1 00:01:57,208 --> 00:02:00,212 Bonjour. Madame, Monsieur... 2 00:02:03,625 --> 00:02:06,754 Komm. - Wie viele Plätze brauchen Sie? 3 00:02:06,958 --> 00:02:08,631 Zwei. 4 00:02:12,000 --> 00:02:15,129 Ist alles so recht? - Ja, vielen Dank. 5 00:02:21,125 --> 00:02:25,175 Waren Sie zufrieden? - Es war ausgezeichnet. Wie immer, Patron. 6 00:02:25,250 --> 00:02:29,380 Es war eine gute Idee, hierher zu gehen. - Und es ist nicht mal teuer. 7 00:02:29,458 --> 00:02:32,541 Im Ernst? Wie viel? - 100 bis 200 pro Person. 8 00:02:32,625 --> 00:02:36,710 Ohne den Wein? - Das ist ja wohl selbstverständlich. 9 00:02:36,792 --> 00:02:42,253 Wird an Tisch 4 noch Kognak gewünscht... - Geht das auf Sie. Und wenn nicht? 10 00:02:42,333 --> 00:02:44,927 Bringen Sie nichts. 11 00:02:54,750 --> 00:02:58,926 Moment mal! Was soll das darstellen? - Unsere berühmten Eier à la Mimose. 12 00:02:59,000 --> 00:03:03,130 Sieht aus wie Kartoffelpüree. - Nein, wie Erbspüree. 13 00:03:03,208 --> 00:03:07,463 Solche Bemerkungen stehen Ihnen nicht zu! Sie haben auf dem Teppich zu bleiben! 14 00:03:07,542 --> 00:03:11,297 In die Küche! - Wir servieren Gang für Gang. 15 00:03:14,333 --> 00:03:17,462 Stimmt genau. - Passen Sie doch auf! 16 00:03:18,083 --> 00:03:22,259 Wer hat die Platte zurechtgemacht? - Er da! Der neue Stift. 17 00:03:24,167 --> 00:03:27,216 Hast du das fabriziert? - Angerichtet! 18 00:03:27,292 --> 00:03:31,547 Was fällt dir ein, mich zu verbessern? Unsere Eier à la Mimose werden... 19 00:03:31,625 --> 00:03:35,801 mit Estragon garniert! Keine Petersilie! - Erzählen Sie das dem Chef! 20 00:03:35,875 --> 00:03:40,085 Du machst mir keine Vorschriften! Oh! Wie geht's denn immer so, Marcel? 21 00:03:40,167 --> 00:03:44,377 Es macht sich! Was nicht in Ordnung? - Ihm passt das Gemüse drumrum nicht. 22 00:03:44,458 --> 00:03:48,634 Er wünscht statt Petersilie Estragon. - Mimose-Eier? Petersilie und Zwiebeln. 23 00:03:48,708 --> 00:03:51,791 Sag ich ja. - Er lügt! Er wollte Estragon! 24 00:03:51,875 --> 00:03:56,005 Sie wollen meinem Patenkind was anhängen? - Dieser Knirps ist Ihr Patenkind? 25 00:03:56,083 --> 00:03:59,758 Sieht aus wie Sie. Gefällt's ihm bei uns? - Bei mir schon. 26 00:03:59,833 --> 00:04:04,009 Wird mal ein tüchtiger Koch werden. - Das wäre zu wünschen. - Ja. 27 00:04:04,083 --> 00:04:08,168 Ist 'n bisschen voll in der Küche, Chef. - Das stimmt. Was wollte ich doch gleich? 28 00:04:08,250 --> 00:04:10,844 Ah ja! Wieder rein. 29 00:04:12,333 --> 00:04:16,088 Dieses Küchenpersonal ist eine einzige Plage! 30 00:04:16,542 --> 00:04:19,671 Geschieht dir ganz recht! Kriechernatur! 31 00:04:19,750 --> 00:04:23,926 Das will ich überhört haben. Was soll man machen? 32 00:04:32,458 --> 00:04:35,587 Ihre Fliege hängt erdwärts. - Oh, pardon. 33 00:04:36,917 --> 00:04:41,093 Sie haben nach mir verlangt, Baronin? - Nicht doch. Ich meinte meinen Pudel. 34 00:04:41,167 --> 00:04:45,217 Ich dachte, das galt mir. Wo ist der liebe Hund? 35 00:04:45,375 --> 00:04:49,505 Sagen Sie mal, sind Sie ein Pudel? - Pardon? Nein, Monsieur. 36 00:04:49,583 --> 00:04:53,713 Also, an die Arbeit! Pardon, Baronin. - Es war wieder vorzüglich. 37 00:04:53,792 --> 00:04:57,547 Meine Tasche? - Ist in sicherer Obhut. Bitte. 38 00:04:58,958 --> 00:05:01,962 Wo ist Ihr Kollege? - Hier! 39 00:05:02,375 --> 00:05:05,549 Die Garderobe der Herrschaften. - Vielen Dank. 40 00:05:05,625 --> 00:05:09,710 Wie gesagt, es war ganz vorzüglich. - Sehr liebenswürdig. Au revoir. 41 00:05:09,792 --> 00:05:12,921 Bitte beehren Sie uns wieder. 42 00:05:22,500 --> 00:05:26,676 Was bedeutet das, Septime? - Heute ist Donnerstag. Also ist das... 43 00:05:26,750 --> 00:05:31,176 Präsident Novalès, der ins Elysee fährt. - Ich finde diesen Aufwand übertrieben. 44 00:05:38,000 --> 00:05:42,460 Setzen Sie mich ab und reservieren Sie für heute Abend einen Tisch für uns drei. 45 00:05:42,542 --> 00:05:45,591 Bei Septime. - Si. Pardon, Exzellenz... 46 00:05:45,667 --> 00:05:49,717 Ich sagte klar und deutlich Septime! - Ja, gut. 47 00:05:58,042 --> 00:06:00,090 Monsieur Septime? - Ja? 48 00:06:00,167 --> 00:06:06,379 Schauen Sie mal ganz unauffällig da rüber. Na, wie finden Sie die zwei? - Wen? Wo? 49 00:06:15,708 --> 00:06:19,884 Vor den Gästen. In 'nem vollen Lokal! Wie find ich denn das? 50 00:06:20,583 --> 00:06:23,587 Ausgezeichnet. Na, wartet! 51 00:06:25,958 --> 00:06:30,008 Vielen Dank, mein lieber Roger... - Wie wär's mit einem Beruhigungspillchen? 52 00:06:30,083 --> 00:06:32,802 Sehr aufmerksam. 53 00:06:41,625 --> 00:06:44,674 Patron! Bitte, Patron! - Monsieur? 54 00:06:44,750 --> 00:06:48,835 Womit kann ich dienen? - Ich habe mich vollgekleckert. 55 00:06:48,917 --> 00:06:52,046 Das haben wir gleich. Nur nicht reiben. 56 00:06:54,708 --> 00:06:57,427 Nicht dran reiben. 57 00:07:06,750 --> 00:07:10,505 Wo reibt ihr denn? Da ist er, der Fleck! - Da! 58 00:07:11,375 --> 00:07:15,005 Oh, der Herr Minister! Der Herr Minister. 59 00:07:15,083 --> 00:07:17,506 Mein Staatssekretär. - Monsieur... 60 00:07:17,583 --> 00:07:21,713 Mein Unterstaatssekretär... Und das ist mein... äh... 61 00:07:21,792 --> 00:07:24,875 Das macht ja nichts. - Mein lieber Septime! 62 00:07:24,958 --> 00:07:29,384 Wenn ich Ihnen den erzähle, fallen Sie um! - Herr Minister haben immer tolle Witze! 63 00:07:29,458 --> 00:07:34,760 Da ruft mich der Chef des Kabinetts... Aber hören Sie doch erst mal zu, Bester! 64 00:07:34,833 --> 00:07:39,964 Da ruft mich doch der Chef des Kabinetts und sagt zu mir: Herr Minister... 65 00:07:47,042 --> 00:07:49,761 Wahnsinnig komisch! 66 00:07:50,208 --> 00:07:53,212 War es seine Schwägerin! 67 00:07:53,750 --> 00:07:57,425 Er lacht so gerne. Ein charmanter Mensch. 68 00:07:58,333 --> 00:08:03,339 Oh, der Patron! Darf ich Ihnen meine ausländischen Kollegen vorstellen? 69 00:08:03,417 --> 00:08:06,421 Das ist Kommissar Riganti... 70 00:08:06,833 --> 00:08:11,009 Und Kommissar Dr. Müller aus Deutschland. - Sehr angenehm. 71 00:08:11,333 --> 00:08:15,543 Ich habe ihm versprochen, Sie zu fragen, ob Sie ihm Ihr berühmtes... 72 00:08:15,625 --> 00:08:19,880 Kartoffelsoufflé-Rezept verraten. - Das wäre sehr liebenswürdig. 73 00:08:19,958 --> 00:08:24,008 Das ist ein Berufsgeheimnis! - Nur für ihn privat. 74 00:08:24,125 --> 00:08:29,131 Na gut, aber nur, weil Sie es sind. Also: Sie nehmen 1 reichliches kg Kartoffeln... 75 00:08:29,208 --> 00:08:33,384 Für wie viel Personen? - Kommt drauf an. Für 6 Personen... 76 00:08:33,458 --> 00:08:37,713 normaler Esser oder nur für eine Person von dem Umfang, etwa so, hm? Also: 77 00:08:37,792 --> 00:08:41,968 Man nehme 1 reichliches kg Kartoffeln, 1 Liter Milch, 78 00:08:42,500 --> 00:08:45,504 3 Landeier, 69 Gramm Butter, 79 00:08:46,792 --> 00:08:49,921 Salz und Muskatnuss. Muskatnuss! 80 00:08:50,458 --> 00:08:53,632 Mitgekommen, Herr Dr. Müller? Ich wiederhole: 81 00:08:53,708 --> 00:08:56,678 1 reichliches Kilogramm Kartoffeln, 82 00:08:56,750 --> 00:08:59,048 1 Liter Milch, 83 00:08:59,125 --> 00:09:01,093 3 Landeier, 84 00:09:01,167 --> 00:09:03,886 69 Gramm Butter, 85 00:09:04,042 --> 00:09:06,716 Salz und... 86 00:09:06,792 --> 00:09:09,420 und Muskatnuss. 87 00:09:09,500 --> 00:09:11,594 Muskatnuss, Herr Müller! 88 00:09:16,917 --> 00:09:19,966 Signor Riganti, Herr Kommissar... 89 00:09:20,042 --> 00:09:23,171 Haben Sie verstanden, Herr Müller? 90 00:09:23,625 --> 00:09:25,218 Ja. 91 00:09:25,292 --> 00:09:28,011 Auf Wiedersehen, Herr Müller! 92 00:09:28,083 --> 00:09:32,634 Gehen Sie etwa fremd... äh... speisen? Mitten im Hochbetrieb gehen Sie fort? 93 00:09:32,708 --> 00:09:36,963 Ich leide an Platzangst. Und das Lokal... - Sie führen was im Schilde! 94 00:09:37,042 --> 00:09:41,297 Ich muss Sie wohl überwachen lassen. - Nicht doch! Was soll ich machen? 95 00:09:41,375 --> 00:09:45,630 Ich muss zu Mama! Der Fratz ist über 90 und kaum viel höher als diese Tischplatte. 96 00:09:45,708 --> 00:09:50,259 Da dürfte sie ja kaum noch wachsen. - Messieurs, Ihr Soufflé. 97 00:09:54,000 --> 00:09:55,877 Monsieur! 98 00:09:56,333 --> 00:10:01,134 Sagen Sie, sehen Sie das da oben? Das merkwürdige Ding da oben? 99 00:10:01,375 --> 00:10:03,048 Wo? 100 00:10:04,958 --> 00:10:07,677 Ich sehe nichts. 101 00:10:39,375 --> 00:10:44,632 Das ist vielleicht ein bisschen zu stark, zu gewagt, zu übertrieben. 102 00:10:44,708 --> 00:10:49,418 Ich möchte wissen, wie man über mich redet und wie man die Gäste achtet, 103 00:10:49,500 --> 00:10:53,585 wenn ich mal weg bin. Hm, das ist überhaupt die Idee! 104 00:10:53,667 --> 00:10:56,796 Ich mache mich vollkommen unkenntlich. 105 00:11:04,500 --> 00:11:06,548 Bonjour, Monsieur. - Bonjour. 106 00:11:06,625 --> 00:11:09,708 Vielen Dank. - Wo bleibt denn der Patron? 107 00:11:09,792 --> 00:11:13,922 Er hat freigemacht. - 'ne wahre Erholung für Sie, hm? 108 00:11:14,000 --> 00:11:18,176 Warum sollte es das denn? - Bekommt man noch etwas zu essen? 109 00:11:18,292 --> 00:11:24,755 Wenn Monsieur sich einen Tisch aussucht, dann wird serviert, was Monsieur wünscht. 110 00:11:25,000 --> 00:11:28,675 Monsieur wünscht noch zu speisen. - Aber gern. 111 00:11:28,750 --> 00:11:31,469 Ein Verrückter. 112 00:11:34,750 --> 00:11:37,469 Monsieur... 113 00:11:37,875 --> 00:11:40,879 Der Patron macht frei? - Ja. 114 00:11:41,042 --> 00:11:44,342 Sie werden ihn kaum sehr vermissen, nicht? - Ach... 115 00:11:44,417 --> 00:11:48,502 Sie sind froh, dass er weg ist? Wie man's nimmt. - Was heißt das? 116 00:11:48,583 --> 00:11:50,256 Ja. 117 00:11:50,500 --> 00:11:54,630 Bitte, Monsieur... Hoppla! - Danke. Ich bin manchmal zu ungeschickt. 118 00:11:54,708 --> 00:11:58,793 Brrr, hier zieht's aber! Hier zieht es, verdammt juchhe! 119 00:11:58,875 --> 00:12:04,086 Vielleicht setz ich mich lieber da rüber. Ein wahres Ekelpaket, dieser Septime, hm? 120 00:12:04,167 --> 00:12:07,922 Sicher wahnsinnig ungerecht. - Nicht mal. 121 00:12:08,208 --> 00:12:12,793 Sie verteidigen ihn? - Im Gegenteil. Das dachte ich mir! Es hat sich gelohnt... 122 00:12:12,875 --> 00:12:16,925 Wie meinen? - Ich meine... meine den Platzwechsel. 123 00:12:17,500 --> 00:12:21,755 Hoppla. Ich bin doch zu tollpatschig. - Das macht doch nichts, Monsieur. 124 00:12:21,833 --> 00:12:24,552 Was nimmt man? 125 00:12:26,250 --> 00:12:30,505 Bei der Wahl zwischen Radau und Zugluft ziehe ich doch die Grippe vor! 126 00:12:30,583 --> 00:12:34,759 Ich setze mich lieber dahin. - Der Tisch ist aber reserviert. 127 00:12:34,833 --> 00:12:37,962 Das stört mich nicht. Haben Sie die Karte? - Ja. 128 00:12:38,042 --> 00:12:42,218 Zeigen Sie mal. Ei, wie ungeschickt! Das geht schon in Ordnung. 129 00:12:42,292 --> 00:12:45,296 Also was soll ich nehmen? 130 00:12:46,125 --> 00:12:49,174 So was von Auswahl! - Ich würde... 131 00:12:51,333 --> 00:12:55,509 Jean, sind Sie verrückt? Spinnen Sie? Wir sprechen uns noch. 132 00:12:55,625 --> 00:12:59,880 Ich hab eine Idee. Das muss ich notieren, bevor ich's wieder vergesse. 133 00:12:59,958 --> 00:13:05,010 Wieder einen fertiggemacht... 'n Reim. - Wenn ich mir erlauben darf zu empfehlen: 134 00:13:05,083 --> 00:13:09,088 Ich würde Ente à la Rouennaise wählen. - So? Ah, ja... 135 00:13:09,167 --> 00:13:13,343 Ente à la Rouennaise, Wildschweinkeule au Vélours... 136 00:13:14,875 --> 00:13:19,130 Eine bestimmte Art der Zubereitung. - Kenn ich doch, Wildschwein aus Vélours. 137 00:13:19,208 --> 00:13:23,384 Oh, hier, Pute à la Capriole... Ich liebe Kapriolen! 138 00:13:24,875 --> 00:13:29,676 Pardon, das würde ich weniger empfehlen. - Den Puter würden Sie weniger empfehlen? 139 00:13:29,750 --> 00:13:35,587 Das muss festgehalten werden. Ein Dichter ist immer im Dienst. Darf ich? 140 00:13:35,667 --> 00:13:38,386 Bitte retour. 141 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Wissen Sie was? Ich nehme ein Radieschen! - Was? 142 00:13:42,625 --> 00:13:46,300 Ein Radieschen... Was darf ich dann bringen? 143 00:13:46,375 --> 00:13:50,710 Sollte ich dann wider Erwarten noch Hunger haben... einen Joghurt. 144 00:13:50,792 --> 00:13:55,047 Ja. Und schnell, ich hab's eilig. - Beides wird sofort marschieren. 145 00:13:55,125 --> 00:14:00,382 Die Karte behalte ich noch. Garçon! Welcher Wein passt zu einem Radieschen? 146 00:14:00,458 --> 00:14:04,713 Da empfehle ich einen Muskateller. - Ist der trocken oder süß? 147 00:14:04,792 --> 00:14:07,921 Trocken. - Ich hätte aber lieber etwas Süßes. 148 00:14:08,000 --> 00:14:11,083 Vielleicht einen Sauternes... - Ist der süß? 149 00:14:11,167 --> 00:14:14,171 Er ist sehr süß. - Etwa zu süß? 150 00:14:14,375 --> 00:14:17,504 Süß. Möchten Sie lieber was Halbtrockenes? 151 00:14:17,583 --> 00:14:21,292 Nein, lieber etwas Halbsüßes. - Aha, Halbsüßes. 152 00:14:21,375 --> 00:14:25,755 Sie haben überhaupt keine Ahnung. Ich such mir lieber selbst was aus! 153 00:14:25,833 --> 00:14:30,009 Können Sie Ihr Mineralwasser empfehlen? - Das ist ganz vorzüglich. 154 00:14:30,083 --> 00:14:33,337 Sagen Sie! Oder lieber Soda? - Das kann ich empfehlen. 155 00:14:33,417 --> 00:14:37,718 Ich hab's: einen Sprudel. Nicht zu kalt, möglichst wenig Kohlensäure. 156 00:14:37,792 --> 00:14:42,002 Nicht papapapap, mehr piepiepiep. Reißt man das dem Gast aus der Hand? 157 00:14:42,083 --> 00:14:46,964 Charmant und langsam! Was bringen Sie da? Das hab ich nicht bestellt. 1 Radieschen! 158 00:14:47,042 --> 00:14:52,378 Eins! Nicht gleich 'n halben Zentner. Na, was ist? Bekomm ich kein Besteck? 159 00:14:52,458 --> 00:14:57,885 Ein Messer genügt. Ich hab's mir überlegt, ich brauch auch kein Messer. 160 00:16:01,333 --> 00:16:05,418 Gehört das mir? - Der ist Ihnen aus der Tasche gefallen. 161 00:16:05,500 --> 00:16:08,629 Oh, danke. Und 10 Mark 50. - Stimmt so. 162 00:16:08,708 --> 00:16:10,381 Mist! 163 00:16:24,833 --> 00:16:27,837 Waren Monsieur zufrieden? 164 00:16:29,042 --> 00:16:33,218 Wünschen Monsieur noch ein Dessert? Eis, Omelette? Wenn das zu viel ist, 165 00:16:33,292 --> 00:16:39,220 vielleicht eine kleine Karotte? Mit Salz, Pfeffer und eventuell Papri... 166 00:16:40,792 --> 00:16:43,545 Unser Monsieur Septime! - Scht! 167 00:16:43,625 --> 00:16:47,880 Leise! Dass, wer hier reinkommt, ein König ist, haben Sie wohl vergessen! 168 00:16:47,958 --> 00:16:52,213 Welchen Beruf schwänzen Sie eigentlich? Sie Schmutzfink, Sie Würstchen! 169 00:16:52,292 --> 00:16:55,421 Sie können sich auf was gefasst machen! 170 00:16:56,167 --> 00:16:59,171 Hm! Wir zwei rechnen noch ab! 171 00:17:03,458 --> 00:17:05,335 Pardon. 172 00:17:06,000 --> 00:17:09,129 Monsieur Sep... - Es tut mir aufrichtig Leid. 173 00:17:09,208 --> 00:17:13,964 Ich weiß nicht, wann Monsieur zurück ist. - Ich bin ja hier. Marsch, an die Arbeit! 174 00:17:14,042 --> 00:17:18,127 Bitte, meine Herrschaften... - Taucht hier mit 'ner Perücke auf... 175 00:17:18,208 --> 00:17:22,384 und macht Wirbel! Das ist doch unfair! "Ich möchte den Tisch haben! Nein, den!" 176 00:17:22,458 --> 00:17:26,713 Und was bestellt der Kerl? Ein Radieschen! Er nannte mich Schmutzfink und Würstchen! 177 00:17:26,792 --> 00:17:31,252 "Welchen Beruf haben Sie denn geschwänzt?" Mir ist ganz übel geworden. 178 00:17:31,333 --> 00:17:35,509 Er ist verrückt. Übergeschnappt. - Dies Vertrauen ehrt mich sehr. 179 00:17:35,583 --> 00:17:39,884 Ich bewundere Seine Exzellenz! Ich lie... - Das genügt. Wir möchten den Tisch sehen. 180 00:17:39,958 --> 00:17:44,213 Welchen schlagen Sie uns vor? - Ich möchte mir gern alles ansehen. 181 00:17:44,292 --> 00:17:48,547 Ich trage die Verantwortung für ihn. - Tun Sie, als ob Sie zu Hause wären. 182 00:17:50,750 --> 00:17:55,927 Mein Empfangschef führt Sie. Bei mir haben schon viele gekrönte Häupter gespeist. 183 00:17:56,000 --> 00:18:00,710 Hier hätte ich einen wundervollen Tisch in Königsblau, Tisch 15.- Nein. 184 00:18:00,792 --> 00:18:04,467 Wie wär's mit Tisch 17? - 17 auf gar keinen Fall! 185 00:18:04,542 --> 00:18:07,625 Warum nicht? - Seine Exzellenz ist abergläubisch. 186 00:18:07,708 --> 00:18:10,837 Bei uns... - Bei uns ist das 'ne Unglückszahl! 187 00:18:10,917 --> 00:18:15,172 Dann vielleicht die 13? Tisch 13, bitte. Die Queen saß auch dort. 188 00:18:15,250 --> 00:18:19,505 Sie war auf der Durchreise in Paris. Sah die Frau aus mit ihrem Krönchen! 189 00:18:19,583 --> 00:18:23,918 Der Mann saß daneben. Und die Kinderschar, voran Prinzessin Anne, schlürfte Brühe. 190 00:18:25,000 --> 00:18:28,129 Die Bequemlichkeit wäre hier. 191 00:18:29,250 --> 00:18:33,426 Also kein spezielles Menü? - Der Präsident hat vollstes Vertrauen. 192 00:18:33,500 --> 00:18:37,755 Er lässt sich gern überraschen. - Es wird mir ein Vergnügen sein. 193 00:18:37,833 --> 00:18:42,168 Seine Exzellenz ist ganz erpicht darauf, Ihre Dessert-Spezialität kennen zu lernen. 194 00:18:42,250 --> 00:18:46,630 Ah, die "Pyramide à la Septime"! Gern. Bitte bestellen Sie Seiner Exzellenz, 195 00:18:46,708 --> 00:18:50,963 dass Septime für ihn etwas ganz Besonderes zaubern wird. Alles in Ordnung? 196 00:18:51,042 --> 00:18:55,297 Ja. Bürgen Sie für Ihr Personal? - Da ist nichts zu befürchten. 197 00:18:55,375 --> 00:18:59,630 3 sind Söhne von Gendarmen, 3 andere... - Hauptsache, keiner Ihrer Leute... 198 00:18:59,708 --> 00:19:03,963 ist dem Präsidenten feindlich gesinnt. - Nein! Den Gast zufrieden zu stellen, 199 00:19:04,042 --> 00:19:07,171 ist unsere einzige Politik. - Fein. 200 00:19:18,250 --> 00:19:24,462 Vielen Dank, M. Septime, bis heute Abend. - Es wird mir eine Ehre sein. Bitte. 201 00:19:25,542 --> 00:19:28,546 Verrückt! Total verrückt! 202 00:19:29,042 --> 00:19:33,252 Sie haben den Ruf der französischen Gastfreundschaft ruiniert! 203 00:19:33,333 --> 00:19:37,634 Ich werde Sie bald zur Raison bringen! Um 16.30 Uhr werde ich persönlich... 204 00:19:37,708 --> 00:19:41,963 eine Übung für das Personal durchführen! - Wir hatten doch gerade eine. 205 00:19:42,042 --> 00:19:45,171 Verrückter! - Sie machen auch mit. 206 00:19:57,625 --> 00:20:02,631 Lächeln! Strahlen! Ganz ungezwungen, wie 'n Mensch. Und der Nächste, ab! 207 00:20:02,708 --> 00:20:07,009 Na, was ist? Schlafen Sie? Wie 'n Mensch, hab ich gesagt! Noch mal zurück! 208 00:20:07,083 --> 00:20:11,338 Sie laufen wie 'n Ladestock! Immer 'n Kopf in der Luft! Schön frei und locker! 209 00:20:11,417 --> 00:20:14,546 Wie 'n Mensch! So! So wird serviert! 210 00:20:15,625 --> 00:20:20,426 Gleich noch mal! Und wehe, die Sauciere fällt runter! Und los! 211 00:20:20,958 --> 00:20:25,134 Sie können's doch, wenn Sie wollen! Und der Nächste! 212 00:20:29,667 --> 00:20:32,386 Aufhören. Aufhören! 213 00:20:33,458 --> 00:20:36,462 Schluss jetzt! Schluss. 214 00:20:37,333 --> 00:20:41,543 Aufhören. Aber das ist doch schlecht! Bedienen Sie mal den Hebel. 215 00:20:41,625 --> 00:20:46,335 Denken Sie dran: Hier ist die Küche, und da drüben liegt der Speisesaal. 216 00:20:46,417 --> 00:20:50,593 Und da muss serviert werden! Und servieren heißt strahlen! 217 00:20:50,833 --> 00:20:56,135 Das Strahlen ist unser Obolus an den Gast! verstanden? Ich mach's noch mal vor! 218 00:20:56,208 --> 00:21:02,136 Wieso will das nicht in euren Schädel? Ich zeig euch mal, wie serviert wird! 219 00:21:02,625 --> 00:21:08,303 Und strahlen! Das ist doch nicht schwer! Roger, zeigen Sie, dass Sie kapiert haben. 220 00:21:08,375 --> 00:21:13,211 Nehmen wir an, es gab Ärger in der Küche und Sie sollen servieren. Strahlen... 221 00:21:13,292 --> 00:21:15,169 Und ab. 222 00:21:18,167 --> 00:21:22,422 Ich weiß nicht, wie das passieren konnte. Es muss sich da was verfummelt haben. 223 00:21:22,500 --> 00:21:26,676 Da an der Rolle! - Zurück. Sie haben sich verfummelt! 224 00:21:26,833 --> 00:21:30,838 Noch mal... Vorsicht. - Na, also! Hat sich wieder eingefummelt. 225 00:21:30,917 --> 00:21:35,218 Ausdrücke hat der! In Ausgangsstellung. Natürlich mit Sauciere, mein lieber Roger. 226 00:21:35,292 --> 00:21:39,547 Sie hatten in der Küche Ärger, Sie hatten den Daumen in der Suppe. 227 00:21:39,625 --> 00:21:44,677 Der Koch hat Sie zur Schnecke gemacht. Zusammenreißen, strahlen... und ab! 228 00:21:47,375 --> 00:21:52,131 Ich hab Sie beobachtet! Sie sind der Übeltäter! Ich warne Sie! 229 00:21:52,208 --> 00:21:56,463 Stehen Sie auf. Sie werden sich wundern. - Ich habe gar nichts gemacht. 230 00:21:56,542 --> 00:22:01,343 Hier, schreiben Sie ihm eine Strafe auf! - Das erlauben Sie mir? 231 00:22:01,833 --> 00:22:06,259 Er verlangt, dass Sie heut nach Feierabend die große Speisekarte 73-mal abschreiben. 232 00:22:06,333 --> 00:22:10,509 Und ich verlange die doppelte Anzahl morgen nach Feierabend. 233 00:22:10,708 --> 00:22:14,463 Ist das nicht zu viel? - In gotischer Schrift! 234 00:22:14,583 --> 00:22:16,631 Verrückt. - Völlig verrückt. 235 00:22:16,708 --> 00:22:20,918 Ihr Gewisper geht mir auf die Nerven! Ich weiß, Sie mögen meine Methoden nicht. 236 00:22:21,000 --> 00:22:25,210 Ich werd mich damit abzufinden haben. - Das ist moderne Psychologie! 237 00:22:25,292 --> 00:22:29,468 Gewöhnen Sie sich daran! - Vollkommen übergeschnappt. 238 00:22:38,167 --> 00:22:41,751 Ah, Monsieur, da sind Sie ja. - Wie Sie sehen. 239 00:22:41,833 --> 00:22:45,963 Ja, das sehe ich. Ich habe im Keller Ordnung geschaffen. Es fehlt was. 240 00:22:46,042 --> 00:22:50,297 Noch mal von vorn, was haben Sie? - Ich hab im Keller aufgeräumt. 241 00:22:50,375 --> 00:22:54,460 Es fehlt was. - Es fehlt der 47er Nuits Saint Georges. 242 00:22:54,542 --> 00:22:58,797 Na ja. Ich lass ein paar Kisten kommen. Was ich Sie fragen wollte: 243 00:22:58,875 --> 00:23:02,925 Können Sie gotisch schreiben? - Das ist schwer. 244 00:23:03,042 --> 00:23:07,297 Wir reden später. Nun bin ich neugierig, was Sie alles wieder vergessen haben! 245 00:23:07,375 --> 00:23:11,630 Nehmt euch die Saucieren. Auf die Plätze! Sie beide schaffen das Gestell da rüber. 246 00:23:11,708 --> 00:23:15,963 Hier muss frei bleiben. Bis hinten hin! Vorwärts! Stellen Sie's gleich da ab! 247 00:23:16,042 --> 00:23:20,843 Achtung! Sie beide heben die Scherben auf und machen hier sauber! 248 00:23:30,250 --> 00:23:34,300 Und nun alle in die Ausgangsstellung! Beeilung! 249 00:23:38,333 --> 00:23:41,052 Hauen Sie rein! 250 00:23:41,667 --> 00:23:45,968 Noch nicht! Sekunde, Sekunde, ich zähle! Und... 3, 4! 251 00:24:05,833 --> 00:24:07,506 Raus! 252 00:24:09,542 --> 00:24:12,136 Aufrücken! - War ich gut? 253 00:24:12,208 --> 00:24:16,258 Natürlich, mein lieber Roger. Grinsen Sie nicht! 254 00:24:19,792 --> 00:24:21,669 3... 4! 255 00:24:37,042 --> 00:24:40,171 Beugen, strecken, das Bein, und hopp! 256 00:24:54,917 --> 00:24:56,794 Hey! Hey! 257 00:24:57,208 --> 00:24:59,927 Hey! Hey! Hey! 258 00:25:00,417 --> 00:25:02,511 Hey! Hey! 259 00:25:09,000 --> 00:25:12,834 Hey! 260 00:25:33,042 --> 00:25:37,297 Stopp! Was habt ihr denn plötzlich? Wir sind hier in Frankreich! 261 00:25:37,375 --> 00:25:41,551 Nicht in der Sowjetunion! - Das war er! Ich hab's gesehen! 262 00:25:41,667 --> 00:25:47,345 Wie kommen Sie Unglückskerl denn dazu, eigenmächtig das Tempo zu beschleunigen? 263 00:25:47,417 --> 00:25:52,218 So was grenzt an Hochverrat! - Jawohl! Antreten in Reih und Glied! 264 00:25:52,417 --> 00:25:56,627 Wir sprechen uns noch! Sehr gut, Roger. Da fehlt doch noch 'n Bauch! 265 00:25:56,708 --> 00:26:01,509 Übernehmen Sie mal das andere Ende, lieber Roger. Klimperfritze! 266 00:26:04,833 --> 00:26:07,962 Einer hat ihm ein Bein gestellt! 267 00:26:09,667 --> 00:26:12,796 Wer's gemacht hat, einen Schritt vor! 268 00:26:12,875 --> 00:26:16,960 Bravo, eine Meuterei! - Eine Meuterei! 'n Verrückter! 269 00:26:17,042 --> 00:26:20,171 Morgen büßt ihr mir das! - Erst morgen? 270 00:26:20,333 --> 00:26:25,385 Heute beehrt uns ein ganz berühmter Gast. Präsident Novalès gibt uns die Ehre! 271 00:26:25,458 --> 00:26:30,760 Unser Restaurant ist das Aushängeschild französischer Gastfreundschaft! Also! 272 00:26:30,833 --> 00:26:35,009 Wer bei Septime bedient, dient Frankreich! Sie Salonbolschewist, Sie, 273 00:26:35,083 --> 00:26:38,508 hören Sie mal genau zu! Aber sehr genau! 274 00:26:48,417 --> 00:26:50,294 Zuhören! 275 00:26:55,417 --> 00:26:58,626 Das spielen Sie. Kleine Besetzung. - Wie denn? 276 00:26:58,708 --> 00:27:02,884 Sie haben zwei Stunden. - Das ist für 30 Mann geschrieben! 277 00:27:03,042 --> 00:27:07,297 Na, bitte! Sie schreiben's für drei um, zusammennudeln, spielen, fertig! 278 00:27:07,375 --> 00:27:12,256 Sagen Sie, spielt der Geiger auch Flöte? Sie verstehen ja nichts davon. Julien! 279 00:27:12,333 --> 00:27:16,588 Sagen Sie... Sperren Sie die Augen auf, wenn ich mit Ihnen spreche, Blödmann! 280 00:27:16,667 --> 00:27:20,501 Hat Ihr Papa nicht früher Cello geblasen? - Gespielt. 281 00:27:20,583 --> 00:27:24,759 Dann bedienen Sie heute das Cello. Wo war ich? Ah! In dem Moment, 282 00:27:24,833 --> 00:27:29,088 in dem der Präsident reinkommt, fangen Sie auf mein Zeichen an zu spielen. 283 00:27:29,167 --> 00:27:32,671 Nehmen wir mal an, Sie spielen gerade... So... 284 00:27:32,750 --> 00:27:36,505 Dann mach ich diesen... Und Sie diesen... 285 00:27:39,292 --> 00:27:44,093 Und so weiter. Hauptsache, der Mann erkennt seine Nationalhymne. 286 00:28:02,625 --> 00:28:06,380 Bitte sehr. - Señor Presidente! Señora, Señor! 287 00:28:07,125 --> 00:28:11,676 Ein voller Mund und das Herz läuft über! Mir fehlen die Worte, um auszudrücken... 288 00:28:11,750 --> 00:28:15,800 Sparen Sie Ihre Worte. Ich sterbe fast vor Hunger! 289 00:28:16,042 --> 00:28:20,218 Sie waren nicht gemeint. Machen Sie gefälligst die Tür auf! 290 00:28:20,292 --> 00:28:22,795 Meine Herrschaften... 291 00:28:22,875 --> 00:28:27,802 Darf ich mal vorbei, Exzellenz? Bitte sehr, bitte schön, nach Ihnen. 292 00:28:27,875 --> 00:28:29,752 Zumachen! 293 00:28:32,542 --> 00:28:34,636 Messieurs, Madame. 294 00:28:38,500 --> 00:28:40,377 Bitte. 295 00:28:51,792 --> 00:28:54,921 Bitte... Bitte... Darf ich bitten? 296 00:28:55,500 --> 00:28:58,504 Exzellenz, Mademoiselle... 297 00:29:35,583 --> 00:29:40,794 Wissen Sie den Empfang zu würdigen? Nur die Besten sind heute für Sie da! 298 00:29:40,875 --> 00:29:43,754 Mademoiselle... - Monsieur... 299 00:29:43,833 --> 00:29:47,883 Bravo! Falschspieler! So was gehört hinter Gitter! 300 00:29:48,375 --> 00:29:52,130 Die Verantwortung tragen Sie, Sie Stümper! 301 00:30:24,000 --> 00:30:26,002 Nimm deine dreckigen Pfoten da weg! Er soll da seine Dreckfinger wegnehmen! 302 00:30:26,167 --> 00:30:30,502 Sie ebenfalls! - Ich bin der Chef! Und ich bin hier der Küchenchef! 303 00:30:30,583 --> 00:30:34,463 Noch bin ich's! Wo ist Ihre Mütze? - Mir gibt ja niemand was. 304 00:30:34,542 --> 00:30:37,921 Da! - Sehr hübsch, aber ich sehe nichts, Chef. 305 00:30:38,000 --> 00:30:41,004 Probieren Sie mal die. 306 00:30:43,458 --> 00:30:47,918 Kommt nicht infrage! Er fährt das rein. - Und ich hab mich so drauf gefreut. 307 00:30:48,000 --> 00:30:52,176 Denk dran: Du stellst es vor den Pfeiler! - Bitte, ist das Karamell? 308 00:30:52,250 --> 00:30:55,379 Fragen Sie nicht so viel! Und du: los! 309 00:30:57,417 --> 00:31:01,593 Was krabbeln Sie denn da? - Frag nicht so viel, vorwärts! 310 00:31:04,167 --> 00:31:09,753 Vor dem Kretin kuschst du nun, Feigling! Glotz nicht so! Vorwärts! - Ja, doch! 311 00:31:14,333 --> 00:31:16,210 Moment. 312 00:31:17,667 --> 00:31:19,340 Da. 313 00:31:20,833 --> 00:31:23,962 Achtung, schön vorsichtig. 314 00:31:24,292 --> 00:31:27,421 So ist es gut, ja. - Wie wunderschön! 315 00:31:27,833 --> 00:31:30,837 Bueno! - Vielen Dank. Achtung! 316 00:31:35,292 --> 00:31:38,296 Hier... das Fähnchen. - Bravo! 317 00:31:39,542 --> 00:31:42,261 Vielen Dank! 318 00:31:48,167 --> 00:31:51,296 Ich glaube, das wird jetzt abgebrannt. 319 00:31:56,333 --> 00:31:58,210 Bitte. 320 00:31:59,750 --> 00:32:02,469 Die Streichhölzer. 321 00:32:04,458 --> 00:32:07,177 Ganz wunderschön. 322 00:32:07,875 --> 00:32:09,548 So... 323 00:32:19,083 --> 00:32:22,087 Hilfe! - Ein Attentat! 324 00:32:22,875 --> 00:32:27,176 Bitte, bitte keinesfalls sich aufzuregen! Das war nur eine Überraschung. 325 00:32:27,250 --> 00:32:31,551 Eine Überraschung! Kein Grund zur Panik! - Der Präsident! Wo ist der Präsident? 326 00:32:31,625 --> 00:32:35,380 Der Präsident! - Er hat eben noch da gesessen! 327 00:32:35,708 --> 00:32:40,259 Ich frage Sie, wo ist er geblieben? - Irgendwo. Bei uns geht nichts verloren. 328 00:32:40,333 --> 00:32:44,588 Wir wollen wissen, wo Seine Exzellenz ist! Seine Exzellenz wurde gekidnappt! 329 00:32:44,667 --> 00:32:48,843 Er wird mal gemusst haben! Was in meinem Lokal verloren ging, 330 00:32:49,042 --> 00:32:53,252 hat sich noch immer angefunden. Ich seh mal in der Küche nach. 331 00:32:53,333 --> 00:32:58,134 Ich rufe jetzt die Polizei an! - Ist der Präsident hier irgendwo? 332 00:32:58,458 --> 00:33:04,670 Sind Sie da? Nein. Hat sich versteckt. Steht nicht rum wie die Ölgötzen! 333 00:33:04,917 --> 00:33:09,468 Aus dem Weg! Präsident! Schöne Bescherung! Vielleicht ist er hier. 334 00:33:09,542 --> 00:33:12,671 Präsident! Haltet nicht Maulaffen feil! 335 00:33:19,542 --> 00:33:23,297 Präsident, sind Sie hier drin? Auch nicht. 336 00:33:23,417 --> 00:33:26,387 Aus dem Weg, Trottel! 337 00:33:26,458 --> 00:33:31,589 Ist hier zufällig ein Mann vorbeigekommen? Sehr groß, sehr stark, sehr gewichtig, 338 00:33:31,667 --> 00:33:36,423 eine... eine Führernatur. War der hier? - Von dem Format gibt's hier nur einen. 339 00:33:36,500 --> 00:33:39,549 Mich! - Ich habe bestimmt Humor! 340 00:33:39,625 --> 00:33:44,756 Aber mal ist Schluss! Mal geht's zu weit! Ein Präsident ist was Heiliges! 341 00:33:44,833 --> 00:33:47,803 Da macht man keine Witze! 342 00:33:47,875 --> 00:33:51,004 Ja, "Septime", das Restaurant. Vielen Dank. 343 00:33:54,958 --> 00:33:58,337 Ich hab telefoniert. Sie sind gleich da. - Weg! 344 00:33:58,417 --> 00:34:03,127 Ich habe jeden Winkel hier abgesucht. Keine Panik! Er wird sofort erscheinen. 345 00:34:03,208 --> 00:34:06,212 Bitte nehmen Sie Platz. Musik. 346 00:34:07,292 --> 00:34:09,135 Musik! 347 00:34:09,208 --> 00:34:13,884 Müssen Sie dauernd sein, wo ich bin? Auch nicht... Auch nicht. 348 00:34:13,958 --> 00:34:18,134 Zweimal? Ganz frisch, Madame. 2 Dutzend. Haben wir heute erst bekommen. 349 00:34:18,208 --> 00:34:23,009 Aus dem Weg! Auch nicht, auch nicht! Pardon, Messieurs, Madame. 350 00:34:23,583 --> 00:34:27,759 Ist er wirklich da? - Natürlich! Bis gleich, Herrschaften. 351 00:34:30,917 --> 00:34:35,923 Der macht mich wahnsinnig! - Da hat er gesessen, nicht wahr? Moment! 352 00:34:42,333 --> 00:34:46,463 Was hat's hier gegeben? Was haben Sie da im Gesicht? 353 00:34:46,542 --> 00:34:50,672 Der findet sich schon wieder an. - Wenn Sie mir Schwierigkeiten bereiten, 354 00:34:50,750 --> 00:34:55,881 kann ich zumachen. Wir finden ihn sicher. Bei uns wird alles lange aufgehoben! 355 00:34:55,958 --> 00:35:00,964 Sagten Sie was? Ich guck noch mal im Müllkübel nach. Er findet sich an. 356 00:35:03,042 --> 00:35:06,046 Ausgezeichnet getroffen. 357 00:35:06,458 --> 00:35:09,428 Ausgezeichnet, in jeder Beziehung. 358 00:35:09,500 --> 00:35:13,676 Der Präsident einer befreundeten Nation wird in aller Öffentlichkeit... 359 00:35:13,750 --> 00:35:17,926 aus Ihrem Lokal entführt. Es steht ja nur die Ehre Frankreichs auf dem Spiel. 360 00:35:18,000 --> 00:35:22,176 Es gibt nur diplomatische Verwicklungen. Höchstens brechen die Beziehungen ab. 361 00:35:22,250 --> 00:35:27,552 Aber Ihr Lokal muss offen bleiben, ja? - Kein Wunder, wenn ich den Kopf verlor! 362 00:35:27,625 --> 00:35:31,801 Aber Sie haben ihn wiedergefunden! - Welchen, diesen da? - Ja! 363 00:35:34,000 --> 00:35:37,129 Sie tun mir aufrichtig Leid! - Ehrlich? 364 00:35:38,042 --> 00:35:42,218 Der Präsident eines Staates ist bei Ihnen verschwunden. - Und? 365 00:35:42,292 --> 00:35:46,593 Und wir sollen ihn wiederfinden. Moment! Ist er bei Ihnen verschwunden? 366 00:35:46,667 --> 00:35:50,843 Dann sind Sie erst mal verdächtig. - Was soll ich mit einem Staatschef? 367 00:35:50,917 --> 00:35:55,002 Ich brauche einen Küchenchef! - Und das finden Sie komisch? 368 00:35:55,083 --> 00:35:59,884 Im Gegenteil, ich mein's blutig ernst. - Das wollte ich wissen. 369 00:36:01,667 --> 00:36:05,717 So eine Entführung wird sorgfältig vorbereitet. 370 00:36:06,333 --> 00:36:10,418 Derartige Terroristen haben Komplizen. - Komplizen, wo denn? 371 00:36:10,500 --> 00:36:13,629 In Ihrer Menschenfalle! - Sie nennen m... 372 00:36:13,708 --> 00:36:17,793 Sind Sie Ihres Personals sicher? - Für die verbürg ich mich! - Gut! 373 00:36:17,875 --> 00:36:20,879 Sprechen wir von Ihnen... 374 00:36:28,167 --> 00:36:32,217 Soviel ich weiß, sind Sie Junggeselle. - Ist das was Schlimmes? 375 00:36:32,292 --> 00:36:36,547 Sie sind ein begehrter Typ. Und wie Sie gebaut sind... - Nicht doch. 376 00:36:36,625 --> 00:36:40,755 Es stimmt. So was ist doch nicht normal. Erzählen Sie mir von Ihrem Umgang. 377 00:36:40,833 --> 00:36:45,043 Sie merken schon, worauf ich raus will. - Bei dem Ruf meines Restaurants... 378 00:36:45,125 --> 00:36:49,301 Verkehre ich nur in ersten... - Halten Sie mich für'n Dorfdepp? 379 00:36:49,375 --> 00:36:53,551 Ich möchte was Privates von Ihnen hören! Und wehe, Sie schwindeln mich an! 380 00:36:53,625 --> 00:36:57,835 Mein Lebensinhalt ist mein Lokal! Ich... - Sie wollen mir doch nicht weismachen, 381 00:36:57,917 --> 00:37:02,172 dass sich Ihre Leidenschaft beschränkt auf Genüsse wie ein Schälchen Birne Helene... 382 00:37:02,250 --> 00:37:06,426 oder einen Apfel im Schlafrock! - Bitte, Herr Kommissar, 383 00:37:06,542 --> 00:37:10,797 wenn Sie wünschen, beichte ich alles. Als 16-Jähriger fing ich an, 384 00:37:10,875 --> 00:37:15,051 mich der Kochkunst zu weihen. - Sie tun so, als ob das ein Orden wäre. 385 00:37:15,125 --> 00:37:19,801 Ich warne Sie, Bruder! Wenn Sie wollen, dass ich Ihren Freimaurer-Club schone... 386 00:37:19,875 --> 00:37:23,004 Und wenn Sie es so weitertreiben... - Treiben? 387 00:37:23,083 --> 00:37:26,838 Sie müssen Ihren guten Willen beweisen. - Wie? 388 00:37:26,917 --> 00:37:31,093 Indem Sie mit uns zusammenarbeiten, fest und eng zusammen. 389 00:37:34,667 --> 00:37:38,752 Das hat mir gefehlt. - Als Präsident Novalès an die Macht kam, 390 00:37:38,833 --> 00:37:43,088 bildete sich eine Opposition gegen ihn, die hauptsächlich aus Militärs besteht. 391 00:37:43,167 --> 00:37:47,422 Sie setzte sich ins Ausland ab. Ich habe hier die Steckbriefe derjenigen, 392 00:37:47,500 --> 00:37:51,755 die bei uns sind. Sie wühlen im Geheimen, leben im Untergrund, stiften Unfrieden. 393 00:37:51,833 --> 00:37:56,839 Das Außenministerium gab uns diese Dokumente. Wollen Sie mal schauen? 394 00:37:56,917 --> 00:38:01,718 Erkennen Sie zufällig einen Ihrer Gäste? Sehen Sie mal genau hin. 395 00:38:02,708 --> 00:38:07,214 Solche Individuen verkehren nicht bei mir! Das ist eine Beleidigung! 396 00:38:31,917 --> 00:38:37,128 Seid ihr verrückt? Es sollte Anfang nächster Woche am Flugplatz passieren! 397 00:38:37,208 --> 00:38:40,212 Wo ist er? Wo habt ihr ihn? 398 00:38:40,375 --> 00:38:43,504 Redet! - Wir haben den Verräter nicht entführt. 399 00:38:43,583 --> 00:38:46,792 Nein! - Ihr habt das Miststück gar nicht? 400 00:38:46,875 --> 00:38:52,302 Es war für Montag geplant. - Wir wissen es selbst nur aus der Presse. 401 00:38:53,083 --> 00:38:56,212 Wer kann das gewesen sein? Wer? Sagt es! 402 00:38:57,208 --> 00:39:01,543 Andere, die ebenfalls ein Interesse daran haben, dass er beseitigt wird. 403 00:39:01,625 --> 00:39:04,674 Aber wer? Kennt ihr andere? - Nein. 404 00:39:04,750 --> 00:39:07,879 Blamage! - Wir müssen das selbst aufklären! 405 00:39:07,958 --> 00:39:11,713 An den Tatort müssen wir! Völlig klarer Fall. 406 00:39:11,792 --> 00:39:14,796 Zu Septime. - Einverstanden. 407 00:39:15,167 --> 00:39:19,343 So können wir auch den seltsamen Chef unter Kontrolle halten. Treffpunkt: 408 00:39:19,417 --> 00:39:23,593 20 Uhr in dem Restaurant. Sie sind mir für ihn verantwortlich. 409 00:39:23,667 --> 00:39:27,922 Er wird jetzt von der Polizei verhört. Noch irgendwelche Unklarheiten? 410 00:39:28,000 --> 00:39:30,094 Nein, Herr Hauptmann! 411 00:39:33,042 --> 00:39:37,297 Ich darf Ihnen die Fotos übergeben. Lässt sich eins dieser Individuen blicken, 412 00:39:37,375 --> 00:39:41,551 rufen Sie mich bitte sofort an. - Gut. Aber wenn es Schwierigkeiten gibt? 413 00:39:41,625 --> 00:39:46,085 Wenn ich nicht frei sprechen kann, was dann? Mein Telefon befindet sich... 414 00:39:46,167 --> 00:39:50,343 im Restaurant, ich hab schon verstanden. Sie könnten beobachtet werden. 415 00:39:50,417 --> 00:39:54,672 Sie werden niesen. Ins Telefon, dreimal! Und schon komme ich angefegt! 416 00:39:54,750 --> 00:39:59,881 Ich hoffe, ich muss Sie nicht mit der Spezialität unseres Hauses bekannt machen. 417 00:39:59,958 --> 00:40:02,131 Welcher Spezialität? 418 00:40:02,208 --> 00:40:06,384 Man nehme ein verdächtiges, nicht allzu beleibtes Individuum... 419 00:40:06,458 --> 00:40:10,588 und spicke es mit 4 Inspektoren, die gut im Fleisch stehen. 420 00:40:10,667 --> 00:40:15,047 Das Ganze lässt man 48 Stunden auf kleiner Flamme gar schmoren. 421 00:40:15,125 --> 00:40:19,380 Das macht die härtesten Zungen weich und sprechwillig. Das ist Erfahrungstatsache. 422 00:40:19,458 --> 00:40:23,338 Haben Sie verstanden? - Jawohl, Herr Kommissar. 423 00:40:23,417 --> 00:40:26,546 Sie sind entlassen! - Vielen Dank. 424 00:40:34,417 --> 00:40:38,593 Er ist rausgekommen! - Von mir erfahren Sie absolut nichts! 425 00:40:45,875 --> 00:40:50,051 Lasst mich in Ruhe! Ich wünsche in Ruhe gelassen zu werden! 426 00:40:54,250 --> 00:40:56,093 Na los! 427 00:41:02,792 --> 00:41:06,877 Polizei, Terroristen... was kommt jetzt? - Wie geht's, M. Septime? 428 00:41:06,958 --> 00:41:11,043 Äfft mich ein Spuk? - Sie freuen nicht, mich wiederzusehen? 429 00:41:11,125 --> 00:41:15,210 Sehr! Ich bin sehr erfreut. - Erfeut? Sie sind erfreut? 430 00:41:15,292 --> 00:41:19,547 Wenn der Wohltäter eines Volkes in den Händen von Folterknechten ist? 431 00:41:19,625 --> 00:41:23,835 Sie Verräter! Sie haben den Präsidenten dem Mob in die Hände gespielt! 432 00:41:23,917 --> 00:41:28,172 Ich hab mit niemandem gespielt! - Ist unser geliebter Präsident... 433 00:41:28,250 --> 00:41:33,632 in Ihrem Lokal verschwunden, ja oder nein? Das reicht bei uns, um Sie abzuknallen! 434 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 Was soll das? 435 00:41:43,792 --> 00:41:48,047 Sind Sie noch bei Trost? Sie helfen uns, diese Untermenschen zu entdecken! 436 00:41:48,125 --> 00:41:52,380 Sie sind mir dafür verantwortlich, dass die Gangster sich zeigen. 437 00:41:52,458 --> 00:41:56,668 Sie werden der Presse mitteilen, dass Sie die Gauner gesehen haben. 438 00:41:56,750 --> 00:42:01,005 Ob das stimmt oder nicht, ist egal. - Und wenn die Leute mich kaltmachen? 439 00:42:01,083 --> 00:42:05,589 Dann kriechen sie hervor und man kann sie endlich festnehmen und erschießen! 440 00:42:05,667 --> 00:42:09,922 Sie können sich große Verdienste erwerben! - Was hab ich als Toter davon? 441 00:42:10,000 --> 00:42:14,005 Entweder erschießt man Sie später oder ich mache es sofort! 442 00:42:21,000 --> 00:42:24,129 Hilfe! Haltet den Mörder! 443 00:42:34,042 --> 00:42:37,672 Heute sind nur Mörder unterwegs! Unverschämtheit! 444 00:42:48,625 --> 00:42:50,002 Vorsicht! 445 00:42:56,667 --> 00:43:00,342 Der ist lebensmüde! - Soll mal so weitermachen. 446 00:43:11,042 --> 00:43:14,125 Wofür haben Sie sich entschieden? 447 00:43:14,208 --> 00:43:18,338 Wir sollten an einem etwas gemütlicheren Ort noch mal über den Fall sprechen. 448 00:43:18,417 --> 00:43:21,261 Wo? - Wo's trockener ist. 449 00:43:21,333 --> 00:43:25,509 Kommen Sie mal gelegentlich zum Essen... - Heute Abend! - Von mir aus. 450 00:43:34,250 --> 00:43:37,629 Unfug. Wird ja doch wieder nass. 451 00:43:57,125 --> 00:43:59,219 Fehlanzeige. - Was... 452 00:44:14,250 --> 00:44:18,426 Bitte, darf ich mal? Erlauben... Können schon weiterspeisen. 453 00:44:19,750 --> 00:44:22,469 Na, wie geht's? 454 00:44:29,167 --> 00:44:32,922 Mademoiselle, Monsieur, bitte sehr, bitte... 455 00:44:34,583 --> 00:44:38,292 Da drüben, bitte. - Haben Sie sich entschieden? 456 00:44:38,375 --> 00:44:42,630 Ja, für diesen Tisch, Mademoiselle. - Sie wissen genau, was ich meine. 457 00:44:42,708 --> 00:44:46,963 Es war ja auch genug Zeit zum Nachdenken. - Ich hatte noch keine Minute Ruhe. 458 00:44:47,042 --> 00:44:51,297 Versuchen Sie nicht, mir auszuweichen! Haben Sie sich entschieden, ja oder nein? 459 00:44:51,375 --> 00:44:55,630 Unterhalten wir uns doch mal privat. - Das könnte Ihnen so passen! 460 00:45:00,250 --> 00:45:02,969 Pardon, Monsieur. 461 00:45:03,167 --> 00:45:05,044 Tja... 462 00:45:16,417 --> 00:45:20,593 Die Langusten sind alle! - Oje! Da hilft nur eins, niesen! 463 00:45:20,792 --> 00:45:22,669 Niesen! 464 00:45:26,208 --> 00:45:29,212 Monsieur Septime! - Sofort! 465 00:45:35,875 --> 00:45:37,343 Eins... 466 00:45:37,417 --> 00:45:38,839 zwei... 467 00:45:38,917 --> 00:45:42,626 drei! Verstanden? - Wir kommen! Bitte sofort! 468 00:45:50,333 --> 00:45:53,462 Monsieur Septime! - Einen Moment! 469 00:45:56,417 --> 00:46:00,843 Es wird sich herausstellen. Na, was ist? - Die Polizei muss gleich kommen. 470 00:46:00,917 --> 00:46:04,672 Ich habe geniest, das ist verabredet. Hier... 471 00:46:08,292 --> 00:46:14,220 Lassen Sie sich nichts anmerken, Sie verderben alles und wir sind geplatzt! 472 00:46:18,250 --> 00:46:19,376 Verschwindet! 473 00:46:21,000 --> 00:46:25,176 Messieurs, da bin ich. - Der Küchenchef hat einen Wutanfall! 474 00:46:25,375 --> 00:46:29,630 Er will Sie öffentlich zur Rede stellen. - Er soll gefälligst in der Küche bleiben! 475 00:46:29,708 --> 00:46:33,963 Der soll sich zum Teufel scheren! Ich hab zu tun! Sie wünschen? 476 00:46:34,042 --> 00:46:38,218 Oh, pardon, das hab ich vertauscht. - Sientase aquí. 477 00:46:38,542 --> 00:46:41,546 Muy preciso. - Buen foto. 478 00:46:41,708 --> 00:46:45,793 Esta muy bien. - Ich kann kein Spanisch, tut mir Leid. 479 00:46:45,875 --> 00:46:50,130 Ustedes habéis comprede muy bien. - Ja, ja, das erste Haus am Platz. 480 00:46:50,208 --> 00:46:53,963 Y nos invita a beber su mejor champagner. 481 00:46:54,042 --> 00:46:57,091 Ich komm ja schon! Messieurs... 482 00:46:57,167 --> 00:47:02,594 M. Septime schmeißt eine Runde Champagner. - Hab ich mich da verhört? 483 00:47:08,458 --> 00:47:12,793 Ich hab nicht ein Wort verstanden. - Sie sollen nachsehen, ob... 484 00:47:12,875 --> 00:47:17,130 Ziehen Sie etwa über uns her? - Er muss wissen, welchen Champagner! 485 00:47:17,208 --> 00:47:21,463 Trockenen, süßen oder halbsüßen! - Euren besten Champagner! EI mejor! 486 00:47:21,542 --> 00:47:25,672 Ich komme mit, ich geb Ihnen die... Na, gut. Wie Sie meinen. 487 00:47:27,667 --> 00:47:29,965 Die Feuerwehr! - No! 488 00:47:30,042 --> 00:47:34,218 Das ist die Feuerwehr! - No! Die Feuerwehr macht tatütata! 489 00:47:34,583 --> 00:47:37,712 Und die Polizei, die macht tatatatü! 490 00:47:38,792 --> 00:47:41,921 Ich höre tatütata. - Ich höre tatatatü! 491 00:47:42,542 --> 00:47:46,718 Ganz deutlich tatütata! - Ich kann das ja wohl unterscheiden! 492 00:47:46,875 --> 00:47:50,004 Sie wollen schon gehen? - Aber mit Ihnen! 493 00:47:50,083 --> 00:47:55,510 Und der Champagner? Rechnung für die... - Wird früh genug präsentiert! 494 00:47:56,958 --> 00:47:58,084 Hinsetzen! 495 00:48:11,958 --> 00:48:13,631 Also? 496 00:48:14,792 --> 00:48:17,921 Ich hab es verstanden! Wo sind sie? 497 00:48:18,000 --> 00:48:21,004 Wo schon? Hier stehen sie. 498 00:48:21,083 --> 00:48:24,087 Da steht kein Mensch! 499 00:48:24,667 --> 00:48:28,752 Eben waren sie... - Ich kratz den Verrätern die Augen aus! 500 00:48:28,833 --> 00:48:33,009 Sie Trottel haben sie auch noch gewarnt! - Die Dame stört! Vorläufig festnehmen. 501 00:48:33,083 --> 00:48:38,135 Das ist die Sekretärin des Präsidenten! - Pardon, das wusste ich nicht. 502 00:48:38,208 --> 00:48:41,382 Sie reden und die Bande entwischt! - Entwischt? 503 00:48:41,458 --> 00:48:46,089 Haben Sie ihm erzählt, was hier vorgeht? Worauf warten Sie noch? 504 00:48:46,167 --> 00:48:50,252 Wo stecken sie? - Über alle Berge, das sag ich doch! 505 00:48:50,333 --> 00:48:54,509 40-mal hab ich geniest! Und Sie? Sie haben nicht drauf reagiert! 506 00:48:54,583 --> 00:48:58,759 Ich hab nicht drauf reagiert? - Nein! Das ist böswillige Unterstellung... 507 00:48:58,833 --> 00:49:03,009 und Beamtenbeleidigung! Jetzt lernen Sie Wasser und Brot kennen! 508 00:49:03,083 --> 00:49:07,293 Ich weigere mich! Das kommt nicht infrage! Ich protestiere in aller Form! 509 00:49:07,375 --> 00:49:11,630 Wehe, wenn mein Freund de Gaulle das nächste Mal bei mir speist, 510 00:49:11,708 --> 00:49:15,963 dann seid ihr aber geliefert! Ich will meine Unschuld nicht verlieren! 511 00:49:16,042 --> 00:49:20,218 Ich protestiere! Ich protestiere! - Nun halt mal die Luft an! 512 00:49:20,375 --> 00:49:23,504 Meine Ehre steht auf dem Spiel! 513 00:49:31,167 --> 00:49:33,761 Warten Sie auf mich. 514 00:49:33,833 --> 00:49:37,758 Ich brauch Sie nicht mehr. Na, wie geht's? Sie sollten mal... 515 00:49:37,833 --> 00:49:42,088 eine Nacht darüber nachdenken können, wie man mit Beamten umgeht. - Ha, ha! 516 00:49:42,167 --> 00:49:46,422 Ich will mal nicht so sein. Sie sind frei. Ihr Wagen steht vor der Tür. 517 00:49:46,500 --> 00:49:49,504 Sind Sie weitergekommen? - Ja. 518 00:49:49,625 --> 00:49:53,880 Bei der ersten Gelegenheit werden die Verbrecher versuchen, Sie abzumurksen. 519 00:49:53,958 --> 00:49:58,134 Sie stehen unter meinem Schutz. Jetzt hören Sie doch mal zu! 520 00:49:58,292 --> 00:50:03,093 Wir wiederholen das Manöver! Sie haben keine Wahl mehr, mein Freund! 521 00:50:09,208 --> 00:50:13,384 Ich scheide beruhigt von dannen. Leben Sie wohl. 522 00:50:19,042 --> 00:50:23,218 Ob's noch lange dauert? - Vielleicht behalten sie ihn noch da. 523 00:50:23,292 --> 00:50:27,342 Wenn wir Pech haben, warten wir noch stundenlang. 524 00:50:36,583 --> 00:50:40,759 Da! Da ist er ja! - Halt! Stehen bleiben! 525 00:50:44,333 --> 00:50:48,042 Bonjour, Septime! Nach vorn gucken! - Jawohl. 526 00:50:48,125 --> 00:50:52,380 Stur geradeaus fahren und schön das tun, was ich dir sage! - Jawohl. 527 00:50:52,458 --> 00:50:55,507 Wir fahren ein bisschen raus. - Nein. 528 00:50:55,583 --> 00:50:59,713 Doch! Ich habe mit dir zu reden, und dazu brauchen wir Ruhe. 529 00:50:59,792 --> 00:51:03,251 Wozu? - Fahr in den Park von Saint-Cloud. 530 00:51:03,333 --> 00:51:07,509 Nicht doch! - Tu, was ich dir sage! Ist recht, in den Park von Saint-Cloud. 531 00:51:07,583 --> 00:51:13,010 Sei schön folgsam! Vergiss nicht, dass dein Leben auf dem Spiel steht! 532 00:51:18,458 --> 00:51:22,634 Nein, nein! Sehen Sie mal da! Sie dürfen hier nicht halten! 533 00:51:23,208 --> 00:51:25,882 Kommen Sie mal her! 534 00:51:25,958 --> 00:51:30,213 Machen Sie ein Gesicht, als sei nichts und sehen Sie in die Luft. 535 00:51:30,292 --> 00:51:34,547 Nach oben. Im Fond sitzt ein Terrorist. Er liegt da irgendwo rum. 536 00:51:34,625 --> 00:51:38,425 Schauen Sie mal nach. Unauffällig, diskret, Mann! 537 00:51:38,500 --> 00:51:42,676 Ist er drin? Ist er? - Ihr Glück, dass ich Humor habe. 538 00:51:42,833 --> 00:51:47,088 Gehen Sie mal zum Arzt! Weiterfahren. - Sie dürfen mich nicht wegschicken! 539 00:51:47,167 --> 00:51:51,422 Glauben Sie mir, er hat sich versteckt! Er hat es auf mich abgesehen. 540 00:51:51,500 --> 00:51:55,676 Er will mich umlegen! - Sehen Sie selbst. Da ist niemand. 541 00:51:56,917 --> 00:52:00,751 Er ist entschlüpft! Oder im Kofferraum. Oder unter der Haube! 542 00:52:00,833 --> 00:52:05,418 Von mir aus, sehen wir mal nach. - Nein! Aber ja. Los, Sie müssen schon rauskommen! 543 00:52:05,500 --> 00:52:09,755 Haben Sie 'ne Waffe? Er ist gefährlich! - Aber immer! Nur keine Angst. 544 00:52:09,833 --> 00:52:14,088 Seien Sie bitte ganz vorsichtig! - Wen sehen Sie hier drin, Monsieur? 545 00:52:14,167 --> 00:52:16,340 Niemand. - Na, bitte. 546 00:52:16,417 --> 00:52:20,672 Aber der Mann hat mit mir gesprochen! - Vielleicht ist er ausgestiegen. 547 00:52:20,750 --> 00:52:25,005 Er ist weg, das ist doch die Hauptsache. - Er hat mit mir gesprochen! 548 00:52:25,083 --> 00:52:29,338 Jetzt fahren Sie nach Hause und legen sich in Ihr molliges Heiabettchen. Salut! 549 00:52:29,417 --> 00:52:32,421 Vielen Dank! - Gern geschehen. 550 00:52:35,583 --> 00:52:40,339 Septime! Das war sehr töricht von dir! - Ah, sind Sie etwa schon wieder drin? 551 00:52:40,417 --> 00:52:45,093 Ich rate dir, das nicht nochmal zu machen. - Nein, nein, nein... 552 00:52:45,167 --> 00:52:50,048 Nicht umdrehen! Nach vorn gucken! Es geht in den Park von Saint-Cloud. 553 00:52:50,125 --> 00:52:54,380 Da kenne ich einen stillen Ort, wo wir beide ganz ungestört sind. 554 00:52:54,458 --> 00:52:57,587 Wo uns kein Mensch bemerkt. 555 00:53:14,875 --> 00:53:18,960 Steig aus, Septime, und setz dich zu mir! - Gut. Jawohl. 556 00:53:19,042 --> 00:53:22,171 Jetzt unterhalten wir beide uns! 557 00:53:26,875 --> 00:53:29,879 Setz dich schon rein! 558 00:53:32,667 --> 00:53:36,843 Nein, nein, ich trage keine Tarnkappe. Nun such mich! 559 00:53:40,167 --> 00:53:42,886 Ich bin hinter dir. 560 00:53:45,000 --> 00:53:48,004 Nimm die Zeitung weg! 561 00:53:49,583 --> 00:53:51,460 Bravo! 562 00:53:53,667 --> 00:53:56,796 Jetzt hörst du mir aufmerksam zu! 563 00:53:58,167 --> 00:54:03,719 Ich hab dich nicht zum Spaß hergelotst. Aber das kannst du dir ja denken. 564 00:54:03,792 --> 00:54:09,174 Befolge meine Befehle gewissenhaft, oder du siehst dein Lokal nie wieder. 565 00:54:09,250 --> 00:54:13,426 Also: Du wirst den Minister, der so gern bei dir speist, 566 00:54:13,625 --> 00:54:17,880 zu einer Audienz aufsuchen. Der Kommissar, du weißt schon, welcher, organisiert sie. 567 00:54:17,958 --> 00:54:22,213 Und da werde ich dann Folgendes sagen: Verehrter Minister, Monsieur, 568 00:54:22,292 --> 00:54:27,093 Ihre Vermutung ist richtig. Präsident Novalès ist in unserer Hand. 569 00:54:29,083 --> 00:54:33,509 Er wurde nicht aus politischen Gründen entführt. Wir sind zwar seine Landsleute, 570 00:54:33,583 --> 00:54:38,293 aber niemandem verpflichtet. Wir wollen unser eigenes Leben leben... 571 00:54:38,375 --> 00:54:44,337 und keinem Menschen Rechenschaft ablegen. Unsere Gruppe hat Folgendes beschlossen: 572 00:54:44,417 --> 00:54:48,672 Wenn Sie nicht innerhalb von 3 Tagen 2 Millionen Francs auszahlen, 573 00:54:48,750 --> 00:54:53,677 die für uns zu treuen Händen unser Mittelsmann Septime in Empfang nimmt, 574 00:54:53,750 --> 00:54:58,756 wird nicht allein er das Zeitliche segnen, sondern auch Präsident Novalès. 575 00:54:58,833 --> 00:55:03,088 Natürlich in allen Ehren, die seinem Rang und seiner Stellung zukommen. 576 00:55:03,167 --> 00:55:07,843 Die internationalen Konsequenzen für Frankreich können Sie sich vorstellen. 577 00:55:07,917 --> 00:55:12,923 Sie müssen wissen, ob Sie den Präsidenten einem solchen Schicksal aussetzen wollen. 578 00:55:13,000 --> 00:55:17,585 M. Septime, der Empfänger des Lösegeldes, erhält von uns weitere Anweisungen, 579 00:55:17,667 --> 00:55:20,796 jeweils nach dem Stand der Dinge. 580 00:55:21,333 --> 00:55:25,588 Wir empfehlen Ihnen, morgen Vormittag Ihr Gerät wieder einzuschalten, 581 00:55:25,667 --> 00:55:28,671 und zwar um... - Elf Uhr. 582 00:55:30,833 --> 00:55:35,964 Davon kann ich nichts mehr runterhandeln! - Das fürchte ich auch, Herr Minister. 583 00:55:36,042 --> 00:55:40,752 Wenn ihm was zustößt... armes Frankreich! - Armer Septime, meinen Sie! 584 00:55:40,833 --> 00:55:45,009 Das wäre auch bedauerlich, natürlich. Aber er, der Präsident! 585 00:55:45,917 --> 00:55:50,172 Was bleibt mir übrig, ich muss die Summe wohl leider herbeizaubern und Sie bitten, 586 00:55:50,250 --> 00:55:54,585 sich meines Vertrauens würdig zu erweisen. Kommen Sie, lieber Septime, hier lang. 587 00:55:54,667 --> 00:55:59,594 Unsere guten Wünsche begleiten Sie! - Ich bin völlig ungeeignet für so was. 588 00:55:59,667 --> 00:56:03,922 Aber! Ein Mann mit Ihrer Überlegenheit! Morgen werden Sie angerufen... 589 00:56:04,000 --> 00:56:08,801 und bekommen die Summe. - Muss ich dann wieder niesen, oder was? 590 00:56:08,958 --> 00:56:12,713 Das war mal! Schlafen Sie noch etwas. - Gern. 591 00:56:12,792 --> 00:56:16,968 Wir brauchen einen Septime, der fit ist! - Das ist wohl der Ausgang? 592 00:56:17,042 --> 00:56:20,171 Ich wünsche Ihnen eine gute Nacht. 593 00:56:21,333 --> 00:56:24,462 Klappt doch besser als erwartet! 594 00:56:24,750 --> 00:56:28,960 Besonders gern spiele ich dabei nicht mit. - Der Zweck heiligt die Mittel. 595 00:56:29,042 --> 00:56:33,843 Man muss einen Köder auswerfen, verstehen Sie? Bedenken Sie nur, 596 00:56:34,250 --> 00:56:38,426 was die Terroristen für Augen machen! Schließlich tragen sie das Risiko... 597 00:56:38,500 --> 00:56:42,676 und andere sacken die Millionen ein! - Und Sie glauben, dass das funktioniert? 598 00:56:42,750 --> 00:56:46,926 Sie müssen uns auf den Leim gehen, wenn Septime geschickt ist! 599 00:56:47,000 --> 00:56:51,335 Ich bin skeptisch! Das sind 2 Millionen! Wir hätten weniger bieten sollen. 600 00:56:51,417 --> 00:56:56,093 Sie sind eigentlich nur verauslagt. Von wo aus lassen wir die Aktion anlaufen? 601 00:56:56,167 --> 00:56:59,922 Von Ihrer Wohnung? - Nein! Von Ihrem Büro aus! 602 00:57:00,417 --> 00:57:04,672 Das war schließlich Ihre Idee. Morgen habe ich die Summe aufgetrieben. 603 00:57:04,750 --> 00:57:07,754 Dann übergebe ich sie Ihnen. 604 00:57:07,875 --> 00:57:11,004 Ich danke Ihnen für Ihre Bereitwilligkeit. 605 00:57:18,708 --> 00:57:23,839 Hier, das Lösegeld in Staatspapieren. Sie hinterlegen es auf Anweisung. 606 00:57:23,917 --> 00:57:27,592 Rufen Sie dann sofort an. - Sofern ich dann noch lebe! 607 00:57:27,667 --> 00:57:32,252 Sie müssen nicht so schwarz sehen. Wer wird sich schon an Ihnen vergreifen? 608 00:57:32,333 --> 00:57:36,588 Außerdem passen wir sehr gut auf. - Mit den Brüdern ist nicht zu spaßen! 609 00:57:36,667 --> 00:57:41,002 Die werden nicht einen Moment zögern, mich fix und fertig zu machen, 610 00:57:41,083 --> 00:57:45,259 wenn ihr da aufkreuzt! Und den Präsidenten erst recht! 611 00:57:46,083 --> 00:57:48,131 Septime... - Ja? 612 00:57:48,208 --> 00:57:51,178 Sie vertrauen mir nicht. 613 00:57:51,250 --> 00:57:54,379 Mein Wort genügt Ihnen wohl nicht? 614 00:57:54,625 --> 00:57:56,627 Schon, ja... 615 00:57:56,708 --> 00:58:00,918 Vergessen Sie nicht: Frankreichs Schicksal hängt jetzt allein von Ihnen ab. 616 00:58:01,000 --> 00:58:05,176 Und wenn Sie Ihre Mission zur Zufriedenheit erfüllt haben, 617 00:58:05,333 --> 00:58:08,758 dann winkt Ihnen der Dank des Vaterlandes. 618 00:58:08,833 --> 00:58:11,336 Nein! - Doch! 619 00:58:11,417 --> 00:58:14,421 Etwa dasselbe? - Ehrenwort! 620 00:58:14,958 --> 00:58:17,677 Ebenfalls in Rot? 621 00:58:18,875 --> 00:58:20,548 Ja. 622 00:58:25,542 --> 00:58:28,546 Viel Erfolg, Septime! 623 00:58:35,833 --> 00:58:38,461 Da geht's raus! Dort! 624 00:58:50,375 --> 00:58:55,211 Der Satellit Septime ist auf Umlaufbahn. Die Bodenstation muss übernehmen. 625 00:58:55,292 --> 00:58:59,547 Und wenn er platzt? Es ist gefährlich! - Der Plan steht wie 'ne Eins! 626 00:58:59,625 --> 00:59:03,880 Septime weiß, dass es kein Omelette gibt, ohne dass man Eier zerschlägt. 627 00:59:03,958 --> 00:59:08,134 Ein Omelette für 2 Millionen! Und obendrein à la Septime! 628 00:59:08,292 --> 00:59:12,502 Wir beschatten ihn doch unentwegt! - Ich finde es sehr gewagt. 629 00:59:12,583 --> 00:59:16,633 Ich habe kein gutes Gefühl dabei. - Gestatten Sie? 630 00:59:19,792 --> 00:59:22,511 Na, bitte, wie geplant. 631 00:59:22,583 --> 00:59:26,759 11 Uhr... Fangen Sie an, Raimond. Pardon, Monsieur... 632 00:59:28,333 --> 00:59:32,088 Hallo, Septime, geh an den Zeitungsstand! 633 00:59:35,875 --> 00:59:39,630 Jetzt lassen wir ihn um den Kiosk herumlaufen. 634 00:59:39,792 --> 00:59:43,547 Weiter, lauf um den Kiosk herum! 635 00:59:47,750 --> 00:59:49,627 Flinker! 636 00:59:54,208 --> 00:59:56,085 Schneller! 637 00:59:58,542 --> 01:00:00,419 Seht nur. 638 01:00:03,833 --> 01:00:06,962 Aufhören. - Stopp! Jetzt geradeaus! 639 01:00:11,333 --> 01:00:14,337 Stopp! Geh zu deinem Wagen! 640 01:00:17,125 --> 01:00:21,175 Wo will er hin? - Nein, Septime, zu deinem Wagen! 641 01:00:27,500 --> 01:00:31,676 Beeil dich! Setz dich rein und warte auf weitere Anweisungen! 642 01:00:32,417 --> 01:00:33,885 Jawohl. 643 01:00:34,042 --> 01:00:38,673 Konzentrier dich, entspann dich! Du hast noch ein großes Pensum vor dir. 644 01:00:38,750 --> 01:00:40,627 Das war's. 645 01:00:41,167 --> 01:00:44,501 Nun? Gut, was? Klappt doch vorzüglich! 646 01:00:49,083 --> 01:00:53,259 Das wirkt überzeugend. - Das war nur eine kleine Probe. 647 01:00:53,375 --> 01:00:57,551 Im Ernstfall funktioniert das noch besser! Wir sollten jetzt die Presse informieren. 648 01:00:57,917 --> 01:01:02,753 "Der Mittelsmann ist seit heute im Besitz des Geldes, das er weiterleitet." 649 01:01:02,833 --> 01:01:07,760 Lösegeld! Die bringen uns in Verruf! - Das Ganze stinkt zum Himmel! 650 01:01:07,833 --> 01:01:11,883 Immer weniger riskieren ihr Leben. - Sehr richtig. 651 01:01:12,000 --> 01:01:16,335 Wir müssen mit gutem Beispiel vorangehen, indem wir zunächst das Lösegeld abfangen. 652 01:01:16,417 --> 01:01:20,593 Es darf nicht an Unwürdige fallen. - Trotzdem ist Vorsicht geboten. 653 01:01:20,667 --> 01:01:23,671 Septime wird sicher bewacht. 654 01:01:23,917 --> 01:01:28,468 Wir heften uns fest an seine Fersen. Und bei der ersten besten Gelegenheit... 655 01:01:30,375 --> 01:01:34,630 Hinter dem nächsten Tunnel fährst du auf dieser Straße weiter. 656 01:01:34,708 --> 01:01:37,587 Immer auf den Pass zu! 657 01:01:58,875 --> 01:02:01,378 Er kommt! - Weiter! 658 01:02:01,458 --> 01:02:04,587 Fahr immer geradeaus weiter. 659 01:02:05,917 --> 01:02:10,093 Hab keine Angst, wir sind immer bei dir, aber mach keine Dummheiten! 660 01:02:14,917 --> 01:02:19,593 Gut! Sie verfolgen ihn genauso wie wir, und über sie finden wir den Präsidenten. 661 01:02:19,667 --> 01:02:23,877 In unserem Beruf muss man warten können, dann stellt sich auch der Erfolg ein. 662 01:02:23,958 --> 01:02:28,634 Ihr Einfall war bestimmt Gold wert. Daran hätten wir nicht gedacht, oder? 663 01:02:49,000 --> 01:02:53,710 Das beste Mittel, jemanden zu verfolgen, ist, ihm vorauszufahren. So geht's. 664 01:02:53,792 --> 01:02:58,753 Ja, wenn man genau weiß, wo sie hin wollen. - Und sie können uns nicht abhängen. 665 01:02:58,833 --> 01:03:01,757 Mitkommen, wir brechen auf! 666 01:03:06,500 --> 01:03:10,676 Wie lange soll das noch so gehen? - Wir brauchen die gleiche Ausdauer... 667 01:03:10,750 --> 01:03:14,175 wie dieser Wirt, sonst schaffen wir's nie. 668 01:03:18,750 --> 01:03:22,926 Das wird ja immer hübscher. Mit den alten Reifen mitten im Schnee! 669 01:03:40,083 --> 01:03:44,793 Wie ich prophezeit habe! - Wie sehen unsere Schäfchen denn aus? 670 01:03:44,875 --> 01:03:47,298 Ein Cabriolet... 671 01:03:47,375 --> 01:03:53,838 und dahinter ein amerikanischer Schlitten. Und unser Freund Septime immer vorneweg. 672 01:03:55,083 --> 01:03:59,884 Hinter ihm, in dem Cabriolet, eine schicke Biene. Donnerwetter! 673 01:04:01,792 --> 01:04:06,468 Hinter der Biene, in dem Ami-Schlitten, sitzt ein ganzes Rudel Kerle. 674 01:04:06,542 --> 01:04:09,261 Weitermachen! 675 01:04:10,750 --> 01:04:15,802 Hallo, Septime! In knapp 3 Minuten hast du den Roche Noire-Pass erreicht. 676 01:04:17,208 --> 01:04:21,384 Hinter dem Pass fährst du zunächst durch das Dorf durch, 677 01:04:21,458 --> 01:04:24,837 dann biegst du rechts ab in Richtung Val d'lsäre. 678 01:04:24,917 --> 01:04:29,093 Rechts abbiegen, Richtung Val d'Isère. - Jawohl. Val d'Isère. 679 01:04:29,792 --> 01:04:34,172 Val d'Isère, Hotel de la Poste, 2 Sterne, Froschschenkel in Dillcrème, 680 01:04:34,250 --> 01:04:38,426 Rehrücken nach Jägerart, flambierte Miesmuscheln... 681 01:04:39,583 --> 01:04:43,759 Damit kommen wir zu Punkt 2 der Operation! Los, ab! 682 01:04:44,167 --> 01:04:46,261 Na, los! 683 01:05:05,333 --> 01:05:09,509 Bonjour. Es ist alles vorbereitet. Bitte mir zu folgen. 684 01:05:09,958 --> 01:05:13,087 He, Sie, die Garage ist da vorn. 685 01:06:01,333 --> 01:06:05,088 Sagen Sie Septime was Nettes. Er hat's nötig. 686 01:06:05,167 --> 01:06:09,343 Hallo, Septime, bitte melden! Vergiss nicht: 687 01:06:09,417 --> 01:06:13,672 Du bist Frankreichs Hoffnung! Vorsicht, die Straße ist verdammt glatt! 688 01:06:13,750 --> 01:06:18,005 Ach, was? Hab ich noch nicht bemerkt. - Das Schlimmste ist, scharf zu bremsen. 689 01:06:18,083 --> 01:06:22,088 Wenn der Wagen schleudert: gegensteuern! - Gut. 690 01:06:22,167 --> 01:06:24,090 Aber wogegen? 691 01:06:27,625 --> 01:06:31,380 Hey! Hier ist ein Stoppschild! - Hinterher! 692 01:06:53,542 --> 01:06:57,297 Diese Schwachköpfe vermasseln mir noch alles! 693 01:06:57,417 --> 01:07:01,593 Die sind auch nur da, wenn sie nicht gebraucht werden! 694 01:07:10,708 --> 01:07:14,338 Wenn die ihn einholen, ist mein Plan im Eimer! 695 01:07:16,833 --> 01:07:19,962 Von hinten? Das mag ich aber gar nicht! 696 01:07:28,250 --> 01:07:31,379 Geben Sie Anordnung, dass er abhauen soll! 697 01:07:31,458 --> 01:07:35,793 Septime! Wenn du dich von der Polente aufhalten lässt, bist du fällig! 698 01:07:35,875 --> 01:07:40,051 Na, los, Mann! Worauf wartest du? Anfahren und weg! 699 01:07:51,958 --> 01:07:55,713 Scheint zu klappen, er hat sie abgehängt. 700 01:07:56,833 --> 01:08:00,417 Den könnten wir bei der Polizei gebrauchen. 701 01:08:01,708 --> 01:08:03,506 Ha! Abgehängt! 702 01:08:15,000 --> 01:08:19,176 Die haben mich wieder eingeholt. Jetzt bin ich geliefert! 703 01:08:19,333 --> 01:08:22,758 Wenn der Wagen ins Schleudern kommt... Was sollte ich da machen? 704 01:08:22,833 --> 01:08:27,009 Ich glaube, da soll man stark bremsen. Da muss man bremsen. 705 01:08:27,167 --> 01:08:29,670 Bremsen, einfach bremsen. 706 01:08:34,833 --> 01:08:39,589 Jetzt bin ich geliefert! Jetzt bin ich fällig! Schade um mich. 707 01:08:54,375 --> 01:08:57,504 Man sieht ja nichts! Wir müssen runter. 708 01:09:00,458 --> 01:09:04,713 Da ist ja die Biene wieder! Wenn das mal keinen Schleuderhonig gibt! 709 01:09:04,792 --> 01:09:09,002 Das läuft ja wie am Schnürchen! Ob die Biene auf Septime fliegt? 710 01:09:09,083 --> 01:09:13,259 Sie wird ihn doch nicht stechen wollen? Los, los! Gas geben, Septime! 711 01:09:13,333 --> 01:09:18,009 Gas geben, Gas geben, Klugscheißer! Macht euren Mist allein, ihr Idioten! 712 01:09:22,500 --> 01:09:26,255 Schneller! - Ja, doch! Soll ich etwa fliegen? 713 01:09:27,167 --> 01:09:29,716 Gas geben, Septime! - Gas geben, Septime! 714 01:09:29,792 --> 01:09:34,719 Mehr Gas! Versuch es wenigstens! - Geht nicht! Ich versuch's ja dauernd! 715 01:09:47,250 --> 01:09:51,335 Imponiert mir an der Biene gewaltig! Sie mag keine Polypen! 716 01:09:51,417 --> 01:09:57,129 Aber astrein ist sie nicht. Ach, was! Da sind sie ja wieder. Klappt ja super. 717 01:10:01,750 --> 01:10:03,423 Halt! 718 01:10:03,958 --> 01:10:05,505 Durchfahren! 719 01:10:07,583 --> 01:10:08,630 Mist. 720 01:10:13,667 --> 01:10:17,843 So, die hätte ich abgehängt! Das wäre geschafft, wäre das... 721 01:10:18,708 --> 01:10:21,302 Was ist denn das? 722 01:11:34,833 --> 01:11:39,088 Da ist ein Auto! Kommen Sie! - Ich kann nicht mehr. Ich bin am Ende! 723 01:11:39,167 --> 01:11:43,968 Ich bin mit meinen Nerven fertig! - Keine Müdigkeit vorschützen! 724 01:11:45,208 --> 01:11:51,420 Machen Sie keine Schwierigkeiten! Rein! - Mademoiselle, ich bin ein alter Mann! 725 01:11:55,375 --> 01:11:57,048 Da! 726 01:11:58,583 --> 01:12:00,677 Aufpassen jetzt! 727 01:12:02,625 --> 01:12:06,880 Sie haben Ihr Leben mir zu verdanken! Ich musste die Motorräder abschütteln! 728 01:12:06,958 --> 01:12:12,260 Sie hätten Novalès sonst erschossen! Und ebenso Sie, mein lieber Freund! 729 01:12:12,333 --> 01:12:15,542 Also verdanken Sie mir Ihr Leben. - Danke. 730 01:12:15,625 --> 01:12:18,754 Nehmen Sie den Sicherheitsgurt! 731 01:12:20,958 --> 01:12:22,005 Achtung! 732 01:12:24,667 --> 01:12:26,340 Schneller! 733 01:12:40,083 --> 01:12:44,133 - Da unten! Sehen Sie sie? - Ja! 734 01:12:45,250 --> 01:12:49,426 Das ist mal 'ne übersichtliche Straße, hm? 735 01:12:58,000 --> 01:12:59,547 Hinterher! 736 01:13:16,083 --> 01:13:19,132 Wir werden verfolgt! - Von wem denn? 737 01:13:19,208 --> 01:13:23,668 So genau möchte ich das gar nicht wissen. Gas geben! Gas geben! Gas geben! 738 01:13:23,750 --> 01:13:26,754 Was ist, mein Kind? Vollgas! 739 01:13:27,792 --> 01:13:28,839 Schneller! 740 01:13:34,250 --> 01:13:37,379 Die Knarre raus! In die Reifen! 741 01:13:46,625 --> 01:13:51,301 Dreckskerle! Die lasse ich erschießen! - Vorläufig schießen die erst mal! 742 01:14:09,083 --> 01:14:12,087 Im Tal erwischen wir sie! Los! 743 01:14:19,125 --> 01:14:22,129 Jetzt schnappen wir sie! 744 01:14:46,375 --> 01:14:49,094 Los! Kommt weg! 745 01:14:50,375 --> 01:14:52,548 Erst mal können! 746 01:15:59,333 --> 01:16:01,836 Mal was Neues! 747 01:16:04,583 --> 01:16:07,553 Oh! Oh! - Halt! Nein! 748 01:16:09,250 --> 01:16:13,175 Jetzt haben wir sie aber abgeschüttelt! - Glauben Sie? 749 01:16:22,750 --> 01:16:25,469 Stehen bleiben! 750 01:16:32,667 --> 01:16:36,717 So sieht man sich wieder, was? Vorsicht, Glatteis! 751 01:16:36,958 --> 01:16:39,928 Ist die Welt klein, Herr Kommissar. 752 01:16:40,000 --> 01:16:43,129 Ich bin am Ende! Es ist doch vorbei? 753 01:16:43,667 --> 01:16:49,379 Sie haben's überstanden. Bitte. Geht's? - Ich rutsche lieber, gehen ist schlecht. 754 01:16:55,917 --> 01:17:00,172 Warum wollen Sie das Lösegeld haben? - Ich wollte es vor den anderen retten! 755 01:17:00,250 --> 01:17:02,969 Welchen anderen? - Vor den Entführern! 756 01:17:03,042 --> 01:17:07,843 Ich hab keine Ahnung, wo er steckt! Das müssen Sie mir glauben! 757 01:17:13,750 --> 01:17:16,879 Zäh wie Leder. - Der redet noch. 758 01:17:16,958 --> 01:17:22,010 Drehen Sie ihm den kleinen Finger um! Überlassen Sie ihn mir! Bei mir redet er! 759 01:17:22,083 --> 01:17:26,338 Bewahren Sie mich vor dem Ungeheuer! - Wollen Sie den Präsidenten wiederfinden? 760 01:17:26,417 --> 01:17:31,048 Natürlich, aber gewisse Methoden sind leider bei uns gesetzlich verboten! 761 01:17:31,125 --> 01:17:35,380 Pardon, ich wünschte fast, es gäbe diplomatische Verwicklungen. 762 01:17:35,458 --> 01:17:37,335 Dios mio! 763 01:17:40,125 --> 01:17:45,052 Wie finden Sie die? Das ist ja eine Furie! Kann ich Sie bitte mal sprechen? 764 01:17:45,125 --> 01:17:47,002 Da drüben. 765 01:17:49,125 --> 01:17:52,709 Ich fürchte, es wird sehr spät werden. - Bestimmt. 766 01:17:52,792 --> 01:17:57,047 Sind Sie nicht müde? - Todmüde. Ich darf mich jetzt wohl verabschieden. 767 01:17:57,125 --> 01:18:01,255 Danke. Kann ich meinen Regenmantel holen? Bringen Sie mich raus? - Ja, natürlich. 768 01:18:01,333 --> 01:18:05,964 Sie wollen sich einfach davonstehlen? - Ich muss mich wieder um meinen Trieb... 769 01:18:06,042 --> 01:18:09,171 um meinen Betrieb kümmern, oder? 770 01:18:09,542 --> 01:18:12,842 Einer der größten Staatsmänner schwebt in Lebensgefahr, und wovon spricht er? 771 01:18:12,917 --> 01:18:17,172 Von Geschäft und Sinnenfreuden! - Es muss eben alles geben, Mademoiselle! 772 01:18:17,250 --> 01:18:20,880 Mickriger Suppenpanscher, Sie! - Ruhig... 773 01:18:20,958 --> 01:18:23,302 Nudelkoch, elender! 774 01:18:23,375 --> 01:18:27,676 Diese Frau hat ein Temperament, was? - Muss ich mir das gefallen lassen? 775 01:18:27,750 --> 01:18:32,005 Sie meint's nicht so. Sie ist wütend. - Auf alle Fälle freue ich mich, 776 01:18:32,083 --> 01:18:36,338 dass ich Ihnen behilflich sein konnte. - Diesmal waren Sie der Freund und Helfer. 777 01:18:36,417 --> 01:18:40,672 Sie haben uns sehr geholfen. - Ich hab noch eine Bitte, Kommissar. 778 01:18:40,750 --> 01:18:45,005 Sie stellten mir was in Aussicht. Für das Knopfloch. Sie wissen schon. 779 01:18:45,083 --> 01:18:49,714 Natürlich. Ich halte mein Wort. Heute Abend speise ich bei Ihnen. 780 01:18:49,792 --> 01:18:56,004 Ich muss mir mal wieder was gönnen. - Zu diesem feierlichen Anlass gibt es... 781 01:18:56,292 --> 01:18:59,421 gefüllte Kalbsbrüstchen à la Septime! 782 01:19:00,250 --> 01:19:04,426 Dafür verbürg ich mich: Er wird gestehen! - Toi, toi, toi! 783 01:19:06,375 --> 01:19:08,252 Messieurs! 784 01:19:09,083 --> 01:19:11,802 Meine Verehrung! 785 01:19:13,958 --> 01:19:16,677 Meine Hochachtung! 786 01:19:18,167 --> 01:19:22,968 Ins berühmte "Septime"! Sehr wohl, Monsieur! Ich weiß Bescheid. 787 01:19:23,792 --> 01:19:28,423 Ich darf Sie begrüßen! Wunderbar, Emile. Oh! Bonjour, mein Bester! 788 01:19:28,500 --> 01:19:32,676 Bonjour, lieber Herr Minister! - Bonjour, lieber Septime! 789 01:19:32,917 --> 01:19:35,466 Was war das? 790 01:19:35,542 --> 01:19:39,797 Bonjour, Baron. Bonjour, lieber Minister. - Bonjour, Monsieur Septime. 791 01:19:39,875 --> 01:19:44,631 Wir machen jetzt eine hübsche Reise. - Soll das immer so weitergehen? 792 01:19:44,708 --> 01:19:48,963 In einem Flugzeug. - Da wird mir übel! Das schadet nichts. Wir fliegen trotzdem. 793 01:19:49,042 --> 01:19:53,718 Das kommt überhaupt nicht infrage! Nein! - Befolgen Sie meine Anweisungen! 794 01:19:53,792 --> 01:19:57,968 Geradeaus fahren! Am Ende dieser Straße biegen Sie links ab. 795 01:19:58,375 --> 01:20:02,551 Ich mach ja alles. Haben Sie Erbarmen. - Geradeaus! 796 01:20:04,458 --> 01:20:07,587 Ich bin vollkommen fertig. 797 01:20:37,333 --> 01:20:42,134 Sie verschwenden einfach kostbare Zeit! Diese Affäre geht mich nichts mehr an. 798 01:20:42,208 --> 01:20:46,588 Das möchten Sie wohl? - Was heißt das? Was möchten Sie von mir? 799 01:20:46,667 --> 01:20:50,843 Das werden Sie schon noch merken. Sehr bald. 800 01:21:07,625 --> 01:21:11,835 Sie müssen wirklich keine Angst haben. Sie werden zufrieden sein. 801 01:21:11,917 --> 01:21:17,344 Denken Sie an meine Worte. - Davon bin ich noch nicht so überzeugt. 802 01:21:26,250 --> 01:21:28,127 Da vorne? 803 01:21:29,792 --> 01:21:33,547 Darf ich bitten? - Immer diesen Weg lang? 804 01:21:34,708 --> 01:21:38,463 Diesen Weg weiter geradeaus? - Ja, genau da. 805 01:21:42,583 --> 01:21:45,302 Und da vorn ist es? 806 01:21:53,375 --> 01:21:55,252 Monsieur? 807 01:22:01,542 --> 01:22:04,421 Meine Güte, der Präsident! 808 01:22:04,500 --> 01:22:08,801 Mein lieber Präsident, ich staune! - Ich freue mich, Sie wiederzusehen. 809 01:22:08,875 --> 01:22:13,301 Ich freue mich aber erst, Herr Präsident! Wir dachten, es wäre Ihnen was passiert! 810 01:22:13,375 --> 01:22:18,085 Wieso? Noch nie war ich so glücklich, mein Freund. Endlich bin ich frei! 811 01:22:18,167 --> 01:22:20,590 Wirklich? - Frei! 812 01:22:20,667 --> 01:22:24,843 Ja, aber trotzdem irgendwie gefangen. - Aber in meinem Reich. 813 01:22:24,958 --> 01:22:29,134 Ich bin mein Gefangener. Sie haben ein Recht auf die Wahrheit. 814 01:22:29,208 --> 01:22:32,667 Mich hat niemand entführt. - Ist das wahr? 815 01:22:32,750 --> 01:22:37,551 Ich habe mich selbst entführt. - Was? Da staunen Sie, das glaube ich. 816 01:22:37,625 --> 01:22:41,926 Ich plante meine Flucht bis ins Detail, und auch meinen Aufenthalt hier. 817 01:22:42,000 --> 01:22:46,255 Aber musste das in meinem Restaurant sein? - Ich war fertig! Ich konnte nicht mehr! 818 01:22:46,333 --> 01:22:50,588 Auch ein Präsident ist nur ein Mensch und sein Leben nicht immer eine Freude. 819 01:22:50,667 --> 01:22:56,504 Offizielle Verpflichtungen, Protokoll, Besuche. Die Heuchelei! Das ist zu viel. 820 01:22:56,583 --> 01:23:00,793 Haben Sie dabei nicht bedacht, dass ich vielleicht Probleme bekomme? 821 01:23:00,875 --> 01:23:06,006 Entschuldigung, aber ich brauchte das. Die Luftveränderung und die Freiheit. 822 01:23:06,083 --> 01:23:10,133 Ich wäre einfach erstickt in Regierungsgeschäften. 823 01:23:10,250 --> 01:23:14,801 Ich finde es herrlich, euer Frankreich! Ich bin verliebt in Frankreich! 824 01:23:14,875 --> 01:23:19,176 Ja, Frankreich ist schön. Trotzdem: Meinen Sie das wirklich alles ernst? 825 01:23:19,250 --> 01:23:23,505 Ein jeder Mensch muss wissen, was er will. Das hätten Sie vorher bedenken müssen. 826 01:23:23,583 --> 01:23:27,838 Wenn man die Macht hat, hält man sie fest! - Wer weiß das vorher schon? 827 01:23:27,917 --> 01:23:32,468 Das muss man! Ich führe ein Restaurant. Das kann ich auch nicht im Stich lassen. 828 01:23:32,542 --> 01:23:37,594 Wer sagt denn, dass das meine Absicht ist? Die Idee mit der Pyramide war sein Werk! 829 01:23:37,667 --> 01:23:41,422 Das Feuerwerk, das ist er gewesen? Respekt! 830 01:23:41,542 --> 01:23:45,797 Auf ihn kann ich mich verlassen. - Apropos: Diese Frau, die bei Ihnen war, 831 01:23:45,875 --> 01:23:50,130 Ihre Sekretärin, was wird mit der? Schaffen Sie mir die vom Hals! 832 01:23:50,208 --> 01:23:53,508 Ich kann sie nicht gebrauchen. Ich schenk sie Ihnen, mit tausend Freuden! 833 01:23:53,583 --> 01:23:58,714 Ich habe Ihretwegen so viel durchgemacht, das können Sie mir nicht auch noch antun. 834 01:23:58,792 --> 01:24:03,047 Ich werd mal sehen, was sich machen lässt. Schließlich verdanke ich Ihnen... 835 01:24:03,125 --> 01:24:07,380 die schönsten Tage meines Lebens! - Das kann ich leider nicht sagen. 836 01:24:07,458 --> 01:24:13,170 Deshalb sind Sie hier: als Entschädigung. Irgendwie muss ich mich ja revanchieren. 837 01:24:13,250 --> 01:24:17,505 Wie darf ich das verstehen? - Ich mache einen Helden aus Ihnen! 838 01:24:17,583 --> 01:24:20,507 Einen Helden? - Einen Helden, jawohl! 839 01:24:48,458 --> 01:24:50,335 Bravo! 840 01:24:52,208 --> 01:24:54,927 Einen Moment! 841 01:24:57,417 --> 01:25:00,421 Bravo, M. Septime. - Respekt! 842 01:25:25,667 --> 01:25:29,797 Der Präsident ist verschwunden! - Was haben Sie mit ihm gemacht? 843 01:25:29,875 --> 01:25:34,130 Schon wieder diese verflixte Pyramide! - Nein! Lassen Sie mich! 844 01:25:34,208 --> 01:25:38,384 Sie werden ihn wieder herbeischaffen! Wo steckt er? 845 01:25:44,708 --> 01:25:47,427 Musik, aber rasch! 846 01:25:47,667 --> 01:25:52,468 Trotzdem möchte ich mal erfahren, was... - Die Hymne, die Hymne! 847 01:25:53,375 --> 01:25:56,094 Nein, nein, nein! Musik! 848 01:25:56,167 --> 01:25:57,840 Nein! 849 01:25:59,083 --> 01:26:02,212 Was haben Sie... - Nein! Pst!