0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} DISNEY PLUS : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تم سحب بواسطة 1 00:01:45,980 --> 00:01:49,109 ...سبعة، ثمانية، تسعة 2 00:01:57,742 --> 00:02:00,537 فران"، أنا أتصل بالطبيب، هل كل شيء بخير؟" 3 00:02:00,703 --> 00:02:03,039 ...نعم يا عزيزي، لكن علينا الإسراع - .اهدئي فحسب - 4 00:02:03,206 --> 00:02:05,125 مرحبًا؟ - ...أهلًا - 5 00:02:05,291 --> 00:02:07,752 من المتصل؟ - .مرحبًا أيها الطبيب. لحظة - 6 00:02:07,919 --> 00:02:10,713 مرحبًا؟ من معي؟ - ."أيها الطبيب، أنا "مارك غاريسون - 7 00:02:10,880 --> 00:02:12,674 ."مارك" - .أكره أن أوقظك مبكّرًا - 8 00:02:12,841 --> 00:02:13,716 هل تشعر هي بالألم؟ 9 00:02:13,883 --> 00:02:15,718 .نعم، بدأت تشعر. تظن أنها ستلد قريبًا 10 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 .أظن أنه عليكما القدوم إلى هنا 11 00:02:17,554 --> 00:02:18,721 .حسنًا، نحن قادمان 12 00:02:18,888 --> 00:02:20,807 .شكرًا - ."وداعًا يا "مارك - 13 00:02:25,728 --> 00:02:31,067 ."يا عزيزتي، اتصلت بالطبيب "برويت .سأحضر السيارة إلى أمام المنزل 14 00:02:31,234 --> 00:02:34,154 .حسنًا يا عزيزي 15 00:02:40,076 --> 00:02:42,787 ...صباح الخير يا سيد "غاريسون". استيقظت 16 00:02:42,954 --> 00:02:47,125 .باكرًا جدًا 17 00:02:56,009 --> 00:02:57,552 .على رسلك. اجلسي 18 00:02:57,719 --> 00:02:59,554 ."سأفتح الباب لك يا سيد "غاريسون 19 00:02:59,721 --> 00:03:03,099 .لا داعي، سأفتحه أنا - أهذا هو صباح الولادة يا سيدة "غاريسون"؟ - 20 00:03:03,266 --> 00:03:05,685 ."لا تقلقي حيال شيء يا سيدة "غاريسون 21 00:03:05,852 --> 00:03:08,354 .أعلميني حين تريدين رفع طلبيتك 22 00:03:20,158 --> 00:03:22,577 أنت لست قلقة، أليس كذلك يا عزيزتي؟ 23 00:03:22,744 --> 00:03:26,706 .لا، لكنني أتمنى أن نصل 24 00:03:49,854 --> 00:03:52,232 .بضع دقائق أخرى وسنصل يا عزيزتي 25 00:03:55,693 --> 00:03:58,696 .يا إلهي! أصبح الوضع رائعًا 26 00:03:58,863 --> 00:04:01,241 ."لا يمكننا التوقّف الآن يا "مارك - .نعم - 27 00:04:05,203 --> 00:04:07,372 .إلى المستشفى 28 00:04:13,461 --> 00:04:16,047 .حسنًا، هذا ما أسمّيه خدمة 29 00:04:30,270 --> 00:04:34,065 .بسرعة، لدينا توصيلة خاصّة 30 00:04:34,232 --> 00:04:37,735 .حسنًا، تصرّف. اذهب وأحضر نقّالة 31 00:04:37,902 --> 00:04:40,863 حسنًا، ما رأيك بما حصل؟ 32 00:05:08,933 --> 00:05:10,977 .انتبهي يا عزيزتي 33 00:05:11,144 --> 00:05:13,896 ...حسنًا، يا لكما 34 00:05:14,063 --> 00:05:17,900 .لا يسعني أن أشكرك كفايةً أيها الضابط 35 00:05:18,067 --> 00:05:19,944 .ما كنّا لنصل في الوقت المناسب لولاك 36 00:05:20,111 --> 00:05:21,237 .نعم، شكرًا أيها الضابط 37 00:05:21,404 --> 00:05:24,657 ."أيها الطبيب "برويت - .سيكون كل شيء على ما يرام الآن - 38 00:05:24,824 --> 00:05:27,785 .لا تقلقي. سآخذها 39 00:05:34,125 --> 00:05:36,210 كلب؟ 40 00:05:36,377 --> 00:05:38,838 .نعم. اعتقدت أنك كنت تعلم أيها الضابط 41 00:05:39,005 --> 00:05:40,757 .هذه أول مرّة تنجب فيها زوجتي الجراء 42 00:05:40,923 --> 00:05:42,675 ...أقصد الكلبة من ستنجب الجراء، وأنا 43 00:05:42,842 --> 00:05:44,719 ...وتصبح هي 44 00:05:44,886 --> 00:05:46,846 !يا للمفاجأة 45 00:05:47,013 --> 00:05:49,057 .نعم 46 00:05:49,223 --> 00:05:53,311 .انتظر حتى يسمع أصدقائي هذه القصة - .نعم - 47 00:05:53,478 --> 00:05:55,313 !كلب 48 00:05:55,480 --> 00:05:57,857 أنا أقدّر بالتأكيد كل ما قمت به .أيها الضابط 49 00:05:58,024 --> 00:05:59,108 .كانت زوجتي متوترة جدًا 50 00:05:59,275 --> 00:06:01,069 .تعلم كيف تصبح النساء في أوقات كهذه 51 00:06:01,235 --> 00:06:04,197 نعم، ألا يكنّ هكذا دائمًا؟ - .نعم. ما كنت لألاحظ الأمر - 52 00:06:04,364 --> 00:06:06,199 .القدوم إلى المستشفى وما إلى ذلك 53 00:06:06,366 --> 00:06:08,368 ...ما أذكره هو أن الكلاب كانت 54 00:06:08,534 --> 00:06:12,747 .تنجب جراءها في المنزل، في سلّة أو خزانة 55 00:06:12,914 --> 00:06:15,917 ،نعم، أنجبت كلبتي جراءها في درج خزانتي .بين قمصاني 56 00:06:16,084 --> 00:06:18,002 .حقًا؟ - .نعم - 57 00:06:18,169 --> 00:06:20,922 .يا للمفاجأة! شكرًا على جهودك أيها الضابط 58 00:06:21,089 --> 00:06:22,173 ،لم أفعل شيئًا، لكن 59 00:06:22,340 --> 00:06:25,009 .انتظر لحظة. لنرى ماذا لدينا 60 00:06:25,176 --> 00:06:27,887 ...تجاوزت السرعة المحددة، 56 كم بالساعة - .انتظر - 61 00:06:28,054 --> 00:06:30,223 .وتجاوزت خط المتوسط - .كنت أتبعه، صدقًا - 62 00:06:30,390 --> 00:06:33,017 .تجاوزت إشارة التمهّل ولم تتوقف - .لقد توقّفت - 63 00:06:33,184 --> 00:06:35,353 .لا يا سيدي. خفّفت السرعة فقط 64 00:06:35,520 --> 00:06:38,106 كنت تقود بسرعة 80 كم بالساعة .في منطقة المستشفى 65 00:06:38,272 --> 00:06:41,192 أنا متأكد أنني لم أكن أقود بسرعة .أعلى من 65 كم بالساعة 66 00:06:41,359 --> 00:06:43,361 65 كم بالساعة؟ - .نعم - 67 00:06:43,528 --> 00:06:48,783 حسنًا. بسرعة 65 كم بالساعة .في منطقة أعلى سرعة فيها 40 كم بالساعة 68 00:06:48,950 --> 00:06:51,869 هل تملك رخصة قيادة يا سيدي؟ 69 00:06:56,249 --> 00:06:59,001 .تركتها في منزلك - .نعم - 70 00:06:59,168 --> 00:07:01,379 .هذا أمر مفهوم في حالات طارئة كهذه 71 00:07:01,546 --> 00:07:02,922 ،يستيقظ الرجل فجأة في الصباح 72 00:07:03,089 --> 00:07:04,382 ،يرتدي أي ثياب يراها أمامه 73 00:07:04,549 --> 00:07:06,717 .ولا يتفقّد جيوبه أبدًا 74 00:07:06,884 --> 00:07:08,970 .يحصل هذا دائمًا 75 00:07:09,137 --> 00:07:12,348 .ليس معه رخصة قيادة 76 00:07:12,515 --> 00:07:16,185 هل هذه سيارتك يا سيدي؟ - .بالطبع إنها سيارتي - 77 00:07:16,352 --> 00:07:20,106 ما اسمك يا سيدي؟ - ."مارك غاريسون" - 78 00:07:20,273 --> 00:07:23,067 ما هو عنوان منزلك؟ - ."شارع "نورث بولينغ غرين درايف 336 - 79 00:07:23,234 --> 00:07:25,903 وما هو عنوان عملك؟ - .نفسه - 80 00:07:27,363 --> 00:07:29,615 .أنا أعمل في منزلي. أنا فنّان 81 00:07:32,410 --> 00:07:35,079 ما هو رقم المحرّك؟ - رقم المحرّك؟ - 82 00:07:35,246 --> 00:07:38,040 لم قد أعرف رقم المحرّك؟ - .حسنًا. إنها سيارتك - 83 00:07:38,249 --> 00:07:41,127 .سأصدّق كلامك - .شكرًا - 84 00:07:46,883 --> 00:07:48,885 .وقّع هنا من فضلك 85 00:08:03,524 --> 00:08:06,110 هل نسيت شيئًا، ربما؟ 86 00:08:06,944 --> 00:08:08,905 .ممنوع الوقوف 87 00:08:11,240 --> 00:08:13,910 ."كنت لأحرّك السيارة يا سيد "غاريسون 88 00:08:14,076 --> 00:08:15,995 .إنه طبيب رائع 89 00:08:16,162 --> 00:08:19,999 .مارك"! وصلنا في الوقت المناسب" .أنجبت "دانكيه" جروًا 90 00:08:20,166 --> 00:08:22,418 .هذا رائع يا عزيزتي 91 00:08:22,585 --> 00:08:25,755 !وداعًا 92 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 ألم يكن لطيفًا؟ 93 00:08:28,466 --> 00:08:31,928 أتعلم يا "مارك"؟ .يجب أن يكون هناك صندوق تبرّع لرجال الشرطة 94 00:08:32,094 --> 00:08:33,095 ألا يمكننا التبرّع؟ 95 00:08:33,262 --> 00:08:35,640 .أنا أتبرّع لهم يا عزيزتي. صدّقيني 96 00:08:35,806 --> 00:08:38,226 .يا سيدة "غاريسون". جروان آخران .هذا كلّ ما أنجبته 97 00:08:38,392 --> 00:08:40,686 !مارك"، ثلاثة جراء" !لا يسعني الانتظار لرؤيتهم 98 00:08:40,853 --> 00:08:42,897 .سآتي بعد أن أنقل السيارة 99 00:08:43,064 --> 00:08:44,023 متى يمكننا أخذهم؟ 100 00:08:44,190 --> 00:08:46,817 غدًا. هذا سيمنح الجراء فرصة .لعيش بداية جيدة 101 00:08:46,984 --> 00:08:49,862 أيها الطبيب؟ 102 00:08:50,029 --> 00:08:52,698 هؤلاء الجّراء الثلاثة، جميعهنّ إناث، صحيح؟ 103 00:08:52,865 --> 00:08:57,328 .نعم، صحيح - .يا لحظّي - 104 00:09:02,875 --> 00:09:05,628 ."غيرترود" 105 00:09:05,795 --> 00:09:08,798 ."غيرترود" ابنة "دانكيلين" 106 00:09:11,342 --> 00:09:13,302 ."مارثا" ابنة "دانكيلين" 107 00:09:13,469 --> 00:09:14,845 أناديتني يا عزيزتي؟ - ماذا؟ - 108 00:09:15,012 --> 00:09:19,141 .لا. أنا أفكّر بأسماء للجراء - لم العجلة؟ - 109 00:09:19,308 --> 00:09:21,561 .يجب أن يُسجلن لكي يحصلن على أوراقهن 110 00:09:21,727 --> 00:09:24,272 لا يمكنك أخذهن إلى العروض .حتى تستلم أرواقهن 111 00:09:24,438 --> 00:09:29,402 وأنت ضحكت حين أدخل "جيم كارستيرز" ابنه .في جامعة "ييل" بعد أن وُلد مباشرةً 112 00:09:31,195 --> 00:09:34,365 ."وينيفريد" ابنة "دانكيلين" 113 00:09:35,992 --> 00:09:38,202 ..."إيرما" 114 00:09:38,369 --> 00:09:40,162 ."ماتيلدا" 115 00:09:40,329 --> 00:09:42,999 .كان يومًا شاقًا يا عزيزتي .يومًا شاقًا جدًا 116 00:09:44,834 --> 00:09:49,088 ."هيلديغارد"، "داغمار"، "إيرمترود" 117 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 .طابت ليلتك يا حبيبتي - .طابت ليلتك يا حبيبي - 118 00:10:07,648 --> 00:10:11,068 مارك"، ما رأيك بهذه؟" 119 00:10:11,235 --> 00:10:15,197 فريدا"، "إزميرالدا"، "لودميلا"؟" 120 00:10:16,657 --> 00:10:19,577 ."فران" 121 00:10:25,750 --> 00:10:28,836 دافني"، "دورا"، "دايانا"؟" - !"فرانسيس" - 122 00:10:29,003 --> 00:10:31,297 .نعم يا عزيزي 123 00:10:40,181 --> 00:10:43,017 إيزولدا"، "ألبيرتا"، "برونهيلدا"؟" 124 00:10:51,651 --> 00:10:55,738 هايدي"، "كلوتيلدا"، "ويلامينا"؟" 125 00:10:55,905 --> 00:10:57,990 .لا تسألني أيها الطبيب .أريد أن أنام الليلة 126 00:10:58,157 --> 00:11:01,160 .ماذا؟ نعم. فهمت ما تقصده 127 00:11:01,327 --> 00:11:03,871 هل الجراء جاهزة؟ - .نعم، سأحضرهم إليك خلال دقيقة - 128 00:11:04,038 --> 00:11:06,248 .ثمة أمر عليّ القيام به أولًا - .لا تستعجل - 129 00:11:06,374 --> 00:11:09,835 .كلوتيلدا". يا إلهي" 130 00:11:18,302 --> 00:11:21,138 .هدوء 131 00:11:22,264 --> 00:11:25,810 .حسنًا يا فتاة - .يا لها من كلب دنماركية رائعة - 132 00:11:25,976 --> 00:11:28,813 .نعم 133 00:11:28,979 --> 00:11:31,023 .على رسلك يا صديقي 134 00:11:32,066 --> 00:11:34,527 .على رسلك يا صديقي الصغير 135 00:11:34,694 --> 00:11:37,988 .على رسلك. أنت معي الآن 136 00:11:38,155 --> 00:11:40,616 .هذه هو الكلب الحقيقي وفقًا لتصوّري 137 00:11:40,783 --> 00:11:42,576 .الأعظم 138 00:11:42,743 --> 00:11:44,370 تلك الدّوقة هي أفضل كلبة دنماركية 139 00:11:44,537 --> 00:11:46,247 .ملكتها في حياتي - هل هي لك؟ - 140 00:11:46,414 --> 00:11:48,332 .بالطبع هي لي 141 00:11:49,917 --> 00:11:52,753 .سأخبرك سرًا أيها الطبيب 142 00:11:52,920 --> 00:11:55,881 .سأقدّم أغلى ما عندي لأحظى بكلبة مثلها 143 00:11:58,342 --> 00:12:00,344 .حسنًا 144 00:12:00,511 --> 00:12:03,723 .حسنًا. لا تتحمّس. سأحضرها لك 145 00:12:03,889 --> 00:12:05,933 .حسنًا. على رسلك 146 00:12:07,309 --> 00:12:09,687 .حسنًا يا فتى 147 00:12:09,812 --> 00:12:12,523 .حسنًا، هيّا، افتح 148 00:12:12,690 --> 00:12:14,900 ما خطبه؟ - .لا شيء بعد - 149 00:12:15,067 --> 00:12:17,653 .يبدو أنه ليس جائعًا 150 00:12:17,820 --> 00:12:21,198 إنه جائع، لكنّه ليس معتادًا .على الحليب الصناعي. هذا كل ما في الأمر 151 00:12:21,365 --> 00:12:22,199 .حسنًا، هيّا 152 00:12:22,324 --> 00:12:23,951 لم لا تعده إلى أمّه؟ 153 00:12:24,118 --> 00:12:26,245 .لا. هذا لن يجدي نفعًا 154 00:12:26,412 --> 00:12:30,875 لم لا؟ - .لأن هناك كمية حليب قليلة وجراء كثيرة - 155 00:12:31,041 --> 00:12:33,711 .اختارته الكلبة لتبعده عنها 156 00:12:33,878 --> 00:12:36,964 تبعده؟ جورها؟ 157 00:12:37,131 --> 00:12:43,053 هم يفعلون ذلك أحيانًا. كم هي مضحكة الحيل التي تمارسها الطبيعة، صحيح؟ 158 00:12:43,220 --> 00:12:46,724 "إن كلبتك التي ستأخذها "دانكيه .لديها حليب وافر 159 00:12:46,891 --> 00:12:50,186 .نعم - ...يمكنها إطعام جراءها الثلاثة و - 160 00:12:53,147 --> 00:12:55,107 ...برأيي 161 00:12:56,192 --> 00:12:59,028 .لا أيها الطبيب 162 00:12:59,195 --> 00:13:02,198 ما رأيك أن ترضعه كلبتك؟ - .لا أريد فعل ذلك. آسف - 163 00:13:02,364 --> 00:13:04,825 .لا. انتظر. لا تسأ فهمي 164 00:13:04,992 --> 00:13:07,870 .أنا لا أحاول بيعه .يسعدني تقديمه لك لكي يبقى حيًا فقط 165 00:13:08,037 --> 00:13:10,748 .لا. بالطبع لا أيها الطبيب 166 00:13:10,956 --> 00:13:12,875 .أعتقد أنك محق 167 00:13:13,042 --> 00:13:17,129 لا مكان لكلب دنماركي في عائلة تحب كلاب الداشهند، صحيح؟ 168 00:13:17,296 --> 00:13:20,382 .خذه، انظر ما يمكنك أن تفعل به - ...أنا - 169 00:13:20,549 --> 00:13:23,219 .سأحضر لك جرائك 170 00:13:28,182 --> 00:13:31,477 .أعطه قطرة من الحليب في كل مرّة - .نعم، حسنًا - 171 00:13:33,771 --> 00:13:36,232 .انتظر 172 00:13:36,398 --> 00:13:38,943 .انتظر. تعال إلى هنا 173 00:13:39,109 --> 00:13:42,780 .تناول القليل، هيّا 174 00:13:42,947 --> 00:13:44,990 .هيّا. تناولها 175 00:13:46,992 --> 00:13:48,994 .هذه واحدة 176 00:13:57,586 --> 00:13:59,880 ."اعتقدت أنك لن تصل أبدًا يا "مارك 177 00:14:00,047 --> 00:14:01,799 ."انتظري لحظة يا "فران - ."دانكيه" - 178 00:14:01,966 --> 00:14:04,093 .أنا متأكدة أنك سعيدة بعودتك إلى المنزل 179 00:14:04,260 --> 00:14:07,263 .يا "فران"، هناك أمر عليّ إخبارك به - ...جرائي الثلاثة الصغيرة - 180 00:14:07,429 --> 00:14:10,099 !"دانكيه"! أنجبت جروًا آخرًا يا "مارك" 181 00:14:10,266 --> 00:14:12,893 .نعم، إلى حدّ ما 182 00:14:13,060 --> 00:14:16,355 لم لم يتصل بنا الطبيب "برويت"؟ - .هو... يا عزيزتي، هذا الكلب هنا - 183 00:14:16,522 --> 00:14:18,858 أليس شكله مضحكًا؟ 184 00:14:19,024 --> 00:14:21,652 إنه مذكّر. ماذا تقصدين أنّ شكله مضحك؟ 185 00:14:21,819 --> 00:14:24,697 .حسنًا، إنه مختلف 186 00:14:24,864 --> 00:14:27,116 أعتقد أنه ربما لأنه وُلد لاحقًا، صحيح؟ 187 00:14:27,283 --> 00:14:29,785 المكان بارد هنا قليلًا ."بالنسبة للجراء يا "مارك 188 00:14:29,952 --> 00:14:32,037 لما لا تدخلهم؟ ."سأسخّن بعض الحليب لـ"دانكيه 189 00:14:32,204 --> 00:14:33,873 ...يا "فران"، عليّ أن أخبرك أمرًا 190 00:14:34,039 --> 00:14:36,208 يجب أن تكون ألطف ."مع "دانكيه" الآن يا "مارك 191 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 لماذا؟ 192 00:14:37,418 --> 00:14:41,213 .لأنها أنجبت جرو ذكر لطالما كنت تريد هذا، أليس كذلك؟ 193 00:14:43,883 --> 00:14:47,052 .نعم، بالطبع 194 00:14:49,096 --> 00:14:51,515 .تعالي يا صاح. العشاء جاهز 195 00:14:57,771 --> 00:14:59,732 ."روفر" 196 00:14:59,899 --> 00:15:02,818 ."برنس" 197 00:15:02,985 --> 00:15:05,863 ."بوتش". تعال إلى هنا يا "بوتش" .تعال يا صاح 198 00:15:06,030 --> 00:15:09,158 مرحبًا. كيف تسير الأمور بالحضانة؟ - .بشكل جيد - 199 00:15:09,325 --> 00:15:12,077 .جيد 200 00:15:13,329 --> 00:15:15,205 ..."مارك" 201 00:15:15,372 --> 00:15:18,500 هل تعتقد أن ذاك الجرو بخير؟ - أيّ واحد؟ - 202 00:15:18,667 --> 00:15:23,339 .الذّكر. يبدو أن هناك خطب به - ما خطبه؟ - 203 00:15:23,505 --> 00:15:26,133 ألم تلاحظ أن رأسه وأقدامه ليست متناسبة؟ 204 00:15:26,300 --> 00:15:29,428 ."هو قبيح للغاية يا "مارك 205 00:15:29,595 --> 00:15:31,805 .ما كنت لأقول إنه قبيح 206 00:15:31,972 --> 00:15:34,808 .أفترض أنه سيتغيّر حين يكبر 207 00:15:34,975 --> 00:15:38,896 .نعم. سيتغيّر بالتأكيد يا عزيزتي 208 00:15:39,063 --> 00:15:41,065 ما رأيك أن يكون؟ 209 00:15:41,231 --> 00:15:43,275 ما رأيي أن يكون ماذا؟ .اسمه - 210 00:15:43,442 --> 00:15:44,777 .يجب أن نسمّيه 211 00:15:44,944 --> 00:15:47,029 .لا أعلم. اختر اسمه أنت. نفذت الأسماء لديّ 212 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 ...حسنًا. ما رأيك بـ 213 00:15:50,032 --> 00:15:53,285 "لكن يا "مارك"، لا تسمّيه شيئًا مثل "سبورت ."أو "بوتش" أو "روفر 214 00:15:53,452 --> 00:15:56,330 .إن سلالة ذاك الكلب كانوا أبطالًا 215 00:15:56,497 --> 00:15:59,959 .يجب أن يحظى باسم فيه بعض... الكرامة 216 00:16:01,919 --> 00:16:03,921 ما رأيك بـ"بروتس"؟ 217 00:16:05,631 --> 00:16:07,800 بروتس"؟" 218 00:16:07,967 --> 00:16:10,511 ."هذا الاسم فيه كرامة وشهامة. "بروتس 219 00:16:10,678 --> 00:16:13,806 .وفيه صلابة وقوة 220 00:16:13,973 --> 00:16:16,892 ."إنه... "بروتس 221 00:16:17,059 --> 00:16:19,812 .أتعلمين؟ أحببته 222 00:16:19,979 --> 00:16:21,814 ،القرار عائد لك، لكن بصراحة 223 00:16:21,981 --> 00:16:24,108 .لا يبدو ككلب داشهند بالنسبة لي 224 00:16:24,274 --> 00:16:28,028 ...لا. لا يبدو 225 00:16:28,195 --> 00:16:30,531 .لكنه يبدو كبطل 226 00:16:40,290 --> 00:16:42,418 .مرحبًا - ."مرحبًا يا "مارك - 227 00:16:42,584 --> 00:16:44,545 .مرحبًا أيها الطبيب - كيف حال كلاب داشهند؟ - 228 00:16:44,712 --> 00:16:46,922 .إنهم بخير - ماذا عن الكلب الدنماركي؟ - 229 00:16:47,089 --> 00:16:49,550 .نعم. إنه بخير أيضًا .لا يعاني من مشاكل إطعام أبدًا 230 00:16:49,717 --> 00:16:51,927 .لا، ليس هناك اعتراض 231 00:16:52,094 --> 00:16:54,138 هل غيّرت السيدة "غاريسون" رأيها؟ 232 00:16:54,304 --> 00:16:56,306 .لم أخبرها بعد حقيقةً - .إنها ليست عمياء - 233 00:16:56,473 --> 00:16:57,641 .أعلم أنها ليست عمياء 234 00:16:57,808 --> 00:16:59,101 .لا بد أنه أصبح كبيرًا الآن 235 00:16:59,268 --> 00:17:00,644 ،أظن أنني ما زلت أملك بضع أيام 236 00:17:00,811 --> 00:17:02,187 ،فهم لم يخرجوا من السلّة بعد 237 00:17:02,354 --> 00:17:04,481 .وأريد أن أمنحها فرصة لتحبّه أيها الطبيب 238 00:17:04,648 --> 00:17:06,900 !"مارك" 239 00:17:07,067 --> 00:17:11,113 ،الرسومات الأولية... ."أنا أعمل عليها الآن يا سيد "دايتون 240 00:17:11,280 --> 00:17:12,865 .سأنهي رسمها بنهاية الأسبوع 241 00:17:13,032 --> 00:17:14,241 .شكرًا. سأراك حينها وداعًا 242 00:17:14,408 --> 00:17:17,286 هل أقاطعك عن شيء؟ - .لا يا عزيزتي. لا شيء مهم - 243 00:17:17,453 --> 00:17:21,165 إن "هاري دايتون" متوتر قليلًا .حيال ذاك الغلاف الذي أرسمه للمجلّة 244 00:17:21,331 --> 00:17:25,127 هل هذا هو؟ - .هذه إحدى أفكاري. نعم - 245 00:17:25,294 --> 00:17:27,421 هذه كلاب داشهند، صحيح؟ - .نعم - 246 00:17:27,588 --> 00:17:32,926 هذا جميل حقًا. لكن، ما ذاك الشيء الكبير الذي يحدّقون إليه بإعجاب؟ 247 00:17:33,093 --> 00:17:35,929 ...هذا 248 00:17:36,096 --> 00:17:37,639 .لم أقرّر بعد حقيقةً 249 00:17:37,806 --> 00:17:39,516 .إنه نوع من الحيوانات الأكبر 250 00:17:39,683 --> 00:17:43,520 .كما تعلمين، من أجل التّباين - .نعم، هذه فكرة رائعة - 251 00:17:43,687 --> 00:17:47,191 .أتعلم؟ قد يكون الكلب الدنماركي مناسب 252 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 أتعتقدين ذلك حقًا؟ - نعم، لكن يجب عليك - 253 00:17:49,735 --> 00:17:52,029 .أن تستخدم "دانكيه" والجراء لترسمهم 254 00:17:52,196 --> 00:17:54,364 .هم صغار جدًا على هذا يا عزيزتي 255 00:17:54,531 --> 00:17:57,367 .أنت لم تلاحظ كم أنهم يكبرون بسرعة 256 00:18:00,829 --> 00:18:02,998 .تعالي يا فتيات 257 00:18:05,918 --> 00:18:09,046 .يا للمفاجأة! لقد خرجوا من السلّة 258 00:18:11,048 --> 00:18:14,885 ."و"بروتس 259 00:18:15,052 --> 00:18:17,638 .انظري إليه 260 00:18:17,805 --> 00:18:22,559 .انظري إلى الطريقة التي... إنّه يكبر 261 00:18:22,726 --> 00:18:25,562 ينمو كالعشب، صحيح؟ 262 00:18:25,729 --> 00:18:27,648 أو ككلب دنماركي؟ 263 00:18:29,650 --> 00:18:31,819 .انتظري دقيقة 264 00:18:31,985 --> 00:18:35,531 ."انتظري دقيقة يا "فران .يمكنني أن أشرح كل شيء 265 00:18:35,697 --> 00:18:38,283 كما كنت تشرح كل شيء في الأسبوعين الأخيرين؟ 266 00:18:38,450 --> 00:18:40,702 "،ليس هناك خطب بـ(بروتس)، هو ليس مختلفًا" 267 00:18:40,869 --> 00:18:43,205 ".وإنما هو وُلد متأخرًا" - .لم أقل ذلك، بل أنت - 268 00:18:43,372 --> 00:18:45,707 ماذا ستقول الآن؟ هل ستسمر بإخباري أنه كلب داشهند؟ 269 00:18:45,874 --> 00:18:47,376 ."لم أقل ذلك قط يا "فران 270 00:18:47,543 --> 00:18:49,253 .لم أقل أنه كلب داشهند - .لا - 271 00:18:49,419 --> 00:18:52,631 ."كنت تتستّر عن الأمر. استغلّيتني يا "مارك 272 00:18:52,798 --> 00:18:55,884 .لم يخطر لي قط أنك مخادع ومتستّر هكذا 273 00:18:56,051 --> 00:18:57,094 ."برّبك يا "فران 274 00:18:57,261 --> 00:18:58,720 متستّر! كان بإمكانك التصرّف كرجل 275 00:18:58,887 --> 00:19:00,973 وتخبرني أنك ستحضر الكلب بدلًا من إخفاءه 276 00:19:01,140 --> 00:19:03,350 ."وتهريبه بين الجراء يا "مارك 277 00:19:03,517 --> 00:19:05,519 !متستّر - .حسنًا. أنا متستّر - 278 00:19:05,686 --> 00:19:09,940 ...مارك"، لم يخطر لي قط أنك قد تفعل شيئًا" 279 00:19:10,107 --> 00:19:13,861 .متسترًا إلى هذه الدرجة - .أمهليني دقيقة وسأخبرك - 280 00:19:14,027 --> 00:19:16,238 .لا أصدّقك - .أنت لم تسمعيني بعد - 281 00:19:16,405 --> 00:19:19,199 .لن أصدقك مجددًا أبدًا. آسفة 282 00:19:19,366 --> 00:19:22,286 .بحق الرّب - .سأصلحه - 283 00:19:22,452 --> 00:19:24,872 ...فران"، لو أنني لم" 284 00:19:29,835 --> 00:19:33,589 .تعال إلى هنا يا صديقي الصغير 285 00:19:33,755 --> 00:19:35,841 لو أنني لم أحضر هذا الشيء الصغير والمسكين 286 00:19:36,008 --> 00:19:37,843 .إلى المنزل، لكان قد تضوّر جوعًا 287 00:19:38,010 --> 00:19:40,971 تضوّر جوعًا؟ - .هذا صحيح - 288 00:19:41,138 --> 00:19:43,557 ،وُلد في مجموعة كبيرة .ولم يتمكن من الحصول على الطعام الكافي 289 00:19:43,724 --> 00:19:46,977 ."أبعدته أمه عنها يا "فران - !لا - 290 00:19:47,144 --> 00:19:50,939 .هذا صحيح - .بروتس" المسكين" - 291 00:19:51,106 --> 00:19:54,193 ،وحين أنجبت "دانكيه" جرائها ،كان لديها الكثير من الحليب 292 00:19:54,359 --> 00:19:57,946 لذا، سألني الطبيب "برويت" إن كان يمكنها .إرضاعه حتى يُفطم. هذا ما حصل 293 00:19:58,113 --> 00:20:02,409 .بصراحة، لم يسمح لي قلبي أن أرفض. حقًا 294 00:20:02,576 --> 00:20:04,828 .ومتأكد أنك ما كنت لترفضين أنت - .بالطبع لا - 295 00:20:04,995 --> 00:20:08,790 .بروتس" المسكين" .آسفة على كل الأشياء البغيضة التي قلتها 296 00:20:08,999 --> 00:20:11,460 أنت توافقين أنني فعلت الصواب إذًا؟ 297 00:20:11,627 --> 00:20:14,004 مارك"! أتظن أنني لا أملك قلبًا أبدًا؟" 298 00:20:14,171 --> 00:20:16,632 .آسف يا عزيزتي. كان عليّ معرفة ذلك 299 00:20:16,798 --> 00:20:18,759 هل يمكننا الاحتفاظ به إذًا؟ 300 00:20:18,926 --> 00:20:21,011 .قطعًا. لقد فُطم 301 00:20:21,178 --> 00:20:25,432 ،سينسجم هو والطبيب "برويت" بشكل جيد الآن .أيها الصغير الجميل 302 00:20:25,599 --> 00:20:27,434 ."هيّا يا "دانكيه 303 00:20:27,601 --> 00:20:29,728 .هيّا يا فتيات 304 00:20:34,983 --> 00:20:38,946 .باتت حالته جيدة أيها الطبيب .آمل أن تجد له منزلًا جيدًا 305 00:20:49,790 --> 00:20:51,750 أيها الطبيب؟ 306 00:20:51,917 --> 00:20:55,629 ."اسمه "بروتس - ."بروتس" - 307 00:20:55,796 --> 00:20:58,715 .نعم 308 00:21:15,691 --> 00:21:17,567 مارك"؟" - ماذا؟ - 309 00:21:17,734 --> 00:21:21,280 .أحضرت غدائك - .حسنًا، ضعيه هناك - 310 00:21:23,073 --> 00:21:25,158 كيف يسير عملك؟ - .بشكل سيء - 311 00:21:25,325 --> 00:21:27,119 .لم تراودني أي فكرة جيدة منذ الصباح 312 00:21:27,286 --> 00:21:29,162 .أبذل جهدي، لكن بلا فائدة 313 00:21:33,625 --> 00:21:36,128 .مضت أربعة أسابيع وما زلت غاضبًا 314 00:21:36,295 --> 00:21:39,172 غاضبًا حيال ماذا؟ - ."بروتس" - 315 00:21:39,339 --> 00:21:42,217 .هذه سخافة - .أترى؟ أنت غاضب - 316 00:21:42,384 --> 00:21:43,844 ."أنا لست طفلًا يا "فران 317 00:21:44,011 --> 00:21:46,305 .حين أقول إنني لست غاضبًا، فأنا لست غاضبًا 318 00:21:46,471 --> 00:21:48,390 .نسيت الكريمة 319 00:21:50,559 --> 00:21:53,562 هل تعلم كيف كنت تتصرف مؤخرًا؟ 320 00:21:53,729 --> 00:21:55,564 .ببرودة وتحاول الابتعاد 321 00:21:55,731 --> 00:21:59,359 .بالكاد تتحدث إليّ. لم تبتسم قط 322 00:21:59,526 --> 00:22:01,611 إلى هذه الدرجة؟ 323 00:22:01,778 --> 00:22:03,739 .بل أسوء 324 00:22:06,616 --> 00:22:08,535 .كم أنا سيئ 325 00:22:08,702 --> 00:22:10,954 .أعتذر 326 00:22:11,121 --> 00:22:14,124 .وليس لديّ أيّ مشاكل أخرى مع الكلاب 327 00:22:14,291 --> 00:22:16,293 اتفقنا؟ - .اتفقنا - 328 00:22:22,132 --> 00:22:24,343 ،ولأجعل الأمر رسميًا .فسنجعل ليلتنا هذه جميلة 329 00:22:24,509 --> 00:22:25,927 ،سنذهب إلى المدينة، وسنرى عرضًا 330 00:22:26,094 --> 00:22:27,012 .وسنتناول العشاء 331 00:22:27,179 --> 00:22:30,557 .سنرتدي ثياب المناسبات - .لدي درس الليلة - 332 00:22:30,724 --> 00:22:33,060 درس في ماذا؟ - .في التبرّج - 333 00:22:33,226 --> 00:22:36,605 .هل تمزحين؟ تبدين جميلة - .من أجل كلاب داشهند - 334 00:22:39,316 --> 00:22:41,193 كلاب داشهند؟ 335 00:22:41,360 --> 00:22:42,569 .يمكننا الاحتفال غدًا 336 00:22:42,736 --> 00:22:44,071 .فغدًا هو يوم عيد ميلادك 337 00:22:44,237 --> 00:22:46,323 ...فهذا أمر يمكننا الاحتفال 338 00:22:46,490 --> 00:22:48,658 أنت غاضب مجددًا، صحيح؟ 339 00:22:48,825 --> 00:22:52,412 .لا. أنا لست غاضبًا 340 00:22:52,579 --> 00:22:54,539 .أترين؟ أنا أبتسم 341 00:22:54,706 --> 00:22:57,042 .حسنًا، سنحتفل غدًا 342 00:22:57,209 --> 00:22:59,544 لكن، ما رأيك أن تغادري الآن ،وتدعينني أتناول غدائي 343 00:22:59,711 --> 00:23:02,130 وأنجز بعض العمل؟ 344 00:23:26,113 --> 00:23:28,407 ."أحضرت السيّارة إلى أمام المنزل يا "فران 345 00:23:33,745 --> 00:23:35,747 .ماذا يجري؟ اقتربت الساعة من 6:15 346 00:23:35,914 --> 00:23:38,250 .إن عيد الميلاد يتطلّب الشامبانيا 347 00:23:38,417 --> 00:23:40,669 ،هذا لطف كبير منك يا عزيزتي .لكن لا نملك الوقت 348 00:23:40,836 --> 00:23:43,380 .لن يبقوا طاولتنا بعد الساعة 7 - .لدينا متسع من الوقت - 349 00:23:43,547 --> 00:23:46,091 .طوال المساء، لأننا سنبقى في المنزل 350 00:23:46,258 --> 00:23:49,469 ماذا؟ - .خطر لي أن نحظى بحفلتنا الخاصة بمفردنا - 351 00:23:49,636 --> 00:23:51,096 لكن ماذا عن الحجز يا عزيزتي؟ 352 00:23:51,263 --> 00:23:52,472 .واشتريت تذاكر للحفل الموسيقي 353 00:23:52,639 --> 00:23:55,475 .مارك"، سيكون أفضل إن كنا وحدنا هنا" 354 00:23:55,642 --> 00:23:58,437 .ونشعر بالراحة 355 00:24:01,189 --> 00:24:02,774 ،انتظري لحظة 356 00:24:02,941 --> 00:24:05,444 .إنها ليست فكرة سيئة - .اعتقدت أنك ستقول هذا - 357 00:24:05,610 --> 00:24:07,571 .بصحّتك يا عزيزتي 358 00:24:10,282 --> 00:24:13,452 بالإضافة إلى أنه لا يمكننا الاحتفال .دون كلاب داشهند 359 00:24:14,911 --> 00:24:18,415 مارك"! هل أنت بخير؟" 360 00:24:18,582 --> 00:24:20,834 من دون ماذا؟ - .الكلبة "دانكيه" والفتيات - 361 00:24:21,001 --> 00:24:24,296 ففي النهاية يا "مارك" هذه مسألة عائلية .وهم جزء من العائلة 362 00:24:24,463 --> 00:24:28,133 .إنهم كلاب يا عزيزتي - ."أنت تعلم ما أقصده يا "مارك - 363 00:24:28,300 --> 00:24:30,510 لا. لا أعلم. إنه عيد ميلادي، صحيح؟ - .صحيح - 364 00:24:30,677 --> 00:24:32,762 هذا يجعلني الملك اليوم، صحيح؟ - .صحيح - 365 00:24:32,929 --> 00:24:35,182 يعني أنه يمكنني فعل ما يحلو لي، صحيح؟ - .صحيح - 366 00:24:35,348 --> 00:24:37,809 حسنًا. لا أريد أن أفعل شيئًا .مع كلاب داشهند 367 00:24:37,976 --> 00:24:41,313 .مارك"، خططت لأمسية رائعة. لا تفسد الأمر" 368 00:24:41,480 --> 00:24:43,857 .تعال إلى هنا يا "مارك، واجلس 369 00:24:44,024 --> 00:24:46,610 .استرخ، واشرب كأس الشامبانيا خاصتك 370 00:24:48,361 --> 00:24:50,405 .سأعود حالًا 371 00:25:06,463 --> 00:25:08,840 .تعالين يا فتيات 372 00:25:10,383 --> 00:25:12,385 .أسرع 373 00:25:20,602 --> 00:25:22,938 .هيّا 374 00:25:25,398 --> 00:25:28,318 .أسرع 375 00:25:28,485 --> 00:25:30,362 .أحسنتم 376 00:25:32,697 --> 00:25:36,576 .تعالي يا "دانكيه". أنت تؤخّرين الحفلة 377 00:25:49,673 --> 00:25:52,842 .حسنًا يا فتيات. قفن على صف واحد. هيّا 378 00:25:55,637 --> 00:25:57,847 هلّا نفخت الشمعة؟ 379 00:26:01,518 --> 00:26:03,478 .أحسنت، والآن تمنّى أمنيتك 380 00:26:08,567 --> 00:26:11,403 .يمكنك فتح هداياك الآن 381 00:26:11,570 --> 00:26:13,488 ."هذه من "ويلامينا 382 00:26:13,655 --> 00:26:15,865 ."من "ويلامينا 383 00:26:16,032 --> 00:26:18,827 .أتساءل ما قد يوجد في علبة ربطة العنق هذه 384 00:26:18,994 --> 00:26:21,496 .تخيّلي هذا، ربطة عنق - .اختارتها بنفسها - 385 00:26:21,663 --> 00:26:24,958 .لونها هو المفضل لديّ تناسب كل الثياب، صحيح؟ 386 00:26:25,125 --> 00:26:28,795 ."وهذه من "هايدي - ."من "هايدي - 387 00:26:32,507 --> 00:26:35,468 ملعقة حساء؟ - .إنه غليون - 388 00:26:35,635 --> 00:26:38,930 .ها هو ذا 389 00:26:39,097 --> 00:26:44,269 .إنه أحدث نوع - ."كان عليك إخبار "هايدي - 390 00:26:44,436 --> 00:26:48,273 .أقلعت عن التدخين منذ شهرين - .لقد نسيت - 391 00:26:48,440 --> 00:26:51,651 ."حسنًا، هذه من "كلوي 392 00:26:51,818 --> 00:26:54,237 ."من "كلوي 393 00:26:54,404 --> 00:26:57,240 .لنرى ماذا لدينا هنا 394 00:26:57,407 --> 00:26:59,534 .ما أردته دومًا، علبة 395 00:26:59,701 --> 00:27:02,787 !افتحها 396 00:27:06,625 --> 00:27:10,670 .هذا اللحن الخاطئ 397 00:27:10,837 --> 00:27:13,923 ."تصدر التي في المتجر لحن "الدانوب الأزرق 398 00:27:15,050 --> 00:27:17,802 ."حسنًا، هذه من "دانكيه 399 00:27:18,803 --> 00:27:20,805 ."من "دانكيه 400 00:27:24,851 --> 00:27:26,770 هل أعجبتك؟ 401 00:27:28,980 --> 00:27:32,442 .ليس لديّ فكرة - ألا تعلم ما هذه؟ - 402 00:27:32,609 --> 00:27:33,943 هل يجب أن أعرف ما هي؟ 403 00:27:34,110 --> 00:27:37,989 ،لم تعرف "دانكيه" ماذا تشتري لك .لذا أخذت عظمتها المفضلة وجعلتها برونزية 404 00:27:38,156 --> 00:27:41,117 يمكنك أن تستخدمها ."كمثبتة للأوراق يا "مارك 405 00:27:41,618 --> 00:27:43,620 .قطعة عظم برونزية 406 00:27:45,830 --> 00:27:48,416 ألا تظن أنها فكرة جميلة؟ 407 00:27:53,171 --> 00:27:58,718 فران"، يأتي وقت في حياة كل رجل" ،حيث عليه أن يقف ويقول رأيه 408 00:27:58,885 --> 00:28:00,470 .قد حان وقتي الآن - ."مارك" - 409 00:28:00,637 --> 00:28:02,472 .إن كنت ستعدّ، فقم بالعد إلى رقم عشرة 410 00:28:02,639 --> 00:28:04,724 ."سأقول هذا لمرة واحدة يا "فران 411 00:28:04,891 --> 00:28:07,686 !سئمت من قطع النقانق الحيّة هذه 412 00:28:07,852 --> 00:28:09,145 ."سئمت! كنت أتحمّل "دانكيه 413 00:28:09,312 --> 00:28:11,439 .يا (دانكيه) افعلي هذا. وافعلي ذاك" 414 00:28:11,606 --> 00:28:13,566 ".فازت (دانكيه) بشريط قيمته سنتين 415 00:28:13,733 --> 00:28:16,069 ."انظري إليه. يبدو وكأنه جائزة "نوبل 416 00:28:16,236 --> 00:28:19,155 .لكنني أرفض عيش الروتين نفسه مع هذه الجراء 417 00:28:19,322 --> 00:28:22,826 .أرفض... أرفض أن أسمح له بإفساد حياتي 418 00:28:22,992 --> 00:28:25,245 .لن أتحمّل المزيد ،"أبعديهم عن طريقي يا "فران 419 00:28:25,412 --> 00:28:27,914 .وإلّا سينتهي بهم كقطع النقانق 420 00:28:28,081 --> 00:28:33,086 .وشكرًا لك على حفلة عيد الميلاد السعيدة 421 00:28:33,253 --> 00:28:37,716 !"انتظر دقيقة واحدة يا "مارك غاريسون 422 00:28:37,882 --> 00:28:43,096 أنت أكثر رجل أناني !وأرعن ومتهوّر وجاحد قابلته في حياتي 423 00:28:43,263 --> 00:28:44,222 أنا أناني؟ 424 00:28:44,389 --> 00:28:47,976 ...هذا أسخف اتهام 425 00:28:48,143 --> 00:28:49,936 هلّا تزيلي هذا الشيء عن سريري؟ 426 00:28:50,103 --> 00:28:51,020 .أريد أن أسترخي 427 00:28:51,187 --> 00:28:54,232 ،صدف أن هذه هديتي لك في عيد ميلادك 428 00:28:54,399 --> 00:28:56,651 .ويمكنك أن تحرّكها بنفسك 429 00:28:56,818 --> 00:29:00,989 ...حسنًا، شكرًا لك جزيلًا على 430 00:29:01,156 --> 00:29:03,032 ...ماذا يوجد 431 00:29:03,199 --> 00:29:05,910 !بروتس"! يا صاح" 432 00:29:06,077 --> 00:29:08,580 !مرحبًا 433 00:29:08,747 --> 00:29:11,291 .انظر إلى يديك! لقد كبرت يا رجل 434 00:29:11,458 --> 00:29:14,836 ...جيد 435 00:29:18,131 --> 00:29:20,133 .يا فتى 436 00:29:29,142 --> 00:29:31,144 ...أنا 437 00:29:34,939 --> 00:29:39,319 .لا أعرف كيف تتحملينني 438 00:29:39,486 --> 00:29:42,614 .أنا أعمى للغاية - !وأناني - 439 00:29:42,781 --> 00:29:44,991 .هذا صحيح، نعم 440 00:29:45,158 --> 00:29:47,076 !ومقرف - .نعم - 441 00:29:47,243 --> 00:29:49,245 .ولئيم 442 00:29:49,412 --> 00:29:52,248 .وأعلم أنني سأكره نفسي 443 00:30:10,266 --> 00:30:12,811 .هيّا يا "دانكيه"، سأجرّب وضع سترتك عليك 444 00:30:12,977 --> 00:30:17,106 .بروتس"، أنت أفضل من هذا. عُد إلى مكانك" 445 00:30:17,273 --> 00:30:20,318 .اذهب 446 00:30:20,485 --> 00:30:24,197 ."تعالي يا "دانكيه 447 00:30:24,364 --> 00:30:28,910 .هذه هي فتاتي. جرّبي ارتداء سترتك، نعم .لنرى إن كان قياسها مناسب 448 00:30:29,077 --> 00:30:32,705 .ستكونين أجمل فتاة في الحي بأكمله - فران"؟" - 449 00:30:32,872 --> 00:30:35,458 هلّا تقومين بتجشئة طفل؟ 450 00:30:35,625 --> 00:30:37,710 ماذا؟ - .جشّئي طفل. أحتاج هذا من أجل رسمة - 451 00:30:37,877 --> 00:30:40,797 هل تضعين يديك هكذا أم هكذا؟ - .لا أعلم - 452 00:30:40,964 --> 00:30:43,049 ."أرني وأنت تحملين "دانكيه - !"مارك" - 453 00:30:43,216 --> 00:30:45,301 .سيستغرق الأمر دقيقة فقط. قفي 454 00:30:45,468 --> 00:30:47,720 .قفي. ربّتي لها - .هذه هي الطريقة - 455 00:30:50,139 --> 00:30:52,642 ...صحّة. نعم. هكذا هلّا أتيت لتقفي أمام المرسم؟ 456 00:30:52,809 --> 00:30:55,854 !"بربّك يا "مارك - .سيستغرق الأمر ثانية يا عزيزتي - 457 00:33:02,563 --> 00:33:06,567 ."بروتس"! انظر ما الذي فعله يا "مارك" 458 00:33:08,820 --> 00:33:11,072 انتظري لحظة. كيف تعلمين أنه من فعل هذا؟ 459 00:33:11,239 --> 00:33:13,408 .لن تلوم هؤلاء الملائكة الصغار ."انظر إليهنّ يا "مارك 460 00:33:13,574 --> 00:33:15,535 .يمكنك أن تلاحظ أنه لا علاقة لهنّ 461 00:33:15,702 --> 00:33:17,745 ."محال أن يفعل كلب واحد كل هذا يا "فران 462 00:33:17,912 --> 00:33:18,788 ...لا، عادةً كلب واحد 463 00:33:18,955 --> 00:33:20,790 .عدا ذلك، ليس هناك ضرر حقيقي يا عزيزتي 464 00:33:20,999 --> 00:33:22,625 .القليل من الخيوط، هذا كل ما في الأمر 465 00:33:25,378 --> 00:33:27,797 .استرخ. يمكنني جمع الخيط كله 466 00:33:27,964 --> 00:33:29,674 .لو أنني كنت أعرف من أين يبدأ 467 00:33:29,841 --> 00:33:31,509 !"مارك" 468 00:33:31,676 --> 00:33:33,511 !انتبه 469 00:33:33,678 --> 00:33:35,596 !"لا تتحرّك يا "مارك 470 00:33:35,763 --> 00:33:39,267 !"مارك" 471 00:33:41,728 --> 00:33:44,605 .القليل من الخيوط 472 00:33:50,653 --> 00:33:53,906 ."لا تتحرّك يا "بروتس 473 00:33:54,073 --> 00:33:56,743 ...هل أنتن جاهزات؟ واحد، اثنان 474 00:33:56,909 --> 00:34:00,246 .ماذا حصل؟ أيتها السخيفة 475 00:34:00,413 --> 00:34:02,707 .انتبهي 476 00:34:04,542 --> 00:34:06,669 .بربّك يا "دانكيه"، تبدين سخيفة - .حسنًا - 477 00:34:06,836 --> 00:34:08,254 .اثبتي يا "كلوي". ستنزلقين 478 00:34:08,421 --> 00:34:09,756 انتبهي. ابتسمن جميعًا. جاهزات؟ 479 00:34:09,922 --> 00:34:14,594 .كلب مطيع، استرح قليلًا. انتظر لحظة - ...واحد، اثنان - 480 00:34:14,761 --> 00:34:18,431 !على رسلك - ."بروتس" - 481 00:34:18,598 --> 00:34:20,767 ."انظر إلى ما فعله يا "مارك 482 00:34:20,933 --> 00:34:22,393 .يريد أن يلعب معهن فقط 483 00:34:22,560 --> 00:34:24,103 .يريد اللعب معهن دائمًا 484 00:34:24,270 --> 00:34:25,271 .لا يتركهن وحدهن أبدًا 485 00:34:25,438 --> 00:34:27,398 .نعم 486 00:34:27,565 --> 00:34:29,442 هل تعتقد أنه يظن أنه شقيقهن؟ - .لا آمل ذلك - 487 00:34:29,609 --> 00:34:32,570 هلّا فتحت الباب يا عزيزي؟ .أريد أن أنهي جلسة التصوير 488 00:34:32,737 --> 00:34:34,739 .نعم 489 00:34:38,951 --> 00:34:40,828 .تعالين يا فتيات 490 00:34:40,995 --> 00:34:42,914 .تعالين 491 00:34:46,084 --> 00:34:47,960 .صباح الخير 492 00:34:48,127 --> 00:34:50,755 ."صباح الخير يا سيد "غاريسون 493 00:34:50,922 --> 00:34:52,757 .أنت تتذكرني 494 00:34:52,924 --> 00:34:55,635 .نعم 495 00:34:55,802 --> 00:34:57,678 .كانت قيمة المخالفة 110 دولارات 496 00:34:57,845 --> 00:34:59,680 .من المؤكد أنك دفعت الكثير ذاك الصباح 497 00:34:59,847 --> 00:35:01,307 .نعم، بالتأكيد 498 00:35:01,474 --> 00:35:03,392 أتعلم أمرًا؟ - ماذا؟ - 499 00:35:03,559 --> 00:35:06,979 لم يحرّر أحد في قسم الشرطة ذاك .العدد من المخالفات في يوم واحد بعد 500 00:35:07,146 --> 00:35:09,774 حقًا؟ - .سجّلت رقمًا قياسيًا - 501 00:35:09,941 --> 00:35:12,276 .سعيد أنني ساعدتك بتحقيق هذا 502 00:35:12,443 --> 00:35:14,654 ...أيمكنني مساعدتك بشيء أيها الضابط - ."كارمودي" - 503 00:35:14,821 --> 00:35:16,906 ."كارمودي" - .لكنني أصبحت رقيبًا الآن - 504 00:35:17,073 --> 00:35:19,450 .رقيب - .أنا لست مجرّد شرطي دورية بعد الآن - 505 00:35:19,617 --> 00:35:21,619 حقًا؟ - .أنا أقوم بمهمة خاصّة - 506 00:35:22,870 --> 00:35:26,666 هل لاحظت أشخاصًا مريبين في الأرجاء مؤخرًا؟ 507 00:35:26,833 --> 00:35:29,335 هل حصلت معك مشاكل في أثناء الليل؟ - لا. لماذا؟ - 508 00:35:29,502 --> 00:35:32,463 حسنًا، تحصل الكثير من عمليات السرقة .في هذا الحي 509 00:35:32,630 --> 00:35:36,592 .يبدوا أنها من فعل رجل واحد ."وندعوه بـ"سارق القطط 510 00:35:38,970 --> 00:35:42,807 ،من المفترض أن تقول أنت "من قد يرغب بسرقة قطة؟" 511 00:35:42,974 --> 00:35:44,892 حقًا؟ - .هذا ما يقوله الجميع - 512 00:35:45,059 --> 00:35:49,730 .أظن أنني بدأت أفقد حس دعابتي 513 00:35:49,897 --> 00:35:52,024 ،لكن على أي حال، يقوم هذا الرجل بالتسلل 514 00:35:52,191 --> 00:35:53,860 ،ثم يأخذ أول شيء يضع يده عليه 515 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 .ثم يهرب 516 00:35:55,153 --> 00:35:56,904 .عليك أن تبقي عينيك مفتوحتين وتراقب 517 00:35:57,071 --> 00:35:57,989 .سأفعل ذلك بالتأكيد 518 00:35:58,156 --> 00:36:00,366 ...شكرًا على التحذير أيها الضابط .أقصد الرقيب 519 00:36:00,533 --> 00:36:03,369 .سرّني التحدث إليك - ...نعم، سرّني - 520 00:36:03,536 --> 00:36:05,538 .سعيد برؤيتك 521 00:36:05,705 --> 00:36:07,707 .بلّغ تحياتي لزوجتك 522 00:36:07,874 --> 00:36:09,876 .نعم 523 00:36:10,877 --> 00:36:14,130 .وللعائلة أيضًا 524 00:36:20,052 --> 00:36:24,056 !والعائلة 525 00:36:24,223 --> 00:36:26,809 .هيّا يا "كلوي"، ارفعي نفسك. هذه هي فتاتي 526 00:36:26,976 --> 00:36:28,936 .نعم. انظرن جميعًا إليّ الآن 527 00:36:29,103 --> 00:36:31,689 ،"لا تتحرّك يا "بروتس .وإلّا ستشتت انتباههنّ 528 00:36:31,856 --> 00:36:33,774 من كان الطارق يا عزيزي؟ 529 00:36:33,941 --> 00:36:36,903 ."الشرطة. يبحثون عن "سارق القطط 530 00:36:37,069 --> 00:36:39,906 أليس هذا سخيفًا؟ من قد يسرق قطة؟ 531 00:36:40,072 --> 00:36:41,991 ...نعم 532 00:36:42,158 --> 00:36:44,660 هل تعلمين من الذي كان في الخارج؟ 533 00:36:44,827 --> 00:36:47,788 هل تذكرين ضابط الشرطة على الدرّاجة الذي رافقنا إلى المستشفى؟ 534 00:36:47,955 --> 00:36:49,790 ."شرطي الدورية اللطيف "فينيغان - .لا - 535 00:36:49,999 --> 00:36:52,585 .كارمودي". وهو رقيب الآن" 536 00:36:52,752 --> 00:36:55,171 .أصبح رقيبًا بسبب مخالفتي 537 00:36:55,338 --> 00:36:57,798 ...في كلّ مرة أفكر في ذاك الصباح، أنا 538 00:36:57,965 --> 00:37:01,594 !بروتس"! لا" 539 00:37:01,761 --> 00:37:04,388 لماذا ضربتني؟ 540 00:37:04,555 --> 00:37:06,349 استغرقني الأمر 15 دقيقة 541 00:37:06,515 --> 00:37:08,601 .لأضعهن في تلك الوضعية .انظر إلى ما فعله 542 00:37:08,768 --> 00:37:12,480 .إنها مجرّد عربة يدوية قديمة يا عزيزتي - .أنت ستنظّف هذا إذًا - 543 00:37:12,647 --> 00:37:14,732 .هيّا يا "دانكيه"، لنذهب ونعدّ الغداء 544 00:37:14,899 --> 00:37:17,693 .تعالي يا عزيزتي. هذه هي فتاتي 545 00:37:17,860 --> 00:37:20,029 ."يا "فران 546 00:37:20,196 --> 00:37:22,990 .انظري إلى هذا. تعلّم كيف يحضر الأشياء 547 00:37:23,157 --> 00:37:25,701 .هذا رائع، شديد الروعة 548 00:37:25,868 --> 00:37:28,454 .فتى جيد. دعني آخذها الآن 549 00:37:28,621 --> 00:37:30,998 ."اتركها يا "بروتس 550 00:37:31,999 --> 00:37:34,794 .اترك العجلة 551 00:37:34,961 --> 00:37:36,921 ..."بروتس" 552 00:37:46,347 --> 00:37:49,475 .حسنًا، ربما علينا تطوير بعض القدرات لديك 553 00:38:00,236 --> 00:38:03,114 ماذا حصل؟ - .لا شيء. جلست في بركة الزنبق فحسب - 554 00:38:03,281 --> 00:38:05,116 .سأغيّر ثيابي 555 00:38:05,283 --> 00:38:07,493 ،"بصراحة يا "مارك ."أنت تصبح أخرقًا مثل "بروتس 556 00:40:31,470 --> 00:40:34,140 !"مارك" 557 00:41:01,083 --> 00:41:04,003 هل أنت راض الآن؟ 558 00:41:04,170 --> 00:41:07,631 هل أنت راض يا "مارك"؟ أم أنك ستلوم كلاب داشهند على هذا أيضًا؟ 559 00:41:07,798 --> 00:41:09,717 .لم لا؟ فهذا ما تفعله دائمًا - ."فران" - 560 00:41:09,884 --> 00:41:11,969 هذه المخلوقات البريئة والصغيرة ،والتي لا وجود لها هنا ولا تستطيع فعل شيء 561 00:41:12,136 --> 00:41:14,805 .لا بد أنها المسؤولة عن هذا 562 00:41:14,972 --> 00:41:16,849 .هي المسؤولة دائمًا 563 00:41:17,016 --> 00:41:20,561 "بينما لا يمكن لوم "بروتس .المضطهد والمسكين 564 00:41:20,728 --> 00:41:22,980 بالطبع، فإن هذا الطلاء الذي يملأ جسده وقدميه 565 00:41:23,147 --> 00:41:25,941 .هو بالكاد دليل ظرفي 566 00:41:26,108 --> 00:41:28,986 .وهذا لا يثبت شيئًا - هلّا تخرسين يا "فران"؟ - 567 00:41:30,946 --> 00:41:34,158 ."أنا آسف يا "فران 568 00:41:34,325 --> 00:41:36,869 .أنا آسف جدًا 569 00:41:37,036 --> 00:41:38,871 ."لا بأس يا "مارك 570 00:41:39,038 --> 00:41:42,875 .وقاحتك معذورة لأنك مُهتاج لأسباب مبرّرة 571 00:41:44,168 --> 00:41:46,921 .لا حاجة إلى الاعتذار 572 00:41:47,087 --> 00:41:51,050 لكن إن قلت لي "اخرسي" مجددًا ،"يا "مارك غاريسون 573 00:41:51,217 --> 00:41:54,970 .فلن أتحدث أنا أو الفتيات إليك مجددًا 574 00:41:57,932 --> 00:42:00,267 .يا فتى 575 00:42:00,434 --> 00:42:03,604 .يا فتى 576 00:42:08,817 --> 00:42:11,487 ،علينا دفع 20 دولار لتنظيف أرض الاستوديو 577 00:42:11,654 --> 00:42:14,823 ،و23 دولارًا لتبديل نافذتين مكسورتين 578 00:42:14,990 --> 00:42:18,702 .و12 دولارًا لإصلاح حامل المرسم 579 00:42:18,869 --> 00:42:21,580 ما المبلغ الذي عليّ إضافته عن إفساد عمل لشهر كامل؟ 580 00:42:21,747 --> 00:42:24,250 ."كان عملي والاستوديو الخاص بي يا "فران 581 00:42:24,416 --> 00:42:29,713 ،حسنًا يا "مارك". الأسبوع الماضي دفعت 18 دولارًا 582 00:42:29,880 --> 00:42:32,841 لتصليح أغطية أريكتي، و92 دولارًا 583 00:42:33,008 --> 00:42:35,553 .لاستبدال مزهرية أمي المكسورة 584 00:42:35,719 --> 00:42:38,847 ،"فران" .لا يزال "بروتس" مجرد جرو من الداخل 585 00:42:39,014 --> 00:42:42,059 .أعلم ذلك يا "مارك". هذا ما يقلقني 586 00:42:42,226 --> 00:42:44,186 .إن مسيرته المهنية في بدايتها 587 00:42:44,353 --> 00:42:48,190 .ذاك الكلب مدمّر للغاية. يجب أن يذهب 588 00:42:48,357 --> 00:42:51,235 !لا، ليس كذلك... اصمت 589 00:42:51,402 --> 00:42:53,904 ."الجور، فليصمت هو! "بروتس 590 00:42:54,071 --> 00:42:56,657 ."أنصتي يا "فران 591 00:42:56,824 --> 00:42:59,326 هلّا تصمت يا "بروتس"؟ 592 00:43:03,038 --> 00:43:05,332 !هل تسمعني يا "بروتس"؟ اصمت 593 00:43:05,499 --> 00:43:09,003 .لا تتعب نفسك يا "مارك". إنه عنيد مثلك 594 00:43:09,169 --> 00:43:11,463 .سأضعه في الكراج 595 00:43:11,630 --> 00:43:13,716 أين وضعت ذاك المصباح؟ 596 00:43:13,882 --> 00:43:16,260 .تعالين 597 00:43:16,427 --> 00:43:19,346 !تعالين! نعم 598 00:43:19,513 --> 00:43:21,682 .هؤلاء هنّ فتياتي 599 00:43:21,849 --> 00:43:23,142 .اذهبن جميعًا إلى نهاية السرير 600 00:43:23,309 --> 00:43:24,184 .هيّا، حان وقت النوم 601 00:43:24,351 --> 00:43:25,686 .اذهبن إلى نهاية السرير 602 00:43:25,853 --> 00:43:27,062 .بربكن، لا تكنّ سخيفات 603 00:43:27,229 --> 00:43:29,315 .أحسنتم. توقفن يا فتيات 604 00:43:29,481 --> 00:43:33,068 .لا تفعلن هذا - .اهدأ فحسب - 605 00:43:33,235 --> 00:43:35,404 !بروتس"، لا" 606 00:43:41,452 --> 00:43:44,913 .يا فتى 607 00:43:45,080 --> 00:43:49,126 .تعال إلى هنا يا "بروتس". تعال الآن 608 00:43:49,293 --> 00:43:51,837 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 609 00:43:52,004 --> 00:43:55,799 .سرير جديد، 200 دولار 610 00:43:57,509 --> 00:44:01,180 حسنًا، لقد استسلمت. سيعود إلى الطبيب .غدًا صباحًا 611 00:44:01,347 --> 00:44:03,307 ."تعال يا "بروتس 612 00:44:18,072 --> 00:44:20,199 ."لحظة. انتظر يا "بروتس 613 00:44:25,162 --> 00:44:27,956 لم لا يمكنك أن تكون نافعًا في شيء؟ أي شيء؟ 614 00:44:28,123 --> 00:44:30,417 .اذهب إلى هناك يا صاح. استلق 615 00:44:33,003 --> 00:44:36,256 .ستسمح هذه بدخول الهواء إليك 616 00:44:36,423 --> 00:44:38,717 .اهدأ 617 00:44:38,884 --> 00:44:40,803 !اصمت 618 00:44:45,516 --> 00:44:47,476 !"اصمت يا "بروتس 619 00:44:56,360 --> 00:45:00,364 .رائع. كم هذا جميل 620 00:45:14,336 --> 00:45:16,422 .يا لها من نهاية يوم مثالي 621 00:46:51,266 --> 00:46:53,268 .على رسلك يا فتى. اصمت 622 00:46:53,435 --> 00:46:55,187 .استلق. يا لك من كلب لطيف 623 00:46:55,354 --> 00:46:57,231 .كلب لطيف 624 00:46:57,397 --> 00:47:00,943 .أمسكت بالرجل الخطأ. أنا شرطيّ. اصمت 625 00:47:07,574 --> 00:47:11,245 أيها الجرو؟ 626 00:47:17,960 --> 00:47:20,170 .كلب لطيف 627 00:47:37,354 --> 00:47:40,315 !ابتعد عنّي 628 00:47:50,617 --> 00:47:52,744 ."لا تشغل تفكيرك يا "مارك 629 00:48:08,927 --> 00:48:11,638 !"يا سيد "غاريسون 630 00:48:12,639 --> 00:48:14,558 !"يا سيد "غاريسون 631 00:48:14,725 --> 00:48:17,686 !"ابتعد! يا سيد "غاريسون 632 00:48:19,271 --> 00:48:21,773 !"يا سيد "غاريسون 633 00:48:21,940 --> 00:48:23,859 !استيقظ 634 00:48:25,402 --> 00:48:28,488 !هذا أنا، الرقيب "كارمودي"! ابتعد 635 00:48:28,655 --> 00:48:30,532 !ابتعد 636 00:48:30,699 --> 00:48:33,660 !"يا سيد "غاريسون 637 00:48:33,827 --> 00:48:36,747 ،"نداء إلى الرقيب "كارمودي .هنا السيارة رقم 23 638 00:48:36,914 --> 00:48:39,750 ،"نداء إلى الرقيب "كارمودي .هنا السيارة رقم 23 639 00:48:39,917 --> 00:48:41,793 .نداء رمز 15 640 00:48:41,919 --> 00:48:46,340 ،"تحقق من إزعاج في شارع "بولينغ غرين درايف .ثمة كلب ينبح 641 00:48:46,506 --> 00:48:51,637 أكرّر، تحقق من إزعاج .في شارع "بولينغ غرين درايف"، ثمة كلب ينبح 642 00:48:51,803 --> 00:48:53,764 .هذا كل شيء 643 00:49:09,863 --> 00:49:14,409 أتمنى لو تظهر تلك الجريدة مرةً واحدة .في العمر 644 00:49:25,921 --> 00:49:28,882 !"بروتس" 645 00:49:29,049 --> 00:49:31,593 !"يا سيد "غاريسون 646 00:49:31,760 --> 00:49:34,972 .يا سيد "غاريسون"! أنا هنا في الأعلى 647 00:49:36,682 --> 00:49:38,850 ."أيها الرقيب "كارمودي 648 00:49:39,017 --> 00:49:41,770 ماذا تفعل في الأعلى؟ 649 00:49:41,937 --> 00:49:45,857 .طاردني كلبك 650 00:49:46,024 --> 00:49:48,986 اصمت. تعال إلى هنا. ماذا؟ 651 00:49:49,152 --> 00:49:51,989 .لم يسمح لي الكلب بالنزول - .لا يمكنني فهم ما تقوله - 652 00:49:52,155 --> 00:49:54,658 .لا يمكنني التحدّث 653 00:49:54,825 --> 00:49:56,576 هل بقيت في الأعلى طيلة الليل؟ 654 00:49:56,743 --> 00:49:59,913 .نعم - لماذا؟ - 655 00:50:01,081 --> 00:50:03,458 !طاردني كلبك 656 00:50:03,625 --> 00:50:06,670 ...هل تقصد أن "بروتس" طارد 657 00:50:06,837 --> 00:50:09,631 .يا للمفاجأة 658 00:50:09,798 --> 00:50:12,384 انظر، هل يمكنك أن تبعده كي أنزل للأسفل؟ 659 00:50:12,551 --> 00:50:17,014 ."أتعلم... أراهن أنه اعتقد أنك "سارق القطط 660 00:50:17,180 --> 00:50:20,684 !"فران" - ...لا. انتظر! هلّا من فضلك - 661 00:50:20,851 --> 00:50:21,977 .لا. لحظة أيها الرقيب 662 00:50:22,144 --> 00:50:23,395 ."أريد إثبات وجهة نظر. يا "فران 663 00:50:23,562 --> 00:50:26,023 ما الأمر يا "مارك"؟ - .تعالي إلى هنا لحظة - 664 00:50:26,189 --> 00:50:28,108 .أريد أن أريك شيئًا 665 00:50:28,275 --> 00:50:29,443 هلّا سمحت لي بالنزول؟ 666 00:50:29,609 --> 00:50:32,612 ."فران"، تتذكرين الرقيب "كارمودي" .هو من رافقنا إلى المستشفى 667 00:50:32,779 --> 00:50:36,950 يا سيدتي؟ هلّا تحدثت إليه؟ أرجوك؟ 668 00:50:37,117 --> 00:50:40,704 .لا أعلم ما الذي يجري هنا - "إنه "بروتس - 669 00:50:40,871 --> 00:50:43,749 "أردتك أن تري كيف طارده "بروتس ليتسلق إلى أعلى الشجرة. ما رأيك بهذا؟ 670 00:50:43,957 --> 00:50:47,085 .ما رأيي بماذا يا "مارك"؟ هذا ضابط شرطة 671 00:50:47,252 --> 00:50:49,629 وكيف سيعرف "بروتس" الفرق؟ .فهو مجرد متسكّع بالنسبة له 672 00:50:49,796 --> 00:50:51,214 في الحقيقة، ربما يكون السارق 673 00:50:51,381 --> 00:50:53,091 ،الذي يبحثون عنه. هو يحمينا 674 00:50:53,258 --> 00:50:55,677 !ويحمي ممتلكاتنا - ،"حسنًا يا "مارك - 675 00:50:55,844 --> 00:50:58,096 ...لكن رغم ذلك - ألا ترين كم هو مهم بالنسبة لنا؟ - 676 00:50:58,263 --> 00:50:59,681 ،وكم هو قيّم؟ إن أبقيناه لدينا 677 00:50:59,848 --> 00:51:01,183 !فلن يقترب أيّ سارق منّا 678 00:51:02,392 --> 00:51:04,144 ،"قلت مقصدك يا "مارك .يمكننا مناقشته لاحقًا 679 00:51:04,311 --> 00:51:07,898 ،لكن في هذه الأثناء هلّا سمحت للضابط بالنزول من أعلى الشجرة؟ 680 00:51:08,065 --> 00:51:12,778 .نعم، حسنًا. أردت أن أريك فحسب .هذا كل ما في الأمر 681 00:51:12,944 --> 00:51:14,946 .انزل للأسفل أيها الرقيب 682 00:51:15,113 --> 00:51:17,866 .الكلب 683 00:51:18,033 --> 00:51:20,494 ."فتى جيد يا "بروتس 684 00:51:20,660 --> 00:51:23,830 !عُد إلى المنزل الآن. انطلق 685 00:51:25,999 --> 00:51:28,126 .حسنًا أيها الرقيب، المكان آمن الآن 686 00:51:33,965 --> 00:51:36,593 .هنا، دعني أساعدك 687 00:51:36,760 --> 00:51:38,929 .لا أحتاج إلى مساعدتك 688 00:51:39,096 --> 00:51:41,098 .دعني أساعدك بالوصول إلى السيارة 689 00:51:41,264 --> 00:51:42,474 ."لا تتعب نفسك يا "غاريسون 690 00:51:42,641 --> 00:51:43,725 هل تود تناول الفطور؟ 691 00:51:43,892 --> 00:51:45,852 .أنا لست جائعًا - ما رأيك باحتساء القهوة؟ - 692 00:51:46,019 --> 00:51:47,979 .لا أشعر بالعطش - أتريد مسكّن للألم أم الماء؟ - 693 00:51:48,146 --> 00:51:50,607 .انظر. كلّ ما أريد فعله هو الخروج من هنا - .حسنًا - 694 00:51:50,774 --> 00:51:52,734 .نعم 695 00:51:56,822 --> 00:51:59,741 .زُرنا مجددًا في أي وقت أيها الرقيب 696 00:51:59,908 --> 00:52:02,828 .نعم - .إلى اللقاء - 697 00:52:16,258 --> 00:52:19,636 ...هنا الرقيب "كارمودي" في 698 00:52:23,265 --> 00:52:26,601 "هنا الرقيب... الرقيب "كارمودي ...في السيارة 699 00:53:03,263 --> 00:53:05,265 .لا 700 00:53:47,349 --> 00:53:51,061 ."سيد "توياما - ."صباح الخير يا سيدة "غاريسون - 701 00:53:51,228 --> 00:53:53,772 .أتيت مبكرًا. لم أتوقع قدومك حتى وقت متأخر 702 00:53:53,939 --> 00:53:55,732 .هناك الكثير من العمل للقيام به 703 00:53:55,899 --> 00:54:00,070 ،"أحضرت "كينجو .ابن أخي الأفضل والمستورد حديثًا 704 00:54:00,237 --> 00:54:02,239 أتمانع إن بدأت العمل في الخلف؟ 705 00:54:02,405 --> 00:54:04,032 .نحن لم ننتهي من تناول الفطور بعد 706 00:54:04,199 --> 00:54:06,159 .كما تشائين 707 00:54:06,326 --> 00:54:08,328 كلاب؟ 708 00:54:08,495 --> 00:54:13,500 .هم ودودون جدًا. لن يزعجونك 709 00:54:22,092 --> 00:54:24,052 !هدوء يا فتيات 710 00:54:25,929 --> 00:54:28,098 من كان الطارق؟ - ."توياما" - 711 00:54:28,265 --> 00:54:30,850 جاء مبكرًا؟ - .لديه عمل كثير ليقوم به - 712 00:54:31,017 --> 00:54:32,811 عليه أن يجهّز الزخرفات 713 00:54:32,978 --> 00:54:35,272 .والطعام والطاولات قبل الساعة 6 714 00:54:36,773 --> 00:54:39,276 كم ستكلّفنا حفلة الطعام الشرقية هذه على أي حال؟ 715 00:54:39,442 --> 00:54:43,113 ،"لم نستمتع منذ ستة أشهر يا "مارك .ونحن ندين للجميع 716 00:54:43,280 --> 00:54:44,906 .نعم، حجزت موعدًا لتصفيف شعري 717 00:54:45,073 --> 00:54:47,117 .نعم، أحضرت فستاني من متجر الغسيل 718 00:54:47,284 --> 00:54:49,786 إجابتك المراوغة تلك تعني أنها ستكلفنا الكثير، صحيح؟ 719 00:54:49,953 --> 00:54:52,330 ،خطأ، دفعنا ثمن حزمة، من الطعام والزخرفة 720 00:54:52,497 --> 00:54:54,666 .كل شيء بسعر منطقي واحد 721 00:54:54,833 --> 00:54:57,127 .نعم، طلبت مناشف الضيوف للحمام 722 00:54:57,294 --> 00:54:59,879 .لا، لم أتحدث إلى "مارك" في الصباح بعد - .بالطبع فعلت - 723 00:55:00,046 --> 00:55:02,173 قلت لك، "هل نمت جيدًا؟ ."ثم قلت، "عدّ فطورك بنفسك 724 00:55:02,340 --> 00:55:04,092 ."أقصد بشأن "بروتس 725 00:55:04,259 --> 00:55:06,678 .مارك"، عليك التخلص من الكلب" - ."انتظري يا "فران - 726 00:55:06,845 --> 00:55:10,890 .دعينا لا نبدأ هذا الجدال مجددًا ...بروتس" كلبي، وأنا" 727 00:55:11,057 --> 00:55:13,018 ،"أقصد اليوم فقط يا "مارك .لكي لا يزعج أحد 728 00:55:13,184 --> 00:55:16,813 من الصعب التّحضير لحفلة في الحديقة ،لـ60 شخص 729 00:55:16,980 --> 00:55:19,691 بوجود فريق التدمير ذو الأقدام الأربعة .وهو يركض بالمكان 730 00:55:19,858 --> 00:55:25,280 فريق التدمير؟ ماذا عن فريق التحطيم خاصتك؟ 731 00:55:25,447 --> 00:55:29,576 ،"مارك غاريسون" كيف يمكنك مقارنة هؤلاء الملائكة الصغيرة 732 00:55:29,743 --> 00:55:31,703 بذاك الثور الأخرق الكبير؟ 733 00:55:33,413 --> 00:55:36,750 ...حسنًا. لا مشكلة يا "فران". سوف 734 00:55:36,916 --> 00:55:38,418 سآخذه في نزهة، اتفقنا؟ 735 00:55:38,585 --> 00:55:40,587 .لن تفعل هذا. أنا أحتاج إليك لمساعدتي هنا 736 00:55:40,754 --> 00:55:42,547 .اربطه فحسب 737 00:55:42,714 --> 00:55:45,633 ،"وما الذي سأفعله هنا يا "فران .ظننت أن "توياما" سيقوم بكل العمل 738 00:55:45,800 --> 00:55:48,345 تعلم أن هناك خطأ قد يحدث في آخر دقيقة ."يا "مارك 739 00:55:48,511 --> 00:55:50,388 .أريد أن تكون موجودًا من باب الاحتياط 740 00:55:50,555 --> 00:55:53,725 للاحتياط مما مثلًا؟ - !"رايون" - 741 00:55:53,892 --> 00:55:56,686 !من أجل هذا مثلًا 742 00:56:00,857 --> 00:56:03,360 !"رايون" - رايون"؟" - 743 00:56:03,526 --> 00:56:07,781 !"انظر يا "مارك"! "بروتس 744 00:56:07,947 --> 00:56:09,783 !"تعال إلى هنا يا "بروتس 745 00:56:09,949 --> 00:56:13,078 هل أنت بخير يا سيد "توياما"؟ - ."أبعدي "رايون - 746 00:56:13,244 --> 00:56:16,164 .هذا ليس أسدًا، بل إنه كلب 747 00:56:18,041 --> 00:56:21,336 هل تسمّينه كلب؟ 748 00:56:21,503 --> 00:56:23,463 !"يا سيد "توياما 749 00:56:23,630 --> 00:56:25,423 .لا يمكنك الاستلقاء هناك فحسب 750 00:56:25,590 --> 00:56:27,550 .إنها الطريقة الوحيدة لخداع وحش برّي 751 00:56:30,303 --> 00:56:33,181 مارك"، هلّا تبعده وتربطه بمكان بعيد؟" 752 00:56:33,348 --> 00:56:35,266 .بحق الرّب، ما كان سيؤذي أحدًا 753 00:56:35,433 --> 00:56:37,268 ."انتبه! هناك "رايون 754 00:57:18,977 --> 00:57:21,104 كيف يسير كل شيء يا سيد "توياما"؟ 755 00:57:21,271 --> 00:57:24,107 ."لا أحد يتناول "كومبو - كومبو"؟" - 756 00:57:24,274 --> 00:57:28,027 .إنها طحالب بحرية محشوّة - ...حسنًا - 757 00:57:28,194 --> 00:57:31,865 .أنا متأكدة أن الجميع سيتناوله 758 00:57:32,031 --> 00:57:35,076 ."طاب مساؤك يا سيدة "غاريسون - ."مرحبًا أيها الطبيب "برويت - 759 00:57:35,243 --> 00:57:39,080 كنت أنتظر الفرصة .لأبلغ تحياتي لمضيفة الحفلة 760 00:57:39,247 --> 00:57:40,665 .كان لطفًا منك أنك دعوتني للحفلة 761 00:57:40,832 --> 00:57:42,333 ،تعلم أننا لن ننسى طبيب العائلة البيطري صحيح؟ 762 00:57:42,500 --> 00:57:44,878 آمل ألّا تنسوا. كيف حال الكلاب؟ 763 00:57:45,044 --> 00:57:46,463 ."رائعون، وخاصةً "كلوي 764 00:57:46,629 --> 00:57:47,964 .أعتقد أنها تملك سمات البطلة 765 00:57:48,131 --> 00:57:51,384 .حسنًا، ذاك الرجل هو من قد يؤكد لك ذلك 766 00:57:51,551 --> 00:57:56,181 ،ثم قلت لها ".سيدتي، أنا أحكم على كلابك وليس انت" 767 00:57:56,347 --> 00:57:58,516 ميل تشادويك"؟" - .إنه خبير بكلاب داشهند - 768 00:57:58,683 --> 00:58:00,894 ألم تعرفي ذلك؟ 769 00:58:01,019 --> 00:58:04,230 كنت أعلم أنه سيكون حكمًا .في عرض الكلاب في "فيرفيو" الشهر القادم 770 00:58:04,397 --> 00:58:07,442 أظن أن "كلوي" مشاركة، صحيح؟ 771 00:58:07,609 --> 00:58:09,861 أيها الطبيب "برويت"، أتظن أنني نظمت الحفلة 772 00:58:10,028 --> 00:58:11,863 لكي أكسب تأييده بالحكم؟ 773 00:58:12,030 --> 00:58:14,407 .لا. لم يخطر لي هذا قط 774 00:58:14,574 --> 00:58:17,243 .لكنني فعلت ذلك. يا لشّري 775 00:58:17,410 --> 00:58:20,830 "لا، على الإطلاق. لم لا تحضري "كلوي وتريه إياها؟ 776 00:58:20,997 --> 00:58:23,583 .لا، لا يمكنني ذلك - .لكنك ستفعلين - 777 00:58:23,750 --> 00:58:26,294 بالطبع سأفعل ذلك. هلّا تعذرني؟ 778 00:58:26,461 --> 00:58:29,255 .نعم. وحظًا موفقًا 779 00:58:29,422 --> 00:58:31,257 .يا إلهي 780 00:58:31,424 --> 00:58:33,593 أتريد "كومبو"؟ - كومبو"؟" - 781 00:58:33,760 --> 00:58:37,597 .لا أعتقد أنني... حسنًا 782 00:58:40,683 --> 00:58:42,560 ."تعالي يا "كلوي 783 00:58:42,727 --> 00:58:46,981 .ابقين يا فتيات 784 00:58:47,148 --> 00:58:50,360 .حسنًا يا "كلوي"، انطلقي 785 00:58:50,527 --> 00:58:53,238 ...القليل منّا لديهم القدرة على التعرّف 786 00:58:53,404 --> 00:58:55,240 .المعذرة 787 00:58:55,406 --> 00:58:57,450 .على الجودة... - ."كلوي" - 788 00:58:57,617 --> 00:59:00,286 .يا فتاة - .المعذرة - 789 00:59:00,453 --> 00:59:02,539 .اعتقدت أننا وافقنا على إبعاد الحيوانات 790 00:59:02,705 --> 00:59:05,458 .كان مجرد حادثة يا عزيزي. خرجت وحدها 791 00:59:05,625 --> 00:59:07,460 هلّا وضعت هذه الكراسي هناك؟ 792 00:59:07,627 --> 00:59:09,462 وهلّا أحضرت اثنين إلى طاولة المقبّلات؟ 793 00:59:09,629 --> 00:59:12,048 .إنه لكلب لطيف 794 00:59:12,215 --> 00:59:15,301 ماذا لدينا هنا؟ 795 00:59:15,468 --> 00:59:18,054 هل هي كلبتك يا سيدة "غاريسون"؟ - ."نعم، إنها "كلوي - 796 00:59:18,221 --> 00:59:20,139 .حيوان جميل 797 00:59:20,306 --> 00:59:23,685 أيمكنني؟ - .بالطبع - 798 00:59:30,692 --> 00:59:33,444 ."من الأفضل أن تجلس يا "هاري .تذكّر ليلة رأس السنة 799 00:59:33,611 --> 00:59:35,613 .لا أحد سيدعني أنساها 800 00:59:35,780 --> 00:59:39,576 .ظهر جيد. أذنين جيدتين. رأس جيد 801 00:59:39,742 --> 00:59:42,036 هل تودين إشراكها بالعرض؟ 802 00:59:42,203 --> 00:59:44,289 ،كنت أفكّر بالأمر .إن كنت تعتقد أنها جيدة 803 00:59:44,455 --> 00:59:48,626 ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك. لم لا تشركينها في عرض "فيرفيو" الشهر القادم؟ 804 00:59:50,128 --> 00:59:53,631 !"كلوي" - .لا يا سيدة "غاريسون". دعيها تذهب - 805 00:59:53,798 --> 00:59:56,884 .تحب كلاب داشهند أن تكون بالقرب من الناس - لكنني أعرف البعض - 806 00:59:57,051 --> 00:59:59,971 .الذين لا يحبون الاقتراب من كلاب داشهند - .هراء - 807 01:00:09,522 --> 01:00:11,566 ."هذا هو رأيي أيضًا يا سيد "تومايا 808 01:00:11,733 --> 01:00:15,028 .لا تنتمي الكلاب إلى هنا - صحيح. أتسمعين ذلك يا "كلوي"؟ - 809 01:00:15,945 --> 01:00:18,906 .والآن، غادري 810 01:00:19,073 --> 01:00:22,118 ."مرحبًا يا "مارك - مرحبًا أيها الطبيب. كيف حالك؟ - 811 01:00:22,285 --> 01:00:25,538 .يبدو أن زوجتك حققت أمنيتها. بطلة حقيقية - 812 01:00:25,705 --> 01:00:27,999 ،إنها مثيرة للمتاعب حقيقية أحيانًا .سأعترف لك 813 01:00:28,166 --> 01:00:30,585 .اذهبي يا "كلوي". غادري 814 01:00:30,752 --> 01:00:33,546 .بالطبع، أنا أعلم مع من تتعاطف 815 01:00:33,713 --> 01:00:35,590 كيف حال "بروتس"؟ - .ينسجم بشكل رائع - 816 01:00:35,757 --> 01:00:37,884 هل تود رؤيته؟ - .بالطبع - 817 01:00:40,094 --> 01:00:43,181 .يستحق "بروتس" شيئًا من هذه الحفلة. تعال - .حسنًا - 818 01:00:52,732 --> 01:00:55,860 .نعم يا سيد "مارك"، إنه جميل 819 01:00:56,027 --> 01:00:58,029 .بالطبع، كنت أرى ذلك حين كان جروًا 820 01:00:58,196 --> 01:00:59,030 .خُذ يا فتى 821 01:00:59,155 --> 01:01:00,907 .إنه أفضل كلب دنماركي ربّيته - .نعم - 822 01:01:01,074 --> 01:01:04,077 وهل اعتادت زوجتك على وجوده معكما الآن؟ 823 01:01:04,243 --> 01:01:07,705 .لنقل إنها تكيّفت مع الأمر أيها الطبيب .فهي لديها كلاب داشهند 824 01:01:07,872 --> 01:01:09,832 ."خاصة تلك الصغيرة، "كلوي 825 01:01:09,999 --> 01:01:12,877 إنها حقًا متحمسة. لن تكون سعيدة .حتى تربح الشريط الأزرق 826 01:01:13,044 --> 01:01:18,174 ماذا عنك؟ هل فكرت بتجربة المشاركة أنت أيضًا؟ 827 01:01:18,341 --> 01:01:21,052 هل تقصد مع "بروتس"؟ 828 01:01:21,219 --> 01:01:22,387 .إنه كلب جيد 829 01:01:22,553 --> 01:01:25,264 .هذا ما سيبقى هو عليه أيها الطبيب .إنه مجرد كلب بسيط 830 01:01:25,431 --> 01:01:29,018 .لا أريد أن يكون لديّ كلب عرض مدل 831 01:01:29,185 --> 01:01:31,771 كلوي"؟" 832 01:01:31,938 --> 01:01:34,190 ماذا تفعل هنا يا "مارك"؟ 833 01:01:34,357 --> 01:01:35,692 ."كنت أري الطبيب "برويت" "بروتس 834 01:01:35,858 --> 01:01:37,151 أما زلت "كلوي" تتجوّل بالمكان؟ 835 01:01:37,318 --> 01:01:39,737 اعتقدت أنك ستعيدين قطعة النقانق تلك .إلى المنزل 836 01:01:39,904 --> 01:01:40,780 .لكنها لا تسبب أي أذى 837 01:01:40,947 --> 01:01:44,701 على الأرجح أنها وجدت مكان للاختباء .لكي تتمكن من مشاهدة المتعة 838 01:01:44,867 --> 01:01:46,536 يجب أن نعود إلى الضيوف، صحيح؟ 839 01:01:46,703 --> 01:01:47,537 .لنذهب أيها الطبيب 840 01:01:47,620 --> 01:01:49,872 .أراك لاحقًا يا فتى 841 01:01:52,083 --> 01:01:54,085 ."وداعًا يا "بروتس 842 01:02:15,314 --> 01:02:17,567 .المعذرة 843 01:02:17,734 --> 01:02:18,943 مارك"، أين ستذهب؟" - ماذا؟ - 844 01:02:19,110 --> 01:02:20,820 ."كنت أتساءل ما الذي يزعج "بروتس 845 01:02:20,987 --> 01:02:22,113 ."ليس هناك خطب بـ"بروتس 846 01:02:22,280 --> 01:02:23,239 .هو بخير تمامًا 847 01:02:23,406 --> 01:02:25,408 هلّا تنتبه إلى ضيوفنا الآن؟ 848 01:03:00,902 --> 01:03:03,571 .يا سيد "تشادويك"، لا أعتقد أنك قابلت زوجي 849 01:03:03,738 --> 01:03:08,242 !مرحبًا - والد "كلوي". كيف حالك يا سيد "غاريسون"؟ - 850 01:03:13,956 --> 01:03:16,375 ."كُل شيئًا يا "هاري 851 01:03:16,542 --> 01:03:20,379 ".(كُل شيئًا يا (هاري" ."(لا أحد يقول "اشرب شيئًا يا (هاري 852 01:03:41,150 --> 01:03:43,528 .أيها الوغد الجميل والصغير 853 01:03:43,694 --> 01:03:48,616 .مافيس"! تعالي إلى هنا" .أريد أن أريك شيئًا 854 01:03:48,783 --> 01:03:51,327 .تعالي. أريد أن أريد ألطف شيء 855 01:03:51,494 --> 01:03:54,580 .ثمة كلب صغير يأكل عظمة في داخل هذه 856 01:03:54,747 --> 01:03:57,083 ."هاري" - .لا، حقًا. يمكنك رؤيته بنفسك - 857 01:03:57,250 --> 01:04:00,503 .انظري إلى داخل المعبد 858 01:04:02,755 --> 01:04:05,258 ما هذا؟ 859 01:04:14,392 --> 01:04:18,813 !"رايون" - !"رايون" - 860 01:04:18,980 --> 01:04:21,190 أسد؟ - .هذا غير ممكن. إنه مربوط - 861 01:04:21,357 --> 01:04:24,694 !"رايون" 862 01:04:24,861 --> 01:04:28,239 أين هو؟ 863 01:04:37,999 --> 01:04:40,376 !بروتس"! تعال إلى هنا" 864 01:04:40,543 --> 01:04:43,963 !"بروتس" 865 01:04:51,345 --> 01:04:53,973 !"مارك" 866 01:04:55,766 --> 01:04:58,102 .لا تقف هكذا. افعل شيئًا 867 01:04:58,269 --> 01:05:00,313 !أوقفه - !"بروتس" - 868 01:05:00,479 --> 01:05:02,356 !"تعال إلى هنا يا "بروتس 869 01:05:03,816 --> 01:05:05,818 !"بروتس" 870 01:05:06,986 --> 01:05:08,905 .المعذرة 871 01:05:09,071 --> 01:05:11,741 !"بروتس" 872 01:05:11,908 --> 01:05:13,951 .المعذرة 873 01:05:24,378 --> 01:05:26,380 !"مارك" 874 01:05:42,605 --> 01:05:45,441 !يا فتى 875 01:05:47,360 --> 01:05:49,403 !"توقّف يا "بروتس - !أوقفه - 876 01:06:02,583 --> 01:06:04,752 !يا له من كلب 877 01:06:08,589 --> 01:06:11,550 ما قصتك يا "غاريسون"؟ ألا يمكنك السيطرة على كلبك؟ 878 01:06:11,717 --> 01:06:15,262 !بروتس"! قف" 879 01:06:15,429 --> 01:06:17,348 !"توقف! تعال إلى هنا يا "بروتس 880 01:06:22,311 --> 01:06:24,438 !أوقفه - .أنا أحاول - 881 01:06:25,481 --> 01:06:27,566 .بروتس"؟ تعال إلى هنا يا فتى" 882 01:06:29,235 --> 01:06:33,656 .يا سيد "تشادويك"! أمسك بيدي 883 01:07:04,103 --> 01:07:05,563 !"فران" 884 01:07:07,523 --> 01:07:09,442 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ 885 01:07:09,608 --> 01:07:11,569 .أمسكت بك 886 01:07:13,195 --> 01:07:17,450 ."مارك" - ...أنا آسف حيال ما حصل يا "فران". أنا - 887 01:07:17,616 --> 01:07:19,994 !"مارك" - .أنا آسف حقًا يا عزيزتي - 888 01:07:20,161 --> 01:07:21,662 !"مارك" - فران"؟" - 889 01:07:21,829 --> 01:07:23,789 ماذا تفعلين؟ 890 01:07:37,553 --> 01:07:39,472 ."أتمنّى لو أنك لم تفعل هذا يا "بروتس 891 01:07:54,904 --> 01:07:57,907 بروتس". هلّا توقفت؟" 892 01:07:58,074 --> 01:07:59,992 !قف 893 01:08:00,159 --> 01:08:02,036 .توقّف 894 01:08:04,789 --> 01:08:06,791 .وهذا ينطبق عليكم أيضًا 895 01:08:33,984 --> 01:08:35,361 من كان ذاك؟ 896 01:08:36,112 --> 01:08:37,488 أين؟ 897 01:08:38,656 --> 01:08:41,617 .المتصل على الهاتف - ."توياما" - 898 01:08:45,538 --> 01:08:47,998 متى سيأتي للتنظيف؟ 899 01:08:48,207 --> 01:08:50,167 .لن يأتي 900 01:08:51,001 --> 01:08:53,379 ."ولا حتى "كينجو 901 01:08:53,546 --> 01:08:59,510 في الحقيقة، أعلن المجتمع الامريكي الياباني .بأكمله أن منزلنا هو منطقة كارثية 902 01:09:01,846 --> 01:09:03,973 متى سيأتي ليأخذ قمامته؟ 903 01:09:04,557 --> 01:09:09,103 .أصبحت قمامتنا الآن - ماذا؟ - 904 01:09:09,270 --> 01:09:12,523 مبلغ 325 دولار ثمن الفوانيس اليابانية 905 01:09:12,690 --> 01:09:15,359 .والشوّايات المكسورة والمعابد المعجّنة 906 01:09:15,526 --> 01:09:17,778 ،بالإضافة إلى التكاليف علينا دفعها دون شك 907 01:09:17,945 --> 01:09:20,364 كثمن الثياب التي أُفسدت والأدوية 908 01:09:20,531 --> 01:09:22,825 .وحرق أعصاب جيراننا وأصدقائنا القدامى 909 01:09:22,992 --> 01:09:25,369 .حسنًا - .لا يتوقف الهاتف عن الرنين - 910 01:09:25,536 --> 01:09:27,580 ،ميل تشادويك" على وشك الإصابة بالتهاب رئة" 911 01:09:27,746 --> 01:09:29,623 .أُصيب "جين فيلتون" بانهيار عصبي 912 01:09:29,790 --> 01:09:31,834 .ونفدت البخاخات من الصيدلية 913 01:09:32,001 --> 01:09:34,211 !حسنًا 914 01:09:34,378 --> 01:09:36,088 ."مارك" 915 01:09:36,255 --> 01:09:40,426 أعتقد أنه عليك أن تعلم أنني اتصلت .بالطبيب "برويت" يا "مارك" صباح اليوم 916 01:09:41,552 --> 01:09:42,761 لتخبريه بماذا؟ 917 01:09:42,928 --> 01:09:46,140 لأخبره أنك ستعيد "بروتس" إليه .بعد الظهيرة اليوم 918 01:09:46,640 --> 01:09:48,434 أعيد "بروتس"؟ 919 01:09:48,809 --> 01:09:51,520 .اتخذت قراري. ذاك الكلب أصبح شريرًا 920 01:09:51,645 --> 01:09:54,732 .إمّا أن يذهب وإلّا - وإلّا ماذا؟ - 921 01:09:54,899 --> 01:09:57,735 أنصتي، لم يكن ذنبه ما حصل ليلة أمس ."يا "فران 922 01:09:57,902 --> 01:09:59,737 !لم يكن ذنبه 923 01:09:59,904 --> 01:10:02,948 !بروتس" حيوان لطيف ومحبوب وذكي" 924 01:10:03,115 --> 01:10:04,992 .اصمت أيها الأحمق 925 01:10:06,994 --> 01:10:10,915 ،"أنصتي يا "فران !لنجلس ونناقش الأمر بهدوء وروّية 926 01:10:37,483 --> 01:10:40,861 ."صباح الخير يا "بروتس استيقظت باكرَا، أليس كذلك؟ 927 01:10:42,029 --> 01:10:44,782 هل صنعت هذه الفوضى؟ 928 01:10:45,950 --> 01:10:48,535 .عليك أن تشعر بالخجل من نفسك 929 01:11:00,673 --> 01:11:03,592 ،لا يجب عليك أكل هذه الأشياء .فهي ليست مفيدة لك 930 01:11:05,010 --> 01:11:07,012 .يبدو أنه كان هناك حفلة كبيرة 931 01:11:19,566 --> 01:11:22,403 ماذا تفعل؟ هل فقدت عظمة هناك أو شيء كهذا؟ 932 01:11:22,569 --> 01:11:25,072 .هيّا. انزل. لا يوجد شيء هنا 933 01:11:25,239 --> 01:11:27,199 .يا فتى 934 01:11:52,224 --> 01:11:55,936 .آسف يا صاح .أيًا كان ما تريده فقد اختفى الآن 935 01:11:59,315 --> 01:12:02,818 .بربّك! هذا ليس وقت اللعب 936 01:12:05,154 --> 01:12:08,615 .أنت. ما خطبك؟ هذا أنا 937 01:12:08,782 --> 01:12:10,868 ."إيدي" 938 01:12:12,077 --> 01:12:15,706 ما المشكلة؟ هل أنت مريض؟ 939 01:12:15,873 --> 01:12:19,626 !"توقّف. يا سيد "غاريسون 940 01:12:19,793 --> 01:12:21,837 !"هلّا هدأت؟ يا سيد "غاريسون 941 01:12:22,004 --> 01:12:24,256 ما المشكلة يا "إيدي"؟ - .أبعدي كلبك - 942 01:12:24,423 --> 01:12:27,092 أصبح مجنونًا. افعلي شيئًا - !"عُد إلى هنا يا "بروتس"! "مارك - 943 01:12:27,259 --> 01:12:29,636 .كلّ ما فعتله هو أنني أفرغت القمامة - ما الأمر؟ - 944 01:12:29,803 --> 01:12:33,515 ."هاجم "بروتس" "إيدي - !"هاجمه؟ تعال يا "بروتس - 945 01:12:33,682 --> 01:12:35,893 ما الخطب يا "بروتس"؟ ما الأمر؟ 946 01:12:36,060 --> 01:12:37,853 ما الأمر يا "مارك"؟ - ."يا سيد "غاريسون - 947 01:12:38,020 --> 01:12:40,022 .أنتما لطيفان، لكنني لست مضطرًا لهذا .هذا يكفي 948 01:12:40,189 --> 01:12:41,273 ."أنا آسف جدًا يا "إيدي 949 01:12:41,440 --> 01:12:43,025 .أنا متأكد أن هناك سبب لما فعله 950 01:12:43,192 --> 01:12:46,028 .بروتس"! تعال إلى هنا" 951 01:12:46,195 --> 01:12:48,655 هل تسمع هذا يا "مارك"؟ - تعال يا صاح. ما الأمر؟ - 952 01:12:48,822 --> 01:12:51,200 أين هي "كلوي"؟ هل رأيت "كلوي" يا "إيدي"؟ 953 01:12:51,367 --> 01:12:54,745 .لا يا سيدتي. لم أراها - كلوي"؟" - 954 01:12:54,912 --> 01:12:57,039 ...ليس من المفترض أن - ."خذ "بروتس" يا "إيدي - 955 01:12:57,206 --> 01:12:59,750 ."كن حذرًا يا "مارك 956 01:13:00,918 --> 01:13:03,754 !"مارك" 957 01:13:03,921 --> 01:13:06,548 !"كن حذرًا يا "مارك 958 01:13:06,715 --> 01:13:11,136 مارك"! هل هي هناك؟" 959 01:13:11,303 --> 01:13:13,972 .لا أعلم 960 01:13:16,183 --> 01:13:18,936 .كلوي" المسكينة" - .انظري إليها - 961 01:13:19,103 --> 01:13:21,146 .إنها بخير 962 01:13:25,275 --> 01:13:28,070 !"إنها بخير يا "فران - .انظروا إليها - 963 01:13:28,237 --> 01:13:30,948 .يا صغيرتي المسكينة 964 01:13:31,115 --> 01:13:35,077 "أتعلم أمرًا؟ أراهن أنه سبب قيام "بروتس .بمنعي من ركوب الشاحنة 965 01:13:35,244 --> 01:13:37,454 .علم أن تلك الكلبة بالداخل - .يبدو الأمر كذلك - 966 01:13:37,621 --> 01:13:40,124 أليس كذلك؟ - ."المسكين "بروتس - 967 01:13:40,249 --> 01:13:43,043 .أراهن أن والدك السخيف نسي تقديم الفطور لك 968 01:13:43,210 --> 01:13:45,712 .تعال. سأقدّم لك بعض البيض 969 01:13:59,476 --> 01:14:01,395 .بحقك 970 01:14:02,813 --> 01:14:06,191 .المعذرة - .حسنًا. استريحي لخمس دقائق - 971 01:14:08,152 --> 01:14:10,946 .تعالين يا فتيات 972 01:14:11,113 --> 01:14:14,199 .تعالين 973 01:14:14,366 --> 01:14:16,368 ."هذه جميلتي "كلوي 974 01:14:16,535 --> 01:14:18,370 نعم. ما الأمر؟ 975 01:14:18,537 --> 01:14:22,207 أتريدين أن يرسم لك لوحة أيضًا؟ هل هذا ما تريدينه؟ 976 01:14:22,374 --> 01:14:25,377 هلّا ابتعدت أيها الكبير؟ 977 01:14:25,544 --> 01:14:28,338 ."يريد مشاركتكما يا "فران ."تعال إلى هنا يا "بروتس 978 01:14:28,505 --> 01:14:31,550 .تعال يا فتى 979 01:14:31,717 --> 01:14:34,761 "عليه أن يتعلّم يا "مارك .أنه ليس كلب للحضن 980 01:14:34,928 --> 01:14:36,972 لن يحصل السلام في هذا المنزل 981 01:14:37,139 --> 01:14:39,349 .حتى يدرك أنه ليس كلب داشهند 982 01:14:39,516 --> 01:14:42,352 ...لا أعتقد أنه يظن أنه 983 01:14:45,189 --> 01:14:47,232 .أتعلمين يا "فران"، ربما أنت محقة 984 01:14:51,320 --> 01:14:53,864 .اذهبن يا فتيات 985 01:14:54,031 --> 01:14:57,326 انتشرن. ماذا لديك هنا؟ 986 01:14:57,493 --> 01:14:59,369 .إنه كتاب الكلاب 987 01:14:59,536 --> 01:15:01,788 .سأري "بروتس" ما هو نوعه 988 01:15:01,955 --> 01:15:04,833 ."مارك" - .إنها غلطتنا. لم نخبره قط - 989 01:15:05,000 --> 01:15:07,961 .انبته إلى هذا يا "بروتس". فهذا أمر مهم 990 01:15:09,379 --> 01:15:11,548 ."انظر إلى هنا يا "بروتس 991 01:15:11,715 --> 01:15:14,301 .انظر. هذا كلب داشهند 992 01:15:16,845 --> 01:15:21,016 .هل تراه؟ هؤلاء هم كلاب داشهند 993 01:15:21,183 --> 01:15:24,686 ،أنت لست كلب داشهند .ولن تكون كذلك أبدًا. لا 994 01:15:24,853 --> 01:15:28,482 !كلب داشهند مقرب - .حقًا؟ لا تعلّمه هكذا - 995 01:15:28,649 --> 01:15:31,568 هلّا تسايرينني لدقيقة؟ ."ركّز معي يا "بروتس 996 01:15:31,735 --> 01:15:34,154 .ابق معي يا فتى 997 01:15:35,572 --> 01:15:39,868 ."الآن. هذا هو نوعك يا "بروتس 998 01:15:40,035 --> 01:15:43,830 .كلب دنماركي 999 01:15:45,582 --> 01:15:49,002 .لا لكلب داشهند، نعم لكلب دنماركي 1000 01:15:49,169 --> 01:15:52,130 .أنت كلب دنماركي 1001 01:15:57,135 --> 01:16:00,347 انظري إلى هذا. هل ترين هذا؟ 1002 01:16:00,514 --> 01:16:03,642 .هذا هو الأمر. كان علينا أن نُريه ما يكون 1003 01:16:03,809 --> 01:16:07,479 .يا للمفاجأة ،نظر لمرة واحدة على تلك الصورة 1004 01:16:07,646 --> 01:16:10,857 ...ويمكنني أن ألاحظ أنه - ."مارك" - 1005 01:16:17,322 --> 01:16:19,866 .لا يزال يظنّ أنه كلب داشهند 1006 01:16:22,369 --> 01:16:25,914 ".كلب داشهند مقرف. نعم للكلب الدنماركي" 1007 01:16:26,081 --> 01:16:28,083 .نعم - .مارك" المسكين" - 1008 01:16:33,422 --> 01:16:36,550 ."انتصب يا فتى. انتصب يا "بروتس 1009 01:16:36,717 --> 01:16:39,177 ،انظر. حين أطلب منك أن تنتصب .فعليك أن تنتصب 1010 01:16:39,344 --> 01:16:41,263 .انتصب 1011 01:16:42,472 --> 01:16:45,350 من يقود من؟ 1012 01:16:45,517 --> 01:16:50,063 ."مرحبًا أيها الطبيب. انتصب يا "بروتس 1013 01:16:50,230 --> 01:16:52,608 ما تشخيصك لحالة "كلوي"؟ 1014 01:16:52,774 --> 01:16:55,902 .تعاني "كلوي" من طفح جلدي - .طفح جلدي. حسنًا - 1015 01:16:56,069 --> 01:16:59,406 ،كانت زوجتك واثقة من أنها حمى قرمزية .لكنه مجرد تهيّج جلدي طفيف 1016 01:16:59,573 --> 01:17:03,201 .لا مشكلة - .نعم. عليها أن تتوقف عن إثارة المتاعب - 1017 01:17:03,368 --> 01:17:05,287 .آمل انها ستشفى خلال ستة أيام 1018 01:17:05,454 --> 01:17:08,081 ."آمل أن أستطيع أنا ذلك. حسنًا يا "بروتس 1019 01:17:09,082 --> 01:17:11,668 .ابق 1020 01:17:11,835 --> 01:17:13,670 ما رأيك بهذا؟ أتريد أن تشرب أيها الطبيب؟ 1021 01:17:13,837 --> 01:17:17,424 .لا، شكرًا لك ."دعني ألق نظرة عليك يا "بروتس 1022 01:17:17,591 --> 01:17:20,469 .أقول لك، أنت رائع جدًا 1023 01:17:20,636 --> 01:17:22,971 ."حافظت على لياقته الجيدة يا "مارك 1024 01:17:23,138 --> 01:17:26,683 نعم، إن تدريبه لكي يطيعني .يحافظ على لياقتي أنا، سأعترف لك بذلك 1025 01:17:26,850 --> 01:17:29,186 .خطوط رائعة ورأس مربع رائع 1026 01:17:29,353 --> 01:17:31,438 .كبر ليصبح كما كنت أتخيّله 1027 01:17:31,605 --> 01:17:34,524 .إنه كلب عروض مناسب - .بربّك ايها الطبيب - 1028 01:17:34,691 --> 01:17:35,651 .لا، عنيت ذلك 1029 01:17:35,817 --> 01:17:37,152 .أود أن أعمل معه إذا سمحت لي 1030 01:17:37,319 --> 01:17:40,072 .لا - سأعلّمه أسلوب السباق والمسابقات؟ - 1031 01:17:40,238 --> 01:17:44,576 .لا. كلب واحد في العائلة كاف أيها الطبيب .في الحقيقة، هذا كثير أيضًا 1032 01:17:44,743 --> 01:17:49,331 كلّ ما أريده هو أن يتعلّم المشي مع الرباط .دون أن يخرج ذراعي من مكانها 1033 01:17:49,498 --> 01:17:50,791 هلّا بقيت للدقيقة؟ 1034 01:17:50,957 --> 01:17:53,377 .أريدك أن ترى إن كنت أفعل شيئًا خاطئًا - .حسنًا - 1035 01:17:53,543 --> 01:17:55,712 .حسنًا يا "بروتس". انتصب 1036 01:17:58,423 --> 01:18:00,634 ما رأيك بهذا؟ 1037 01:18:00,926 --> 01:18:03,470 أيها الطبيب "برويت"؟ 1038 01:18:03,637 --> 01:18:07,432 ،"أيها الطبيب "برويت هل تظن أنه يمكنني أخذ "كلوي" لنتمشّى؟ 1039 01:18:07,599 --> 01:18:09,685 .بالطبع - ...كما تعلم ذاك التهيّج الجلدي - 1040 01:18:09,851 --> 01:18:11,520 .كنت أتساءل، ربما كان حساسية 1041 01:18:11,687 --> 01:18:12,813 .ربما حساسية من شيء هنا 1042 01:18:12,979 --> 01:18:17,234 .أؤكد لك يا سيدة "غاريسون"، لا شيء خطير - .انتصب الآن - 1043 01:18:17,401 --> 01:18:19,569 .اجلس 1044 01:18:19,736 --> 01:18:21,613 .هيّا يا "بروتس". اجلس - ."مارك" - 1045 01:18:21,780 --> 01:18:23,657 ما الذي تفعله؟ 1046 01:18:23,824 --> 01:18:27,703 .أنا أدرّبه. اجلس 1047 01:18:27,869 --> 01:18:31,998 .حقًا - ماذا تقصدين بـ"حقًا"؟ - 1048 01:18:33,041 --> 01:18:35,669 ..."ما قصدته هو أن "بروتس 1049 01:18:35,836 --> 01:18:37,838 !حقًا 1050 01:18:39,464 --> 01:18:41,341 ،"حين تقولين "حقًا" بذاك الصوت يا "فران 1051 01:18:41,508 --> 01:18:43,427 .فعادةً ما تعنين شيئًا من قولها 1052 01:18:43,593 --> 01:18:46,805 .مارك". لا تكن حساسًا جدًا" 1053 01:18:46,972 --> 01:18:49,516 "ما أقصده هو أن "بروتس ،هو مجرّد ثور أخرق ولطيف 1054 01:18:49,683 --> 01:18:51,852 .ولا يمكنك توقّع الكثير منه، هذا كل شيء 1055 01:18:52,018 --> 01:18:54,229 ."هيّا يا "كلوي 1056 01:18:54,396 --> 01:18:56,148 .انتصبي 1057 01:19:10,620 --> 01:19:12,748 .أراك لاحقًا 1058 01:19:12,914 --> 01:19:14,875 .أيها الطبيب 1059 01:19:17,961 --> 01:19:21,047 .اتفقنا. جهّزه من أجل ذاك العرض 1060 01:19:21,214 --> 01:19:24,676 ،"انتظر يا "مارك .موعد ذاك العرض بعد ستة أيام فقط 1061 01:19:24,843 --> 01:19:26,678 .انتظر لحظة. كانت فكرتك 1062 01:19:26,845 --> 01:19:29,598 .قلت أنه جيد بما يكفي - ...أعلم ذلك، لكن - 1063 01:19:29,765 --> 01:19:31,600 ماذا عن الشريط الأزرق الذي كنت تتحدث عنه؟ 1064 01:19:31,767 --> 01:19:33,685 .لا. هذا أمر مستحيل 1065 01:19:33,852 --> 01:19:36,480 هل ستفعل هذا إذًا؟ - .بالطبع - 1066 01:19:36,646 --> 01:19:39,316 .حسنًا. ثمة أمر أخير أيها الطبيب 1067 01:19:39,483 --> 01:19:41,318 لا تخبر زوجتي، اتفقنا؟ 1068 01:19:41,485 --> 01:19:44,321 .تحت هذه الظروف يا "مارك"، لن أخبر أحدًا 1069 01:19:44,488 --> 01:19:47,324 .لن أخبر أمّي حتى 1070 01:19:47,491 --> 01:19:50,494 ."نم جيدًا يا "بروتس 1071 01:19:53,580 --> 01:19:55,624 ...حسنًا يا "بروتس"، أنت تفهم 1072 01:19:55,791 --> 01:19:57,626 .انتظر لحظة. حسنًا 1073 01:19:57,793 --> 01:20:00,045 .تذكّر. تحمل الرّباط بيد واحدة - .نعم - 1074 01:20:00,212 --> 01:20:03,632 .والأمر المهم هو أنك من يسيطر على الكلب 1075 01:20:03,799 --> 01:20:04,716 .صحيح 1076 01:20:04,883 --> 01:20:06,718 .لنجرّب الأمر بلطف وروّية - .حسنًا - 1077 01:20:06,885 --> 01:20:08,845 .بروتس". انتصب" 1078 01:20:15,519 --> 01:20:17,979 .ثبّته 1079 01:20:18,146 --> 01:20:20,899 .ثبّته - بلطف وروّية، أليس كذلك؟ - 1080 01:20:21,066 --> 01:20:22,901 ...يا "مارك"، إن لم - .أسيطر على الكلب - 1081 01:20:23,068 --> 01:20:24,903 .هذا صحيح - .طوال الوقت - 1082 01:20:25,070 --> 01:20:27,656 .يمكنك القيام بهذا 1083 01:20:55,559 --> 01:20:57,561 .ابق 1084 01:21:04,901 --> 01:21:06,862 ما رأيك أيها الطبيب؟ 1085 01:21:07,028 --> 01:21:10,490 .لا أعلم 1086 01:21:10,657 --> 01:21:12,450 .لا يتصرّف بشكل ثابت 1087 01:21:12,617 --> 01:21:15,787 يجب أن يكون لديه نظرة فخر .نظرة كلب دنماركي 1088 01:21:15,954 --> 01:21:20,166 ،يتصرف بشكل جيد أحيانًا .ثم يبدو أنه يفقد شخصيته 1089 01:21:20,333 --> 01:21:21,751 .هذا بسبب تأثير كلاب داشهند 1090 01:21:21,918 --> 01:21:23,128 .ما زال يظن أنه واحد منهم 1091 01:21:23,295 --> 01:21:28,842 كلّ ما علينا فعله الآن هو إيجاد طريقة .لإقناعه أنه كلب دنماركي 1092 01:21:29,009 --> 01:21:31,720 .هذا صحيح أيها الطبيب - .قبل يوم الغد - 1093 01:21:59,664 --> 01:22:02,083 ."لا تجعله يتحرّك يا "مارك - .حسنًا أيها الطبيب - 1094 01:22:02,250 --> 01:22:04,169 هل أنت متأكد أن "فران" لن تأتي إلى هنا؟ 1095 01:22:04,336 --> 01:22:07,923 لا. إن مكان كلاب داشهند .على الطرف الآخر من المبنى 1096 01:22:08,089 --> 01:22:10,842 .على الطرف الآخر. حسنًا 1097 01:22:33,156 --> 01:22:36,785 .بربّك يا فترى. هلّا تتوقف عن الحركة؟ تبًا 1098 01:22:36,952 --> 01:22:40,872 .استرخ يا فتى. إنهم مجرد كلاب، مثلك تمامًا 1099 01:22:41,039 --> 01:22:42,832 .لنر الآن 1100 01:22:42,999 --> 01:22:46,378 ."نعم. أنت جاهز تمامًا يا "بروتس 1101 01:22:49,172 --> 01:22:51,091 .انخفض أيها الطبيب! بسرعة - ماذا؟ - 1102 01:22:51,257 --> 01:22:53,093 !انخفض - ما الأمر؟ - 1103 01:22:53,259 --> 01:22:55,762 ."إنها "فران - ماذا تفعل هنا؟ - 1104 01:22:55,929 --> 01:22:58,223 .لا أعلم - .يجب أن تكون بمكان كلاب الصيد - 1105 01:22:59,808 --> 01:23:02,268 .شكرًا لك 1106 01:23:13,154 --> 01:23:14,656 .كان ذلك وشيكًا 1107 01:23:14,823 --> 01:23:17,117 .لن تتمكن من الاختباء لفترة طويلة 1108 01:23:17,283 --> 01:23:19,869 .سأختبئ حتى أفوز بالشريط الأزرق .هذا ما كل أحتاجه 1109 01:23:20,036 --> 01:23:22,038 .فلتتوجه الكلاب الدنماركية إلى الحلبة 1110 01:23:22,205 --> 01:23:25,750 .فلتتوجه الكلاب الدنماركية إلى الحلبة - .هذه فرصتك - 1111 01:23:25,917 --> 01:23:28,086 .نعم. شكرًا لك أيها الطبيب - .حظًا موفقًا - 1112 01:23:28,253 --> 01:23:30,505 .شكرًا لك. تحرّك يا فتى 1113 01:23:36,177 --> 01:23:38,346 .ها هم قادمون 1114 01:23:38,513 --> 01:23:40,390 .هذا جميل 1115 01:23:40,557 --> 01:23:42,892 أهناك نصيحة أخيرة أيها الطبيب؟ 1116 01:23:43,059 --> 01:23:44,894 .لا. أنت وحدك الآن. حظًا موفقًا 1117 01:23:45,061 --> 01:23:47,022 .هذا ما أخشاه 1118 01:23:49,399 --> 01:23:51,443 .مرحبًا 1119 01:24:11,171 --> 01:24:14,340 ."مارك" - .حسنًا أيها الطبيب - 1120 01:24:17,218 --> 01:24:19,596 .مشّوا كلابكم من فضلكم - .انتصب - 1121 01:24:20,722 --> 01:24:23,349 .المعذرة. يا له من كلب لطيف 1122 01:24:47,457 --> 01:24:49,542 .انظري يا جميلتي 1123 01:24:49,709 --> 01:24:52,504 .كل هذه كلاب دنماركية 1124 01:24:57,801 --> 01:25:02,430 .أعلى 1125 01:25:11,439 --> 01:25:14,526 .إلى الأعلى يا "بروتس". هيّا 1126 01:25:14,692 --> 01:25:17,529 .هيّا يا صاح. إلى الأعلى 1127 01:25:27,413 --> 01:25:32,418 .دقيقة. أوقفوا كل شيء 1128 01:25:33,545 --> 01:25:36,756 هل هذا الكلب مريض أم متعب فحسب؟ - .لا - 1129 01:25:36,923 --> 01:25:39,217 .إنه خائف من الحلبة فحسب 1130 01:25:39,384 --> 01:25:41,219 .خائف من الحلبة - .نعم - 1131 01:25:41,386 --> 01:25:43,263 .نعم 1132 01:25:45,473 --> 01:25:48,059 ماذا حصل له؟ - .لا أعلم - 1133 01:25:48,226 --> 01:25:50,812 .لا بد أن فكرة أنه كلب داشهند قد عادت إليه 1134 01:25:50,979 --> 01:25:53,356 .اجعلوا كلابكم تنهض من فضلكم 1135 01:25:59,404 --> 01:26:02,407 .ارفع رأسك يا فتى - ."مارك" - 1136 01:26:18,423 --> 01:26:21,217 .لا مغزى من وجودي هنا .ربما عليّ الذهاب إلى المنزل الآن 1137 01:26:21,384 --> 01:26:23,678 .لا. عليك البقاء 1138 01:26:26,306 --> 01:26:28,641 .انظر إليه أيها الطبيب 1139 01:26:28,808 --> 01:26:33,938 .هذا ما أسمّيه كلبًا دنماركيًا 1140 01:26:42,614 --> 01:26:47,368 .سأبرم صفقة معك - ماذا قلت؟ - 1141 01:26:47,535 --> 01:26:50,079 ،لن أخرجك من المسابقة .إن أخبرتني كيف تمكنت من هذا 1142 01:26:50,246 --> 01:26:52,248 مما تمكّنت؟ - .من تبديل كلبك - 1143 01:26:52,415 --> 01:26:54,250 .تبديل... لم أفعل ذلك 1144 01:26:54,417 --> 01:26:56,294 هل تتوقع منّي أن أصدقك أنه الكلب نفسه؟ 1145 01:26:56,461 --> 01:27:00,673 .من الصعب عليّ قليلًا تصديق هذا أيضًا 1146 01:27:05,845 --> 01:27:08,431 .لا تقلق يا "مارك". أنت تبلي حسنًا 1147 01:27:08,598 --> 01:27:10,350 .هذا الأمر يصيبني بالتوتر أيها الطبيب 1148 01:27:10,516 --> 01:27:11,643 ماذا حصل لـ"بروتس" على أي حال؟ 1149 01:27:11,809 --> 01:27:15,813 .نظر إلى الكلبة الدنماركية تلك، الأنثى 1150 01:27:15,980 --> 01:27:18,274 تنتظر أن يُحكم عليها .على أنها الأفضل في نوعها 1151 01:27:18,441 --> 01:27:20,568 ...هل تقصد أنه لمجرد أنه رآها 1152 01:27:20,735 --> 01:27:22,904 .نعم. الكلاب مثل البشر 1153 01:27:23,071 --> 01:27:25,865 .يتطلّب الأمر أنثى لكي يقوم الذكر بالتفاخر 1154 01:27:26,032 --> 01:27:28,117 ،من المؤكد أنه يتفاخر الآن صحيح أيها الطبيب؟ 1155 01:27:28,284 --> 01:27:29,202 .نعم 1156 01:27:29,369 --> 01:27:31,287 .حسنًا. انتهينا 1157 01:27:40,255 --> 01:27:41,506 .أنت 1158 01:27:42,840 --> 01:27:45,426 .وأنت - ماذا؟ - 1159 01:27:45,593 --> 01:27:47,387 .مشّيا كلبيكما مجددًا. كلاكما 1160 01:27:47,553 --> 01:27:49,514 .نعم يا سيدي 1161 01:27:51,391 --> 01:27:53,351 ."انتصب يا "بروتس 1162 01:28:10,326 --> 01:28:12,745 .أسرع 1163 01:28:18,751 --> 01:28:20,795 .ما هذا... أنا 1164 01:28:20,962 --> 01:28:23,339 .أنا آسف حقًا. انزلقت منّي 1165 01:28:29,012 --> 01:28:31,014 .هذا يكفي 1166 01:28:35,101 --> 01:28:37,020 !هذا يكفي - .نعم يا سيدي - 1167 01:28:53,870 --> 01:28:57,749 .خدعتني حقًا في أوّل جولة 1168 01:29:02,462 --> 01:29:05,214 .تهانينا. شكرًا لك - .إنه كلب جيد - 1169 01:29:05,381 --> 01:29:08,051 .انتظر هناك - .حسنًا - 1170 01:29:11,554 --> 01:29:14,307 .تهانينا - .شكرًا جزيلًا - 1171 01:29:17,101 --> 01:29:18,978 .هذا هو فتاي! كنت اعلم أنك ستفوز 1172 01:29:19,145 --> 01:29:20,021 .شكرًا لك. هو من فعلها 1173 01:29:20,188 --> 01:29:23,358 .فتى جيدّ يا "بروتس". أنا فخرو بك 1174 01:29:23,524 --> 01:29:26,861 أنصت. خذه. هلّا أمسكت بـ"بروتس" من أجلي؟ 1175 01:29:27,028 --> 01:29:27,987 لماذا؟ أين ستذهب؟ 1176 01:29:28,154 --> 01:29:29,906 .سأذهب لأري "فران" المغرورة هذه 1177 01:29:30,073 --> 01:29:32,450 .سأذهب لأجدها - .لا. لا يمكنك المغادرة الآن - 1178 01:29:32,617 --> 01:29:35,119 لم لا؟ فزت، اليس كذلك؟ - .بجولة ذكور الكلاب الدنماركية - 1179 01:29:35,286 --> 01:29:38,039 والآن عليه التنافس ضد هذه الأنثى .على لقب الأفضل في نوعه 1180 01:29:38,206 --> 01:29:41,042 .أيها الطبيب. حصلت على ما أريده .أكمل عنّي 1181 01:29:41,209 --> 01:29:44,587 !"أنت... لكن يا "مارك 1182 01:29:44,754 --> 01:29:47,298 .هل يمكنك أن تمسك هذه من فضلك؟ شكرًا 1183 01:29:50,551 --> 01:29:52,470 ."يا "فران 1184 01:29:52,637 --> 01:29:54,639 .مارك". لقد أتيت" 1185 01:29:54,806 --> 01:29:56,641 ...أنت واثقة من أنني 1186 01:29:56,808 --> 01:29:59,602 .ما كنت سأفوّت هذا - .لا تفرح كثيرًا - 1187 01:29:59,769 --> 01:30:04,482 ماذا؟ - .قزت بالمركز الثاني، بعد ما مررت به - 1188 01:30:06,192 --> 01:30:08,569 .بعد ما جعلتك تمرّ به 1189 01:30:10,822 --> 01:30:13,866 .أنا آسف للغاية يا "فران"، حقًا 1190 01:30:14,909 --> 01:30:18,037 .لا يا "مارك". أنا آسفة على كل شيء 1191 01:30:18,204 --> 01:30:20,957 لم لا نذهب إلى المنزل؟ .لا أحب الاعتراف بأماكن عامة 1192 01:30:21,082 --> 01:30:24,961 ما رأيك؟ - .نعم - 1193 01:30:25,128 --> 01:30:27,213 .لنذهب إلى المنزل 1194 01:30:27,380 --> 01:30:29,215 ما هذا؟ - ماذا؟ - 1195 01:30:29,382 --> 01:30:32,051 هل تخفي شيئًا يا "مارك"؟ 1196 01:30:35,680 --> 01:30:38,724 .إنها... أخذتها من هناك 1197 01:30:38,891 --> 01:30:40,893 .مارك" إنه شريط أزرق. إنه قيّم جدًا" 1198 01:30:41,060 --> 01:30:42,854 .لا يمكنك أخذ شريط أزرق هكذا 1199 01:30:43,020 --> 01:30:45,106 .اذهب وأعدها - ."فران" - 1200 01:30:45,273 --> 01:30:49,444 .مسابقة العاملين .فليذهب أفضل الفائزين إلى الحلبة من فضلكم 1201 01:30:49,610 --> 01:30:53,865 ...أفضل الفائزين. لا يفترض أن 1202 01:30:54,031 --> 01:30:57,118 !تعالي! هيّا بنا - ."مارك" - 1203 01:30:58,161 --> 01:31:01,622 ...مارك"! ما الذي تفعله" 1204 01:31:06,711 --> 01:31:08,546 بروتس"؟" 1205 01:31:08,713 --> 01:31:11,007 هل أنت متفاجئة؟ 1206 01:31:17,221 --> 01:31:20,933 .الأفضل في نوعه - .إلى الأفضل دائمًا أيها الطبيب - 1207 01:31:21,100 --> 01:31:24,103 !"لم تخبرني قط يا "مارك - ،آسف يا عزيزتي، كان تصرّف طفولي - 1208 01:31:24,270 --> 01:31:26,772 .لكن لم يسمح لي قلبي أن أخبرك بعد أن خسرت 1209 01:31:26,939 --> 01:31:30,902 .كم أنت لطيف ورائع. أنا أحبك 1210 01:31:31,068 --> 01:31:33,905 هلّا تهدئين وتشاهدي أخيك؟ 1211 01:31:41,162 --> 01:31:43,080 .مفاجأة 1212 01:31:43,247 --> 01:31:47,752 "أتعلم يا "مارك"؟ كم هو مؤسف أن "بروتس .لم يبلي جيدًا في مسابقة العاملين 1213 01:31:47,919 --> 01:31:50,755 المركز الثالث جيد. لدينا مجموعة متطابقة 1214 01:31:50,922 --> 01:31:53,049 من المركز الأقل إلى الأعلى. كيف تبدو؟ 1215 01:31:53,216 --> 01:31:56,719 .إنها مثالية أين هو الشريط الأزرق الآخر يا "مارك"؟ 1216 01:31:56,886 --> 01:31:58,971 ."أعطيته إلى الطبيب "برويت 1217 01:31:59,138 --> 01:32:00,932 .فقد استحقّه 1218 01:32:01,098 --> 01:32:04,185 .يا عزيزتي .آسف أنه كان يوم مخيبًا للآمال بالنسبة لك 1219 01:32:04,352 --> 01:32:07,021 ."لا تكن سخيفًا يا "مارك 1220 01:32:07,188 --> 01:32:10,107 على الأقل أن النهاية كانت أفضل من البداية، صحيح؟ 1221 01:32:10,274 --> 01:32:12,109 .سأبرم معك صفقة - حقًا؟ - 1222 01:32:12,276 --> 01:32:15,112 .لا مزيد من عروض الكلاب - .لا مزيد من عروض الكلاب - 1223 01:32:15,279 --> 01:32:18,824 .حسنًا. لا مزيد من الشرائط الزرقاء - .لا مزيد من الشرائط الزرقاء - 1224 01:32:18,991 --> 01:32:21,619 .سأعمل أنا، وأنت من سيعتني بالمنزل 1225 01:32:21,786 --> 01:32:26,332 .حسنًا. سنربّي كلاب عادية 1226 01:32:28,000 --> 01:32:30,461 مع بعض الأشياء الأخرى، صحيح؟ 1227 01:32:38,302 --> 01:32:41,305 بروتس". هلّا هدأت؟" 1228 01:32:41,472 --> 01:32:44,267 ."إنه يحلم يا "مارك 1229 01:32:44,433 --> 01:32:48,813 ،نعم. يحلم بتلك الكلبة المرقّطة الجميلة .أراهنك على ذلك 1230 01:32:48,980 --> 01:32:51,065 هل تظن أنه فاز لهذا السبب حقًا يا "مارك"؟ 1231 01:32:51,232 --> 01:32:54,652 هل تظنّ أن وجود أنثى سيصنع فرقًا؟ 1232 01:32:54,819 --> 01:32:59,282 ،يا عزيزتي .إن الإناث هنّ دائمًا من يصنع الفرق