1 00:00:21,272 --> 00:00:23,399 (ROARING) 2 00:00:35,453 --> 00:00:37,246 (ROARING CONTINUES) 3 00:01:23,834 --> 00:01:25,753 (MACHINE BEEPING) 4 00:01:32,677 --> 00:01:33,761 (MACHINE BEEPING) 5 00:01:36,514 --> 00:01:38,474 Lieutenant! Good morning. 6 00:01:38,557 --> 00:01:43,145 Boy, with a good-looking nurse like that on board, I wouldn't mind running a fever. 7 00:01:43,312 --> 00:01:47,608 Just remember, sailor, I've got lots of castor oil in sickbay. 8 00:01:47,733 --> 00:01:49,193 And you, too. 9 00:01:50,027 --> 00:01:52,196 Yes, sir... Ma'am. Lieutenant! 10 00:02:03,374 --> 00:02:04,583 Thanks. 11 00:02:05,209 --> 00:02:07,295 Oh, a gorilla. 12 00:02:08,087 --> 00:02:11,632 Are we going to make surveys of animals on this trip, too, Commander? 13 00:02:11,716 --> 00:02:13,801 No, this is just for our own amusement. 14 00:02:13,884 --> 00:02:17,138 This has nothing to do with our report to the UN. 15 00:02:18,556 --> 00:02:21,100 Well, I don't see how you can be amused by gorillas. 16 00:02:21,183 --> 00:02:22,977 I think they're dull. 17 00:02:24,562 --> 00:02:28,065 Well, this one is 60 feet tall. What do you think of him? 18 00:02:28,566 --> 00:02:30,234 60 feet? 19 00:02:30,860 --> 00:02:32,111 (LAUGHING) 20 00:02:32,403 --> 00:02:36,782 That's right. This is Kong. The strongest living creature on Earth. 21 00:02:37,658 --> 00:02:40,286 Oh, yes, I remember. A legend. 22 00:02:40,745 --> 00:02:43,706 And yet, underlying that old legend is some truth. 23 00:02:43,789 --> 00:02:46,042 Are you saying that Kong is not just fictional? 24 00:02:46,125 --> 00:02:47,168 Yes, I'll show you. 25 00:02:47,251 --> 00:02:50,171 I've devoted a good many years to research on Kong. 26 00:02:50,254 --> 00:02:51,255 Data I've obtained 27 00:02:51,339 --> 00:02:55,384 shows that a giant anthropoid had lived on an island in this area. 28 00:02:56,427 --> 00:02:59,680 It still may be there. It may. See this picture? 29 00:03:01,098 --> 00:03:02,475 Right here. 30 00:03:03,309 --> 00:03:06,354 These are steps from some ancient stone ruins. 31 00:03:06,771 --> 00:03:09,440 I thought so, too, when I first saw it. 32 00:03:10,232 --> 00:03:14,278 But those steps are each 10 feet high. 33 00:03:15,279 --> 00:03:18,115 No human can climb that high in one step. 34 00:03:18,240 --> 00:03:19,742 What do you think, Commander? 35 00:03:19,825 --> 00:03:22,286 What I'm trying to figure out is... 36 00:03:22,370 --> 00:03:24,955 Who built it? And for what purpose? 37 00:03:25,456 --> 00:03:28,918 Do the islanders really think this was done by a giant ape? 38 00:03:29,001 --> 00:03:31,837 The natives of the Java Sea most definitely believe in Kong. 39 00:03:31,921 --> 00:03:35,091 And, Susan, look at this tunnel. 40 00:03:35,174 --> 00:03:37,093 This is also Kong's work. 41 00:03:38,928 --> 00:03:40,638 Which island is it? 42 00:03:41,639 --> 00:03:43,474 The island is Mondo. 43 00:03:43,808 --> 00:03:45,393 Right there. 44 00:03:46,102 --> 00:03:47,812 Just a little way off our course. 45 00:03:47,895 --> 00:03:50,648 CDR. Nelson, take us there for a look. 46 00:03:50,731 --> 00:03:52,400 Sorry, we have no time to spare. 47 00:03:52,483 --> 00:03:54,402 We're hereto seek oil, you know. 48 00:03:54,485 --> 00:03:58,239 We have our orders from the United Nations Research Council. 49 00:04:00,157 --> 00:04:02,660 I wish there were some way, but... 50 00:04:24,181 --> 00:04:26,267 DR. WHO: He's exactly like the original Kong. 51 00:04:26,517 --> 00:04:29,520 With this, the world is ours. 52 00:04:30,020 --> 00:04:31,355 (GRINNING) 53 00:04:31,856 --> 00:04:34,024 It's still not the original. 54 00:04:34,358 --> 00:04:37,903 You sure you just didn't build a giant toy? A toy? 55 00:04:38,070 --> 00:04:40,823 That's an insult. How can you say that? 56 00:04:40,906 --> 00:04:43,951 It is the strongest thing there is in the world today. 57 00:04:44,034 --> 00:04:46,829 Need I remind you how I feel about that? 58 00:04:48,038 --> 00:04:50,082 How does it help my government get Element X? 59 00:04:50,249 --> 00:04:53,210 DR. WHO: This robot can do anything I program. 60 00:04:53,544 --> 00:04:56,130 You can see that I had it constructed exactly 61 00:04:56,213 --> 00:04:57,882 as Carl Nelson planned it. 62 00:04:57,965 --> 00:05:00,384 This man, Nelson, is interesting. 63 00:05:01,635 --> 00:05:03,387 Will you get on to the point? 64 00:05:03,554 --> 00:05:05,014 Most certainly. 65 00:05:05,264 --> 00:05:07,766 The giant Kong was Nelson's model. 66 00:05:07,850 --> 00:05:10,728 This famous scientist researched the legend 67 00:05:10,811 --> 00:05:13,981 and he reconstructed the strongest creature on Earth. 68 00:05:14,064 --> 00:05:15,524 You stole it. Mmm-hmm. 69 00:05:15,774 --> 00:05:17,234 I took his drawings 70 00:05:17,318 --> 00:05:19,778 and my genius translated them into a robot Kong 71 00:05:19,862 --> 00:05:24,241 that can certainly do anything the original Kong would have done. 72 00:05:24,742 --> 00:05:26,494 That ego is showing again. 73 00:05:26,660 --> 00:05:29,246 Remember, my country buys results. 74 00:05:30,122 --> 00:05:32,583 Doctor, we do not underwrite your precious ego. 75 00:05:32,750 --> 00:05:34,460 I quite understand. 76 00:05:35,085 --> 00:05:39,256 I shall soon let my Kong show you that he can certainly do the job. 77 00:05:39,340 --> 00:05:42,510 Obtain Element X, Dr. Who, and you succeed. 78 00:05:43,844 --> 00:05:46,263 My government insists you succeed. 79 00:05:47,556 --> 00:05:50,392 You understand that? I do, Madame. 80 00:05:51,602 --> 00:05:53,646 We are all ready to start. 81 00:05:54,104 --> 00:05:57,525 You'll observe my creation doing now what's never been done. 82 00:06:21,924 --> 00:06:24,134 (MACHINE HUMMING) 83 00:06:45,614 --> 00:06:47,283 We'll go outside. 84 00:07:12,891 --> 00:07:14,268 MAN: 42,000. 85 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 Mark! 86 00:07:15,561 --> 00:07:18,022 The rays of Element X are strong. 87 00:07:18,772 --> 00:07:20,816 You are aware the entire world has unearthed 88 00:07:20,899 --> 00:07:23,819 the total of only three ounces of this rare element. 89 00:07:24,528 --> 00:07:27,406 No one could mine, until now, this crater. 90 00:07:28,115 --> 00:07:30,451 Down there is a deposit of tons. 91 00:07:37,916 --> 00:07:40,544 DR. WHO: My robot Kong is in position. 92 00:07:41,837 --> 00:07:45,007 After all these years of labor, success has come. 93 00:07:46,550 --> 00:07:49,762 He will bring out 10,000 tons of X, this robot. 94 00:07:51,347 --> 00:07:52,723 We are ready, Doctor. 95 00:07:52,806 --> 00:07:55,059 Test results? Excellent, sir. 96 00:07:56,393 --> 00:08:00,898 Shortly, your country is going to gain nuclear domination of the universe. 97 00:08:02,066 --> 00:08:04,610 America and the Soviets can never catch up. 98 00:08:04,693 --> 00:08:07,446 Shouldn't we count on this taking years, Doctor? 99 00:08:07,529 --> 00:08:09,948 A hundred days, Madame. That soon'? 100 00:08:10,199 --> 00:08:14,203 Element X is unparalleled. You'll create a nuclear arsenal fast. 101 00:08:14,745 --> 00:08:17,873 I predict you'll rule the entire world in time. 102 00:08:19,750 --> 00:08:21,669 This is an historic day. 103 00:08:22,211 --> 00:08:25,047 It's quite a treasure you turned up at the North Pole, huh? 104 00:08:25,130 --> 00:08:26,548 Shall we get underway? 105 00:08:36,517 --> 00:08:38,936 All right, you may start. Right. 106 00:08:39,436 --> 00:08:42,272 (MECHANICAL HUMMING) 107 00:08:46,193 --> 00:08:47,486 (THUDDING) 108 00:09:26,650 --> 00:09:27,901 (THUDDING) 109 00:09:49,381 --> 00:09:50,716 (EXPLOSION) 110 00:10:24,541 --> 00:10:29,046 That robot is extraordinary. The real Kong couldn't do what it can. 111 00:10:49,691 --> 00:10:51,235 What's happened? 112 00:10:52,569 --> 00:10:54,446 It's nearly there now. 113 00:10:55,697 --> 00:10:57,241 (THUDDING) 114 00:11:15,467 --> 00:11:17,553 You did that? No, sir! 115 00:11:18,720 --> 00:11:19,972 Get out. 116 00:11:29,606 --> 00:11:30,607 (BEEPING) 117 00:11:37,489 --> 00:11:38,949 What's wrong? 118 00:11:39,867 --> 00:11:43,078 The magnetic mass has destroyed his circuits. 119 00:11:44,454 --> 00:11:46,248 We will start again. 120 00:11:52,170 --> 00:11:55,507 I want you to redesign this circuitry and shield it. 121 00:11:55,799 --> 00:11:59,303 You are to work day and night. We shall start right now. 122 00:12:04,308 --> 00:12:06,476 Where are you going, Madame? Don't you know, Doctor? 123 00:12:06,560 --> 00:12:08,228 Don't desert us now. 124 00:12:08,312 --> 00:12:10,480 It's only going to take us a short while longer. 125 00:12:10,564 --> 00:12:14,568 Do what you want to. Our country is withdrawing all aid, Doctor. 126 00:12:16,111 --> 00:12:19,323 You can't do this. I must ask that you reconsider. 127 00:12:19,823 --> 00:12:24,077 You force me to delay the new construction, and the source of Element X is mine. 128 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 Only I can take it. 129 00:12:26,038 --> 00:12:28,957 What if another country gets it, not yours? 130 00:12:29,875 --> 00:12:31,919 Should I take that as a threat? 131 00:12:32,002 --> 00:12:34,713 Your country already has a huge stake in the robot. 132 00:12:34,796 --> 00:12:36,798 I don't suggest you quit. 133 00:12:40,844 --> 00:12:44,932 All right, I'll request that we grant you the extra time you want. 134 00:12:46,350 --> 00:12:48,685 Dr. Who, I should mention this. 135 00:12:48,769 --> 00:12:51,688 More of your blundering, and you're through. 136 00:13:01,031 --> 00:13:03,283 (THUDDING) 137 00:13:10,916 --> 00:13:11,959 Control Guard. 138 00:13:12,042 --> 00:13:13,335 (ALARM BLARING) 139 00:13:13,710 --> 00:13:14,920 Control! 140 00:13:19,216 --> 00:13:20,676 Turn it off! 141 00:13:20,801 --> 00:13:22,803 Hey, get him out. Hurry! 142 00:13:24,054 --> 00:13:27,224 Come on, give me your hand. Up you go. Come on. 143 00:13:27,849 --> 00:13:29,518 Secure the engine. 144 00:13:30,352 --> 00:13:31,937 (ALARM BLARING) 145 00:13:34,356 --> 00:13:36,400 All stations, report your damage. 146 00:13:36,483 --> 00:13:38,318 How does it look down there? 147 00:13:38,402 --> 00:13:41,154 Hey, something's wrong with the rudder. 148 00:13:42,906 --> 00:13:45,409 Water pipe on the port side broken. 149 00:13:46,535 --> 00:13:49,997 What happened? Rockslide down the canyon wall, sir. 150 00:13:54,084 --> 00:13:56,336 Commander, we should take a look at the rudder. 151 00:13:56,420 --> 00:13:58,714 All right. Surface for repairs. 152 00:13:59,256 --> 00:14:01,258 Control! Aye, aye, sir. 153 00:14:01,425 --> 00:14:03,343 Surface, 15 degrees. 154 00:14:05,846 --> 00:14:08,640 We'll have to check the nuclear reactors. 155 00:14:21,737 --> 00:14:22,779 (SIGHS) 156 00:14:22,863 --> 00:14:25,657 Sir, we're getting the repairs underway. 157 00:14:27,200 --> 00:14:28,410 Thanks. 158 00:14:32,080 --> 00:14:34,458 That rockslide was made to order. 159 00:14:34,750 --> 00:14:38,003 There's a perfect bay for anchoring on that island. 160 00:14:38,795 --> 00:14:42,507 Let's take advantage of it while the ship is being repaired. 161 00:14:43,383 --> 00:14:44,676 You're hurt. 162 00:14:44,760 --> 00:14:46,887 Why didn't you come for treatment right away? 163 00:14:46,970 --> 00:14:49,723 It's nothing. I wish you would do as you're told. 164 00:14:49,806 --> 00:14:52,726 First chance I get to do my job as a nurse, and you... 165 00:14:55,479 --> 00:14:58,148 Oh, my. What are you laughing at, sir? 166 00:14:59,524 --> 00:15:03,570 I can't help it. You've got your wish, and I'll get mine. 167 00:15:04,529 --> 00:15:06,948 We'll be landing on Mondo Island. 168 00:16:04,256 --> 00:16:06,591 (BIRDS CHIRPING) 169 00:16:16,685 --> 00:16:19,980 That's funny. There are no villagers here this time. 170 00:16:20,564 --> 00:16:22,524 Was the island inhabited? 171 00:16:22,607 --> 00:16:24,985 (MAN SHOUTING IN JAVANESE) 172 00:16:34,661 --> 00:16:36,538 (YELLING IN JAVANESE) 173 00:16:38,373 --> 00:16:42,544 Do you understand? Yes. It's a Javanese dialect. 174 00:16:43,211 --> 00:16:45,297 He's warning us not to enter. 175 00:16:45,380 --> 00:16:48,842 He says that it's taboo, and that it must not be broken. 176 00:16:54,472 --> 00:16:55,599 Kong? 177 00:17:03,315 --> 00:17:06,776 Wong. That means, "King." 178 00:17:08,570 --> 00:17:10,906 The natives call him King Kong. 179 00:17:11,531 --> 00:17:14,201 He says we're trespassing on Kong's home. 180 00:17:14,284 --> 00:17:16,536 Do you mean he actually exists? 181 00:17:16,620 --> 00:17:18,413 We'll soon find out. 182 00:17:18,955 --> 00:17:21,625 Let's get hold of the old one and see what else we can learn. 183 00:17:21,708 --> 00:17:24,669 Susan, you'd better wait here. Alone? 184 00:17:26,504 --> 00:17:28,173 You're safer here. 185 00:17:29,507 --> 00:17:31,092 Watch yourself. 186 00:17:35,639 --> 00:17:37,474 (BIRDS CALLING) 187 00:17:45,899 --> 00:17:46,983 (PANTING) 188 00:17:48,610 --> 00:17:49,861 This way. 189 00:18:15,345 --> 00:18:17,180 (SUSAN SCREAMING) 190 00:18:24,104 --> 00:18:25,689 (GROWLING) 191 00:18:27,983 --> 00:18:28,984 (GASPS) 192 00:18:42,706 --> 00:18:44,207 (SUSAN CONTINUES SCREAMING) 193 00:18:51,047 --> 00:18:52,215 (GROWLING) 194 00:18:57,220 --> 00:18:59,014 (GROWLING) 195 00:19:01,349 --> 00:19:03,184 (ROARING) 196 00:19:31,671 --> 00:19:33,798 (SUSAN SCREAMING) 197 00:19:49,147 --> 00:19:51,608 (KONG ROARING) 198 00:19:56,112 --> 00:19:57,238 (GROWLING) 199 00:19:57,322 --> 00:19:58,740 Over there. 200 00:20:17,175 --> 00:20:18,802 (ROARING) 201 00:20:31,564 --> 00:20:32,982 (SCREECHING) 202 00:20:42,992 --> 00:20:44,536 (ROARING) 203 00:21:48,391 --> 00:21:50,268 (SCREECHING) 204 00:22:10,914 --> 00:22:13,374 (ROARING) 205 00:22:27,263 --> 00:22:28,515 (SUSAN GASPS) 206 00:22:45,114 --> 00:22:47,116 No, don't shoot. Wait. 207 00:22:47,867 --> 00:22:48,993 SUSAN: Kong! 208 00:22:49,327 --> 00:22:50,453 Look. 209 00:22:51,204 --> 00:22:54,040 Put me down, Kong. Put me down! 210 00:22:54,874 --> 00:22:55,959 Down! 211 00:22:57,252 --> 00:22:59,754 Kong, put me down! 212 00:23:02,966 --> 00:23:05,969 Please, Kong. Down. 213 00:23:11,307 --> 00:23:12,308 (GASPS) 214 00:23:19,315 --> 00:23:20,483 Susan! 215 00:23:22,694 --> 00:23:23,945 (sesame) 216 00:23:26,614 --> 00:23:27,949 (GROWLS) 217 00:23:29,325 --> 00:23:31,160 (GROANING) 218 00:23:31,411 --> 00:23:34,414 Let's get out of here. Wait. We can't leave him like this. 219 00:23:34,497 --> 00:23:36,916 It's our only chance. Now come on. 220 00:23:45,383 --> 00:23:46,843 (GROWLING) 221 00:23:57,937 --> 00:24:00,857 Hurry. We're lost if he catches us this time. 222 00:24:29,510 --> 00:24:31,387 (BELLOWING) 223 00:24:49,030 --> 00:24:50,406 (ROARING) 224 00:24:52,241 --> 00:24:53,910 Look, starboard. 225 00:25:07,131 --> 00:25:08,966 He jammed the controls. 226 00:25:20,895 --> 00:25:21,896 (SCREECHES) 227 00:25:33,574 --> 00:25:35,284 Look, there's Kong. 228 00:25:49,006 --> 00:25:50,425 (GROANING) 229 00:25:54,137 --> 00:25:57,473 I think we stabilized it. Hang on. Here we go. 230 00:26:00,560 --> 00:26:02,228 NELSON: Take the controls. 231 00:26:08,735 --> 00:26:10,153 Stop firing! 232 00:26:12,405 --> 00:26:13,406 Stop firing! 233 00:26:14,741 --> 00:26:16,200 Hold it, men. 234 00:26:17,034 --> 00:26:19,495 This is your commander. We're coming aboard. 235 00:26:19,579 --> 00:26:22,331 Give the order to dive. Prepare to dive. 236 00:26:22,665 --> 00:26:24,041 Rig to dive. 237 00:26:25,168 --> 00:26:27,003 (GROANING) 238 00:26:43,186 --> 00:26:44,812 (ROARING) 239 00:26:54,280 --> 00:26:55,615 All right, sir? Yes. 240 00:26:55,698 --> 00:26:57,200 Stand by for emergency dive. 241 00:26:57,283 --> 00:26:59,285 We can't, sir. The rudder's not working yet. 242 00:26:59,368 --> 00:27:01,954 Well, then, we'll just have to make... 243 00:27:15,843 --> 00:27:16,843 Hey! 244 00:27:16,886 --> 00:27:19,347 How are you doing? Are you through? 245 00:27:20,932 --> 00:27:21,974 Not yet, sir. 246 00:27:22,058 --> 00:27:24,727 How much longer? Should be about 10 minutes more. 247 00:27:24,811 --> 00:27:26,938 That long? All right. Hurry. 248 00:27:35,822 --> 00:27:38,533 I don't think he means to sink the ship. 249 00:27:38,616 --> 00:27:41,244 Is he playing a game with us? No. 250 00:27:43,830 --> 00:27:47,041 I don't think he is. What do you intend to do? 251 00:27:47,750 --> 00:27:51,712 He wants us to get out there, so I'll go out and quiet him down. 252 00:27:54,340 --> 00:27:57,844 Commander, I'll go out. I won't let you. 253 00:27:58,052 --> 00:28:01,430 Kong let me go when he had me in the palm of his hand. 254 00:28:01,848 --> 00:28:05,393 Commander, let me go, please. He wants me. 255 00:28:06,352 --> 00:28:07,436 (BANGING) 256 00:28:17,780 --> 00:28:19,699 ls there any other way? 257 00:28:21,617 --> 00:28:23,119 (BANGING CONTINUES) 258 00:28:26,330 --> 00:28:27,665 All right. 259 00:28:27,874 --> 00:28:32,295 See if you can win some time for us. We've got to get out of this inlet. 260 00:28:33,462 --> 00:28:36,048 Make preparations to dive. Make emergency repairs. 261 00:28:36,132 --> 00:28:37,425 Aye, sir. 262 00:28:49,312 --> 00:28:50,479 Susan. 263 00:28:56,027 --> 00:28:57,320 You Okay? 264 00:28:58,696 --> 00:29:00,031 Take care. 265 00:29:06,203 --> 00:29:07,955 Kong, please! 266 00:29:08,205 --> 00:29:10,666 Don't shake the ship. 267 00:29:11,500 --> 00:29:15,338 I sleep and I eat on this ship. 268 00:29:18,466 --> 00:29:20,343 Engine rooms, A-okay. 269 00:29:23,137 --> 00:29:27,558 You'd better stand watch outside. When we're ready to dive, call Susan in. 270 00:29:28,643 --> 00:29:29,685 (GASPING) 271 00:29:49,538 --> 00:29:52,375 Put me down. Please! 272 00:29:53,876 --> 00:29:56,420 No. No, Kong. 273 00:29:57,380 --> 00:29:59,006 Take me back. 274 00:29:59,882 --> 00:30:02,510 Take me back to the ship, Kong. 275 00:30:03,427 --> 00:30:06,639 Let's go to the ship. Please. 276 00:30:06,722 --> 00:30:08,849 I don't want to go with you. 277 00:30:48,931 --> 00:30:50,558 Thank you, Kong. 278 00:30:52,893 --> 00:30:54,979 Susan, we're all ready. 279 00:30:57,356 --> 00:30:58,816 Goodbye, Kong. 280 00:31:16,208 --> 00:31:18,127 You gave us quite a scare out there. 281 00:31:18,210 --> 00:31:19,628 (ALL LAUGHING) 282 00:31:20,671 --> 00:31:22,631 Your attention, please. 283 00:31:22,798 --> 00:31:27,094 We're dropping everything and heading directly for UN headquarters in New York. 284 00:31:27,470 --> 00:31:31,307 Our report will create a sensation among the world's scientists. 285 00:31:32,767 --> 00:31:34,567 And you'd better get out of those wet clothes. 286 00:31:34,643 --> 00:31:36,270 Kong is back on shore. 287 00:32:07,134 --> 00:32:10,387 This is Mondo Island, the home of Kong. 288 00:32:11,555 --> 00:32:13,599 And in addition to Kong... 289 00:32:14,016 --> 00:32:17,186 There are mammoth reptiles living on the island 290 00:32:17,269 --> 00:32:21,190 that have long since become extinct on other continents. 291 00:32:22,566 --> 00:32:27,488 This island could be called a living museum of the prehistoric age. 292 00:32:27,571 --> 00:32:28,864 (ALL EXCLAIMING) 293 00:32:31,450 --> 00:32:34,745 This concludes my report. Are there any questions? 294 00:32:35,454 --> 00:32:36,914 (PEOPLE CHATTERING) 295 00:32:38,874 --> 00:32:41,210 At the meeting of the scientific committee this morning 296 00:32:41,293 --> 00:32:43,587 it was decided to send the Explorer out again. 297 00:32:43,671 --> 00:32:45,840 Is this for the purpose of capturing Kong? 298 00:32:45,923 --> 00:32:49,468 No, not to capture him, but to study him in his natural habitat. 299 00:32:49,552 --> 00:32:54,265 It would be, to say the least, difficult to care for him here in New York. 300 00:32:54,640 --> 00:32:56,767 Will you be accompanied by the same crew? 301 00:32:56,851 --> 00:33:00,020 Yes. Essentially the same crew will go on the expedition. 302 00:33:00,104 --> 00:33:04,900 Especially Lt. CDR. Nomura and Miss Watson, sitting here beside me. 303 00:33:05,484 --> 00:33:07,903 They are very well-known to Kong. 304 00:33:08,237 --> 00:33:11,615 Kong was apparently gentle with It. Watson. May I ask why? 305 00:33:16,453 --> 00:33:19,415 Miss Watson, do you know a reason you can tell me? 306 00:33:22,251 --> 00:33:24,795 It's very easy for us to understand. 307 00:33:26,172 --> 00:33:28,966 You see, as ridiculous as it may sound... 308 00:33:29,842 --> 00:33:32,511 Kong is a male and Miss Watson is... 309 00:33:33,721 --> 00:33:35,723 Well, see for yourselves, gentlemen. 310 00:33:35,806 --> 00:33:37,391 (ALL LAUGHING) 311 00:33:41,478 --> 00:33:43,063 If there are no further questions, 312 00:33:43,147 --> 00:33:46,483 I will now turn the meeting over to the Chairman of the Council. 313 00:33:46,567 --> 00:33:49,111 Thank you very much for your kind attention. 314 00:34:10,633 --> 00:34:12,051 (BEEPING) 315 00:34:21,227 --> 00:34:24,271 Code signal, LCM3. Go ahead. 316 00:34:25,272 --> 00:34:27,233 My country is going to grant you more time. 317 00:34:27,650 --> 00:34:29,985 Nelson sold you on the Kong, huh? 318 00:34:31,487 --> 00:34:34,323 We can now use his Kong to do the digging for us. 319 00:34:34,657 --> 00:34:36,659 The real Kong's a mammal. 320 00:34:37,576 --> 00:34:39,328 Could he stand the radiation, Doctor? 321 00:34:39,578 --> 00:34:44,208 Kong can resist it better than anything. He cannot stand it forever, though. 322 00:34:45,501 --> 00:34:48,337 We will only need the big beast a day or two, you know. 323 00:34:48,837 --> 00:34:50,464 I think that, that will have to do. 324 00:34:50,631 --> 00:34:53,259 I agree. Now I shall go after him. 325 00:34:54,009 --> 00:34:56,220 Can you get Kong to obey you? 326 00:34:56,470 --> 00:34:58,180 You should consider that, Doctor. 327 00:34:58,264 --> 00:35:00,349 You should know that I do. 328 00:35:00,933 --> 00:35:04,395 You should also know, we can't go on without your aid. 329 00:35:04,812 --> 00:35:07,523 You can do this without additional aid. 330 00:35:08,107 --> 00:35:10,776 You can control Kong as Nelson did. 331 00:35:11,026 --> 00:35:12,444 A woman is the secret. 332 00:35:12,528 --> 00:35:15,656 Susan Watson got Kong to do anything she asked. 333 00:35:16,907 --> 00:35:21,120 Might I ask, what do we do with Watson and Nelson when we're through? 334 00:35:21,203 --> 00:35:22,204 (LAUGHING) 335 00:35:22,913 --> 00:35:26,166 That is quite easy. Merely a dirty detail. 336 00:35:27,293 --> 00:35:29,545 I'll support you 30 days more. 337 00:35:30,296 --> 00:35:32,548 How you do it is your concern. 338 00:35:33,424 --> 00:35:35,301 I want you to succeed. 339 00:35:35,509 --> 00:35:37,970 I should hate to hear that you had died. 340 00:35:50,441 --> 00:35:52,234 Must proceed quickly. 341 00:35:52,735 --> 00:35:55,529 The Explorer, with Nelson, will be here any day. 342 00:35:55,654 --> 00:35:58,907 Your copters should be ready right now. Yes, sir. 343 00:36:34,068 --> 00:36:35,444 There he is. 344 00:36:40,115 --> 00:36:41,367 (SNARLING) 345 00:36:46,455 --> 00:36:47,581 (GROWLS) 346 00:37:01,261 --> 00:37:03,806 All right, get ready. MAN: Ready, sir. 347 00:37:15,901 --> 00:37:16,985 Away. 348 00:37:23,575 --> 00:37:24,576 (GROANING) 349 00:38:57,211 --> 00:38:58,921 That's good. Let's land. 350 00:39:25,614 --> 00:39:27,241 (GROANING) 351 00:39:44,508 --> 00:39:45,842 Excellent 352 00:39:47,594 --> 00:39:48,971 Hook up to him. 353 00:40:00,732 --> 00:40:01,733 (CLAN KING) 354 00:40:05,571 --> 00:40:06,572 (CLICKING) 355 00:40:27,050 --> 00:40:29,344 (MAN SHOUTING IN JAVANESE) 356 00:40:41,106 --> 00:40:42,858 (SPEAKING JAVANESE) 357 00:40:46,570 --> 00:40:48,614 Yes, yes. Kong's mine now. 358 00:41:08,050 --> 00:41:11,470 Ready to go, sir. That's good. 359 00:41:56,515 --> 00:41:58,141 Prepare to land. 360 00:42:20,789 --> 00:42:22,457 (BIRDS CHIRPING) 361 00:42:48,233 --> 00:42:50,527 This proves Kong's still on the island. 362 00:42:51,319 --> 00:42:53,572 Yeah, I think he's still here. 363 00:42:54,364 --> 00:42:56,116 Had a recent donnybrook. 364 00:42:57,325 --> 00:42:59,619 He must be near here some place. 365 00:43:00,495 --> 00:43:05,041 We don't want to excite him, so just the three of us will go on from here. 366 00:43:05,125 --> 00:43:06,543 Aye, sir. Let's go. 367 00:43:12,174 --> 00:43:14,676 Kong's opponents were human beings. 368 00:43:21,850 --> 00:43:23,643 It smells like ether. 369 00:43:31,401 --> 00:43:32,819 Lieutenant... 370 00:43:36,698 --> 00:43:39,910 Have the men collect samples of these shell casings. 371 00:43:39,993 --> 00:43:42,621 Then let's spread out and search for Kong. 372 00:43:42,704 --> 00:43:46,458 We should be able to find him easily enough, if he's lying around some place. 373 00:43:46,541 --> 00:43:48,168 Okay, get going- 374 00:43:54,299 --> 00:43:57,719 It looks like Kong escaped after putting up a terrific battle. 375 00:43:57,803 --> 00:43:59,805 Yes. Still, I don't know. 376 00:44:05,227 --> 00:44:06,228 (GASPING) 377 00:44:11,066 --> 00:44:12,859 Carl! Carl! 378 00:44:14,945 --> 00:44:16,071 Here. 379 00:44:28,208 --> 00:44:29,751 He's been shot. 380 00:44:32,462 --> 00:44:34,256 Is there any chance? 381 00:44:44,099 --> 00:44:46,142 (MUMBLING) 382 00:45:16,214 --> 00:45:17,757 What did he say? 383 00:45:18,300 --> 00:45:20,802 He said that an Oriental skeleton... 384 00:45:21,428 --> 00:45:24,139 A devil with eyes like a gutter rat... 385 00:45:25,640 --> 00:45:28,727 Kidnapped Kong and took him away into the skies. 386 00:45:33,523 --> 00:45:37,652 Lieutenant, see that he has a decent burial. Yes, sir. 387 00:45:38,653 --> 00:45:41,865 Was he the only one here? It looks that way. 388 00:45:42,991 --> 00:45:45,452 Wish we could have talked to the old one sooner. 389 00:45:45,535 --> 00:45:47,245 He told us enough. 390 00:45:47,329 --> 00:45:49,831 I have an idea who the kidnapper is. 391 00:45:50,498 --> 00:45:52,334 It must be my old friend, 392 00:45:52,417 --> 00:45:55,754 that international Judas, Dr. Who. 393 00:45:58,340 --> 00:46:00,008 (MACHINES BEEPING) 394 00:46:02,260 --> 00:46:04,971 Send this rush to New York. Aye, aye. 395 00:46:23,573 --> 00:46:26,910 "Proceed immediately to Station 6318, north." 396 00:46:26,993 --> 00:46:29,871 "Start investigation at the nearest field office." 397 00:46:34,125 --> 00:46:36,711 Right here. That's Tokyo. 398 00:46:38,630 --> 00:46:41,549 It looks like an Asiatic country is tied in. 399 00:46:41,633 --> 00:46:44,886 A check in Tokyo will tell us where this came from. 400 00:46:46,930 --> 00:46:49,432 I don't know. Do you really think we can locate Kong? 401 00:46:49,516 --> 00:46:51,142 Sure. We'll find him. 402 00:46:51,226 --> 00:46:54,521 As long as they haven't taken him to the North Pole. 403 00:47:20,255 --> 00:47:22,132 All right. Come down. 404 00:47:24,092 --> 00:47:25,093 (YELLS) 405 00:47:27,137 --> 00:47:28,138 (METAL CRASHING) 406 00:47:32,892 --> 00:47:34,144 (GRUNTS) 407 00:48:20,815 --> 00:48:23,276 Knock before you enter next time. 408 00:48:23,985 --> 00:48:26,654 All right, state what it is you want. 409 00:48:35,455 --> 00:48:36,998 New York, huh? 410 00:48:37,665 --> 00:48:41,002 The UN has begun to ask a lot of questions about us. 411 00:48:42,670 --> 00:48:46,091 The members of the UN Science Council already know this name. 412 00:48:46,174 --> 00:48:47,926 Don't worry about them. 413 00:48:48,009 --> 00:48:50,011 You sure you removed all evidence? 414 00:48:50,095 --> 00:48:52,263 Yes. Worry not. 415 00:48:52,347 --> 00:48:54,974 I can outwit the UN any day and anytime. 416 00:48:59,854 --> 00:49:01,898 Did you see our giant ape? 417 00:49:02,690 --> 00:49:06,111 My thought is that under ether he won't be much use. 418 00:49:06,319 --> 00:49:10,073 You underrate what a genius I am. I can control the ape. 419 00:49:11,533 --> 00:49:13,201 Will he do as you order? 420 00:49:13,952 --> 00:49:17,288 Hypnotic susceptibility. That's the secret. 421 00:49:18,123 --> 00:49:19,374 Hypnosis? 422 00:49:22,168 --> 00:49:25,588 A creature with Kong's intelligence is easily handled. 423 00:49:25,713 --> 00:49:28,508 That's another little thing I learned through Carl Nelson. 424 00:49:28,591 --> 00:49:29,634 (LAUGHING) 425 00:49:29,926 --> 00:49:34,097 Recall, Doctor. You agreed that you would get Carl Nelson's crew... 426 00:49:34,889 --> 00:49:37,433 So that they could handle Kong, yes? 427 00:49:38,893 --> 00:49:41,813 Nelson and his crew will be on their way soon. 428 00:49:41,896 --> 00:49:43,898 This is their last trip. 429 00:49:43,982 --> 00:49:47,944 They will aid us as needed, then we will just do away with them. 430 00:50:02,625 --> 00:50:04,169 (INTERCOM BUZZING) 431 00:50:04,377 --> 00:50:07,172 MAN ON RADIO: A Japanese aircraft is calling the commander. 432 00:50:07,255 --> 00:50:09,257 I will connect you, sir. 433 00:50:10,133 --> 00:50:11,759 Roger. Put him through. Over. 434 00:50:15,597 --> 00:50:17,432 JAPANESE PILOT: An emergency has arisen. 435 00:50:17,515 --> 00:50:19,642 I have been sent from the UN Field Office 436 00:50:19,726 --> 00:50:22,770 to transport you to Tokyo as fast as possible. 437 00:50:23,104 --> 00:50:27,483 CDR. Nelson, It. CDR. Nomura, and It. Watson 438 00:50:27,567 --> 00:50:31,112 are requested to immediately collect all pertinent evidence 439 00:50:31,196 --> 00:50:34,282 and transfer to this aircraft. Over and out. 440 00:50:36,618 --> 00:50:38,620 (MOTOR WHIRRING) 441 00:50:59,933 --> 00:51:01,309 Right here. 442 00:51:17,158 --> 00:51:19,494 What is this emergency situation? 443 00:51:19,994 --> 00:51:22,830 The Kong has gone ashore at Hokkaido, sir. 444 00:51:22,997 --> 00:51:25,458 Hokkaido? Yes, early today. 445 00:51:25,917 --> 00:51:29,379 We're under orders to take you and your crew there right away. 446 00:51:32,173 --> 00:51:34,175 I don't trust the pilot. 447 00:51:35,343 --> 00:51:37,845 And I don't think they're Japanese. 448 00:51:46,854 --> 00:51:48,690 (KONG ROARING) 449 00:52:04,289 --> 00:52:05,707 (BEEPING) 450 00:52:39,073 --> 00:52:40,491 Release him. 451 00:52:41,075 --> 00:52:42,660 Is it all right? 452 00:52:42,744 --> 00:52:44,746 He'll do whatever I say. 453 00:53:04,682 --> 00:53:06,142 (BEEPING) 454 00:53:18,196 --> 00:53:21,449 Kong, you are to obey these orders. 455 00:53:23,743 --> 00:53:26,662 Listen. Element X is in the crater. 456 00:53:26,788 --> 00:53:28,122 (ROARS) 457 00:53:29,040 --> 00:53:31,459 You will go out there and dig it up. 458 00:53:59,153 --> 00:54:02,281 That tunnel will take him right into our crater. 459 00:54:02,990 --> 00:54:05,701 Let's hope that nothing goes wrong now. 460 00:54:06,828 --> 00:54:08,413 (ROCKS CRUMBLING) 461 00:54:35,148 --> 00:54:37,692 DR. WHO: Kong, you must dig faster. 462 00:54:46,117 --> 00:54:47,201 Kong! 463 00:54:51,873 --> 00:54:53,207 Continue. 464 00:54:54,041 --> 00:54:55,168 (ROARS) 465 00:54:55,710 --> 00:54:58,421 Go ahead. Remember, you're to dig it up. 466 00:55:08,389 --> 00:55:10,808 My Kong could never dig like that. 467 00:55:39,629 --> 00:55:42,590 Kong, what's the matter? You're slowing down. 468 00:55:43,382 --> 00:55:44,550 Wake up! 469 00:55:45,259 --> 00:55:46,469 Dig! 470 00:55:57,605 --> 00:56:01,317 Kong, you must do as I order. Dig. 471 00:56:01,901 --> 00:56:04,862 Continue to dig. Kong! 472 00:56:07,156 --> 00:56:08,366 (GRUNTING) 473 00:56:09,951 --> 00:56:12,787 Wake up. You shall not sleep. 474 00:56:14,455 --> 00:56:15,456 Wake up! 475 00:56:15,957 --> 00:56:16,958 Dig! 476 00:56:21,629 --> 00:56:23,381 Dig, Kong. Dig- 477 00:56:27,134 --> 00:56:30,471 Can't you hear? Go on, you idiot ape. 478 00:56:31,222 --> 00:56:33,349 Kong. Kong, wake up. 479 00:56:35,810 --> 00:56:37,353 I command you. 480 00:56:37,770 --> 00:56:39,021 (ROARING) 481 00:56:45,152 --> 00:56:46,904 Dig, you dumb beast. 482 00:56:50,658 --> 00:56:52,660 Out. Get away. 483 00:56:57,415 --> 00:56:59,166 (BEEPING) 484 00:57:05,006 --> 00:57:06,591 Let's go again. 485 00:57:06,757 --> 00:57:10,011 Kong, once again. Dig! 486 00:57:10,094 --> 00:57:11,679 (ROARING) 487 00:57:37,955 --> 00:57:39,540 The beast has escaped. 488 00:57:39,624 --> 00:57:40,750 (GRUMBLING) 489 00:57:40,875 --> 00:57:42,543 Close the tunnel, quick. Right. 490 00:57:53,971 --> 00:57:58,559 Just as I thought. Kong could very easily stand the radiation. 491 00:57:59,894 --> 00:58:04,649 Unluckily, we couldn't maintain the power that we had. 492 00:58:06,359 --> 00:58:08,069 (BEEPING) 493 00:58:12,448 --> 00:58:15,242 Now what? Sir, Nelson's in the laboratory. 494 00:58:16,327 --> 00:58:17,495 Oh! 495 00:58:17,578 --> 00:58:19,789 Carl Nelson is here now? Aye. 496 00:58:31,759 --> 00:58:33,803 They constructed a robot just like ours. 497 00:58:33,886 --> 00:58:37,181 Looks like Dr. Who wasn't satisfied with a robot. 498 00:58:37,264 --> 00:58:39,266 He wanted the real Kong. 499 00:58:42,561 --> 00:58:44,939 Carl, glad you could come. 500 00:58:46,023 --> 00:58:48,192 Nomura, you, too. Been a long time. 501 00:58:55,366 --> 00:58:58,077 Obviously, not enough years to suit me. 502 00:58:59,620 --> 00:59:01,580 What is this all about? 503 00:59:02,081 --> 00:59:03,165 Is Kong here? 504 00:59:03,249 --> 00:59:04,250 Yes. 505 00:59:04,625 --> 00:59:06,961 That's where he is usually kept. 506 00:59:08,087 --> 00:59:10,089 What do you think of this Kong? 507 00:59:10,214 --> 00:59:12,800 (BEEPING) Do you recognize your brainchild? 508 00:59:13,843 --> 00:59:16,971 You'd steal Niagara Falls for a drink of water. 509 00:59:17,513 --> 00:59:18,514 But... 510 00:59:19,473 --> 00:59:22,852 You want the real Kong to do something the robot can't do. 511 00:59:22,935 --> 00:59:23,978 Right? 512 00:59:24,061 --> 00:59:26,856 I'm after X, Nelson. Element X? 513 00:59:26,939 --> 00:59:28,190 Mmm-hmm. 514 00:59:28,274 --> 00:59:30,651 Under the ice here is all I want. 515 00:59:31,110 --> 00:59:35,406 Only Kong's muscle can get it all out. You know what we can get from him. 516 00:59:35,823 --> 00:59:37,783 You can't use the robot, huh? 517 00:59:37,867 --> 00:59:39,952 And Kong won't do what you want him to do. 518 00:59:40,035 --> 00:59:42,747 That's why you brought us here. You are so right. 519 00:59:42,830 --> 00:59:45,249 You think we'll agree to help you? 520 00:59:45,332 --> 00:59:49,420 I predicted you would not. Will you, It. Watson? 521 00:59:50,087 --> 00:59:51,797 I won't help you, either. 522 00:59:51,881 --> 00:59:53,215 We shall see. 523 00:59:55,342 --> 00:59:56,469 Come. 524 01:00:25,539 --> 01:00:28,542 Well, this is great. It's a pretty odd lab. 525 01:00:29,543 --> 01:00:34,131 So this is Dr. Who's guest room. With no color television. 526 01:00:34,757 --> 01:00:37,092 At least we can joke a little. 527 01:00:38,177 --> 01:00:40,721 Actually, I'm awfully afraid. 528 01:00:44,767 --> 01:00:46,477 We all are, Susan. 529 01:00:48,270 --> 01:00:51,106 If Who manages to extract the Element X... 530 01:00:52,066 --> 01:00:54,902 There'll be no object in keeping us alive. 531 01:01:02,910 --> 01:01:04,745 Nelson, you are to come. 532 01:01:38,195 --> 01:01:39,613 Hello there. 533 01:01:43,158 --> 01:01:44,451 (DOOR CLOSING) 534 01:01:47,705 --> 01:01:49,456 Won't you sit down? 535 01:01:54,211 --> 01:01:57,631 Would you like a drink? Yeah. Why not? 536 01:02:17,776 --> 01:02:20,112 You know, I'm slightly confused. 537 01:02:20,654 --> 01:02:24,241 You take your typical Oriental Mata Hari, now... 538 01:02:24,325 --> 01:02:25,826 What are you saying? 539 01:02:26,952 --> 01:02:28,829 Let me put it this way. 540 01:02:29,163 --> 01:02:31,624 If you'll excuse the corny cliché... 541 01:02:31,749 --> 01:02:35,210 What's a nice girl like you doing in a place like this? 542 01:02:36,128 --> 01:02:39,965 My answer is a corny cliché. Did you ever hear it? 543 01:02:40,799 --> 01:02:43,636 Don't judge a book according to its cover. 544 01:02:45,262 --> 01:02:47,556 Or a snake, by its color. 545 01:02:48,933 --> 01:02:50,351 That's well-put. 546 01:02:50,434 --> 01:02:53,145 What's your connection with Dr. Who? 547 01:02:53,228 --> 01:02:54,521 Business. 548 01:02:54,772 --> 01:02:58,567 But you should know that I don't really want to go on in it. 549 01:03:07,618 --> 01:03:09,578 Tell me one thing first. 550 01:03:10,496 --> 01:03:12,831 Do you work for him, or does he work for you? 551 01:03:13,123 --> 01:03:15,918 Does life here in the North interest you? 552 01:03:16,961 --> 01:03:20,673 My clear, we can easily get all the world capitals. 553 01:03:20,881 --> 01:03:22,383 London, Paris... 554 01:03:23,425 --> 01:03:26,220 I can arrange it so this lab is yours. 555 01:03:29,390 --> 01:03:31,433 Please stay here with me. 556 01:03:32,434 --> 01:03:34,895 You can run the whole thing, Carl. 557 01:03:37,398 --> 01:03:39,316 If the money holds out. 558 01:03:41,986 --> 01:03:44,863 What if there's no country to buy Element X... 559 01:03:44,947 --> 01:03:46,657 Once you mine it? 560 01:03:47,074 --> 01:03:49,785 You don't have to be worried about that. 561 01:03:51,578 --> 01:03:54,164 You're not Japanese. Chinese? 562 01:03:54,540 --> 01:03:56,583 Thai? Vietnam? Burma? 563 01:03:57,418 --> 01:04:00,379 You're getting warm, Carl. Getting too warm. 564 01:04:06,427 --> 01:04:07,761 All right. 565 01:04:16,270 --> 01:04:19,773 He's a hard one to handle. Nelson's an unusual man. 566 01:04:21,525 --> 01:04:24,611 He is not the kind of man that you are used to. 567 01:04:26,071 --> 01:04:27,573 That's why he appeals to me. 568 01:04:27,656 --> 01:04:29,116 An idealist. 569 01:04:30,159 --> 01:04:33,620 But I know how to make him do anything we want. 570 01:04:34,788 --> 01:04:39,251 Susan. Look at it this way, it can only get better. 571 01:04:39,501 --> 01:04:42,296 Because it certainly can't get any worse. 572 01:04:42,379 --> 01:04:43,422 (LAUGHING) 573 01:04:43,505 --> 01:04:44,923 Carl, look. 574 01:04:53,307 --> 01:04:56,435 Carl, may I see you outside? 575 01:04:56,602 --> 01:04:58,979 What is it this time? Torture? 576 01:04:59,521 --> 01:05:03,275 It's been too long since we've had a game of chess together. 577 01:05:14,119 --> 01:05:16,872 Your two friends are quite affectionate. 578 01:05:17,164 --> 01:05:20,501 They could be happy, if you don't interfere. 579 01:05:34,014 --> 01:05:35,015 Susan. 580 01:05:35,265 --> 01:05:37,601 Now the cell temperature is zero. 581 01:05:38,685 --> 01:05:39,895 (GRUNTS) 582 01:05:44,399 --> 01:05:45,859 (GRUNTING) 583 01:05:47,361 --> 01:05:48,779 (GROANS) 584 01:05:50,823 --> 01:05:52,032 (PANTING) 585 01:05:57,871 --> 01:06:00,124 You know they can't stand the bitter cold. 586 01:06:00,207 --> 01:06:03,418 You know what will happen, unless you rescue them. 587 01:06:03,836 --> 01:06:06,130 Only a little cooperation will do it. 588 01:06:11,552 --> 01:06:13,595 Susan, here. 589 01:06:15,556 --> 01:06:17,015 This Will... 590 01:06:17,099 --> 01:06:21,311 No, Jiro. It's better this way. 591 01:06:30,279 --> 01:06:31,738 (WIND HOWLING) 592 01:06:38,871 --> 01:06:40,330 If you'd just cooperate 593 01:06:40,414 --> 01:06:44,126 those young people could be enjoying a little hot tea right now, Carl. 594 01:06:44,835 --> 01:06:47,880 Kong will listen more to those two than to me. 595 01:06:51,133 --> 01:06:52,301 Check. 596 01:06:54,720 --> 01:06:58,390 Those walls are being turned into ice. Why won't you save them? 597 01:07:18,493 --> 01:07:21,788 Why should you endure this when it is not necessary? 598 01:07:25,209 --> 01:07:27,502 Nelson cannot aid you any longer 599 01:07:27,586 --> 01:07:29,796 He's been canceled. You dog. 600 01:07:33,008 --> 01:07:35,219 I am a realist, and I need you. 601 01:07:35,302 --> 01:07:37,137 So I am going to be generous. 602 01:07:38,805 --> 01:07:42,768 I will let you go without a bit of trouble and with lots of cash. 603 01:07:42,851 --> 01:07:44,937 You just have to do one thing for me. 604 01:07:45,020 --> 01:07:46,021 (SCOFFS) 605 01:07:50,234 --> 01:07:53,487 You think I wouldn't kill you? I could and I would. 606 01:07:57,115 --> 01:07:58,367 (SUSAN SCREAMING) 607 01:07:58,825 --> 01:07:59,826 Susan! 608 01:08:02,996 --> 01:08:04,164 Susan! 609 01:08:04,957 --> 01:08:06,291 (PANTING) 610 01:08:07,334 --> 01:08:08,835 Jiro! 611 01:08:14,633 --> 01:08:15,634 Jiro! 612 01:08:19,221 --> 01:08:20,389 (GRUNTING) 613 01:08:20,472 --> 01:08:23,392 Do you think you can change your ideals now? 614 01:08:24,601 --> 01:08:27,312 Are you ready with an answer right now? 615 01:08:29,022 --> 01:08:30,774 Susan, don't do it. 616 01:08:31,984 --> 01:08:33,360 Shut up. 617 01:08:33,735 --> 01:08:37,531 Let's see how your hero likes you when you're disfigured a little bit. 618 01:08:38,907 --> 01:08:42,035 Let's see what the ice will do to your lovely skin. 619 01:08:42,744 --> 01:08:46,873 JIRO: No. Susan! 620 01:08:49,126 --> 01:08:50,711 (ROARING) 621 01:09:00,554 --> 01:09:01,972 It's Kong. 622 01:09:02,055 --> 01:09:04,057 It's Kong. Kong's escaped. 623 01:09:06,476 --> 01:09:07,978 Get the keys. 624 01:09:11,523 --> 01:09:12,983 Hurry, Susan. 625 01:09:20,157 --> 01:09:21,616 (ROARING) 626 01:09:37,591 --> 01:09:39,259 Kong's escaped! Look out! 627 01:09:44,890 --> 01:09:46,433 (ROARING) 628 01:09:57,110 --> 01:09:58,612 (ALARM BLARING) 629 01:10:05,285 --> 01:10:08,080 The robot is ready. Go get that ape. 630 01:10:20,884 --> 01:10:22,219 (BEEPING) 631 01:10:24,721 --> 01:10:26,556 (BEEPING) 632 01:10:37,651 --> 01:10:40,695 You're still alive. How did you get out of the chamber? 633 01:10:40,779 --> 01:10:44,866 Dr. Who left the keys on the desk... Talk later. We've got to go. 634 01:10:48,120 --> 01:10:49,162 This way. 635 01:11:00,507 --> 01:11:02,175 (ROARING) 636 01:11:03,218 --> 01:11:04,553 (SCREECHING) 637 01:11:11,351 --> 01:11:12,602 (HELICOPTER WHIRRING) 638 01:11:38,670 --> 01:11:40,380 (MUSIC PLAYING ON STEREO) 639 01:11:40,464 --> 01:11:43,175 Don't worry, there's no poison in this. 640 01:11:45,385 --> 01:11:47,804 It looks like we have all failed. 641 01:11:48,805 --> 01:11:51,725 Let's forget Element X and enjoy a drink. 642 01:11:56,897 --> 01:11:58,190 Stand up. 643 01:12:02,652 --> 01:12:05,363 Can Kong stay in the water a long time? 644 01:12:06,031 --> 01:12:09,034 Yes, he can swim a little. More than you can. 645 01:12:09,409 --> 01:12:12,579 He travels from Mondo to other islands as he pleases. 646 01:12:14,164 --> 01:12:17,250 Don't you realize that you are through, Doctor? 647 01:12:18,376 --> 01:12:20,003 We're all through. 648 01:12:20,086 --> 01:12:23,131 We are all leaving now in pursuit. Get ready to go. 649 01:12:24,925 --> 01:12:26,551 You're a failure. 650 01:12:27,594 --> 01:12:29,095 Not a chance of that. 651 01:12:29,179 --> 01:12:32,641 You'll see when I get Kong, and this girl will do what I say. 652 01:12:32,974 --> 01:12:34,309 Get going. 653 01:12:55,622 --> 01:12:58,875 Ready. Lower. 654 01:12:59,084 --> 01:13:00,502 MAN: Let it down. 655 01:13:06,132 --> 01:13:10,512 The radio just had some interesting news. Kong swam ashore, near Tokyo. 656 01:13:10,845 --> 01:13:13,807 Don't go. Don't take that robot into Tokyo. 657 01:13:14,140 --> 01:13:15,433 I cannot permit it. 658 01:13:15,517 --> 01:13:18,436 Wait. It could be our last chance to get Kong. 659 01:13:18,520 --> 01:13:20,897 At sea, our robot Kong cannot get him. 660 01:13:21,481 --> 01:13:24,568 On ground, the machine will take the real Kong without any doubt. 661 01:13:24,651 --> 01:13:27,362 I'm not concerned about which one wins. 662 01:13:27,654 --> 01:13:30,073 There's too great a risk. It just can't be. 663 01:13:30,156 --> 01:13:32,617 Why are you so highhanded, Madame? 664 01:13:33,660 --> 01:13:35,870 If those two fight in Tokyo, 665 01:13:36,162 --> 01:13:39,082 thousands would get killed, and you and I know it. 666 01:13:41,793 --> 01:13:45,088 Suddenly, you're such a moralist. Tell us, how come? 667 01:13:46,590 --> 01:13:48,633 Element X is a real killer. 668 01:13:49,175 --> 01:13:51,553 Not millions, not 10 millions... 669 01:13:51,636 --> 01:13:54,097 100 or so millions would get killed this time. 670 01:13:54,180 --> 01:13:56,349 It's just that my country... 671 01:13:56,558 --> 01:13:59,853 We can't stand an international incident right now. 672 01:14:00,687 --> 01:14:04,190 Dear Madame, let's talk inside. 673 01:14:04,858 --> 01:14:06,192 (SIREN BLARING) 674 01:14:08,361 --> 01:14:10,614 MAN ON PA SPEAKER: The giant Kong has swum ashore... 675 01:14:10,697 --> 01:14:12,407 And he's approaching the center of Tokyo. 676 01:14:12,490 --> 01:14:16,578 The Defense Agency urgently requests all citizens to take shelter immediately. 677 01:14:16,661 --> 01:14:18,663 Take shelter immediately. 678 01:14:23,877 --> 01:14:25,503 (SIRENS BLARING) 679 01:14:59,579 --> 01:15:00,955 (MACHINE WHIRRING) 680 01:15:08,088 --> 01:15:09,297 (BEEPING) 681 01:15:12,092 --> 01:15:13,343 (GRUNTS) 682 01:15:21,935 --> 01:15:25,397 Please, we should hurry. Why are you helping us now? 683 01:15:29,192 --> 01:15:33,405 My work now isn't so important, but you are. 684 01:15:37,951 --> 01:15:40,453 Something happen between you and Dr. Who? 685 01:15:40,537 --> 01:15:41,996 I can't tell you. 686 01:15:42,080 --> 01:15:45,625 When you get to shore, lead Kong outside Tokyo. 687 01:15:46,167 --> 01:15:48,795 Otherwise, thousands will get killed. 688 01:15:49,379 --> 01:15:53,800 You're coming with us. Sorry. I can't do it. 689 01:15:57,887 --> 01:15:59,806 You can't stay behind, you'll be alone. 690 01:15:59,889 --> 01:16:01,474 You don't know what Dr. Who will do. 691 01:16:01,599 --> 01:16:03,309 Don't worry about it. 692 01:16:03,393 --> 01:16:06,479 The things you're going to need are in the next cabin. 693 01:16:13,653 --> 01:16:15,989 We just can't let you stay here. 694 01:16:16,197 --> 01:16:19,242 You should know that I represent a certain country. 695 01:16:19,325 --> 01:16:21,995 I'll take full responsibility for you. 696 01:16:25,331 --> 01:16:26,499 Thank you. 697 01:16:26,583 --> 01:16:29,085 I'm so sorry my country wasn't right. 698 01:16:31,254 --> 01:16:33,089 Now hurry. 699 01:16:38,678 --> 01:16:40,096 (BEEPING) 700 01:16:55,403 --> 01:16:56,613 Thanks. 701 01:16:57,697 --> 01:16:58,907 Thanks. 702 01:17:00,492 --> 01:17:01,868 Good luck. 703 01:17:09,751 --> 01:17:12,712 Hey, you! Where are you going? Hey, you! 704 01:17:16,090 --> 01:17:18,802 Don't use that gun. You'll get the whole country out here. 705 01:17:18,885 --> 01:17:20,595 Don't do it! Don't! 706 01:17:21,012 --> 01:17:22,639 (GUN FIRING) 707 01:17:23,056 --> 01:17:24,474 (MOTOR WHIRRING) 708 01:17:43,159 --> 01:17:45,161 (SIRENS WAILING) 709 01:17:56,422 --> 01:17:57,799 (ROARING) 710 01:18:17,193 --> 01:18:19,279 (TELEPHONES RINGING) Here's where he came ashore. 711 01:18:19,362 --> 01:18:21,614 He first appeared in the bay, here. 712 01:18:23,491 --> 01:18:25,493 Stop your attack immediately. 713 01:18:25,577 --> 01:18:28,788 If you force Kong to fight, he'll destroy the city. 714 01:18:29,372 --> 01:18:32,625 Who are you? I'm... Well, I'm out of uniform... 715 01:18:33,042 --> 01:18:37,297 But I'm CDR. Carl Nelson, captain of the UN submarine, Explorer. 716 01:18:38,381 --> 01:18:39,424 Yes. 717 01:18:39,507 --> 01:18:42,218 Now, we'll do everything we can to try and calm him down. 718 01:18:42,302 --> 01:18:44,345 But you must hold off your troops. 719 01:18:44,429 --> 01:18:45,805 (HELICOPTERS WHIRRING) 720 01:18:48,808 --> 01:18:49,934 (ROARING) 721 01:18:54,814 --> 01:18:56,274 (ALL CLAMORING) 722 01:19:03,573 --> 01:19:05,950 Let me go. 723 01:19:15,543 --> 01:19:18,504 Please, don't. He'll get angry. 724 01:19:19,672 --> 01:19:21,841 Then he'll destroy the city. 725 01:19:22,634 --> 01:19:24,093 Headquarters. 726 01:19:25,345 --> 01:19:27,555 "MAN". Turn off lights. Fall back. 727 01:19:27,639 --> 01:19:28,640 Fall back. 728 01:19:39,817 --> 01:19:42,195 That's right, sir. Hold it! Hey! 729 01:19:43,237 --> 01:19:44,364 It's all right. 730 01:19:45,031 --> 01:19:46,407 Kong! 731 01:19:47,241 --> 01:19:48,451 The UN? Yeah. 732 01:19:48,534 --> 01:19:49,786 Take this. Here. 733 01:19:57,251 --> 01:19:58,378 Kong! 734 01:20:03,591 --> 01:20:04,592 Kong! 735 01:20:26,489 --> 01:20:27,991 Is she insane? 736 01:20:28,241 --> 01:20:29,909 She's all right. 737 01:20:29,993 --> 01:20:31,828 Kong is always gentle with her. 738 01:20:32,954 --> 01:20:34,580 Calm down, Kong. 739 01:20:40,086 --> 01:20:41,838 SUSAN: We're your friends. 740 01:20:42,755 --> 01:20:44,424 (ALARM WAILING) 741 01:20:47,260 --> 01:20:48,928 Hey! Look at that! 742 01:20:51,097 --> 01:20:52,265 Oh, no. 743 01:20:53,224 --> 01:20:55,101 Come on, take shelter. 744 01:20:56,185 --> 01:20:57,186 Hurry! 745 01:20:58,104 --> 01:21:00,314 Where can we go? Look at that. 746 01:21:00,440 --> 01:21:01,899 (PEOPLE SCREAMING) 747 01:21:12,368 --> 01:21:13,578 (ROARING) 748 01:21:31,262 --> 01:21:34,057 SUSAN: No, Kong, run away. You mustn't fight him. 749 01:21:34,140 --> 01:21:36,601 It's not alive, it's a machine. 750 01:21:36,726 --> 01:21:38,811 You can't defeat him, Kong. 751 01:21:56,496 --> 01:21:57,914 (ROARING) 752 01:22:01,501 --> 01:22:02,502 (GROANING) 753 01:22:05,338 --> 01:22:06,714 (BEEPING) 754 01:22:17,350 --> 01:22:18,935 (HELICOPTERS WHIRRING) 755 01:22:22,021 --> 01:22:25,441 Kong! Run away! Run away! 756 01:22:59,851 --> 01:23:01,978 The real Kong seems quicker. 757 01:23:03,437 --> 01:23:05,189 My Kong won't tire. 758 01:23:19,203 --> 01:23:20,621 Behind you. Get the girl. 759 01:23:25,376 --> 01:23:26,669 (SUSAN GASPING) 760 01:23:30,173 --> 01:23:32,550 Kong! Kong! 761 01:23:34,260 --> 01:23:35,386 (ALL SCREAMING) 762 01:23:48,316 --> 01:23:50,026 (SIREN BLARING) 763 01:24:14,592 --> 01:24:16,510 DR. WHO: Kong, listen! 764 01:24:16,594 --> 01:24:18,930 You will return quietly to the ship. 765 01:24:19,180 --> 01:24:21,641 If you don't, I'll drop the girl. 766 01:24:24,268 --> 01:24:27,146 Help me. Kong! 767 01:24:27,271 --> 01:24:28,439 (GROWLING) 768 01:24:31,651 --> 01:24:33,527 We will get him now. 769 01:24:33,778 --> 01:24:36,322 Prepare to dock the ship. You each know your job. 770 01:24:36,405 --> 01:24:37,823 Yes, sir. Yes, sir. 771 01:24:46,457 --> 01:24:47,583 DR. WHO: Well? 772 01:24:51,212 --> 01:24:54,215 My plans were really correct. We're a success. 773 01:24:56,968 --> 01:24:59,512 A gun, Madame? You're going to die. 774 01:25:00,137 --> 01:25:02,556 Step back there and turn around. 775 01:25:07,019 --> 01:25:10,147 What did you do? Nothing. 776 01:25:17,196 --> 01:25:18,572 (GRUNTS) 777 01:26:26,265 --> 01:26:27,600 (ROARING) 778 01:26:52,041 --> 01:26:53,334 (GROANING) 779 01:27:03,636 --> 01:27:05,471 (SUSAN SCREAMING) 780 01:27:23,155 --> 01:27:24,281 (ROARING) 781 01:27:39,338 --> 01:27:41,841 I'm Nomura with the UN. Yes, sir. 782 01:27:42,299 --> 01:27:45,010 I need a ranger unit, order it. Right. 783 01:27:50,558 --> 01:27:51,892 (KONG ROARING) 784 01:28:26,218 --> 01:28:27,887 (KONG ROARING) 785 01:29:03,464 --> 01:29:05,007 On the double! 786 01:29:10,930 --> 01:29:12,556 Susan, wait. 787 01:29:14,183 --> 01:29:16,310 Wait there. Jiro. 788 01:29:17,603 --> 01:29:18,854 Hold on. 789 01:29:19,647 --> 01:29:21,857 Go on. Easy. 790 01:29:33,577 --> 01:29:35,287 Go get them a rope. 791 01:29:44,046 --> 01:29:46,966 Susan, don't worry. We're just about there. 792 01:29:51,971 --> 01:29:53,222 Kong. 793 01:29:53,305 --> 01:29:54,765 (KONG ROARING) 794 01:30:00,354 --> 01:30:01,814 (GASPING) 795 01:30:03,649 --> 01:30:04,817 Susan! 796 01:30:05,317 --> 01:30:06,652 Jiro! 797 01:30:21,000 --> 01:30:22,126 (SUSAN SCREAMING) 798 01:30:22,209 --> 01:30:23,752 There they are. 799 01:30:36,181 --> 01:30:37,516 (ROARING) 800 01:30:44,523 --> 01:30:45,691 Susan. 801 01:31:00,372 --> 01:31:02,374 Quick, the other control. 802 01:31:04,168 --> 01:31:05,377 (GRUNTS) 803 01:31:08,881 --> 01:31:10,674 Stop it, let her go. 804 01:31:12,801 --> 01:31:13,802 (GROANS) 805 01:31:13,927 --> 01:31:14,928 (GUN FIRING) 806 01:31:24,021 --> 01:31:27,232 Hey, get out of here. Let's go! 807 01:31:28,150 --> 01:31:29,151 Go! 808 01:31:34,948 --> 01:31:36,033 (SIREN BLARING) 809 01:31:54,093 --> 01:31:55,636 (ALL CLAMORING) 810 01:31:58,681 --> 01:32:00,516 Susan! (SOBBING) Commander! 811 01:32:02,017 --> 01:32:05,229 Thank God, you're alive. It's all right. It's all right. 812 01:32:05,312 --> 01:32:06,605 It's all over now. 813 01:32:11,527 --> 01:32:13,112 (ROARING) 814 01:32:20,994 --> 01:32:23,372 Weigh anchor right away. What's wrong here? 815 01:32:23,455 --> 01:32:25,708 Shouldn't we wait till Kong is brought here? 816 01:32:25,791 --> 01:32:28,669 Moron! The real Kong is lost to us. 817 01:32:29,962 --> 01:32:33,757 Kong's coming! He's here, on the docks. 818 01:32:34,133 --> 01:32:36,427 Kong's on the docks? Yes. 819 01:32:36,593 --> 01:32:37,636 (EXCLAIMING) 820 01:32:37,720 --> 01:32:39,346 We have to go. You said we were here... 821 01:32:39,430 --> 01:32:42,725 To get Kong and the girl. No, get us out of here now. 822 01:32:42,808 --> 01:32:44,309 Now! Do as I say. 823 01:32:44,810 --> 01:32:46,186 (ROARING) 824 01:32:51,567 --> 01:32:52,943 (SIREN WAILING) 825 01:33:04,079 --> 01:33:05,497 (BRAKES SCREECHING) 826 01:33:14,256 --> 01:33:17,509 Kong, stop that ship. 827 01:33:18,802 --> 01:33:20,846 Get the ship, Kong. 828 01:33:24,808 --> 01:33:26,143 (ROARING) 829 01:33:29,354 --> 01:33:30,731 Sir, hello. 830 01:33:31,273 --> 01:33:34,067 Will he catch it? Yeah. I think he will. 831 01:33:36,528 --> 01:33:38,197 On deck. Let's go. 832 01:33:42,910 --> 01:33:44,703 There he is. Let's get him. 833 01:33:50,042 --> 01:33:51,877 Keep firing. Let's go. 834 01:34:50,060 --> 01:34:51,436 (GROANING) 835 01:34:57,442 --> 01:34:58,944 (ROARING) 836 01:35:24,636 --> 01:35:27,264 Kong! Kong! 837 01:35:27,973 --> 01:35:30,100 King Kong! 838 01:35:30,851 --> 01:35:33,353 Don't call. Yeah, let him go. 839 01:35:33,604 --> 01:35:36,106 But he's going... He's going home. 840 01:35:37,482 --> 01:35:41,194 I think he's had enough of what we call civilization.