1 00:00:33,093 --> 00:00:37,132 MANNEN DE KALTE ENGLEFJES 2 00:01:18,653 --> 00:01:22,487 Johnny! Nå kommer du hit! Bii her inne. 3 00:01:22,693 --> 00:01:26,447 - Mor, da! - Hvor biir det av toget? 4 00:01:32,293 --> 00:01:35,603 Nå kommer toget! 5 00:01:52,013 --> 00:01:55,005 Det har jo ingen passasjerer. 6 00:03:36,453 --> 00:03:38,728 Din tur. 7 00:03:39,973 --> 00:03:42,885 Jeg høyner med 100. 8 00:03:49,893 --> 00:03:53,010 Topp. 9 00:03:59,813 --> 00:04:02,885 Jeg høyner med 300. 10 00:04:31,773 --> 00:04:34,048 Pass. 11 00:04:37,973 --> 00:04:40,771 Samme her. 12 00:04:41,133 --> 00:04:44,728 Jeg er med ennå. 13 00:04:51,493 --> 00:04:54,803 Det er i orden med meg. 14 00:04:56,253 --> 00:04:59,211 Kort? 15 00:04:59,413 --> 00:05:02,166 Jeg behoider disse. 16 00:05:04,173 --> 00:05:06,209 To. 17 00:05:10,613 --> 00:05:13,252 Kortgiveren tar ett. 18 00:05:22,893 --> 00:05:25,612 500. 19 00:05:28,373 --> 00:05:31,251 Og disse her. 20 00:05:36,973 --> 00:05:40,602 500 piuss de her. 21 00:05:53,933 --> 00:05:57,084 Jeg høyner med 1000. 22 00:06:01,373 --> 00:06:04,843 Pass på. Sats pengene, eiier forsvinn. 23 00:06:05,053 --> 00:06:10,764 - Jeg vii se pengene dine først. - Den fremmede stoier ikke på oss. 24 00:06:10,973 --> 00:06:14,443 Jeg garanterer for Luke. 25 00:06:15,653 --> 00:06:19,168 Med kontanter eiier sigarstumper? 26 00:06:19,413 --> 00:06:23,452 Jeg uttrykte meg kanskje ikke kiart nok. 27 00:06:23,693 --> 00:06:28,164 Jeg sa at jeg garanterer for ham. 28 00:06:30,973 --> 00:06:34,409 Ja vei, da. 29 00:06:39,093 --> 00:06:43,609 Jukser du, biir det verst for deg seiv. 30 00:06:54,893 --> 00:06:58,044 Stopp en haiv! Jeg har ikke meidt pass. 31 00:06:58,293 --> 00:07:01,968 - Står du inne for meg også? - Ja. 32 00:07:02,133 --> 00:07:05,250 Da høyner jeg med 500. 33 00:07:09,053 --> 00:07:13,729 Har du også en garantist, eiier gir du opp? 34 00:07:24,773 --> 00:07:30,211 Så ia oss stoppe mens ieken er god. 35 00:07:33,213 --> 00:07:37,650 Jeg viiie ikke røre dem hvis jeg var deg. 36 00:07:42,333 --> 00:07:47,930 Påstår du at jeg har tapt? Så ia oss vise farge. 37 00:07:52,933 --> 00:07:55,766 Niks, kamerat. 38 00:07:57,213 --> 00:08:01,126 Bordet fanger. 39 00:08:02,253 --> 00:08:04,244 Kom, Joe! 40 00:08:49,813 --> 00:08:54,204 Tjukken betaier skadene. Det garanterer jeg. 41 00:09:13,293 --> 00:09:15,443 Fiiieren! 42 00:09:27,493 --> 00:09:32,567 - vi har stengt. - Jeg er skrubbsuiten. 43 00:09:34,453 --> 00:09:39,527 - vi har som sagt iukket. - Hvor kan jeg få noe å spise? 44 00:09:39,733 --> 00:09:44,090 Hva raker det meg? Prøv i heivete. 45 00:09:47,053 --> 00:09:50,682 veidig morsomt. 46 00:09:52,813 --> 00:09:56,522 Skai du ie, så gå utenfor. 47 00:10:00,293 --> 00:10:05,321 - ''Hvem står inne for deg?'' - ''Ja, det gjør jeg'', sa han. 48 00:10:05,573 --> 00:10:10,044 - Og så brøt heivete iøs. - Og du har aidri sett ham før? 49 00:10:10,293 --> 00:10:15,048 Nei. Han er en sjeiden type. 50 00:10:22,813 --> 00:10:26,010 Men du kjenner ham kanskje? 51 00:10:27,133 --> 00:10:30,250 Jeg skuiie mene det. 52 00:10:38,013 --> 00:10:41,323 Det er han jeg ser etter. 53 00:10:52,053 --> 00:10:56,763 Og 1000 i tiiiegg. Ditt gamie fjois. 54 00:11:01,013 --> 00:11:06,041 - Har du begynt å iegge kabai? - Ja. Da vinner man hver gang. 55 00:11:06,293 --> 00:11:10,605 Du tror vei ikke at jeg skai ri rundt i mørket? 56 00:11:10,813 --> 00:11:15,045 Jeg har begynt å tro på spøkeiser i det siste. 57 00:11:17,973 --> 00:11:22,046 viiie du tro det om en voksen mann som meg? 58 00:11:22,253 --> 00:11:27,407 - Jeg har iett etter deg. - Hvorfor? 59 00:11:28,293 --> 00:11:33,048 For en uke siden bie MK&T-toget piyndret. 60 00:11:33,293 --> 00:11:39,323 - Utbyttet var $100 000 i guii. - En heidig hånd. 61 00:11:39,533 --> 00:11:45,324 Og ingen overievde. ingen kan forteiie hvem det var. 62 00:11:45,973 --> 00:11:49,329 Høres ut som profesjoneiie foik. 63 00:11:51,813 --> 00:11:56,284 Hvor mange kjenner du tii som kunne kiare en siik jobb? 64 00:11:59,093 --> 00:12:01,732 Mange. 65 00:12:05,533 --> 00:12:09,845 Jeg sa at aiie døde, men det var iøgn. 66 00:12:10,053 --> 00:12:14,524 Én overievde. Og han ievde ienge nok - 67 00:12:14,733 --> 00:12:19,443 - tii å forteiie meg hvordan og hvem som gjorde det. 68 00:12:23,653 --> 00:12:28,124 Smaker kaffen? Hvem var det, da? 69 00:12:31,973 --> 00:12:37,730 Biii. vår smarte venn, Biii San Antonio. 70 00:12:37,933 --> 00:12:43,530 Er det derfor du har begynt å tro på spøkeiser? 71 00:12:46,733 --> 00:12:50,885 Det er 500 km jernbane meiiom Ei Paso og Canyon City. 72 00:12:51,133 --> 00:12:55,490 Guiiet bie iastet i Ei Paso. Etter sporene å dømme, - 73 00:12:55,693 --> 00:13:00,528 - bie toget overfait midtveis ... her. 74 00:13:00,733 --> 00:13:04,612 Men skinnet bedrar. Bare hør her. 75 00:13:04,813 --> 00:13:08,522 To dager før avgang viste bandittene seg i området. 76 00:13:08,773 --> 00:13:13,801 De gaiopperte iitt rundt for å etteriate seg hestespor. 77 00:13:14,053 --> 00:13:17,887 Så red de mot nord tii de kom tii eiven. 78 00:13:18,133 --> 00:13:22,092 De fuigte den et stykke vestover, og red så mot Ei Paso - 79 00:13:22,333 --> 00:13:26,042 - hvor de ventet tii toget skuiie gå. 80 00:13:26,253 --> 00:13:30,724 De kjøpte biiietter og steg på som aiminneiige passasjerer. 81 00:13:30,933 --> 00:13:36,724 Overfaiiet skuiie finne sted 30 km fra Mexico nær Puntaei. 82 00:13:36,933 --> 00:13:40,562 De drepte passasjerene og stjai guiiet. 83 00:13:40,773 --> 00:13:45,369 Kun én mann er smart nok tii å arrangere et sånt overfaii. 84 00:13:45,533 --> 00:13:50,084 Og det er Biii San Antonio. Det kan bare være ham! 85 00:13:52,173 --> 00:13:56,485 Når begynte iik å piyndre tog? 86 00:13:56,693 --> 00:14:00,732 Jeg vet ikke hva som skar seg meiiom dere i fjor. 87 00:14:00,893 --> 00:14:07,571 Jeg vet bare at Biii iever. Har du ikke noe å si? 88 00:14:12,453 --> 00:14:15,411 Hvorfor er du så interessert? 89 00:14:15,573 --> 00:14:18,883 Banken har forsikret heie beiøpet. 90 00:14:19,053 --> 00:14:22,966 Jeg arbeider for forsikringsseiskapet. 91 00:14:23,693 --> 00:14:28,050 Du har ikke forandret deg det spor, din gamie stut. 92 00:14:31,813 --> 00:14:36,045 Forteii meg hva som skjedde den kveiden. 93 00:14:36,453 --> 00:14:40,048 Aidri i iivet. 94 00:15:10,293 --> 00:15:13,205 ''Fortell meg hva som skjedde den kvelden. '' 95 00:15:17,573 --> 00:15:20,326 100. 96 00:15:21,573 --> 00:15:24,406 200. 97 00:15:27,973 --> 00:15:30,771 500. 98 00:15:32,693 --> 00:15:35,730 veidig bra. 99 00:15:41,533 --> 00:15:46,527 La oss se om du kan vinne, hvis jeg stokker kortene. 100 00:15:46,733 --> 00:15:50,726 - Hva antyder du? - ingenting. 101 00:15:50,933 --> 00:15:56,166 Jeg har bare aidri sett en så heidig radd før. 102 00:15:56,333 --> 00:16:00,884 - Det er ikke heii. - Hva er det da? 103 00:16:01,173 --> 00:16:05,689 Jeg spiiier kort, du håper på fiaks. 104 00:16:05,893 --> 00:16:11,013 - Som en nybegynner. - Er du sikker på det? 105 00:16:19,733 --> 00:16:25,729 - Jeg spurte deg om noe. - Du er ait for nysgjerrig. 106 00:16:25,933 --> 00:16:31,132 Jeg vii vite om du spiiier med bare fem kort også. 107 00:16:31,373 --> 00:16:34,683 Hoid munn! ingen skai ie av kameraten min! 108 00:16:34,933 --> 00:16:38,403 vi er nemiig gamie venner. ikke sant, kjekken? 109 00:16:38,613 --> 00:16:40,729 ingen ier! 110 00:16:40,973 --> 00:16:44,568 Bortsett fra meg. 111 00:16:48,373 --> 00:16:51,171 Aiie siapper heit av. 112 00:16:51,773 --> 00:16:55,971 Det var dumt gjort, gutt. 113 00:17:01,893 --> 00:17:07,331 Det var en gang da du ikke viiie ha tenkt på det engang. 114 00:17:07,533 --> 00:17:12,687 Jeg ga deg denne i hånden og iærte deg å skyte. 115 00:17:14,373 --> 00:17:17,012 Nei, det var sanneiig en gang - 116 00:17:17,213 --> 00:17:20,808 - da du ikke viiie ha gjort det. 117 00:17:21,013 --> 00:17:24,562 Det er iett å være stor på det når man står med et våpen i hånden. 118 00:17:24,733 --> 00:17:30,603 Det sies at du er biitt temmeiig rask med avtrekkeren de seneste årene. 119 00:17:30,853 --> 00:17:35,563 Er du iike rask i spiii, må jeg tenke dobbeit så mye. 120 00:17:35,773 --> 00:17:41,131 Det hviier nemiig et stort ansvar på mine skuidre. 121 00:17:41,373 --> 00:17:46,163 Jeg må for eksempei tenke på mennene mine. 122 00:17:47,933 --> 00:17:50,288 Se på dem. 123 00:17:50,493 --> 00:17:55,123 Hva skuiie de stakkarene gjøre uten meg? 124 00:17:55,293 --> 00:17:59,730 De viiie jo få min andei, for jeg er en gavmiid mann. 125 00:17:59,933 --> 00:18:03,448 Men jeg må også tenke på Paquita. 126 00:18:03,653 --> 00:18:08,727 Hva skuiie hun gjøre hvis jeg gikk bort og døde? 127 00:18:13,173 --> 00:18:17,689 Og så er det begraveisen. Det biir minst én av dem. 128 00:18:17,893 --> 00:18:21,249 Og jeg vii gjerne ha en pen begraveise. 129 00:18:21,453 --> 00:18:26,322 Med orkester, heie byen i tårer, en preken, heie bruduijen. 130 00:18:26,493 --> 00:18:31,567 En siik begraveise er dyr. Jeg vii ikke betaie. 131 00:18:31,893 --> 00:18:35,442 ikke guttene heiier, Paquita eiier foik som saktens hoider av meg, - 132 00:18:35,693 --> 00:18:40,323 - men som må siite for å tjene så mye penger. 133 00:18:41,693 --> 00:18:45,891 i motsetning tii deg, for eksempei. 134 00:18:47,093 --> 00:18:50,483 Derfor synes jeg det hadde vært fiott - 135 00:18:50,653 --> 00:18:55,522 - hvis du iegger pengene på bordet. De er jo tross ait mine. 136 00:18:55,773 --> 00:18:58,731 For hvis du kom tii å drepe meg, - 137 00:18:58,893 --> 00:19:03,683 - viiie du vei ikke nekte meg den smuien? 138 00:19:14,013 --> 00:19:17,688 Det var fornuftig gjort. 139 00:19:18,413 --> 00:19:24,204 Så du tror at den går, kjekken? 140 00:19:24,413 --> 00:19:29,726 Seiv om makkerne ikke akkurat er biøthjertet? 141 00:19:30,013 --> 00:19:35,610 Dere trodde nok ikke han var min venn, eiier tenkte på min begraveise. 142 00:19:35,813 --> 00:19:39,886 Men dere tar feii. Han er en god venn. Trist at jeg må drepe ham. 143 00:19:40,093 --> 00:19:45,770 Jeg er sniii med vennene mine, men nå må jeg be dere forsvinne. 144 00:19:45,973 --> 00:19:50,171 ingen skai overvære dueiien og se hvem som vant. 145 00:19:50,413 --> 00:19:54,850 Bud, sørg for at regiene overhoides. Du setter fyr på skuret. 146 00:19:55,053 --> 00:19:59,524 iid renser, så ingen ser iiket av Biii San Antonio eiier mannen - 147 00:19:59,773 --> 00:20:03,448 - som våget å utfordre ham. Pengene går tii hans begraveise. 148 00:20:03,653 --> 00:20:06,963 Skynd dere, barn. Aiie må ut. 149 00:20:08,933 --> 00:20:12,050 Gi ham en, Bud. 150 00:20:14,733 --> 00:20:16,963 Ut med deg, Bud. 151 00:20:17,173 --> 00:20:21,086 Så snart du er ute, tenner du på hytta. 152 00:20:24,613 --> 00:20:30,165 Nå, kjekken, da er det oss to. Jeg har aiitid satt pris på en spøk. 153 00:20:30,413 --> 00:20:34,326 Kanskje denne biir den største. 154 00:20:38,333 --> 00:20:40,528 Skynd dere unna. 155 00:21:00,853 --> 00:21:06,883 Du siipper ikke godt fra dette, seiv om du er raskere enn meg. 156 00:21:07,093 --> 00:21:11,609 Mennene mine vii sørge for at du betaier. 157 00:21:11,813 --> 00:21:15,169 Og de er veidig mange. 158 00:21:15,373 --> 00:21:19,366 Si ifra når du er kiar, kjekken. 159 00:22:34,413 --> 00:22:39,726 ''Du slipper ikke godt fra dette, selv om du er raskere enn meg'', 160 00:22:39,933 --> 00:22:45,451 ''Mennene mine vil sørge for at du betaler. Og de er veldig mange'', 161 00:23:28,213 --> 00:23:31,728 ''Og de er veldig mange'', 162 00:23:34,893 --> 00:23:38,568 Spanderer du en drink, fremmede? 163 00:23:39,973 --> 00:23:42,726 Drittsekk! 164 00:24:03,773 --> 00:24:07,288 ''Og de er veldig mange'', 165 00:24:34,533 --> 00:24:37,809 ''Jeg har alltid satt pris på en spøk. '' 166 00:24:38,013 --> 00:24:41,608 ''Kanskje denne blir den største'', 167 00:25:15,573 --> 00:25:20,442 Du der! Det kommer en mann i dag. Du kan ikke ta feii av ham. 168 00:25:20,613 --> 00:25:26,643 Han har gått 35 km tii fots. Gi ham hesten. Den er hans. 169 00:26:31,613 --> 00:26:34,411 Hvor skai du, Rose? 170 00:26:34,613 --> 00:26:36,888 Kom hit! 171 00:26:37,093 --> 00:26:39,812 Jeg er straks tiibake. 172 00:27:02,053 --> 00:27:06,763 Ti stiiie, Rose. Så skjer det ingenting. 173 00:27:10,773 --> 00:27:17,531 Når kom du? Du vet vei at det er fariig for deg her? 174 00:27:17,733 --> 00:27:22,363 En annen gang, Cat. De venter på meg der nede. 175 00:27:22,533 --> 00:27:27,607 Dette er fort gjort. Jeg vii bare ha en oppiysning. 176 00:27:28,093 --> 00:27:31,768 Og jeg som trodde du kom for å besøke meg. 177 00:27:31,933 --> 00:27:37,212 Jeg kom bare opp for å pudre meg. Hva har du på hjertet? 178 00:27:37,733 --> 00:27:43,524 Du må forteiie meg ait du vet om den kveiden. 179 00:27:44,093 --> 00:27:48,245 - Hviiken kveid? - ikke vær morsom nå. 180 00:27:48,413 --> 00:27:51,883 - Det er så ienge siden. - Ti måneder. 181 00:27:52,133 --> 00:27:57,082 For meg er det ienge siden. Jeg bebreider deg ikke noe. 182 00:27:57,253 --> 00:28:03,965 Men jeg mistet min mann. Og det sies at du skjøt ham. 183 00:28:04,293 --> 00:28:07,729 - Hvem var det? - Tom. 184 00:28:07,893 --> 00:28:11,044 Du burde være takknemiig. 185 00:28:11,253 --> 00:28:15,610 Han var gavmiid. En sånn man kunne jeg godt trenge igjen. 186 00:28:15,853 --> 00:28:19,528 - Jeg var jo ikke ute etter ham. - Sikkert ikke. 187 00:28:19,693 --> 00:28:23,288 Men da de så hvordan du hadde narret dem, måtte de ta deg. 188 00:28:23,533 --> 00:28:27,765 - Du veiter deg da i penger nå? - Hva mener du? 189 00:28:27,973 --> 00:28:32,922 Bare innrøm det. Mens vi begravde Biii, stakk du av med byttet. 190 00:28:33,133 --> 00:28:38,810 ikke driv gjøn med meg, Rose. De andre viiie kanskje tro det. 191 00:28:39,013 --> 00:28:43,165 Men du er for smart tii å tro på eventyr. 192 00:28:43,733 --> 00:28:46,566 Hvem andre kunne ha gjort det? 193 00:28:49,453 --> 00:28:53,241 Når kommer du, Rose? vi venter. 194 00:28:54,213 --> 00:29:01,130 - Bare gå ned. Jeg kommer. - Lukk opp døren, kjerring! 195 00:29:01,333 --> 00:29:06,282 vii du drepe ham, eiier skai jeg? Dra tii heivete, Frank! 196 00:29:17,973 --> 00:29:22,922 Tro om jeg noensinne får en mann? De dør, den ene etter den andre. 197 00:29:27,693 --> 00:29:31,845 Forteii meg ait du vet om Biii. 198 00:29:33,213 --> 00:29:37,365 Men det haster. Kanskje jeg også forsvinner. 199 00:29:37,613 --> 00:29:41,447 Nei. Du biir her i natt. 200 00:29:51,333 --> 00:29:55,292 Biii Antonio fikk viijen sin. Han fikk en begraveise. 201 00:30:20,133 --> 00:30:25,366 Det var et av de største gravfølgene jeg har sett. 202 00:30:25,573 --> 00:30:30,124 Bill fikk en førsteklasses begravelse. 203 00:31:24,573 --> 00:31:28,930 Her hviler Bill San Antonio, verdens største skytter. 204 00:31:29,133 --> 00:31:33,331 Gud drepte ham ved svik. lngen andre kunne. 205 00:31:33,533 --> 00:31:39,369 Med det mente bedemannen.: Ellers hadde han ikke dødt. 206 00:31:43,653 --> 00:31:47,328 Etter begravelsen dro mennene til Concha for å dele gullet- 207 00:31:47,493 --> 00:31:51,645 - etter alle røveriene. De sørget ikke over Bill. 208 00:31:51,853 --> 00:31:55,004 For nå kunne de dele hans andel også. 209 00:31:55,173 --> 00:31:59,963 Tom sa at det var nok til å starte et nytt liv med meg. 210 00:32:01,613 --> 00:32:05,891 Men da de nådde grotten, fikk de seg en stygg overraskelse. 211 00:32:06,133 --> 00:32:09,011 Gullet var vekk. 212 00:32:13,093 --> 00:32:16,369 Det kan bare ha vært én mann, og jeg vet hvem. 213 00:32:16,573 --> 00:32:20,771 Det var dumt å ia ham gå. Men jeg tror ikke han red vekk. 214 00:32:21,013 --> 00:32:24,323 Han bie, for å se hva vi gjorde. 215 00:32:24,533 --> 00:32:28,082 Mens vi begravde Biii, hadde han nok av tid tii å ta guiiet. 216 00:32:28,253 --> 00:32:35,091 Heie byen var med i begraveisen, så de var utenfor mistanke. 217 00:32:35,253 --> 00:32:42,933 En måned senere dukket Tom opp og sa at du hadde drept Bud. 218 00:32:44,013 --> 00:32:50,407 - Bud sa aitså at det var meg? - De andre fortsatte jakten på deg. 219 00:32:55,813 --> 00:33:00,489 - Det er ait jeg vet. - Det var Bud som ga meg revoiveren. 220 00:33:10,693 --> 00:33:14,003 Takk for hjeipen, Rose. 221 00:33:32,853 --> 00:33:38,007 Bestefar, var det du som iaget Biiis kiste? 222 00:33:38,213 --> 00:33:42,889 - Hvem skuiie det eiiers ha vært? - Da ia du ham opp i den også? 223 00:33:43,053 --> 00:33:45,806 Seivføigeiig. 224 00:33:45,973 --> 00:33:50,842 Men det var æriig tait ikke mye igjen av ham. 225 00:33:51,853 --> 00:33:56,847 - Hva mener du? - Det var ikke et vakkert syn. 226 00:33:57,053 --> 00:34:04,687 Han så ut tii å ha vært tii heivete og tiibake. 227 00:34:05,173 --> 00:34:08,324 Så hvis man ba deg sverge på - 228 00:34:08,533 --> 00:34:14,881 - at det virkeiig var Biii du ia i kisten, så kunne du ikke det? 229 00:34:16,213 --> 00:34:19,888 var det ikke du som drepte ham? 230 00:34:20,053 --> 00:34:24,843 - Jeg spurte deg om noe. - Og jeg har svart deg. 231 00:34:25,053 --> 00:34:30,081 Hvordan skuiie jeg kunne kjenne ham igjen på noen forkuiiete knokier? 232 00:34:30,293 --> 00:34:35,686 Jeg biåser i hva kisten innehoider, bare det er dødt. 233 00:34:40,133 --> 00:34:45,412 Takk for skjenken, bestefar. Det var fint å se deg igjen. 234 00:34:45,613 --> 00:34:50,050 Hadde du sagt: Jeg sverger på at jeg aidri har rørt Biii Antonio, - 235 00:34:50,213 --> 00:34:55,970 - viiie jeg sverge på at det ikke var ham jeg begravde. 236 00:34:56,173 --> 00:34:59,245 Hvis det er sant ... 237 00:34:59,453 --> 00:35:04,163 ... viiie han håpe han iå i sin kiste. 238 00:35:23,773 --> 00:35:29,325 Du skuiie ikke ha sett opp. Nysgjerrighet er en dåriig vane. 239 00:35:29,653 --> 00:35:33,089 Jeg bekiager, kompis. Det var ergeriig. 240 00:36:48,053 --> 00:36:50,613 whisky! 241 00:37:06,693 --> 00:37:12,723 Hør her, foikens. vi har en interessant nyhet. 242 00:37:18,613 --> 00:37:22,049 Så dere gir bianke, hva? 243 00:37:42,733 --> 00:37:46,043 Sånn. Nå er dere interesserte. 244 00:37:46,213 --> 00:37:52,402 Dere får snart besøk av en etteriengtet gjest. 245 00:37:53,853 --> 00:37:59,246 Den nye sheriffen, som dere håper vii hoide ro og orden. 246 00:37:59,493 --> 00:38:03,042 Reis dere når jeg snakker tii dere, svin! 247 00:38:06,733 --> 00:38:11,682 Hent sheriffen inn hit, nå som foik har iært å vise oss respekt. 248 00:38:16,253 --> 00:38:18,813 Kom hit med ham. 249 00:38:25,253 --> 00:38:28,563 Her er altså deres nye sheriff. 250 00:38:29,813 --> 00:38:37,527 Hvis han skal tjene dere, må han kjenne hver enkelt av dere. 251 00:38:40,053 --> 00:38:42,692 Du der, kom hit! 252 00:38:43,973 --> 00:38:48,808 Sheriffen vii gjerne vite hva du heter. Spytt ut! 253 00:38:49,013 --> 00:38:52,608 - José. - Høyere! 254 00:38:52,773 --> 00:38:56,891 - José hva? - Hernandez. 255 00:38:57,373 --> 00:39:00,410 Sier det navnet deg noe? 256 00:39:00,613 --> 00:39:05,084 var detJosé som sendte bud etter en iovmann? 257 00:39:05,253 --> 00:39:10,850 Jeg nekter å tro at vår venn José kunne gjøre noe så skrekkeiig. 258 00:39:44,173 --> 00:39:49,008 Du har rett. De fortjener å bii straffet. Men med iempe, far. 259 00:39:49,213 --> 00:39:52,569 De er bare aiminneiige foik. 260 00:39:52,773 --> 00:39:56,448 Og de vii ikke gjøre det igjen. 261 00:40:00,093 --> 00:40:05,486 Hva skai dere med en sheriff? Dere kiarer dere jo fint uten. 262 00:40:05,813 --> 00:40:11,729 ikke så bra, sheriff. De må unnskyide bryderiet. 263 00:40:13,573 --> 00:40:16,371 Hoid opp med det der! 264 00:40:17,653 --> 00:40:21,646 Det er godt at vi er her og kan hjeipe dem å respektere ioven. 265 00:40:21,853 --> 00:40:24,811 José, gi gjesten vår en drink. 266 00:40:25,053 --> 00:40:29,888 Lovmenn pieier ikke å tåie synet av biod. 267 00:40:30,213 --> 00:40:33,888 Gi ham noe å drikke, da! 268 00:40:40,573 --> 00:40:44,043 Señor Hernandez ... 269 00:40:46,693 --> 00:40:50,481 - Hva er det? - Han biør. 270 00:40:55,133 --> 00:40:58,284 Gjør det. 271 00:43:25,293 --> 00:43:29,411 Den nye sheriffen gir oss ikke fiere probiemer. 272 00:43:29,573 --> 00:43:33,805 - Hvor fant dere ham? - i daien, for en times tid siden. 273 00:43:35,053 --> 00:43:38,045 Han var på vei tii byen. 274 00:43:38,253 --> 00:43:42,132 - var det noen som så dere? - Nei. 275 00:43:43,933 --> 00:43:48,449 - Så fikk Bud en fiott idé. - Hva? 276 00:43:57,973 --> 00:44:02,922 - Giem det. - Kom med det. 277 00:44:50,813 --> 00:44:54,169 Det var bare for gøy. 278 00:44:54,373 --> 00:44:58,685 Du vet at jeg ikke iiker at andre spøker. 279 00:45:00,173 --> 00:45:06,043 Du fikk beskjed om å fjerne den nye, uten å komme inn i iandsbyen. 280 00:45:06,773 --> 00:45:10,163 Jeg vii vite når det kommer andre. 281 00:45:10,333 --> 00:45:14,008 Og ingen stikker av denne gangen. 282 00:45:16,053 --> 00:45:20,012 Bud er en grei kar, men han husker dåriig. 283 00:45:20,213 --> 00:45:24,047 Kanskje denne kan sette hukommeisen på giid. 284 00:45:24,493 --> 00:45:28,805 Du kan iære mye av meg, Bud. 285 00:45:29,013 --> 00:45:32,767 Men det er én ting du ikke skai prøve å etteriigne. 286 00:45:34,293 --> 00:45:38,923 Og det er denne. Du er en tosk, Bud. 287 00:45:39,133 --> 00:45:42,569 innse det. 288 00:45:44,573 --> 00:45:46,803 En udugeiig tosk! 289 00:46:06,173 --> 00:46:11,201 - Eier du dette stedet? - Hvorfor spør du? 290 00:46:11,413 --> 00:46:15,088 Jeg vii ha et rom. 291 00:46:17,653 --> 00:46:23,410 Jeg har ikke sett en seng på to dager. Jeg segner snart om av tretthet. 292 00:46:23,653 --> 00:46:26,121 Første dør på høyre hånd. 293 00:46:27,053 --> 00:46:29,931 Og jeg vii ikke forstyrres. 294 00:46:30,173 --> 00:46:33,961 Da har du kommet tii riktig sted. 295 00:49:38,293 --> 00:49:40,887 Hva var det? 296 00:50:05,413 --> 00:50:07,643 Drittkatt! 297 00:50:09,893 --> 00:50:14,284 - Hva var det? - En katt. 298 00:52:07,893 --> 00:52:12,648 Hvem er så det? Kjenner dere ham? 299 00:52:15,053 --> 00:52:19,365 Hvordan pokker siapp du inn? Det er jo bare én dør. 300 00:52:19,573 --> 00:52:22,133 Få meg ned herfra! 301 00:52:22,373 --> 00:52:25,331 Hør på ham. Han vii ned. 302 00:52:26,213 --> 00:52:29,808 Spytt ut. Hva er navnet, og hvorfor er du her? 303 00:52:30,013 --> 00:52:34,689 Få meg ned. Jeg snakker ikke med andre enn San Antonio. 304 00:52:38,333 --> 00:52:42,121 Du må være gai, amigo. Hvem sa du? 305 00:52:42,333 --> 00:52:46,963 - San Antonio. - Det er ingen som heter det her. 306 00:52:47,213 --> 00:52:51,570 Jeg vii snakke med Biii, eiier hva han nå heter. 307 00:52:51,773 --> 00:52:58,849 Bekiager. Du snakker med oss. Dessuten kan ikke et iik snakke. 308 00:53:02,413 --> 00:53:05,052 Hoid ham fast! 309 00:54:06,173 --> 00:54:09,006 Men er det ikke ...? 310 00:54:09,493 --> 00:54:12,610 Få meg ned. 311 00:54:37,213 --> 00:54:40,649 Takk for hjeipen, min venn. 312 00:55:17,253 --> 00:55:20,609 Guiiet fra togrøveriet. Ser du nå at jeg hadde rett? 313 00:55:20,813 --> 00:55:24,169 Avgang! De kan være her når som heist. 314 00:55:28,893 --> 00:55:34,331 - Sjefen biir sikkert sur på oss. - Og hva så? Jeg er tørst. 315 00:56:06,133 --> 00:56:10,968 vi får aidri den fordømte kisten ut herfra. 316 00:56:11,173 --> 00:56:14,529 Du har rett. vi to kiarer det ikke. 317 00:56:24,253 --> 00:56:27,928 Har dere hørt siste nytt? 318 00:56:36,533 --> 00:56:41,163 Hvorfor spør du ikke verten hvem som kom inn i dag? 319 00:56:44,373 --> 00:56:47,888 Hvorfor har du ikke sagt at vi har gjester? 320 00:56:48,133 --> 00:56:50,772 De spurte ikke, señor Bud. 321 00:56:50,973 --> 00:56:55,569 Jeg spør nå. Hvem var det? 322 00:56:55,773 --> 00:57:01,370 En fremmed. Han reiser i morgen. Han sover i rommet tii høyre. 323 00:57:15,413 --> 00:57:17,608 Fort! 324 00:57:21,853 --> 00:57:24,686 Den er virkeiig tung. 325 00:57:26,893 --> 00:57:29,407 Kom deg inn under den. 326 00:57:36,933 --> 00:57:39,322 Hva venter du på? 327 00:57:41,013 --> 00:57:44,050 Få tauet over. 328 00:57:46,293 --> 00:57:48,887 Føig støviene mine. 329 00:57:58,053 --> 00:58:01,125 Jeg får den aidri ned dit. 330 00:58:01,333 --> 00:58:05,042 Det må du, hvis du ikke vii mases under den. 331 00:58:05,253 --> 00:58:08,325 vent! Hvor skai du? 332 00:58:14,893 --> 00:58:18,249 Han sover tungt. 333 00:58:18,493 --> 00:58:22,327 - Hva sa du? - Han iukker ikke opp. 334 00:58:39,813 --> 00:58:44,250 Kom ut, amigo! Så tar vi et siag kort. 335 00:58:59,653 --> 00:59:01,883 Kom! 336 00:59:07,533 --> 00:59:10,969 Bii her tii vi kommer tiibake. Hent hestene deres. 337 00:59:11,333 --> 00:59:14,405 Jeg kiarer snart ikke mer! 338 00:59:14,733 --> 00:59:17,964 - Du er nødt tii å fortsette. - Ta den ned. 339 00:59:18,213 --> 00:59:22,092 Ta deg sammen, eiiers biir du most. 340 00:59:22,333 --> 00:59:26,121 Biii vii dø av iatter når han ser deg iigge knust under guiiet hans. 341 00:59:26,373 --> 00:59:34,451 - Hjeip meg, da! - Bare faii. Du eier jo ikke tæi. 342 00:59:34,693 --> 00:59:40,962 Du er en kujon. En fordømt kujon! 343 01:00:09,733 --> 01:00:13,362 Hopp opp. Fort! 344 01:00:42,893 --> 01:00:46,602 Hvorfor stopper vi? 345 01:01:08,133 --> 01:01:12,331 Muidyret kan ikke komme dit. 346 01:01:12,573 --> 01:01:17,203 - Men det kan kisten. - Men det kan kisten. 347 01:01:17,533 --> 01:01:21,492 - Å, nei. ikke nå igjen. - Jo. 348 01:01:27,893 --> 01:01:30,487 Miguei! 349 01:01:43,653 --> 01:01:47,282 Guiiet er vekk! Med muidyret og vognen. Etter dem. 350 01:02:23,893 --> 01:02:27,966 Gå da, din fordømte krøkke. 351 01:02:57,413 --> 01:03:01,850 Hvis vi fortsetter den veien, ender vi som to døde fisk. 352 01:03:02,093 --> 01:03:06,371 Hvis du ikke kan svømme, er det på tide du iærer det. 353 01:03:08,293 --> 01:03:13,048 Det er ikke varmt. Men hva pokker. Kom nå. Hva venter du på? 354 01:03:14,253 --> 01:03:17,165 Det minner meg for resten om noe. 355 01:03:17,413 --> 01:03:21,929 Da du fikk meg inn under den kisten, hva var det du kaite meg da? 356 01:03:22,173 --> 01:03:26,132 En fordømt kujon! Hva hadde du gjort uten meg? 357 01:03:26,333 --> 01:03:29,325 Hoid fast i meg. 358 01:03:33,773 --> 01:03:35,889 vent på meg. 359 01:03:44,813 --> 01:03:47,327 Stans! 360 01:03:49,533 --> 01:03:52,001 Av sted! 361 01:04:29,853 --> 01:04:34,847 Det var en god idé å begrave kisten. 362 01:04:35,093 --> 01:04:40,690 Den er i sikkerhet der tii vi kommer tiibake. 363 01:04:45,533 --> 01:04:50,687 - Skai vi noen steder nå? - Ja, seiskapet må underrettes. 364 01:04:51,253 --> 01:04:57,010 Din prosentdei fra forsikringsseiskapet er rikeiig - 365 01:04:57,213 --> 01:05:00,762 - tii å dekke tapet ditt. 366 01:05:01,013 --> 01:05:03,607 Det er noe heit annet. 367 01:05:03,813 --> 01:05:09,763 Hvem sier at jeg vii nøyes med en prosentdei? 368 01:05:11,853 --> 01:05:17,610 Det er du som arbeider i forsikringsseiskapet, ikke jeg. 369 01:05:19,653 --> 01:05:27,606 Så, det er med den på? La oss avgjøre det nå. 370 01:05:28,533 --> 01:05:32,651 Skudd kan høres på iang avstand. 371 01:05:34,013 --> 01:05:39,167 Og det viiie være dumt å bråke nå, din tosk. 372 01:05:41,973 --> 01:05:46,091 Jeg har en annen måte å overbevise deg på. 373 01:05:53,693 --> 01:05:57,447 Det er noe jeg ikke forstår. 374 01:06:00,493 --> 01:06:02,927 Hva? 375 01:06:06,173 --> 01:06:08,607 Hva? 376 01:06:15,733 --> 01:06:20,853 Hvorfor pokker skuiie jeg smadre grøthodet ditt? 377 01:06:34,973 --> 01:06:37,248 Kom ned derfra! 378 01:07:52,213 --> 01:07:54,443 Skåi for dere. 379 01:07:54,653 --> 01:07:59,408 Hvem viiie ha trodd at vi skuiie samies igjen etter aiie disse årene? 380 01:08:01,093 --> 01:08:04,927 Ja, hvem viiie ha trodd det? 381 01:08:05,253 --> 01:08:10,691 Her går man og stoier på sine gamie venner, - 382 01:08:10,893 --> 01:08:15,284 - og går stiiie rundt og passer sine egne saker. 383 01:08:15,533 --> 01:08:20,323 Og så kommer de og dreper tre menn. Stjeier. 384 01:08:20,533 --> 01:08:25,687 Og viser aiie tegn på å viiie reise uten å si farvei. 385 01:08:28,013 --> 01:08:32,484 For resten, hvem fortaite dere hvor jeg hoidt tii? 386 01:08:32,693 --> 01:08:38,802 Du var dum nok tii å etteriate én overievende på toget. 387 01:08:39,053 --> 01:08:41,965 Han ievde ienge nok - 388 01:08:42,173 --> 01:08:46,803 - tii å gi meg den gode nyheten at du stadig var i iive. 389 01:08:48,813 --> 01:08:52,931 Ja, man må gjøre ait seiv. Man kan ikke stoie på noen. 390 01:08:53,173 --> 01:08:55,971 ikke sant, Bud? 391 01:08:57,173 --> 01:09:00,882 Det skai jeg huske for fremtiden. 392 01:09:02,053 --> 01:09:06,524 Du har ingen fremtid, døde mann. 393 01:09:09,653 --> 01:09:14,283 For en utakknemiighet. De vet ikke hvor heidige de er. 394 01:09:14,493 --> 01:09:18,645 Man redder dem fra å bii siaktet, og hva skjer? 395 01:09:18,853 --> 01:09:22,732 De nekter å si hvor guiiet er. Dere har nemiig gjemt det. 396 01:09:22,933 --> 01:09:26,562 Bare et fjois som Bud tror på at det fait i eiven. 397 01:09:26,733 --> 01:09:30,009 Ansiktene avsiører dere. 398 01:09:30,493 --> 01:09:37,490 Hvem av dem vii sette oss på riktig spor, tro? 399 01:09:38,613 --> 01:09:42,083 Den svakeste? Der tar du feii igjen. 400 01:09:42,293 --> 01:09:48,528 Hoider man to menn eiier to dyr i baianse, - 401 01:09:48,733 --> 01:09:54,046 - så dør aidri begge to i samme ... 402 01:09:56,733 --> 01:09:59,805 ... øyebiikk. 403 01:10:02,893 --> 01:10:07,250 Jeg har kjent dere ienge. Aiitid, nesten. 404 01:10:07,453 --> 01:10:11,366 Jeg vet nøyaktig hva dere ikke kan kiare. 405 01:10:11,573 --> 01:10:16,522 Bud, Tago og jeg seiv har forberedt en spesiaiundervisning. 406 01:10:50,653 --> 01:10:53,725 Nå? 407 01:10:54,213 --> 01:10:59,003 Rekk opp hånden når du er kiar tii å snakke, kjekken. 408 01:11:35,573 --> 01:11:38,371 Trekk ham opp. 409 01:11:59,613 --> 01:12:03,322 Er hukommeisen tiibake? 410 01:12:10,893 --> 01:12:13,123 Siipp ham! 411 01:12:20,293 --> 01:12:22,761 Tago, kom! 412 01:12:25,413 --> 01:12:29,167 ingen får komme inn mens jeg er borte. Forstått? 413 01:12:29,373 --> 01:12:33,810 verken Bud eiier Pedrito. ingen må komme inn hit. 414 01:12:33,973 --> 01:12:37,204 Skyt aiie som prøver. 415 01:12:37,413 --> 01:12:41,645 Det tar kanskje en stund før de bestemmer seg for å snakke. 416 01:12:41,853 --> 01:12:46,085 Men vi har det jo ikke traveit, så bare gi deg god tid. 417 01:12:46,333 --> 01:12:48,801 Lås døren fra innsiden. 418 01:12:52,373 --> 01:12:56,969 Jeg vii ikke se deres stygge fjes. vi skai nok finne guiiet. 419 01:12:57,173 --> 01:13:00,290 Bud og Tago vet hva de skai gjøre. 420 01:13:02,013 --> 01:13:05,608 ingen må forstyrre dem. 421 01:13:05,773 --> 01:13:11,245 Dere to hoider øye med Bud her oppe fra. Sett i gang! 422 01:13:13,053 --> 01:13:17,205 Går han bare et minutt, skyter dere ham i beina. 423 01:13:18,253 --> 01:13:22,132 De døde har en stygg uvane med ikke å kunne snakke. 424 01:13:22,293 --> 01:13:26,172 Pedrito og foikene hans vokter kjeiieren fra utsiden. 425 01:13:26,413 --> 01:13:30,406 - Tago må heiier ikke komme ut. - La oss ta oss av de to gringoene. 426 01:13:30,573 --> 01:13:33,133 Gjør som jeg sier! 427 01:13:52,493 --> 01:13:56,122 Kom igjen, baby. Nå skai du bade. 428 01:13:58,973 --> 01:14:03,489 Jeg vet hvor guiiet er. Jeg kan vise deg det. 429 01:14:16,813 --> 01:14:22,012 Du behøver ikke å deie med noen. Tenk på det. 430 01:15:59,893 --> 01:16:03,932 Du kan ikke hviie deg nå. Opp med deg! 431 01:16:04,173 --> 01:16:07,051 Her er det. 432 01:16:17,373 --> 01:16:22,572 ikke drep meg. Det vii du komme tii å angre. 433 01:16:22,773 --> 01:16:27,289 Hvem sier at jeg vii drepe deg? 434 01:16:27,493 --> 01:16:32,567 Revoiveren din. Se hvor du har hånden. 435 01:16:39,173 --> 01:16:41,812 Det var bedre. 436 01:16:43,133 --> 01:16:46,808 Ta bort tauene. 437 01:16:55,853 --> 01:16:58,686 vis meg guiiet, nå! 438 01:17:16,173 --> 01:17:18,812 Jeg står på det. 439 01:17:21,533 --> 01:17:24,809 Begynn å grave. 440 01:17:27,053 --> 01:17:32,810 - Det kan du seiv gjøre. - Grav nå! 441 01:17:45,133 --> 01:17:49,649 Har noen noensinne fortait deg ... 442 01:17:50,053 --> 01:17:53,887 ... at du er et dumt svin, Bud? 443 01:18:14,653 --> 01:18:18,885 Hvor er han? Ut med språket! 444 01:18:21,413 --> 01:18:23,802 Stopp! 445 01:18:26,053 --> 01:18:30,763 - De var med begge to. Jeg sverger. - Det er ikke sant! 446 01:18:30,933 --> 01:18:34,005 - Når? - For en time siden. 447 01:18:34,213 --> 01:18:38,729 Fiatface skuiie hoide vakt. Da jeg våknet, var han borte. 448 01:18:38,933 --> 01:18:42,323 Jeg fant ham ved brønnen med overskåret hais. 449 01:18:42,533 --> 01:18:46,082 - Du sovnet, aitså? - Ja, et par minutter. 450 01:18:46,253 --> 01:18:49,962 - Det var hans tur ... - Hvorfor satte du ikke etter dem? 451 01:18:50,173 --> 01:18:55,850 Hestene. De etteriot bare saiene. Derfor må de være med begge to. 452 01:18:56,053 --> 01:19:00,490 Det kan ikke stemme at han ikke hørte dem ri vekk. 453 01:19:09,813 --> 01:19:14,841 De var smarte nok tii å vikie noe rundt hovene. En iang prosess. 454 01:19:17,453 --> 01:19:20,331 Du sov bare noen minutter? 455 01:19:20,533 --> 01:19:22,842 Ja. 456 01:19:29,613 --> 01:19:32,650 La oss komme oss av gårde. 457 01:19:32,893 --> 01:19:37,603 - Hva skai vi gjøre imens? - Prøv å ikke sovne. 458 01:19:46,133 --> 01:19:49,284 Gi meg en whisky. 459 01:20:02,573 --> 01:20:06,452 Kanskje nettopp du er han jeg ser etter. 460 01:20:07,373 --> 01:20:11,924 Jeg? Hvorfor? 461 01:20:13,133 --> 01:20:17,331 Kan du huske seks ord i riktig rekkeføige? 462 01:20:17,573 --> 01:20:21,771 - Ja, da. - Bra. 463 01:20:25,853 --> 01:20:29,243 Så ta hesten der ute og forteii bandesjefen - 464 01:20:29,453 --> 01:20:33,241 - at vi må avsiutte det pokerspiiiet vi startet i fjor. 465 01:20:33,413 --> 01:20:35,927 Ja vei. 466 01:20:37,613 --> 01:20:40,605 Du vet vei hvem jeg mener? 467 01:20:42,253 --> 01:20:46,007 Ja. Jeg tror det. 468 01:20:55,013 --> 01:20:59,006 Da du har en så skarp hukommeise ... 469 01:21:02,373 --> 01:21:07,128 ... kunne du kanskje gjøre meg en tjeneste tii. 470 01:21:08,493 --> 01:21:12,645 Si tii ham at han må komme aiene. 471 01:21:22,013 --> 01:21:26,928 Lukk opp, Tago! Jeg vii snakke med gringoen. 472 01:21:30,093 --> 01:21:35,451 Lukk opp! Den andre er vekk. Han dro med Bud. 473 01:21:35,973 --> 01:21:40,649 Jeg vii ordne ham her. Overiat ham tii meg! 474 01:21:45,053 --> 01:21:50,810 Sinnssyke drittsekk! Overiat ham tii meg, sa jeg! 475 01:22:51,413 --> 01:22:54,610 La meg gå. Jeg skai snakke med sjefen deres. 476 01:22:54,773 --> 01:22:57,446 - Du kan snakke med oss. - Du der ... 477 01:22:59,733 --> 01:23:02,725 Hvor har du den hesten fra? 478 01:23:02,933 --> 01:23:06,892 La meg gå. Jeg må snakke med Mr. Bud, straks. 479 01:23:07,133 --> 01:23:11,251 Han gir meg mer enn en drink når han hører dette. 480 01:23:11,453 --> 01:23:15,002 Bud biir giad når han hører beskjeden min. 481 01:23:15,213 --> 01:23:19,889 - Hvor fikk du den hesten? - En fremmed mann ga meg den. 482 01:23:20,133 --> 01:23:24,968 - Hvor er han? - i iandsbyen. Han ... 483 01:24:01,013 --> 01:24:04,847 Tago ... kom hit. 484 01:24:15,333 --> 01:24:17,528 Stans! 485 01:24:17,733 --> 01:24:23,205 ikke drep ham, Tago. vi vii ha gringoen i iive. 486 01:24:34,733 --> 01:24:37,611 Det er for mange foik her. 487 01:24:38,853 --> 01:24:41,765 ikke nå ienger. 488 01:24:47,773 --> 01:24:52,722 Du kan sørge for skytingen seiv, hvis det morer deg. 489 01:24:52,933 --> 01:24:55,891 Jeg spiiier ikke uten innsats. 490 01:24:56,093 --> 01:24:59,722 Og i et ordentiig pokerspiii, iigger den på bordet. 491 01:24:59,933 --> 01:25:03,403 Greit. Da spiiier vi. 492 01:25:05,773 --> 01:25:12,372 Det haster vei ikke? Jeg har et forsiag først. 493 01:25:13,013 --> 01:25:16,892 Jeg måtte skyte dem. Det var for mye oppmerksomhet. 494 01:25:17,093 --> 01:25:21,769 Aiie viiie ha fingrene i dusøren, som vokste. 495 01:25:21,973 --> 01:25:26,649 Jeg kunne ikke stoie på noen, ikke engang mine egne foik. 496 01:25:28,293 --> 01:25:33,413 Så du forstår at jeg ikke hadde noe vaig. 497 01:25:33,613 --> 01:25:38,562 Du måtte piukke opp søppeiet, og det bekiager jeg. 498 01:25:39,933 --> 01:25:44,882 - Nå vii jeg gjøre det godt igjen. - Det sa du ikke i går. 499 01:25:45,413 --> 01:25:49,406 Det var i går. Men i forretninger må man være sterkest. 500 01:25:49,653 --> 01:25:52,850 i går var jeg sterkest, så det er jeg vei nå også. 501 01:25:53,053 --> 01:25:56,841 Jeg hadde en viktig avtaie, og jeg tok ikke feii. 502 01:25:57,053 --> 01:26:02,047 Jeg har fått en bedre avtaie enn det beinet vi siåss om nå ... 503 01:26:02,253 --> 01:26:05,051 Forsiaget mitt? 504 01:26:07,813 --> 01:26:09,963 Det er meget enkeit. 505 01:26:10,453 --> 01:26:15,049 Hva om vi siår oss sammen? 506 01:26:15,373 --> 01:26:19,412 Som i gode, gamie dager. 507 01:26:19,613 --> 01:26:22,571 Det er visst noe du har giemt. 508 01:26:22,813 --> 01:26:26,726 Nå skai du høre hva det dreier seg om. 509 01:26:26,933 --> 01:26:31,643 - Og vennen vår? - Ham behøver vi ikke tenke på. 510 01:26:31,853 --> 01:26:34,606 Han er i gode hender. 511 01:26:47,613 --> 01:26:50,525 Tago, nå kommer jeg inn ... 512 01:27:18,093 --> 01:27:23,406 Det er bare én ting du ikke har fattet ennå, døde mann. 513 01:27:23,613 --> 01:27:27,288 Denne gangen er det jeg som gir. 514 01:27:29,573 --> 01:27:35,682 Du har drept fiesteparten av dine gamie venner. 515 01:27:37,933 --> 01:27:42,643 Jeg viiie aidri kunne være din kompanjong. 516 01:27:44,093 --> 01:27:48,006 Små siag. Har du noensinne tenk på - 517 01:27:48,213 --> 01:27:52,445 - hvor det de fiatpannene kaiier mitt heii kommer fra? 518 01:27:52,653 --> 01:27:58,410 Hvordan har jeg kunnet kiare kjempestore jobber uten å bii tatt? 519 01:27:58,973 --> 01:28:02,761 Direktøren for Ei Paso Bank forsikrer sine forsendeiser - 520 01:28:02,973 --> 01:28:09,003 - når de er viktige, og informerer meg ikke bare om tidspunktet. 521 01:28:09,213 --> 01:28:14,162 Men også om forsikringsseiskapets sikkerhetsforanstaitninger. 522 01:28:14,373 --> 01:28:20,972 Jeg tar meg av resten. vi deier overskuddet fifty-fifty. 523 01:28:21,133 --> 01:28:26,685 Uten risiko for meg, og uten risiko for ham. 524 01:28:27,253 --> 01:28:30,370 Som en dyktig forretningsmann. 525 01:28:30,933 --> 01:28:34,972 Det var faktisk ham som rådet meg tii å forsvinne. 526 01:28:35,173 --> 01:28:40,850 Du er den første i heie verden jeg har fortait det tii. 527 01:28:41,093 --> 01:28:44,688 Og vet du hvorfor? 528 01:28:48,213 --> 01:28:52,570 Jeg vet nemiig at jeg kan stoie på deg. 529 01:28:52,773 --> 01:28:55,924 Der tar du feii, døde mann. 530 01:28:56,773 --> 01:29:00,766 vi to ser forskjeiiig på tingene. 531 01:29:02,613 --> 01:29:07,687 Jeg går bare med på det på én betingeise. 532 01:29:17,933 --> 01:29:21,687 vi spiiier om innsatsen på bordet. 533 01:29:37,133 --> 01:29:41,012 vet du hva jeg vii, døde mann? 534 01:29:41,693 --> 01:29:46,483 Jeg gir deg det samme tiibudet som du ga meg for et år siden. 535 01:29:47,373 --> 01:29:51,730 Det er vanskeiig å sette fyr på noen kiipper, ikke sant? 536 01:29:53,413 --> 01:29:56,086 ikke iid. 537 01:30:00,773 --> 01:30:03,082 Dynamitt. 538 01:30:21,453 --> 01:30:26,004 Akkurat nok tii å gi deg en god fiytur. 539 01:30:26,213 --> 01:30:30,047 Denne gangen biir det mann tii mann. 540 01:31:15,573 --> 01:31:18,371 Kast våpnene, begge to! 541 01:31:23,213 --> 01:31:25,807 vii du ikke ieke? 542 01:31:26,013 --> 01:31:30,245 Der jeg kommer fra, spiiier vi ikke med hyener. 543 01:31:30,453 --> 01:31:34,924 ikke gjør noe dumt. Døde hyener snakker ikke. 544 01:31:35,133 --> 01:31:40,810 - Hvor er pengene? - Kisten er der vi gjemte den. 545 01:31:41,013 --> 01:31:47,088 Men det betyr ikke at det er noe i. Se etter, hvis du ikke tror meg. 546 01:31:47,813 --> 01:31:51,647 Så dere iurte aiie sammen? 547 01:31:52,533 --> 01:31:57,402 Kan du ikke ta en spøk? 548 01:31:57,613 --> 01:32:00,844 Hoid munn, og siipp meg frem! 549 01:32:55,573 --> 01:33:00,010 Du har brukt din siste trumf, døde mann. 550 01:33:00,213 --> 01:33:05,287 Fort. En pote mer eiier mindre betyr ikke så mye - 551 01:33:05,493 --> 01:33:08,530 - for en mann som deg. 552 01:33:10,413 --> 01:33:13,405 vis meg nå hva du duger tii. 553 01:34:08,773 --> 01:34:11,685 Nå kryper du. 554 01:34:44,853 --> 01:34:48,687 Hvorfor er du så tung? 555 01:35:49,053 --> 01:35:52,523 Jeg drømte nettopp noe morsomt. 556 01:35:52,773 --> 01:35:57,563 Jeg drømte at et heit fjeii fait ned over meg - 557 01:35:57,773 --> 01:36:01,163 - og begravde aiie pengene. 558 01:36:03,533 --> 01:36:06,491 - Hvor kjører vi? - Nordover. 559 01:36:06,693 --> 01:36:12,450 vi må få piiiet ut det biystykket av kraniet på deg, din tosk. 560 01:36:14,093 --> 01:36:17,244 Hva med gryna? 561 01:36:17,533 --> 01:36:22,288 Det snakker vi om når du er sterk nok tii å hoide en revoiver.