finde Duran Duran.
482
01:08:20,767 --> 01:08:23,103
Din regering?
483
01:08:23,270 --> 01:08:29,401
Det må betyde, at du har
et rumskib og våben med.
484
01:08:29,568 --> 01:08:32,988
Ja, selvfølgelig...
Jeg bryder mig ikke om rødt.
485
01:08:33,155 --> 01:08:35,907
Ville du låne dit udstyr ud
til sagen?
486
01:08:36,074 --> 01:08:40,871
Nej, ikke før jeg har afsluttet
min egen mission.
487
01:08:48,378 --> 01:08:53,341
- Vi kan måske slå en handel af.
- Hvad mener du?
488
01:08:54,634 --> 01:08:57,888
Det er kun den Sorte Dronning, der
ved, hvor Duran Duran befinder sig.
489
01:08:58,055 --> 01:09:02,684
Hun er kun sårbar, når hun er
i sit hemmelige drømmekammer.
490
01:09:03,852 --> 01:09:06,313
- Drømmekammer?
- Ja.
491
01:09:06,480 --> 01:09:09,858
Hun sover alene i et værelse
over Mathmos...
492
01:09:10,025 --> 01:09:13,945
...omgivet af en energi-væg,
som hun har en hemmelig nøgle til.
493
01:09:14,112 --> 01:09:20,494
Der er, ikke desto mindre, en til
nøgle, som er i min besiddelse.
494
01:09:20,660 --> 01:09:25,582
Du vil finde Duran Duran.
Og jeg vil fange den Sorte Dronning.
495
01:09:25,749 --> 01:09:28,335
Forstår du, hvad jeg mener?
496
01:09:28,502 --> 01:09:32,923
Hvis du har den anden nøgle,
hvorfor har du så ikke brugt den?
497
01:09:37,969 --> 01:09:40,263
Fordi vores styrker ikke
er stærke nok endnu.
498
01:09:40,430 --> 01:09:46,436
For at fange den Sorte Dronning
skal vi lave et militærkup.
499
01:09:46,603 --> 01:09:48,897
Det kan gennemføres ved brug
af dine våben og dit rumskib.
500
01:09:49,064 --> 01:09:53,193
Få den Sorte Dronning i din magt,
og du finder Duran Duran.
501
01:09:53,360 --> 01:09:55,153
- Ja, jeg er med.
- Godt.
502
01:09:57,823 --> 01:09:59,574
Jeg skal bruge seks timer
til at forberede mit angreb.
503
01:10:01,118 --> 01:10:05,747
Vi skal først i kontakt med Professor
Ping og høre om Alfa 7 er repareret.
504
01:10:05,914 --> 01:10:09,918
En nem sag.
Jeg har en hemmelig radiosender.
505
01:10:24,891 --> 01:10:27,853
Professor Ping til hovedkvarteret...
Professor Ping til hovedkvarteret.
506
01:10:28,019 --> 01:10:30,480
- Professor Ping til hoved...
- Nej!
507
01:10:30,647 --> 01:10:34,025
Hovedkvarteret til Professor Ping...
Hovedkvarteret til Professor Ping.
508
01:10:34,192 --> 01:10:37,237
- Kalder Ping.
- Ping her. Du går skarpt igennem.
509
01:10:37,404 --> 01:10:39,906
- Jeg har jordboeren...
- Barbarella.
510
01:10:40,073 --> 01:10:44,244
...Barbarella er her. Vi må bruge
hendes rumskib og våben.
511
01:10:44,411 --> 01:10:51,418
- Er hendes rumskib funktionelt?
- Ja, det er flyveklart.
512
01:10:53,128 --> 01:10:56,214
- Fremragende!
- Der er en fare.
513
01:10:56,381 --> 01:11:00,719
Nogle sorte vagter så skibet og
kommer nok for at ødelægge det.
514
01:11:00,886 --> 01:11:03,055
Du godeste!
515
01:11:03,221 --> 01:11:07,851
Jeg har programmeret skibet til at
lande et sted uden for labyrinten.
516
01:11:08,018 --> 01:11:12,022
- Du er en troldmand, Ping.
- Det flyver i dette øjeblik.
517
01:11:12,189 --> 01:11:15,984
Der flyver det.
I en perfekt flyvebane.
518
01:11:17,402 --> 01:11:24,076
Vi mødes klokken 16.
Kodeordet er...
519
01:11:24,242 --> 01:11:27,913
"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn-
drobwllllantysiliogogogoch."
520
01:11:28,080 --> 01:11:29,456
Er hemmeligheden:
521
01:11:29,623 --> 01:11:32,501
"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn-
drobwllllantysiliogogogoch"?
522
01:11:32,667 --> 01:11:34,044
Præcis!
523
01:11:36,463 --> 01:11:38,465
- Forstået?
- Forstået.
524
01:11:39,966 --> 01:11:43,637
Slut fra hovedkvarteret.
Slut fra hovedkvarteret.
525
01:11:57,692 --> 01:12:00,737
Tiden er inde.
Dronningen er i sit drømmekammer.
526
01:12:00,904 --> 01:12:04,157
- Hvad med nøglen?
- Nøglen!
527
01:12:10,080 --> 01:12:13,208
- Der er den hemmelige nøgle.
- Hvor?
528
01:12:14,418 --> 01:12:19,464
Den er usynlig. Kun en usynlig
nøgle kan åbne en usynlig væg.
529
01:12:24,970 --> 01:12:26,346
Hvor?
530
01:12:30,434 --> 01:12:33,562
Min Mathmos... nøglen!
531
01:12:37,899 --> 01:12:39,359
Nøglen...
532
01:12:43,071 --> 01:12:44,906
Her er den!
533
01:12:54,458 --> 01:12:57,502
Jeg hænger den
om din hemmelige hals.
534
01:13:02,174 --> 01:13:03,675
Usynlig.
535
01:13:06,511 --> 01:13:12,392
Og her er det hemmelige kort, som
vil føre dig til den 12. korridor.
536
01:13:13,226 --> 01:13:14,895
Hvilken korridor?
537
01:13:19,608 --> 01:13:21,068
Godt!
538
01:13:22,277 --> 01:13:23,653
Denne vej!
539
01:13:33,997 --> 01:13:38,668
"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrn-
drobwllllantysiliogogogoch."
540
01:13:39,961 --> 01:13:41,713
Længe leve revolutionen!
541
01:13:46,968 --> 01:13:48,345
Øjeblik.
542
01:14:19,459 --> 01:14:22,045
Jeg er vist ikke rørtypen.
543
01:15:10,969 --> 01:15:15,682
Undskyld... Hvordan finder
jeg til den 12. korridor?
544
01:15:27,736 --> 01:15:29,988
Kom og smag.
545
01:15:44,169 --> 01:15:47,589
- Hvad er det?
- Essensen af Mand.
546
01:15:48,215 --> 01:15:50,258
Essensen af Mand?
547
01:16:05,899 --> 01:16:08,652
Så du slap væk fra fuglene?
548
01:16:09,444 --> 01:16:14,366
Lige meget. Nu er det
min tur til at more mig.
549
01:16:14,533 --> 01:16:16,368
Følg med mig.
550
01:16:17,911 --> 01:16:20,080
Denne vej.
551
01:17:07,586 --> 01:17:11,631
- Hvad er det for en tingest?
- Det finder du snart ud af, kære.
552
01:17:11,798 --> 01:17:16,178
"Sonate for bøddel
og diverse unge kvinder."
553
01:17:20,057 --> 01:17:24,269
Det er... egentlig rart, ikke?
554
01:17:24,436 --> 01:17:28,732
Ja. Det er rart...
i begyndelsen.
555
01:17:35,155 --> 01:17:40,202
Bare vent, til melodien skifter. Den
kan også få dig til at skifte melodi.
556
01:17:40,786 --> 01:17:43,830
Du godeste, hvad mener du?
557
01:17:58,095 --> 01:18:02,432
Når vi når til crescendo,
dør du... af fryd.
558
01:18:02,599 --> 01:18:06,395
Din bortgang vil være hurtig,
men sød... meget sød.
559
01:19:46,995 --> 01:19:50,707
Hvad sker der?
Jeg kan ikke tro det.
560
01:19:50,874 --> 01:19:52,417
Det kan ikke passe!
561
01:19:52,959 --> 01:19:57,130
Uartige pige... Hvad har du gjort
ved min overflods-maskine?
562
01:19:57,297 --> 01:20:01,009
Du har gjort den virkningsløs.
Også mig. Se, se!
563
01:20:01,676 --> 01:20:05,722
Energi-kablerne krymper.
Du har gjort dem til bøsser.
564
01:20:05,889 --> 01:20:11,436
Du har nedbrudt overflodsmaskinen.
Du har sprængt dens sikringer.
565
01:20:11,603 --> 01:20:13,271
Du godeste!
566
01:20:13,438 --> 01:20:17,901
Du har udtømt dens kraft.
Den kunne ikke holde trit med dig.
567
01:20:19,152 --> 01:20:24,533
Utroligt! Hvad er du for en pige?
Har du ingen skam i livet?
568
01:20:28,495 --> 01:20:33,500
Du burde skamme dig!
Det skal du bøde for.
569
01:20:35,085 --> 01:20:40,632
Jeg har noget, der venter dig.
Du vil ønske, du var død af fryd.
570
01:20:40,799 --> 01:20:43,301
Nu skal du lære artighed af pisken.
571
01:20:43,468 --> 01:20:46,096
Har du ikke udsat
mig for nok?
572
01:20:46,263 --> 01:20:50,767
Jeg vil udsætte dig for pinsler, der
overgår enhver kendt filosofi.
573
01:20:50,934 --> 01:20:53,520
Bare vent, til jeg har
mine hjælpemidler.
574
01:21:09,703 --> 01:21:11,079
Duran Duran?
575
01:21:24,342 --> 01:21:28,138
Så du genkendte mig?
576
01:21:29,347 --> 01:21:31,058
Genkendte dig?
577
01:21:31,224 --> 01:21:36,813
Aldrig! Jeg troede kun,
du var 25 år. Hvad er der sket?
578
01:21:36,980 --> 01:21:41,568
- Mathmos har en vis virkning.
- Men du er 3O år ældre!
579
01:21:41,735 --> 01:21:47,574
Mathmos får næring på sin facon.
Til gengæld viser den os sandheden.
580
01:21:47,741 --> 01:21:51,328
Dr. Duran, vil du give mig
et klædestykke?
581
01:21:52,245 --> 01:21:57,000
Den jordiske republiks præsident
har sendt mig for at redde dig.
582
01:21:57,167 --> 01:22:00,754
- Og tage dig med hjem til Jorden.
- Jorden? Aldrig!
583
01:22:00,921 --> 01:22:04,508
Skal jeg fortælle dig hvorfor?
Fordi jeg ved for meget.
584
01:22:04,674 --> 01:22:07,594
Her i Sogo har jeg lært om
sandhed og essens.
585
01:22:07,761 --> 01:22:11,598
Jeg taler om den sande ondskabs
værdighed og adel.
586
01:22:11,765 --> 01:22:14,351
Rækker du mig mine støvler?
587
01:22:14,518 --> 01:22:18,897
Humanisme! Moral! Principper...!
Det er vrøvl! Nonsens!
588
01:22:19,064 --> 01:22:21,608
Jeg taler kun om
sandhed og essens.
589
01:22:21,775 --> 01:22:25,904
- Hvor er den positroniske stråle?
- Så det er derfor.
590
01:22:26,071 --> 01:22:28,323
Hvad gør den?
591
01:22:28,490 --> 01:22:34,663
Alle personer og objekter i dens
bane de-miniminiseres til 4. niveau.
592
01:22:34,830 --> 01:22:36,706
- Mener du?
- Ja.
593
01:22:36,873 --> 01:22:41,294
De indsættes i den 4. dimension
permanent.
594
01:22:41,461 --> 01:22:46,091
- Men det er skrækkeligt!
- Ja, det er det. Ikke?
595
01:22:46,258 --> 01:22:48,760
Hvorfor tog du ikke magten
her i Sogo?
596
01:22:48,927 --> 01:22:51,304
Den Sorte Dronning skal
først udraderes.
597
01:22:51,471 --> 01:22:56,268
Men som du ved, er hun altid
omgivet af sine sorte vagter.
598
01:22:56,435 --> 01:23:00,856
Den, der formår at dræbe hende,
får straks en rædsom dødsdom.
599
01:23:01,022 --> 01:23:03,275
Og deraf min forsigtighed.
600
01:23:04,484 --> 01:23:10,115
Tanken om, at andre kan gøre, som
jeg gør mod dem, skræmmer mig.
601
01:23:10,282 --> 01:23:14,745
Jeg har hørt, at den Sorte Dronning
er sårbar, når hun sover.
602
01:23:14,911 --> 01:23:18,540
Ja. Der er ingen sorte vagter
i drømmekammeret.
603
01:23:18,707 --> 01:23:21,501
Der er nemlig ikke adgang
til kammeret.
604
01:23:21,668 --> 01:23:26,423
Tiden er inde til min fornøjelse...
og din død.
605
01:23:27,591 --> 01:23:28,967
Vent!
606
01:23:31,803 --> 01:23:34,848
Jeg ved, hvordan man
kommer ind i drømmekammeret.
607
01:23:35,015 --> 01:23:39,269
- Hvordan? Ud med det!
- Jeg har nøglen.
608
01:23:41,480 --> 01:23:44,566
- Hvordan ser den ud?
- Den er usynlig.
609
01:23:52,240 --> 01:23:54,993
Før mig til drømmekammeret.
610
01:23:56,036 --> 01:23:58,622
Efter dig, Barbarella.
611
01:24:19,351 --> 01:24:21,895
Til højre, Barbarella...
612
01:24:23,188 --> 01:24:24,815
Og nu til venstre...
613
01:24:26,608 --> 01:24:27,984
Stop.
614
01:24:29,486 --> 01:24:31,029
Åbn den!
615
01:24:37,160 --> 01:24:41,498
- Det må være den usynlige væg.
- Ja. Hvor er nøglen så?
616
01:24:48,171 --> 01:24:51,842
- Træk nu ikke tiden ud.
- Jeg leder efter nøglehullet.
617
01:25:12,154 --> 01:25:15,532
Du er fanget.
Fanget i drømmekammeret.
618
01:25:15,699 --> 01:25:18,744
- Mathmos vil fortære dig.
- Deres Majestæt!
619
01:25:18,910 --> 01:25:24,916
Det nytter ikke. Jeg har begge
nøgler. Væggen er låst for altid.
620
01:25:25,083 --> 01:25:27,878
Dr. Duran, hold op
med dette vanvid.
621
01:25:28,044 --> 01:25:34,593
- Vend tilbage til Jorden med mig.
- Ja, men som Jordens hersker!
622
01:25:34,760 --> 01:25:40,348
Takket være dig er dronningen,
den sidste hindring, fjernet.
623
01:25:40,515 --> 01:25:42,893
Tak, Barbarella.
624
01:25:45,771 --> 01:25:50,400
Intet kan bremse mig nu.
I dag, Sogos hersker...
625
01:25:50,567 --> 01:25:57,324
I morgen, Jordens hersker,
galaksens hersker og universets!
626
01:26:16,176 --> 01:26:22,349
Sig mig, min fine, fjerklædte
ven, hvad tænker du på...
627
01:26:22,516 --> 01:26:25,268
... når du elsker med Barbarella?
628
01:26:26,770 --> 01:26:31,274
Engle elsker ikke.
Engle er kærligheden.
629
01:27:45,599 --> 01:27:49,436
Vågn op, Deres Majestæt!
De skal vågne nu.
630
01:27:51,772 --> 01:27:56,485
Vade retro, jord-pige!
Jeg ved godt, du ikke eksisterer.
631
01:27:56,651 --> 01:27:59,404
Muligvis, Deres Majestæt.
Men lad os holde os til det, vi ser.
632
01:28:01,490 --> 01:28:06,369
Elendige tøs, hvad har du gjort?
Ingen må komme ind, når jeg sover.
633
01:28:06,536 --> 01:28:09,831
Din Concierge er ved
at overtage tronen.
634
01:28:10,957 --> 01:28:15,462
- Hvad er det, du siger?
- Det passer. Han har din nøgle.
635
01:28:18,840 --> 01:28:25,055
- Vi er låst inde, Deres Majestæt.
- Nøglen. Han har stjålet nøglen.
636
01:28:25,222 --> 01:28:29,434
Vi er fordømte... fordømte!
637
01:28:33,313 --> 01:28:37,651
Han sagde, at Mathmos ville fortære
os. Hvad mente han med det?
638
01:28:39,569 --> 01:28:45,075
Det siges, at medmindre jeg er
alene i drømmekammeret...
639
01:28:45,242 --> 01:28:47,035
...vil Mathmos gøre krav på mig.
640
01:28:55,794 --> 01:29:00,549
- Det er tronsalen.
- Jeg kan se byen og labyrinten.
641
01:29:00,716 --> 01:29:03,260
Det er desværre
en en-vejs-skærm.
642
01:29:03,427 --> 01:29:06,722
Ingen kan se, at den svinehund
har låst mig inde.
643
01:29:06,888 --> 01:29:11,935
Deres Majestæt! Vi bliver angrebet.
Det er misfostrene fra labyrinten.
644
01:29:12,102 --> 01:29:14,312
De gør oprør!
645
01:29:14,479 --> 01:29:19,860
Hvor vover han at afbryde min
kroning?! Send den luftbårne flåde!
646
01:29:22,612 --> 01:29:24,489
Hurtigt, Deres Majestæt. Labyrinten.
647
01:29:28,201 --> 01:29:32,122
Det er Dildano. Han redder os.
648
01:30:03,070 --> 01:30:07,574
- Majestæt, de er alle tilintetgjort.
- Godt.
649
01:30:07,741 --> 01:30:10,952
- Ikke et misfoster tilbage.
- Nej, vores flåde!
650
01:30:11,119 --> 01:30:13,622
De har våben fra Jorden!
651
01:30:15,123 --> 01:30:21,004
Fjols! Løgnhals! Idioter!
Skal jeg gøre alt selv?!
652
01:30:22,631 --> 01:30:26,968
- Nu skal jeg udslette det rakkerpak.
- Han bruger den positroniske stråle.
653
01:31:07,342 --> 01:31:09,094
Den virker!
654
01:31:10,429 --> 01:31:12,931
Den virker... Den virker.
655
01:31:32,909 --> 01:31:34,286
Alt er tabt.
656
01:31:36,371 --> 01:31:42,627
Skal jeg dø, så godt da,
men det bliver mig, der ler sidst.
657
01:31:42,794 --> 01:31:46,381
Den tåbe kender ikke
Den Store Tyrans hemmelighed.
658
01:31:46,548 --> 01:31:52,095
Det allerstørste våben.
Jeg slipper Mathmos løs.
659
01:31:52,262 --> 01:31:56,266
- Er det nu klogt?
- Sogo vil forsvinde.
660
01:31:57,559 --> 01:32:00,979
Det bliver enden... Dommedag!
661
01:32:34,429 --> 01:32:37,974
- Hvor er vi?
- I Mathmos. Og vi lever!
662
01:32:38,141 --> 01:32:39,768
Det kan jeg se, men hvorfor?
663
01:32:39,935 --> 01:32:45,690
Mathmos har skabt denne boble
for at beskytte sig mod din uskyld.
664
01:32:45,857 --> 01:32:47,234
Det var da fint.
665
01:32:54,574 --> 01:32:57,619
Nej, nej, stop! Jeg beordrer det!
666
01:32:57,786 --> 01:32:59,371
Jeg er Duran Duran.
667
01:33:02,958 --> 01:33:04,918
Jeg er Mathmos' hersker!
668
01:33:08,547 --> 01:33:10,549
Vig tilbage!
669
01:33:10,716 --> 01:33:12,092
Vig tilbage!
670
01:33:14,219 --> 01:33:18,056
Jeg udsletter dig med
min positroniske stråle.
671
01:33:42,247 --> 01:33:45,125
Du er så dydig, at du fik
Mathmos til at kaste op.
672
01:33:45,292 --> 01:33:47,169
Pygar! Hvad har du
gjort ved Pygar?
673
01:33:47,335 --> 01:33:52,466
Han blev overladt til Mathmos, men
han er lige så ufordøjelig som dig.
674
01:33:52,632 --> 01:33:54,342
Du kan ikke være død.
675
01:33:55,761 --> 01:34:00,682
Du vinder, Barbarella. Men Jorden
har mistet sin sidste store diktator.
676
01:34:00,849 --> 01:34:04,561
Geniet bag
den positroniske stråle...
677
01:34:12,027 --> 01:34:14,988
Hvorfor giver du ham ikke
kunstigt åndedræt?
678
01:34:15,155 --> 01:34:17,240
Jeg har et bedre forslag.
679
01:34:25,290 --> 01:34:28,168
Kom nu... Pygar, kom nu.
680
01:34:29,753 --> 01:34:31,671
Vågn nu op!
681
01:34:35,842 --> 01:34:40,639
Vi må flyve tilbage til mit rumskib.
Har du kræfter til det?
682
01:35:21,096 --> 01:35:27,519
Pygar, hvorfor reddede du hende
efter alt det, hun har gjort ved dig?
683
01:35:27,686 --> 01:35:29,938
En engel har ingen hukommelse!