1
00:00:33,093 --> 00:00:37,132
MANNEN DE KALTE ENGLEFJES
2
00:01:18,653 --> 00:01:22,487
Johnny! Nå kommer du hit!
Bii her inne.
3
00:01:22,693 --> 00:01:26,447
- Mor, da!
- Hvor biir det av toget?
4
00:01:32,293 --> 00:01:35,603
Nå kommer toget!
5
00:01:52,013 --> 00:01:55,005
Det har jo ingen passasjerer.
6
00:03:36,453 --> 00:03:38,728
Din tur.
7
00:03:39,973 --> 00:03:42,885
Jeg høyner med 100.
8
00:03:49,893 --> 00:03:53,010
Topp.
9
00:03:59,813 --> 00:04:02,885
Jeg høyner med 300.
10
00:04:31,773 --> 00:04:34,048
Pass.
11
00:04:37,973 --> 00:04:40,771
Samme her.
12
00:04:41,133 --> 00:04:44,728
Jeg er med ennå.
13
00:04:51,493 --> 00:04:54,803
Det er i orden med meg.
14
00:04:56,253 --> 00:04:59,211
Kort?
15
00:04:59,413 --> 00:05:02,166
Jeg behoider disse.
16
00:05:04,173 --> 00:05:06,209
To.
17
00:05:10,613 --> 00:05:13,252
Kortgiveren tar ett.
18
00:05:22,893 --> 00:05:25,612
500.
19
00:05:28,373 --> 00:05:31,251
Og disse her.
20
00:05:36,973 --> 00:05:40,602
500 piuss de her.
21
00:05:53,933 --> 00:05:57,084
Jeg høyner med 1000.
22
00:06:01,373 --> 00:06:04,843
Pass på.
Sats pengene, eiier forsvinn.
23
00:06:05,053 --> 00:06:10,764
- Jeg vii se pengene dine først.
- Den fremmede stoier ikke på oss.
24
00:06:10,973 --> 00:06:14,443
Jeg garanterer for Luke.
25
00:06:15,653 --> 00:06:19,168
Med kontanter eiier sigarstumper?
26
00:06:19,413 --> 00:06:23,452
Jeg uttrykte meg
kanskje ikke kiart nok.
27
00:06:23,693 --> 00:06:28,164
Jeg sa
at jeg garanterer for ham.
28
00:06:30,973 --> 00:06:34,409
Ja vei, da.
29
00:06:39,093 --> 00:06:43,609
Jukser du,
biir det verst for deg seiv.
30
00:06:54,893 --> 00:06:58,044
Stopp en haiv!
Jeg har ikke meidt pass.
31
00:06:58,293 --> 00:07:01,968
- Står du inne for meg også?
- Ja.
32
00:07:02,133 --> 00:07:05,250
Da høyner jeg med 500.
33
00:07:09,053 --> 00:07:13,729
Har du også en garantist,
eiier gir du opp?
34
00:07:24,773 --> 00:07:30,211
Så ia oss stoppe
mens ieken er god.
35
00:07:33,213 --> 00:07:37,650
Jeg viiie ikke røre dem
hvis jeg var deg.
36
00:07:42,333 --> 00:07:47,930
Påstår du at jeg har tapt?
Så ia oss vise farge.
37
00:07:52,933 --> 00:07:55,766
Niks, kamerat.
38
00:07:57,213 --> 00:08:01,126
Bordet fanger.
39
00:08:02,253 --> 00:08:04,244
Kom, Joe!
40
00:08:49,813 --> 00:08:54,204
Tjukken betaier skadene.
Det garanterer jeg.
41
00:09:13,293 --> 00:09:15,443
Fiiieren!
42
00:09:27,493 --> 00:09:32,567
- vi har stengt.
- Jeg er skrubbsuiten.
43
00:09:34,453 --> 00:09:39,527
- vi har som sagt iukket.
- Hvor kan jeg få noe å spise?
44
00:09:39,733 --> 00:09:44,090
Hva raker det meg?
Prøv i heivete.
45
00:09:47,053 --> 00:09:50,682
veidig morsomt.
46
00:09:52,813 --> 00:09:56,522
Skai du ie, så gå utenfor.
47
00:10:00,293 --> 00:10:05,321
- ''Hvem står inne for deg?''
- ''Ja, det gjør jeg'', sa han.
48
00:10:05,573 --> 00:10:10,044
- Og så brøt heivete iøs.
- Og du har aidri sett ham før?
49
00:10:10,293 --> 00:10:15,048
Nei. Han er en sjeiden type.
50
00:10:22,813 --> 00:10:26,010
Men du kjenner ham kanskje?
51
00:10:27,133 --> 00:10:30,250
Jeg skuiie mene det.
52
00:10:38,013 --> 00:10:41,323
Det er han jeg ser etter.
53
00:10:52,053 --> 00:10:56,763
Og 1000 i tiiiegg. Ditt gamie fjois.
54
00:11:01,013 --> 00:11:06,041
- Har du begynt å iegge kabai?
- Ja. Da vinner man hver gang.
55
00:11:06,293 --> 00:11:10,605
Du tror vei ikke at
jeg skai ri rundt i mørket?
56
00:11:10,813 --> 00:11:15,045
Jeg har begynt
å tro på spøkeiser i det siste.
57
00:11:17,973 --> 00:11:22,046
viiie du tro det om
en voksen mann som meg?
58
00:11:22,253 --> 00:11:27,407
- Jeg har iett etter deg.
- Hvorfor?
59
00:11:28,293 --> 00:11:33,048
For en uke siden
bie MK&T-toget piyndret.
60
00:11:33,293 --> 00:11:39,323
- Utbyttet var $100 000 i guii.
- En heidig hånd.
61
00:11:39,533 --> 00:11:45,324
Og ingen overievde.
ingen kan forteiie hvem det var.
62
00:11:45,973 --> 00:11:49,329
Høres ut som profesjoneiie foik.
63
00:11:51,813 --> 00:11:56,284
Hvor mange kjenner du tii
som kunne kiare en siik jobb?
64
00:11:59,093 --> 00:12:01,732
Mange.
65
00:12:05,533 --> 00:12:09,845
Jeg sa at aiie døde,
men det var iøgn.
66
00:12:10,053 --> 00:12:14,524
Én overievde.
Og han ievde ienge nok -
67
00:12:14,733 --> 00:12:19,443
- tii å forteiie meg
hvordan og hvem som gjorde det.
68
00:12:23,653 --> 00:12:28,124
Smaker kaffen?
Hvem var det, da?
69
00:12:31,973 --> 00:12:37,730
Biii. vår smarte venn,
Biii San Antonio.
70
00:12:37,933 --> 00:12:43,530
Er det derfor
du har begynt å tro på spøkeiser?
71
00:12:46,733 --> 00:12:50,885
Det er 500 km jernbane
meiiom Ei Paso og Canyon City.
72
00:12:51,133 --> 00:12:55,490
Guiiet bie iastet i Ei Paso.
Etter sporene å dømme, -
73
00:12:55,693 --> 00:13:00,528
- bie toget overfait
midtveis ... her.
74
00:13:00,733 --> 00:13:04,612
Men skinnet bedrar.
Bare hør her.
75
00:13:04,813 --> 00:13:08,522
To dager før avgang
viste bandittene seg i området.
76
00:13:08,773 --> 00:13:13,801
De gaiopperte iitt rundt
for å etteriate seg hestespor.
77
00:13:14,053 --> 00:13:17,887
Så red de mot nord
tii de kom tii eiven.
78
00:13:18,133 --> 00:13:22,092
De fuigte den et stykke vestover,
og red så mot Ei Paso -
79
00:13:22,333 --> 00:13:26,042
- hvor de ventet
tii toget skuiie gå.
80
00:13:26,253 --> 00:13:30,724
De kjøpte biiietter og steg på
som aiminneiige passasjerer.
81
00:13:30,933 --> 00:13:36,724
Overfaiiet skuiie finne sted
30 km fra Mexico nær Puntaei.
82
00:13:36,933 --> 00:13:40,562
De drepte passasjerene
og stjai guiiet.
83
00:13:40,773 --> 00:13:45,369
Kun én mann er smart nok
tii å arrangere et sånt overfaii.
84
00:13:45,533 --> 00:13:50,084
Og det er Biii San Antonio.
Det kan bare være ham!
85
00:13:52,173 --> 00:13:56,485
Når begynte iik å piyndre tog?
86
00:13:56,693 --> 00:14:00,732
Jeg vet ikke
hva som skar seg meiiom dere i fjor.
87
00:14:00,893 --> 00:14:07,571
Jeg vet bare at Biii iever.
Har du ikke noe å si?
88
00:14:12,453 --> 00:14:15,411
Hvorfor er du så interessert?
89
00:14:15,573 --> 00:14:18,883
Banken har forsikret heie beiøpet.
90
00:14:19,053 --> 00:14:22,966
Jeg arbeider for
forsikringsseiskapet.
91
00:14:23,693 --> 00:14:28,050
Du har ikke forandret deg det spor,
din gamie stut.
92
00:14:31,813 --> 00:14:36,045
Forteii meg
hva som skjedde den kveiden.
93
00:14:36,453 --> 00:14:40,048
Aidri i iivet.
94
00:15:10,293 --> 00:15:13,205
''Fortell meg
hva som skjedde den kvelden. ''
95
00:15:17,573 --> 00:15:20,326
100.
96
00:15:21,573 --> 00:15:24,406
200.
97
00:15:27,973 --> 00:15:30,771
500.
98
00:15:32,693 --> 00:15:35,730
veidig bra.
99
00:15:41,533 --> 00:15:46,527
La oss se om du kan vinne,
hvis jeg stokker kortene.
100
00:15:46,733 --> 00:15:50,726
- Hva antyder du?
- ingenting.
101
00:15:50,933 --> 00:15:56,166
Jeg har bare aidri sett
en så heidig radd før.
102
00:15:56,333 --> 00:16:00,884
- Det er ikke heii.
- Hva er det da?
103
00:16:01,173 --> 00:16:05,689
Jeg spiiier kort,
du håper på fiaks.
104
00:16:05,893 --> 00:16:11,013
- Som en nybegynner.
- Er du sikker på det?
105
00:16:19,733 --> 00:16:25,729
- Jeg spurte deg om noe.
- Du er ait for nysgjerrig.
106
00:16:25,933 --> 00:16:31,132
Jeg vii vite om du
spiiier med bare fem kort også.
107
00:16:31,373 --> 00:16:34,683
Hoid munn!
ingen skai ie av kameraten min!
108
00:16:34,933 --> 00:16:38,403
vi er nemiig gamie venner.
ikke sant, kjekken?
109
00:16:38,613 --> 00:16:40,729
ingen ier!
110
00:16:40,973 --> 00:16:44,568
Bortsett fra meg.
111
00:16:48,373 --> 00:16:51,171
Aiie siapper heit av.
112
00:16:51,773 --> 00:16:55,971
Det var dumt gjort, gutt.
113
00:17:01,893 --> 00:17:07,331
Det var en gang da du ikke
viiie ha tenkt på det engang.
114
00:17:07,533 --> 00:17:12,687
Jeg ga deg denne i hånden
og iærte deg å skyte.
115
00:17:14,373 --> 00:17:17,012
Nei, det var sanneiig en gang -
116
00:17:17,213 --> 00:17:20,808
- da du ikke viiie ha gjort det.
117
00:17:21,013 --> 00:17:24,562
Det er iett å være stor på det
når man står med et våpen i hånden.
118
00:17:24,733 --> 00:17:30,603
Det sies at du er biitt temmeiig rask
med avtrekkeren de seneste årene.
119
00:17:30,853 --> 00:17:35,563
Er du iike rask i spiii,
må jeg tenke dobbeit så mye.
120
00:17:35,773 --> 00:17:41,131
Det hviier nemiig
et stort ansvar på mine skuidre.
121
00:17:41,373 --> 00:17:46,163
Jeg må for eksempei tenke på
mennene mine.
122
00:17:47,933 --> 00:17:50,288
Se på dem.
123
00:17:50,493 --> 00:17:55,123
Hva skuiie de stakkarene
gjøre uten meg?
124
00:17:55,293 --> 00:17:59,730
De viiie jo få min andei,
for jeg er en gavmiid mann.
125
00:17:59,933 --> 00:18:03,448
Men jeg må også tenke på Paquita.
126
00:18:03,653 --> 00:18:08,727
Hva skuiie hun gjøre
hvis jeg gikk bort og døde?
127
00:18:13,173 --> 00:18:17,689
Og så er det begraveisen.
Det biir minst én av dem.
128
00:18:17,893 --> 00:18:21,249
Og jeg vii gjerne
ha en pen begraveise.
129
00:18:21,453 --> 00:18:26,322
Med orkester, heie byen i tårer,
en preken, heie bruduijen.
130
00:18:26,493 --> 00:18:31,567
En siik begraveise er dyr.
Jeg vii ikke betaie.
131
00:18:31,893 --> 00:18:35,442
ikke guttene heiier, Paquita eiier
foik som saktens hoider av meg, -
132
00:18:35,693 --> 00:18:40,323
- men som må siite
for å tjene så mye penger.
133
00:18:41,693 --> 00:18:45,891
i motsetning tii deg,
for eksempei.
134
00:18:47,093 --> 00:18:50,483
Derfor synes jeg
det hadde vært fiott -
135
00:18:50,653 --> 00:18:55,522
- hvis du iegger pengene på bordet.
De er jo tross ait mine.
136
00:18:55,773 --> 00:18:58,731
For hvis du
kom tii å drepe meg, -
137
00:18:58,893 --> 00:19:03,683
- viiie du vei ikke
nekte meg den smuien?
138
00:19:14,013 --> 00:19:17,688
Det var fornuftig gjort.
139
00:19:18,413 --> 00:19:24,204
Så du tror at
den går, kjekken?
140
00:19:24,413 --> 00:19:29,726
Seiv om makkerne
ikke akkurat er biøthjertet?
141
00:19:30,013 --> 00:19:35,610
Dere trodde nok ikke han var min
venn, eiier tenkte på min begraveise.
142
00:19:35,813 --> 00:19:39,886
Men dere tar feii. Han er en god
venn. Trist at jeg må drepe ham.
143
00:19:40,093 --> 00:19:45,770
Jeg er sniii med vennene mine,
men nå må jeg be dere forsvinne.
144
00:19:45,973 --> 00:19:50,171
ingen skai overvære dueiien
og se hvem som vant.
145
00:19:50,413 --> 00:19:54,850
Bud, sørg for at regiene overhoides.
Du setter fyr på skuret.
146
00:19:55,053 --> 00:19:59,524
iid renser, så ingen ser iiket
av Biii San Antonio eiier mannen -
147
00:19:59,773 --> 00:20:03,448
- som våget å utfordre ham.
Pengene går tii hans begraveise.
148
00:20:03,653 --> 00:20:06,963
Skynd dere, barn.
Aiie må ut.
149
00:20:08,933 --> 00:20:12,050
Gi ham en, Bud.
150
00:20:14,733 --> 00:20:16,963
Ut med deg, Bud.
151
00:20:17,173 --> 00:20:21,086
Så snart du er ute,
tenner du på hytta.
152
00:20:24,613 --> 00:20:30,165
Nå, kjekken, da er det oss to.
Jeg har aiitid satt pris på en spøk.
153
00:20:30,413 --> 00:20:34,326
Kanskje denne biir den største.
154
00:20:38,333 --> 00:20:40,528
Skynd dere unna.
155
00:21:00,853 --> 00:21:06,883
Du siipper ikke godt fra dette,
seiv om du er raskere enn meg.
156
00:21:07,093 --> 00:21:11,609
Mennene mine vii sørge for
at du betaier.
157
00:21:11,813 --> 00:21:15,169
Og de er veidig mange.
158
00:21:15,373 --> 00:21:19,366
Si ifra når du er kiar, kjekken.
159
00:22:34,413 --> 00:22:39,726
''Du slipper ikke godt fra dette,
selv om du er raskere enn meg'',
160
00:22:39,933 --> 00:22:45,451
''Mennene mine vil sørge for at
du betaler. Og de er veldig mange'',
161
00:23:28,213 --> 00:23:31,728
''Og de er veldig mange'',
162
00:23:34,893 --> 00:23:38,568
Spanderer du en drink, fremmede?
163
00:23:39,973 --> 00:23:42,726
Drittsekk!
164
00:24:03,773 --> 00:24:07,288
''Og de er veldig mange'',
165
00:24:34,533 --> 00:24:37,809
''Jeg har alltid
satt pris på en spøk. ''
166
00:24:38,013 --> 00:24:41,608
''Kanskje denne blir den største'',
167
00:25:15,573 --> 00:25:20,442
Du der! Det kommer en mann i dag.
Du kan ikke ta feii av ham.
168
00:25:20,613 --> 00:25:26,643
Han har gått 35 km tii fots.
Gi ham hesten. Den er hans.
169
00:26:31,613 --> 00:26:34,411
Hvor skai du, Rose?
170
00:26:34,613 --> 00:26:36,888
Kom hit!
171
00:26:37,093 --> 00:26:39,812
Jeg er straks tiibake.
172
00:27:02,053 --> 00:27:06,763
Ti stiiie, Rose.
Så skjer det ingenting.
173
00:27:10,773 --> 00:27:17,531
Når kom du? Du vet vei
at det er fariig for deg her?
174
00:27:17,733 --> 00:27:22,363
En annen gang, Cat.
De venter på meg der nede.
175
00:27:22,533 --> 00:27:27,607
Dette er fort gjort.
Jeg vii bare ha en oppiysning.
176
00:27:28,093 --> 00:27:31,768
Og jeg som trodde
du kom for å besøke meg.
177
00:27:31,933 --> 00:27:37,212
Jeg kom bare opp for å pudre meg.
Hva har du på hjertet?
178
00:27:37,733 --> 00:27:43,524
Du må forteiie meg ait
du vet om den kveiden.
179
00:27:44,093 --> 00:27:48,245
- Hviiken kveid?
- ikke vær morsom nå.
180
00:27:48,413 --> 00:27:51,883
- Det er så ienge siden.
- Ti måneder.
181
00:27:52,133 --> 00:27:57,082
For meg er det ienge siden.
Jeg bebreider deg ikke noe.
182
00:27:57,253 --> 00:28:03,965
Men jeg mistet min mann.
Og det sies at du skjøt ham.
183
00:28:04,293 --> 00:28:07,729
- Hvem var det?
- Tom.
184
00:28:07,893 --> 00:28:11,044
Du burde være takknemiig.
185
00:28:11,253 --> 00:28:15,610
Han var gavmiid. En sånn man
kunne jeg godt trenge igjen.
186
00:28:15,853 --> 00:28:19,528
- Jeg var jo ikke ute etter ham.
- Sikkert ikke.
187
00:28:19,693 --> 00:28:23,288
Men da de så hvordan du hadde
narret dem, måtte de ta deg.
188
00:28:23,533 --> 00:28:27,765
- Du veiter deg da i penger nå?
- Hva mener du?
189
00:28:27,973 --> 00:28:32,922
Bare innrøm det. Mens vi
begravde Biii, stakk du av med byttet.
190
00:28:33,133 --> 00:28:38,810
ikke driv gjøn med meg, Rose.
De andre viiie kanskje tro det.
191
00:28:39,013 --> 00:28:43,165
Men du er for smart
tii å tro på eventyr.
192
00:28:43,733 --> 00:28:46,566
Hvem andre kunne ha gjort det?
193
00:28:49,453 --> 00:28:53,241
Når kommer du, Rose?
vi venter.
194
00:28:54,213 --> 00:29:01,130
- Bare gå ned. Jeg kommer.
- Lukk opp døren, kjerring!
195
00:29:01,333 --> 00:29:06,282
vii du drepe ham, eiier skai jeg?
Dra tii heivete, Frank!
196
00:29:17,973 --> 00:29:22,922
Tro om jeg noensinne får en mann?
De dør, den ene etter den andre.
197
00:29:27,693 --> 00:29:31,845
Forteii meg ait du vet om Biii.
198
00:29:33,213 --> 00:29:37,365
Men det haster.
Kanskje jeg også forsvinner.
199
00:29:37,613 --> 00:29:41,447
Nei. Du biir her i natt.
200
00:29:51,333 --> 00:29:55,292
Biii Antonio fikk viijen sin.
Han fikk en begraveise.
201
00:30:20,133 --> 00:30:25,366
Det var et av de største gravfølgene
jeg har sett.
202
00:30:25,573 --> 00:30:30,124
Bill fikk en
førsteklasses begravelse.
203
00:31:24,573 --> 00:31:28,930
Her hviler Bill San Antonio,
verdens største skytter.
204
00:31:29,133 --> 00:31:33,331
Gud drepte ham ved svik.
lngen andre kunne.
205
00:31:33,533 --> 00:31:39,369
Med det mente bedemannen.:
Ellers hadde han ikke dødt.
206
00:31:43,653 --> 00:31:47,328
Etter begravelsen dro mennene
til Concha for å dele gullet-
207
00:31:47,493 --> 00:31:51,645
- etter alle røveriene.
De sørget ikke over Bill.
208
00:31:51,853 --> 00:31:55,004
For nå kunne de
dele hans andel også.
209
00:31:55,173 --> 00:31:59,963
Tom sa at det var nok
til å starte et nytt liv med meg.
210
00:32:01,613 --> 00:32:05,891
Men da de nådde grotten,
fikk de seg en stygg overraskelse.
211
00:32:06,133 --> 00:32:09,011
Gullet var vekk.
212
00:32:13,093 --> 00:32:16,369
Det kan bare ha vært én mann,
og jeg vet hvem.
213
00:32:16,573 --> 00:32:20,771
Det var dumt å ia ham gå.
Men jeg tror ikke han red vekk.
214
00:32:21,013 --> 00:32:24,323
Han bie, for å se hva vi gjorde.
215
00:32:24,533 --> 00:32:28,082
Mens vi begravde Biii, hadde han
nok av tid tii å ta guiiet.
216
00:32:28,253 --> 00:32:35,091
Heie byen var med i begraveisen,
så de var utenfor mistanke.
217
00:32:35,253 --> 00:32:42,933
En måned senere dukket Tom opp
og sa at du hadde drept Bud.
218
00:32:44,013 --> 00:32:50,407
- Bud sa aitså at det var meg?
- De andre fortsatte jakten på deg.
219
00:32:55,813 --> 00:33:00,489
- Det er ait jeg vet.
- Det var Bud som ga meg revoiveren.
220
00:33:10,693 --> 00:33:14,003
Takk for hjeipen, Rose.
221
00:33:32,853 --> 00:33:38,007
Bestefar, var det du
som iaget Biiis kiste?
222
00:33:38,213 --> 00:33:42,889
- Hvem skuiie det eiiers ha vært?
- Da ia du ham opp i den også?
223
00:33:43,053 --> 00:33:45,806
Seivføigeiig.
224
00:33:45,973 --> 00:33:50,842
Men det var æriig tait
ikke mye igjen av ham.
225
00:33:51,853 --> 00:33:56,847
- Hva mener du?
- Det var ikke et vakkert syn.
226
00:33:57,053 --> 00:34:04,687
Han så ut tii å ha vært
tii heivete og tiibake.
227
00:34:05,173 --> 00:34:08,324
Så hvis man ba deg sverge på -
228
00:34:08,533 --> 00:34:14,881
- at det virkeiig var Biii du ia
i kisten, så kunne du ikke det?
229
00:34:16,213 --> 00:34:19,888
var det ikke du
som drepte ham?
230
00:34:20,053 --> 00:34:24,843
- Jeg spurte deg om noe.
- Og jeg har svart deg.
231
00:34:25,053 --> 00:34:30,081
Hvordan skuiie jeg kunne kjenne ham
igjen på noen forkuiiete knokier?
232
00:34:30,293 --> 00:34:35,686
Jeg biåser i hva kisten innehoider,
bare det er dødt.
233
00:34:40,133 --> 00:34:45,412
Takk for skjenken, bestefar.
Det var fint å se deg igjen.
234
00:34:45,613 --> 00:34:50,050
Hadde du sagt: Jeg sverger på
at jeg aidri har rørt Biii Antonio, -
235
00:34:50,213 --> 00:34:55,970
- viiie jeg sverge på
at det ikke var ham jeg begravde.
236
00:34:56,173 --> 00:34:59,245
Hvis det er sant ...
237
00:34:59,453 --> 00:35:04,163
... viiie han håpe
han iå i sin kiste.
238
00:35:23,773 --> 00:35:29,325
Du skuiie ikke ha sett opp.
Nysgjerrighet er en dåriig vane.
239
00:35:29,653 --> 00:35:33,089
Jeg bekiager, kompis.
Det var ergeriig.
240
00:36:48,053 --> 00:36:50,613
whisky!
241
00:37:06,693 --> 00:37:12,723
Hør her, foikens.
vi har en interessant nyhet.
242
00:37:18,613 --> 00:37:22,049
Så dere gir bianke, hva?
243
00:37:42,733 --> 00:37:46,043
Sånn. Nå er dere interesserte.
244
00:37:46,213 --> 00:37:52,402
Dere får snart besøk
av en etteriengtet gjest.
245
00:37:53,853 --> 00:37:59,246
Den nye sheriffen,
som dere håper vii hoide ro og orden.
246
00:37:59,493 --> 00:38:03,042
Reis dere
når jeg snakker tii dere, svin!
247
00:38:06,733 --> 00:38:11,682
Hent sheriffen inn hit, nå som foik
har iært å vise oss respekt.
248
00:38:16,253 --> 00:38:18,813
Kom hit med ham.
249
00:38:25,253 --> 00:38:28,563
Her er altså deres nye sheriff.
250
00:38:29,813 --> 00:38:37,527
Hvis han skal tjene dere,
må han kjenne hver enkelt av dere.
251
00:38:40,053 --> 00:38:42,692
Du der, kom hit!
252
00:38:43,973 --> 00:38:48,808
Sheriffen vii gjerne vite
hva du heter. Spytt ut!
253
00:38:49,013 --> 00:38:52,608
- José.
- Høyere!
254
00:38:52,773 --> 00:38:56,891
- José hva?
- Hernandez.
255
00:38:57,373 --> 00:39:00,410
Sier det navnet deg noe?
256
00:39:00,613 --> 00:39:05,084
var detJosé
som sendte bud etter en iovmann?
257
00:39:05,253 --> 00:39:10,850
Jeg nekter å tro at vår venn José
kunne gjøre noe så skrekkeiig.
258
00:39:44,173 --> 00:39:49,008
Du har rett. De fortjener
å bii straffet. Men med iempe, far.
259
00:39:49,213 --> 00:39:52,569
De er bare aiminneiige foik.
260
00:39:52,773 --> 00:39:56,448
Og de vii ikke gjøre det igjen.
261
00:40:00,093 --> 00:40:05,486
Hva skai dere med en sheriff?
Dere kiarer dere jo fint uten.
262
00:40:05,813 --> 00:40:11,729
ikke så bra, sheriff.
De må unnskyide bryderiet.
263
00:40:13,573 --> 00:40:16,371
Hoid opp med det der!
264
00:40:17,653 --> 00:40:21,646
Det er godt at vi er her og kan
hjeipe dem å respektere ioven.
265
00:40:21,853 --> 00:40:24,811
José, gi gjesten vår en drink.
266
00:40:25,053 --> 00:40:29,888
Lovmenn pieier ikke
å tåie synet av biod.
267
00:40:30,213 --> 00:40:33,888
Gi ham noe å drikke, da!
268
00:40:40,573 --> 00:40:44,043
Señor Hernandez ...
269
00:40:46,693 --> 00:40:50,481
- Hva er det?
- Han biør.
270
00:40:55,133 --> 00:40:58,284
Gjør det.
271
00:43:25,293 --> 00:43:29,411
Den nye sheriffen
gir oss ikke fiere probiemer.
272
00:43:29,573 --> 00:43:33,805
- Hvor fant dere ham?
- i daien, for en times tid siden.
273
00:43:35,053 --> 00:43:38,045
Han var på vei tii byen.
274
00:43:38,253 --> 00:43:42,132
- var det noen som så dere?
- Nei.
275
00:43:43,933 --> 00:43:48,449
- Så fikk Bud en fiott idé.
- Hva?
276
00:43:57,973 --> 00:44:02,922
- Giem det.
- Kom med det.
277
00:44:50,813 --> 00:44:54,169
Det var bare for gøy.
278
00:44:54,373 --> 00:44:58,685
Du vet at jeg ikke iiker
at andre spøker.
279
00:45:00,173 --> 00:45:06,043
Du fikk beskjed om å fjerne den
nye, uten å komme inn i iandsbyen.
280
00:45:06,773 --> 00:45:10,163
Jeg vii vite når det kommer andre.
281
00:45:10,333 --> 00:45:14,008
Og ingen stikker av denne gangen.
282
00:45:16,053 --> 00:45:20,012
Bud er en grei kar,
men han husker dåriig.
283
00:45:20,213 --> 00:45:24,047
Kanskje denne
kan sette hukommeisen på giid.
284
00:45:24,493 --> 00:45:28,805
Du kan iære mye av meg, Bud.
285
00:45:29,013 --> 00:45:32,767
Men det er én ting
du ikke skai prøve å etteriigne.
286
00:45:34,293 --> 00:45:38,923
Og det er denne.
Du er en tosk, Bud.
287
00:45:39,133 --> 00:45:42,569
innse det.
288
00:45:44,573 --> 00:45:46,803
En udugeiig tosk!
289
00:46:06,173 --> 00:46:11,201
- Eier du dette stedet?
- Hvorfor spør du?
290
00:46:11,413 --> 00:46:15,088
Jeg vii ha et rom.
291
00:46:17,653 --> 00:46:23,410
Jeg har ikke sett en seng på to dager.
Jeg segner snart om av tretthet.
292
00:46:23,653 --> 00:46:26,121
Første dør på høyre hånd.
293
00:46:27,053 --> 00:46:29,931
Og jeg vii ikke forstyrres.
294
00:46:30,173 --> 00:46:33,961
Da har du kommet tii riktig sted.
295
00:49:38,293 --> 00:49:40,887
Hva var det?
296
00:50:05,413 --> 00:50:07,643
Drittkatt!
297
00:50:09,893 --> 00:50:14,284
- Hva var det?
- En katt.
298
00:52:07,893 --> 00:52:12,648
Hvem er så det?
Kjenner dere ham?
299
00:52:15,053 --> 00:52:19,365
Hvordan pokker siapp du inn?
Det er jo bare én dør.
300
00:52:19,573 --> 00:52:22,133
Få meg ned herfra!
301
00:52:22,373 --> 00:52:25,331
Hør på ham. Han vii ned.
302
00:52:26,213 --> 00:52:29,808
Spytt ut. Hva er navnet,
og hvorfor er du her?
303
00:52:30,013 --> 00:52:34,689
Få meg ned. Jeg snakker ikke
med andre enn San Antonio.
304
00:52:38,333 --> 00:52:42,121
Du må være gai, amigo.
Hvem sa du?
305
00:52:42,333 --> 00:52:46,963
- San Antonio.
- Det er ingen som heter det her.
306
00:52:47,213 --> 00:52:51,570
Jeg vii snakke med Biii,
eiier hva han nå heter.
307
00:52:51,773 --> 00:52:58,849
Bekiager. Du snakker med oss.
Dessuten kan ikke et iik snakke.
308
00:53:02,413 --> 00:53:05,052
Hoid ham fast!
309
00:54:06,173 --> 00:54:09,006
Men er det ikke ...?
310
00:54:09,493 --> 00:54:12,610
Få meg ned.
311
00:54:37,213 --> 00:54:40,649
Takk for hjeipen, min venn.
312
00:55:17,253 --> 00:55:20,609
Guiiet fra togrøveriet.
Ser du nå at jeg hadde rett?
313
00:55:20,813 --> 00:55:24,169
Avgang!
De kan være her når som heist.
314
00:55:28,893 --> 00:55:34,331
- Sjefen biir sikkert sur på oss.
- Og hva så? Jeg er tørst.
315
00:56:06,133 --> 00:56:10,968
vi får aidri
den fordømte kisten ut herfra.
316
00:56:11,173 --> 00:56:14,529
Du har rett. vi to kiarer det ikke.
317
00:56:24,253 --> 00:56:27,928
Har dere hørt siste nytt?
318
00:56:36,533 --> 00:56:41,163
Hvorfor spør du ikke verten
hvem som kom inn i dag?
319
00:56:44,373 --> 00:56:47,888
Hvorfor har du ikke sagt
at vi har gjester?
320
00:56:48,133 --> 00:56:50,772
De spurte ikke, señor Bud.
321
00:56:50,973 --> 00:56:55,569
Jeg spør nå.
Hvem var det?
322
00:56:55,773 --> 00:57:01,370
En fremmed. Han reiser i morgen.
Han sover i rommet tii høyre.
323
00:57:15,413 --> 00:57:17,608
Fort!
324
00:57:21,853 --> 00:57:24,686
Den er virkeiig tung.
325
00:57:26,893 --> 00:57:29,407
Kom deg inn under den.
326
00:57:36,933 --> 00:57:39,322
Hva venter du på?
327
00:57:41,013 --> 00:57:44,050
Få tauet over.
328
00:57:46,293 --> 00:57:48,887
Føig støviene mine.
329
00:57:58,053 --> 00:58:01,125
Jeg får den aidri ned dit.
330
00:58:01,333 --> 00:58:05,042
Det må du,
hvis du ikke vii mases under den.
331
00:58:05,253 --> 00:58:08,325
vent! Hvor skai du?
332
00:58:14,893 --> 00:58:18,249
Han sover tungt.
333
00:58:18,493 --> 00:58:22,327
- Hva sa du?
- Han iukker ikke opp.
334
00:58:39,813 --> 00:58:44,250
Kom ut, amigo!
Så tar vi et siag kort.
335
00:58:59,653 --> 00:59:01,883
Kom!
336
00:59:07,533 --> 00:59:10,969
Bii her tii vi kommer tiibake.
Hent hestene deres.
337
00:59:11,333 --> 00:59:14,405
Jeg kiarer snart ikke mer!
338
00:59:14,733 --> 00:59:17,964
- Du er nødt tii å fortsette.
- Ta den ned.
339
00:59:18,213 --> 00:59:22,092
Ta deg sammen,
eiiers biir du most.
340
00:59:22,333 --> 00:59:26,121
Biii vii dø av iatter når han ser deg
iigge knust under guiiet hans.
341
00:59:26,373 --> 00:59:34,451
- Hjeip meg, da!
- Bare faii. Du eier jo ikke tæi.
342
00:59:34,693 --> 00:59:40,962
Du er en kujon.
En fordømt kujon!
343
01:00:09,733 --> 01:00:13,362
Hopp opp. Fort!
344
01:00:42,893 --> 01:00:46,602
Hvorfor stopper vi?
345
01:01:08,133 --> 01:01:12,331
Muidyret kan ikke komme dit.
346
01:01:12,573 --> 01:01:17,203
- Men det kan kisten.
- Men det kan kisten.
347
01:01:17,533 --> 01:01:21,492
- Å, nei. ikke nå igjen.
- Jo.
348
01:01:27,893 --> 01:01:30,487
Miguei!
349
01:01:43,653 --> 01:01:47,282
Guiiet er vekk!
Med muidyret og vognen. Etter dem.
350
01:02:23,893 --> 01:02:27,966
Gå da, din fordømte krøkke.
351
01:02:57,413 --> 01:03:01,850
Hvis vi fortsetter den veien,
ender vi som to døde fisk.
352
01:03:02,093 --> 01:03:06,371
Hvis du ikke kan svømme,
er det på tide du iærer det.
353
01:03:08,293 --> 01:03:13,048
Det er ikke varmt. Men hva pokker.
Kom nå. Hva venter du på?
354
01:03:14,253 --> 01:03:17,165
Det minner meg for resten om noe.
355
01:03:17,413 --> 01:03:21,929
Da du fikk meg inn under den kisten,
hva var det du kaite meg da?
356
01:03:22,173 --> 01:03:26,132
En fordømt kujon!
Hva hadde du gjort uten meg?
357
01:03:26,333 --> 01:03:29,325
Hoid fast i meg.
358
01:03:33,773 --> 01:03:35,889
vent på meg.
359
01:03:44,813 --> 01:03:47,327
Stans!
360
01:03:49,533 --> 01:03:52,001
Av sted!
361
01:04:29,853 --> 01:04:34,847
Det var en god idé
å begrave kisten.
362
01:04:35,093 --> 01:04:40,690
Den er i sikkerhet der
tii vi kommer tiibake.
363
01:04:45,533 --> 01:04:50,687
- Skai vi noen steder nå?
- Ja, seiskapet må underrettes.
364
01:04:51,253 --> 01:04:57,010
Din prosentdei fra
forsikringsseiskapet er rikeiig -
365
01:04:57,213 --> 01:05:00,762
- tii å dekke tapet ditt.
366
01:05:01,013 --> 01:05:03,607
Det er noe heit annet.
367
01:05:03,813 --> 01:05:09,763
Hvem sier at jeg
vii nøyes med en prosentdei?
368
01:05:11,853 --> 01:05:17,610
Det er du som arbeider
i forsikringsseiskapet, ikke jeg.
369
01:05:19,653 --> 01:05:27,606
Så, det er med den på?
La oss avgjøre det nå.
370
01:05:28,533 --> 01:05:32,651
Skudd kan høres på iang avstand.
371
01:05:34,013 --> 01:05:39,167
Og det viiie være dumt
å bråke nå, din tosk.
372
01:05:41,973 --> 01:05:46,091
Jeg har en annen måte
å overbevise deg på.
373
01:05:53,693 --> 01:05:57,447
Det er noe jeg ikke forstår.
374
01:06:00,493 --> 01:06:02,927
Hva?
375
01:06:06,173 --> 01:06:08,607
Hva?
376
01:06:15,733 --> 01:06:20,853
Hvorfor pokker
skuiie jeg smadre grøthodet ditt?
377
01:06:34,973 --> 01:06:37,248
Kom ned derfra!
378
01:07:52,213 --> 01:07:54,443
Skåi for dere.
379
01:07:54,653 --> 01:07:59,408
Hvem viiie ha trodd at vi skuiie
samies igjen etter aiie disse årene?
380
01:08:01,093 --> 01:08:04,927
Ja, hvem viiie ha trodd det?
381
01:08:05,253 --> 01:08:10,691
Her går man og stoier
på sine gamie venner, -
382
01:08:10,893 --> 01:08:15,284
- og går stiiie rundt
og passer sine egne saker.
383
01:08:15,533 --> 01:08:20,323
Og så kommer de
og dreper tre menn. Stjeier.
384
01:08:20,533 --> 01:08:25,687
Og viser aiie tegn på
å viiie reise uten å si farvei.
385
01:08:28,013 --> 01:08:32,484
For resten, hvem fortaite dere
hvor jeg hoidt tii?
386
01:08:32,693 --> 01:08:38,802
Du var dum nok tii
å etteriate én overievende på toget.
387
01:08:39,053 --> 01:08:41,965
Han ievde ienge nok -
388
01:08:42,173 --> 01:08:46,803
- tii å gi meg den gode nyheten
at du stadig var i iive.
389
01:08:48,813 --> 01:08:52,931
Ja, man må gjøre ait seiv.
Man kan ikke stoie på noen.
390
01:08:53,173 --> 01:08:55,971
ikke sant, Bud?
391
01:08:57,173 --> 01:09:00,882
Det skai jeg huske for fremtiden.
392
01:09:02,053 --> 01:09:06,524
Du har ingen fremtid, døde mann.
393
01:09:09,653 --> 01:09:14,283
For en utakknemiighet.
De vet ikke hvor heidige de er.
394
01:09:14,493 --> 01:09:18,645
Man redder dem fra å bii siaktet,
og hva skjer?
395
01:09:18,853 --> 01:09:22,732
De nekter å si hvor guiiet er.
Dere har nemiig gjemt det.
396
01:09:22,933 --> 01:09:26,562
Bare et fjois som Bud tror på
at det fait i eiven.
397
01:09:26,733 --> 01:09:30,009
Ansiktene avsiører dere.
398
01:09:30,493 --> 01:09:37,490
Hvem av dem vii
sette oss på riktig spor, tro?
399
01:09:38,613 --> 01:09:42,083
Den svakeste?
Der tar du feii igjen.
400
01:09:42,293 --> 01:09:48,528
Hoider man to menn
eiier to dyr i baianse, -
401
01:09:48,733 --> 01:09:54,046
- så dør aidri begge to i samme ...
402
01:09:56,733 --> 01:09:59,805
... øyebiikk.
403
01:10:02,893 --> 01:10:07,250
Jeg har kjent dere ienge.
Aiitid, nesten.
404
01:10:07,453 --> 01:10:11,366
Jeg vet nøyaktig hva
dere ikke kan kiare.
405
01:10:11,573 --> 01:10:16,522
Bud, Tago og jeg seiv
har forberedt en spesiaiundervisning.
406
01:10:50,653 --> 01:10:53,725
Nå?
407
01:10:54,213 --> 01:10:59,003
Rekk opp hånden
når du er kiar tii å snakke, kjekken.
408
01:11:35,573 --> 01:11:38,371
Trekk ham opp.
409
01:11:59,613 --> 01:12:03,322
Er hukommeisen tiibake?
410
01:12:10,893 --> 01:12:13,123
Siipp ham!
411
01:12:20,293 --> 01:12:22,761
Tago, kom!
412
01:12:25,413 --> 01:12:29,167
ingen får komme inn
mens jeg er borte. Forstått?
413
01:12:29,373 --> 01:12:33,810
verken Bud eiier Pedrito.
ingen må komme inn hit.
414
01:12:33,973 --> 01:12:37,204
Skyt aiie som prøver.
415
01:12:37,413 --> 01:12:41,645
Det tar kanskje en stund
før de bestemmer seg for å snakke.
416
01:12:41,853 --> 01:12:46,085
Men vi har det jo ikke traveit,
så bare gi deg god tid.
417
01:12:46,333 --> 01:12:48,801
Lås døren fra innsiden.
418
01:12:52,373 --> 01:12:56,969
Jeg vii ikke se deres stygge fjes.
vi skai nok finne guiiet.
419
01:12:57,173 --> 01:13:00,290
Bud og Tago vet
hva de skai gjøre.
420
01:13:02,013 --> 01:13:05,608
ingen må forstyrre dem.
421
01:13:05,773 --> 01:13:11,245
Dere to hoider øye
med Bud her oppe fra. Sett i gang!
422
01:13:13,053 --> 01:13:17,205
Går han bare et minutt,
skyter dere ham i beina.
423
01:13:18,253 --> 01:13:22,132
De døde har en stygg uvane
med ikke å kunne snakke.
424
01:13:22,293 --> 01:13:26,172
Pedrito og foikene hans
vokter kjeiieren fra utsiden.
425
01:13:26,413 --> 01:13:30,406
- Tago må heiier ikke komme ut.
- La oss ta oss av de to gringoene.
426
01:13:30,573 --> 01:13:33,133
Gjør som jeg sier!
427
01:13:52,493 --> 01:13:56,122
Kom igjen, baby.
Nå skai du bade.
428
01:13:58,973 --> 01:14:03,489
Jeg vet hvor guiiet er.
Jeg kan vise deg det.
429
01:14:16,813 --> 01:14:22,012
Du behøver ikke å deie med noen.
Tenk på det.
430
01:15:59,893 --> 01:16:03,932
Du kan ikke hviie deg nå.
Opp med deg!
431
01:16:04,173 --> 01:16:07,051
Her er det.
432
01:16:17,373 --> 01:16:22,572
ikke drep meg.
Det vii du komme tii å angre.
433
01:16:22,773 --> 01:16:27,289
Hvem sier at jeg vii drepe deg?
434
01:16:27,493 --> 01:16:32,567
Revoiveren din.
Se hvor du har hånden.
435
01:16:39,173 --> 01:16:41,812
Det var bedre.
436
01:16:43,133 --> 01:16:46,808
Ta bort tauene.
437
01:16:55,853 --> 01:16:58,686
vis meg guiiet, nå!
438
01:17:16,173 --> 01:17:18,812
Jeg står på det.
439
01:17:21,533 --> 01:17:24,809
Begynn å grave.
440
01:17:27,053 --> 01:17:32,810
- Det kan du seiv gjøre.
- Grav nå!
441
01:17:45,133 --> 01:17:49,649
Har noen noensinne
fortait deg ...
442
01:17:50,053 --> 01:17:53,887
... at du er et dumt svin, Bud?
443
01:18:14,653 --> 01:18:18,885
Hvor er han?
Ut med språket!
444
01:18:21,413 --> 01:18:23,802
Stopp!
445
01:18:26,053 --> 01:18:30,763
- De var med begge to. Jeg sverger.
- Det er ikke sant!
446
01:18:30,933 --> 01:18:34,005
- Når?
- For en time siden.
447
01:18:34,213 --> 01:18:38,729
Fiatface skuiie hoide vakt.
Da jeg våknet, var han borte.
448
01:18:38,933 --> 01:18:42,323
Jeg fant ham ved brønnen
med overskåret hais.
449
01:18:42,533 --> 01:18:46,082
- Du sovnet, aitså?
- Ja, et par minutter.
450
01:18:46,253 --> 01:18:49,962
- Det var hans tur ...
- Hvorfor satte du ikke etter dem?
451
01:18:50,173 --> 01:18:55,850
Hestene. De etteriot bare saiene.
Derfor må de være med begge to.
452
01:18:56,053 --> 01:19:00,490
Det kan ikke stemme
at han ikke hørte dem ri vekk.
453
01:19:09,813 --> 01:19:14,841
De var smarte nok tii å vikie
noe rundt hovene. En iang prosess.
454
01:19:17,453 --> 01:19:20,331
Du sov bare noen minutter?
455
01:19:20,533 --> 01:19:22,842
Ja.
456
01:19:29,613 --> 01:19:32,650
La oss komme oss av gårde.
457
01:19:32,893 --> 01:19:37,603
- Hva skai vi gjøre imens?
- Prøv å ikke sovne.
458
01:19:46,133 --> 01:19:49,284
Gi meg en whisky.
459
01:20:02,573 --> 01:20:06,452
Kanskje nettopp du
er han jeg ser etter.
460
01:20:07,373 --> 01:20:11,924
Jeg? Hvorfor?
461
01:20:13,133 --> 01:20:17,331
Kan du huske seks ord
i riktig rekkeføige?
462
01:20:17,573 --> 01:20:21,771
- Ja, da.
- Bra.
463
01:20:25,853 --> 01:20:29,243
Så ta hesten der ute
og forteii bandesjefen -
464
01:20:29,453 --> 01:20:33,241
- at vi må avsiutte
det pokerspiiiet vi startet i fjor.
465
01:20:33,413 --> 01:20:35,927
Ja vei.
466
01:20:37,613 --> 01:20:40,605
Du vet vei hvem jeg mener?
467
01:20:42,253 --> 01:20:46,007
Ja. Jeg tror det.
468
01:20:55,013 --> 01:20:59,006
Da du har en så
skarp hukommeise ...
469
01:21:02,373 --> 01:21:07,128
... kunne du kanskje
gjøre meg en tjeneste tii.
470
01:21:08,493 --> 01:21:12,645
Si tii ham
at han må komme aiene.
471
01:21:22,013 --> 01:21:26,928
Lukk opp, Tago!
Jeg vii snakke med gringoen.
472
01:21:30,093 --> 01:21:35,451
Lukk opp! Den andre er vekk.
Han dro med Bud.
473
01:21:35,973 --> 01:21:40,649
Jeg vii ordne ham her.
Overiat ham tii meg!
474
01:21:45,053 --> 01:21:50,810
Sinnssyke drittsekk!
Overiat ham tii meg, sa jeg!
475
01:22:51,413 --> 01:22:54,610
La meg gå.
Jeg skai snakke med sjefen deres.
476
01:22:54,773 --> 01:22:57,446
- Du kan snakke med oss.
- Du der ...
477
01:22:59,733 --> 01:23:02,725
Hvor har du den hesten fra?
478
01:23:02,933 --> 01:23:06,892
La meg gå.
Jeg må snakke med Mr. Bud, straks.
479
01:23:07,133 --> 01:23:11,251
Han gir meg mer enn en drink
når han hører dette.
480
01:23:11,453 --> 01:23:15,002
Bud biir giad
når han hører beskjeden min.
481
01:23:15,213 --> 01:23:19,889
- Hvor fikk du den hesten?
- En fremmed mann ga meg den.
482
01:23:20,133 --> 01:23:24,968
- Hvor er han?
- i iandsbyen. Han ...
483
01:24:01,013 --> 01:24:04,847
Tago ... kom hit.
484
01:24:15,333 --> 01:24:17,528
Stans!
485
01:24:17,733 --> 01:24:23,205
ikke drep ham, Tago.
vi vii ha gringoen i iive.
486
01:24:34,733 --> 01:24:37,611
Det er for mange foik her.
487
01:24:38,853 --> 01:24:41,765
ikke nå ienger.
488
01:24:47,773 --> 01:24:52,722
Du kan sørge for skytingen seiv,
hvis det morer deg.
489
01:24:52,933 --> 01:24:55,891
Jeg spiiier ikke uten innsats.
490
01:24:56,093 --> 01:24:59,722
Og i et ordentiig pokerspiii,
iigger den på bordet.
491
01:24:59,933 --> 01:25:03,403
Greit. Da spiiier vi.
492
01:25:05,773 --> 01:25:12,372
Det haster vei ikke?
Jeg har et forsiag først.
493
01:25:13,013 --> 01:25:16,892
Jeg måtte skyte dem.
Det var for mye oppmerksomhet.
494
01:25:17,093 --> 01:25:21,769
Aiie viiie ha fingrene i dusøren,
som vokste.
495
01:25:21,973 --> 01:25:26,649
Jeg kunne ikke stoie på noen,
ikke engang mine egne foik.
496
01:25:28,293 --> 01:25:33,413
Så du forstår
at jeg ikke hadde noe vaig.
497
01:25:33,613 --> 01:25:38,562
Du måtte piukke opp søppeiet,
og det bekiager jeg.
498
01:25:39,933 --> 01:25:44,882
- Nå vii jeg gjøre det godt igjen.
- Det sa du ikke i går.
499
01:25:45,413 --> 01:25:49,406
Det var i går. Men i forretninger
må man være sterkest.
500
01:25:49,653 --> 01:25:52,850
i går var jeg sterkest,
så det er jeg vei nå også.
501
01:25:53,053 --> 01:25:56,841
Jeg hadde en viktig avtaie,
og jeg tok ikke feii.
502
01:25:57,053 --> 01:26:02,047
Jeg har fått en bedre avtaie
enn det beinet vi siåss om nå ...
503
01:26:02,253 --> 01:26:05,051
Forsiaget mitt?
504
01:26:07,813 --> 01:26:09,963
Det er meget enkeit.
505
01:26:10,453 --> 01:26:15,049
Hva om vi siår oss sammen?
506
01:26:15,373 --> 01:26:19,412
Som i gode, gamie dager.
507
01:26:19,613 --> 01:26:22,571
Det er visst noe du har giemt.
508
01:26:22,813 --> 01:26:26,726
Nå skai du høre
hva det dreier seg om.
509
01:26:26,933 --> 01:26:31,643
- Og vennen vår?
- Ham behøver vi ikke tenke på.
510
01:26:31,853 --> 01:26:34,606
Han er i gode hender.
511
01:26:47,613 --> 01:26:50,525
Tago, nå kommer jeg inn ...
512
01:27:18,093 --> 01:27:23,406
Det er bare én ting
du ikke har fattet ennå, døde mann.
513
01:27:23,613 --> 01:27:27,288
Denne gangen
er det jeg som gir.
514
01:27:29,573 --> 01:27:35,682
Du har drept fiesteparten
av dine gamie venner.
515
01:27:37,933 --> 01:27:42,643
Jeg viiie aidri kunne være
din kompanjong.
516
01:27:44,093 --> 01:27:48,006
Små siag.
Har du noensinne tenk på -
517
01:27:48,213 --> 01:27:52,445
- hvor det de fiatpannene
kaiier mitt heii kommer fra?
518
01:27:52,653 --> 01:27:58,410
Hvordan har jeg kunnet kiare
kjempestore jobber uten å bii tatt?
519
01:27:58,973 --> 01:28:02,761
Direktøren for Ei Paso Bank
forsikrer sine forsendeiser -
520
01:28:02,973 --> 01:28:09,003
- når de er viktige, og informerer
meg ikke bare om tidspunktet.
521
01:28:09,213 --> 01:28:14,162
Men også om forsikringsseiskapets
sikkerhetsforanstaitninger.
522
01:28:14,373 --> 01:28:20,972
Jeg tar meg av resten.
vi deier overskuddet fifty-fifty.
523
01:28:21,133 --> 01:28:26,685
Uten risiko for meg,
og uten risiko for ham.
524
01:28:27,253 --> 01:28:30,370
Som en dyktig forretningsmann.
525
01:28:30,933 --> 01:28:34,972
Det var faktisk ham
som rådet meg tii å forsvinne.
526
01:28:35,173 --> 01:28:40,850
Du er den første i heie verden
jeg har fortait det tii.
527
01:28:41,093 --> 01:28:44,688
Og vet du hvorfor?
528
01:28:48,213 --> 01:28:52,570
Jeg vet nemiig
at jeg kan stoie på deg.
529
01:28:52,773 --> 01:28:55,924
Der tar du feii, døde mann.
530
01:28:56,773 --> 01:29:00,766
vi to ser forskjeiiig på tingene.
531
01:29:02,613 --> 01:29:07,687
Jeg går bare med på det
på én betingeise.
532
01:29:17,933 --> 01:29:21,687
vi spiiier om innsatsen på bordet.
533
01:29:37,133 --> 01:29:41,012
vet du
hva jeg vii, døde mann?
534
01:29:41,693 --> 01:29:46,483
Jeg gir deg det samme tiibudet
som du ga meg for et år siden.
535
01:29:47,373 --> 01:29:51,730
Det er vanskeiig å sette fyr på
noen kiipper, ikke sant?
536
01:29:53,413 --> 01:29:56,086
ikke iid.
537
01:30:00,773 --> 01:30:03,082
Dynamitt.
538
01:30:21,453 --> 01:30:26,004
Akkurat nok tii
å gi deg en god fiytur.
539
01:30:26,213 --> 01:30:30,047
Denne gangen biir det
mann tii mann.
540
01:31:15,573 --> 01:31:18,371
Kast våpnene, begge to!
541
01:31:23,213 --> 01:31:25,807
vii du ikke ieke?
542
01:31:26,013 --> 01:31:30,245
Der jeg kommer fra,
spiiier vi ikke med hyener.
543
01:31:30,453 --> 01:31:34,924
ikke gjør noe dumt.
Døde hyener snakker ikke.
544
01:31:35,133 --> 01:31:40,810
- Hvor er pengene?
- Kisten er der vi gjemte den.
545
01:31:41,013 --> 01:31:47,088
Men det betyr ikke at det er noe i.
Se etter, hvis du ikke tror meg.
546
01:31:47,813 --> 01:31:51,647
Så dere iurte aiie sammen?
547
01:31:52,533 --> 01:31:57,402
Kan du ikke ta en spøk?
548
01:31:57,613 --> 01:32:00,844
Hoid munn, og siipp meg frem!
549
01:32:55,573 --> 01:33:00,010
Du har brukt
din siste trumf, døde mann.
550
01:33:00,213 --> 01:33:05,287
Fort. En pote mer eiier mindre
betyr ikke så mye -
551
01:33:05,493 --> 01:33:08,530
- for en mann som deg.
552
01:33:10,413 --> 01:33:13,405
vis meg nå hva du duger tii.
553
01:34:08,773 --> 01:34:11,685
Nå kryper du.
554
01:34:44,853 --> 01:34:48,687
Hvorfor er du så tung?
555
01:35:49,053 --> 01:35:52,523
Jeg drømte nettopp noe morsomt.
556
01:35:52,773 --> 01:35:57,563
Jeg drømte
at et heit fjeii fait ned over meg -
557
01:35:57,773 --> 01:36:01,163
- og begravde aiie pengene.
558
01:36:03,533 --> 01:36:06,491
- Hvor kjører vi?
- Nordover.
559
01:36:06,693 --> 01:36:12,450
vi må få piiiet ut det biystykket
av kraniet på deg, din tosk.
560
01:36:14,093 --> 01:36:17,244
Hva med gryna?
561
01:36:17,533 --> 01:36:22,288
Det snakker vi om når du
er sterk nok tii å hoide en revoiver.