1
00:00:13,360 --> 00:00:18,960
QUATTRO BASSOTTI
PER UN DANESE
2
00:01:45,440 --> 00:01:48,640
Sette, otto, nove...
3
00:01:57,360 --> 00:02:00,120
Fran, sto chiamando il medico.
Tutto bene?
4
00:02:00,280 --> 00:02:03,040
- Sì, ma sbrigati.
- Non ti agitare.
5
00:02:03,200 --> 00:02:06,160
- Pronto?
- Pronto, dottore?
6
00:02:06,320 --> 00:02:09,120
- Un attimo solo.
- Pronto, chi parla?
7
00:02:09,280 --> 00:02:12,000
Sono Mark Garrison,
mi scusi l'ora...
8
00:02:12,160 --> 00:02:15,360
- Ha le doglie?
- Sì, ci siamo.
9
00:02:15,520 --> 00:02:19,640
- È meglio che veniate.
- D'accordo, stiamo arrivando.
10
00:02:25,560 --> 00:02:27,920
Tesoro, ho chiamato il dott. Pruitt.
11
00:02:29,160 --> 00:02:31,160
Porto fuori la macchina.
12
00:02:31,840 --> 00:02:34,080
D'accordo, tesoro.
13
00:02:39,960 --> 00:02:42,920
Buongiorno, sig. Garrison.
Si è alzato...
14
00:02:45,880 --> 00:02:47,120
...presto!
15
00:02:56,000 --> 00:02:57,520
Piano, piano...
16
00:02:57,680 --> 00:03:00,280
- Apro la portiera.
- Già fatto.
17
00:03:00,440 --> 00:03:03,200
È arrivato il momento, sig.ra Garrison?
18
00:03:03,360 --> 00:03:08,120
Non si preoccupi, mi faccia sapere
quando vuole aumentare l'ordine.
19
00:03:20,800 --> 00:03:26,560
- Non sei preoccupata, vero, tesoro?
- No, ma vorrei essere già là.
20
00:03:30,960 --> 00:03:32,480
LIMITE DI VELOCITÀ
50 km/h
21
00:03:49,760 --> 00:03:52,080
Mancano solo un paio
di minuti, tesoro.
22
00:03:55,440 --> 00:03:58,680
Oh, ragazzi! Ci mancava questa.
23
00:03:58,880 --> 00:04:01,320
- Non possiamo fermarci.
- Già.
24
00:04:06,040 --> 00:04:07,480
L'ospedale!
25
00:04:13,560 --> 00:04:16,000
È quello che chiamo un buon servizio.
26
00:04:20,320 --> 00:04:24,480
OSPEDALE DELLA CONTEA
27
00:04:30,440 --> 00:04:34,120
Avanti, raccomandata
in arrivo, sbrigatevi.
28
00:04:34,280 --> 00:04:37,440
Presto, sbrigatevi!
Andate a prendere la barella.
29
00:04:39,120 --> 00:04:41,360
Non posso crederci!
30
00:05:09,560 --> 00:05:11,120
Attenta, tesoro.
31
00:05:11,880 --> 00:05:14,080
D'accordo, cosa pensavate...?
32
00:05:14,960 --> 00:05:18,040
Agente, non posso ringraziarla
abbastanza.
33
00:05:18,200 --> 00:05:20,160
Non ce l'avremmo fatta senza di lei.
34
00:05:20,320 --> 00:05:22,560
- Già, grazie, agente.
- Dott. Pruitt!
35
00:05:22,720 --> 00:05:26,720
Andrà tutto bene.
Non si preoccupi, la prendo io.
36
00:05:34,200 --> 00:05:36,240
Un cane?
37
00:05:36,400 --> 00:05:40,760
Pensavo lo sapesse agente. È la prima
volta che mia moglie ha dei cuccioli.
38
00:05:40,920 --> 00:05:44,480
Voglio dire il cane ha cuccioli
e lei diventa...
39
00:05:45,520 --> 00:05:47,680
- Non ci posso credere!
- Già!
40
00:05:49,280 --> 00:05:53,520
Non vedo l'ora
di raccontarlo ai colleghi.
41
00:05:53,680 --> 00:05:57,920
- Un cane!
- Apprezzo ciò che ha fatto.
42
00:05:58,080 --> 00:06:01,080
Mia moglie era nervosa,
sa come sono le donne...
43
00:06:01,240 --> 00:06:03,200
- È sempre così.
- Già.
44
00:06:03,360 --> 00:06:06,240
Non avrei mai pensato...
venire all'ospedale e tutto il resto.
45
00:06:06,400 --> 00:06:12,720
Mi ricordo quando i cani partorivano
a casa in una cesta o nell'armadio.
46
00:06:12,880 --> 00:06:15,920
Il mio ha partorito nel cassetto
sopra le camice.
47
00:06:16,080 --> 00:06:19,880
Davvero?
Non ci posso credere.
48
00:06:20,040 --> 00:06:22,080
- Grazie per il disturbo.
- Di niente.
49
00:06:22,240 --> 00:06:25,080
Aspetti un attimo, vediamo un po'...
50
00:06:25,280 --> 00:06:27,600
- 100 km/h con un limite di 50km/h.
- Un attimo...
51
00:06:27,760 --> 00:06:30,320
- Ha oltrepassato la linea di mezzo.
- L'ho seguita.
52
00:06:30,480 --> 00:06:33,120
- Non si è fermato allo stop.
- Sì, invece.
53
00:06:33,280 --> 00:06:35,520
No, ha solo rallentato.
54
00:06:35,680 --> 00:06:38,320
80 km/h in una zona ospedaliera.
55
00:06:38,480 --> 00:06:41,480
Sono sicuro
che non andavo a più di 60.
56
00:06:41,640 --> 00:06:43,640
- 60?
- Sì.
57
00:06:43,840 --> 00:06:48,960
60 con un limite di 30 km/h.
58
00:06:49,120 --> 00:06:52,640
La sua patente, prego.
59
00:06:57,080 --> 00:06:59,080
- L'ha dimenticata a casa?
- Sì.
60
00:06:59,240 --> 00:07:04,200
È comprensibile in un'emergenza
così, uno si veste di fretta
61
00:07:04,400 --> 00:07:09,160
senza controllare le tasche...
Succede spesso.
62
00:07:09,360 --> 00:07:12,640
Niente patente...
63
00:07:12,800 --> 00:07:16,440
- È la sua auto, signore?
- Certo che è la mia auto!
64
00:07:17,400 --> 00:07:20,280
- Come si chiama?
- Mark Garrison.
65
00:07:20,440 --> 00:07:23,280
- Indirizzo?
- 336 North Bowling Green Drive.
66
00:07:23,440 --> 00:07:25,840
- L'indirizzo del lavoro?
- Il medesimo.
67
00:07:27,600 --> 00:07:30,160
Lavoro da casa, sono un artista!
68
00:07:32,640 --> 00:07:35,200
- Numero di immatricolazione?
- Numero di immatricolazione?!
69
00:07:35,360 --> 00:07:38,320
- Perché mai dovrei saperlo?
- OK, è la sua auto.
70
00:07:38,480 --> 00:07:41,280
- Le credo sulla parola.
- Grazie.
71
00:07:46,960 --> 00:07:49,160
Firmi qui, prego.
72
00:08:03,680 --> 00:08:06,320
Ha forse dimenticato qualcosa?
73
00:08:06,480 --> 00:08:09,400
Divieto...di parcheggio.
74
00:08:11,440 --> 00:08:14,160
Io sposterei l'auto, sig. Garrison.
75
00:08:14,320 --> 00:08:18,440
Meraviglioso, dottore! Mark ce
l'abbiamo fatta appena in tempo!
76
00:08:18,640 --> 00:08:21,400
- Danke ha avuto un cucciolo.
- Fantastico.
77
00:08:21,600 --> 00:08:23,320
Davvero fantastico.
78
00:08:24,600 --> 00:08:28,000
Arrivederci!
Non è stato gentile?
79
00:08:28,160 --> 00:08:32,920
Mark, non potremmo fare un'offerta
al fondo per i poliziotti?
80
00:08:33,080 --> 00:08:35,320
Non ti preoccupare
è quello che farò, credimi.
81
00:08:35,480 --> 00:08:40,480
- Sig.ra Garrison, altri due.
- Tre cuccioli, non vedo l'ora di vederli!
82
00:08:40,640 --> 00:08:42,400
Sposto l'auto e arrivo.
83
00:08:42,560 --> 00:08:47,400
- Quando possiamo portali a casa?
- Domani, è meglio per i cuccioli.
84
00:08:47,560 --> 00:08:49,600
Dottore?
85
00:08:49,760 --> 00:08:52,360
I cuccioli, sono tutti e tre femmine?
86
00:08:52,920 --> 00:08:55,160
Sì, proprio così.
87
00:08:55,320 --> 00:08:57,080
Che fortuna!
88
00:09:02,360 --> 00:09:05,080
Gertrude...
89
00:09:05,240 --> 00:09:08,160
Gertrude von Dankelein.
90
00:09:10,960 --> 00:09:13,840
Martha von Dankelein.
91
00:09:14,000 --> 00:09:18,320
- Mi hai chiamato?
- Pensavo ai nomi per i cuccioli.
92
00:09:18,480 --> 00:09:21,320
- Che fretta c'è?
- Bisogna registrarli.
93
00:09:21,480 --> 00:09:24,760
Non puoi farli partecipare a concorsi
senza averli registrati.
94
00:09:24,960 --> 00:09:29,280
E ti sei messa a ridere quando Jim
ha iscritto il figlio neonato a Yale.
95
00:09:31,560 --> 00:09:34,200
Winifred von Dankelein.
96
00:09:35,640 --> 00:09:39,920
Irma...Matilda.
97
00:09:40,080 --> 00:09:42,680
È stata una giornata lunga.
98
00:09:45,560 --> 00:09:49,840
Hildegarde, Dagmar, Ermitrude.
99
00:09:50,000 --> 00:09:52,400
- Buonanotte, tesoro.
- Eh? Ah, buonanotte.
100
00:10:07,720 --> 00:10:11,160
Mark? Cosa ne dici di questi?
101
00:10:11,320 --> 00:10:15,200
Frieda, Esmeralda, Ludmilla?
102
00:10:16,840 --> 00:10:19,400
Fran...
103
00:10:25,600 --> 00:10:28,840
- Daphne, Dora, Diana?
- Frances?
104
00:10:30,200 --> 00:10:31,920
Sì, tesoro.
105
00:10:40,040 --> 00:10:43,000
Isolde, Alberta, Brunhilde?
106
00:10:51,480 --> 00:10:55,320
Heidi, Clothilde, Wilhelmina?
107
00:10:55,480 --> 00:10:58,440
Non dica niente,
voglio dormire stanotte.
108
00:10:58,600 --> 00:11:01,120
Capisco.
109
00:11:01,280 --> 00:11:05,040
- Sono pronti i cuccioli?
- Devo fare una cosa prima.
110
00:11:05,200 --> 00:11:09,760
- Nessun problema.
- Clothilde...
111
00:11:19,960 --> 00:11:21,360
Piano, piano.
112
00:11:23,720 --> 00:11:26,080
- D'accordo.
- Un danese, eh?
113
00:11:29,040 --> 00:11:31,200
Vacci piano.
114
00:11:32,560 --> 00:11:36,040
Piano, piano...
115
00:11:36,200 --> 00:11:38,280
Ti tengo, ti tengo.
116
00:11:38,440 --> 00:11:40,800
Quello sì che è un cane.
117
00:11:40,960 --> 00:11:45,680
Il migliore e Duchessa è la più bella
danese che abbia mai avuto.
118
00:11:45,840 --> 00:11:49,160
- È sua?
- Sì.
119
00:11:50,880 --> 00:11:56,520
Che rimanga tra me e lei, ma darei
la mano destra per un cane così.
120
00:12:00,720 --> 00:12:03,440
D'accordo, non ti agitare.
121
00:12:03,600 --> 00:12:07,240
D'accordo, vacci piano. Piano.
122
00:12:12,760 --> 00:12:16,520
- Cosa c'è che non va?
- Niente, niente al momento.
123
00:12:16,680 --> 00:12:18,960
Si direbbe che non ha fame.
124
00:12:19,120 --> 00:12:22,400
No, è solo che non gli piace
il latte in polvere. Avanti.
125
00:12:22,560 --> 00:12:26,640
- Perché non lo rimette con la madre?
- Non funzionerebbe.
126
00:12:26,840 --> 00:12:31,200
- Perché?
- Troppi cuccioli e troppo poco latte.
127
00:12:31,360 --> 00:12:33,960
La madre l'ha spinto in disparte.
128
00:12:35,080 --> 00:12:38,800
- L'ha spinto in disparte?
- Succede, a volte.
129
00:12:38,960 --> 00:12:41,440
Strana la natura, no?
130
00:12:42,840 --> 00:12:47,600
Prenda il suo cane, per esempio.
Ha troppo latte.
131
00:12:47,760 --> 00:12:50,880
Potrebbe allattare i suoi tre cuccioli e...
132
00:12:53,200 --> 00:12:54,640
Ehi...
133
00:12:56,880 --> 00:13:00,960
- Oh, no...
- Potrebbe allattarlo...
134
00:13:01,120 --> 00:13:04,120
- Non sono interessato.
- Non mi fraintenda.
135
00:13:04,280 --> 00:13:08,160
Sarei felice di darglielo solo
per mantenerlo in vita.
136
00:13:08,320 --> 00:13:10,040
No, assolutamente no.
137
00:13:10,640 --> 00:13:12,880
Credo che abbia ragione.
138
00:13:13,040 --> 00:13:17,560
Non c'è posto per un danese in una
famiglia a cui piacciono i bassotti.
139
00:13:17,720 --> 00:13:20,520
- Veda cosa riesce a fare.
- Beh, io...
140
00:13:20,680 --> 00:13:23,520
Vado a prendere i suoi cuccioli.
141
00:13:28,360 --> 00:13:31,320
- Una goccia per volta.
- OK.
142
00:13:33,800 --> 00:13:40,120
Piano. Aspetta...
Aspetta. Vieni qui.
143
00:13:40,280 --> 00:13:43,160
Avanti, prendine un po'.
144
00:13:43,320 --> 00:13:45,080
Avanti, succhia.
145
00:13:47,240 --> 00:13:48,640
E una.
146
00:13:57,720 --> 00:14:00,680
- Pensavo non saresti più arrivato.
- Aspetta!
147
00:14:00,840 --> 00:14:04,720
Danke, scommetto che sei contenta
di essere tornata.
148
00:14:04,880 --> 00:14:08,760
I miei tre cuccioli...
Danke!
149
00:14:08,920 --> 00:14:11,560
Mark, ha avuto un altro cucciolo.
150
00:14:11,720 --> 00:14:15,360
- Beh, sì...
- Perché Pruitt non ci ha chiamati?
151
00:14:15,520 --> 00:14:19,160
- Questo cagnolino...
- È strana.
152
00:14:19,320 --> 00:14:21,960
È un maschio. In che senso, strano?
153
00:14:22,120 --> 00:14:27,480
Beh, diverso, ma dev'essere
perché è nato dopo.
154
00:14:27,640 --> 00:14:31,000
Si sta facendo freddo.
Perché non li porti dentro?
155
00:14:31,160 --> 00:14:33,680
- Vado a riscaldare del latte.
- Devo dirti...
156
00:14:33,840 --> 00:14:37,720
- Devi essere più gentile con lei.
- Perché?
157
00:14:37,880 --> 00:14:42,040
Per aver avuto un cucciolo maschio.
Non è quello che hai sempre voluto?
158
00:14:44,160 --> 00:14:47,440
Già, proprio così.
159
00:14:49,480 --> 00:14:51,640
Avanti, la cena è pronta.
160
00:14:56,600 --> 00:14:58,000
BASSOTTI
161
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Rover.
162
00:15:00,360 --> 00:15:03,080
Prince.
163
00:15:03,240 --> 00:15:05,320
Butch. Vieni qui, Butch!
164
00:15:07,840 --> 00:15:09,760
- Come vanno le cose?
- Bene.
165
00:15:09,920 --> 00:15:12,480
Bene.
166
00:15:14,440 --> 00:15:18,280
Mark, credi che quel cucciolo
stia bene?
167
00:15:18,480 --> 00:15:20,760
- Quale?
- Il maschio.
168
00:15:20,920 --> 00:15:23,800
- C'è qualcosa che non va.
- Che cosa?
169
00:15:23,960 --> 00:15:29,800
La testa e le zampe
sono sproporzionate. È brutto.
170
00:15:29,960 --> 00:15:35,200
- Io non direi che è brutto.
- Cambierà crescendo.
171
00:15:35,360 --> 00:15:39,280
Oh, sì. Cambierà di sicuro.
172
00:15:39,440 --> 00:15:43,000
- Cosa credi che dovrebbe essere?
- Che cosa?
173
00:15:43,160 --> 00:15:45,040
Il nome.
174
00:15:45,200 --> 00:15:47,600
Scegli tu, io sono rimasta a corto d'idee.
175
00:15:47,760 --> 00:15:50,200
D'accordo, che ne dici di...
176
00:15:50,360 --> 00:15:53,920
Mark, niente del tipo,
Sport, Butch o Rover...
177
00:15:54,080 --> 00:15:56,880
Un cane d'alto lignaggio
178
00:15:57,040 --> 00:16:00,160
dovrebbe avere un nome
che suggerisce dignità.
179
00:16:03,200 --> 00:16:05,880
Che ne dici di Brutus?
180
00:16:06,040 --> 00:16:09,960
- Brutus?
- Sì, ha dignità e nobiltà.
181
00:16:10,120 --> 00:16:15,760
Brutus!
Ha una fermezza e una forza...
182
00:16:15,920 --> 00:16:20,160
Brutus!
Sai...mi piace.
183
00:16:20,320 --> 00:16:24,640
Scegli tu, tesoro, ma non mi sembra
appropriato per un bassotto.
184
00:16:24,800 --> 00:16:28,600
Oh, no...
Non è il nome adatto per un...
185
00:16:29,280 --> 00:16:31,600
È il nome di un campione però.
186
00:16:40,840 --> 00:16:42,920
Pronto?
187
00:16:43,080 --> 00:16:46,240
Salve, dottore.
Stanno bene.
188
00:16:46,400 --> 00:16:50,240
Anche lui sta bene.
Nessun problema d'allattamento.
189
00:16:50,440 --> 00:16:52,760
No, nessuna obiezione.
190
00:16:52,920 --> 00:16:56,240
A dire il vero non gliel'ho ancora detto.
191
00:16:56,400 --> 00:16:59,480
Lo so che non è cieca.
192
00:16:59,640 --> 00:17:02,760
Ho ancora un paio di giorni.
Sono ancora nella cesta.
193
00:17:02,960 --> 00:17:05,360
Voglio che le piaccia.
194
00:17:05,520 --> 00:17:07,360
Mark!
195
00:17:07,520 --> 00:17:11,640
Ehm... Sto lavorando sugli schizzi,
sig. Dayton.
196
00:17:11,840 --> 00:17:14,720
Saranno pronti alla fine
della settimana. Arrivederci.
197
00:17:14,880 --> 00:17:17,800
- Ti ho interrotto?
- No, tesoro.
198
00:17:17,960 --> 00:17:21,640
Henry Dayton è preoccupato
per la copertina della sua rivista.
199
00:17:21,800 --> 00:17:25,720
- È questa?
- È una delle mie idee.
200
00:17:25,880 --> 00:17:29,000
E quelli sono i bassotti. Carino!
201
00:17:29,160 --> 00:17:33,280
Ma cos'è quella cosa
che ammirano a quel modo?
202
00:17:33,440 --> 00:17:36,080
Beh, quello è...
203
00:17:36,280 --> 00:17:41,280
Non ho ancora deciso. È un grosso
animale per sottolineare il contrasto...
204
00:17:41,440 --> 00:17:43,880
Sì, è una buona idea.
205
00:17:44,080 --> 00:17:47,480
Un danese potrebbe essere efficace.
206
00:17:47,640 --> 00:17:49,160
- Credi davvero?
- Sì.
207
00:17:49,320 --> 00:17:52,280
Dovresti usare Danke
e i cuccioli come modelli.
208
00:17:52,440 --> 00:17:57,800
- Sono troppo piccoli per quello.
- Stanno crescendo molto in fretta.
209
00:18:01,160 --> 00:18:03,960
Avanti, ragazze.
210
00:18:06,120 --> 00:18:08,240
Non posso crederci.
Sono usciti dalla cesta.
211
00:18:13,440 --> 00:18:16,880
Brutus!
Guardalo!
212
00:18:17,040 --> 00:18:18,560
Guarda come...
213
00:18:20,760 --> 00:18:22,760
...è cresciuto.
214
00:18:22,920 --> 00:18:24,800
Come un'erbaccia.
215
00:18:24,960 --> 00:18:27,080
O come un danese...
216
00:18:29,240 --> 00:18:31,120
Aspetta un secondo.
217
00:18:31,280 --> 00:18:34,520
Aspetta, posso spiegare.
218
00:18:34,680 --> 00:18:37,040
Come hai fatto le ultime settimane?
219
00:18:37,200 --> 00:18:40,640
Non ha niente che non vada.
È nato così.
220
00:18:40,800 --> 00:18:44,000
- L'hai detto tu.
- Sostieni sempre che è un bassotto?
221
00:18:44,160 --> 00:18:47,160
Non ho mai detto
che era un bassotto.
222
00:18:47,320 --> 00:18:50,840
No, hai fatto il furbetto.
Ti sei approfittato di me.
223
00:18:51,000 --> 00:18:55,080
- Non pensavo facessi così il furbetto.
- Andiamo...
224
00:18:55,280 --> 00:19:01,560
Avresti potuto comportarti da vero
uomo e dirmelo invece di nasconderlo.
225
00:19:01,720 --> 00:19:04,680
- Furbetto, furbetto!
- OK, ho fatto il furbetto.
226
00:19:04,840 --> 00:19:09,200
Non avrei mai pensato che avresti
potuto comportati così...
227
00:19:09,360 --> 00:19:10,880
...da furbetto!
228
00:19:11,080 --> 00:19:13,760
- Lascia che ti spieghi...
- Non ti credo.
229
00:19:13,960 --> 00:19:16,880
- Non ho ancora detto niente.
- Non ti crederò mai più.
230
00:19:17,040 --> 00:19:19,080
- Scusa.
- Per tutti i numi.
231
00:19:19,240 --> 00:19:21,360
Lo aggiusto.
232
00:19:21,520 --> 00:19:24,080
Fran, se non avessi...
233
00:19:29,120 --> 00:19:30,800
Vieni qui, piccolo.
234
00:19:32,760 --> 00:19:37,160
Se non avessi portato il cucciolo
a casa, sarebbe morto di fame.
235
00:19:37,360 --> 00:19:39,080
- Morto di fame?
- Già.
236
00:19:40,320 --> 00:19:45,320
Erano in molti cuccioli
e la madre l'aveva spinto da parte.
237
00:19:45,480 --> 00:19:47,360
- No!
- Proprio così.
238
00:19:47,520 --> 00:19:50,360
Povero Brutus.
239
00:19:50,520 --> 00:19:53,400
Danke aveva molto latte e il dottore
240
00:19:53,560 --> 00:19:57,080
ha chiesto se poteva allattarlo
finché non fosse svezzato.
241
00:19:57,240 --> 00:20:02,600
Non ho avuto il coraggio di rifiutare
e neanche tu l'avresti avuto.
242
00:20:02,800 --> 00:20:08,200
Certo che no. Scusami Brutus
per tutte le cattiverie che ti ho detto.
243
00:20:08,360 --> 00:20:13,200
- Ho fatto la cosa giusta, vero?
- Credi che non abbia cuore?
244
00:20:13,360 --> 00:20:16,120
Scusa, tesoro. Avrei dovuto saperlo.
245
00:20:16,320 --> 00:20:19,120
- Lo possiamo tenere allora?
- No.
246
00:20:19,280 --> 00:20:24,800
È stato svezzato. Lui e il dott. Pruitt
s'intenderanno a meraviglia.
247
00:20:24,960 --> 00:20:28,080
Avanti, Danke. Venite, piccole.
248
00:20:34,200 --> 00:20:38,360
È un bravo cucciolo. Spero
che gli troverà una buona famiglia.
249
00:20:49,240 --> 00:20:51,000
Ehi, dottore...
250
00:20:51,720 --> 00:20:54,880
- Si chiama Brutus.
- Brutus.
251
00:20:55,240 --> 00:20:56,640
Sì.
252
00:21:15,560 --> 00:21:18,400
Mark! Ti ho portato il pranzo.
253
00:21:18,560 --> 00:21:21,080
Posalo lì.
254
00:21:22,680 --> 00:21:26,640
- Come va?
- Non ho avuto una sola buona idea.
255
00:21:26,800 --> 00:21:28,440
Lavoro, ma niente.
256
00:21:33,400 --> 00:21:35,840
Quattro settimane
e sei ancora arrabbiato.
257
00:21:36,000 --> 00:21:38,920
- Perché dovrei?
- Brutus.
258
00:21:39,080 --> 00:21:42,040
- È ridicolo.
- Lo vedi, sei arrabbiato.
259
00:21:42,200 --> 00:21:45,920
Se dico che non sono arrabbiato,
vuol dire che non lo sono.
260
00:21:46,080 --> 00:21:48,480
Hai dimenticato la panna.
261
00:21:50,320 --> 00:21:53,440
Lo sai come ti sei comportato
ultimamente?
262
00:21:53,600 --> 00:21:57,920
Freddo e distante.
Non mi rivolgi la parola e non mi sorridi.
263
00:22:00,560 --> 00:22:03,280
- Così terribile, eh?
- Anche peggio.
264
00:22:06,440 --> 00:22:10,560
Sono un mascalzone.
Chiedo scusa.
265
00:22:10,760 --> 00:22:13,880
E non ho più problemi con i cani.
266
00:22:14,040 --> 00:22:15,720
- OK?
- OK.
267
00:22:21,760 --> 00:22:27,760
Per ufficializzare la cosa andremo
a vedere uno spettacolo e poi a cena.
268
00:22:27,920 --> 00:22:30,720
Beh, ho lezione stasera.
269
00:22:30,880 --> 00:22:32,720
- Di cosa?
- Come farsi belle.
270
00:22:32,880 --> 00:22:35,520
Stai scherzando? Sei bellissima.
271
00:22:35,680 --> 00:22:38,960
È per i bassotti.
272
00:22:39,120 --> 00:22:40,800
I bassotti?
273
00:22:41,000 --> 00:22:45,280
Potremmo festeggiare domani,
dopo tutto è il tuo compleanno...
274
00:22:45,440 --> 00:22:49,920
- Sei di nuovo arrabbiato, vero?
- No.
275
00:22:50,960 --> 00:22:54,440
No. Vedi, sto sorridendo.
276
00:22:54,640 --> 00:22:56,880
Facciamo domani.
277
00:22:57,040 --> 00:23:01,160
Ma ora, esci di qua,
fammi pranzare e lavorare un po'.
278
00:23:26,400 --> 00:23:29,760
Fran, ho preso la macchina.
279
00:23:34,320 --> 00:23:38,480
- Cosa fai, sono le 18.15.
- Champagne per il compleanno.
280
00:23:38,640 --> 00:23:41,600
Un bel pensiero,
ma il tavolo è riservato fino alle 19.
281
00:23:41,760 --> 00:23:46,320
Abbiamo molto tempo,
tutta la sera perché rimaniamo a casa.
282
00:23:46,520 --> 00:23:49,680
- Come?
- Festeggiamo qui da soli.
283
00:23:49,840 --> 00:23:52,800
E la prenotazione?
I biglietti per la filarmonica?
284
00:23:52,960 --> 00:23:57,600
Oh, Mark. Sarà più bello stare qui
soli io e te. Più intimo...
285
00:24:01,360 --> 00:24:05,840
- A pensarci bene, hai ragione.
- Sapevo che saresti stato d'accordo.
286
00:24:06,040 --> 00:24:07,640
Alla tua.
287
00:24:10,440 --> 00:24:14,120
E poi, non potremmo festeggiare
senza i bassotti.
288
00:24:15,680 --> 00:24:18,640
Mark, stai bene?
289
00:24:18,800 --> 00:24:21,440
- Senza chi?
- Danke e le ragazze.
290
00:24:21,640 --> 00:24:24,280
Dopo tutto fanno parte della famiglia.
291
00:24:24,480 --> 00:24:28,320
- Sono cani, tesoro!
- Lo sai cosa voglio dire.
292
00:24:28,480 --> 00:24:30,880
- È il mio compleanno, giusto?
- Giusto.
293
00:24:31,040 --> 00:24:32,680
- È la mia giornata, giusto?
- Sì.
294
00:24:32,840 --> 00:24:34,880
- Posso fare ciò che voglio, giusto?
- Sì.
295
00:24:35,040 --> 00:24:38,160
Non voglio fare niente con i cani.
296
00:24:38,320 --> 00:24:41,680
Mark, non rovinare la serata
che avevo in progetto.
297
00:24:41,840 --> 00:24:43,320
Vieni, siediti.
298
00:24:43,480 --> 00:24:47,280
Siediti e bevi lo champagne.
299
00:24:48,800 --> 00:24:50,480
Torno subito.
300
00:25:06,800 --> 00:25:08,160
Avanti, ragazze.
301
00:25:11,200 --> 00:25:12,600
Sbrigatevi.
302
00:25:21,360 --> 00:25:22,880
Avanti.
303
00:25:25,800 --> 00:25:27,560
Presto.
304
00:25:29,400 --> 00:25:30,800
Così.
305
00:25:33,000 --> 00:25:34,560
Avanti, Danke.
306
00:25:34,720 --> 00:25:37,000
Ci stai facendo aspettare.
307
00:25:37,160 --> 00:25:40,560
Tanti auguri a te
308
00:25:40,720 --> 00:25:44,080
Tanti auguri a te
309
00:25:44,240 --> 00:25:46,680
Tanti auguri, caro Mark
310
00:25:46,840 --> 00:25:50,120
Tanti auguri a te!
311
00:25:50,320 --> 00:25:53,200
Avanti, ragazze.
In fila.
312
00:25:56,000 --> 00:25:58,800
Non spegni la candela?
313
00:26:01,400 --> 00:26:04,440
Il tuo desiderio si avvererà.
314
00:26:08,040 --> 00:26:10,800
Ora puoi aprire i regali.
315
00:26:11,000 --> 00:26:15,160
- Questo è da Wilhelmina.
- Wilhelmina...
316
00:26:15,320 --> 00:26:19,600
Chissà cosa c'è in questa scatola
per cravatte. Una cravatta!
317
00:26:19,760 --> 00:26:22,400
- L'ha scelta lei.
- I miei colori preferiti.
318
00:26:22,560 --> 00:26:24,320
Va bene con tutto, non trovi?
319
00:26:24,480 --> 00:26:28,080
- E questo è da Heidi.
- Heidi...
320
00:26:33,080 --> 00:26:35,880
- Un cucchiaio per la zuppa?
- È una pipa.
321
00:26:38,160 --> 00:26:39,560
Ecco qua.
322
00:26:39,720 --> 00:26:41,360
È l'ultimo modello.
323
00:26:41,520 --> 00:26:45,800
Avresti dovuto avvertire Heidi.
Ho smesso di fumare due mesi fa!
324
00:26:46,000 --> 00:26:49,280
Me n'ero dimenticata.
325
00:26:49,440 --> 00:26:53,000
- Questo è da Chloe.
- Da Chloe.
326
00:26:53,960 --> 00:26:55,760
Vediamo...
327
00:26:57,760 --> 00:27:00,040
Proprio ciò che volevo.
Una scatola.
328
00:27:00,760 --> 00:27:02,920
Aprila.
329
00:27:08,920 --> 00:27:14,480
È la musica sbagliata. Quella nel
negozio era: "Il Bel Danubio blu".
330
00:27:17,040 --> 00:27:20,640
- Questo è da Danke.
- Da Danke.
331
00:27:25,240 --> 00:27:29,840
- Ti piace?
- Non ne ho la più pallida idea.
332
00:27:30,040 --> 00:27:32,760
- Non sai cos'è?
- Dovrei?
333
00:27:32,960 --> 00:27:37,400
Non sapeva cosa prenderti e ho fatto
rivestire in bronzo il suo osso preferito.
334
00:27:37,560 --> 00:27:41,560
Lo puoi usare come fermacarte.
335
00:27:41,760 --> 00:27:44,360
Un osso di bronzo...
336
00:27:46,000 --> 00:27:49,040
Non credi che sia una buona idea?
337
00:27:52,880 --> 00:27:59,320
Fran, arriva un momento nella vita
di ogni uomo in cui deve farsi valere.
338
00:27:59,480 --> 00:28:01,800
Mark, se vuoi farti valere,
pensaci bene.
339
00:28:01,960 --> 00:28:04,080
Non te lo ripeterò, Fran.
340
00:28:04,280 --> 00:28:07,120
Ne ho abbastanza
di quei quattro zampe!
341
00:28:07,280 --> 00:28:08,640
Ne ho abbastanza!
342
00:28:08,800 --> 00:28:12,960
Ero pronto a sopportare Danke
con quel nastro che ha vinto!
343
00:28:13,120 --> 00:28:15,000
Neanche fosse il premio Nobel!
344
00:28:15,160 --> 00:28:19,840
Mi rifiuto di sopportare la stessa
cosa con quei cuccioli. Mi rifiuto...
345
00:28:20,000 --> 00:28:22,080
Non lascerò che governino la mia vita.
346
00:28:22,240 --> 00:28:27,400
Non lo tollererò.
Tienili lontani o ne farò dei salsicciotti.
347
00:28:28,840 --> 00:28:31,960
E grazie per il magnifico compleanno!
348
00:28:32,120 --> 00:28:36,960
Aspetta un attimo!
Un attimo solo, Mark Garrison!
349
00:28:37,120 --> 00:28:43,800
Sei l'uomo più egoista, irriguardoso
e ingrato che abbia mai conosciuto.
350
00:28:43,960 --> 00:28:47,440
È l'accusa più ridicola...
351
00:28:47,600 --> 00:28:50,320
Sposta questa cosa dal mio letto.
352
00:28:50,480 --> 00:28:56,040
Si dà il caso che sia il mio regalo
di compleanno. Spostalo tu.
353
00:28:56,200 --> 00:29:00,400
Grazie mille per...per...
354
00:29:02,640 --> 00:29:05,480
Brutus!
355
00:29:08,440 --> 00:29:12,480
Guarda che zampe!
Ragazzi, come sei cresciuto.
356
00:29:17,520 --> 00:29:19,360
Ragazzi...
357
00:29:28,560 --> 00:29:30,160
Io...
358
00:29:35,720 --> 00:29:38,880
Non so come hai fatto a sopportarmi.
359
00:29:39,040 --> 00:29:41,080
Sono davvero cieco.
360
00:29:41,240 --> 00:29:43,920
- Ed egoista.
- Proprio così.
361
00:29:44,080 --> 00:29:48,840
Cattivo.
E malvagio.
362
00:29:49,000 --> 00:29:52,040
So già che mi pentirò.
363
00:30:10,200 --> 00:30:13,640
Avanti, Danke.
Prova il tuo nuovo maglioncino.
364
00:30:13,800 --> 00:30:18,160
Brutus, non fare così,
torna da dove sei venuto. Avanti.
365
00:30:20,120 --> 00:30:23,280
Danke, vieni. Vieni qui.
366
00:30:23,960 --> 00:30:29,440
Brava. Vediamo come ti sta
il nuovo maglioncino.
367
00:30:29,600 --> 00:30:32,160
- Sarai la più carina del quartiere.
- Fran!
368
00:30:32,920 --> 00:30:35,360
- Fai fare un ruttino a un bambino.
- Cosa?
369
00:30:35,560 --> 00:30:38,560
Ne ho bisogno per uno schizzo.
Le mani sono così o così?
370
00:30:38,720 --> 00:30:41,560
- Non lo so...
- Fammi vedere con Danke.
371
00:30:41,720 --> 00:30:44,840
- Oh, Mark.
- Un attimo solo. Alzati.
372
00:30:45,000 --> 00:30:47,320
- Dalle delle pacche.
- Così.
373
00:30:47,480 --> 00:30:49,880
Gesundheit.
374
00:30:50,040 --> 00:30:53,560
Bene. Avanti, vieni a posare per me.
Un secondo solo.
375
00:30:53,720 --> 00:30:57,640
- Lasciami finire il maglione.
- Avanti, tesoro.
376
00:33:01,920 --> 00:33:05,840
Oh, Brutus!
Mark, guarda cos'ha fatto!
377
00:33:08,200 --> 00:33:14,920
- Come fai a sapere che è stato lui?
- Non darai la colpa a quegli angioletti?
378
00:33:15,080 --> 00:33:18,200
- Un cane da solo non può...
- Non in circostanze normali...
379
00:33:18,360 --> 00:33:21,840
Non è poi così grave,
è solo un po' di filo...
380
00:33:24,640 --> 00:33:27,200
Rilassati posso raccoglierlo.
381
00:33:27,360 --> 00:33:29,760
- Se trovo dove ha inizio...
- Mark!
382
00:33:30,920 --> 00:33:32,840
Attento!
383
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Non ti muovere!
384
00:33:35,200 --> 00:33:37,040
Mark!
385
00:33:41,120 --> 00:33:43,840
Solo un po' di filo...
386
00:33:45,640 --> 00:33:49,920
Un, due, tre e sorridete!
387
00:33:50,080 --> 00:33:53,320
Non ti muovere.
Non ti muovere, Brutus!
388
00:33:53,480 --> 00:33:56,160
Pronti? Uno, due...
389
00:33:56,320 --> 00:34:03,600
Cos'avete fatto, sciocchine?
Vi siete mosse? Attente, così...
390
00:34:03,760 --> 00:34:05,920
- Avanti Danke.
- D'accordo.
391
00:34:06,080 --> 00:34:10,240
Ferme, così.
Sorridete.
392
00:34:10,440 --> 00:34:13,960
D'accordo, prenditi una pausa.
Aspetta un attimo.
393
00:34:14,120 --> 00:34:17,800
- Vacci piano.
- Oh, Brutus!
394
00:34:17,960 --> 00:34:21,680
- Mark, guarda cos'ha fatto!
- Vuole solo giocare.
395
00:34:21,840 --> 00:34:25,600
Non li lascia in pace un attimo.
396
00:34:25,760 --> 00:34:29,960
- Dici che si crede il loro fratello?
- Spero di no.
397
00:34:30,120 --> 00:34:33,440
Ti dispiace aprire,
voglio finire il rullino.
398
00:34:39,040 --> 00:34:41,880
Avanti, ragazze. Avanti.
399
00:34:45,520 --> 00:34:50,120
- Buongiorno.
- A lei, sig. Garrison!
400
00:34:50,280 --> 00:34:55,000
- Si ricorda di me?
- Ehm... Ah, sì.
401
00:34:55,160 --> 00:34:56,920
Mi è costato $110!
402
00:34:57,080 --> 00:35:00,640
- Ne ha collezionate, vero?
- Proprio così.
403
00:35:00,800 --> 00:35:06,480
La sa una cosa? Nessuno ha fatto
tante contravvenzioni in un giorno solo.
404
00:35:06,640 --> 00:35:08,280
- Davvero?
- È un record.
405
00:35:08,440 --> 00:35:11,120
Mi fa molto piacere.
406
00:35:11,280 --> 00:35:15,120
- Cosa posso fare per lei agente...?
- Carmody.
407
00:35:15,280 --> 00:35:17,000
- Sergente Carmody.
- Sergente?
408
00:35:17,160 --> 00:35:21,720
Non sono più addetto al traffico,
ma alla perlustrazione.
409
00:35:21,880 --> 00:35:26,480
Ha notato dei tipi sospetti
da queste parti? Problemi la notte?
410
00:35:26,640 --> 00:35:30,840
- No, perché?
- Ci sono stati diversi furti nel quartiere.
411
00:35:31,000 --> 00:35:35,680
Sembra che sia opera di un uomo solo.
Lo chiamiamo il ladro furtivo.
412
00:35:39,280 --> 00:35:42,320
Lei dovrebbe dire:
"Chi fa un furto dev'essere furtivo."
413
00:35:42,480 --> 00:35:44,480
- Ah, sì?
- È quello che dicono tutti.
414
00:35:45,440 --> 00:35:49,600
Il mio senso dell'umorismo
non è così spiccato.
415
00:35:49,760 --> 00:35:54,520
Questo tale s'intrufola in casa,
afferra ciò che gli capita e scappa.
416
00:35:54,680 --> 00:35:59,800
- Tenga gli occhi aperti.
- Sì, grazie, agen... Sergente.
417
00:35:59,960 --> 00:36:04,080
- È stato un piacere.
- Il piacere è mio.
418
00:36:05,720 --> 00:36:10,200
- Saluti la signora.
- Sì.
419
00:36:10,360 --> 00:36:13,600
E la famiglia.
420
00:36:19,400 --> 00:36:22,960
E la famiglia...
421
00:36:23,760 --> 00:36:27,280
Avanti, Chloe, su.
Brava, così.
422
00:36:27,440 --> 00:36:31,320
Guardate verso di me.
Non muoverti, Brutus o le distrarrai.
423
00:36:31,480 --> 00:36:34,320
- Chi era, tesoro?
- La polizia.
424
00:36:34,480 --> 00:36:36,360
Stanno cercando un ladro furtivo.
425
00:36:36,520 --> 00:36:41,680
Non è sciocco?
Chi fa un furto dev'essere furtivo.
426
00:36:41,840 --> 00:36:47,000
Lo sai chi era? Ti ricordi quel poliziotto
che ci ha scortati all'ospedale?
427
00:36:47,160 --> 00:36:52,040
- Quel simpatico agente, Finnigan.
- Carmody. È sergente ora.
428
00:36:52,200 --> 00:36:57,280
L'hanno promosso grazie ai miei soldi.
Ogni volta che ci penso...
429
00:36:57,480 --> 00:37:01,200
Brutus! No!
Oh, no...
430
00:37:02,600 --> 00:37:07,440
- Perché te la prendi con me?
- 15 minuti per metterli in posa e guarda!
431
00:37:07,600 --> 00:37:12,080
- Era solo una vecchia carriola.
- Riordina tu, allora.
432
00:37:12,240 --> 00:37:16,920
Avanti, Danke.
Andiamo a preparare il pranzo.
433
00:37:18,600 --> 00:37:22,720
Ehi, Fran! Guarda, ha imparato
ad andare a prendere le cose.
434
00:37:22,880 --> 00:37:25,280
Che meraviglia!
435
00:37:26,360 --> 00:37:27,960
Bravo, ora dammela.
436
00:37:28,120 --> 00:37:30,480
Lascia, Brutus.
437
00:37:31,680 --> 00:37:33,080
Lascia la ruota.
438
00:37:34,520 --> 00:37:36,400
Brutus, lascia la ruota.
439
00:37:45,640 --> 00:37:48,800
Beh, forse
non hai imparato abbastanza.
440
00:37:59,680 --> 00:38:03,800
- Cos'è successo?
- Niente. Mi sono seduto nello stagno.
441
00:38:03,960 --> 00:38:07,320
Stai diventando goffo come Brutus!
442
00:39:45,400 --> 00:39:47,200
NON PERCORRETE
LA STRADA DELLA PERDIZIONE
443
00:40:32,880 --> 00:40:35,720
Mark!
444
00:41:01,320 --> 00:41:05,040
E ora, sei soddisfatto, Mark?
445
00:41:05,200 --> 00:41:08,840
Perché non dai la colpa ai bassotti
come fai sempre?
446
00:41:09,000 --> 00:41:15,360
Il fatto che non siano qui non significa
nulla, la colpa è sempre loro.
447
00:41:15,520 --> 00:41:19,760
E il povero, perseguitato Brutus
è assolutamente innocente.
448
00:41:19,920 --> 00:41:26,400
Il fatto che sia ricoperto di pittura
è solo una prova circostanziale.
449
00:41:26,560 --> 00:41:28,360
Fran, stai zitta.
450
00:41:30,280 --> 00:41:33,680
Oh, mi dispiace, Fran... Io...
451
00:41:33,880 --> 00:41:37,760
- Mi dispiace molto, Fran.
- Non importa, Mark.
452
00:41:37,920 --> 00:41:43,640
Perdono la tua maleducazione perché
sei comprensibilmente deluso.
453
00:41:43,800 --> 00:41:46,280
Non hai bisogno di scusarti.
454
00:41:46,480 --> 00:41:50,440
Ma se mi dici di star zitta
un'altra volta, Mark Garrison,
455
00:41:50,600 --> 00:41:54,840
né io, né le ragazze
ti rivolgeremo più la parola.
456
00:41:57,520 --> 00:41:59,800
Ragazzi...
457
00:41:59,960 --> 00:42:02,960
Ragazzi!
458
00:42:08,240 --> 00:42:14,320
$20 per pulire il pavimento dello
studio, $23 per due finestre rotte,
459
00:42:14,480 --> 00:42:18,120
$12 per riparare il cavalletto.
460
00:42:18,280 --> 00:42:20,880
Cosa metto per un mese
di lavoro rovinato?
461
00:42:21,040 --> 00:42:23,840
È il mio lavoro e il mio studio.
462
00:42:24,720 --> 00:42:31,080
D'accordo. La settimana scorsa ho
speso $18 per le fodere del mio divano.
463
00:42:31,280 --> 00:42:34,840
E $92 per sostituire
il vaso rotto di mia madre.
464
00:42:35,000 --> 00:42:38,240
Fran, Brutus è solo un cucciolo.
465
00:42:38,400 --> 00:42:43,360
Lo so. È questo che mi preoccupa.
La sua carriera è appena iniziata.
466
00:42:43,520 --> 00:42:47,720
Mark, quel cane è troppo distruttivo.
Se ne deve andare.
467
00:42:47,920 --> 00:42:50,760
No, non lo è. Silenzio!
468
00:42:50,960 --> 00:42:53,840
Il cucciolo. Ho detto silenzio a Brutus.
469
00:42:54,000 --> 00:42:58,160
Ascolta, Fran...
Brutus, vuoi stare zitto?!
470
00:43:02,840 --> 00:43:04,960
Mi hai sentito, Brutus? Sta' zitto.
471
00:43:05,120 --> 00:43:08,560
Non sprecare il fiato.
È testardo come te.
472
00:43:09,480 --> 00:43:13,200
Lo metterò in garage.
Cos'ho fatto di quella torcia?
473
00:43:13,400 --> 00:43:15,760
Avanti.
474
00:43:15,920 --> 00:43:18,840
Venite, sì, così.
475
00:43:19,000 --> 00:43:23,800
In fondo al letto.
È l'ora della nanna. Avanti.
476
00:43:23,960 --> 00:43:27,760
Avanti, in fondo al letto.
Non fate le sciocche.
477
00:43:27,920 --> 00:43:30,720
Smettetela, ragazze.
478
00:43:30,880 --> 00:43:34,480
Calmati.
Brutus, no!
479
00:43:44,640 --> 00:43:47,640
Vieni qua, Brutus!
Vieni qua.
480
00:43:48,920 --> 00:43:50,560
Stai bene, tesoro?
481
00:43:51,360 --> 00:43:56,800
Un letto nuovo. $200.
482
00:43:56,960 --> 00:44:00,800
Mi arrendo.
Torna dal dottore domani mattina.
483
00:44:01,760 --> 00:44:03,280
Avanti, Brutus.
484
00:44:17,280 --> 00:44:19,560
Aspetta un attimo.
Piano, Brutus.
485
00:44:24,680 --> 00:44:27,920
Non potevi essere buono
a qualcosa? Qualsiasi cosa?
486
00:44:28,080 --> 00:44:31,440
E ora, vai, sdraiati.
487
00:44:31,640 --> 00:44:34,160
Questo dovrebbe lasciarti aria
a sufficienza.
488
00:44:36,000 --> 00:44:39,040
Silenzio!
Zitto!
489
00:44:45,600 --> 00:44:47,200
Zitto, Brutus!
490
00:44:57,560 --> 00:44:59,760
Fantastico! Perfetto.
491
00:45:13,960 --> 00:45:16,000
La fine della giornata perfetta.
492
00:46:54,440 --> 00:46:58,240
Buono, cagnolino.
Hai beccato l'uomo sbagliato.
493
00:46:58,400 --> 00:47:00,080
Sono un poliziotto. Shh.
494
00:47:07,400 --> 00:47:10,960
Da bravo, cucciolo. Da bravo...
495
00:47:17,520 --> 00:47:19,760
Da bravo...
496
00:47:38,840 --> 00:47:41,080
Stammi lontano!
497
00:47:50,000 --> 00:47:52,760
Mark, scordatelo.
498
00:48:09,800 --> 00:48:14,200
Sig. Garrison!
Sig. Garrison!
499
00:48:14,360 --> 00:48:17,280
Vattene.
Sig. Garrison!
500
00:48:18,800 --> 00:48:21,480
Sig. Garrison!
501
00:48:21,640 --> 00:48:23,240
Si svegli!
502
00:48:25,000 --> 00:48:30,200
Sono io, il sergente Carmody!
Avanti, vattene.
503
00:48:30,360 --> 00:48:33,200
Sig. Garrison!
504
00:48:33,360 --> 00:48:39,240
Centrale a sergente Carmody, auto 23.
Centrale a sergente Carmody.
505
00:48:39,400 --> 00:48:45,800
Recarsi sulla Bowling Green Drive.
Un cane che abbaia.
506
00:48:45,960 --> 00:48:52,720
Ripeto recarsi sulla Bowling Green
Drive. Un cane che abbaia.
507
00:49:09,640 --> 00:49:12,800
Se solo consegnassero il giornale
una volta tanto!
508
00:49:28,000 --> 00:49:31,360
- Brutus!
- Sig. Garr... Sig. Garrison!
509
00:49:31,520 --> 00:49:34,640
Sig. Garrison!
Quassù!
510
00:49:36,320 --> 00:49:38,640
Sergente Carmody!
511
00:49:40,000 --> 00:49:41,600
Cosa ci fa lassù?
512
00:49:44,240 --> 00:49:47,440
- Il suo cane mi ha inseguito.
- Zitto, vieni qui.
513
00:49:47,600 --> 00:49:50,280
- Cosa?
- Non mi ha fatto scendere.
514
00:49:50,440 --> 00:49:54,520
- Non riesco a sentirla.
- Ho perso la voce.
515
00:49:54,720 --> 00:49:58,040
- Non sarà rimasto lì tutta la notte.
- Già.
516
00:49:58,200 --> 00:50:03,040
- Perché diamine?
- Il suo cane mi ha inseguito!
517
00:50:04,520 --> 00:50:08,000
Vuol dire che Brutus l'ha inseg...
518
00:50:08,160 --> 00:50:11,960
- Non posso crederci.
- Lo porti via e mi faccia scendere.
519
00:50:13,280 --> 00:50:16,840
Scommetto
che pensava fosse il ladro.
520
00:50:17,000 --> 00:50:19,720
- Fran!
- Le dispiacerebbe...
521
00:50:19,880 --> 00:50:23,120
Vorrei provare qualcosa
a mia moglie prima. Fran!
522
00:50:23,280 --> 00:50:27,400
- Mark, cosa c'è?
- Vieni qui, vorrei farti vedere qualcosa.
523
00:50:27,560 --> 00:50:32,360
- Le spiace farmi scendere?
- Ti ricordi il sergente Carmody?
524
00:50:32,520 --> 00:50:36,760
Signora, le spiacerebbe parlargli?
Per favore, potrebbe parlargli?
525
00:50:36,920 --> 00:50:41,280
- Non so di che si tratta.
- Brutus l'ha costretto a salire sull'albero.
526
00:50:41,440 --> 00:50:45,360
- Cosa ne dici?
- Tu cosa credi? Mark, è un poliziotto.
527
00:50:45,560 --> 00:50:51,200
Che differenza fa per Brutus?
Avrebbe potuto essere quel ladro.
528
00:50:51,400 --> 00:50:54,240
Ci ha difesi e protetto la nostra casa.
529
00:50:54,400 --> 00:50:58,160
- D'accordo, Mark, ma...
- Non vedi quant'è importante per noi?
530
00:50:58,320 --> 00:51:02,920
- Non lascerà i ladri avvicinarsi.
- D'accordo, ho capito.
531
00:51:03,120 --> 00:51:07,760
Ne parliamo dopo, nel frattempo,
fai scendere l'agente.
532
00:51:07,920 --> 00:51:12,480
OK. Volevo solo che vedessi.
533
00:51:12,640 --> 00:51:17,360
- Scenda pure, sergente.
- Il cane. Il cane.
534
00:51:17,520 --> 00:51:23,520
Bravo, Brutus.
Bravo e ora torna a casa, vai.
535
00:51:26,040 --> 00:51:28,520
D'accordo, sergente. È tutto a posto.
536
00:51:33,720 --> 00:51:38,400
- Lasci che l'aiuti.
- Non ho bisogno d'aiuto.
537
00:51:38,560 --> 00:51:42,280
- Lasci che l'accompagni all'auto.
- Non si preoccupi, sig. Garrison.
538
00:51:42,440 --> 00:51:44,000
- Colazione?
- Non ho fame.
539
00:51:44,200 --> 00:51:45,720
- Caffè?
- Non ho sete.
540
00:51:45,880 --> 00:51:49,120
- Aspirina? Bicchier d'acqua?
- Preferisco andare.
541
00:51:49,280 --> 00:51:50,880
- OK.
- Bene.
542
00:51:56,480 --> 00:52:00,640
- Passi pure quando vuole, sergente.
- Sì.
543
00:52:00,800 --> 00:52:02,400
Ci vediamo.
544
00:52:16,400 --> 00:52:18,680
Sergente Carmody.
545
00:52:23,000 --> 00:52:26,800
Qui il sergente Carmo...
Il sergente Carmody a...
546
00:53:03,040 --> 00:53:04,840
No... No...
547
00:53:46,600 --> 00:53:50,320
- Sig. Toyama!
- Buongiorno, sig.ra Garrison.
548
00:53:50,480 --> 00:53:54,240
- È in anticipo, non l'aspettavo...
- C'è molto da fare.
549
00:53:54,400 --> 00:53:59,400
Sono venuto con Kenjo.
Il nipote d'importazione numero uno.
550
00:53:59,560 --> 00:54:03,440
Le spiacerebbe iniziare sul retro?
Non abbiamo finito la colazione.
551
00:54:03,600 --> 00:54:06,560
Come desidera.
552
00:54:07,480 --> 00:54:11,160
- Cani?
- Sono molto socievoli.
553
00:54:11,320 --> 00:54:13,600
Non vi daranno fastidio.
554
00:54:22,040 --> 00:54:24,960
Silenzio, ragazze.
555
00:54:25,120 --> 00:54:27,360
- Chi era?
- Toyama.
556
00:54:27,520 --> 00:54:30,080
- Così presto?
- C'è molto da fare.
557
00:54:30,280 --> 00:54:35,840
Deve sistemare le decorazioni
e mettere il cibo in tavola per le 18.
558
00:54:36,040 --> 00:54:38,680
Quanto ci costa
questo banchetto orientale?
559
00:54:38,880 --> 00:54:42,480
Mark, sono sei mesi
che non intratteniamo ospiti.
560
00:54:42,640 --> 00:54:46,320
Sì, ho fissato l'appuntamento
dal parrucchiere e preso il vestito.
561
00:54:46,480 --> 00:54:49,080
Significa che costa
parecchio, giusto?
562
00:54:49,240 --> 00:54:53,920
Sbagliato. È un pacchetto economico
che comprende cibo e decorazioni.
563
00:54:54,080 --> 00:54:58,520
Sì, ci sono gli asciugamani per gli
ospiti no, non ho parlato con Mark.
564
00:54:58,680 --> 00:55:01,640
Mi hai detto che potevo
farmi la colazione da solo.
565
00:55:01,800 --> 00:55:05,080
A proposito di Brutus.
Mark, ti devi sbarazzare del cane.
566
00:55:05,280 --> 00:55:10,320
Non ricominciare, Fran.
Brutus è il mio cane e...
567
00:55:10,480 --> 00:55:15,200
Volevo dire per oggi. È difficile
abbastanza avere 60 ospiti a cena
568
00:55:15,360 --> 00:55:18,880
senza quell'impresa di demolizioni
a quattro zampe.
569
00:55:19,080 --> 00:55:24,120
Impresa di demolizioni? E che ne
dici di quell'équipe distruttiva?
570
00:55:25,160 --> 00:55:30,480
Come fai a paragonare quegli
angioletti con quell'orso goffo.
571
00:55:32,280 --> 00:55:37,320
D'accordo, Fran. Lo porterò a fare
una passeggiata, va bene?
572
00:55:37,520 --> 00:55:41,560
Niente affatto. Mi devi aiutare.
Basta che lo leghi.
573
00:55:41,720 --> 00:55:44,720
Cosa vuoi che faccia
quando c'è Toyama?
574
00:55:44,880 --> 00:55:49,360
C'è sempre qualcosa che va storto
e voglio che tu sia qui nel caso.
575
00:55:49,520 --> 00:55:52,760
- In che caso?
- Leone! Leone!
576
00:55:52,920 --> 00:55:55,800
In questo caso, per esempio.
577
00:56:02,280 --> 00:56:04,400
- Leone?
- Mark, guarda!
578
00:56:05,280 --> 00:56:09,120
- Brutus! Brutus!
- Vieni qui.
579
00:56:09,280 --> 00:56:12,640
- Sig. Toyama, sta bene?
- Portate via il leone!
580
00:56:12,800 --> 00:56:19,960
- Non è un leone, è un cane!
- E lo chiama un cane?
581
00:56:20,120 --> 00:56:24,200
- Sig. Toyama!
- Non può restare là.
582
00:56:24,400 --> 00:56:26,920
È l'unico modo per ingannare
una bestia feroce.
583
00:56:27,080 --> 00:56:31,920
- Buono, Brutus.
- Mark, legalo da qualche parte.
584
00:56:32,080 --> 00:56:35,920
Non avrebbe fatto male a nessuno!
Attento al leone!
585
00:57:18,360 --> 00:57:22,600
- Come vanno le cose, sig. Toyama?
- Nessuno ha mangiato il kombu.
586
00:57:22,760 --> 00:57:25,720
- Kombu?
- Alghe farcite.
587
00:57:25,920 --> 00:57:31,200
Sono sicura che tutti lo faranno.
588
00:57:31,360 --> 00:57:34,560
- Buonasera, sig.ra Garrison.
- Dott. Pruitt!
589
00:57:34,760 --> 00:57:39,520
Stavo aspettando di poter ringraziarla.
È stata gentile a invitarmi.
590
00:57:39,720 --> 00:57:43,800
- Potevamo dimenticare il veterinario?
- Spero di no. Come stanno i cani?
591
00:57:43,960 --> 00:57:47,480
Sono adorabili. Soprattutto Chloe.
È una campionessa nata.
592
00:57:47,640 --> 00:57:51,000
Quello è l'uomo
che glielo può dire per certo.
593
00:57:51,200 --> 00:57:55,720
Le ho detto: "Signora, sono qui
per giudicare i suoi cani, non lei."
594
00:57:55,880 --> 00:57:58,920
- Mel Chadwick?
- È un esperto di bassotti.
595
00:57:59,120 --> 00:58:04,480
- Non lo sapeva?
- So che è il giudice della fiera.
596
00:58:04,640 --> 00:58:07,120
Ha iscritto Chloe, suppongo?
597
00:58:07,280 --> 00:58:11,440
Non crederà che ho organizzato
la festa per far colpo su di lui, vero?
598
00:58:11,600 --> 00:58:15,240
- Il pensiero non mi ha proprio sfiorato.
- Beh, è così.
599
00:58:15,400 --> 00:58:18,240
- Davvero scaltro da parte mia, eh?
- Nient'affatto.
600
00:58:18,400 --> 00:58:22,240
- Perché non la porta fuori?
- Oh, no, non potrei.
601
00:58:22,400 --> 00:58:25,960
- Ma lo farà...
- Certo, che lo farò. Mi scusi.
602
00:58:26,120 --> 00:58:28,760
Buona fortuna.
603
00:58:30,800 --> 00:58:32,160
- Kombu?
- Kombu?
604
00:58:32,360 --> 00:58:37,280
Ehm... Non credo che...
Grazie...
605
00:58:40,360 --> 00:58:45,200
Vieni, Chloe. Andiamo.
Voi restate qui.
606
00:58:46,960 --> 00:58:50,120
Avanti, Chloe.
Su, vai.
607
00:58:50,280 --> 00:58:56,080
- Non molti sanno riconoscere...
- Scusate.
608
00:58:56,240 --> 00:58:59,920
Chloe! Qui, da brava.
609
00:59:00,080 --> 00:59:04,920
- Avevamo deciso di tenerle in casa.
- È stato un incidente. È scappata fuori.
610
00:59:05,080 --> 00:59:09,760
Puoi metterle là? E puoi prenderne
due per il tavolo degli antipasti?
611
00:59:12,120 --> 00:59:16,320
Guarda, guarda.
È il suo cane, sig.ra Garrison?
612
00:59:16,480 --> 00:59:19,440
- Sì, è Chloe.
- Proprio un bell'animale.
613
00:59:19,600 --> 00:59:22,480
- Posso?
- Certo.
614
00:59:30,360 --> 00:59:35,400
- Meglio sedersi. Ricordi il capodanno?
- Come scordarlo?
615
00:59:35,560 --> 00:59:41,040
Ha una buona schiena, belle orecchie
e una bella testa. La mostrerà?
616
00:59:41,200 --> 00:59:44,000
Crede che ne valga la pena?
617
00:59:44,160 --> 00:59:47,720
C'è un solo modo per scoprirlo.
La iscriva al concorso.
618
00:59:49,320 --> 00:59:53,000
- Chloe!
- La lasci andare, sig.ra Garrison.
619
00:59:53,160 --> 00:59:57,840
- Ai bassotti piacciono le persone.
- Ma c'è gente a cui non piacciono.
620
00:59:58,000 --> 01:00:00,360
Sciocchezze!
621
01:00:08,800 --> 01:00:12,400
- Proprio ciò che pensavo anch'io.
- Non è un posto per i cani.
622
01:00:12,560 --> 01:00:14,320
Proprio così. Hai sentito, Chloe?
623
01:00:15,160 --> 01:00:16,960
Avanti, sparisci.
624
01:00:17,800 --> 01:00:21,080
- Salve, Mark.
- Dottore! Come sta?
625
01:00:21,240 --> 01:00:25,160
Si direbbe che sua moglie
ha una vera campionessa.
626
01:00:25,320 --> 01:00:29,440
Una vera rompiscatole.
Avanti, sparisci.
627
01:00:29,600 --> 01:00:32,560
Vedo per chi parteggia.
628
01:00:32,720 --> 01:00:34,720
- Come sta Brutus?
- Benone.
629
01:00:34,880 --> 01:00:37,040
- Vuole vederlo?
- Con piacere.
630
01:00:39,200 --> 01:00:42,360
Brutus si merita qualcosa dalla festa.
631
01:00:52,880 --> 01:00:57,840
Sì, è davvero bello. Lo avevo già
capito quando era un cucciolo.
632
01:00:58,000 --> 01:01:00,280
Il miglior danese che abbia avuto.
633
01:01:01,000 --> 01:01:05,520
- Sua moglie si è abituata a lui?
- Diciamo che si è adattata.
634
01:01:05,720 --> 01:01:09,120
I bassotti sono i suoi cuccioli.
Soprattutto Chloe.
635
01:01:09,280 --> 01:01:12,200
Non sarà contenta
finché non vince un nastro blu.
636
01:01:12,400 --> 01:01:14,280
E lei?
637
01:01:14,480 --> 01:01:18,640
Ha mai pensato di iscriverlo
a un concorso?
638
01:01:18,800 --> 01:01:20,360
Vuol dire Brutus?
639
01:01:20,520 --> 01:01:25,320
- È un bel cane.
- Rimarrà un semplice cane.
640
01:01:25,480 --> 01:01:28,400
Non voglio un cane da mostra viziato.
641
01:01:28,560 --> 01:01:31,040
Chloe? Chloe?
642
01:01:31,200 --> 01:01:33,280
Mark, cosa ci fai qui?
643
01:01:33,440 --> 01:01:38,200
Stavo mostrando Brutus al dottore.
È ancora in giro Chloe?
644
01:01:38,360 --> 01:01:43,320
Non sta facendo nulla di male.
Si sarà nascosta per guardare la festa.
645
01:01:43,480 --> 01:01:45,680
Dovremmo tornare dai nostri ospiti.
646
01:01:45,840 --> 01:01:47,880
- Andiamo, dottore.
- A dopo.
647
01:01:51,440 --> 01:01:53,720
A più tardi, Brutus.
648
01:02:16,320 --> 01:02:19,840
- Mark, dove vai?
- Mi chiedevo cos'ha Brutus.
649
01:02:20,000 --> 01:02:24,800
Non ha niente che non vada.
Fa' attenzione agli ospiti.
650
01:03:00,160 --> 01:03:07,600
- Sig. Chadwick, le presento mio marito.
- Il padre di Chloe! Come sta?
651
01:03:13,320 --> 01:03:20,080
- Mangia qualcosa, Harry.
- Nessuno dice mai: "Bevi qualcosa".
652
01:03:41,240 --> 01:03:44,480
Che grazioso bricconcello. Mavis!
653
01:03:44,640 --> 01:03:50,560
Mavis, vieni qui. Voglio mostrarti
qualcosa di veramente grazioso.
654
01:03:50,760 --> 01:03:53,800
C'è un cagnolino là dentro
che rosicchia un osso.
655
01:03:53,960 --> 01:03:57,760
- Harry...
- Guarda nella pagoda.
656
01:04:14,240 --> 01:04:17,320
Leone! Leone!
657
01:04:17,480 --> 01:04:20,640
- Leone?
- Non può essere, è legato!
658
01:04:20,800 --> 01:04:24,080
Leone! Leone!
659
01:04:24,240 --> 01:04:26,080
Dov'è?
660
01:04:37,880 --> 01:04:41,680
Brutus! Vieni qua.
Brutus!
661
01:04:55,240 --> 01:04:59,360
Non rimanere lì impalato,
fa' qualcosa!
662
01:04:59,520 --> 01:05:01,920
Vieni qua, Brutus. Vieni qua.
663
01:05:06,920 --> 01:05:08,480
Permesso.
664
01:05:11,360 --> 01:05:13,400
Scusate.
665
01:05:47,440 --> 01:05:49,760
- Brutus, fermati!
- Fermalo!
666
01:06:04,400 --> 01:06:05,880
Che fenomeno.
667
01:06:08,920 --> 01:06:12,120
Cosa le prende, sig. Garrison?
Non sa controllare il suo cane?
668
01:06:12,320 --> 01:06:14,080
Brutus!
669
01:06:22,680 --> 01:06:24,800
- Oh, Mark!
- Ci sto provando!
670
01:06:29,560 --> 01:06:34,040
Sig. Chadwick!
Sig. Chadwick, afferri la mia mano!
671
01:07:04,680 --> 01:07:06,080
Fran!
672
01:07:08,000 --> 01:07:11,360
- Stai bene, tesoro?
- No. Mark!
673
01:07:13,800 --> 01:07:17,840
- Mark!
- Fran, mi dispiace molto.
674
01:07:18,000 --> 01:07:19,480
- Mark.
- Mi dispiace davvero.
675
01:07:19,680 --> 01:07:21,120
- Mark.
- Fran.
676
01:07:21,280 --> 01:07:24,000
Mark!
677
01:07:38,080 --> 01:07:41,200
Se solo non l'avessi fatto, Brutus.
678
01:07:54,800 --> 01:08:00,320
Finiscila, Brutus.
Smettila! Fermo!
679
01:08:01,320 --> 01:08:02,960
Finiscila.
680
01:08:05,760 --> 01:08:08,320
Lo stesso vale per voi.
681
01:08:34,400 --> 01:08:38,520
- Chi era?
- Dove?
682
01:08:38,720 --> 01:08:41,800
- Al telefono.
- Toyama.
683
01:08:46,160 --> 01:08:50,160
- Quando viene a ripulire?
- Non viene.
684
01:08:51,680 --> 01:08:53,880
- Ah...
- E neppure Kenjo.
685
01:08:54,040 --> 01:08:59,840
La comunità giapponese in America
ci ha dichiarati zona disastrata.
686
01:09:02,520 --> 01:09:05,120
Quando viene a riprendersi
la sua roba?
687
01:09:05,280 --> 01:09:09,760
- La sua roba ora è nostra.
- Cosa?
688
01:09:09,920 --> 01:09:16,040
$325 di lanterne giapponesi,
hibachi rotti e pagode di cartapesta.
689
01:09:16,200 --> 01:09:19,920
In aggiunta a ciò che dovremo pagare
per i vestiti rovinati,
690
01:09:20,080 --> 01:09:24,120
le medicine e i nervi scossi
dei nostri vicini ed ex-amici.
691
01:09:24,280 --> 01:09:28,120
Il telefono non ha smesso di squillare.
Mel Chadwick rischia la polmonite,
692
01:09:28,280 --> 01:09:32,480
Jane Felton ha l'esaurimento nervoso
e la farmacia ha esaurito i vaporizzatori.
693
01:09:32,640 --> 01:09:36,600
- D'accordo, va bene.
- Mark...
694
01:09:36,760 --> 01:09:41,800
Mark, credo tu debba sapere che
ho chiamato il dott. Pruitt stamattina.
695
01:09:41,960 --> 01:09:46,840
- Perché?
- Per dirgli che gli riporti Brutus.
696
01:09:47,040 --> 01:09:49,120
Riportare Brutus?!
697
01:09:49,280 --> 01:09:53,160
Ho deciso, quel cane è cattivo.
Se non se ne va...
698
01:09:53,320 --> 01:09:58,160
"Se non se ne va", cosa? È innocente
di ciò che è successo la notte scorsa.
699
01:09:58,320 --> 01:10:02,760
- Innocente?
- Brutus è adorabile e intelligente.
700
01:10:03,600 --> 01:10:05,400
Zitto, idiota.
701
01:10:07,720 --> 01:10:11,240
Ascolta, Fran.
Discutiamo la cosa con calma.
702
01:10:38,720 --> 01:10:42,360
Buongiorno, Brutus.
Ti sei alzato presto, oggi.
703
01:10:42,520 --> 01:10:45,200
Hai combinato tu questo disastro?
704
01:10:46,160 --> 01:10:48,880
Dovresti vergognarti.
705
01:11:00,920 --> 01:11:05,400
Non dovresti mangiare questa roba,
non ti fa bene.
706
01:11:05,560 --> 01:11:07,400
Dev'essere stata una bella festa.
707
01:11:20,080 --> 01:11:22,880
Cosa fai? Hai perso un osso?
708
01:11:23,040 --> 01:11:27,160
Avanti, scendi.
Non c'è niente lì per te. Bravo, così.
709
01:11:53,560 --> 01:11:56,400
Spiacente, qualunque cosa volessi,
non c'è più.
710
01:11:59,960 --> 01:12:03,280
Avanti, non è ora di giocare.
711
01:12:05,760 --> 01:12:10,720
Ehi... Cosa ti prende?
Sono io, Eddie.
712
01:12:12,400 --> 01:12:18,560
Ehi, cosa ti prende?
Non stai forse bene? Finiscila.
713
01:12:18,720 --> 01:12:22,440
Sig. Garrison! Vacci piano.
Sig. Garrison!
714
01:12:22,600 --> 01:12:25,280
- Cosa c'è?
- È impazzito.
715
01:12:25,440 --> 01:12:29,560
- Brutus, vieni via! Mark!
- Faccia qualcosa. Ho solo scaricato...
716
01:12:29,720 --> 01:12:33,920
Cosa c'è? Ha attaccato Eddie?!
Brutus, vieni qui!
717
01:12:34,120 --> 01:12:37,200
- Brutus, cosa ti prende?
- Cos'ha, Mark?
718
01:12:37,360 --> 01:12:40,440
Sig. Garrison, siete brava gente,
ma non mi merito questo.
719
01:12:40,600 --> 01:12:43,840
Mi dispiace molto, Eddie.
Dev'esserci una spiegazione.
720
01:12:45,840 --> 01:12:49,200
- Brutus, vieni qui! Cosa ti prende?
- Mark, hai sentito?
721
01:12:50,200 --> 01:12:52,720
- Eddie, hai visto Chloe?
- No, signora.
722
01:12:52,880 --> 01:12:55,800
- Chloe!
- Non penserà che...
723
01:12:55,960 --> 01:12:59,120
- Tieni Brutus, Eddie.
- Mark, stai attento.
724
01:13:01,360 --> 01:13:03,000
Mark!
725
01:13:03,160 --> 01:13:06,400
Mark, stai attento.
726
01:13:08,000 --> 01:13:09,400
Mark!
727
01:13:09,560 --> 01:13:13,440
- È là dentro, Mark?
- Non lo so.
728
01:13:16,680 --> 01:13:19,520
- Povera Chloe!
- Che roba!
729
01:13:19,680 --> 01:13:21,680
Sta bene.
730
01:13:25,680 --> 01:13:31,240
- Sta bene, Fran.
- Guardatela, la mia povera bambina.
731
01:13:31,400 --> 01:13:37,120
Dev'essere per questo che Brutus
non voleva farmi entrare nel camion.
732
01:13:37,280 --> 01:13:39,320
Si direbbe proprio così.
733
01:13:39,520 --> 01:13:43,240
Scommetto che il tuo paparino
ha scordato di darti da mangiare.
734
01:13:43,440 --> 01:13:46,080
Avanti, ti preparo un paio di uova.
735
01:14:00,080 --> 01:14:01,720
Ragazzi!
736
01:14:03,400 --> 01:14:06,920
- Scusami.
- OK. Cinque minuti di pausa.
737
01:14:08,840 --> 01:14:11,760
Avanti, ragazze. Venite.
738
01:14:11,920 --> 01:14:17,480
Venite.
Ecco la mia meravigliosa Chloe.
739
01:14:17,680 --> 01:14:22,040
Vuoi anche tu il tuo ritratto?
È questo che vuoi?
740
01:14:22,200 --> 01:14:25,200
Scendi di lì, brutto...
741
01:14:25,960 --> 01:14:30,000
Fran, vuole solo la sua parte.
Vieni qui, Brutus.
742
01:14:30,160 --> 01:14:31,760
Vieni qui.
743
01:14:31,920 --> 01:14:39,560
Mark, non avremo mai pace finché non
si rende conto che non è un bassotto.
744
01:14:39,720 --> 01:14:42,360
Non credo che lui creda che...
745
01:14:45,440 --> 01:14:47,760
Lo sai, Fran. Potresti aver ragione.
746
01:14:51,480 --> 01:14:56,200
Avanti, ragazze.
Andate, andate.
747
01:14:57,120 --> 01:14:59,320
- Cos'hai?
- Il libro dei cani.
748
01:14:59,480 --> 01:15:03,040
- Voglio mostrare a Brutus chi è.
- Mark!
749
01:15:03,200 --> 01:15:08,200
Non glielo abbiamo mai detto.
Fai attenzione, Brutus. È importante.
750
01:15:09,360 --> 01:15:11,840
Brutus, guarda qui.
751
01:15:12,000 --> 01:15:15,440
Guarda, questo è un bassotto.
752
01:15:16,560 --> 01:15:17,920
Visto?
753
01:15:18,080 --> 01:15:20,080
Loro sono bassotti.
754
01:15:21,240 --> 01:15:24,840
Tu non sei un bassotto
e non lo sarai mai.
755
01:15:25,040 --> 01:15:28,600
- Brutti bassotti.
- Non farti prendere la mano.
756
01:15:28,760 --> 01:15:34,360
Dammi corda, va bene?
Abbi pazienza, Brutus.
757
01:15:37,280 --> 01:15:43,960
Questo è ciò che sei, Brutus.
Un danese. Un danese.
758
01:15:45,760 --> 01:15:49,280
Bassotti, no.
Danesi, sì.
759
01:15:49,480 --> 01:15:52,320
Tu sei un danese.
760
01:15:57,560 --> 01:16:00,440
Guarda.
Hai visto?
761
01:16:00,600 --> 01:16:02,640
Bastava mostrarglielo.
762
01:16:04,320 --> 01:16:09,760
Che diamine! Gli è bastata
un'occhiata ed è chiaro che...
763
01:16:09,960 --> 01:16:11,560
Mark.
764
01:16:17,920 --> 01:16:21,760
...crede ancora di essere un bassotto.
765
01:16:21,920 --> 01:16:27,560
Ah, dott. Freud, un danese, eh?
Povero, Mark.
766
01:16:33,120 --> 01:16:36,240
Stammi vicino, Brutus.
767
01:16:36,400 --> 01:16:40,160
Ascolta, quando ti dico
di starmi vicino, mi stai vicino.
768
01:16:43,280 --> 01:16:47,240
- Chi sta conducendo chi?
- Salve, dottore.
769
01:16:47,400 --> 01:16:52,200
Piano, Brutus!
Qual è la diagnosi su Chloe?
770
01:16:52,360 --> 01:16:55,440
- Chloe ha un'irritazione.
- Un'irritazione? Oh, beh...
771
01:16:55,600 --> 01:17:00,200
Sua moglie pensava fosse la scarlattina,
ma è una semplice irritazione.
772
01:17:00,360 --> 01:17:04,920
Quel cane l'ha soggiogata. Spero
che supererà i prossimi sei giorni.
773
01:17:05,080 --> 01:17:07,600
E anch'io.
D'accordo, Brutus?
774
01:17:08,400 --> 01:17:09,880
Fermo.
775
01:17:11,720 --> 01:17:14,560
- Visto? Vuole qualcosa da bere?
- No, grazie.
776
01:17:14,720 --> 01:17:17,280
Brutus, fatti dare un'occhiata.
777
01:17:17,440 --> 01:17:22,520
Sei meraviglioso.
L'ha tenuto in ottima forma.
778
01:17:22,680 --> 01:17:25,760
Insegnarli l'obbedienza
ha tenuto in forma me.
779
01:17:25,920 --> 01:17:31,080
Belle linee, testa squadrata.
È cresciuto proprio come pensavo.
780
01:17:31,240 --> 01:17:33,840
- Un cane da concorso.
- Andiamo...
781
01:17:34,040 --> 01:17:36,920
Seriamente.
Mi piacerebbe lavorare con lui.
782
01:17:37,080 --> 01:17:39,920
- No, no.
- Insegnargli le routine.
783
01:17:40,080 --> 01:17:43,200
Uno in famiglia è abbastanza,
anche troppo.
784
01:17:44,360 --> 01:17:48,720
Voglio solo insegnargli a camminare al
guinzaglio senza strapparmi il braccio.
785
01:17:48,880 --> 01:17:53,080
Rimanga qui un attimo, voglio che mi
dica se faccio qualcosa di sbagliato.
786
01:17:53,240 --> 01:17:55,680
Avanti, Brutus. Stammi vicino.
787
01:17:57,920 --> 01:18:00,400
Niente male, no?
788
01:18:01,400 --> 01:18:03,000
Mark! Dott. Pruitt!
789
01:18:03,200 --> 01:18:07,920
- Dottore, posso portare Chloe a spasso?
- Ma certo.
790
01:18:08,120 --> 01:18:12,160
Sa, la sua irritazione... Potrebbe
essere allergica a qualcosa.
791
01:18:12,320 --> 01:18:15,440
Le assicuro, sig.ra Garrison
che non è niente di serio.
792
01:18:15,600 --> 01:18:19,160
Stammi vicino.
Seduto.
793
01:18:19,320 --> 01:18:21,160
- Seduto, Brutus.
- Mark?
794
01:18:21,800 --> 01:18:25,160
- Cosa diavolo fai?
- Lo sto addestrando.
795
01:18:25,320 --> 01:18:28,920
- Seduto. Seduto!
- Ma per favore...
796
01:18:30,080 --> 01:18:35,440
- In che senso: "Ma per favore..."?
- Beh, Brutus, è...
797
01:18:35,600 --> 01:18:38,440
Ma per favore!
798
01:18:38,600 --> 01:18:42,920
Quando usi quel tono di voce,
vuole dire che fai sul serio.
799
01:18:43,360 --> 01:18:46,040
Non essere permaloso.
800
01:18:46,240 --> 01:18:51,560
Brutus è dolce, ma goffo
e non dovresti aspettarti troppo.
801
01:18:51,720 --> 01:18:55,240
Avanti, Chloe. A spasso.
802
01:19:10,120 --> 01:19:12,400
Ci vediamo...
803
01:19:13,080 --> 01:19:14,480
Dottore!
804
01:19:17,360 --> 01:19:20,720
Affare fatto.
Lo prepari per il concorso.
805
01:19:20,880 --> 01:19:24,280
Mancano solo sei giorni al concorso.
806
01:19:24,440 --> 01:19:27,560
Era una sua idea.
Ha detto che era in gamba.
807
01:19:27,720 --> 01:19:31,520
- Lo so, ma...
- E quel nastro blu di cui parlava?
808
01:19:31,680 --> 01:19:34,880
- È impossibile.
- Lo farà?
809
01:19:35,080 --> 01:19:37,120
- Certo.
- Bene.
810
01:19:37,280 --> 01:19:40,880
Una cosa sola, dottore.
Non dica niente a mia moglie.
811
01:19:41,040 --> 01:19:43,840
Viste le circostanze
non lo direi a nessuno.
812
01:19:44,000 --> 01:19:46,920
Non lo direi neppure a mia madre.
813
01:19:47,080 --> 01:19:49,960
Dormi bene, Brutus.
814
01:19:52,880 --> 01:19:56,560
Brutus, d'accordo. Aspetta un attimo...
815
01:19:56,720 --> 01:20:03,160
Tenga il guinzaglio e la cosa importante
è che lei è in controllo del cane.
816
01:20:03,360 --> 01:20:05,840
- Ho capito.
- Proviamo, con calma.
817
01:20:06,000 --> 01:20:08,400
D'accordo.
Brutus, cammina.
818
01:20:15,560 --> 01:20:18,680
Lo tenga, lo tenga.
819
01:20:18,880 --> 01:20:20,680
Con calma, eh?
820
01:20:20,880 --> 01:20:23,320
- Mark...
- ...se controlli il cane...
821
01:20:23,480 --> 01:20:25,640
- ...a ogni istante...
- ...ce la puoi fare.
822
01:20:55,160 --> 01:20:56,680
Fermo!
823
01:21:05,120 --> 01:21:10,160
- Cosa dice, dottore?
- Non lo so.
824
01:21:10,320 --> 01:21:15,600
Non è costante.
Dovrebbe avere uno sguardo fiero.
825
01:21:15,760 --> 01:21:19,960
Certe volte va bene,
ma poi perde il suo carattere.
826
01:21:20,120 --> 01:21:24,120
Crede ancora di essere un bassotto.
827
01:21:24,320 --> 01:21:28,600
Dobbiamo solo persuaderlo
che è un danese.
828
01:21:28,760 --> 01:21:31,760
- Esatto.
- Entro domani...
829
01:21:59,640 --> 01:22:01,920
- Lo faccia stare fermo.
- D'accordo.
830
01:22:02,080 --> 01:22:03,960
È sicuro che Fran non verrà?
831
01:22:04,120 --> 01:22:10,520
No, i bassotti
sono dall'altro lato del palazzo.
832
01:22:32,920 --> 01:22:36,560
Avanti, stai fermo.
Dannazione.
833
01:22:36,760 --> 01:22:40,640
Rilassati.
Sono cani, proprio come te.
834
01:22:40,800 --> 01:22:46,120
Vediamo...
Non sarai mai più pronto di così.
835
01:22:48,800 --> 01:22:50,720
- Dottore, giù.
- Cosa?
836
01:22:50,880 --> 01:22:53,920
- Cosa c'è?
- Fran.
837
01:22:54,080 --> 01:22:57,760
- Cosa ci fa qua?
- Dovrebbe essere con i bassotti.
838
01:22:59,520 --> 01:23:00,880
Grazie.
839
01:23:12,520 --> 01:23:16,880
- C'è mancato poco.
- Non riuscirà a evitarla per molto.
840
01:23:17,040 --> 01:23:19,520
Abbastanza per vincere
il nastro blu.
841
01:23:19,720 --> 01:23:23,120
I danesi in pista. I danesi in pista.
842
01:23:23,280 --> 01:23:26,600
- La sua occasione.
- Grazie.
843
01:23:26,760 --> 01:23:29,760
- Buona fortuna.
- Grazie, vieni.
844
01:23:36,560 --> 01:23:39,120
Eccoli che vengono.
845
01:23:40,200 --> 01:23:45,600
- Qualche consiglio, dottore?
- No, tocca a lei. In bocca al lupo.
846
01:23:48,360 --> 01:23:49,720
Salve.
847
01:24:10,440 --> 01:24:13,760
- Mark!
- Tutto bene, dottore.
848
01:24:16,440 --> 01:24:21,640
- Passeggiate il cane, prego.
- Stammi vicino. Oh, mi scusi.
849
01:24:47,600 --> 01:24:51,920
Guarda, tesoro,
quelli sono danesi.
850
01:24:57,880 --> 01:25:01,040
Su, su.
Su... Su.
851
01:25:11,480 --> 01:25:14,200
Su, Brutus. Su.
852
01:25:14,360 --> 01:25:17,160
Avanti, su.
853
01:25:26,920 --> 01:25:29,680
Un attimo solo.
854
01:25:29,840 --> 01:25:31,240
Fermi tutti.
855
01:25:32,920 --> 01:25:38,680
- Quel cane è malato o solo stanco?
- No, è paura del pubblico.
856
01:25:38,840 --> 01:25:42,240
- Paura del pubblico?
- Già.
857
01:25:45,400 --> 01:25:47,440
- Cosa gli è successo?
- Non lo so.
858
01:25:47,600 --> 01:25:50,680
Deve aver pensato
di essere un bassotto.
859
01:25:50,840 --> 01:25:52,960
Disponete i vostri cani.
860
01:25:58,880 --> 01:26:02,040
- Alzati.
- Mark.
861
01:26:17,960 --> 01:26:22,360
- Tanto vale portarlo a casa ora.
- No, deve restare fino all'ultimo.
862
01:26:26,000 --> 01:26:28,440
Lo guardi, dottore.
863
01:26:29,160 --> 01:26:33,120
Perbacco! Quello sì che è un danese.
864
01:26:42,800 --> 01:26:47,040
- Facciamo un patto.
- Come dice?
865
01:26:47,200 --> 01:26:49,680
Non la squalifico,
se mi dice come ha fatto.
866
01:26:49,840 --> 01:26:52,560
- Che cosa?
- A cambiare il cane.
867
01:26:52,720 --> 01:26:55,840
- Non l'ho fatto.
- Dovrei credere che è lo stesso cane?
868
01:26:56,000 --> 01:27:00,320
- È difficile da credere anche per me.
- Già...
869
01:27:05,960 --> 01:27:08,080
Non ti preoccupare.
870
01:27:08,240 --> 01:27:11,440
Sono un fascio di nervi.
Cosa gli ha preso a Brutus?
871
01:27:11,600 --> 01:27:15,640
Ha visto quel danese laggiù.
La femmina.
872
01:27:15,800 --> 01:27:18,080
Concorrerà per il titolo
di migliore della razza.
873
01:27:18,240 --> 01:27:22,720
- Vuole dire che solo perché l'ha vista...
- I cani sono come le persone.
874
01:27:22,880 --> 01:27:26,760
Ci vuole una femmina perché
il maschio si metta in mostra.
875
01:27:26,920 --> 01:27:28,960
Si sta di certo mettendo in mostra ora.
876
01:27:29,120 --> 01:27:30,880
D'accordo, ci siamo.
877
01:27:39,600 --> 01:27:41,360
Lei.
878
01:27:42,720 --> 01:27:44,560
- E lei.
- Cosa?
879
01:27:44,720 --> 01:27:49,000
- Passeggiate il vostro cane.
- Sì, signore.
880
01:27:50,440 --> 01:27:52,440
Avanti, Brutus.
881
01:28:09,720 --> 01:28:11,680
Di corsa, ora.
882
01:28:18,000 --> 01:28:23,000
- Come si permette?
- Mi scusi.
883
01:28:28,680 --> 01:28:31,440
Basta così.
884
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
Basta così!
885
01:28:54,120 --> 01:28:57,120
Mi ha ingannato la prima volta.
886
01:29:02,000 --> 01:29:04,840
Congratulazioni.
È un bel cane.
887
01:29:05,000 --> 01:29:07,120
Aspetti da quella parte.
888
01:29:10,800 --> 01:29:13,640
Grazie mille.
Grazie.
889
01:29:13,800 --> 01:29:18,880
- Dottore!
- Bravo, sapevo che ce l'avrebbe fatta.
890
01:29:19,080 --> 01:29:20,880
Grazie, dottore.
891
01:29:23,120 --> 01:29:25,760
Ascolti, tenga Brutus per me.
892
01:29:25,960 --> 01:29:29,680
- Perché, dove va?
- Voglio farglielo vedere a Fran.
893
01:29:29,840 --> 01:29:33,120
- Non può andare adesso.
- Perché? Ho vinto, no?
894
01:29:33,280 --> 01:29:37,720
Solo per i maschi, ora dev'essere
giudicato con la femmina...
895
01:29:37,880 --> 01:29:42,080
Ascolti, dottore. Ho ciò che volevo.
896
01:29:42,240 --> 01:29:47,080
Mark! Non posso...
Mi regga questo, per cortesia.
897
01:29:50,160 --> 01:29:52,200
Fran!
898
01:29:52,360 --> 01:29:57,560
- Mark, sei venuto!
- Già, non volevo perdermelo.
899
01:29:57,720 --> 01:30:00,640
- Non farla tanto lunga.
- In che senso?
900
01:30:00,800 --> 01:30:05,920
È arrivata seconda
dopo tutto ciò che ho passato.
901
01:30:06,080 --> 01:30:08,240
E ciò che ho fatto passare a te.
902
01:30:10,440 --> 01:30:13,600
Mi dispiace davvero, Fran.
903
01:30:14,320 --> 01:30:16,800
No, Mark.
È a me che dispiace per tutto.
904
01:30:17,880 --> 01:30:23,280
Perché non torniamo a casa, non mi
piacciono le confessioni in pubblico.
905
01:30:23,480 --> 01:30:26,200
Già. Torniamo a casa.
906
01:30:27,480 --> 01:30:29,080
- Cos'era?
- Cosa?
907
01:30:29,280 --> 01:30:32,320
Mark, stai nascondendo qualcosa?
908
01:30:35,400 --> 01:30:38,520
Beh... L'ho trovato là.
909
01:30:38,680 --> 01:30:44,120
È un nastro blu, vale molto.
Devi rimetterlo dove l'hai trovato.
910
01:30:44,280 --> 01:30:45,480
Fran...
911
01:30:45,640 --> 01:30:49,360
I vincitori in pista.
912
01:30:49,520 --> 01:30:53,760
I vincitori! Ehi, non crederai che...
913
01:30:53,920 --> 01:30:56,880
- Vieni!
- Mark!
914
01:31:06,480 --> 01:31:09,480
- Brutus?
- Sorpresa?
915
01:31:17,200 --> 01:31:19,440
Il migliore della razza.
916
01:31:19,600 --> 01:31:22,560
- Di bene in meglio!
- Non me l'avevi detto!
917
01:31:22,720 --> 01:31:26,440
Scusa, ma quando non hai vinto,
non me la sono sentita.
918
01:31:26,600 --> 01:31:30,080
Grosso orsacchiottone, ti amo!
919
01:31:30,920 --> 01:31:33,800
Stai zitta e guarda tuo fratello.
920
01:31:43,680 --> 01:31:47,600
È un peccato che Brutus non sia
andato meglio nella prova di gruppo.
921
01:31:47,760 --> 01:31:52,160
Il terzo posto va benissimo.
Abbiamo un set completo.
922
01:31:52,360 --> 01:31:54,520
- Cosa te ne pare?
- È perfetto.
923
01:31:54,680 --> 01:32:00,840
- Mark, dov'è l'altro nastro blu?
- L'ho dato al dottore. Se l'è meritato.
924
01:32:01,040 --> 01:32:04,080
Mi dispiace che sia stata
una giornata deludente per te.
925
01:32:04,240 --> 01:32:06,960
Non essere sciocco, Mark.
926
01:32:07,120 --> 01:32:10,240
Almeno è finita meglio
di come è cominciata.
927
01:32:10,400 --> 01:32:12,280
- Facciamo un patto.
- Cosa?
928
01:32:12,440 --> 01:32:15,160
- Niente più concorsi.
- Niente più concorsi.
929
01:32:15,320 --> 01:32:18,800
- Niente più nastri blu.
- Niente più nastri blu.
930
01:32:18,960 --> 01:32:22,720
Io lavoro e tu badi alla casa.
931
01:32:22,880 --> 01:32:27,000
Cresceremo dei cani comuni.
932
01:32:27,800 --> 01:32:30,600
Tra le altre cose...
933
01:32:38,000 --> 01:32:43,400
- Brutus...stai zitto.
- Sta sognando.
934
01:32:44,280 --> 01:32:48,800
Già. Scommetto della femmina
dal pelo maculato.
935
01:32:49,000 --> 01:32:54,440
Credi che sia per questo che ha vinto?
Che lei sia stata determinante?
936
01:32:54,600 --> 01:32:59,480
Tesoro, le femmine
sono sempre determinanti.
937
01:33:14,120 --> 01:33:18,160
Sottotitoli: Gianmarco Del Re