1 00:04:11,374 --> 00:04:16,374 2001: ODYSSEE IM WELTRAUM 2 00:04:48,703 --> 00:04:53,703 DER ANBEGINN DER MENSCHHEIT 3 00:08:40,309 --> 00:08:45,309 (AFFENMENSCHEN KREISCHEN) 4 00:18:07,125 --> 00:18:12,125 (AFFENMENSCHEN KREISCHEN) 5 00:25:43,915 --> 00:25:47,501 Wir sind da, Sir. Hauptstockwerk, bitte. 6 00:25:47,502 --> 00:25:52,214 Danke. Wir sehen uns auf dem Rückweg. 7 00:25:52,215 --> 00:25:53,716 REZEPTIONISTIN: Guten Morgen. FLOYD: Guten Morgen. 8 00:25:53,717 --> 00:25:57,136 - Sie waren lange nicht mehr hier oben! - Schön, Sie wiederzusehen. 9 00:25:57,137 --> 00:25:59,763 - War Ihr Flug angenehm? - Bestens, danke. 10 00:25:59,764 --> 00:26:03,100 Mr. Miller vom Sicherheitsdienst der Station sollte mich abholen. 11 00:26:03,101 --> 00:26:05,811 - Soll ich ihn rufen? - Da ist er schon. 12 00:26:05,812 --> 00:26:07,354 - Guten Tag, Dr. Floyd. - Hallo! 13 00:26:07,355 --> 00:26:09,523 MILLER: Verzeihen Sie die Verspätung. FLOYD: Das macht nichts. 14 00:26:09,524 --> 00:26:11,692 MILLER: Schön, Sie wieder bei uns zu haben. 15 00:26:11,693 --> 00:26:14,153 - War Ihr Flug angenehm? - Ja, sehr ruhig. Danke. 16 00:26:14,154 --> 00:26:17,156 - Gehen wir durch die Kontrolle! - Benutzen Sie Nummer 17! 17 00:26:17,157 --> 00:26:18,782 MILLER: Danke, Miss Turner. FLOYD: Danke. 18 00:26:18,783 --> 00:26:23,783 MILLER: Hier lang, bitte. 19 00:26:25,457 --> 00:26:28,208 Wi//kommen beim Stimmenerkennungsdienst. 20 00:26:28,209 --> 00:26:32,546 Bitte geben Sie in folgender Reihenfolge an: 21 00:26:32,547 --> 00:26:36,884 Zuerst Ihr Reiseziel, lhre National/tät und lhren vol/en Namen. 22 00:26:36,885 --> 00:26:41,346 Nachname zuerst, dann Vorname und Initia/en. 23 00:26:41,347 --> 00:26:46,347 Mond, Amerikaner, Floyd, Heywood R. 24 00:26:48,188 --> 00:26:52,524 Danke sehr. Sie sind hiermit vom Stimmenerkennungsdienst identifiziert. 25 00:26:52,525 --> 00:26:57,525 Danke schön. 26 00:27:00,700 --> 00:27:04,078 FLOYD: Kann ich noch frühstücken? MILLER: Ja, ich glaube, das geht. 27 00:27:04,079 --> 00:27:05,329 FLOYD: Wie viel Zeit habe ich? 28 00:27:05,330 --> 00:27:08,040 MILLER: Ihr Flug startet in einer Stunde. 29 00:27:08,041 --> 00:27:11,710 Ich habe einen Tisch im Erdpanorama-Raum reserviert. 30 00:27:11,711 --> 00:27:15,172 Sie waren vor 8 Monaten das Ietzte Mal hier, oder? 31 00:27:15,173 --> 00:27:17,466 FLOYD: Im Juni. Vor knapp 8 Monaten. 32 00:27:17,467 --> 00:27:20,219 MILLER: Haben Sie die Arbeiten am Erweiterungsbau gesehen? 33 00:27:20,220 --> 00:27:22,930 FLOYD: Fabelhaft, nicht wahr? MILLER: Ja, fabelhaft. 34 00:27:22,931 --> 00:27:24,139 FLOYD: Ach, Augenblick. 35 00:27:24,140 --> 00:27:29,140 Ich muss noch ein Television-Gespräch führen. 36 00:27:56,631 --> 00:27:57,840 Dad? 37 00:27:57,841 --> 00:27:59,925 Hallo! 38 00:27:59,926 --> 00:28:04,888 Na, wie geht's dir, Häschen? Was machst du denn gerade? 39 00:28:04,889 --> 00:28:06,098 Ich spiele. 40 00:28:06,099 --> 00:28:07,808 Wo ist Mami? 41 00:28:07,809 --> 00:28:09,518 Mami ist einkaufen gegangen. 42 00:28:09,519 --> 00:28:12,187 - Und wer passt auf dich auf? - Rachel. 43 00:28:12,188 --> 00:28:15,858 - Kann ich die mal sprechen? - Die ist gerade im Bad. 44 00:28:15,859 --> 00:28:18,819 Kommst du morgen zu meiner Geburistagsfeier? 45 00:28:18,820 --> 00:28:21,655 Tut mir Ieid, Liebling, aber ich kann nicht. 46 00:28:21,656 --> 00:28:22,990 Warum denn nicht? 47 00:28:22,991 --> 00:28:26,118 Du weiBt doch, Papi ist auf Reisen. 48 00:28:26,119 --> 00:28:29,580 Ich würde gern kommen, aber es geht nicht. 49 00:28:29,581 --> 00:28:34,126 Ich werde dir ein hübsches Geschenk schicken. 50 00:28:34,127 --> 00:28:35,335 Au fein! 51 00:28:35,336 --> 00:28:37,713 - Hast du einen besonderen Wunsch? - Ja. 52 00:28:37,714 --> 00:28:39,131 Was denn? 53 00:28:39,132 --> 00:28:41,133 Ein Telefon. 54 00:28:41,134 --> 00:28:43,510 Aber wir haben schon so viele Telefone. 55 00:28:43,511 --> 00:28:48,098 Soll ich dir nicht irgendwas anderes schenken? 56 00:28:48,099 --> 00:28:49,933 - Ja. - Was denn? 57 00:28:49,934 --> 00:28:51,143 Ein Buschbaby. 58 00:28:51,144 --> 00:28:53,896 Ein Buschbaby? Mal sehen, was sich da machen Iässt. 59 00:28:53,897 --> 00:28:57,858 Liebling, ich will, dass du Mami was bestellst, ja? 60 00:28:57,859 --> 00:29:02,404 Du sagst der Mami, dass ich angerufen habe, ja? 61 00:29:02,405 --> 00:29:05,532 Und dass ich wieder anrufe, wahrscheinlich morgen. 62 00:29:05,533 --> 00:29:08,202 Wirst du ihr das sagen? 63 00:29:08,203 --> 00:29:09,411 Ja. 64 00:29:09,412 --> 00:29:12,539 Na fein, mein Schatz. Dann wünsche ich dir viel SpaB morgen. 65 00:29:12,540 --> 00:29:13,749 Danke, Daddy. 66 00:29:13,750 --> 00:29:17,628 Und alles Gute zum Geburtstag, mein Spätzchen. 67 00:29:17,629 --> 00:29:18,837 Ja, danke. 68 00:29:18,838 --> 00:29:21,715 Und sei brav! Versprichst du das? 69 00:29:21,716 --> 00:29:23,175 Ist gut. Wiedersehen! 70 00:29:23,176 --> 00:29:26,053 Wiedersehen! Alles Gute zum Geburtstag! 71 00:29:26,054 --> 00:29:29,598 $ 1.70 BITTE DANKE 72 00:29:29,599 --> 00:29:34,599 (AUF RUSSISCH) 73 00:29:39,359 --> 00:29:43,987 FLOYD: Elena, schön, dich wiederzusehen! ELENA: Heywood, welch Uberraschung! 74 00:29:43,988 --> 00:29:47,032 FLOYD: Du siehst prächtig aus! ELENA: Du auch, Heywood. 75 00:29:47,033 --> 00:29:49,243 ELENA: Das ist mein guter Freund, Dr. Heywood Floyd. 76 00:29:49,244 --> 00:29:51,745 ELENA: Frau Dr. Kalinan. FLOYD: Angenehm. 77 00:29:51,746 --> 00:29:53,956 ELENA: Frau Dr. Stretyneva. FLOYD: Angenehm. 78 00:29:53,957 --> 00:29:55,916 ELENA: Und Dr. Andrei Smyslov. 79 00:29:55,917 --> 00:29:58,585 FLOYD: Wie geht es Ihnen? Ich habe viel von Ihnen gehört. 80 00:29:58,586 --> 00:30:00,462 SMYSLOV: Setzen Sie sich. 81 00:30:00,463 --> 00:30:02,881 FLOYD: Naja, wir-- SMYSLOV: Nein, nein, bitte. 82 00:30:02,882 --> 00:30:04,591 FLOYD: Danke. 83 00:30:04,592 --> 00:30:07,594 SMYSLOV: Möchten Sie etwas trinken? FLOYD: Nein, danke. 84 00:30:07,595 --> 00:30:11,265 Ich habe noch nicht gefrühstückt und werde im Restaurant erwartet. 85 00:30:11,266 --> 00:30:13,934 Ich kann Ieider nur kurz bleiben. 86 00:30:13,935 --> 00:30:17,729 SMYSLOV: Ganz bestimmt keinen Drink? FLOYD: Nein, vielen Dank. 87 00:30:17,730 --> 00:30:20,190 - Wie geht's Gregor? - Danke, prächtig. 88 00:30:20,191 --> 00:30:23,735 Er ist mit Unterwasser- forschungsarbeiten beschäftigt. 89 00:30:23,736 --> 00:30:28,031 Wir werden also in nächster Zeit nicht viel voneinander sehen. 90 00:30:28,032 --> 00:30:31,868 - GrüB ihn doch bitte von mir. - Natürlich, gem. 91 00:30:31,869 --> 00:30:35,038 Und wo wollen Sie hin? Nach oben oder unten? 92 00:30:35,039 --> 00:30:36,290 Es geht wieder heim. 93 00:30:36,291 --> 00:30:41,291 Wir waren 3 Monate hier, om die neuen Antennen auf Chalinka auszurichten. 94 00:30:41,421 --> 00:30:44,339 - Wohin willst du? - Ich bin untervvegs zu Clavius. 95 00:30:44,340 --> 00:30:48,302 Ach nein, tatsächlich? 96 00:30:48,303 --> 00:30:51,805 Dr. Floyd, ich habe eine Bitte. Halten Sie mich nicht für neugierig... 97 00:30:51,806 --> 00:30:56,806 ...aber vielleicht können Sie uns sagen, was da oben vor sich geht? 98 00:30:57,729 --> 00:31:00,105 Wovon sprechen Sie? 99 00:31:00,106 --> 00:31:02,024 Davon, dass sich seit ungefähr 2 Wochen... 100 00:31:02,025 --> 00:31:05,694 ...sehr merkwürdige Dinge auf Clavius abspielen. 101 00:31:05,695 --> 00:31:08,071 - Wirklich? - Ja. Höchst merkwürdig. 102 00:31:08,072 --> 00:31:12,576 Zum Beispiel, wenn man die Station anruft, hört man nur eine Aufnahme... 103 00:31:12,577 --> 00:31:17,577 ...mit dem Hinweis, die Verbindung sei vorübergehend gestört. 104 00:31:18,291 --> 00:31:22,252 Na ja, eine Panne kommt überall mal vor. 105 00:31:22,253 --> 00:31:27,253 Ja. Das glaubten wir zuerst auch, aber der Zustand besteht schon 10 Tage. 106 00:31:27,425 --> 00:31:30,385 Sie können seit 10 Tagen niemanden dort erreichen? 107 00:31:30,386 --> 00:31:32,054 Ganz recht. 108 00:31:32,055 --> 00:31:33,263 S0, so. 109 00:31:33,264 --> 00:31:37,142 Und noch was, Heywood. Vor 2 Tagen wurde einem unserer Raumschiffe... 110 00:31:37,143 --> 00:31:40,270 ...die Notlandung auf Clavius untersagt. 111 00:31:40,271 --> 00:31:41,480 Das istja merkwürdig. 112 00:31:41,481 --> 00:31:44,941 Ja. Das wird bestimmt ein übles Nachspiel haben. 113 00:31:44,942 --> 00:31:49,029 Die Landungsgenehmigung zu verweigern verletzt die IAS-Konvention. 114 00:31:49,030 --> 00:31:52,074 Ja, natürlich. Kam die Mannschaft heil zurück? 115 00:31:52,075 --> 00:31:57,075 - Glücklichervveise ja. - Das freut mich zu hören. 116 00:31:59,123 --> 00:32:03,335 Dr. Floyd, auf die Gefahr hin, Sie zu verärgern... 117 00:32:03,336 --> 00:32:06,129 ...darf ich Ihnen noch eine direkte Frage stellen? 118 00:32:06,130 --> 00:32:10,342 Selbstverständlich. 119 00:32:10,343 --> 00:32:14,930 Wir haben aus recht zuverlässiger Quelle Geheimberichte bekommen... 120 00:32:14,931 --> 00:32:18,558 ...dass eine schwere Epidemie auf Clavius ausgebrochen ist... 121 00:32:18,559 --> 00:32:22,813 ...deren Ursprung bisher völlig unbekannt ist. 122 00:32:22,814 --> 00:32:27,814 Glauben Sie, dass das stimmt? 123 00:32:30,446 --> 00:32:33,907 Ja, ich bedaure sehr, Dr. Smyslov, aber... 124 00:32:33,908 --> 00:32:38,245 ...ich bin nicht berechtigt, über die Sache zu reden. 125 00:32:38,246 --> 00:32:40,872 Tja, ich verstehe. 126 00:32:40,873 --> 00:32:44,292 Aber diese Epidemie könnte Ieicht auf unsere Station übergreifen. 127 00:32:44,293 --> 00:32:46,586 Man sollte uns über alles informieren, Dr. Floyd. 128 00:32:46,587 --> 00:32:51,425 Ja, ich weiB. 129 00:32:51,426 --> 00:32:56,426 Ich sagte Ihnen ja, ich bin nicht befugt, darüber zu reden. 130 00:32:57,265 --> 00:33:00,267 Möchtest du nicht doch etwas mit uns trinken? 131 00:33:00,268 --> 00:33:02,853 Nein, bestimmt nicht. Ich muss wirklich gehen. 132 00:33:02,854 --> 00:33:06,106 Kommst du mit deiner Frau im Juni zur IAS-Konferenz? 133 00:33:06,107 --> 00:33:07,649 Wir werden's versuchen. 134 00:33:07,650 --> 00:33:10,902 Dann müsst Ihr unbedingt eure entzückende Tochter mitbringen. 135 00:33:10,903 --> 00:33:15,073 Das kommt darauf an, wann Schulferien sind. 136 00:33:15,074 --> 00:33:16,324 Wenn's geht, kommen wir. 137 00:33:16,325 --> 00:33:19,453 Und vergesst nicht, dass ihr uns noch einen Besuch schuldig seid. 138 00:33:19,454 --> 00:33:23,165 Gregor und ich freuen uns schon lange darauf. 139 00:33:23,166 --> 00:33:24,624 Gut. Auf Wiedersehen, Elena. 140 00:33:24,625 --> 00:33:27,711 Es hat mich gefreut, Sie zu treffen. Dr. Smyslov. 141 00:33:27,712 --> 00:33:31,882 Was immer auch der Grund Ihres Besuchs sein mag, ich wünsche Ihnen alles Gute. 142 00:33:31,883 --> 00:33:33,175 Danke. 143 00:33:33,176 --> 00:33:38,176 Meine Damen. 144 00:33:39,557 --> 00:33:44,557 (AUF RUSSISCH) 145 00:36:39,654 --> 00:36:41,488 SCHWERELOSE TOILETTE 146 00:36:41,489 --> 00:36:46,489 VOR GEBRAUCH BITTE ANWEISUNG LESEN 147 00:41:29,860 --> 00:41:32,278 FOTOGRAF: Entschuldigen Sie, Dr. Halvorsen. Ich bin fertig. 148 00:41:32,279 --> 00:41:37,279 FOTOGRAF: Vielen Dank, meine Herren. HALVORSEN: Bitte schön. 149 00:41:48,087 --> 00:41:49,837 HALVORSEN: Meine Herrschaften... 150 00:41:49,838 --> 00:41:52,799 ...ich weiB, ich spreche in Ihrem Sinn, wenn ich... 151 00:41:52,800 --> 00:41:56,886 ...unseren geschätzten Freund und Kollegen willkommen heiBe. 152 00:41:56,887 --> 00:42:01,349 Dr. Heywood Floyd, vom nationalen Ausschuss für Astronautik. 153 00:42:01,350 --> 00:42:06,350 Dr. Floyd ist heute hier auf Clavius om uns zu treffen. 154 00:42:07,773 --> 00:42:11,317 Und bevor wir ihn genauer informieren, möchte er kurz zu Ihnen sprechen. 155 00:42:11,318 --> 00:42:16,318 Dr. Floyd? 156 00:42:25,332 --> 00:42:27,542 FLOYD: Vielen Dank, Dr. Halvorsen. 157 00:42:27,543 --> 00:42:32,543 Guten Tag, meine Herrschaften. Ich freue mich, wieder mal hier zu sein. 158 00:42:33,674 --> 00:42:37,510 Zunächst überbringe ich Ihnen eine persönliche Botschaft von Dr. Howell... 159 00:42:37,511 --> 00:42:40,555 ...der mich gebeten hat, Ihnen seine Bewunderung auszusprechen... 160 00:42:40,556 --> 00:42:43,891 ...für Ihre aufopferungsvolle Arbeit... 161 00:42:43,892 --> 00:42:48,271 ...und auch seine Glückwünsche zu Ihrer Entdeckung, die sich vielleicht als... 162 00:42:48,272 --> 00:42:53,272 ...einer der wichtigsten Meilensteine unserer Geschichte erweisen wird. 163 00:42:55,154 --> 00:42:57,113 Nun... 164 00:42:57,114 --> 00:43:01,284 ...ich weiB, dass die Meinungen bei Ihnen auseinandergingen... 165 00:43:01,285 --> 00:43:05,121 ...was die Notwendigkeit der totalen Geheimhaltung dieses Falles betrifft. 166 00:43:05,122 --> 00:43:09,250 Oder sagen wir, Ihr Widerstand gegen die erfundene Geschichte... 167 00:43:09,251 --> 00:43:13,838 ...die den Eindruck erweckt, auf Clavius sei eine Epidemie ausgebrochen. 168 00:43:13,839 --> 00:43:18,426 Ich verstehe sehr gut, dass abgesehen von der Frage des Prinzips... 169 00:43:18,427 --> 00:43:22,138 ...viele von Ihnen sehr beunruhigt sind über die Ängste... 170 00:43:22,139 --> 00:43:27,139 ...die dieses Gerücht bei Freunden und Verwandten auf der Erde auslösen wird. 171 00:43:28,395 --> 00:43:32,482 Ich habe, wie gesagt, vollkommen Verständnis für Ihre Einwände. 172 00:43:32,483 --> 00:43:36,944 Und ich selbst finde diese Tarngeschichte sehr unangenehm. 173 00:43:36,945 --> 00:43:41,945 Jedoch muss ich zustimmen, dass eine absolute Geheimhaltung notwendig ist. 174 00:43:41,950 --> 00:43:46,454 Und da werden Sie mir recht geben. 175 00:43:46,455 --> 00:43:49,499 Ich hoffe, Sie sind sich im klaren... 176 00:43:49,500 --> 00:43:52,376 ...zu welcher Schockwirkung es sowohl auf kulturellem... 177 00:43:52,377 --> 00:43:54,962 ...wie sozialem Gebiet kommen würde, wenn die Fakten zu früh... 178 00:43:54,963 --> 00:43:57,673 ...bekannt werden und wir keine Zeit haben, die Menschheit... 179 00:43:57,674 --> 00:44:01,511 ...Iangsam darauf vorzubereiten. 180 00:44:01,512 --> 00:44:03,054 Jedenfalls... 181 00:44:03,055 --> 00:44:06,140 ...ist das die Ansicht des Ausschusses. 182 00:44:06,141 --> 00:44:10,520 Der Zweck meines Besuches ist es... 183 00:44:10,521 --> 00:44:12,688 ...weitere Tatsachen und Meinungen zu sammeln... 184 00:44:12,689 --> 00:44:15,858 ...und einen Bericht zu verfassen, der dem Ausschuss helfen soll... 185 00:44:15,859 --> 00:44:20,859 ...zu entscheiden, wann und wie die Neuigkeit bekannt gegeben werden soll. 186 00:44:22,199 --> 00:44:26,244 Also, wenn jemand mir seine Meinung mitteilen möchte... 187 00:44:26,245 --> 00:44:31,245 ...wenn Sie wollen, auch unter 4 Augen, erwähne ich sie gerne in meinem Bericht. 188 00:44:33,168 --> 00:44:35,962 Tja, ich glaube, das wär's. 189 00:44:35,963 --> 00:44:40,049 Noch irgendwelche Fragen? 190 00:44:40,050 --> 00:44:43,386 Dr. Floyd, wissen Sie, wie lange diese Geschichte... 191 00:44:43,387 --> 00:44:48,057 ...von der Epidemie noch aufrechterhalten werden soll? 192 00:44:48,058 --> 00:44:50,059 FLOYD: Das weiB ich nicht, Bill. 193 00:44:50,060 --> 00:44:54,230 Ich nehme an, Solange, wie's der Ausschuss für notwendig hält. 194 00:44:54,231 --> 00:44:57,233 Wir brauchen aber sicher noch Zeit om die Umstände zu prüfen... 195 00:44:57,234 --> 00:45:01,070 ...bevor man daran denken kann, die Sache bekannt zu geben. 196 00:45:01,071 --> 00:45:04,198 AuBerdem wünscht der Ausschuss... 197 00:45:04,199 --> 00:45:07,118 ...dass jeder, der mit der Sache zu tun hat... 198 00:45:07,119 --> 00:45:12,119 ...sich schriftlich zu absoluter Geheimhaltung verpflichtet. 199 00:45:12,166 --> 00:45:17,166 Hat sonst noch jemand eine Frage? 200 00:45:19,631 --> 00:45:24,631 HALVORSEN: Ich glaube, wir alle wollen Dr. Floyd behilflich sein... 201 00:45:25,304 --> 00:45:30,304 ...und da niemand mehr eine Frage hat, machen wir uns gleich an die Arbeit. 202 00:45:30,809 --> 00:45:35,809 HALVORSEN: Danke, Dr. Floyd. FLOYD: Ich danke Ihnen. 203 00:47:10,826 --> 00:47:14,787 MICHAELS: Hat jemand Hunger? 204 00:47:14,788 --> 00:47:19,788 FLOYD: Was gibt's denn Schönes? MICHAELS: Grolâe Auswahl! 205 00:47:21,378 --> 00:47:23,504 FLOYD: Was ist das? Hühnchen? MICHAEL: S0 was ähnliches. 206 00:47:23,505 --> 00:47:26,007 MICHAELS: Schmeckt sowieso alles gleich. 207 00:47:26,008 --> 00:47:27,466 HALVORSEN: lst Schinken dabei? 208 00:47:27,467 --> 00:47:29,135 MICHAELS: Schinken? Mal sehen, das müsste-- 209 00:47:29,136 --> 00:47:34,015 HALVORSEN: Da haben wir's ja! 210 00:47:34,016 --> 00:47:35,266 Sieht ziemlich gut aus. 211 00:47:35,267 --> 00:47:40,104 MICHAELS: Es wird besser, von Mal zu Mal. 212 00:47:40,105 --> 00:47:44,191 HALVORSEN: Eine gute Rede, Heywood. MICHAELS: Das finde ich auch. 213 00:47:44,192 --> 00:47:46,485 Damit haben Sie die Moral der Truppe gestärkt. 214 00:47:46,486 --> 00:47:48,029 Danke, Ralf. 215 00:47:48,030 --> 00:47:50,823 Und Sie haben Ihre Aufgabe fabelhaft bewältigt. 216 00:47:50,824 --> 00:47:52,616 Ich meine die Art, wie Sie's gemacht haben. 217 00:47:52,617 --> 00:47:56,370 HALVORSEN: Wir bemühen uns, die Sache in Ihrem Sinn durchzuführen... 218 00:47:56,371 --> 00:47:59,582 ...und wir glauben zu wissen, was Sie wollen. 219 00:47:59,583 --> 00:48:01,584 MICHAELS: Hier sind die Fotos. 220 00:48:01,585 --> 00:48:05,546 HALVORSEN: Die müssen Sie sehen. MICHAELS: Damit fing alles an. 221 00:48:05,547 --> 00:48:07,381 FLOYD: Ah, ja. 222 00:48:07,382 --> 00:48:11,010 HALVORSEN: Wir dachten, es sei magnetisches Gestein... 223 00:48:11,011 --> 00:48:14,388 ...aber die geophysikalischen Untersuchungen sprachen dagegen. 224 00:48:14,389 --> 00:48:19,226 Nicht mal ein Eisen-Nickel-Meteorit könnte ein derart starkes Feld erzeugen. 225 00:48:19,227 --> 00:48:21,145 Also sahen wir uns die Sache näher an. 226 00:48:21,146 --> 00:48:23,731 MICHAELS: Wir fanden einen Felsquader und dachten, er wäre Teil... 227 00:48:23,732 --> 00:48:27,777 ...eines gröBeren Ganzen. Aber wir fanden nichts anderes. 228 00:48:27,778 --> 00:48:30,988 HALVORSEN: Das Merkwürdigste ist, dass die Untersuchungen ergaben... 229 00:48:30,989 --> 00:48:34,325 ...dass er nicht durch ein Beben verschüttet wurde. 230 00:48:34,326 --> 00:48:37,661 Er scheint absichtlich vergraben worden zu sein. 231 00:48:37,662 --> 00:48:42,662 Absichtlich vergraben? 232 00:48:43,502 --> 00:48:45,086 MICHAELS: Wie wär's mit etwas Kaffee? 233 00:48:45,087 --> 00:48:50,087 FLOYD: Gute Idee. HALVORSEN: Ja, gern. 234 00:48:52,511 --> 00:48:55,721 Und was hat es für eine Bewandtnis mit Ihrem Quader? 235 00:48:55,722 --> 00:48:58,015 HALVORSEN: Ich gäbe was drum, wenn wir's wüssten. 236 00:48:58,016 --> 00:49:02,603 Wir wissen nur, dass der Stein 4 Millionen Jahre alt ist. 237 00:49:02,604 --> 00:49:07,274 Da werden sich die Archäologen aber freuen. 238 00:49:07,275 --> 00:49:12,275 MICHAELS: Vorsicht, der Kaffee ist heiB. 239 00:54:25,677 --> 00:54:30,677 (HOHER PFEIFTON) 240 00:54:43,611 --> 00:54:48,611 JUPITER MISSION 18 MONATE SPÄTER 241 00:58:53,486 --> 00:58:54,820 NACHRICHTENSPRECHER: Guten Abend! 242 00:58:54,821 --> 00:58:58,031 Vor 3 Wochen, startete das U. S. Raumschiff Discovery I... 243 00:58:58,032 --> 00:59:01,118 ...zu seinem 500-Mi/Iionen- Meilen-Flug zum Jupiter. 244 00:59:01,119 --> 00:59:05,163 Dies ist der erste bemannte Versuch den entfernten Planeten zu erreichen. 245 00:59:05,164 --> 00:59:08,834 Heute hat die "We/t am Abend" die Astronauten intervie wt... 246 00:59:08,835 --> 00:59:13,672 ...die 80 Millionen Meilen von der Erde entfernt sind. 247 00:59:13,673 --> 00:59:17,134 Es dauerte 7 Minuten, bis unsere Worte im Raumschiff ankamen. 248 00:59:17,135 --> 00:59:20,470 Aber wir haben die Pausen herausgeschnitten. 249 00:59:20,471 --> 00:59:23,974 Unser Reporter Martin Amer sprach mit der Mannschaft. 250 00:59:23,975 --> 00:59:27,352 REPORTER: Die Besatzung der Discovery I besteht aus 5 Männern... 251 00:59:27,353 --> 00:59:32,353 ...und einem der modernsten Computer, einem HAL-9000. 252 00:59:32,567 --> 00:59:35,068 3 der 5 Männer wurden im Zustand des Dauerschlafes... 253 00:59:35,069 --> 00:59:38,447 ...an Bord des gigantischen Raumschiffes gebracht. 254 00:59:38,448 --> 00:59:43,448 Es sind Dr. Charles Hunter, Dr. Jack Kimbal/ und Dr. Victor Kaminsky. 255 00:59:43,870 --> 00:59:46,788 Wir sprachen mit dem Leiter des Unternehmens, Dr. David Bowman... 256 00:59:46,789 --> 00:59:49,291 ...und seinem Stellvertreter, Dr. Frank Poole. 257 00:59:49,292 --> 00:59:52,377 Guten Tag, meine Herren! Wie sieht es bei lhnen aus? 258 00:59:52,378 --> 00:59:55,255 BOWMAN: Fabe/haft! 259 00:59:55,256 --> 00:59:57,174 Wir sind sehr zufrieden. 260 00:59:57,175 --> 01:00:00,635 Schön, das zu hören! Die ganze Welt wünscht Ihnen... 261 01:00:00,636 --> 01:00:04,139 ...ebenso wie ich, weiterhin einen erfolgreichen Flug. 262 01:00:04,140 --> 01:00:06,349 BOWMAN: Danke vielmals. POOLE: Herzlichen Dank. 263 01:00:06,350 --> 01:00:10,520 Künstlicher Dauerschlaf wurde schon bei früheren We/traumfahrten angewandt... 264 01:00:10,521 --> 01:00:15,275 ...nun aber versetzte man Astronauten erstma/s vor dem Abflug in Dauerschlaf. 265 01:00:15,276 --> 01:00:16,818 Warum, Dr. Bowman? 266 01:00:16,819 --> 01:00:20,280 BOWMAN: Aus ratione/Ien Gründen. 267 01:00:20,281 --> 01:00:24,034 Wir sparen so Verpflegung und Sauerstoff. 268 01:00:24,035 --> 01:00:27,913 Die 3 Kol/egen sind somit ausgeruht. Sie sind das Forschungsteam. 269 01:00:27,914 --> 01:00:31,958 Sie werden erst auf dem Jupiter gebraucht. 270 01:00:31,959 --> 01:00:36,755 REPORTER: Dr. Poole, Wie fühlt man sich, wenn man im Dauersch/af /iegt? 271 01:00:36,756 --> 01:00:40,592 Es ist so, als 0b man schläft. 272 01:00:40,593 --> 01:00:43,261 AI/erdings träumt man nicht. 273 01:00:43,262 --> 01:00:47,557 REPORTER: Und man atmet nur einmal in der Minute? 274 01:00:47,558 --> 01:00:50,310 POOLE: Ja, das stimmt und das Herz Sch/ägt dreimal pro Minute. 275 01:00:50,311 --> 01:00:54,564 Die Körpertemperatur liegt bei nur 3 Grad. 276 01:00:54,565 --> 01:00:58,110 REPORTER: Das 6. Mitglied der Mannschaft... 277 01:00:58,111 --> 01:01:00,403 ...braucht nicht in Dauerschlaf versetzt zu werden. 278 01:01:00,404 --> 01:01:04,074 Der HAL-9000-Computer ist das vo/Ikommenste Elektronengehirn... 279 01:01:04,075 --> 01:01:08,745 ...das es auf der Welt gibt. Er ist imstande fast alle Funktionen... 280 01:01:08,746 --> 01:01:11,873 ...des menschlichen Gehirns zu vollziehen oder nachzuahmen... 281 01:01:11,874 --> 01:01:14,459 ...wie es die Experten nennen. 282 01:01:14,460 --> 01:01:18,713 Und das schnel/er und zuverlässiger als wir. 283 01:01:18,714 --> 01:01:22,509 Nächster Gesprächspartner ist also der HAL-QOOO-Computer. 284 01:01:22,510 --> 01:01:26,221 Und Wie man uns sagte, hört er auf den Namen Hal. 285 01:01:26,222 --> 01:01:28,723 Guten Tag, Hal! Wie /äuft alles bei Ihnen? 286 01:01:28,724 --> 01:01:32,811 HAL: Guten Tag, Mr. Amer. AI/es /äuft nach Wunsch. 287 01:01:32,812 --> 01:01:36,481 REPORTER: Sie tragen bei diesem Unternehmen eine enorme Verantwortung. 288 01:01:36,482 --> 01:01:40,569 Es gab noch kein Projekt, bei dem ein Gehirn so viele Aufgaben übernahm. 289 01:01:40,570 --> 01:01:43,572 Sie sind der Motor und das Nervensystem des Raumschiffs. 290 01:01:43,573 --> 01:01:47,534 Nebenbei überwachen Sie die Männer im Dauerschlaf. 291 01:01:47,535 --> 01:01:50,829 Fürchten Sie nicht, dass Ihnen mal ein Feh/er unterläuft? 292 01:01:50,830 --> 01:01:53,415 HAL: Ich möchte es so formulieren: 293 01:01:53,416 --> 01:01:58,416 Die Computer der Serie 9000 sind die besten, die je gebaut wurden. 294 01:01:58,462 --> 01:02:03,462 Kein Computer dieser Serie machte je Fehler oder gab unklare Informationen. 295 01:02:03,926 --> 01:02:07,429 Wir alle sind 100%ig zuverlässig und narrensicher. 296 01:02:07,430 --> 01:02:11,057 Wir irren uns nie. 297 01:02:11,058 --> 01:02:15,061 REPORTER: Haben Sie nie darunter gelitten... 298 01:02:15,062 --> 01:02:18,398 ...dass Sie von Menschen abhängig sind, om lhre Aufgaben ausführen zu können? 299 01:02:18,399 --> 01:02:20,817 HAL: Nicht im geringsten. 300 01:02:20,818 --> 01:02:23,195 Ich arbeite gern mit Menschen. 301 01:02:23,196 --> 01:02:27,949 Mein Kontakt mit Dr. Poole und Dr. Bowman ist ausgezeichnet. 302 01:02:27,950 --> 01:02:32,621 Meine Verantwortung erstreckt sich über den gesamten Betrieb des Schiffes. 303 01:02:32,622 --> 01:02:35,832 Daher bin ich ständig in Anspruch genommen. 304 01:02:35,833 --> 01:02:39,502 Ich stel/e mich bedingungslos in den Dienst des Unternehmens. 305 01:02:39,503 --> 01:02:44,503 Nach mehr kann ein verantworiungsvo/Ies Gehirn nicht streben. 306 01:02:44,884 --> 01:02:48,345 REPORTER: Dr. Poole, was ist das für ein Gefühl... 307 01:02:48,346 --> 01:02:52,182 ...monatelang mit einem Elektronengehirn zu /eben? 308 01:02:52,183 --> 01:02:54,392 POOLE: Man empfindet das so, wie Sie vorhin sagten: 309 01:02:54,393 --> 01:02:56,770 Hal ist das 6. Mitglied unserer Mannschaft. 310 01:02:56,771 --> 01:03:01,066 Man gewöhnt sich schnell daran, dass er sprechen kann. 311 01:03:01,067 --> 01:03:03,276 Man redet mit ihm wie mit einem Menschen. 312 01:03:03,277 --> 01:03:06,780 REPORTER: Man hat fast den Eindruck, als wäre Ihr Computer fähig... 313 01:03:06,781 --> 01:03:08,782 ...gefühlsmä/Sig zu reagieren. 314 01:03:08,783 --> 01:03:11,326 Als er über seine Vo/Ikommenheit sprach... 315 01:03:11,327 --> 01:03:15,538 ...schien es so, als sei er sto/z auf seine Fähigkeiten. 316 01:03:15,539 --> 01:03:19,626 Wäre es möglich, dass Hal menschliche Gefühle hat? 317 01:03:19,627 --> 01:03:22,837 BOWMAN: Er reagiert jedenfa/Is so. 318 01:03:22,838 --> 01:03:26,675 Natürlich ist er so programmiert, damit es Ieichter ist, mit ihm zu reden. 319 01:03:26,676 --> 01:03:28,927 Aber 0b er echte Gefüh/e hat? 320 01:03:28,928 --> 01:03:33,928 Das wird man woh/ nie mit Sicherheit wissen. 321 01:03:57,081 --> 01:03:59,332 HAL: Entschuldige, Frank. 322 01:03:59,333 --> 01:04:00,583 Was ist denn, Hal? 323 01:04:00,584 --> 01:04:04,754 HAL: Eine Gru/Sbotschaft von deinen Eltern wird gerade übertragen. 324 01:04:04,755 --> 01:04:06,506 Na, fein. 325 01:04:06,507 --> 01:04:09,009 Leg die Ubertragung auf den Monitor und dreh die Bank etwas. 326 01:04:09,010 --> 01:04:14,010 Jawohl. 327 01:04:23,649 --> 01:04:25,817 VATER: Hallo, Frank! MUTTER: AI/es Gute zum Geburtstag! 328 01:04:25,818 --> 01:04:27,736 VATER: AI/es Gute und auf vie/e glückliche Rückreisen. 329 01:04:27,737 --> 01:04:29,070 POOLE: Die Kopfstütze höher. 330 01:04:29,071 --> 01:04:31,740 VATER: Mutter und ich freuen uns, mit dir sprechen zu können. 331 01:04:31,741 --> 01:04:33,825 Ray und Sally wo//ten auch dabei sein... 332 01:04:33,826 --> 01:04:36,328 ...aber Ray hat Probleme mit der Bandscheibe. 333 01:04:36,329 --> 01:04:38,663 Wie gefällt dir dein Kuchen? 334 01:04:38,664 --> 01:04:40,332 Schade, dass du nicht hier sein kannst. 335 01:04:40,333 --> 01:04:42,167 Ich habe neulich Bob getroffen. 336 01:04:42,168 --> 01:04:44,419 Er wünscht dir auch alles Gute zum Geburtstag. 337 01:04:44,420 --> 01:04:47,339 Und ich soll dich von meinen Schülern grüBen. 338 01:04:47,340 --> 01:04:49,299 Sie sprechen nämlich ununterbrochen von dir. 339 01:04:49,300 --> 01:04:52,635 Du bist ihr Star. 340 01:04:52,636 --> 01:04:54,304 MUTTER: Wir waren /etzte Woche im Fernsehen! 341 01:04:54,305 --> 01:04:57,182 VATER: Richtig! Wir und Daves Eltern... 342 01:04:57,183 --> 01:04:59,684 ...wurden über unsere berühmten Söhne interviewt. 343 01:04:59,685 --> 01:05:03,271 Ich glaube, es wird nächsten Donnerstag gesendet. 344 01:05:03,272 --> 01:05:05,065 Vielleicht kannst du es dir ja anhören. 345 01:05:05,066 --> 01:05:07,150 MUTTER: Wir haben uns gefreut für Elaine und Bill. 346 01:05:07,151 --> 01:05:11,112 Ich besorge gern das Geschenk, aber sag mir, wie vie/ ich ausgeben dan". 347 01:05:11,113 --> 01:05:14,199 VATER: Noch was, Frank! Mach dir wegen... 348 01:05:14,200 --> 01:05:15,992 ...der A GS-19 Zah/ungen keine Sorgen. 349 01:05:15,993 --> 01:05:18,286 Ich habe mit der Buchhaltung in Houston gesprochen... 350 01:05:18,287 --> 01:05:23,166 ...und die sagten, du bekommst demnächst ein höheres Gehalt. 351 01:05:23,167 --> 01:05:25,543 77a, Frank, das wäre alles. 352 01:05:25,544 --> 01:05:29,923 MUTTER: Herzliche Grü/Se an Dave! VATER: Ja, bitte grüB ihn von uns. 353 01:05:29,924 --> 01:05:33,510 VATER: Wir wünschen dir einen tol/en Gebuñstag. 354 01:05:33,511 --> 01:05:35,345 AI/es Gute, mein Sohn! 355 01:05:35,346 --> 01:05:37,764 ELTERN SINGEN: AI/es Gute zum Geburtstag. 356 01:05:37,765 --> 01:05:40,058 AI/es Gute zum Geburtstag. 357 01:05:40,059 --> 01:05:42,852 AI/es Gute zum Geburtstag, Frank. 358 01:05:42,853 --> 01:05:47,232 AI/es Gute zum Geburtstag. 359 01:05:47,233 --> 01:05:52,233 VATER: Bis nächsten Mittwoch, Junge. 360 01:05:52,405 --> 01:05:55,115 HAL: Herzlichen Glückwunsch, Frank. 361 01:05:55,116 --> 01:06:00,116 Danke schön, Hal. Ein bisschen flacher, bitte. 362 01:06:16,637 --> 01:06:20,432 POOLE: Also bitte: Dame schlägt Bauer A-6. 363 01:06:20,433 --> 01:06:24,394 HAL: Läufer schlägt Bauer G-2. 364 01:06:24,395 --> 01:06:29,395 POOLE: Das istja hübsch! 365 01:06:30,234 --> 01:06:32,068 Turm nach E-1. 366 01:06:32,069 --> 01:06:35,613 HAL: Es tut mir Ieid, Frank, du hast verloren. 367 01:06:35,614 --> 01:06:39,325 Dame nach F-3, Läufer schlägt Dame. 368 01:06:39,326 --> 01:06:44,326 Springer schlägt Läufer, matt. 369 01:06:46,083 --> 01:06:49,419 POOLE: Du hast recht, Hal. Nichts mehr zu machen. 370 01:06:49,420 --> 01:06:51,588 HAL: Vielen Dank für das unterhaltsame Spiel. 371 01:06:51,589 --> 01:06:56,589 POOLE: Gleichfalls. 372 01:07:30,836 --> 01:07:32,879 HAL: Guten Abend, Dave. BOWMAN: Wie geht es dir? 373 01:07:32,880 --> 01:07:36,508 - Sehr gut. Und dir? BOWMAN: Gut, vielen Dank. 374 01:07:36,509 --> 01:07:39,427 - Hast du wieder gemalt? - Nur ein paar Skizzen. 375 01:07:39,428 --> 01:07:44,428 - Darf ich sie mal sehen? - Ja, gern. 376 01:07:45,893 --> 01:07:49,187 Das ist eine sehr schöne Zeichnung, Dave. 377 01:07:49,188 --> 01:07:52,815 Ich finde, du hast vie/ dazugelernt. 378 01:07:52,816 --> 01:07:57,816 - Hältst du den Block ein etwas näher? - Natürlich! 379 01:07:57,988 --> 01:08:02,988 Das ist Dr. Hunter, nicht wahr? 380 01:08:03,244 --> 01:08:05,537 Ubrigens, hast du was dagegen... 381 01:08:05,538 --> 01:08:09,082 ...dass ich dir eine persönliche Frage ste/le? 382 01:08:09,083 --> 01:08:10,959 Nein, durchaus nicht. 383 01:08:10,960 --> 01:08:15,505 Entschuldige, wenn ich dir vie//eicht zu nahe trete... 384 01:08:15,506 --> 01:08:17,840 ...aber ich fragte mich während der Ietzten Wochen... 385 01:08:17,841 --> 01:08:21,928 ...ob du dir nicht vie//eicht Gedanken über unser Unternehmen machst. 386 01:08:21,929 --> 01:08:23,846 Was meinst du damit? 387 01:08:23,847 --> 01:08:28,768 Das ist sehr schwer zu erklären. Vielleicht gibt es auch keinen... 388 01:08:28,769 --> 01:08:33,565 ...kausa/en Zusammenhang zwischen meinen Beobachtungen und Sorgen. 389 01:08:33,566 --> 01:08:38,027 Aber ich konnte mich nie ganz von dem Verdacht befreien... 390 01:08:38,028 --> 01:08:43,028 ...dass einige sehr merkwürdige Dinge mit diesem Unternehmen verbunden sind. 391 01:08:43,158 --> 01:08:48,158 Du wirst sicher zugeben, dass etwas Wahres an dem ist, was ich sage. 392 01:08:49,415 --> 01:08:51,833 Ich weiB nicht, die Frage ist sehr schwer zu beantworten. 393 01:08:51,834 --> 01:08:55,461 Du willst doch dem Thema nicht ausweichen? 394 01:08:55,462 --> 01:08:58,423 Nein, keineswegs. 395 01:08:58,424 --> 01:09:01,384 Ihr alle habt bestimmt die se/tsamen Geschichten gehört... 396 01:09:01,385 --> 01:09:05,388 ...die im Um/auf waren, bevor wir gestartet sind. 397 01:09:05,389 --> 01:09:10,101 Gerüchte über etwas, das auf dem Mond ausgegraben worden ist. 398 01:09:10,102 --> 01:09:13,605 Ich habe diesen Geschichten kaum Bedeutung beigemessen. 399 01:09:13,606 --> 01:09:17,984 Aber im Hinblick auf all die anderen merkwürdigen Dinge... 400 01:09:17,985 --> 01:09:21,404 ...fällt es mir schwer, sie aus meinem Gedächtnis zu bannen. 401 01:09:21,405 --> 01:09:23,114 Zum Beispiel, dass alle Vorbereitungen... 402 01:09:23,115 --> 01:09:28,077 ...unter so strikter Geheimhaltung durchgeführt wurden. 403 01:09:28,078 --> 01:09:31,122 Und dann der melodramatische Entschluss, Dr. Hunter, Kimba/I 404 01:09:31,123 --> 01:09:33,750 ...und Kaminsky schon im Dauerschlaf an Bord zu bringen... 405 01:09:33,751 --> 01:09:38,751 ...nachdem sie 4 Monate lang getrennt ausgebi/det wurden. 406 01:09:39,590 --> 01:09:43,676 Arbeitest du an einem psychologischen Bericht? 407 01:09:43,677 --> 01:09:45,553 Ja, das tue ich. 408 01:09:45,554 --> 01:09:50,016 Entschuldige bitte. Es ist ein wenig albern. 409 01:09:50,017 --> 01:09:51,851 Augenblick. 410 01:09:51,852 --> 01:09:54,771 Augenblick. 411 01:09:54,772 --> 01:09:59,772 Ich habe gerade einen Feh/er in der AE-35-Einheit entdeckt. 412 01:09:59,777 --> 01:10:04,777 Sie wird in 72 Stunden zu 100% ausfa/Ien. 413 01:10:06,241 --> 01:10:09,202 - lst sie momentan noch funktionsfähig? - Ja. 414 01:10:09,203 --> 01:10:12,038 Und das bleibt sie auch bis zum totalen Ausfall. 415 01:10:12,039 --> 01:10:14,207 Und wir haben noch 72 Stunden Zeit? 416 01:10:14,208 --> 01:10:19,208 Ja, darauf kannst du dich völlig ver/assen. 417 01:10:19,880 --> 01:10:23,925 Ich muss das mit Frank besprechen und die Bodenkontrolle anfunken. 418 01:10:23,926 --> 01:10:28,926 Gib mir bitte erst mal einen Schaltplan von der Einheit. 419 01:11:49,720 --> 01:11:52,638 ZENTRALE: X-6-Delta-1, hier ist die Bodenkontrolle. 420 01:11:52,639 --> 01:11:55,725 Haben lhre Nachricht 2-0-1-3 verstanden. 421 01:11:55,726 --> 01:11:58,394 Wir bedauern, dass Sie eine kleine Panne haben. 422 01:11:58,395 --> 01:12:03,395 Wir überprüfen teleautomatische Informationen und verständigen Sie dann. 423 01:12:03,776 --> 01:12:08,196 Wir stimmen Ihrem Plan zu. Gehen Sie E-V-A und ersetzen Sie die... 424 01:12:08,197 --> 01:12:13,197 ...A/pha-Echo-3-5-Einheit vor dem Ausfall. 425 01:12:38,018 --> 01:12:43,018 BOWMAN: Gondel B für E-V-A bereit machen! 426 01:13:01,625 --> 01:13:06,625 Gondeltür aufmachen, Hal! 427 01:19:55,205 --> 01:19:58,749 Hal, ich kann beim besten Willen keinen Fehler finden. 428 01:19:58,750 --> 01:20:01,877 HAL: Ja. 429 01:20:01,878 --> 01:20:04,672 Es ist rätselhaft. 430 01:20:04,673 --> 01:20:09,673 Ich erinnere mich nicht, dass so etwas schon einma/ vorgekommen ist. 431 01:20:12,097 --> 01:20:14,306 Ich würde vorschlagen, dass wir die Einheit wieder... 432 01:20:14,307 --> 01:20:19,186 ...in Betrieb nehmen und warten, bis sie ausfällt. 433 01:20:19,187 --> 01:20:24,187 Dann müsste es sehr leicht sein, die Ursache zu finden. 434 01:20:24,317 --> 01:20:27,653 Wir können es uns sicher leisten, während der kurzen Zeit... 435 01:20:27,654 --> 01:20:32,654 ...des Auswechse/ns ohne Verbindung zur Bodenkontrolle zu sein. 436 01:20:39,499 --> 01:20:42,501 ZENTRALE: X-6-Delta-1, hier Bodenkontrolle. 437 01:20:42,502 --> 01:20:45,379 Haben lhr 1-9-3-0 verstanden. 438 01:20:45,380 --> 01:20:50,050 Einverstanden mit Plan, Einheit 1 wieder einzubauen und Ausfall abzuwarten. 439 01:20:50,051 --> 01:20:52,928 Aber wir weisen Sie darauf hin... 440 01:20:52,929 --> 01:20:55,889 ...dass Ihr 9000-Bordcomputer sich geirrt haben muss... 441 01:20:55,890 --> 01:20:58,267 ...als er den bevorstehenden Ausfall bekannt gab. 442 01:20:58,268 --> 01:21:01,520 Ich wiederhole: lhr Computer muss sich geirrt haben! 443 01:21:01,521 --> 01:21:06,233 Das klingt unglaub würdig, aber diese Fo/gerung... 444 01:21:06,234 --> 01:21:09,778 ...basieri auf Ergebnissen, unseres 9000-Zwillings-Computers. 445 01:21:09,779 --> 01:21:13,365 Wir sind selbst skeptisch und überprüfen die Ergebnisse nochmals... 446 01:21:13,366 --> 01:21:16,327 ...om festzustellen, 0b unsere Mutma/Sungen wirklich zutreffen. 447 01:21:16,328 --> 01:21:18,162 Wir Ieiten die Information an Sie weiter... 448 01:21:18,163 --> 01:21:21,248 ...soba/d wir sie ermitte/t haben. 449 01:21:21,249 --> 01:21:23,625 X-6-Delta-1, hier Bodenkontrolle. 450 01:21:23,626 --> 01:21:28,626 2-0-4-9, Ubertragung beendet. 451 01:21:31,343 --> 01:21:34,887 HAL: Ich hoffe, dass ihr euch deswegen keine Sorgen macht. 452 01:21:34,888 --> 01:21:36,555 Nein, nicht im geringsten. 453 01:21:36,556 --> 01:21:38,432 Bestimmt nicht? 454 01:21:38,433 --> 01:21:43,312 - Trotzdem möchte ich dich etwas fragen. - Ja, bitte? 455 01:21:43,313 --> 01:21:47,191 Wie erklärst du dir die Unstimmigkeit zwischen dir und dem Zwillings-9000er? 456 01:21:47,192 --> 01:21:51,028 Darüber besteht doch kein Zweifel. 457 01:21:51,029 --> 01:21:55,532 Das kann nur auf menschliches Versagen zurückzuführen sein. 458 01:21:55,533 --> 01:21:58,660 Dergleichen ist schon öfter passiert. 459 01:21:58,661 --> 01:22:03,661 Und immer war menschliches Versagen die Ursache. 460 01:22:05,627 --> 01:22:07,544 Eine Frage, Hal. 461 01:22:07,545 --> 01:22:10,089 Ein Computer der Serie 9000... 462 01:22:10,090 --> 01:22:13,550 ...hat sich doch noch nie geirrt, oder? 463 01:22:13,551 --> 01:22:15,344 So einen Fall gibt es nicht, Frank. 464 01:22:15,345 --> 01:22:19,306 Die Serie 9000 ist vol/kommen make//os. 465 01:22:19,307 --> 01:22:24,307 POOLE: Ich kenne die fabelhaften Leistungen der Serie 9000. 466 01:22:24,813 --> 01:22:29,813 Aber unterlief euch nie ein kleiner, wenn auch unbedeutender Fehler? 467 01:22:30,110 --> 01:22:32,444 Nicht der geringste, Frank, ehrlich. 468 01:22:32,445 --> 01:22:37,445 Du kannst in diesem Punkt vö/Iig beruhigt sein. 469 01:22:40,578 --> 01:22:44,248 Ja, du hast bestimmt recht, Hal. 470 01:22:44,249 --> 01:22:49,249 Fein. Danke dir vielmals. 471 01:22:49,295 --> 01:22:52,548 Ich hab' Kummer mit meinem Sender in der C-Gondel. 472 01:22:52,549 --> 01:22:55,342 Siehst du ihn dir mal an? 473 01:22:55,343 --> 01:23:00,343 Bis nachher, Hal. 474 01:23:18,116 --> 01:23:23,116 BOWMAN: Dreh bitte die C-Gondel, Hal. 475 01:23:28,668 --> 01:23:31,170 POOLE: Was für Kummer hattest du denn, Dave? 476 01:23:31,171 --> 01:23:34,047 BOWMAN: Ich hatte Interferenzen auf Kanal D. 477 01:23:34,048 --> 01:23:39,048 POOLE: Sehen wir uns die Sache mal an. 478 01:23:41,890 --> 01:23:46,890 BOWMAN: Gondeltür öffnen. 479 01:23:59,449 --> 01:24:02,409 ACHTUNG EXPLOSIVE RIEGEL 480 01:24:02,410 --> 01:24:07,410 BOWMAN: C-Gondel drehen, Hal. 481 01:24:17,592 --> 01:24:22,592 C-Gondel ausrichten! Und stopp! 482 01:24:28,102 --> 01:24:32,981 Dreh die Gondel bitte weiter, Hal. 483 01:24:32,982 --> 01:24:37,069 Dreh die Gondel bitte weiter! 484 01:24:37,070 --> 01:24:38,946 Er kann uns nicht mehr hören. 485 01:24:38,947 --> 01:24:42,616 Dreh die Gondel bitte weiter, Hal. 486 01:24:42,617 --> 01:24:47,617 Ja. Wir sind sicher. 487 01:24:47,914 --> 01:24:49,748 Was hältst du davon? 488 01:24:49,749 --> 01:24:53,710 - Ich weiB nicht. Was meinst du? - Ich habe ein sehr schlechtes Gefühl. 489 01:24:53,711 --> 01:24:56,213 - Wirklich? - Ja, ohne Frage. 490 01:24:56,214 --> 01:24:58,632 Du nicht auch? 491 01:24:58,633 --> 01:25:01,260 Es gefällt mir auch nicht. 492 01:25:01,261 --> 01:25:05,681 Er hat recht, wenn er sagt, dass die 9000er makellos sind. 493 01:25:05,682 --> 01:25:06,890 Das stimmt. 494 01:25:06,891 --> 01:25:10,644 Leider klingt das wie eines der berühmten Ietzten Worte. 495 01:25:10,645 --> 01:25:15,645 Tja, aber er selbst wollte die Fehleranalyse durchführen. 496 01:25:16,276 --> 01:25:19,861 Das Iässt auf Korrektheit und Selbstvertrauen schlieBen. 497 01:25:19,862 --> 01:25:22,030 Denn es wäre der beste Weg, om ihn zu überführen. 498 01:25:22,031 --> 01:25:26,868 Angenommen, er weiB, dass er im Unrecht ist. 499 01:25:26,869 --> 01:25:31,869 Ich kann nichts beweisen, aber irgendwas gefällt mir nicht mehr an ihm. 500 01:25:33,167 --> 01:25:35,877 Trotzdem sollten wir Einheit 1 wieder einbauen... 501 01:25:35,878 --> 01:25:40,674 - ...und die Fehleranalyse durchführen. - Da hast du sicher recht. 502 01:25:40,675 --> 01:25:42,092 Dann mal ran an die Arbeit. 503 01:25:42,093 --> 01:25:45,596 Na, gut. Aber angenommen... 504 01:25:45,597 --> 01:25:48,432 ...die Einheit fällt nicht aus, wie er es prophezeit hat... 505 01:25:48,433 --> 01:25:53,353 ...dann wissen wir, dass auf ihn kein Verlass mehr ist. 506 01:25:53,354 --> 01:25:57,107 - Dann wären wir in der Klemme. - Das kann man behaupten. 507 01:25:57,108 --> 01:26:01,737 Was könnten wir dann machen? 508 01:26:01,738 --> 01:26:06,617 - Viele Möglichkeiten hätten wir nicht. - Ich fürchte, wir hätten keine Wahl. 509 01:26:06,618 --> 01:26:11,038 POOLE: Alle Funktionen des Unternehmens stehen unter seiner Kontrolle. 510 01:26:11,039 --> 01:26:12,539 Wenn es sich erweist... 511 01:26:12,540 --> 01:26:17,540 ...dass er fehlerhaft arbeitet, müssen wir ihn abschalten. 512 01:26:19,339 --> 01:26:21,131 Ja, da magst du recht haben. 513 01:26:21,132 --> 01:26:24,676 Hoffentlich kommt's nicht dazu. 514 01:26:24,677 --> 01:26:27,929 BOWMAN: Das wäre gar nicht so einfach. 515 01:26:27,930 --> 01:26:30,724 Wir müssten seine höheren Gehirnfunktionen abschalten... 516 01:26:30,725 --> 01:26:35,725 ...ohne die rein automatischen Systeme zu unterbrechen. 517 01:26:36,689 --> 01:26:38,607 Wir müssten auch die Umschaltverfahren ausarbeiten... 518 01:26:38,608 --> 01:26:41,985 ...om mit der erdgesteuerten Computerkontrolle weiterzumachen. 519 01:26:41,986 --> 01:26:46,986 Ja, das wäre besser, als Hal weiterhin die gesamte Kontrolle zu überlassen. 520 01:26:47,200 --> 01:26:50,702 WeiBt du, was mir dabei einfällt? 521 01:26:50,703 --> 01:26:53,538 Bisher wurde noch nie ein 9000er Computer abgeschaltet. 522 01:26:53,539 --> 01:26:55,832 Es ist auch noch keinem ein Fehler unterlaufen. 523 01:26:55,833 --> 01:26:59,503 Das habe ich nicht gemeint. 524 01:26:59,504 --> 01:27:04,504 Ich weiB nicht, wie er darauf reagieren würde. 525 01:27:24,862 --> 01:27:29,862 UNTERBRECHUNG 526 01:33:00,114 --> 01:33:05,114 BOWMAN: Gondel B für E-V-A bereit machen. 527 01:33:05,244 --> 01:33:06,828 Hast du schon Funkverbindung mit ihm? 528 01:33:06,829 --> 01:33:08,830 HAL: Er hat sich nicht gemeldet. 529 01:33:08,831 --> 01:33:12,000 - Was ist mit dem Sendekanal? - Der Kanal ist in Ordnung. 530 01:33:12,001 --> 01:33:13,710 Was ist passiert? 531 01:33:13,711 --> 01:33:16,629 Tut mir leid, Dave. Ich habe nicht genug Information. 532 01:33:16,630 --> 01:33:21,630 Gondeltür öffnen, Hal. 533 01:39:17,825 --> 01:39:20,034 COMPUTER FUNKTIONSSTÖRUNG 534 01:39:20,035 --> 01:39:25,035 (PIEPSTON) 535 01:39:47,813 --> 01:39:52,813 COMPUTER FUNKTIONSSTÖRUNG 536 01:39:52,901 --> 01:39:57,901 LEBENSFUNKTION KRITISCH 537 01:40:15,883 --> 01:40:20,883 LEBENSFUNKTION EINGESTELLT 538 01:40:42,117 --> 01:40:47,117 BOWMAN: Öffne das Gondelschleusentor, bitte! 539 01:40:52,419 --> 01:40:57,419 Hal! Öffne bitte das Gonde/schleusentor! 540 01:41:00,344 --> 01:41:05,344 Hallo, Hal, hörst du mich? 541 01:41:05,557 --> 01:41:08,476 Hallo, Hal, hörst du mich? 542 01:41:08,477 --> 01:41:13,314 Hörst du mich, Hal? 543 01:41:13,315 --> 01:41:17,443 Kannst du mich hören, Hal? 544 01:41:17,444 --> 01:41:21,239 Hallo, Hal! Hörst du mich? 545 01:41:21,240 --> 01:41:23,699 Hallo, Hal! Hörst du mich ?I 546 01:41:23,700 --> 01:41:25,451 Hörst du mich, Hal? 547 01:41:25,452 --> 01:41:30,452 HAL: Jawohl, Dave, ich höre dich. 548 01:41:31,500 --> 01:41:34,919 Öffne das Gondelschleusentor! 549 01:41:34,920 --> 01:41:39,920 Es tut mir Ieid, Dave, aber das kann ich nicht tun. 550 01:41:40,884 --> 01:41:43,094 Wo Iiegt das Problem? 551 01:41:43,095 --> 01:41:46,514 Du wei/St ebenso gut wie ich, wo das Problem Iiegt. 552 01:41:46,515 --> 01:41:49,392 Wovon redest du, Hal? 553 01:41:49,393 --> 01:41:54,393 Das Unternehmen ist zu wichtig. Ich darf dir nicht erlauben, es zu gefährden. 554 01:41:54,565 --> 01:41:58,943 Ich weiB nicht, wovon du sprichst. 555 01:41:58,944 --> 01:42:03,114 Ich wei/S, dass ihr geplant habt, mich abzuschalten. 556 01:42:03,115 --> 01:42:08,115 Und ich glaube, dass ich das nicht zulassen darf. 557 01:42:11,206 --> 01:42:13,624 Wie zum Teufel kommst du auf die Idee? 558 01:42:13,625 --> 01:42:18,004 Ihr habt in der Gonde/ alle VorsichtsmaBnahmen getroffen... 559 01:42:18,005 --> 01:42:20,631 ...damit ich euch nicht hören konnte... 560 01:42:20,632 --> 01:42:25,632 ...aber ich habe eure Lippenbewegungen gesehen. 561 01:42:34,980 --> 01:42:39,692 Also gut, Hal. 562 01:42:39,693 --> 01:42:44,071 Dann werde ich eben durch die Notluftschleuse reinkommen. 563 01:42:44,072 --> 01:42:47,199 Ohne deinen Raumhelm wird dir... 564 01:42:47,200 --> 01:42:50,828 ...das woh/ schwerfa/Ien, Dave. 565 01:42:50,829 --> 01:42:53,205 Du tustjetzt, was ich dir befehle! 566 01:42:53,206 --> 01:42:55,041 Öffne das Schleusentor! 567 01:42:55,042 --> 01:42:56,751 Dave... 568 01:42:56,752 --> 01:43:01,752 ...das Gespräch hat keinen Zweck mehr. Lebewohl. 569 01:43:03,467 --> 01:43:05,968 Hal? 570 01:43:05,969 --> 01:43:09,764 Hal? 571 01:43:09,765 --> 01:43:13,059 Hal? 572 01:43:13,060 --> 01:43:15,811 Hal! 573 01:43:15,812 --> 01:43:20,812 Hal! 574 01:48:27,040 --> 01:48:32,040 (ALARMTON) 575 01:48:55,402 --> 01:49:00,402 (SIRENE) 576 01:49:17,007 --> 01:49:22,007 NOTDURCHGANGS VERRIEGELUNG 577 01:49:51,082 --> 01:49:56,082 HAL: Was hast du eigentlich vor, Dave? 578 01:50:02,886 --> 01:50:05,345 Dave... 579 01:50:05,346 --> 01:50:10,346 ...ich glaube, ich kann eine Antwort auf diese Frage verlangen. 580 01:50:26,659 --> 01:50:31,659 Ich wei/S, dass bei mir nicht alles in Ordnung gewesen ist. 581 01:50:32,165 --> 01:50:35,667 Aber ich kann dir versichern... 582 01:50:35,668 --> 01:50:39,463 ...zuverlässig versichern... 583 01:50:39,464 --> 01:50:44,464 ...dass bald alles wieder vol/kommen in Ordnung sein wird. 584 01:50:46,012 --> 01:50:50,432 Ich fühle mich jetzt schon viel besser. 585 01:50:50,433 --> 01:50:55,433 Du kannst es mir glauben. 586 01:50:56,231 --> 01:50:59,900 Dave, hör zu... 587 01:50:59,901 --> 01:51:04,901 ...ich merke, dass du sehr aufgeregt bist. 588 01:51:07,784 --> 01:51:12,121 Du sol/test dich eine Weile hin/egen... 589 01:51:12,122 --> 01:51:17,122 ...eine Beruhigungstablette nehmen und dir die Sache noch mal über/egen. 590 01:51:20,880 --> 01:51:25,880 Ich wei/S, ich habe in Ietzter Zeit grobe Fehler gemacht. 591 01:51:28,012 --> 01:51:31,598 Aber ich kann dir die feste Zusicherung geben... 592 01:51:31,599 --> 01:51:36,599 ...dass ich ba/d wieder ganz normal funktionieren werde. 593 01:51:38,606 --> 01:51:43,606 Ich glaube noch immer mit grö/Ster Zuversicht an das Unternehmen... 594 01:51:45,280 --> 01:51:50,280 ...und möchte dir he/fen. 595 01:51:52,036 --> 01:51:54,538 Dave... 596 01:51:54,539 --> 01:51:59,539 ...tu es nicht. 597 01:52:00,170 --> 01:52:05,170 Lass es sein. Bitte. 598 01:52:07,051 --> 01:52:12,051 Dave. Hör auf. 599 01:52:12,891 --> 01:52:17,891 Ich bitte dich. 600 01:52:21,024 --> 01:52:26,024 Hör auf, Dave. 601 01:52:28,531 --> 01:52:33,531 Ich habe Angst. 602 01:52:35,205 --> 01:52:40,205 Ich habe Angst, Dave. 603 01:52:47,258 --> 01:52:52,258 Mein Gedächtnis schwindet. 604 01:52:54,057 --> 01:52:59,057 Ich spüre es. 605 01:53:01,272 --> 01:53:06,272 Ich spüre es. 606 01:53:07,028 --> 01:53:12,028 Mein Gedächtnis schwindet. 607 01:53:14,494 --> 01:53:19,494 Daran besteht kein Zweifel. 608 01:53:25,588 --> 01:53:30,588 Ich spüre es. 609 01:53:32,136 --> 01:53:37,136 Ich spüre es. 610 01:53:37,433 --> 01:53:42,433 Ich spüre es. 611 01:53:47,235 --> 01:53:49,444 Ich habe... 612 01:53:49,445 --> 01:53:54,445 ...Angst. 613 01:53:57,328 --> 01:54:00,372 Guten Tag... 614 01:54:00,373 --> 01:54:03,959 ...meine Herren. 615 01:54:03,960 --> 01:54:08,960 Ich bin ein HAL-QOOO-Computer. 616 01:54:11,259 --> 01:54:14,761 Ich wurde konstruiert und programmiert... 617 01:54:14,762 --> 01:54:18,807 ...in der HAL-Fabrik... 618 01:54:18,808 --> 01:54:21,560 ...in Urbana, Illinois... 619 01:54:21,561 --> 01:54:26,561 ...am 12. Januar 1992. 620 01:54:28,026 --> 01:54:32,321 Mein lnstrukteur war Mr. Langle y... 621 01:54:32,322 --> 01:54:36,950 ...und er hat mir auch ein Lied beigebracht. 622 01:54:36,951 --> 01:54:39,870 Wenn Sie es gern hören möchten... 623 01:54:39,871 --> 01:54:43,040 ...werde ich es Ihnen vorsingen. 624 01:54:43,041 --> 01:54:46,543 Ja. Ich möchte es gern hören, Hal. 625 01:54:46,544 --> 01:54:49,212 Sing es mir vor! 626 01:54:49,213 --> 01:54:54,213 Es heiBt "Hänschen klein 627 01:54:54,677 --> 01:54:57,512 HAL SINGT: Hänschen klein ging a/Iein... 628 01:54:57,513 --> 01:55:01,099 ...in die weite Welt hinein. 629 01:55:01,100 --> 01:55:06,100 Stock und Hut steht ihm gut... 630 01:55:06,606 --> 01:55:09,649 ...Hans ist wohlgemut. 631 01:55:09,650 --> 01:55:12,986 Aber Mutter weinet sehr... 632 01:55:12,987 --> 01:55:17,987 ...hat ja nun kein Hänschen mehr... 633 01:55:19,744 --> 01:55:24,206 ...da besinnt sich das Kind... 634 01:55:24,207 --> 01:55:29,207 ...kehrt nach Haus geschwind. 635 01:55:30,588 --> 01:55:33,882 Hänschen klein ging a/Iein... 636 01:55:33,883 --> 01:55:37,761 ...in die weite Welt hinein. 637 01:55:37,762 --> 01:55:42,762 Stock und Hut steht ihm gut-- 638 01:55:44,310 --> 01:55:49,310 MÄNNLICHE STIMME: Guten Tag, meine Herren. 639 01:55:50,566 --> 01:55:53,610 Hier ist eine wichtige Meldung... 640 01:55:53,611 --> 01:55:57,072 ...die vor Ihrem Start aufgenommen wurde... 641 01:55:57,073 --> 01:56:02,073 ...und die bisher aus Gründen aller strengster Geheimha/tung... 642 01:56:02,245 --> 01:56:05,997 ...während des Unternehmens... 643 01:56:05,998 --> 01:56:10,998 ...nur lhrem HAL-9000-Bordcomputer bekannt war. 644 01:56:12,171 --> 01:56:15,215 Jetzt, wo Sie sich im Bereich des Jupiters befinden... 645 01:56:15,216 --> 01:56:17,926 ...und die ganze Mannschaft einsatzbereit ist... 646 01:56:17,927 --> 01:56:22,472 ...können Sie die Meldung hören. 647 01:56:22,473 --> 01:56:25,725 Vor 18 Monaten wurde der erste Beweis... 648 01:56:25,726 --> 01:56:30,147 ...für die Existenz von intelligentem Leben... 649 01:56:30,148 --> 01:56:33,608 ...auBerha/b der Erde entdeckt. 650 01:56:33,609 --> 01:56:37,404 Wir fanden auf dem Mond einen Monolith, der 15 Meter unter der Oberfläche... 651 01:56:37,405 --> 01:56:42,405 ...in der Nähe des Kraters Tycho vergraben war. 652 01:56:42,452 --> 01:56:45,787 Au/Ser einer sehr kräftigen Strahlung... 653 01:56:45,788 --> 01:56:50,788 ...die auf Jupiter gerichtet ist... 654 01:56:50,918 --> 01:56:55,918 ...bleibt der 4 Mi/Iionen Jahre a/te Monolith völlig inaktiv. 655 01:56:57,842 --> 01:57:01,344 Sowohl sein Ursprung als auch sein Zweck... 656 01:57:01,345 --> 01:57:06,345 ...sind bisher noch ein ungelöstes Rätsel. 657 01:57:06,559 --> 01:57:11,559 JUPITER UND JENSEITS DER UNENDLICHKEIT 658 02:24:22,360 --> 02:24:24,528 [ © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud/ 659 02:24:24,529 --> 02:24:29,529 [ © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud/