1 00:00:03,800 --> 00:00:08,160 LUOJA ARMAHTAA - MINÄ EN 2 00:02:13,880 --> 00:02:17,040 Johnny, tule tänne. Pysy tässä, ellet halua loukkaantua. 3 00:02:19,800 --> 00:02:21,600 Äiti! -Pojat ovat kärsimättömiä. 4 00:02:27,280 --> 00:02:29,280 Nyt se tulee. 5 00:02:47,720 --> 00:02:49,480 En näe ketään. 6 00:04:24,080 --> 00:04:26,160 Kuusikymmentä. 7 00:04:34,720 --> 00:04:36,800 Korotan satasella. 8 00:04:45,720 --> 00:04:48,000 Minä myös. 9 00:04:53,360 --> 00:04:56,000 Korotan kolmellasadalla. 10 00:05:35,000 --> 00:05:37,480 Katson. 11 00:05:46,600 --> 00:05:48,440 Sopii minulle. 12 00:05:50,360 --> 00:05:51,800 Kortteja? 13 00:05:54,200 --> 00:05:55,840 Pelaan näillä. 14 00:05:58,280 --> 00:06:00,000 Kaksi. 15 00:06:05,200 --> 00:06:07,240 Jakajalle yksi. 16 00:06:17,400 --> 00:06:18,800 Viisisataa. 17 00:06:23,760 --> 00:06:25,080 Katson. 18 00:06:33,760 --> 00:06:36,720 Viisisataa ja nämä. 19 00:06:48,880 --> 00:06:50,360 Tuhat. 20 00:06:55,480 --> 00:06:59,360 Jos et halua pelata, ota rahasi ja häivy. 21 00:06:59,640 --> 00:07:02,240 Onko sinulla kanttia? 22 00:07:02,520 --> 00:07:06,600 Muukalainen ei tunne sinua, Luke, eikä luota keneenkään. 23 00:07:07,040 --> 00:07:09,240 Takaan Ronnien puolesta. 24 00:07:09,560 --> 00:07:12,800 Käteisellä vai sikareilla? 25 00:07:14,160 --> 00:07:20,760 Sanon sen näin. Takaan ystäväni korotuksen. 26 00:07:24,240 --> 00:07:26,920 Korotus siis voimassa. 27 00:07:33,480 --> 00:07:36,760 Parasta muistaa tämä. 28 00:07:48,480 --> 00:07:53,240 Odota, minä olen vielä mukana. Takaatko minunkin? 29 00:07:55,200 --> 00:07:58,760 Minun pitää nostaa viidelläsadalla. 30 00:08:02,000 --> 00:08:05,840 Se siitä sitten ellei joku takaa sinua. 31 00:08:18,080 --> 00:08:22,600 Ei ole järkeä pelata enää. 32 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Sinuna en koskisi niihin. 33 00:08:35,440 --> 00:08:37,800 Enkö muka voittanut? 34 00:08:38,160 --> 00:08:41,760 Kortit pöytään, niin se selviää. 35 00:08:50,880 --> 00:08:55,000 Mielestäni luovutit. En laske näitä. 36 00:08:55,320 --> 00:08:57,120 Nyt, Lou! 37 00:09:44,800 --> 00:09:48,680 Iso maksaa vahingoista. Takaan sen. 38 00:10:07,640 --> 00:10:08,520 Hitto! 39 00:10:21,120 --> 00:10:23,280 Suljettu! 40 00:10:23,640 --> 00:10:28,400 Kuolen nälkään. Onko syötävää? 41 00:10:28,760 --> 00:10:33,360 Paikka on kiinni. -Minne voin mennä syömään? 42 00:10:34,000 --> 00:10:38,040 En välitä. Painu vaikka helvettiin. 43 00:10:40,280 --> 00:10:43,560 Tuo oli hauskaa. 44 00:10:46,760 --> 00:10:49,320 Naura ulkona. 45 00:10:54,400 --> 00:10:58,360 Kuka sinut takaa, enkö muka voittanut, hän sanoi. 46 00:10:58,720 --> 00:11:02,600 "Kortit pöytään." Sitten helvetti pääsi valloilleen. 47 00:11:03,000 --> 00:11:05,680 Eikö hän ollut tuttu? -Ei. 48 00:11:06,680 --> 00:11:09,880 En ole tavannut sellaista miestä. 49 00:11:16,320 --> 00:11:18,360 Tunnetko hänet? 50 00:11:20,800 --> 00:11:22,720 Tunnen. 51 00:11:31,800 --> 00:11:34,640 Olen etsinyt häntä. 52 00:11:46,320 --> 00:11:50,680 Korotan vielä tuhannella. -Senkin hölmö. 53 00:11:55,120 --> 00:11:59,800 Pelaat kai pasianssia. -Siinä ei haittaa, jos voittaa. 54 00:12:00,240 --> 00:12:03,600 Et kai usko, että jatkan matkaa yötä vasten? 55 00:12:04,040 --> 00:12:06,800 Uskon nykyään aaveisiin. 56 00:12:16,920 --> 00:12:19,480 Olen etsinyt sinua. 57 00:12:20,080 --> 00:12:26,160 Miksi? -Viikko sitten eräs juna ryöstettiin. 58 00:12:27,680 --> 00:12:31,000 Sadan tonnin arvosta kultaa. 59 00:12:31,560 --> 00:12:35,680 Onnekasta. -Kukaan ei selvinnyt hengissä. 60 00:12:36,000 --> 00:12:39,080 Kukaan ei voi kertoa tekijää. 61 00:12:40,520 --> 00:12:43,320 Kuulostaa ammattilaisilta. 62 00:12:45,840 --> 00:12:50,640 Montako sellaista tunnet, jotka kykenisivät siihen? 63 00:12:53,560 --> 00:12:54,880 Moniakin. 64 00:12:59,760 --> 00:13:04,320 Se että kukaan ei selvinnyt hengissä ei ole totta. 65 00:13:04,760 --> 00:13:06,520 Yksi selvisi. 66 00:13:07,200 --> 00:13:11,360 Hän ehti ennen kuolemaansa kertoa miten ryöstö tehtiin. 67 00:13:11,680 --> 00:13:14,400 Ja kuka sen teki. 68 00:13:17,760 --> 00:13:23,080 Kerro jo. En voi odottaa koko yötä. 69 00:13:26,040 --> 00:13:31,000 Bill. Epäilen ystäväämme Bill San Antoniota. 70 00:13:34,080 --> 00:13:38,320 Minne haluat mennä? -Olen siellä. 71 00:13:40,560 --> 00:13:44,240 Siksikö sanoit uskovasi aaveisiin? 72 00:13:48,800 --> 00:13:53,480 El Pason ja Canyon Cityn välillä on 300 mailin rautatie. 73 00:13:53,840 --> 00:13:58,800 Kulta lastattiin El Pasossa. Lähistöltä löytyi jälkiä. 74 00:13:59,400 --> 00:14:02,840 Näyttää että heidän kimppuunsa käytiin puolivälissä. 75 00:14:03,360 --> 00:14:05,920 Tutkin ja tein mielenkiintoisia löytöjä. 76 00:14:06,320 --> 00:14:11,120 Kaksi päivää ennen junan tuloa rosvot kävivät paikalla. 77 00:14:11,480 --> 00:14:15,520 He vain kiersivät paikkaa jättääkseen jälkensä. 78 00:14:15,880 --> 00:14:19,800 He jatkoivat pohjoiseen, kunnes saapuivat joelle. 79 00:14:20,240 --> 00:14:24,200 Sen varrelta he jatkoivat El Pason tielle. 80 00:14:24,520 --> 00:14:27,480 He näkivät kuinka kulta lastattiin. 81 00:14:27,840 --> 00:14:32,240 Sitten he ostivat liput ja nousivat junaan kuin muutkin. 82 00:14:32,560 --> 00:14:38,800 Ryöstön piti alkaa Puntaelin kohdalla 20 mailia ennen Meksikon rajaa. 83 00:14:39,200 --> 00:14:41,080 He tappoivat kaikki. 84 00:14:41,440 --> 00:14:45,280 Veturinkuljettajan, tuomarin, muut matkustajat. Koko junan. 85 00:14:45,640 --> 00:14:51,000 He pysähtyivät ja purkivat kyydistä kassakaapin ja kullan. 86 00:14:51,320 --> 00:14:56,920 Kaksi heistä käynnisti junan ja loikkasi kyydistä ennen Canyon Cityä. 87 00:14:57,280 --> 00:15:00,120 On selvää, että pitää etsiä täältä pohjoiseen. 88 00:15:00,480 --> 00:15:04,840 On myös selvää, että ratsuväki ei löydä ketään. 89 00:15:05,200 --> 00:15:10,280 Rosvot nimittäin pitävät hauskaa täällä, 250 mailin päässä etelässä. 90 00:15:10,640 --> 00:15:13,840 Kenellä muulla olisi niin paljon älyä? 91 00:15:14,000 --> 00:15:16,120 Matkustajat teurastettiin. 92 00:15:16,480 --> 00:15:18,720 Sen täytyy olla Bill San Antonio. 93 00:15:19,080 --> 00:15:21,600 Ihan hänen tapaansa tehty! 94 00:15:23,000 --> 00:15:26,520 Mistä lähtien kuolleet ovat ryöstäneet junia? 95 00:15:26,880 --> 00:15:30,920 En tiedä mitä välillänne tapahtui vuosi sitten. 96 00:15:31,280 --> 00:15:34,000 Mutta Bill on varmasti elossa. 97 00:15:34,360 --> 00:15:36,840 Mies, joka näki hänet, on kuollut,- 98 00:15:37,200 --> 00:15:39,560 vain kaksi tietää hänestä. 99 00:15:39,920 --> 00:15:43,000 Minä... ja nyt sinä. 100 00:15:43,320 --> 00:15:45,040 Vaikka et uskoisi. 101 00:15:46,240 --> 00:15:48,920 Meillä on etu Billiin nähden. 102 00:15:50,040 --> 00:15:53,480 Hän tiedä meidän tajunneen, että on elossa. 103 00:15:53,840 --> 00:15:56,640 Tiedämme myös, missä hän piileskelee. 104 00:15:57,000 --> 00:16:02,040 Ja lopuksi ystävämme luulee olevansa turvassa. 105 00:16:04,600 --> 00:16:06,800 Etkö sano mitään? 106 00:16:12,520 --> 00:16:19,400 Miksi olet niin kiinnostunut? -Pankki vakuutti lastin. 107 00:16:19,840 --> 00:16:22,840 Työskentelen vakuutusyhtiölle. 108 00:16:24,080 --> 00:16:27,640 Et ole muuttunut. Olet yhä hölmö. 109 00:16:31,600 --> 00:16:35,400 Kerro mitä sinä iltana todella tapahtui. 110 00:16:36,680 --> 00:16:38,840 En hitossa kerro. 111 00:17:11,440 --> 00:17:14,880 Kerro mitä sinä iltana todella tapahtui. 112 00:17:25,200 --> 00:17:27,440 Väistä, Rose. 113 00:17:34,600 --> 00:17:36,600 Olet onnekas, poika. 114 00:17:37,000 --> 00:17:40,760 Valitsit helpon kanan kynittäväksi. 115 00:17:41,120 --> 00:17:44,800 Ystäväsi ei näytä pahemmalta. 116 00:17:45,160 --> 00:17:47,920 Miksi hän näyttää kauniit kasvonsa vasta nyt? 117 00:17:48,280 --> 00:17:50,640 Hän saapui vasta, kulta. 118 00:17:54,120 --> 00:17:57,600 Naista ei kohdella noin. 119 00:17:58,000 --> 00:17:59,880 Kaikki aikanaan. 120 00:18:00,240 --> 00:18:03,000 Et voi nakata minua kuin perunasäkkiä. 121 00:18:03,320 --> 00:18:06,320 Häivy sitten! -Hiljennä nainen! 122 00:18:11,360 --> 00:18:12,640 Satanen. 123 00:18:15,600 --> 00:18:17,080 Kaksisataa. 124 00:18:21,600 --> 00:18:23,160 Viisisataa. 125 00:18:26,320 --> 00:18:27,160 Selvä. 126 00:18:35,280 --> 00:18:39,800 Haluan tietää voitatko, jos minä sekoitan kortit. 127 00:18:41,920 --> 00:18:45,320 Mitä se todistaisi? -Ei mitään. 128 00:18:45,480 --> 00:18:49,160 En vain ole koskaan nähnyt noin onnekasta paskiaista. 129 00:18:50,360 --> 00:18:52,320 Kyse ei ole tuurista. 130 00:18:53,800 --> 00:18:58,800 Mistäs sitten? -Minä pelaan, sinä luotat tuuriin. 131 00:19:00,320 --> 00:19:04,480 Kuin aloittelija. -Oletko varma? 132 00:19:13,320 --> 00:19:17,680 Kysyin kysymyksen. -Olet utelias uhkapeluriksi. 133 00:19:17,800 --> 00:19:21,160 Sinun ei pitäisi kysyä tuota. -Olen utelias. 134 00:19:21,280 --> 00:19:24,880 Haluan tietää pelaatko viidellä kortilla kuten minä. 135 00:19:25,000 --> 00:19:28,200 Hiljaa! Kukaan ei naura ystäväni selän takana. 136 00:19:28,360 --> 00:19:32,200 Olemme vanhoja ystäviä. Eikö totta, hurmuri? 137 00:19:32,560 --> 00:19:34,720 Kukaan ei naura. 138 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 Paitsi minä. 139 00:19:42,440 --> 00:19:45,000 Olkaa kaikki rauhassa. 140 00:19:46,600 --> 00:19:50,120 Tuota sinun ei olisi pitänyt tehdä. 141 00:19:55,440 --> 00:20:00,520 Ennen et olisi ajatellutkaan tuota. 142 00:20:01,200 --> 00:20:05,160 Minä opetin sinut käyttämään asetta. 143 00:20:08,040 --> 00:20:14,240 Vannon ettet olisi tehnyt noin aiemmin. 144 00:20:15,440 --> 00:20:18,240 On helppo puhua, kun kädessäsi on ase. 145 00:20:19,120 --> 00:20:21,440 Rauhallisesti. Sinäkin saat. 146 00:20:22,320 --> 00:20:25,760 Mutta nyt täytyy olla rauhallisesti. 147 00:20:26,280 --> 00:20:31,320 Et kai usko, että minun kaltaiseni mies- 148 00:20:31,640 --> 00:20:34,240 taistelisi korttihuijaria vastaan- 149 00:20:34,560 --> 00:20:37,600 ajattelematta mahdollisia seurauksia? 150 00:20:38,000 --> 00:20:43,800 Huhutaan että olet aika nopea vetäjä. 151 00:20:44,160 --> 00:20:46,720 Jos olet yhtä nopea aseen kanssa kuin korttien,- 152 00:20:47,080 --> 00:20:49,520 minun pitäisi ajatella paljon. 153 00:20:49,640 --> 00:20:54,680 Minunlaisella miehellä on kaikenlaisia velvollisuuksia. 154 00:20:55,080 --> 00:21:00,120 Pitäisi esimerkiksi ajatella miehiä. 155 00:21:01,680 --> 00:21:03,280 Katso heitä. 156 00:21:04,160 --> 00:21:08,160 Mitä he tekisivät ilman minua? 157 00:21:08,480 --> 00:21:13,320 He saisivat jakaa säästöni, koska olen antelias. 158 00:21:13,640 --> 00:21:17,280 Pitäisi ajatella muutakin. Vaikka Paguitaa. 159 00:21:17,600 --> 00:21:22,040 Mitä hän tekisi, jos kuolisin? 160 00:21:26,840 --> 00:21:29,480 Pitäisi ajatella hautajaisia. 161 00:21:29,600 --> 00:21:34,000 Niitä olisi ainakin yhdet. Minun omani olisivat mukavat. 162 00:21:34,120 --> 00:21:37,440 Orkesteri soittaisi, kaupunkilaiset itkisivät. 163 00:21:37,560 --> 00:21:42,240 Seremonia ja kaikkia, hautajaiset ovat kalliita. 164 00:21:42,800 --> 00:21:45,480 Et voi olettaa minun maksavan niitä? 165 00:21:45,600 --> 00:21:49,000 Mieheni, Paguito ja kaupunkilaiset pitävät minusta,- 166 00:21:49,080 --> 00:21:52,680 mutta ei heillä olisi sellaisia rahoja. 167 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 Ei kuten sinulla. 168 00:22:01,040 --> 00:22:03,000 Olisi siis mukavaa,- 169 00:22:03,360 --> 00:22:08,560 jos laittaisit minulta voittamasi rahat pöydälle. 170 00:22:09,200 --> 00:22:11,800 Jos tappaisit minut,- 171 00:22:12,200 --> 00:22:15,480 ethän kieltäytyisi pyytämästäni? 172 00:22:28,880 --> 00:22:30,960 Hyvä poika! 173 00:22:32,200 --> 00:22:34,280 Hyvä poika. 174 00:22:35,680 --> 00:22:38,400 Luuletko selviäväsi, hurmuri? 175 00:22:38,720 --> 00:22:42,160 Apurini eivät ole helläsydämisiä. 176 00:22:43,680 --> 00:22:46,120 Luulitte ettei hän ole ystäväni? 177 00:22:46,240 --> 00:22:49,120 Tai etten ole ajatellut hautajaisiani? 178 00:22:49,240 --> 00:22:51,720 Olette väärässä. Hän on hyvä ystävä. 179 00:22:51,840 --> 00:22:54,040 Harmi tappaa hänet. Kohtelen ystäviäni hyvin. 180 00:22:54,200 --> 00:22:57,600 Jos hän kävelee tuosta ovesta, antakaa hänen mennä. 181 00:22:57,720 --> 00:23:01,280 Häipykää. Kukaan ei näe ystävien kaksintaistelua. 182 00:23:01,400 --> 00:23:07,080 Kukaan ei näe kenellä oli tuuria. Bud varmistaa sääntöjen noudattamisen. 183 00:23:07,200 --> 00:23:10,320 Lähtiessäsi sytytät paikan tuleen. Se puhdistaa. 184 00:23:10,440 --> 00:23:14,080 Kukaan ei näe ruumista eikä sitä kuka hänet haastoi. 185 00:23:14,440 --> 00:23:17,120 Hänen kuollessa rahat käytetään hänen hautajaisiinsa. 186 00:23:17,480 --> 00:23:20,480 Nopeasti ulos kaikki. 187 00:23:23,040 --> 00:23:25,320 Anna hänelle ase, Bud. 188 00:23:28,000 --> 00:23:33,720 Mene sinäkin nopeasti ulos, Bud. Ja sytytä paikka heti tuleen. 189 00:23:38,000 --> 00:23:43,760 Hurmuri, nyt ollaan kahdestaan. Olen aina tykännyt pilailla. 190 00:23:44,920 --> 00:23:48,880 Ja tämä taitaa olla kaikkien aikojen pila. 191 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Nyt nopeasti. 192 00:24:14,160 --> 00:24:20,040 Tästä et selviä, hurmuri, vaikka olisitkin nopeampi kuin minä. 193 00:24:20,560 --> 00:24:22,680 Mieheni- 194 00:24:23,320 --> 00:24:26,000 kostavat. 195 00:24:26,360 --> 00:24:28,480 Ja heitä on paljon. 196 00:24:28,800 --> 00:24:31,400 Heti kun olet valmis. 197 00:25:48,040 --> 00:25:53,520 Et selviä tästä. Vaikka olisitkin nopeampi. 198 00:25:53,880 --> 00:25:58,000 Mieheni kostavat ja heitä on paljon. 199 00:26:41,680 --> 00:26:44,000 Ja heitä on paljon. 200 00:26:48,760 --> 00:26:52,240 Tarjoatko drinkin, muukalainen? 201 00:26:52,800 --> 00:26:54,800 Paskiainen. 202 00:27:16,920 --> 00:27:18,600 Ja heitä on... 203 00:27:47,920 --> 00:27:51,000 Olen aina tykännyt pilailla. 204 00:27:51,200 --> 00:27:55,480 Ja tämä taitaa olla kaikkien aikojen pila. 205 00:28:29,920 --> 00:28:31,440 Sinä siellä! 206 00:28:31,840 --> 00:28:34,920 Tänne ilmestyy mies. Hän on väsynyt. 207 00:28:35,280 --> 00:28:38,640 Hän on kävellyt 20 mailia eikä hän pidä siitä. 208 00:28:39,000 --> 00:28:41,720 Anna hevonen sitten hänelle. 209 00:29:47,480 --> 00:29:51,560 Minne menet, Rose? Tule takaisin. 210 00:29:52,360 --> 00:29:55,720 Ihan kohta. Tarjoa minulle drinkki. 211 00:30:17,280 --> 00:30:21,640 Ole hiljaa, Rose, niin sinulle ei käy kuinkaan. 212 00:30:26,400 --> 00:30:29,160 En uskonut näkeväni sinua enää. 213 00:30:29,280 --> 00:30:31,160 Sinun on parasta häipyä. 214 00:30:31,280 --> 00:30:35,440 Jos pojat kuulevat paluustasi, henkesi ei ole minkään arvoinen. 215 00:30:35,520 --> 00:30:36,600 Joku toinen ilta. 216 00:30:36,760 --> 00:30:38,800 Minua odotetaan. Olen kiireinen. 217 00:30:38,920 --> 00:30:41,080 Tämä ei kestä kauan. 218 00:30:41,240 --> 00:30:43,760 Haluan vain tietoja. 219 00:30:44,840 --> 00:30:47,480 Luulin että tulit muusta syystä. 220 00:30:47,840 --> 00:30:51,480 Tulin puuteroimaan nenääni. Nopeasti sitten. 221 00:30:51,560 --> 00:30:53,280 Mitä haluat? 222 00:30:54,040 --> 00:30:59,320 Rose, kerro kaikki mitä sinä iltana tapahtui. 223 00:30:59,880 --> 00:31:03,480 Minä iltana? -Älä pelleile. 224 00:31:04,120 --> 00:31:07,480 Siitä on niin kauan. -10 kuukautta. 225 00:31:07,640 --> 00:31:09,400 Yritän unohtaa. 226 00:31:09,480 --> 00:31:13,200 En syytä sinua. Hyvä että pääsit karkuun. 227 00:31:13,560 --> 00:31:15,920 Mutta sen taistelun takia menetin mieheni. 228 00:31:16,280 --> 00:31:19,160 Sinä kuulemma painoit liipaisinta. 229 00:31:20,520 --> 00:31:23,040 Kuka se oli? -Tiedät Tomin. 230 00:31:23,400 --> 00:31:25,120 Tein sinulle palveluksen. 231 00:31:25,480 --> 00:31:28,840 Niin kaikki sanovat, mutta hän osasi kohdella naista. 232 00:31:29,240 --> 00:31:31,920 Hänenlaistaan on vaikea löytää. 233 00:31:32,080 --> 00:31:34,920 En ollut hänen perässään. -Tiedän. 234 00:31:35,080 --> 00:31:38,240 Hautajaisten jälkeen, kun he näkivät mitä olit tehnyt, 235 00:31:38,560 --> 00:31:41,480 he halusivat saada sinut. Jaoit itsellesi hyvät kortit. 236 00:31:42,040 --> 00:31:45,120 Mitä tarkoitat? -Älä teeskentele. 237 00:31:45,480 --> 00:31:48,560 Kun Bill haudattiin, tulit takaisin ryöstämään junan. 238 00:31:48,920 --> 00:31:52,120 Kuule, Rose, älä pelleile kanssani. 239 00:31:52,480 --> 00:31:55,160 Muut ehkä uskovat tuon,- 240 00:31:55,280 --> 00:31:59,280 mutta sinä olet liian viisas uskomaan tuon. 241 00:31:59,640 --> 00:32:01,800 Kuka sen sitten teki? 242 00:32:04,760 --> 00:32:07,480 Kuka siellä? -Missä viivyt? 243 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Jätä minut rauhaan. 244 00:32:12,360 --> 00:32:14,600 Miksi ovi on lukossa? -Tulen ihan pian. 245 00:32:15,000 --> 00:32:16,720 Ainakin anna minun tulla sisään. 246 00:32:17,120 --> 00:32:20,760 Ei, et voi tulla sisään. -Kenellä sinulla on siellä? Puhuit. 247 00:32:21,280 --> 00:32:24,560 Puhuin itselleni. 248 00:32:25,040 --> 00:32:28,080 Avaa ovi tai murran sen. 249 00:32:28,440 --> 00:32:30,480 Jollet tapa häntä, teen sen itse. 250 00:32:30,840 --> 00:32:33,120 Painu helvettiin! 251 00:32:44,080 --> 00:32:46,440 Toivottavasti hän ei asettunut. 252 00:32:46,760 --> 00:32:50,480 Hän ei ole edes niin paha. -Huomasin sen. 253 00:32:53,080 --> 00:32:55,920 Kerro mitä tiedät Billistä. 254 00:32:58,600 --> 00:33:00,720 Minä... 255 00:33:01,320 --> 00:33:03,320 Aikani loppuu. 256 00:33:04,640 --> 00:33:07,600 Minä saan palkkani, Cat. 257 00:33:16,680 --> 00:33:20,880 Bill San Antonion sääntöjen mukaan hän sai suuret hautajaiset. 258 00:33:46,120 --> 00:33:50,520 Koko rupukaupunki oli paikalla. Pojat pitivät siitä huolen. 259 00:33:50,880 --> 00:33:55,320 Billin tuli saada ensiluokkaiset läksiäiset. 260 00:34:48,280 --> 00:34:53,040 Tässä lepää Bill San Antonio, maailman paras ampuja. 261 00:34:53,320 --> 00:34:57,080 Jumala petti hänet. Kukaan muu ei häntä olisi saanut. 262 00:34:57,200 --> 00:34:59,760 Bill oli tarkka maineestaan. 263 00:34:59,880 --> 00:35:05,120 Siten hautausurakoitsija teki hänestä kuolemattoman. 264 00:35:07,480 --> 00:35:12,080 Hautajaisten jälkeen pojat menivät Conchaan kullan takia. 265 00:35:12,200 --> 00:35:14,720 Sitä oli sadasta ryöstöstä. 266 00:35:14,840 --> 00:35:18,360 He eivät surreet Billiä, koska saivat hänenkin osuutensa. 267 00:35:18,480 --> 00:35:21,000 Tom sanoi lopettavansa hommat- 268 00:35:21,120 --> 00:35:24,560 ja aloittavansa uuden elämän kanssani. 269 00:35:25,160 --> 00:35:29,120 Tullessaan luolalle he yllättyivät suuresti. 270 00:35:30,360 --> 00:35:32,400 Kulta oli kadonnut. 271 00:35:36,560 --> 00:35:39,680 Vain yksi pystyisi tähän ja tiedän kuka se on. 272 00:35:39,800 --> 00:35:42,600 Meidän ei olisi pitänyt päästää häntä. 273 00:35:42,720 --> 00:35:45,600 Mielestäni hän ei koskaan lähtenyt. 274 00:35:45,720 --> 00:35:48,080 Paskiainen otti selvää kullasta. 275 00:35:48,240 --> 00:35:52,400 Hautajaisten aikaan hän murtautui luolaan ja varasti kullan. 276 00:35:52,760 --> 00:35:55,760 Hänelle siitä ei juuri ollut iloa. 277 00:35:57,160 --> 00:36:00,480 Bill uskoi, että remmi hajoaisi hänen kuolemaansa. 278 00:36:00,800 --> 00:36:03,560 Hän ei ollut kuvitellut tätä. 279 00:36:04,440 --> 00:36:09,280 Kaikki olivat hautajaisissa. Heitä ei voinut epäillä. 280 00:36:09,680 --> 00:36:12,520 He lähtivät perääsi. 281 00:36:12,880 --> 00:36:18,640 Kuukauden kuluttua Tom sanoi, että Bud oli kadonnut... 282 00:36:19,880 --> 00:36:24,480 Bud siis sanoi minun tehneen sen. -Tom ja muut etsivät sinua. 283 00:36:24,840 --> 00:36:27,320 Mutta he jakautuivat. 284 00:36:27,640 --> 00:36:31,600 Pian toivo sammui, ja he jakoivat sen mitä oli. 285 00:36:34,360 --> 00:36:38,600 Yritin muuttaa Tomin mielen, mutten onnistunut. 286 00:36:39,080 --> 00:36:43,400 Hän lähti yhdeksi yöksi ja lupasi palata. 287 00:36:50,600 --> 00:36:53,920 Ja nyt täällä oletkin sinä. 288 00:36:55,600 --> 00:36:59,120 Tom oli komea mies. 289 00:36:59,480 --> 00:37:01,480 Ja avokätinen. 290 00:37:02,920 --> 00:37:06,040 Bud antoi minulle aseen silloin. 291 00:37:06,440 --> 00:37:08,440 Anna ase hänelle, Bud. 292 00:37:16,040 --> 00:37:18,040 Minun täytyy mennä, Rose. 293 00:37:38,600 --> 00:37:42,600 Kukaan muu ei enää kuole. 294 00:37:43,000 --> 00:37:46,000 Liiketoiminta oli kuolla, kun he katosivat. 295 00:37:46,360 --> 00:37:48,800 Kävi vain pari kanta-asiakasta. 296 00:37:49,200 --> 00:37:51,600 Leipä piti ansaita muilla keinoin. 297 00:37:53,080 --> 00:37:57,360 Mutta tarkkuustyö on aina ollut lempipuuhaani. 298 00:38:01,840 --> 00:38:03,840 Haluan jatkaa sitä, jos voin. 299 00:38:04,840 --> 00:38:06,640 Kuules, vanhus. 300 00:38:06,760 --> 00:38:11,520 Teitkö sinä Billin arkun? -Kuka muukaan. 301 00:38:12,880 --> 00:38:16,920 Sinä sitten laitoit hänet sinne. -Juuri niin. 302 00:38:17,560 --> 00:38:21,720 Paska juttu. Hänestä ei ollut paljon jäljellä. 303 00:38:23,400 --> 00:38:27,920 Mitä tarkoitat? -Se ei ollut kaunis näky. 304 00:38:28,320 --> 00:38:32,520 Hän näytti siltä kuin olisi jo käynyt helvetissä. 305 00:38:33,000 --> 00:38:35,560 Kukaan ei uskonutkaan hänen pääsevän taivaaseen. 306 00:38:37,480 --> 00:38:42,160 Jos sinulta kysyttäisiin, oliko ruumis Billin,- 307 00:38:42,480 --> 00:38:46,120 et pystyisi vastaamaan? 308 00:38:47,600 --> 00:38:50,320 Etkös sinä tappanut hänet? 309 00:38:51,360 --> 00:38:55,160 Kuulitko? -Kuulin ja sait vastauksenkin. 310 00:38:56,360 --> 00:39:00,880 Miten olisin voinut tunnistaa luita ja tuhkaa? 311 00:39:02,680 --> 00:39:07,040 Tulitko vain arvuuttelemaan minua? 312 00:39:11,880 --> 00:39:13,840 Jos olisit vannonut,- 313 00:39:14,240 --> 00:39:18,680 ettet ole koskaan koskenut Bill San Antonioon,- 314 00:39:19,160 --> 00:39:21,680 olisin joutunut vastaamaan. 315 00:39:22,080 --> 00:39:27,080 En usko, että se vanha huijari on kuollut. 316 00:39:27,440 --> 00:39:30,680 En näet usko kummituksiin, nuorimies. 317 00:39:31,080 --> 00:39:34,680 Eräät täällä vannovat käsi raamattupinolla,- 318 00:39:35,080 --> 00:39:39,640 että he ovat nähneet hänet yöllä mustalla ratsullaan. 319 00:39:45,240 --> 00:39:49,880 Nyt luulet, että Bill San Antonio oli liian tärkeä,- 320 00:39:50,280 --> 00:39:53,760 jotta ihmiset eivät puhuisi hänestä. Olen samaa mieltä. 321 00:39:54,160 --> 00:39:59,360 Mutta sen ja myytiksi muuttumisen välillä on suuri ero. 322 00:39:59,680 --> 00:40:03,920 Siinä ei ole perää, mutta myyttejä rakastetaan. 323 00:40:04,320 --> 00:40:08,640 Ilman niitä ei olisi tarinoita kerrottavana lastenlapsille- 324 00:40:09,040 --> 00:40:11,480 pitkinä talvikuukausina. 325 00:40:11,840 --> 00:40:15,880 Kiitos juomasta, vanhus. Oli mukava nähdä. 326 00:40:16,480 --> 00:40:20,720 Jos et ole varma, että osuit silloin,- 327 00:40:21,120 --> 00:40:26,600 voisin vannoa, että Bill ei makaa haudassaan. 328 00:40:28,000 --> 00:40:30,240 Jos tuo on totta,- 329 00:40:31,880 --> 00:40:35,880 hän tulee katumaan sitä, ettei ole kuollut. 330 00:40:54,480 --> 00:40:59,560 Ei olisi kannattanut katsoa. Uteliaisuus on pahasta. 331 00:41:00,200 --> 00:41:03,640 Olen pahoillani. Harmin paikka. 332 00:42:18,440 --> 00:42:20,000 Viskiä. 333 00:42:36,280 --> 00:42:41,400 Kuunnelkaa kaikki. Meillä on kiinnostavia uutisia. 334 00:42:49,160 --> 00:42:52,240 Eikö kiinnosta? 335 00:43:12,360 --> 00:43:15,440 Noin sitä pitää. Nyt kiinnostaa. 336 00:43:16,240 --> 00:43:19,760 Kaupungin odotetuin vieras- 337 00:43:20,280 --> 00:43:22,640 saapuu tänne illalla. 338 00:43:23,480 --> 00:43:25,360 "'Uusi sheriffi" tulee- 339 00:43:25,480 --> 00:43:29,000 valvomaan lakia ja järjestystä. 340 00:43:29,120 --> 00:43:31,720 Nouse, lurjus, puhun sinulle. 341 00:43:35,360 --> 00:43:40,080 Ohjaa sheriffi sisään, kun he osaavat jo käyttäytyä. 342 00:43:45,360 --> 00:43:47,200 Tuokaa hänet sisään. 343 00:43:47,520 --> 00:43:50,720 Mennään, sheriffi. Sinua odotetaan. 344 00:43:54,880 --> 00:43:57,720 Tässä hän on. Istu, sheriffi. 345 00:43:59,440 --> 00:44:01,640 Hänet esitellään kaikille. 346 00:44:01,760 --> 00:44:05,000 Uusi sheriffihän on kaikkien puolella,- 347 00:44:05,120 --> 00:44:08,000 joten hänet on esiteltävä kaikille kasvokkain. 348 00:44:10,200 --> 00:44:12,080 Sinä, tule tänne. 349 00:44:13,840 --> 00:44:16,920 Sheriffi haluaa tietää nimesi. 350 00:44:17,400 --> 00:44:21,680 Anna tulla. Puhu! 351 00:44:22,480 --> 00:44:25,040 José. -José mikä? 352 00:44:26,480 --> 00:44:29,840 Hernandez. -Onko se tuttu nimi? 353 00:44:30,880 --> 00:44:34,720 Sheriffi sanoi, että sinä olet valittanut. 354 00:44:35,320 --> 00:44:37,000 En usko häntä. 355 00:44:37,360 --> 00:44:40,680 Jose Hernandez ei olisi niin tyhmä. 356 00:45:14,360 --> 00:45:17,120 Oikein, sheriffi. Heitä pitää rankaista. 357 00:45:17,280 --> 00:45:22,040 En olisi liian ankara. He eivät ole kovin fiksuja. 358 00:45:22,560 --> 00:45:25,680 Eivätkä he tee sitä toiste. 359 00:45:29,760 --> 00:45:34,200 Ette tarvitse sheriffiä. Teillähän menee hyvin. 360 00:45:35,680 --> 00:45:39,080 Sheriffi, he eivät ajatelleet. 361 00:45:39,200 --> 00:45:42,840 Perutaan koko juttu. He ovat pahoillaan. 362 00:45:43,280 --> 00:45:45,760 Ette voi tehdä näin. 363 00:45:47,040 --> 00:45:51,560 Ennen tuloamme kukaan ei opettanut heitä arvostamaan lakia. 364 00:45:51,720 --> 00:45:54,920 Jose, tarjoa vieraille juotavaa. 365 00:45:55,080 --> 00:45:59,040 Tiedäthän sheriffit? He eivät kestä verta. 366 00:46:00,040 --> 00:46:04,720 Tarjoa sheriffille jotain, hän on varmasti janoinen. 367 00:46:10,440 --> 00:46:12,400 Señor Hernandez... 368 00:46:16,440 --> 00:46:19,280 Mikä hätänä? -Hän vuotaa verta. 369 00:46:25,600 --> 00:46:28,160 No? Vauhtia. 370 00:50:23,840 --> 00:50:27,600 Se uusi sheriffi ei häiritse teitä enää. 371 00:50:28,360 --> 00:50:32,520 Mistä löysitte hänet? -Kanjonista tunti sitten. 372 00:50:33,440 --> 00:50:36,400 Hän oli matkalla kaupunkiin. 373 00:50:36,680 --> 00:50:40,360 Näkikö teitä kukaan? -Ei. 374 00:50:42,000 --> 00:50:46,320 Bud sai huiman idean. -Minkä? 375 00:50:56,120 --> 00:50:59,120 Se oli vitsi. 376 00:50:59,800 --> 00:51:01,680 Annas kuulua. 377 00:51:49,240 --> 00:51:51,760 En tiennyt. Se oli vitsi. 378 00:51:52,400 --> 00:51:56,240 En pidä siitä, että muut vitsailevat. 379 00:51:58,040 --> 00:52:01,040 Ohjeiden mukaan teidän piti hankkiutua eroon miehestä- 380 00:52:01,400 --> 00:52:03,600 menemättä kylään. 381 00:52:05,400 --> 00:52:08,000 Haluan tietää, kun joku tulee tänne. 382 00:52:08,080 --> 00:52:12,120 Kukaan ei saa poistua kuten tapahtui äskettäin. 383 00:52:14,160 --> 00:52:18,120 Bud on mukava, mutta hänellä ei ole hyvä muisti. 384 00:52:18,240 --> 00:52:21,600 Ehkä sitä pitäisi hieman virkistää. 385 00:52:22,640 --> 00:52:26,040 Voit oppia minulta paljon, Bud. 386 00:52:26,760 --> 00:52:30,360 Mutta yhtä asiaa ei kannata jäljitellä. 387 00:52:32,440 --> 00:52:33,880 Se on tämä. 388 00:52:34,760 --> 00:52:39,160 Olet idiootti. Se sinun on tajuttava. 389 00:52:42,040 --> 00:52:45,480 Idiootti, idiootti, idiootti. 390 00:52:45,840 --> 00:52:48,000 Idiootti! 391 00:53:18,480 --> 00:53:21,680 Haluaisin huoneen. -Selvä. 392 00:53:23,920 --> 00:53:28,160 Mitä sinä mulkoilet? -En mitään. 393 00:53:29,560 --> 00:53:34,920 Ajattelin nukkua hieman, etten kuukahda. 394 00:53:35,520 --> 00:53:37,520 Huone on oikealla. 395 00:53:39,040 --> 00:53:41,080 Minua ei saa häiritä. 396 00:53:41,440 --> 00:53:44,200 Tulit juuri oikeaan paikkaan. 397 00:57:17,920 --> 00:57:19,440 Hiton kissa! 398 00:57:22,040 --> 00:57:24,320 Mikä se oli? -Kissa. 399 01:00:03,520 --> 01:00:06,920 Kuka tämä on? Tuttu naama? 400 01:00:07,840 --> 01:00:10,440 En ole koskaan nähnytkään. 401 01:00:11,400 --> 01:00:13,480 Miten pääsit tänne sisään? 402 01:00:13,840 --> 01:00:15,840 Tuo on ainoa ovi. 403 01:00:16,240 --> 01:00:17,800 Päästäkää minut alas. 404 01:00:18,280 --> 01:00:20,880 Kuulitko? Hän haluaa alas. 405 01:00:22,480 --> 01:00:25,480 Mikä on nimesi ja miksi olet täällä? 406 01:00:25,800 --> 01:00:29,600 Päästäkää alas. Puhun vain San Antoniolle. 407 01:00:35,360 --> 01:00:38,720 Taidat olla hullu. Kenet halusit nähdä? 408 01:00:39,120 --> 01:00:43,040 San Antonion. -Sen nimistä ei olekaan. 409 01:00:43,480 --> 01:00:47,600 Päästäkää alas. Haluan puhua Billille tai mikä hän onkaan? 410 01:00:48,000 --> 01:00:51,160 Puhut meille etkä kenellekään muulle. 411 01:00:51,480 --> 01:00:54,880 Emme kaiva ruumista ylös sinua varten. 412 01:02:04,040 --> 01:02:06,040 Kukas se täällä? 413 01:02:07,240 --> 01:02:09,240 Päästä minut alas. 414 01:02:33,240 --> 01:02:35,240 Kiitos, kaveri. 415 01:03:12,720 --> 01:03:15,760 Junaryöstön kulta. Olin oikeassa. 416 01:03:16,240 --> 01:03:20,000 He tulevat takaisin ihan pian. 417 01:03:24,320 --> 01:03:28,080 Pomo ei varmaan pidä tästä. -Mitä sitten? Minua janottaa. 418 01:04:02,600 --> 01:04:07,160 Emme selviä kahden. Paras luovuttaa. Se painaa hitosti. 419 01:04:07,480 --> 01:04:10,320 Olet oikeassa. Emme selviä kahden. 420 01:04:20,200 --> 01:04:22,480 Oletteko jo kuulleet? 421 01:04:32,600 --> 01:04:36,680 Miksette kysy, kuka tänne tuli tänään? 422 01:04:40,600 --> 01:04:44,080 Paskiainen sanoo sinulla olevan seuraa. 423 01:04:44,440 --> 01:04:47,680 Olisin kertonut, jos olisin kuullut jotain. 424 01:04:48,080 --> 01:04:52,120 Niinkö? Kysyn nyt kuitenkin. 425 01:04:52,480 --> 01:04:56,200 Hän on ohikulkumatkalla. Yöpyy täällä. 426 01:04:56,520 --> 01:04:59,320 Missä huoneessa? -Oikealla. 427 01:05:11,400 --> 01:05:13,400 Pian nyt. 428 01:05:18,920 --> 01:05:20,920 Se on painava. 429 01:05:23,920 --> 01:05:25,920 Mene sen alle. 430 01:05:32,600 --> 01:05:34,600 Mitä odotat? 431 01:05:37,000 --> 01:05:39,000 Ammu naru. 432 01:05:42,400 --> 01:05:44,400 Seuraa kenkiäni. 433 01:05:55,280 --> 01:05:57,280 En saa sitä ikinä tuonne. 434 01:05:57,600 --> 01:06:00,680 Paras saada, ellet halua kuolla sen alle. 435 01:06:01,080 --> 01:06:03,200 Odota, odota! 436 01:06:03,520 --> 01:06:05,320 Minne menet? 437 01:06:11,840 --> 01:06:14,320 Hän taitaa olla syvässä unessa. 438 01:06:14,640 --> 01:06:17,640 Mitä? -Hän ei avaa ovea. 439 01:06:36,120 --> 01:06:40,880 Amigo, herää. Sinua tarvitaan pokeripeliin. 440 01:06:56,000 --> 01:06:58,000 Tulkaa pian. 441 01:07:03,440 --> 01:07:05,440 Pysy täällä. Me palataan. 442 01:07:05,760 --> 01:07:07,280 Hanki hevosesi. 443 01:07:07,600 --> 01:07:09,600 Ota tämä pois. 444 01:07:10,760 --> 01:07:14,560 Pystyt siihen. -Ota se pois. 445 01:07:14,920 --> 01:07:17,800 Paras yrittää tai saat kaatua portaat alas. 446 01:07:18,160 --> 01:07:22,560 Hän kuolee nauruun, jos näkee sinut murskana tuon alla. 447 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 Auta... Auta nyt! 448 01:07:26,360 --> 01:07:31,480 Kaadu vain. Luulin että sinulla on lihaksia muttei sisua. 449 01:07:31,880 --> 01:07:34,240 Olin oikeassa. 450 01:07:34,560 --> 01:07:38,320 Olet täysi hölmö. Mikään ei muuta sitä. 451 01:08:05,920 --> 01:08:08,280 Hyppää kyytiin. 452 01:08:39,640 --> 01:08:41,640 Miksi pysähdymme? 453 01:09:04,040 --> 01:09:07,280 Muuli ei kestä tuolta tähän. 454 01:09:07,600 --> 01:09:11,640 Mutta arkku kestää. -Arkku kestää. 455 01:09:13,920 --> 01:09:17,560 Ei, ei taas. -Joo. 456 01:09:24,160 --> 01:09:28,160 Missä kaikki ovat? -Miguel! 457 01:09:40,080 --> 01:09:44,040 Kulta on poissa! -Vaunut ja muulikin. Perään. 458 01:10:52,680 --> 01:10:55,200 Kulta on poissa! -Vaunut ja muulikin. Perään. 459 01:10:55,560 --> 01:10:57,360 Jos mennään tuonne, kuollaan varmasti. 460 01:10:57,720 --> 01:11:01,320 Et voi jättää minua. -Jos et osaa uida, opettele. 461 01:11:04,360 --> 01:11:07,160 Et voi jättää minua. -Jos et osaa uida, opettele. 462 01:11:07,520 --> 01:11:11,760 Tule niin kannan sinut. 463 01:11:12,680 --> 01:11:17,760 Tiedätkö mistä tämä muistuttaa? Kun sanoin, etten jaksa kantaa arkkua. 464 01:11:18,160 --> 01:11:22,000 Luovutin ja kutsuit minua hölmöksi. Yritäpä selvitä ilman minua. 465 01:11:22,520 --> 01:11:24,640 Pidä kiinni. 466 01:11:26,440 --> 01:11:28,440 Menen nyt. 467 01:11:29,760 --> 01:11:31,760 Odota! 468 01:11:40,920 --> 01:11:42,920 Seis! 469 01:12:25,840 --> 01:12:28,880 Olipa hyvä idea haudata se arkku. 470 01:12:32,160 --> 01:12:38,000 Se on turvassa, kunnes palaamme. 471 01:12:41,520 --> 01:12:46,480 Ollaanko menossa jonnekin? -Meidän pitää raportoida. 472 01:12:47,800 --> 01:12:50,760 Et kai ajatellut jääväsi tänne? 473 01:12:51,160 --> 01:12:56,440 Ystäväsi ovat minulle yhä velkaa 10 000 edellisestä pokeripelistä. 474 01:12:56,760 --> 01:12:59,760 Ei. Lähdet mukaani. 475 01:13:01,200 --> 01:13:03,200 Pelastit minut lammesta. 476 01:13:04,200 --> 01:13:06,840 Et silti päätä, mitä teen. 477 01:13:09,240 --> 01:13:11,280 Ja mitä en tee. 478 01:13:11,640 --> 01:13:15,760 Olisi pitänyt jättää sinut siihen lampeen. 479 01:13:17,280 --> 01:13:20,680 Et ehtinyt pitkälle. 480 01:13:21,080 --> 01:13:27,560 Tienaat vakuutusosuudellasi enemmän kuin epärehellisellä pelillä- 481 01:13:28,840 --> 01:13:30,760 Se on eri asia. 482 01:13:32,440 --> 01:13:36,000 Kuka sanoi, että palauttaisin rahat? 483 01:13:37,000 --> 01:13:38,240 Osuus...... 484 01:13:41,760 --> 01:13:46,000 Sinähän vakuutusyhtiölle teet töitä. En minä. 485 01:13:47,680 --> 01:13:52,440 Paras tienata palkkani. En ole koskaan ampunut sinua. 486 01:13:52,560 --> 01:13:56,120 Ehkä nyt on aika. Hoidetaan asia nyt. 487 01:13:57,440 --> 01:13:59,800 Laukaus kuuluu kauas. 488 01:14:02,680 --> 01:14:07,920 Nyt ei ole hyvä aika pitää meteliä. Unohda koko juttu. 489 01:14:09,920 --> 01:14:12,520 Pystyn vakuuttamaan sinut. 490 01:14:21,480 --> 01:14:24,160 En ymmärrä... 491 01:14:28,840 --> 01:14:30,080 Mitä? 492 01:14:34,320 --> 01:14:35,440 Mitä? 493 01:14:43,640 --> 01:14:47,560 Miksi haluat minun taas potkaisevan hölmöä? 494 01:15:02,920 --> 01:15:05,000 Tule alas. -Selvä. 495 01:16:20,120 --> 01:16:21,760 Malja teille. 496 01:16:22,400 --> 01:16:27,080 Kuka olisi uskonut, että kohtaamme vuosien jälkeen? 497 01:16:29,120 --> 01:16:31,200 Kuka olisi uskonut... 498 01:16:35,240 --> 01:16:41,920 Sitä luottaa ystäviinsä ja pitää huolen omista asioistaan,- 499 01:16:43,280 --> 01:16:47,480 he tulevat, tappavat 3 miestä ja varastavat. 500 01:16:49,040 --> 01:16:53,200 Sitten he meinaavat häipyä hyvästelemättä. 501 01:16:57,360 --> 01:17:00,480 Kuollut mies. Mikä nimesi tänään on? 502 01:17:02,440 --> 01:17:06,520 Maailma olisi ihana, jos jokainen huolehtisi vain itsestään. 503 01:17:07,840 --> 01:17:11,240 Et ajatellut noin vuosi sitten, kun aloit etsiä minua. 504 01:17:11,600 --> 01:17:16,360 Kaikki se parin paukkupatruunan takia. -Ei sinun. 505 01:17:17,480 --> 01:17:19,680 Kiittäisit minut. 506 01:17:20,080 --> 01:17:24,120 Sain melkein napattua sinut siitä kämpästä. 507 01:17:24,480 --> 01:17:26,720 Mutta siitä ei olut hyötyä. 508 01:17:27,120 --> 01:17:32,520 Oli parempi, että miehillä oli syötti, jonka perässä juosta. 509 01:17:35,920 --> 01:17:38,480 Se ei ollut huono ajatus. 510 01:17:38,800 --> 01:17:40,880 Pääsin kertaheitolla- 511 01:17:41,440 --> 01:17:45,440 ympärillä pyörivistä kapisista sheriffeistä. 512 01:17:46,480 --> 01:17:50,160 Ja remmistä, johon olin kyllästynyt. 513 01:17:51,400 --> 01:17:54,400 On niin ihana elää... 514 01:17:54,720 --> 01:17:57,000 Tuntemattomana. 515 01:17:58,160 --> 01:18:02,520 Kuka teille kertoi, että olen täällä? 516 01:18:03,680 --> 01:18:07,880 Olit huolimaton. Yksi selvisi junasta hengissä. 517 01:18:08,120 --> 01:18:11,320 Löysin hänet. Hän oli puolikuollut. 518 01:18:11,480 --> 01:18:16,160 Hän kertoi, että olet hengissä ja että löydän sinut. 519 01:18:18,920 --> 01:18:22,120 Tuosta huomaa, että kaikki pitää tehdä itse. 520 01:18:22,280 --> 01:18:25,880 Keneenkään ei voi luottaa. Eikö niin, Bud? 521 01:18:27,400 --> 01:18:30,000 Tuo pitää muistaa tulevaisuudessa. 522 01:18:33,160 --> 01:18:36,360 Sinulla ei ole tulevaisuutta. 523 01:18:39,720 --> 01:18:44,560 Mitä kiittämättömyyttä! He eivät tajua olevansa onnekkaita. 524 01:18:44,920 --> 01:18:48,400 Pelastat ihmiset kuolemalta ja mitä tapahtuu? 525 01:18:48,760 --> 01:18:51,360 He kieltäytyvät kertomasta mihin kulta on piilotettu. 526 01:18:51,720 --> 01:18:53,080 Niinhän te teitte? 527 01:18:53,440 --> 01:18:56,840 Vain Bud uskoisi, että se tippui jokeen. 528 01:18:57,000 --> 01:18:59,600 Kasvot paljastavat kaiken. 529 01:19:03,760 --> 01:19:06,480 Kuka heistä auttaa oikeille jäljille? 530 01:19:09,720 --> 01:19:12,520 Kai tuo iso. Ei sitä tiedä. 531 01:19:12,880 --> 01:19:17,720 Mitä luulet? Ei, Bud ei saa ajatella, muuten olisitte jo kuolleet. 532 01:19:19,040 --> 01:19:24,680 Kuka voi kertoa meille sen, mitä haluamme tietää? 533 01:19:25,080 --> 01:19:29,200 Etkö usko, että he kertovat? Erehdyt. 534 01:19:29,560 --> 01:19:36,040 Kuka tietää kumpi johdattaa meidät oikealle polulle? 535 01:19:37,360 --> 01:19:39,400 Heikompiko? 536 01:19:39,760 --> 01:19:45,640 Väärin. Jos annetaan miehen ja eläimen- 537 01:19:46,040 --> 01:19:48,840 tasapainoilla- 538 01:19:49,240 --> 01:19:54,480 he eivät koskaan kuole samalla- 539 01:19:55,480 --> 01:19:57,480 silmänräpäyksellä. 540 01:20:01,720 --> 01:20:05,760 Olen tuntenut teidät kauan. Lähes aina. 541 01:20:06,160 --> 01:20:09,120 Tiedän mitä ette siedä. 542 01:20:10,320 --> 01:20:15,640 Bud, Tago ja minä hommataan teille viihdettä. 543 01:20:49,520 --> 01:20:51,240 No niin... 544 01:20:53,080 --> 01:20:57,600 Nosta kättäsi, kun olet valmis puhumaan, hurmuri. 545 01:21:34,680 --> 01:21:36,520 Nosta hänet ylös. 546 01:21:58,640 --> 01:22:00,920 Joko muisti virkistyi? 547 01:22:09,760 --> 01:22:11,400 Pudota hänet! 548 01:22:18,880 --> 01:22:20,240 Tago! 549 01:22:23,720 --> 01:22:28,000 Poissaollessani kukaan ei saa tulla tästä ovesta. Tajuatko? 550 01:22:28,360 --> 01:22:32,720 Ei Bud eikä Pedritokaan. Kukaan ei kulje tästä minkään takia. 551 01:22:32,880 --> 01:22:35,920 Ammu kaikki, jotka eivät tottele. Tajuatko? 552 01:22:36,080 --> 01:22:40,080 Voi kestää ennen kuin he puhuvat,- 553 01:22:41,240 --> 01:22:44,800 mutta meillä ei ole kiire. Älä hätäile. 554 01:22:44,920 --> 01:22:47,440 Lukitse ovi sisäpuolelta. 555 01:22:51,440 --> 01:22:55,600 En halua nähdä teitä. Saamme kullan takaisin. 556 01:22:55,800 --> 01:22:58,680 Bud ja Tago tietää mitä tehdä. 557 01:23:00,760 --> 01:23:04,760 Heitä ei saa häiritä, mutta heitä on pidettävä silmällä. 558 01:23:04,880 --> 01:23:08,600 Te kaksi, pitäkää Budia silmällä täältä. 559 01:23:09,560 --> 01:23:10,880 Vauhtia! 560 01:23:12,560 --> 01:23:16,080 Jos hän lähtee, ampukaa jalkoihin. 561 01:23:17,560 --> 01:23:20,480 Kuolleet eivät yleensä puhu. 562 01:23:21,240 --> 01:23:26,920 Pedrito miehineen tarkkailkoon, ettei Tago poistu paikaltaan. 563 01:23:27,760 --> 01:23:32,920 Miksemme saa hoidella niitä gringoja? -Noudattakaa käskyjä. 564 01:23:33,440 --> 01:23:34,840 Tulkaa. 565 01:23:51,480 --> 01:23:53,600 Kylpyaika taas. 566 01:23:59,040 --> 01:24:02,680 Tiedän missä kulta on. Vien sinut sinne. 567 01:24:16,800 --> 01:24:21,480 Sinun ei tarvitse jakaa sitä. Mieti asiaa. 568 01:25:22,720 --> 01:25:24,000 Hei... 569 01:26:21,360 --> 01:26:24,560 Ei ole aikaa levähtää. Ylös siitä. 570 01:26:25,600 --> 01:26:27,800 Se on haudattu tähän. 571 01:26:39,760 --> 01:26:45,120 Minua ei kannata tappaa. Kiireessä tekee virheitä. 572 01:26:45,520 --> 01:26:48,720 En sanonut aikovani tappaa sinua. 573 01:26:49,600 --> 01:26:53,680 Bud, katso missä kätesi on. 574 01:27:01,160 --> 01:27:02,760 Nyt on parempi. 575 01:27:04,880 --> 01:27:06,720 Päästä minut irti. 576 01:27:17,720 --> 01:27:19,240 Näytä kulta. 577 01:27:37,880 --> 01:27:40,040 Tässä se on. Allani. 578 01:27:43,400 --> 01:27:48,120 Alahan kaivaa. Kulta on parasta löytyä. 579 01:27:48,760 --> 01:27:51,560 Kulta on sinun. Kaiva itse. 580 01:27:53,080 --> 01:27:55,840 Luuletko tuon estävän minua? 581 01:28:06,640 --> 01:28:10,760 Onko kukaan kertonut, että ase kädessäkin- 582 01:28:12,840 --> 01:28:15,320 olet tyhmä paskiainen. 583 01:28:36,560 --> 01:28:40,080 Kerro missä hän on. 584 01:28:44,160 --> 01:28:45,440 Lopettakaa! 585 01:28:47,480 --> 01:28:51,880 He ovat molemmat mukana siinä. -Ei ole totta. 586 01:28:52,480 --> 01:28:55,360 Milloin? -Lähtivät varmaan tunti sitten. 587 01:28:55,720 --> 01:28:58,320 Oli Flatfacen vartiovuoro. Minä nukuin. 588 01:28:58,680 --> 01:29:00,720 En voinut tietää, että hän lähtee paikaltaan. 589 01:29:01,080 --> 01:29:03,720 Bud käski hänet tänne ja katkaisi kaulan. 590 01:29:05,120 --> 01:29:08,560 Sinäkö nukuit? -Vain pari minuuttia. 591 01:29:08,920 --> 01:29:11,800 Meillä oli vuorot... -Miksette seuranneet? 592 01:29:12,200 --> 01:29:14,680 Hevoset... He jättivät vain satulat. 593 01:29:15,080 --> 01:29:17,360 Siksi luulen, että nuo ovat mukana tässä. 594 01:29:17,760 --> 01:29:20,280 On mahdotonta, etteivät he kuulleet mitään. 595 01:29:20,640 --> 01:29:23,920 Hehän menivät vierestä. -Mitä? 596 01:29:32,400 --> 01:29:35,280 He jopa peittelivät hevosten kaviot. 597 01:29:35,600 --> 01:29:37,720 Siihen menee aikaa. 598 01:29:39,720 --> 01:29:42,080 Nukuit siis pari minuuttia? 599 01:29:43,320 --> 01:29:45,200 Niin, niin. 600 01:29:52,000 --> 01:29:53,360 Häivytään. 601 01:29:55,640 --> 01:29:59,760 Mitäs me tehdään? -Älkää nukahtako. 602 01:30:09,240 --> 01:30:10,240 Viski. 603 01:30:25,560 --> 01:30:29,640 Taidat olla se ketä etsin. 604 01:30:30,480 --> 01:30:33,400 Minäkö? En tehnyt mitään. 605 01:30:36,240 --> 01:30:40,480 Pystytkö muistamaan 6 sanaa oikeassa järjestyksessä? 606 01:30:40,600 --> 01:30:42,200 Pystyn, sir. 607 01:30:43,560 --> 01:30:44,880 Hyvä. 608 01:30:48,880 --> 01:30:51,720 Ota hevonen ja kerro jengin pomolle,- 609 01:30:51,840 --> 01:30:56,440 että on aika jatkaa peliä, jonka aloitimme viime vuonna. 610 01:30:56,560 --> 01:30:58,400 Siinäkö kaikki? 611 01:31:00,600 --> 01:31:02,840 Tiedätkö kenestä puhun? 612 01:31:05,400 --> 01:31:11,240 Joo. Tiedän kuka olet. -Hyvä. 613 01:31:18,160 --> 01:31:21,680 Koska sinulla on niin hyvä muisti,- 614 01:31:26,480 --> 01:31:30,160 voisit tehdä toisenkin palveluksen. 615 01:31:31,560 --> 01:31:34,800 Sano että hänen on tultava yksin. 616 01:31:45,040 --> 01:31:50,200 Avaa, Tago. Haluan puhua gringon kanssa. 617 01:31:53,080 --> 01:31:58,360 Avaa! Se toinen on häipynyt Budin kanssa. 618 01:31:58,920 --> 01:32:02,560 Haluan hoidella tämän. Luovuta hänet minulle. 619 01:32:02,920 --> 01:32:04,480 Avaa ovi! 620 01:32:09,480 --> 01:32:13,360 Oletko hullu? Luovuta hänet tai tapan sinut. 621 01:33:14,200 --> 01:33:17,560 Antakaa minun mennä. Minulla on viesti pomollenne. 622 01:33:17,920 --> 01:33:19,080 Kerro se meille. 623 01:33:19,280 --> 01:33:21,080 Hei sinä! 624 01:33:22,920 --> 01:33:27,840 Mistä sait hevosen? -Päästäkää minut pois. 625 01:33:28,040 --> 01:33:33,600 Minun on puhuttava Budin kanssa. Hän maksaa tästä viestistä paljon. 626 01:33:33,880 --> 01:33:38,520 Se on tärkeältä muukalaiselta. Budia kiinnostaa se. 627 01:33:38,720 --> 01:33:43,400 Mistä sait hevosen? -Muukalaiselta, joka halusi antaa sen. 628 01:33:43,480 --> 01:33:48,440 Missä hän on? -Jäi kaupunkiin. Hän odottaa... 629 01:34:24,280 --> 01:34:28,280 Tago, olen valmis puhumaan. 630 01:34:38,640 --> 01:34:40,080 Lopettakaa. 631 01:34:40,800 --> 01:34:46,520 Tago, älä tapa häntä. Haluamme hänet elävänä. 632 01:34:58,560 --> 01:35:00,400 Liikaa ihmisiä. 633 01:35:03,280 --> 01:35:04,400 Ei enää. 634 01:35:11,800 --> 01:35:17,200 Ammuskelusta saat huolehtia itse, jos se innostaa sinua. 635 01:35:17,320 --> 01:35:19,480 En pelaa ilman panosta. 636 01:35:19,560 --> 01:35:23,680 Jokaisessa pelissä sellainen löytyy pöydältä. 637 01:35:24,040 --> 01:35:27,400 Selvä, katsotaan panoksesi. 638 01:35:29,720 --> 01:35:32,400 Ei ole kiirettä. 639 01:35:33,760 --> 01:35:36,480 Haluan ehdottaa jotain. 640 01:35:36,880 --> 01:35:40,880 Vuosi sitten sen tempun aikaan liian monta ihmistä seurasi minua. 641 01:35:41,080 --> 01:35:43,200 Kaikki halusivat löytöpalkkion, 642 01:35:43,360 --> 01:35:48,040 joka kasvoi kasvamistaan. Keneenkään ei voinut luottaa. 643 01:35:48,160 --> 01:35:50,480 Ei edes omiin miehiini. 644 01:35:52,280 --> 01:35:56,520 Hurmuri, minulla ei ollut muita vaihtoehtoja. 645 01:35:58,000 --> 01:36:00,560 Sinä olet syyllinen. 646 01:36:00,680 --> 01:36:04,880 Olen pahoillani. Tulin kostamaan. 647 01:36:05,800 --> 01:36:10,280 Et sanonut noin eilen. -Se oli eilen. 648 01:36:10,600 --> 01:36:15,040 Vahvimmalla on merkitystä. Olin sitä eilen ja olisin vieläkin, 649 01:36:15,400 --> 01:36:20,080 ellei minun olisi pitänyt häipyä. Minulla oli tärkeä tapaaminen. 650 01:36:20,200 --> 01:36:25,120 Olin oikeassa. Homma olikin tärkeämpi kuin tämä. 651 01:36:25,520 --> 01:36:27,400 Ehdotukseni on... 652 01:36:30,880 --> 01:36:33,000 Yksinkertainen. 653 01:36:33,840 --> 01:36:38,600 Miten olisi, jos hoidettaisiin homma yhdessä? 654 01:36:39,400 --> 01:36:42,400 Niin kuin ennen vanhaan. 655 01:36:43,480 --> 01:36:45,360 Unohdat jotain. 656 01:36:46,080 --> 01:36:48,560 Selitän mikä juttu on. 657 01:36:50,720 --> 01:36:55,600 Entä ystävämme? -Hänestä ei tarvitse huolehtia. 658 01:36:56,320 --> 01:36:58,680 Hän on hyvissä käsissä. 659 01:37:11,280 --> 01:37:14,480 Tago, tulen sisään. Älä yritä... 660 01:37:15,880 --> 01:37:17,360 Älä ammu. 661 01:37:42,880 --> 01:37:46,280 Et tajunnut yhtä juttua. 662 01:37:47,760 --> 01:37:50,560 Minä jaan tällä kertaa. 663 01:37:54,000 --> 01:37:57,880 Vanhoilla ystävillä on vain yksi tarkoitus sinulle. 664 01:37:58,040 --> 01:38:01,440 Olet tappanut niistä suurimman osan. 665 01:38:01,720 --> 01:38:06,200 En rupea hommiin sinunlaisesi kanssa. 666 01:38:07,880 --> 01:38:11,840 Odota. Oletko koskaan ajatellut,- 667 01:38:12,000 --> 01:38:16,120 mistä se niiden ääliöiden kutsuma hyvä onni tulee? 668 01:38:16,200 --> 01:38:20,720 Miten olen onnistunut suurissa ryöstöissä,- 669 01:38:20,840 --> 01:38:23,200 jäämättä koskaan kiinni? Minäpä kerron. 670 01:38:23,280 --> 01:38:27,200 El Pason pankinjohtaja vakuuttaa suuret lähetykset,- 671 01:38:27,280 --> 01:38:31,000 kun ne ovat tärkeitä, ja kertoo minulle päivämäärät 672 01:38:31,120 --> 01:38:35,000 ja ajat, jolloin ne lähetetään. Hän kertoo myös- 673 01:38:35,120 --> 01:38:39,360 minkälaiset turvajärjestelyt vakuutusyhtiö on järjestänyt. 674 01:38:39,480 --> 01:38:44,400 Minä hoidan loput. Tuoton jaamme puoliksi. 675 01:38:45,480 --> 01:38:50,200 Saan puolet ilman riskiä kuten hänkin. 676 01:38:51,040 --> 01:38:53,440 Oikea liikemies. 677 01:38:54,680 --> 01:38:58,480 Hän neuvoi minua katoamaan vuosi sitten. 678 01:38:58,840 --> 01:39:00,720 Kuules, hurmuri... 679 01:39:01,400 --> 01:39:04,920 Olet ensimmäinen, jolle kerroin tämän. 680 01:39:05,880 --> 01:39:08,120 Tiedätkö miksi? 681 01:39:10,120 --> 01:39:11,440 Miksi? 682 01:39:12,160 --> 01:39:16,080 Koska pystyn luottamaan sinuun. 683 01:39:16,440 --> 01:39:19,320 Olet väärässä, kuollut mies. 684 01:39:20,480 --> 01:39:23,480 Meillä on eri mielipiteet. 685 01:39:26,240 --> 01:39:29,800 Voin yhtyä omaasi vain yhdellä tavalla. 686 01:39:41,520 --> 01:39:44,440 Pelataan panokset pöydällä. 687 01:40:00,880 --> 01:40:03,840 Tiedätkö mitä, kuollut mies? 688 01:40:05,360 --> 01:40:10,160 Tarjoan sinulle samaa kuin sinä vuosi sitten. 689 01:40:10,480 --> 01:40:16,720 Kiviä on aika vaikea sytyttää palamaan, hurmuri. 690 01:40:17,960 --> 01:40:19,480 Ei tulta... 691 01:40:23,440 --> 01:40:25,240 Vaan dynamiittia. 692 01:40:45,120 --> 01:40:49,760 Juuri oikea määrä, jolla sinä lennät korkealle. 693 01:40:50,760 --> 01:40:53,920 Joudut kohtaamaan minut yksin. 694 01:41:39,840 --> 01:41:42,240 Tiputtakaa aseenne. 695 01:41:46,760 --> 01:41:49,560 Etkö halua liittyä hauskanpitoon? 696 01:41:49,720 --> 01:41:53,480 Meilläpäin ei pelata hyeenojen kanssa. 697 01:41:53,840 --> 01:41:59,040 Virhe. Kuolleet hyeenat eivät puhu eivätkä tarvitse rahaa. 698 01:41:59,160 --> 01:42:01,440 Kerro missä rahat on. 699 01:42:01,760 --> 01:42:05,320 Arkku on siellä mihin se jätettiin. 700 01:42:05,480 --> 01:42:08,400 Mutta se saattaa olla tyhjä. 701 01:42:08,680 --> 01:42:11,400 Katso itse, ellet usko. 702 01:42:12,760 --> 01:42:14,360 Huijasitte. 703 01:42:16,200 --> 01:42:19,720 Et kai anna sen huolettaa itseäsi? 704 01:42:20,880 --> 01:42:25,080 Olet aina pitänyt piloista. -Hiljaa. Perääntykää! 705 01:43:19,360 --> 01:43:22,800 Viimeinen korttisi, kuollut mies. 706 01:43:23,360 --> 01:43:30,800 Pian nyt. Sinunlaisesi ei kaipaa yhtä kättä. 707 01:43:33,160 --> 01:43:35,360 Mitä odotat? 708 01:44:32,480 --> 01:44:34,720 Ryömi sen luo. 709 01:45:08,400 --> 01:45:12,240 Miksi synnyit niin painavaksi, iso hölmö? 710 01:46:11,480 --> 01:46:13,520 Näin hauskaa unta. 711 01:46:15,240 --> 01:46:18,880 Kokonainen vuori räjähti päälleni. 712 01:46:20,320 --> 01:46:22,480 Rahat jäivät alle. 713 01:46:26,160 --> 01:46:28,400 Minne mennään? -Pohjoiseen. 714 01:46:28,480 --> 01:46:33,920 Luoti päästäsi on saatava pois tai kuolet siihen. 715 01:46:36,360 --> 01:46:38,400 Entäs saalis? 716 01:46:40,680 --> 01:46:45,560 Keskustelemme siitä, kun jaksat pitää asetta kädessäsi. 717 01:47:17,240 --> 01:47:20,840 Käännös: Leena Teirioja