0 00:00:10,957 --> 00:00:39,057 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق ارجو لكم مشاهدة ممتعة 1 00:00:40,957 --> 00:00:47,057 المطعم الكبير 1 2 00:01:53,958 --> 00:01:55,500 لصاحبه سبتيم 3 00:02:21,833 --> 00:02:25,042 كل شئ على مايرام ؟ نعم ، شكراً 4 00:02:25,792 --> 00:02:28,958 هذا رائعُ، بأنّك دَعوتَنا هنا واسعاره هنا مناسبة بالفعل 5 00:02:29,125 --> 00:02:30,500 صحيح ؟ نعم 6 00:02:30,667 --> 00:02:33,042 ما مقداره؟ عشرون الف للشخص 7 00:02:33,208 --> 00:02:34,625 بدون نبيذ بالطبع 8 00:02:34,792 --> 00:02:36,542 ذلك يبدو مجاناً 9 00:02:38,208 --> 00:02:41,333 الطاولة الرابعة، أنا سَأَدْفعُ للنبيذِ 10 00:02:41,792 --> 00:02:44,208 ماذا، إذا لم يَطْلبُوه؟ عندها ؟ لا ادفع 11 00:02:55,458 --> 00:02:59,125 ما هو ؟ ميموسس بالبيض 12 00:02:59,292 --> 00:03:02,083 هَلْ من المُفتَرَضِ ان تقدم الميموسس بالبيض"؟ نعم ؟ سيد سبتيم 13 00:03:02,250 --> 00:03:07,750 لقد أخبرتُك، بأنّنا نقدمه باالاستركون . إذهبْ إلى المطبخِ 14 00:03:19,250 --> 00:03:21,292 مَنْ عمل ذلك البيض؟ هو 15 00:03:21,417 --> 00:03:22,458 هو؟ 16 00:03:24,875 --> 00:03:26,708 هَلْ هذا لك؟ نعم 17 00:03:26,875 --> 00:03:34,542 بلطف، رجاءً. نقدم الميموسس" مَع الاستركون،ولَيسَ بالبقدنوسِ 18 00:03:34,708 --> 00:03:36,000 إذهبْ إلى كبيرِ الطبَّاخين بأرائك 19 00:03:36,167 --> 00:03:38,292 أنا لا أَهتمُّ به ما هو؟ 20 00:03:39,083 --> 00:03:41,167 كيف تعمله، ياصغيري؟ ماهي المشكلة ؟ 21 00:03:41,333 --> 00:03:42,500 لاشئ مميز ؟ 22 00:03:42,667 --> 00:03:45,125 يُريدُ السّيدُ سبتيم ان يقدم البيض الاستراكون اثناء خدمة الزبائن 23 00:03:45,292 --> 00:03:49,667 الميموسس يعمل فقط بالبصلِ والبقدنوس، وبخلافها سَتَكُونُ سيئه 24 00:03:49,833 --> 00:03:52,208 باالتأكيد هو كان يتحدث حول الاستراكون 25 00:03:52,375 --> 00:03:56,083 أنت لا تحْبُّ الفليونُي؟ الفليون 26 00:03:56,667 --> 00:04:00,750 ذلك لويس نعم، هو دائماً مبتسم. حَسَناً؟ 27 00:04:00,917 --> 00:04:02,458 نعم وانت ! ياسيد مارسيل 28 00:04:02,625 --> 00:04:03,875 أيضاً 29 00:04:04,042 --> 00:04:07,375 هناك نوع من التلاعب ، أليس كذلك؟ نعم 30 00:04:08,958 --> 00:04:10,542 يجب ان اذهب ؟ 31 00:04:13,875 --> 00:04:16,042 سوف اصبح معقداً بسبه 32 00:04:16,958 --> 00:04:20,417 الا تخجل ؟ انت ليس لديك اي نوع من الخجل 33 00:04:20,583 --> 00:04:23,292 جبان . ذلك أفضلُ الان 34 00:04:23,833 --> 00:04:25,458 أنت لَنْ تَعمَلُ أيّ شئُ له 35 00:04:33,958 --> 00:04:36,292 ربطتكَ انا اسف 36 00:04:37,500 --> 00:04:41,500 هَلْ كُنْتَ تَدْعوني؟ كلا ! ياجميلتي 37 00:04:43,250 --> 00:04:44,208 لقد فهمت 38 00:04:45,958 --> 00:04:47,500 هَلْ أنت الجميلة؟ 39 00:04:47,667 --> 00:04:49,375 اعذرني هَلْ أنت الجميلة 40 00:04:49,542 --> 00:04:52,000 كلا عندها انصرف الى عملك! أَنا آسفُ 41 00:04:52,167 --> 00:04:54,125 لقد كَانَ لذيذَاً شكراً ؟ سيدي البارون 42 00:04:54,292 --> 00:04:56,667 أنا ساأصحبك إلى الخروجِ 43 00:04:59,375 --> 00:05:01,125 واين هو الثاني انا هنا 44 00:05:01,292 --> 00:05:02,417 المعاطف 45 00:05:06,208 --> 00:05:08,250 لقد كَانَ لذيذَ جداً شكراً 46 00:05:22,542 --> 00:05:24,625 وماذا ذلك المُفتَرَضِ لِكي يَكُونَ؟ 47 00:05:24,833 --> 00:05:29,458 انه الخميسُ. حضرة الرّئيس نوفالس هو ذاهِب إلى قصرِاليسي 48 00:05:29,625 --> 00:05:31,833 سيكون هناك ازدحام مروري 49 00:05:39,000 --> 00:05:44,208 بَعْدَ أَنْ نأتي إلى القصرِ هناك تحجز مكان عند سبتيم 50 00:05:44,375 --> 00:05:48,083 لكن سعادتَي هي عند سبتيم 51 00:05:59,083 --> 00:06:02,667 سّيد سبتيم! رجاءاً ألقِ نظرة ماذا 52 00:06:03,208 --> 00:06:05,917 رجاءً انظر اين 53 00:06:07,583 --> 00:06:08,833 هناك 54 00:06:17,250 --> 00:06:19,875 رجاءً لاحظْ 55 00:06:20,042 --> 00:06:22,500 اوه ؟ كلا اوه نعم 56 00:06:26,667 --> 00:06:28,292 شكراً روجر 57 00:06:28,458 --> 00:06:31,708 هَلْ تُريدُ بعض من الحلوه؟ كلا ؟ شكراً روجر 58 00:06:42,292 --> 00:06:47,458 هل يمكنني؟ انا أَستمعُ. ماذا حَدثَ؟ 59 00:06:47,625 --> 00:06:52,333 لقد لطّختُ نفسي لا تَْلمسْه 60 00:06:55,875 --> 00:06:57,917 ارجوك لاتتحرك ولا تحرك يدك 61 00:07:07,583 --> 00:07:09,000 هنا 62 00:07:12,333 --> 00:07:15,458 سيدي الرئيس 63 00:07:15,833 --> 00:07:17,458 السيد سكرتير المقاطعة 64 00:07:18,292 --> 00:07:23,250 السيد نائب سكرتير المقاطعة ؟ سيدي اوه ؟ لايهم 65 00:07:23,417 --> 00:07:26,583 عزيزي، أنا لَيْسَ عندي شئ ما لاخبرَك عنه 66 00:07:26,750 --> 00:07:32,292 سوف تجعلني اضحك مرة اخرى حسناً ياكبير الطباخين 67 00:07:32,458 --> 00:07:35,375 انه مضحكُ رجاءً انتظر 68 00:07:35,542 --> 00:07:37,708 لذا، يا كبير طبَّاخيني 69 00:07:50,583 --> 00:07:52,750 تلك كَانتْ أختَه 70 00:07:54,833 --> 00:07:58,208 انه، حسّاسُ وهادئُ 71 00:07:58,958 --> 00:08:01,167 ياصديقي سيدي الرئيس 72 00:08:01,333 --> 00:08:05,875 أنا أوَدّ ُان اقدمك لزملائِي القائد راجنتي 73 00:08:07,958 --> 00:08:09,958 والدكتور ميلر من المانيا 74 00:08:12,000 --> 00:08:17,125 لقد وَعدتُ الدكتور، بأنّك سَتَعطيه وصفة صحنِ البطاطةِ 75 00:08:17,292 --> 00:08:21,000 ارجوك ذلك هو من اسراري الخاصة 76 00:08:21,167 --> 00:08:25,875 عزيزي بيني وبينك أنا موافق، أنا سَأَجْعلُه طلب إستثنائي 77 00:08:26,042 --> 00:08:30,958 لذا، كيلو واحد مِنْ البطاطا يكفي لعدد من الاشخاص 78 00:08:31,125 --> 00:08:37,667 الذي يعمل لستّة اشخاص وضع طبيعي او لواحد شاذّ 79 00:08:38,750 --> 00:08:41,208 كيلو من البطاطا 80 00:08:41,375 --> 00:08:44,667 ولتر من الحليب مع ثلاثة بيضات 81 00:08:44,833 --> 00:08:50,042 وتسعمائة غرام من الزبد ملح وقليل من القرنب 82 00:08:51,542 --> 00:08:52,792 سوف اكرر؟ 83 00:09:17,542 --> 00:09:22,667 سنيور ريجانتي. سيدي الرئيس هل فَهمَت، سيد مولير؟ 84 00:09:30,292 --> 00:09:33,375 معطفكَ - أنت تتَرْكنا في وقتِ العشاء؟ 85 00:09:33,542 --> 00:09:36,208 لسوء الحظ أنا يَجِبُ أَنْ 86 00:09:36,375 --> 00:09:40,208 أنت تَخفي شيءَ. أنا من المحتمل يَجِبُ أَنْ اعمل تحقيقَ 87 00:09:40,375 --> 00:09:45,542 انا يجب ان ازور والدتي العجوز هي بعمر 90 سنةً وهي لازالت صغيرةِ ؟ 88 00:09:45,708 --> 00:09:46,917 وهي لَنْ تَنْموَ أكثر 89 00:09:47,875 --> 00:09:51,208 اراك لاحقاً صحن بطاطةِ لَك 90 00:09:54,083 --> 00:09:55,542 سيدي 91 00:09:58,375 --> 00:10:01,667 هَلْ رَأيتَه؟ فقط انظر هناك، في القمةِ 92 00:10:01,833 --> 00:10:03,042 اين 93 00:10:39,875 --> 00:10:44,208 كلا،من المحتمل بالغت. لطيف. فليحيا الرئيس الا تَستطيعُ الإنتِظار لرُؤية وجوهِهم 94 00:10:45,125 --> 00:10:48,000 ذلك مثيرُ، بإِنَّهُمْ 95 00:10:48,167 --> 00:10:50,833 فكّروا بشأني وكيف هم سيقومون بخدمت الزبائنَ، عندما اكون خارج المحل 96 00:10:51,500 --> 00:10:57,833 حَسناً , ايها الاولاد الاذكياء أنا عِنْدي خطة رائعة 97 00:11:04,958 --> 00:11:06,167 صباح الخير 98 00:11:09,375 --> 00:11:12,875 هَلْ كبير الطبَّاخين موجود؟ السيد سبتيم غير موجود حالياً 99 00:11:13,042 --> 00:11:16,500 هل انت سعيد بشان ماذا؟ 100 00:11:17,125 --> 00:11:18,708 ألَيسَ هو متأخر جداً للعشاء؟ 101 00:11:18,875 --> 00:11:23,917 لا مجال. رجاءً إجلسْ وإطلبْ ماتحب 102 00:11:25,500 --> 00:11:27,500 اهتم بذلك الرجل 103 00:11:27,667 --> 00:11:30,958 رجاءً اتبعني ياالهي 104 00:11:38,708 --> 00:11:42,042 هل كبير الطباخين موجود ؟ السيد سبتيم غير موجود في هذة اللحظة 105 00:11:45,000 --> 00:11:47,333 هل انت سعيد ؟ حول ماذا؟ 106 00:11:47,500 --> 00:11:49,667 لذا أنت ؟ نعم 107 00:11:53,208 --> 00:11:55,542 اعذرني لا مشكلةَ 108 00:11:56,750 --> 00:12:01,333 هناك تيار حقيقي هنا. لَرُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ إجلسْ وراء تلك المنضدةِ 109 00:12:01,500 --> 00:12:03,250 نعم سيدي؟ 110 00:12:03,417 --> 00:12:08,625 كبير طبَّاخينكَ ظالمُ، أليس كذلك؟ حسناً 111 00:12:08,792 --> 00:12:10,667 اليس كذلك نعم 112 00:12:10,833 --> 00:12:14,625 انا لم اقل ذلك المكان العظيم 113 00:12:18,417 --> 00:12:21,208 حسناً ، حسناً لا مشاكل 114 00:12:28,125 --> 00:12:33,167 إذا أنا يَجِبُ أَنْ أَختارَ بين البيانو و البرودة، وآخذُ الإنفلونزا. ماذا عن هناك؟ 115 00:12:33,333 --> 00:12:35,792 تلك الطاولة محجوزةُ لا يَهْمُّ 116 00:12:35,958 --> 00:12:38,417 انه أفضل بكثيرُ هنا 117 00:12:42,000 --> 00:12:44,042 لا مشاكل دعنا ننظر 118 00:12:46,417 --> 00:12:48,333 ماذا لدينا هنا ؟ 119 00:12:56,458 --> 00:13:00,167 فكّرتُ بعبارة شاعرية 120 00:13:00,333 --> 00:13:03,625 هَلْ تَكْتبُ؟ جملتان 121 00:13:03,792 --> 00:13:07,833 لحم البطة المحمص 122 00:13:09,500 --> 00:13:15,083 واللحم المُحَمَّص في الصلصةِ المخمليةِ؟ 123 00:13:16,375 --> 00:13:21,917 نعم في القطيفةِ. ولحم أرنب مقلي 124 00:13:25,333 --> 00:13:28,042 أنا لا انصحك بها لَك 125 00:13:28,208 --> 00:13:32,583 أنت لا تنصحني بها؟ فكّرتُ بآخرِالعبارة 126 00:13:40,208 --> 00:13:43,167 في هذه الحالةِ أنا سَآكلُ الفجل أعذرْني ؟ 127 00:13:43,333 --> 00:13:47,000 فجل بالطبع ! مع ماذا 128 00:13:47,167 --> 00:13:50,500 وإذا لم اشبع بعد ذلك ارجو ان تجلبه مخلوطاً باللبن 129 00:13:52,167 --> 00:13:55,042 لكن بسرعة. أَنا حقاً جائع فوراً 130 00:13:55,208 --> 00:13:57,417 دعه أنا سَأَقْرأُه 131 00:13:59,208 --> 00:14:03,708 ماذا تَوصي للفجل؟ أفضل الخيارِ سَيَكُونُ الموسكاديت 132 00:14:04,458 --> 00:14:06,875 الواحد المجفف أَو كحلوى ؟ مجفف 133 00:14:07,417 --> 00:14:10,292 أنا أُفضّلُ الحلوّ الواحد ثمّ لَرُبَّمَا سوترنيس؟ 134 00:14:11,083 --> 00:14:12,833 هَلْ هي لذيذه؟ لذيذة جداً 135 00:14:13,417 --> 00:14:14,708 لَيسَت كثير الحلاوة؟ 136 00:14:14,875 --> 00:14:20,458 لَرُبَّمَا أنت تُفضّلُها نِصْفُ مُجَفَّفُة؟ كلا ؟ قليل من الحلاوة 137 00:14:22,083 --> 00:14:25,667 رجاءً أعطِني البطاقةَ. أَرى ذلك أنت لَسْتَ جيدَ في ما أنت تَعمَلُه 138 00:14:26,708 --> 00:14:30,750 كيف كان ماء إفيان؟ بارد جداً 139 00:14:30,917 --> 00:14:34,208 ماذا عن بيرير؟ انه مثاليُ 140 00:14:34,375 --> 00:14:38,542 عندها أنا سَآخذُ بيرير. بارد لكن بالفقاعاتِ. انت تَعْرفُ، مثل 141 00:14:41,375 --> 00:14:44,125 رجاءً لا تَسْحبْ البطاقةَ 142 00:14:45,750 --> 00:14:48,750 لقد طلبت فجلِ واحد 143 00:14:51,042 --> 00:14:53,167 ليس لدي سكينه؟ 144 00:14:55,667 --> 00:14:57,833 أنا لَستُ بِحاجةٍ لها بعد الان 145 00:16:05,583 --> 00:16:07,167 لقد أسقطتَها 146 00:16:07,333 --> 00:16:09,292 وعشَرة، ذلك يَجْعلُها خمسون 147 00:16:25,917 --> 00:16:28,250 هَلْ اعجبك العشاءَ؟ 148 00:16:29,625 --> 00:16:32,375 هَلْ أَعطيك الحلوى؟ 149 00:16:32,833 --> 00:16:36,917 الجزر المغطى بالملح 150 00:16:42,000 --> 00:16:44,125 سيد سبتيم 151 00:16:44,292 --> 00:16:48,917 خدعة جميلة , ماذا؟ لكن لتلك المهنة تقاليد خاصة. . .؟ 152 00:16:49,083 --> 00:16:54,458 . . المطبخِ الفرنسيِ؟ هل نَسيتَه أنت قذر فظّ؟ 153 00:16:58,250 --> 00:17:00,458 هَلْ تَسْخرُ مِني؟ 154 00:17:08,292 --> 00:17:10,917 أَنا آسفُ، لَكنِّي لا أَعْرفُ متى يرجع السّيدِ سيبتيم 155 00:17:11,083 --> 00:17:15,375 انا هنا لا تُحدّقْ بي مثل ذلك 156 00:17:17,667 --> 00:17:25,208 ياتي لابساً باروكة، يَجْلسُ هنا وهناك ويَطْلبُ الفجل 157 00:17:25,375 --> 00:17:30,000 الجزر. . .ماهذا الوغد 158 00:17:32,000 --> 00:17:33,958 ياالهي؟ 159 00:17:34,125 --> 00:17:39,000 أَتمنّى، بأنّني سَأُنجزُ توقعاته السعيدة 160 00:17:39,167 --> 00:17:42,417 نحن نوَدُّ ان نختار طاولة 161 00:17:43,625 --> 00:17:47,167 أَهتمُّ بأمانِ السّيد الرئيسِ أنا يَجِبُ أَنْ اقوم بتفتيشَ 162 00:17:47,333 --> 00:17:49,000 طبيعي 163 00:17:54,042 --> 00:17:58,667 كم من الرؤوس المُتَوَّجة خدمتهم انا من هنا 164 00:17:58,833 --> 00:18:01,208 ربما الطاولة رقم 15 كلا 165 00:18:02,792 --> 00:18:05,292 ثمانية كل شئ ؟ ولكن ليس ثمانية 166 00:18:05,458 --> 00:18:08,500 لماذا ؟ السّيد الرئيس مؤمن بالخرافاتُ 167 00:18:08,667 --> 00:18:10,917 ثمانية في بلادِنا في بلادنا كلا 168 00:18:11,083 --> 00:18:14,250 لَرُبَّمَا ثلاثة عشرَ ثمّ؟ دعْه يَكُونُ 169 00:18:14,417 --> 00:18:18,208 ملكة إنجلترا كَانتْ تَجْلسُ خلفه 170 00:18:20,042 --> 00:18:24,833 الأمير كَانَ يَجْلسُ هنا، وأطفالهم هنا 171 00:18:30,000 --> 00:18:33,375 كلا إختصاصَ المطعمِ؟ كلا، الرئيس يَأتمنُك 172 00:18:33,542 --> 00:18:37,417 انه يحب المفاجات انا سأعمل كل شئ من اجل ارضائه 173 00:18:37,583 --> 00:18:43,000 السّيد الرئيس يوَدُّ أَنْ يَختبرَ تلك الحلوى المشهورة 174 00:18:44,000 --> 00:18:50,917 هرم السيد سيبتيم ؟ ذلك سيَكُونُ بديلاً جميلاً 175 00:18:51,083 --> 00:18:54,917 حسناً نعم. هَلْ تَأتمنُ شعبكَ؟ 176 00:18:55,083 --> 00:18:57,708 نعم، ثلاثة منهم أبناءَ الشرطة 177 00:18:57,875 --> 00:19:00,833 الشيطان لا يَنَامُ، وما ادراك؟ 178 00:19:01,000 --> 00:19:05,167 الكُلّ انا أَهتمُّ برضاءُ الزبونَ 179 00:19:05,333 --> 00:19:06,708 شكراً لك 180 00:19:19,042 --> 00:19:22,375 الاصوات تبْدو بخيرُ اللّيلة، ثمّ؟ أنا سوف ارشدكم الى الباب 181 00:19:26,500 --> 00:19:28,167 ياالهي 182 00:19:30,167 --> 00:19:34,208 آه، أنت ايها الوغد الصغير للمطبخِ الفرنسيِ اوه ياالهي 183 00:19:34,375 --> 00:19:40,750 في الرابعة والنصف مساءً سنأخذ الدروسُ حول إستعمال الكوميديا في فن طهي الطعامِ 184 00:19:40,917 --> 00:19:42,542 مرةً أخرى؟ واخرى واخرى بلا نهاية 185 00:19:42,708 --> 00:19:46,167 ياالهي هو سَيَجْعلُك تتحسنً 186 00:19:58,583 --> 00:20:03,292 الإبتسامة. مقبول. أسرع 187 00:20:04,125 --> 00:20:05,583 جيد 188 00:20:06,292 --> 00:20:13,542 كلا! عُدْ. أخبرتُك عدد من المرات بأنّك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ سهلَ. رجاءً 189 00:20:16,208 --> 00:20:20,250 إذا أنت اسقطه ، سَتَدْفعُ ثمنه. اذْهبُ الآن 190 00:20:21,917 --> 00:20:24,167 ليس سيئاً ؟ انه دورك 191 00:20:30,250 --> 00:20:31,625 كفاية 192 00:20:32,375 --> 00:20:34,000 اسكت 193 00:20:38,250 --> 00:20:39,083 استمر 194 00:20:39,917 --> 00:20:45,417 خطأ! الجناح، أين أنا أَقِفُ أنا سَأُوضّحُ انه لك. انه المطبخُ هنا 195 00:20:45,583 --> 00:20:53,375 وهناك، القاعة، أين أنت يَجِبُ أَنْ تدفعه وتبتسم كثيراً. الإبتسامةُ تساوي الكثير 196 00:20:53,917 --> 00:20:58,500 أعطِه لي، أنا سوف افعله امامك ؟ كلنا لدينا مشاكل، لَكنَّك يَجِبُ أَنْ نخْدمَ 197 00:20:58,667 --> 00:21:01,000 وحاول ان تبتسم 198 00:21:03,417 --> 00:21:04,958 مثلي انا 199 00:21:06,875 --> 00:21:12,917 روجرالآن سيستعرض، كيف يفعلهاَ أنت خائف، لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَخْدمَ 200 00:21:13,083 --> 00:21:15,292 اصنع إبتسامة كبيرة، واذهب 201 00:21:19,583 --> 00:21:21,917 انا لااعرف ، كيف يعمل ؟ 202 00:21:22,708 --> 00:21:25,042 انا اشعر بأنّه بسبب تلك المدرجات 203 00:21:25,208 --> 00:21:28,500 تعال الى جنب. حاولْ هذا الطريقةِ انظر 204 00:21:30,125 --> 00:21:31,708 الآن هو أفضل بكثيرُ 205 00:21:31,875 --> 00:21:35,083 قِفْ هنا. خُذْ ذلك. دعنا نَبْدأُ 206 00:21:37,250 --> 00:21:42,042 أنت عِنْدَكَ مشاكل، لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَخْدمَ 207 00:21:42,500 --> 00:21:45,667 استمر بالابتسام واذهب 208 00:21:48,542 --> 00:21:51,833 ذلك كُلّه يتوقف عليك، كُلّ ذلك. 209 00:21:53,250 --> 00:21:54,917 تعال هنا ؟ روجر 210 00:21:56,125 --> 00:21:57,500 تلك لم تكن غلطتي؟ 211 00:21:58,833 --> 00:22:01,708 طبّقْ عليه العقاب فقط لَيسَ ذلك 212 00:22:01,875 --> 00:22:03,208 هل يمكنني استمر بلودلي 213 00:22:03,375 --> 00:22:09,708 أعدْ كتابة القائمةَعشرون مرة حتى المساء. وأنا ساراقبك 214 00:22:09,875 --> 00:22:13,167 أضفْ عشرة اخرة ليوم غدٍ وبالخطِّ المائل 215 00:22:15,125 --> 00:22:17,125 اوه ياالهي 216 00:22:17,500 --> 00:22:22,083 أنت تُثيرُ أعصابي بذلك ياإلهي انت لا تَحْبُّ طريقَتي؟ 217 00:22:22,250 --> 00:22:26,167 في هذه الحالةِ لكن هذه طرقَ حديثةَ 218 00:22:26,333 --> 00:22:27,708 يا الهي 219 00:22:39,000 --> 00:22:42,750 أوه , سيد سيبتيم. أنا أَبْحثُ عنك انا هنا 220 00:22:43,458 --> 00:22:48,250 أنا كُنْتُ انظف القبو، عندما اكمل 221 00:22:48,417 --> 00:22:51,917 أنا كُنْتُ انظف القبو، عندما إكتشفتُ بأنه ليس هناك أكثر 222 00:22:52,083 --> 00:22:54,042 "شراب العنب - نويت القدّيس جورج "، 490 223 00:22:54,583 --> 00:22:58,083 نعم؟ أنت سَتُعيدُه بعِدّة صناديق أنت رحيم جداً 224 00:22:58,250 --> 00:23:00,708 هَلّ بالإمكان أَنْ تَكْتبُ باللغةِ المائلة؟ 225 00:23:00,875 --> 00:23:05,125 انه ليس سهلاً أليس كذلك؟ نحن سَنَتحدّثُ عنه لاحقاً 226 00:23:05,292 --> 00:23:08,292 انه وقت طويل لنُدقّقُ، إذا كُلّ شخصِ هل فَهمتْ المحاضرةُ 227 00:23:08,458 --> 00:23:14,167 رجاءً خُذْو أماكنَكَ. أنت سَتَأْخذُ هذا وجمعه في قطعةِ واحدة 228 00:23:14,333 --> 00:23:16,458 وانت ابدا بالتنظيف 229 00:23:17,792 --> 00:23:20,458 ياالهي ، يالهي لاتتماهل؟ 230 00:23:30,792 --> 00:23:33,500 والآن كُلّ الاشخاص مع بعضكم 231 00:23:34,167 --> 00:23:35,167 حاول ان تحركه 232 00:23:39,292 --> 00:23:40,542 انت ابدأ 233 00:23:42,542 --> 00:23:44,667 انتظر لحظة سا استمر 234 00:23:45,417 --> 00:23:47,375 ثلاثة ، اربعة 235 00:24:06,583 --> 00:24:07,667 اترك 236 00:24:10,125 --> 00:24:11,375 تعال هنا 237 00:24:11,542 --> 00:24:15,083 كيف كنت انا ليس سيئاً 238 00:24:17,250 --> 00:24:18,625 انتباه ؟ 239 00:24:20,458 --> 00:24:21,833 ثلاثة ، اربعة 240 00:24:38,000 --> 00:24:41,667 اثني وعدّلْ ساقَكَ، وأقفز 241 00:25:33,625 --> 00:25:36,042 توقّف. ماالذي يمنعك على الارض 242 00:25:36,208 --> 00:25:41,500 ذلك نوع من جنون المجموعةِ هو بسببه 243 00:25:41,667 --> 00:25:48,000 لماذا اسرّعتَ؟ اتَعْرفُ مايؤدي مثل هذا السلوك لك؟ 244 00:25:48,167 --> 00:25:50,667 بروفوكات انت صحيح ؟ روجر 245 00:25:50,833 --> 00:25:54,583 إلى الصفِّ سوف تدفع الثمن لذلك 246 00:25:54,750 --> 00:25:58,667 اصطفوا في خط واحد؟ دعونا نبدأ روجر اذهب الى هناك 247 00:25:58,833 --> 00:26:01,125 سوف تدفع الثمن لذلك؟ 248 00:26:06,208 --> 00:26:07,625 شخص ما أوقعَك 249 00:26:10,250 --> 00:26:11,500 من 250 00:26:13,208 --> 00:26:14,875 تلك تبدو كثورة 251 00:26:15,042 --> 00:26:17,667 ثورة ؟ ياالهي 252 00:26:17,833 --> 00:26:21,000 أنت سَتَدْفعُ لي لذلك غداً ليس اليوم 253 00:26:21,167 --> 00:26:27,000 لأننا نَستظيفُ الرّئيسَ نوفاليس اليوم. افكاري ، تقول 254 00:26:27,167 --> 00:26:34,458 المطعم سفارةُ الفرنسيين وفي المطبخ، أنت تَخْدم ُفرنسا 255 00:26:34,625 --> 00:26:36,833 اسمع، أنت برفوكات 256 00:26:37,000 --> 00:26:38,583 اسمع 257 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 هيّئْه لي للمساء 258 00:26:58,500 --> 00:27:02,167 لهذا اليوم أنت ستعمله. أنت لديك ساعتان 259 00:27:02,333 --> 00:27:06,583 ثلاثون موسيقيون يعزفون هناك ثلاث آلاتِ تكفي 260 00:27:06,750 --> 00:27:11,083 هَلّ بامكان عازف الكمان ان يَعْزفُ الفلوت؟ الفلوت 261 00:27:11,250 --> 00:27:16,458 كل شئ سيكون على مايرام جولين ؟ تعال هنا وتحاول ان تنام؟ 262 00:27:17,375 --> 00:27:20,542 هل كان والدك يعزف على الة الجلو نعم 263 00:27:20,708 --> 00:27:22,667 انه عازف كمان؟ 264 00:27:24,542 --> 00:27:28,667 سنعزف النشيدَ الوطنيَ للرئيسِ في البِداية أنا سَأَعطيك إشارة، متى تَبْدأُ 265 00:27:28,833 --> 00:27:31,167 دعنا نقول أنا سَأَعْملُ هذه الإشارةِ 266 00:27:39,833 --> 00:27:43,042 هَلْ تَسْخرُ مِني؟ أنت من الأفضل أن تَنتبهَ 267 00:28:12,375 --> 00:28:15,625 سّيد سيبتيم، أَنا جائعُ 268 00:28:16,833 --> 00:28:20,083 اعذرني اين هو ؟ 269 00:28:24,250 --> 00:28:26,583 انت الاول 270 00:28:28,792 --> 00:28:30,250 الباب 271 00:28:39,167 --> 00:28:40,417 من هذا الطريق رجاءً 272 00:28:53,208 --> 00:28:54,458 من هذا الطريق 273 00:28:56,042 --> 00:28:58,958 سعادتك . سيدتي 274 00:29:36,750 --> 00:29:39,250 أولئك السادة المحترمين سَيَعتنونَ بك 275 00:29:39,958 --> 00:29:41,750 انا سارجع بعد دقيقة 276 00:29:46,042 --> 00:29:48,583 أنت سَتَدْفعُني لذلك، أنت وغد 277 00:29:49,208 --> 00:29:51,750 ياللعار، ذلك شيء مؤسف 278 00:30:24,583 --> 00:30:28,333 لا تَلمْسْ ذلك، أنت وغد ماهو ذلك 279 00:30:28,500 --> 00:30:32,083 لا تَلمْسْه. انه أنا، الذي يحْكمُ هنا 280 00:30:32,250 --> 00:30:34,125 اين هي قبعتك انا ليس لي قبعة 281 00:30:36,208 --> 00:30:39,875 انه كبيرقليلاً لقد علمت ذلك 282 00:30:44,333 --> 00:30:48,625 لا. الفتى الجيد سَيَعتني بذلك انه يعجبني 283 00:30:48,792 --> 00:30:51,875 وتذكّرُ. تصرّفْ بشكل رائع في القاعةِ 284 00:30:52,042 --> 00:30:55,125 كراميل انه ليس واجبك ! اذهب 285 00:31:05,125 --> 00:31:10,500 انا اعرف باني جبان ثم ماذا؟ تحرّكُ، ايها الفتى 286 00:32:19,792 --> 00:32:22,083 ياالهي ماهذا 287 00:32:24,417 --> 00:32:26,833 رجاءً لاتتحمس لذلك تلك هي مفاجاة؟ 288 00:32:34,375 --> 00:32:36,542 اعذرني اين هو الرئيس 289 00:32:37,042 --> 00:32:38,333 انه هنا. لَيسَ هنا. أنا لا أَفْهمُ 290 00:32:38,500 --> 00:32:40,042 انه اين 291 00:32:40,208 --> 00:32:43,333 لقد كان هنا الرئيس اختفى 292 00:32:44,083 --> 00:32:45,625 الرئيس إختطفَ 293 00:32:47,000 --> 00:32:53,500 انه يخاف من المفاجئاتِ، لذا ذَهبَ خارجاً خدعة لطيفة؟ 294 00:32:53,667 --> 00:32:55,667 سوف استدعي البوليس اسرع 295 00:32:55,833 --> 00:32:58,583 اين هو 296 00:32:59,083 --> 00:33:00,917 السيد الرئيس ؟ انه ليس هنا 297 00:33:03,083 --> 00:33:04,917 لماذا انت تقف هكذا ؟ 298 00:33:08,125 --> 00:33:11,417 ليس هنا ايها الرئيس 299 00:33:12,500 --> 00:33:14,333 ما الذي تُحدّقُ فيه؟ 300 00:33:20,250 --> 00:33:22,083 سيد الرئيس 301 00:33:23,958 --> 00:33:25,500 دعني امر 302 00:33:26,875 --> 00:33:28,042 ماالذي حدث 303 00:33:28,208 --> 00:33:34,667 هل رايت هنا رجل متين البنية وضخم 304 00:33:34,833 --> 00:33:38,042 انه فقط انا، الذي مشابه لوصفِكَ في هذا المكانِ 305 00:33:38,208 --> 00:33:42,292 رجاءً اسمعني ؟ مارسيل نعم 306 00:33:42,458 --> 00:33:47,125 أنت قاس. حقاً، قاس جداً 307 00:33:48,708 --> 00:33:51,292 في محل سبتيم نعم ؟ في المطعم 308 00:33:55,167 --> 00:33:58,667 البوليس سوف يصل هنا قريباً 309 00:33:59,708 --> 00:34:03,958 ثم ماذا رجاءً إجلسْ. لقد رَأيتُه 310 00:34:04,125 --> 00:34:06,625 هو سياتي الى هنا في دقيقة لا شيء مكروه قد حدث 311 00:34:07,417 --> 00:34:09,875 الموسيقى ؟ استمروا بالعزف 312 00:34:12,250 --> 00:34:13,833 إبتعدْ عن طريقي 313 00:34:19,042 --> 00:34:20,458 إبتعدْ عن طريقي 314 00:34:25,042 --> 00:34:29,458 هل رايته نعم ؟ سيحظر الى هنا في دقيقة 315 00:34:32,583 --> 00:34:35,333 هل هو هناك 316 00:34:45,000 --> 00:34:46,625 ماالذي حدث 317 00:34:47,167 --> 00:34:48,792 لاشئ ! هل تستطيع ان تجده نعم 318 00:34:48,958 --> 00:34:53,458 كل شئ سيَكُونُ بخيراً. لا تُخبرالشرطة لأنني ساصاب بالخراب؟ 319 00:34:53,625 --> 00:34:56,875 انت لاتعلم ابداً كل شئ بخير 320 00:35:02,208 --> 00:35:04,042 إختطاف رئيسِ البلادِ في مطعم فرنسي مشهور 321 00:35:04,208 --> 00:35:05,583 تَحْسن أكثر فأكثر 322 00:35:10,250 --> 00:35:14,708 رئيس بلاد أجنبية كَان قد سرق في مطعمِكَ 323 00:35:16,000 --> 00:35:20,458 هو حول شرفِ فرنسا، تنكسرُ العلاقات الدبلوماسية. حتى قد يمكنه 324 00:35:20,625 --> 00:35:25,167 ان . . يسبب الحرب. تهانينا 325 00:35:25,542 --> 00:35:27,958 وانت لاتحتاج الى استدعاء البوليس؟ 326 00:35:28,125 --> 00:35:30,500 انا تقريباً فقدت عقلي هَلْ إستعدتَه؟ 327 00:35:30,667 --> 00:35:31,708 ماذا عقلك 328 00:35:31,875 --> 00:35:33,167 الا ترى ؟ 329 00:35:34,625 --> 00:35:37,042 رجاءً إعتبرهْ شيءَ واحد 330 00:35:38,583 --> 00:35:43,167 الرئيس إختفى في مطعمِكَ وأنت الوحيد الذي سَتَجِدُه 331 00:35:43,333 --> 00:35:45,917 تلك لم تكن غلطتي هَلْ إختفى في مطعمِكَ، ام لا ؟ 332 00:35:46,083 --> 00:35:46,958 نعم 333 00:35:47,125 --> 00:35:49,458 انت المشتبه الاول ماذا ؟ 334 00:35:49,625 --> 00:35:53,875 انه سَيَكُونُ مختلفَ، إذا هو كَانَ الطبّاخ لكن الرئيس؟ 335 00:35:54,125 --> 00:35:57,917 - هل هو مضحك كلا على الإطلاق، سيدي المسؤول 336 00:35:58,458 --> 00:35:59,750 بالتاكيد 337 00:36:02,500 --> 00:36:05,125 ذلك كَانَ مخطّطَ للاختطاف 338 00:36:06,833 --> 00:36:11,375 الإرهابيون كَانَ عِنْدَهُمْ استعدادات لذلك استعدادات؟ أين؟ 339 00:36:11,542 --> 00:36:14,375 في حانتِكَ لا تُهينني 340 00:36:14,542 --> 00:36:17,000 هَلْ تَأتمنُ موظّفيكَ؟ مثل ما أَئتمنُ نفسي 341 00:36:17,167 --> 00:36:19,500 في الحقيقة. دعنا نَتحدّثُ عنك 342 00:36:29,083 --> 00:36:31,625 هل أنت عازب 343 00:36:33,042 --> 00:36:36,417 بعُمرِكَ، مثل هذه الصورة الظليةِ 344 00:36:38,042 --> 00:36:39,667 انه شئ طبيعي؟ 345 00:36:40,417 --> 00:36:43,625 دعنا نَتحدّثُ عن أصدقائِكَ انت تَعْرفُ، ما الذي أَعْنيه 346 00:36:43,792 --> 00:36:46,958 كُلّ باريس تَزُورُني 347 00:36:47,125 --> 00:36:49,042 هل انا ابدو كأاحمق ليس بالتاكيد 348 00:36:49,208 --> 00:36:54,375 لا شيء سيخرج من هذه الغرفةِ ولا حتى انت، إذا حاولُت خَدْاعي. ؟ 349 00:36:54,542 --> 00:36:57,542 المطعم هو كل حياتي؟ انها عاطفتُي 350 00:36:57,708 --> 00:37:03,875 تَعْني، بأنّ حظَّكَ هو لا شئ سوى سندويتش الديك الرومي؟ 351 00:37:05,792 --> 00:37:08,792 انا ساخبرك بكل شئ 352 00:37:10,000 --> 00:37:12,417 في عُمرِ ستّة عشرَ إلتحقت إلى المطبخِ 353 00:37:12,583 --> 00:37:14,875 مثل طالبِ؟ في الحقيقة 354 00:37:15,375 --> 00:37:21,750 إذا أنت لا تُريدُ رُؤية قريبك الذي مثل والدك 355 00:37:21,917 --> 00:37:23,875 وأنا يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُ ذلك اوه ؟ يالهي 356 00:37:24,042 --> 00:37:27,208 دعنا نرى نيّتكَ الحسنةَ كيف ؟ 357 00:37:27,833 --> 00:37:30,667 بالتعاون معاً 358 00:37:35,167 --> 00:37:36,708 اوه ؟ يالهي 359 00:37:36,875 --> 00:37:41,833 العديد مِنْ أعداء الرئيسِ نوفاليس هم من الجنود الذين. تَركوه 360 00:37:42,000 --> 00:37:44,833 في البلاد، عندما إستعادَ السلطةَ 361 00:37:45,000 --> 00:37:49,792 بِضْعَة منهم إرهابيين يَختفونَ في فرنسا 362 00:37:49,958 --> 00:37:52,375 عِنْدَهُمْ منظمةُ سريةُ بالتأكيد 363 00:37:52,542 --> 00:37:56,583 هنا بَعْض الوثائقِ مِنْ ام اس زد رجاءً ألقِ نظرة 364 00:37:57,667 --> 00:38:01,458 قد يكون بعضهم من زبائنك 365 00:38:03,500 --> 00:38:08,042 لا , ياسيدي. مثل هؤلاء الناسِ لا يزورون محلي؟ 366 00:38:32,750 --> 00:38:37,125 ماذا يجري مَعك؟ هو إفتراضَ لكي يُختَطفَ في نهاية الإسبوع 367 00:38:37,292 --> 00:38:39,917 في المطارِ. أين هو؟ 368 00:38:41,292 --> 00:38:42,250 ماذا 369 00:38:42,417 --> 00:38:45,375 نحن لَمْ نُختطفْ أي شخص اي احد 370 00:38:46,208 --> 00:38:49,292 كَيْفَ ؟ نحن بأنتظار اوامرك 371 00:38:49,458 --> 00:38:52,208 لقد قرأنا عنه في الجرائد 372 00:38:53,625 --> 00:38:57,083 لذا مَنْ إختطفَه؟ 373 00:38:58,750 --> 00:39:02,083 منظمة مختلفة من المحتمل 374 00:39:02,625 --> 00:39:06,167 لكن أَيّ واحد منهم؟ الخونة هم سَيَدْفعونَني لذلك 375 00:39:06,333 --> 00:39:08,917 نحن يَجِبُ أَنْ نَعتني به 376 00:39:09,083 --> 00:39:13,583 دعنا نُدقّقُ المصدرَ المطعم 377 00:39:14,292 --> 00:39:18,542 في الحقيقة. إستمرّْ بمراقبة السّيدِ سيبتيم 378 00:39:18,708 --> 00:39:21,458 نحن سَنَجتمعُ في هذا المكانِ في المساء 379 00:39:21,625 --> 00:39:25,417 لاتفقده ؟ هو يُقابلُ الآن 380 00:39:25,583 --> 00:39:29,750 أدّ الطلبَ، جنرال نعم ! كابتن 381 00:39:33,792 --> 00:39:39,458 هذه صورَهم. إذا تعرف أيّ من أولئك الإرهابيين 382 00:39:39,625 --> 00:39:41,208 رجاءً إتّصل بي 383 00:39:41,375 --> 00:39:47,042 أَنا الان حذرُ، أنا لا أَستطيعُ التحدث وهاتفي 384 00:39:47,208 --> 00:39:48,542 لقد فهمت 385 00:39:48,708 --> 00:39:50,250 اذاً انا اعرف 386 00:39:50,417 --> 00:39:52,333 العُطاس 387 00:39:52,500 --> 00:39:55,583 أنت ستعُطس ثلاث مراتَ، وأنا ساتي؟ انا أَتمنّى، ذلك كُلّ شئ 388 00:39:55,750 --> 00:40:00,542 سيمر بسلام وأنا لَنْ يَكونَ عِنْدي الا لخِدْمَتك مَع صحن خاصّ 389 00:40:01,042 --> 00:40:02,417 خاصّ 390 00:40:02,875 --> 00:40:06,375 تَأْخذُ مشتبه بهَ واحد ضخم 391 00:40:08,125 --> 00:40:10,500 انت محاط بأربعة من المفتشين الاقوياء 392 00:40:11,958 --> 00:40:15,625 تَطْبخُه ل48 ساعةِ 393 00:40:15,792 --> 00:40:19,167 الذي سَيَخفضُ حتى الألسنةَ الصلبة 394 00:40:21,625 --> 00:40:24,208 هَلْ فَهمتَ؟ نعم سيدي المفتش 395 00:40:24,375 --> 00:40:27,750 انا اعتمد نعم ؟ سيدي المفتش 396 00:40:35,250 --> 00:40:36,333 ذلك هو 397 00:40:37,000 --> 00:40:41,333 احصل على الحياة لَيْسَ لِي شيء لاقوله 398 00:40:46,333 --> 00:40:48,250 توقّفْ عن اتهامي 399 00:40:55,917 --> 00:40:57,042 دعنا نذهب 400 00:41:03,458 --> 00:41:06,167 الشرطة، إرهابيون، وأَيّ ما عدا ذلك؟ 401 00:41:06,292 --> 00:41:09,417 يوم جيد ما الموضوع 402 00:41:09,583 --> 00:41:14,167 الست سعيداً أَنا مسرورُ 403 00:41:14,333 --> 00:41:21,167 مسرور، عندما يصبح بطل البلادِ ْ في خطر بسببكِ؟ 404 00:41:21,333 --> 00:41:25,292 رجاءً اسمعني أنت يَجِبُ أَنْ تَجِدُه 405 00:41:25,458 --> 00:41:26,250 ماذا 406 00:41:26,417 --> 00:41:30,083 رئيسنا المحبوب إختطفَ في مطعمكَ. نعم، أَم لا؟ 407 00:41:30,250 --> 00:41:31,250 نعم 408 00:41:31,417 --> 00:41:33,833 يكفي ذلك لقتلك في بلادِنا 409 00:41:36,417 --> 00:41:39,792 جرب حظَّكَ. اشتري تذكرة 410 00:41:44,708 --> 00:41:47,625 نَبْدأُ مرةً أخرى؟ انها لم تكن غلطتي 411 00:41:47,792 --> 00:41:52,333 أنت سَتُساعدُني في إيجاد أولئك الحثالة أنت سَتُبعدُهم عن ملجأِهم 412 00:41:52,500 --> 00:41:54,083 انا اترجاك أنت سَتُثيرُهم 413 00:41:54,250 --> 00:41:56,375 أنت سَتُخبرُ الصُحُفَ، بانك رَأيتَهم 414 00:41:56,542 --> 00:42:00,000 ذلك غير صحيح لكنهم سيصدقونك 415 00:42:00,167 --> 00:42:03,917 انهم سيقتلوني لَكنَّهم سَيَتْركونَ عرينَهم 416 00:42:04,083 --> 00:42:06,667 وبعدها سَنَمْسكُهم، ونَضربُهم فوق حسناً 417 00:42:06,833 --> 00:42:11,000 قبل ان يقتلوك ماذا ؟ ولكن اذا قتلوني اولاً 418 00:42:11,167 --> 00:42:14,875 أنت يَجِبُ أَنْ تَختارُ: أمّا يفعلونه هم لاحقاً أَو أَعْملُه الآن؟ 419 00:42:23,417 --> 00:42:25,042 قتلة 420 00:42:59,417 --> 00:43:01,208 لايصدق 421 00:43:12,042 --> 00:43:14,792 إذن ماهو قراركَ؟ 422 00:43:14,958 --> 00:43:16,417 رجاءً إستمعْ لي نعم 423 00:43:16,583 --> 00:43:19,125 لا يمكننا الحديث عنه في مكان هادئ؟ 424 00:43:19,292 --> 00:43:20,250 اين 425 00:43:20,417 --> 00:43:24,125 لَرُبَّمَا في أحد الأمسياتِ في مطعمِي؟ 426 00:43:24,292 --> 00:43:26,125 حتى، اليوم 427 00:44:32,458 --> 00:44:33,500 من هنا رجاءً 428 00:44:38,333 --> 00:44:41,542 هل توصلت الى قرار انا إخترتُ طاولة عظيمة 429 00:44:41,708 --> 00:44:44,917 تَعْرفُ، ما الذي أَتحدّثُ عنه كَانَ عِنْدَكَ وقتُ للتَفكير في الموضوع 430 00:44:45,083 --> 00:44:47,708 انا لازلت افكر 431 00:44:48,125 --> 00:44:52,000 هل توصلت الى قرار ! ام لا 432 00:44:52,167 --> 00:44:54,625 دعنا نتحدث عنه بَعْدَ أَنْ نُصبحُ مرتاحينَ 433 00:44:54,792 --> 00:44:58,250 هو سَيَكُونُ أفضلَ لَك، إذا تَكلّمنَا لقد انتهت قَبْلَ أَنْ ترتاح؟ 434 00:45:17,083 --> 00:45:20,583 السّيد سيبتيم، لقد إستنفذنَا الوقت ماذا سنفعل ؟ 435 00:45:20,750 --> 00:45:22,708 أنت يَجِبُ أَنْ تعطس 436 00:45:28,833 --> 00:45:31,125 انا يجب ان اتصل 437 00:45:36,625 --> 00:45:40,625 واحد، إثنان، ثلاثة. هَلْ فهمت؟ 438 00:45:40,792 --> 00:45:43,542 جيد جداً. نحن سنأتي ولكن بسرعة 439 00:45:51,750 --> 00:45:54,125 في لحظة ؟ 440 00:45:59,542 --> 00:46:04,250 حَسَناً، انا اعطس. والشرطة سيأتون. وسيقبظون عليهم 441 00:46:04,417 --> 00:46:06,083 القي نظرة ؟ 442 00:46:09,500 --> 00:46:13,750 سهل، وإلاَّ أنت سَتُحطّمُ كُلّ شيء. أنا سَأَوقّفُهم 443 00:46:22,292 --> 00:46:23,917 انا استمع سيد سبتيم 444 00:46:24,083 --> 00:46:25,958 كبير طبَّاخين المطبخِ غاضبُ 445 00:46:26,125 --> 00:46:28,125 لماذا؟ انه لايُريدُ المَجيء الى هنا 446 00:46:28,292 --> 00:46:33,500 مستحيل ! انا سوف ازوره ؟ انا مشغول في هذة اللحظة 447 00:46:33,667 --> 00:46:35,417 ما الذي تحتاجه ؟ أوه، أعذرُني 448 00:46:45,125 --> 00:46:46,750 انا لا استطيع التحدث بالاسباني؟ 449 00:46:56,667 --> 00:46:57,583 نعم 450 00:46:57,750 --> 00:47:01,208 السّيد سبتيم سيقدم لنا أفضل شمبانيا 451 00:47:01,375 --> 00:47:03,667 ذلك مستحيل ؟ 452 00:47:09,167 --> 00:47:10,792 انا لم افهم 453 00:47:12,375 --> 00:47:14,583 سااستدعي البوليس هَلْ تَخْدعُني ؟ 454 00:47:14,750 --> 00:47:21,542 لا مجال. واحدة جافة، أَو حلوى واحدة؟ افضل واحدة 455 00:47:21,708 --> 00:47:23,708 أنا سَأَذْهبُ مَعه. انه لا يَفْهمُ اي شئ 456 00:47:28,500 --> 00:47:30,125 انها اطفائيةُ كلا 457 00:47:30,792 --> 00:47:32,333 أَنا متأكّدُ منه 458 00:47:32,500 --> 00:47:37,292 تعمل سياراتُ الإطفاء اصوات سي لا، سي لا وسيارة البوليس تعمل اصوات ري لا ، ري لا ؟ 459 00:47:39,542 --> 00:47:42,667 تلك هي سي لا كلا تلك هي ري لا 460 00:47:46,458 --> 00:47:49,833 نحن ذاهبون حسناً 461 00:47:50,000 --> 00:47:51,667 معك ماذا عن الشمبانيا؟ في البيت 462 00:47:52,000 --> 00:47:54,500 ماذا عن القائمة سوف تدفعها 463 00:48:12,417 --> 00:48:13,250 ثم ماذا 464 00:48:15,833 --> 00:48:18,042 انا فَهمتُ. أين هم؟ 465 00:48:18,792 --> 00:48:20,625 خلفي 466 00:48:21,625 --> 00:48:22,958 لايوجد احد هناك 467 00:48:26,417 --> 00:48:32,125 اين هم ؟ لقد جعلتهم يفرون؟ احمق 468 00:48:32,292 --> 00:48:34,042 خُذْ ذلك الهستيريِ 469 00:48:34,208 --> 00:48:36,792 ذلك هو سكرتيرُ الرئيسِ نوفاليس 470 00:48:37,292 --> 00:48:39,667 رجاءً اعذرني 471 00:48:39,833 --> 00:48:42,083 يكفي ذلك. رجاءً إذهبْ واقبض عليهم من هم 472 00:48:42,250 --> 00:48:45,000 ان السيد لم يخبرك اي شئ؟ ولكن 473 00:48:45,375 --> 00:48:47,667 اقبض على الارهابين اين هم ؟ 474 00:48:47,833 --> 00:48:55,167 بعيدين. عَطستُ خمس مراتَ لكنك لَمْ تفهم ذلك 475 00:48:55,542 --> 00:48:57,083 انا لم افهم اي شئ 476 00:48:57,250 --> 00:49:03,292 تلك إهانةُ ممثلِ القانونَ نحن سنحجزك لهذة الليلة 477 00:49:04,000 --> 00:49:08,000 أنا لا أُريدُ ذلك. أنا لَنْ أَنْجوَ منه 478 00:49:09,667 --> 00:49:13,667 اتركني وحدي ؟ ذلك امر 479 00:49:16,750 --> 00:49:19,542 سياخذوني الى ذلك الصندوق ؟ ياللعار 480 00:49:19,708 --> 00:49:24,042 أنا سَأَعترضُ على ذلك إلى الوزيرِ غداً 481 00:49:31,833 --> 00:49:33,542 سارجع خلال لحظات 482 00:49:34,667 --> 00:49:36,083 اتركنا لوحدنا 483 00:49:38,667 --> 00:49:42,292 كَيفَ عَبرتْ التأملات الليلية ؟ 484 00:49:43,292 --> 00:49:45,625 أنا سَأكُونُ شخص جيد. أنت حرّ 485 00:49:46,500 --> 00:49:47,792 ان سيارتك تقف أمام المدخلَ 486 00:49:47,958 --> 00:49:50,750 هَلْ ذلك يَعْني، بأنّ اظهرِت كُلّ الاشياء بالترتيب؟ نعم 487 00:49:50,917 --> 00:49:53,917 الإرهابيون سَيَتخلّصونَ مِنْك في الفرصةِ الأولى 488 00:49:54,083 --> 00:49:54,958 كيف ذلك؟ 489 00:49:55,125 --> 00:49:58,375 ذلك سهل، نحن سَنُراقبُك 490 00:49:58,667 --> 00:50:00,375 نحن نَبْدأُ بالعمليةَ كلا 491 00:50:00,542 --> 00:50:03,458 أنت لَيْسَ لَكَ اي إختيارُ تلك هي فرصتُكِ الوحيدةُ 492 00:50:04,375 --> 00:50:06,083 ما المفروض مني القيام به؟ 493 00:50:10,417 --> 00:50:13,542 مع السّلامة. أخيراً 494 00:50:45,250 --> 00:50:46,708 مرحباً ؟ سبتيم 495 00:50:47,417 --> 00:50:49,917 لا تحرك رأسكَ بعيداً إذهبْ مباشرة للأمام 496 00:50:50,833 --> 00:50:52,875 يجب ان تكُونُ ذكياً ولطيفَ 497 00:50:53,625 --> 00:50:56,042 نحن سنذهب في جولة قصيرة 498 00:50:56,583 --> 00:50:59,458 نحن سَنَتكلّمُ في مكان هادئ 499 00:51:00,542 --> 00:51:04,458 نحن سَنَعُودُ إلى الموضوعِ قريباً مباشرة الى متنزه القدّيسِ كلود 500 00:51:05,250 --> 00:51:07,750 هل فهمت نعم ؟ متنزه القدّيسِ كلود 501 00:51:07,917 --> 00:51:09,542 وحاول الانتباه ؟ 502 00:51:10,375 --> 00:51:12,625 انه حول حياتِكَ 503 00:51:22,292 --> 00:51:24,542 ارجوك لاتقف هنا. الا ترى أين اوقفت سيارتك؟ 504 00:51:24,708 --> 00:51:26,750 ارجوك اقترب مني 505 00:51:28,667 --> 00:51:34,208 ارجوك اهدأ، كما لو أنَّ لم يحدث اي شئ انظر، إذا كان هناك اي ارهابي جالس ؟ 506 00:51:34,375 --> 00:51:36,708 صحيح ؟ انه خلفي 507 00:51:36,875 --> 00:51:38,750 لَيسَ بهذة الطريقة. بهدوء 508 00:51:39,500 --> 00:51:40,583 هَلْ هناك أي واحد هناك؟ 509 00:51:42,417 --> 00:51:46,167 أنت محظوظ لاني مزاجي جيد اليوم ارجوك اذهب من هنا؟ 510 00:51:46,333 --> 00:51:53,208 أنا احاوال ان ُأخبرُك، بأنّه هناك وهو يُحاولُ قَتْلي. انه قاتل 511 00:51:53,375 --> 00:51:56,500 تحقق منه لوحدك. ليس هناك احد 512 00:51:58,000 --> 00:52:00,500 من المحتمل هَربَ، أَو هو اختفى في الصندوقِ 513 00:52:00,667 --> 00:52:04,125 حقاً؟ دعنا نتحقق منه ثمّ اوه ؟ كلا 514 00:52:04,625 --> 00:52:06,917 اوه نعم ! رجاءً 515 00:52:07,083 --> 00:52:08,708 هل تملك مسدس نعم ، لاتقلق 516 00:52:08,875 --> 00:52:11,833 رجاءً احذر سهل 517 00:52:14,583 --> 00:52:15,917 لقد ذهب 518 00:52:16,083 --> 00:52:17,375 انه ليس هنك ولا واحد 519 00:52:17,542 --> 00:52:19,583 انه كان يتكلم معي لكنه لم يعد هناك الان 520 00:52:19,750 --> 00:52:24,792 هو في مكان ما في المنطقة ارجوك عُدْ إلى بيتِكَ وحاول ان تنام قليلاً 521 00:52:25,417 --> 00:52:27,958 خلفي كلا 522 00:52:28,708 --> 00:52:30,583 من المحتمل تحت السيارة كلا 523 00:52:30,750 --> 00:52:32,667 شكراً لك ارجوك اذهب 524 00:52:37,208 --> 00:52:39,208 سبتيم مستحيل 525 00:52:39,375 --> 00:52:43,292 لم يكن ذلك من الذكاء لاتفعلها مرة اخرى 526 00:52:46,750 --> 00:52:48,875 إذهبْ، وحاول ان لاتدير راسك بعيداً حسناً 527 00:52:49,042 --> 00:52:50,708 بارك سانت كلود 528 00:52:51,375 --> 00:52:55,875 ساحاول ان اتكلم معك هناك ؟ 529 00:53:15,875 --> 00:53:22,375 والان اترك السيارة وحاول ان تجلس في الخلف نحن سَتكونُ عِنْدَنا دردشة صغيرة 530 00:53:28,042 --> 00:53:29,208 اجلس 531 00:53:33,542 --> 00:53:38,250 انا لَستُ برجل خفي. راقب من قريب 532 00:53:40,875 --> 00:53:43,250 انا خلفك 533 00:53:46,167 --> 00:53:47,667 ارفع الجريدة 534 00:53:50,708 --> 00:53:51,958 انظر 535 00:53:54,667 --> 00:53:57,417 والان استمع ؟ 536 00:53:59,292 --> 00:54:04,292 لَمْ أَعْملْ كُلّ من هذا، لافهمك كيف تَتزوّجُ العمّةُ ؟ 537 00:54:05,000 --> 00:54:10,542 أنت سَتَمُوتُ، إذا لم تفعل ما سَأُخبرُك به 538 00:54:10,875 --> 00:54:12,292 انه سهل 539 00:54:12,917 --> 00:54:19,000 أنت سَتَسْألُ عن جمهور الوزيرِ؟ الوزير هو الوحيد الذي يعرف، انه سَيُساعدُك 540 00:54:19,917 --> 00:54:22,333 وعندها ستخبرهم؟ 541 00:54:22,500 --> 00:54:29,083 سّيدي الوزير، السادة المحترمون الرّئيس نوفاليس في أيدينا 542 00:54:30,208 --> 00:54:33,000 نحن لَمْ نُختطفْه للأسبابِ السياسيةِ 543 00:54:33,167 --> 00:54:41,083 نحن مستقلون ولا نُساومَ مجموعةَ مقبولةَ 544 00:54:42,125 --> 00:54:44,542 هذة هي قواعدنا 545 00:54:45,750 --> 00:54:50,667 إذا لم يجلب لنا السّيدِ سيبتيم 200 مليونَ 546 00:54:50,833 --> 00:54:57,375 هو سيقتل، وكذالك الرئيس 547 00:54:57,917 --> 00:55:02,792 نوفاليس سيقتل بشرفِ كرئيسِ للبلادِ 548 00:55:04,500 --> 00:55:09,042 النتائج السياسية سَتَكُونُ مفخرة لفرنسا 549 00:55:09,208 --> 00:55:14,000 إذاً ضيفِه سَيُتْرَكُ في مثل هذا الحالةِ المثيرةِ 550 00:55:14,167 --> 00:55:17,458 والسّيد سبتيم سَيَستلمُ الأوامرَ منّا 551 00:55:17,625 --> 00:55:24,250 هو سَيَكُونُ مطّلع على الطريقِ بينما يقود سيارة 552 00:55:25,292 --> 00:55:27,542 نحن سَنَتكلّمُ ثانيةً غداً في 11 صباحاً 553 00:55:31,875 --> 00:55:34,750 ثم ماذا، ياعزيزي؟ الحلوى الجيدة، أليس كذلك؟ 554 00:55:34,917 --> 00:55:36,708 بالتاكيد ؟ سيدي المفتش 555 00:55:37,083 --> 00:55:40,000 سَيَكُونُ ذلك صعبَ، إذا قَتلوا الرئيسَ نوفاليس 556 00:55:40,167 --> 00:55:41,667 ماذا بالنسبة لي ؟ 557 00:55:42,208 --> 00:55:45,458 اوه نعم ؟ ماذا بالنسبة له 558 00:55:47,833 --> 00:55:50,333 نحن يَجِبُ أَنْ ننفذ طلباتهم 559 00:55:50,500 --> 00:55:53,083 وأنت لا تَستطيعُ خيَاْنَة ثقتُنا 560 00:55:53,250 --> 00:55:55,875 سيدي المفتش تشجع، يا صديقي 561 00:55:56,042 --> 00:55:59,625 ارجوك لاتقلق. كُلّ شئ سيكُونُ جيد. أنت سَتَرى 562 00:55:59,792 --> 00:56:00,875 أليس كذلك؟ 563 00:56:01,042 --> 00:56:06,750 لا تُفكّرْ في الموضوع. أنا ساتصل بك غداً، وسَنُسلّمُك المالَ 564 00:56:06,917 --> 00:56:10,000 هَلْ المفروض مني ان اعطس؟ 565 00:56:10,167 --> 00:56:15,958 كلا. رجاءً حاول ان تنام لمدة طويلة لِكي تَكُونَ في شكل جيد غداً 566 00:56:17,125 --> 00:56:18,500 من هنا نعم 567 00:56:18,667 --> 00:56:20,250 تصبح على خير 568 00:56:22,375 --> 00:56:25,458 سّيدي المفتش، كل الاجرائات تسير بسهولة 569 00:56:25,625 --> 00:56:28,417 تلك مكيدةُ 570 00:56:28,583 --> 00:56:32,292 هناك لا شئ أفضل مِنْ التَوَسُّع في القواعد القديمة الجيدة 571 00:56:32,458 --> 00:56:34,750 الصياد يحتاجُ لإصْطياَد السمكةِ 572 00:56:35,333 --> 00:56:40,083 فقط تخيّلُ ردَّ فعل المختطفين بَعْدَ أَنْ يَكتشفونَ 573 00:56:40,250 --> 00:56:42,583 بأن ذلك الشخص يُريدُ سَرِقَتهم مائتان مليون؟ 574 00:56:42,750 --> 00:56:44,667 انهم سيفقدون انفسهم 575 00:56:44,833 --> 00:56:47,833 سَيَبْدأونَ بإتّباع سيبتيم وعندها نستطيع الامساك بهم 576 00:56:48,000 --> 00:56:52,542 ذلك خطرُ. أنت لا تَجِدُ 200 مليونَ على الشارعِ. لَرُبَّمَا 50 ستكفي 577 00:56:52,708 --> 00:56:54,875 ذلك سَيَكُونُ غير جدّيَ 578 00:56:55,417 --> 00:56:58,125 حيث سَنَبْدأُ العمليةَ. هنا؟ 579 00:56:58,292 --> 00:57:03,167 في مكتبِكَ. تلك كَانتْ فكرتَكِ 580 00:57:03,333 --> 00:57:07,458 أنا سَأَجْلب المبلغَ الكاملَ غداً 581 00:57:09,042 --> 00:57:11,333 شكراً لك ؟ ايها المفتش 582 00:57:19,708 --> 00:57:24,667 أنت سَتَتْركُ المالَ حيث مايُخبروَك لعَمَل ذلك، وارجوك 583 00:57:24,833 --> 00:57:28,333 اتصل بي اذا استطعت ذلك 584 00:57:28,500 --> 00:57:34,750 . تشجع ؟ أنت يَجِبُ أَنْ تَقُومَ بواجبكَ ونحن سنقوم بعملنا 585 00:57:34,917 --> 00:57:38,750 ولكن لاتخبرهم لكي يقوموا باتباعي؟ هل سَمعتَم ما قالوه 586 00:57:38,917 --> 00:57:42,333 إذا اتبعوني، سَيَقْتلوَني في الحال وكذالك يفعلوه بالرئيس؟ 587 00:57:42,500 --> 00:57:45,667 انهم سيقتلوني على كل حال؟ 588 00:57:49,250 --> 00:57:51,500 رجاءً انظر باستقامة إلى عيونِي 589 00:57:52,125 --> 00:57:53,917 هل فهمتني 590 00:57:55,500 --> 00:57:56,750 نعم 591 00:57:57,500 --> 00:58:00,208 كل فرنسا تراقبك 592 00:58:03,042 --> 00:58:08,417 إذا انت لم تُنفّذُ المهمّةَ، بالتاكيد سوف تدفع الثمن 593 00:58:09,958 --> 00:58:10,792 كلا 594 00:58:12,542 --> 00:58:13,375 بنفس الطريقة؟ 595 00:58:13,917 --> 00:58:14,875 انا اتعهد 596 00:58:16,042 --> 00:58:17,375 بنفس اللون 597 00:58:20,125 --> 00:58:21,167 نعم 598 00:58:26,667 --> 00:58:28,417 سفرةً مريحةً 599 00:58:51,208 --> 00:58:52,250 و ماذا 600 00:58:52,417 --> 00:58:56,208 قمر سبتيم الصناعي على المدارِ و يَجِبُ عليك ان تُسيطرَ عليه 601 00:58:56,375 --> 00:58:58,125 ماذا لو فَشلَ؟ نحن لا نُخاطرُ بشئ 602 00:58:58,292 --> 00:59:00,000 كيف 603 00:59:00,167 --> 00:59:05,000 سبتيم يَعْرفُ، ذلك الامر مثل عمل الاومليت يحتاجُ لتَحْطيم بيضةَ 604 00:59:05,167 --> 00:59:08,333 الاومليت يساوي 200 مليون لسبتيم ماهذة القائمة 605 00:59:08,500 --> 00:59:13,417 هو سَيَكُونُ تحت نظرنا وارشاداتنا تلك هي حركة شجاعة جداً 606 00:59:13,583 --> 00:59:15,708 أليس كذلك؟ نعم 607 00:59:20,667 --> 00:59:22,833 سيأتي. أنت سَتَراه حالاً 608 00:59:23,708 --> 00:59:26,083 الحادي عشر - اتصل به 609 00:59:29,250 --> 00:59:30,583 مرحباً سبتيم 610 00:59:31,583 --> 00:59:33,333 إذهبْ إلى كشك بيع الصحفِ 611 00:59:36,833 --> 00:59:38,875 اخبره بان يلف حول الكشك 612 00:59:40,292 --> 00:59:42,750 توقّف. إعبرْ كشك بيع الصحفَ 613 00:59:48,708 --> 00:59:49,750 اسرع 614 00:59:55,083 --> 00:59:56,500 أسرع اكثر 615 01:00:04,542 --> 01:00:07,333 توقّف. اذْهبُ الآن مباشرة للأمام 616 01:00:11,750 --> 01:00:14,458 توقف ! اذهب الى سيارتك 617 01:00:18,167 --> 01:00:20,875 الى سيارتك 618 01:00:28,458 --> 01:00:33,042 هل ركبت في السيارة ؟ ام ماذا اركب السيارة وانتظر الاوامر؟ 619 01:00:34,667 --> 01:00:37,917 خذ إستراحة، وإستعدْ قواك لسفرة طويلة 620 01:00:39,125 --> 01:00:40,208 حسناً 621 01:00:43,750 --> 01:00:45,333 اعذرني 622 01:00:49,750 --> 01:00:50,708 ليس سيئاً 623 01:00:50,875 --> 01:00:54,625 تلك هي البداية كُلّ شيء سَيَمْر بشكل رائع 624 01:00:55,417 --> 01:00:58,000 الوَقّتْ لإعْلام الراديوات والصُحُفِ 625 01:00:58,167 --> 01:01:03,333 المواطن البطل، أملنا الوحيد. ايها اللقطاء 626 01:01:04,583 --> 01:01:08,458 انهم يُطالبونَ بفدية المَوت التقليديِ، ايها القائد 627 01:01:08,625 --> 01:01:11,417 ليس هناك مزيد من الناسِ المستعدّينِ للمُخَاطَرَة انهم يعيشون للشرف 628 01:01:11,583 --> 01:01:16,500 نحن هم. نحن يَجِبُ أَنْ نَستعيدَ تلك الفديةِ لانهاء القضية 629 01:01:17,250 --> 01:01:20,250 نحن لَنْ نسترجع المبلغ من أولئك اللقطاءِ 630 01:01:20,417 --> 01:01:23,917 نحن يَجِبُ أَنْ نكُونْ حذرين. هم بالتأكيد يتبعون سبتيم. 631 01:01:24,208 --> 01:01:26,667 نحن سنتعقبه بصورة جيدة 632 01:01:27,333 --> 01:01:29,792 وفي الفرصةِ الأولى 633 01:01:31,667 --> 01:01:35,958 سبتيم! استمر بعد أن تعبرْ النفقَ 634 01:01:36,625 --> 01:01:37,667 كلا تُجبْ 635 01:01:59,333 --> 01:02:00,500 انه قادم 636 01:02:00,667 --> 01:02:01,667 ابدا 637 01:02:01,833 --> 01:02:05,250 أنت سَتَكُونُ مطّلع حول مكانِ إلاجتماع لاحقاً. إذهبْ مباشرة للأمام 638 01:02:06,500 --> 01:02:09,083 تذكّرْ، بأنّنا قَريبون 639 01:02:15,083 --> 01:02:16,125 عظيم 640 01:02:16,292 --> 01:02:20,000 عندما يَبْدأونَ بالالتفاف حول سبتيم هم سَيَقُودونَنا إلى الرئيسِ 641 01:02:20,167 --> 01:02:24,125 نحن يَجِبُ أَنْ نَنتظرُ في الظِلِّ 642 01:02:24,292 --> 01:02:26,000 فكربصورة دقيقة ومفاجئة سيدي المفتش 643 01:02:49,500 --> 01:02:54,083 نحن سنذهب قبل سبتيم ليس هناك طريق أفضل مِنْ التتبع 644 01:02:54,250 --> 01:02:55,875 خصوصاً إذا عرفنا الى اين هو ذاهب 645 01:02:56,042 --> 01:02:58,083 نحن لَنْ نَفْقدَه بالتأكيد 646 01:02:59,292 --> 01:03:00,708 دعنا نذهب؟ 647 01:03:07,292 --> 01:03:09,500 ماهي المدة التي ستستغرقه 648 01:03:10,208 --> 01:03:13,875 نحن نتتبعه في الوقت الحاضر. سَنَرى الى اين سيقودنا 649 01:03:18,958 --> 01:03:22,583 هناك ثلوج. الكثير مِنْ الثلجِ 650 01:03:40,417 --> 01:03:41,542 الصياد اصطاد السمكة 651 01:03:42,500 --> 01:03:44,208 ماهي السيارات التي يستخدموها 652 01:03:44,917 --> 01:03:46,000 كابريوليت 653 01:03:47,458 --> 01:03:50,167 وهناك نوع من السيارة الأمريكية بعدها 654 01:03:50,833 --> 01:03:53,958 امام سبتيم 655 01:03:55,542 --> 01:03:58,208 وخلفه هناك الشقراء 656 01:03:58,708 --> 01:04:00,125 عظيم 657 01:04:03,083 --> 01:04:07,625 وبعدها هناك ليموزين هو يَندفعُ بسرعة. دعنا نَبْدأُ 658 01:04:11,000 --> 01:04:12,167 سبتيم 659 01:04:12,708 --> 01:04:13,583 نعم 660 01:04:13,750 --> 01:04:16,792 سَتَصِلُ منطقة روتشي نوير في ثلاث دقائقِ 661 01:04:17,500 --> 01:04:25,083 سَتَعْبرُ القرية بعد الممر وسَتَذْهبُ نحو فال دِسير 662 01:04:25,250 --> 01:04:28,333 اكرر. نحو فال دِسير 663 01:04:29,208 --> 01:04:34,833 فال دِسير. فندق دي لا بوست نجمتان، ضفدع ساباوجيان 664 01:04:35,000 --> 01:04:38,125 افخاذ.أيِّلِ في صلصة حارة 665 01:04:39,833 --> 01:04:42,208 المرحلة القادمة للعمليةِ 666 01:05:05,708 --> 01:05:09,208 مرحبا, سيدي المفتس. كُلّ شيء جاهز عظيم 667 01:05:10,833 --> 01:05:12,833 الكارج في القاعِ 668 01:06:02,208 --> 01:06:05,542 فقط لا يُخيفُ سيبتيم الشجاع 669 01:06:05,708 --> 01:06:07,375 سبتيم، هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ 670 01:06:08,667 --> 01:06:09,500 نعم 671 01:06:09,667 --> 01:06:11,667 أنت تَحْملُ كُلّ آمالنا 672 01:06:12,625 --> 01:06:15,333 إنتبهْ، الطريق زلق انا اعرف 673 01:06:15,500 --> 01:06:17,375 في حالة التزحلق، لا تضغط على الفرامل 674 01:06:18,375 --> 01:06:21,167 خطوة على البنزينِ، وحوّلُ عجلات الى الإتّجاه العكسي 675 01:06:21,333 --> 01:06:22,542 حسناً 676 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 العكس؟ 677 01:06:28,042 --> 01:06:31,000 ماذا عن إشارة "التوقّفَ"؟ بعدها 678 01:06:53,542 --> 01:06:55,250 أولئك الاغبياء سَيُحطّمونَ كُلّ شئ 679 01:06:55,417 --> 01:06:57,667 يَظْهرونَ دائماً عندما لايحتاجون اليهم 680 01:06:58,125 --> 01:07:01,958 هذا لَمْ يُذْكَرُ في السيناريو 681 01:07:12,625 --> 01:07:14,708 إذا استطاعوا القبض عليه، سوف ينتهي كل شئ 682 01:07:17,333 --> 01:07:19,000 ماالذي يريدونه ؟ 683 01:07:28,333 --> 01:07:31,292 أخبرْه لكي يهرب 684 01:07:31,667 --> 01:07:36,042 سبتيم، إذا امسكوا بيك سوف يطلقون عليك 685 01:07:36,417 --> 01:07:39,792 كن رجلاً وحاول ان تقود السيارة بسرعة 686 01:07:52,667 --> 01:07:54,542 انهم الآن في الخلف. عظيم 687 01:07:58,083 --> 01:08:00,792 ان سبتيم عظيمُ 688 01:08:02,083 --> 01:08:03,542 لقد اظعتهم ؟ 689 01:08:15,583 --> 01:08:18,333 انهم هناك مرةً أخرى. لقد إنتهى 690 01:08:19,958 --> 01:08:22,667 ماالمفروض ان افعله، إذا تزحلقت؟ 691 01:08:23,000 --> 01:08:26,458 حاول ان تدوس الفرامل بالإتّجاهَ العكسيَ 692 01:08:26,792 --> 01:08:28,375 لقد نسيت 693 01:08:35,208 --> 01:08:36,417 انهم قادمون 694 01:08:37,750 --> 01:08:39,167 لقد انتهى 695 01:08:56,375 --> 01:08:58,208 حاول ان تبطئ 696 01:09:01,458 --> 01:09:03,625 لقد جائت الشقراء 697 01:09:04,833 --> 01:09:06,375 ليس سيئاً؟ 698 01:09:07,708 --> 01:09:10,250 دعنا نرى، إذا كانت تُفتّشُ عن سبتيم. إجعلْه يَقُودُ أسرعَ 699 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 بسرعة اقطع الطريق؟ 700 01:09:13,667 --> 01:09:17,333 أسرع. سهلة للقَول 701 01:09:22,750 --> 01:09:23,833 اسرع 702 01:09:24,000 --> 01:09:26,833 لا استطيع من زيادة السرعة 703 01:09:27,833 --> 01:09:29,833 اسرع لا استطيع 704 01:09:30,000 --> 01:09:32,500 اسرع لا استطيع 705 01:09:47,625 --> 01:09:51,167 هي لا تَحْبُّ الشرطة لابد لديها سبب لتعمَلُ ذلك 706 01:09:53,125 --> 01:09:54,917 وهنا ياتون اصدقائنا 707 01:09:55,750 --> 01:09:57,875 انه موكب حقيقي 708 01:10:04,417 --> 01:10:06,000 لاتتوقف 709 01:10:08,125 --> 01:10:09,083 اللعنة عليه 710 01:10:15,042 --> 01:10:18,542 من المحتمل فَقدتُهم انه بخير الآن 711 01:10:18,875 --> 01:10:20,875 ما ذلك 712 01:11:34,417 --> 01:11:36,792 دعنا نَذْهبُ إلى السيارةِ. بسرعة 713 01:11:36,958 --> 01:11:41,500 أنا لا أَستطيعُ أكثر. لَيْسَت لِي قوّةُ 714 01:11:43,833 --> 01:11:45,208 بسرعة لا استطيع 715 01:11:45,375 --> 01:11:48,250 استعجل 716 01:11:55,833 --> 01:11:57,250 هناك انهم قادمون 717 01:11:59,417 --> 01:12:01,292 نحن لا نستطيع ان نخسرهم؟ 718 01:12:02,958 --> 01:12:06,667 لقد انقذت حياتَكَ. أنا لا أَستطيعُ ان اوقفك 719 01:12:06,833 --> 01:12:07,667 لماذا 720 01:12:07,833 --> 01:12:14,083 لأنهم سيَقْتلُونك انت والرئيسَ . لِهذا انقذتك 721 01:12:14,250 --> 01:12:16,708 شكراً لك رجاءً إربطْ حزامَ مقعدكَ 722 01:12:21,333 --> 01:12:22,667 احذر 723 01:12:25,375 --> 01:12:26,667 بسرعة 724 01:12:40,917 --> 01:12:42,125 انهم هناك؟ 725 01:12:46,042 --> 01:12:47,792 نحن لانريد ان نَفْقدَهم الآن 726 01:12:58,500 --> 01:12:59,542 دعنا نذهب 727 01:13:16,375 --> 01:13:18,542 انهم يتبعوننا من ؟ 728 01:13:19,750 --> 01:13:21,708 أحياناً من الافضل أَنْ لا يَعْرفَ مَنْ هم. 729 01:13:22,583 --> 01:13:23,750 اسرع 730 01:13:23,917 --> 01:13:25,500 أسرع حتى 731 01:13:26,042 --> 01:13:27,250 اسرع 732 01:13:34,667 --> 01:13:37,042 نحن يَجِبُ أَنْ نَوقّفُهم انا بهدف التَحَرُّك 733 01:13:46,958 --> 01:13:51,958 الخونة. أنا سَأُخبرُ الشعب لضَرْبهم هم الذين كانوا يضربون منذو لحظةِ 734 01:14:09,583 --> 01:14:11,917 نحن سَنَمْسكُهم في الوادي. دعنا نَذْهبُ 735 01:14:19,875 --> 01:14:21,708 افرض اننا قبضنا عليهم 736 01:16:00,292 --> 01:16:02,208 الطريق يَتحسّنُ أكثر فأكثر 737 01:16:10,333 --> 01:16:13,250 فَقدنَاهم من المحتمل هل تَعتقدُ ذلك؟ 738 01:16:23,083 --> 01:16:24,333 لاتتحرك ؟ 739 01:16:32,958 --> 01:16:34,708 سيدي المفتش 740 01:16:35,708 --> 01:16:37,500 ما هذة المفاجأة اللطيفة 741 01:16:40,333 --> 01:16:42,333 هل انتهينا ؟ 742 01:16:43,417 --> 01:16:46,917 انها النهاية نعم ؟ رجاءً اتبعني 743 01:16:48,125 --> 01:16:50,667 أنا لا أَستطيعُ العمل اكثر، سّيدي المفتش 744 01:16:56,333 --> 01:16:59,000 لماذا انت تصرعلى الفدية، إذا أنت لم لَكَ تختطفَه؟ 745 01:16:59,167 --> 01:17:01,333 لجَعْلهم أَنْ لا يَأْخذوه من هم ؟ 746 01:17:01,500 --> 01:17:02,750 الخونة ؟ 747 01:17:03,708 --> 01:17:08,000 أنا لا أَعْرفُ أين هو الرئيسَ أنا لَمْ أُختطفْه 748 01:17:15,000 --> 01:17:17,333 انت عنيد جداً أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَجْعلُه يَتكلّمُ 749 01:17:17,500 --> 01:17:22,125 كُلّ الذي تستطع عمله هو ان تَمْسكَ إصبعَه وتلويه 750 01:17:22,292 --> 01:17:23,708 كُلّ شخص، لكن لَيسَ هي 751 01:17:23,875 --> 01:17:26,375 هل تريد ان تعثر على الرئيس؟ 752 01:17:26,542 --> 01:17:31,208 بَعْض الطرقِ محرّمة بقانونِنا 753 01:17:31,375 --> 01:17:34,333 ثمّ لماذا عملت الثورةَ؟ 754 01:17:40,375 --> 01:17:41,833 سيدي المفتش؟ 755 01:17:44,375 --> 01:17:45,875 هل يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ مَعك للحظة 756 01:17:50,250 --> 01:17:54,333 لقد اصبح ذلك متأخّر.الم تتعب بعد؟ 757 01:17:54,500 --> 01:17:56,417 أنا أوَدُّ أَنْ أَتْركَ 758 01:17:58,042 --> 01:17:59,500 هَلّ بالإمكان أَنْ آخذُ المعطفَ؟ 759 01:17:59,667 --> 01:18:01,292 هَلْ تَذْهبُ مَعي؟ 760 01:18:01,458 --> 01:18:03,875 أنت تذهب؟ في مثل هذه اللحظةِ؟ 761 01:18:04,042 --> 01:18:09,292 أنا تعبت. أنت لَنْ تَجدَ المطعمَ اليوم. ايها الرئيس 762 01:18:09,792 --> 01:18:14,625 انها قضية حول حياةِ بطلِ الشعب وأنت تُفكّرُ بشأن الحانة 763 01:18:14,792 --> 01:18:18,000 كلا الأبطال والحانات مطلوبة 764 01:18:18,417 --> 01:18:19,958 منافق 765 01:18:24,958 --> 01:18:26,292 أُفضّلُ ألانواعَ الشماليةَ 766 01:18:26,458 --> 01:18:30,167 لقد دعتني بالمنافق لَكنَّها انتهت فوق بسعادة 767 01:18:30,333 --> 01:18:33,708 شئ مؤكّد وأنا أَخذتُ جزءاً فيه 768 01:18:33,875 --> 01:18:35,458 تهانينا 769 01:18:36,417 --> 01:18:38,000 انت اولاً 770 01:18:39,125 --> 01:18:45,042 تَحَدُّث عن التهاني هَلْ تَتحدّثُ عنه مَع الوزيرِ؟ 771 01:18:45,208 --> 01:18:46,750 حوله نعم 772 01:18:46,917 --> 01:18:53,042 نحن سَنُفكّرُ في الموضوع اللّيلة أنا سألتقيك عليك للعشاءِ 773 01:18:53,208 --> 01:18:59,250 في هذه الحالةِ أنا سأهيئ سيقانَ الأكباشِ شكراً سبتيم 774 01:19:01,333 --> 01:19:04,042 هو سَيَبْدأُ بالكَلام. أنت سَتَرى 775 01:19:07,458 --> 01:19:08,667 ايها السادة 776 01:19:09,458 --> 01:19:11,458 وداعاً 777 01:19:18,333 --> 01:19:20,500 والآن دعنا نَذْهبُ إلى سبتيم 778 01:19:20,667 --> 01:19:22,750 نعم ؟ سيدي 779 01:19:24,500 --> 01:19:31,083 شكراً لكم، أميل. بارون مرحبا مرحبا، سيدي المفتش 780 01:19:31,250 --> 01:19:34,542 يوم جميل ؟ سيد سبتيم اوه يالهي 781 01:19:36,333 --> 01:19:40,583 سيدة بارون ؟ سيدي المفتش مرحباً سيد سبتيم 782 01:19:40,750 --> 01:19:42,667 ماهذا؟ 783 01:19:42,833 --> 01:19:45,250 سوف نقوم بجولة صغيرة 784 01:19:45,417 --> 01:19:47,083 ألَيستْ هي النهاية؟ الطائرةِ 785 01:19:47,250 --> 01:19:48,875 كلا انها 786 01:19:49,042 --> 01:19:52,083 كلا انتهي من هذا 787 01:19:52,792 --> 01:19:58,458 اعتمد على تعليماتي في القيادة مباشرة للأمام. وبعد ذلك اّتجهُ إلى اليسار 788 01:20:00,792 --> 01:20:02,542 هل نَبْدأُ كُلّ شيءَ مِنْ البِداية؟ 789 01:20:02,708 --> 01:20:03,625 دعنا نذهب 790 01:20:05,917 --> 01:20:08,167 الآن ذلك أكثر من اللازمُ 791 01:20:37,542 --> 01:20:43,042 أنت تُهدرُ وقتَكَ. لَيْسَ لِي شئ لافعله. القضية اغَلقتْ 792 01:20:43,208 --> 01:20:47,250 ليست تماماً كيف يحدث؟ أنا لا أَفْهمُ 793 01:20:47,417 --> 01:20:49,667 سوف تفهم قريباً 794 01:21:08,833 --> 01:21:13,125 لاتقلق ؟ لااحد سيؤذيك كل شئ سيكون بخير ! سوف ترى 795 01:21:13,292 --> 01:21:15,125 سوف ارى ؟ 796 01:21:53,833 --> 01:21:55,167 اعذرني 797 01:22:02,000 --> 01:22:04,250 سيدي الرئيس؟ 798 01:22:07,125 --> 01:22:10,125 انا سعيد جداً لرؤيتك؟ 799 01:22:10,292 --> 01:22:13,917 لذا كيف هو؟ هَلْ يُعالجونَك بشكل رائع هنا؟ 800 01:22:14,083 --> 01:22:18,708 أنا لم يسبق أَنْ كُنْتُ سعيدَ جداً كما أَنا الآن أَنا حرُّ 801 01:22:19,375 --> 01:22:21,042 حر 802 01:22:21,208 --> 01:22:24,000 حر ؟ ولكن انت الرئيس 803 01:22:24,167 --> 01:22:27,958 لملكِي أنا لا أَحصَلُ عَليها 804 01:22:28,125 --> 01:22:32,167 أنا سَأُخبرُك ثمّ. لم يكن هناك إختطافَ 805 01:22:32,333 --> 01:22:33,167 كيف يمكن ذلك ؟ 806 01:22:33,333 --> 01:22:35,750 انا اختطفت نفسي ماذا 807 01:22:35,917 --> 01:22:37,833 نعم ؟ لقد اختطفت نفسي ؟ 808 01:22:38,500 --> 01:22:42,625 أنا، الذي نظّمتُ هذا الهروبِ كل شئ بدأ في مطعمك ؟ 809 01:22:42,792 --> 01:22:44,167 انا اعرف ؟ 810 01:22:44,333 --> 01:22:47,708 أَنا آسفُ، لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ آخذَه أطول من ذلك. أنا كان لا بُدَّ أنْ أَهْربَ 811 01:22:47,875 --> 01:22:53,500 هَلْ تَعْرفُ كَيفَ تَبْدو حياةَ السياسي مثل؟ الإجتماعات، تقارير، نفاق 812 01:22:53,667 --> 01:22:56,083 لقد تحمّلُت الكثيره من هذا 813 01:22:57,500 --> 01:23:00,667 هل انت فكّرتَ بشأن المشاكلِ أنت كُنْتَ ستَجْعلُني أَتعاملُ معه؟ 814 01:23:01,917 --> 01:23:06,958 أنا كُنْتُ أَفتقرُ إلى الفضاءِ، هواء نظيف الحرية 815 01:23:07,125 --> 01:23:12,000 صيد السمك، أغاني الطيورِ. عِنْدي أخيراً إكتشفَ جمالُ الطبيعةِ 816 01:23:12,167 --> 01:23:15,125 وفرنسا. هي بلاد رائعة 817 01:23:15,292 --> 01:23:21,333 أَعْرفُ، لَكنَّها غبيةُ. قبل أَخْذ القوَّةِ أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ 818 01:23:21,500 --> 01:23:25,958 ماالذي كنت تُريدهُ، هو الذي كنت تتكلم عنه ؟ للاحتفاظ به 819 01:23:26,125 --> 01:23:27,750 إذا كنت انا اعَرف 820 01:23:27,917 --> 01:23:32,167 لكنه الان متأخر جداً. أنا لا أَستطيعُ ان اترك مطعمي 821 01:23:32,333 --> 01:23:34,500 ذلك لَيسَ، الذي أُريدُه 822 01:23:35,875 --> 01:23:40,750 ذلك الرجلِ هو كهرم هو كَانَ الهرمَ 823 01:23:42,083 --> 01:23:47,917 الصديق المخلص وتلك السكرتيرِ المحبِّوبة؟ 824 01:23:48,083 --> 01:23:49,125 انا أَتْركُها لك 825 01:23:49,292 --> 01:23:50,583 انا لا اريدها ؟ كذالك انا 826 01:23:50,750 --> 01:23:51,500 لذا ؟ 827 01:23:51,667 --> 01:23:55,000 يَحْصلُ كُلّ شئ على تَجْويف يوماً ما وحتى الزلازل ؟ 828 01:23:55,167 --> 01:23:57,750 يَجِبُ علينا أَنْ نَحْلَّ تلك المشكلةِ بطريقةٍ ما 829 01:23:57,917 --> 01:23:59,833 رجاءً حاول ان تجلس ؟ شكراً لك 830 01:24:00,000 --> 01:24:04,833 العطَل قد مرت. أَدِينُ الكثير لهذة الأيام الجميلة وإليك أيضاً 831 01:24:05,000 --> 01:24:09,625 أنا لا أَستطيعُ قَول ذلك لِهذا جَلبتُك هنا 832 01:24:10,583 --> 01:24:13,500 أُريدُ تَصليح كُلّ الأضرار،التي حصلت عندك 833 01:24:14,042 --> 01:24:15,292 كيف 834 01:24:15,458 --> 01:24:18,833 ساجعل منك بطلاً مشهوراً؟ بطل 835 01:24:19,000 --> 01:24:20,583 نعم 836 01:24:21,708 --> 01:24:25,833 السّيد سبتيم يُصبحُ بطل المالك للمطعمِ انقذ رئيسَ البلادِ 837 01:24:26,000 --> 01:24:26,917 من الاختطاف ؟ 838 01:25:26,375 --> 01:25:29,833 الرئيس قد إختفى ما الذي فعلته له؟ 839 01:25:30,000 --> 01:25:33,083 انا لا اعرف أنت لَنْ تَخْدعَني للمرّة الثانية 840 01:25:33,250 --> 01:25:36,000 أين هو؟ أين أخفيتَه؟ 841 01:25:45,167 --> 01:25:46,667 موسيقى ؟ 842 01:25:48,042 --> 01:25:51,083 أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ انهم يعزفون النشيدَ الوطنيَ 843 01:25:53,708 --> 01:25:55,292 كلا، أنت لا تَستطيعُ 844 01:26:03,708 --> 01:26:59,292 تمت الترجمة من قبل الاستاذ سهير - النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق ارجوا ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهدة