1 00:00:13,360 --> 00:00:18,960 QUATTRO BASSOTTI PER UN DANESE 2 00:01:45,440 --> 00:01:48,640 Sette, otto, nove... 3 00:01:57,360 --> 00:02:00,120 Fran, sto chiamando il medico. Tutto bene? 4 00:02:00,280 --> 00:02:03,040 - Sì, ma sbrigati. - Non ti agitare. 5 00:02:03,200 --> 00:02:06,160 - Pronto? - Pronto, dottore? 6 00:02:06,320 --> 00:02:09,120 - Un attimo solo. - Pronto, chi parla? 7 00:02:09,280 --> 00:02:12,000 Sono Mark Garrison, mi scusi l'ora... 8 00:02:12,160 --> 00:02:15,360 - Ha le doglie? - Sì, ci siamo. 9 00:02:15,520 --> 00:02:19,640 - È meglio che veniate. - D'accordo, stiamo arrivando. 10 00:02:25,560 --> 00:02:27,920 Tesoro, ho chiamato il dott. Pruitt. 11 00:02:29,160 --> 00:02:31,160 Porto fuori la macchina. 12 00:02:31,840 --> 00:02:34,080 D'accordo, tesoro. 13 00:02:39,960 --> 00:02:42,920 Buongiorno, sig. Garrison. Si è alzato... 14 00:02:45,880 --> 00:02:47,120 ...presto! 15 00:02:56,000 --> 00:02:57,520 Piano, piano... 16 00:02:57,680 --> 00:03:00,280 - Apro la portiera. - Già fatto. 17 00:03:00,440 --> 00:03:03,200 È arrivato il momento, sig.ra Garrison? 18 00:03:03,360 --> 00:03:08,120 Non si preoccupi, mi faccia sapere quando vuole aumentare l'ordine. 19 00:03:20,800 --> 00:03:26,560 - Non sei preoccupata, vero, tesoro? - No, ma vorrei essere già là. 20 00:03:30,960 --> 00:03:32,480 LIMITE DI VELOCITÀ 50 km/h 21 00:03:49,760 --> 00:03:52,080 Mancano solo un paio di minuti, tesoro. 22 00:03:55,440 --> 00:03:58,680 Oh, ragazzi! Ci mancava questa. 23 00:03:58,880 --> 00:04:01,320 - Non possiamo fermarci. - Già. 24 00:04:06,040 --> 00:04:07,480 L'ospedale! 25 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 È quello che chiamo un buon servizio. 26 00:04:20,320 --> 00:04:24,480 OSPEDALE DELLA CONTEA 27 00:04:30,440 --> 00:04:34,120 Avanti, raccomandata in arrivo, sbrigatevi. 28 00:04:34,280 --> 00:04:37,440 Presto, sbrigatevi! Andate a prendere la barella. 29 00:04:39,120 --> 00:04:41,360 Non posso crederci! 30 00:05:09,560 --> 00:05:11,120 Attenta, tesoro. 31 00:05:11,880 --> 00:05:14,080 D'accordo, cosa pensavate...? 32 00:05:14,960 --> 00:05:18,040 Agente, non posso ringraziarla abbastanza. 33 00:05:18,200 --> 00:05:20,160 Non ce l'avremmo fatta senza di lei. 34 00:05:20,320 --> 00:05:22,560 - Già, grazie, agente. - Dott. Pruitt! 35 00:05:22,720 --> 00:05:26,720 Andrà tutto bene. Non si preoccupi, la prendo io. 36 00:05:34,200 --> 00:05:36,240 Un cane? 37 00:05:36,400 --> 00:05:40,760 Pensavo lo sapesse agente. È la prima volta che mia moglie ha dei cuccioli. 38 00:05:40,920 --> 00:05:44,480 Voglio dire il cane ha cuccioli e lei diventa... 39 00:05:45,520 --> 00:05:47,680 - Non ci posso credere! - Già! 40 00:05:49,280 --> 00:05:53,520 Non vedo l'ora di raccontarlo ai colleghi. 41 00:05:53,680 --> 00:05:57,920 - Un cane! - Apprezzo ciò che ha fatto. 42 00:05:58,080 --> 00:06:01,080 Mia moglie era nervosa, sa come sono le donne... 43 00:06:01,240 --> 00:06:03,200 - È sempre così. - Già. 44 00:06:03,360 --> 00:06:06,240 Non avrei mai pensato... venire all'ospedale e tutto il resto. 45 00:06:06,400 --> 00:06:12,720 Mi ricordo quando i cani partorivano a casa in una cesta o nell'armadio. 46 00:06:12,880 --> 00:06:15,920 Il mio ha partorito nel cassetto sopra le camice. 47 00:06:16,080 --> 00:06:19,880 Davvero? Non ci posso credere. 48 00:06:20,040 --> 00:06:22,080 - Grazie per il disturbo. - Di niente. 49 00:06:22,240 --> 00:06:25,080 Aspetti un attimo, vediamo un po'... 50 00:06:25,280 --> 00:06:27,600 - 100 km/h con un limite di 50km/h. - Un attimo... 51 00:06:27,760 --> 00:06:30,320 - Ha oltrepassato la linea di mezzo. - L'ho seguita. 52 00:06:30,480 --> 00:06:33,120 - Non si è fermato allo stop. - Sì, invece. 53 00:06:33,280 --> 00:06:35,520 No, ha solo rallentato. 54 00:06:35,680 --> 00:06:38,320 80 km/h in una zona ospedaliera. 55 00:06:38,480 --> 00:06:41,480 Sono sicuro che non andavo a più di 60. 56 00:06:41,640 --> 00:06:43,640 - 60? - Sì. 57 00:06:43,840 --> 00:06:48,960 60 con un limite di 30 km/h. 58 00:06:49,120 --> 00:06:52,640 La sua patente, prego. 59 00:06:57,080 --> 00:06:59,080 - L'ha dimenticata a casa? - Sì. 60 00:06:59,240 --> 00:07:04,200 È comprensibile in un'emergenza così, uno si veste di fretta 61 00:07:04,400 --> 00:07:09,160 senza controllare le tasche... Succede spesso. 62 00:07:09,360 --> 00:07:12,640 Niente patente... 63 00:07:12,800 --> 00:07:16,440 - È la sua auto, signore? - Certo che è la mia auto! 64 00:07:17,400 --> 00:07:20,280 - Come si chiama? - Mark Garrison. 65 00:07:20,440 --> 00:07:23,280 - Indirizzo? - 336 North Bowling Green Drive. 66 00:07:23,440 --> 00:07:25,840 - L'indirizzo del lavoro? - Il medesimo. 67 00:07:27,600 --> 00:07:30,160 Lavoro da casa, sono un artista! 68 00:07:32,640 --> 00:07:35,200 - Numero di immatricolazione? - Numero di immatricolazione?! 69 00:07:35,360 --> 00:07:38,320 - Perché mai dovrei saperlo? - OK, è la sua auto. 70 00:07:38,480 --> 00:07:41,280 - Le credo sulla parola. - Grazie. 71 00:07:46,960 --> 00:07:49,160 Firmi qui, prego. 72 00:08:03,680 --> 00:08:06,320 Ha forse dimenticato qualcosa? 73 00:08:06,480 --> 00:08:09,400 Divieto...di parcheggio. 74 00:08:11,440 --> 00:08:14,160 Io sposterei l'auto, sig. Garrison. 75 00:08:14,320 --> 00:08:18,440 Meraviglioso, dottore! Mark ce l'abbiamo fatta appena in tempo! 76 00:08:18,640 --> 00:08:21,400 - Danke ha avuto un cucciolo. - Fantastico. 77 00:08:21,600 --> 00:08:23,320 Davvero fantastico. 78 00:08:24,600 --> 00:08:28,000 Arrivederci! Non è stato gentile? 79 00:08:28,160 --> 00:08:32,920 Mark, non potremmo fare un'offerta al fondo per i poliziotti? 80 00:08:33,080 --> 00:08:35,320 Non ti preoccupare è quello che farò, credimi. 81 00:08:35,480 --> 00:08:40,480 - Sig.ra Garrison, altri due. - Tre cuccioli, non vedo l'ora di vederli! 82 00:08:40,640 --> 00:08:42,400 Sposto l'auto e arrivo. 83 00:08:42,560 --> 00:08:47,400 - Quando possiamo portali a casa? - Domani, è meglio per i cuccioli. 84 00:08:47,560 --> 00:08:49,600 Dottore? 85 00:08:49,760 --> 00:08:52,360 I cuccioli, sono tutti e tre femmine? 86 00:08:52,920 --> 00:08:55,160 Sì, proprio così. 87 00:08:55,320 --> 00:08:57,080 Che fortuna! 88 00:09:02,360 --> 00:09:05,080 Gertrude... 89 00:09:05,240 --> 00:09:08,160 Gertrude von Dankelein. 90 00:09:10,960 --> 00:09:13,840 Martha von Dankelein. 91 00:09:14,000 --> 00:09:18,320 - Mi hai chiamato? - Pensavo ai nomi per i cuccioli. 92 00:09:18,480 --> 00:09:21,320 - Che fretta c'è? - Bisogna registrarli. 93 00:09:21,480 --> 00:09:24,760 Non puoi farli partecipare a concorsi senza averli registrati. 94 00:09:24,960 --> 00:09:29,280 E ti sei messa a ridere quando Jim ha iscritto il figlio neonato a Yale. 95 00:09:31,560 --> 00:09:34,200 Winifred von Dankelein. 96 00:09:35,640 --> 00:09:39,920 Irma...Matilda. 97 00:09:40,080 --> 00:09:42,680 È stata una giornata lunga. 98 00:09:45,560 --> 00:09:49,840 Hildegarde, Dagmar, Ermitrude. 99 00:09:50,000 --> 00:09:52,400 - Buonanotte, tesoro. - Eh? Ah, buonanotte. 100 00:10:07,720 --> 00:10:11,160 Mark? Cosa ne dici di questi? 101 00:10:11,320 --> 00:10:15,200 Frieda, Esmeralda, Ludmilla? 102 00:10:16,840 --> 00:10:19,400 Fran... 103 00:10:25,600 --> 00:10:28,840 - Daphne, Dora, Diana? - Frances? 104 00:10:30,200 --> 00:10:31,920 Sì, tesoro. 105 00:10:40,040 --> 00:10:43,000 Isolde, Alberta, Brunhilde? 106 00:10:51,480 --> 00:10:55,320 Heidi, Clothilde, Wilhelmina? 107 00:10:55,480 --> 00:10:58,440 Non dica niente, voglio dormire stanotte. 108 00:10:58,600 --> 00:11:01,120 Capisco. 109 00:11:01,280 --> 00:11:05,040 - Sono pronti i cuccioli? - Devo fare una cosa prima. 110 00:11:05,200 --> 00:11:09,760 - Nessun problema. - Clothilde... 111 00:11:19,960 --> 00:11:21,360 Piano, piano. 112 00:11:23,720 --> 00:11:26,080 - D'accordo. - Un danese, eh? 113 00:11:29,040 --> 00:11:31,200 Vacci piano. 114 00:11:32,560 --> 00:11:36,040 Piano, piano... 115 00:11:36,200 --> 00:11:38,280 Ti tengo, ti tengo. 116 00:11:38,440 --> 00:11:40,800 Quello sì che è un cane. 117 00:11:40,960 --> 00:11:45,680 Il migliore e Duchessa è la più bella danese che abbia mai avuto. 118 00:11:45,840 --> 00:11:49,160 - È sua? - Sì. 119 00:11:50,880 --> 00:11:56,520 Che rimanga tra me e lei, ma darei la mano destra per un cane così. 120 00:12:00,720 --> 00:12:03,440 D'accordo, non ti agitare. 121 00:12:03,600 --> 00:12:07,240 D'accordo, vacci piano. Piano. 122 00:12:12,760 --> 00:12:16,520 - Cosa c'è che non va? - Niente, niente al momento. 123 00:12:16,680 --> 00:12:18,960 Si direbbe che non ha fame. 124 00:12:19,120 --> 00:12:22,400 No, è solo che non gli piace il latte in polvere. Avanti. 125 00:12:22,560 --> 00:12:26,640 - Perché non lo rimette con la madre? - Non funzionerebbe. 126 00:12:26,840 --> 00:12:31,200 - Perché? - Troppi cuccioli e troppo poco latte. 127 00:12:31,360 --> 00:12:33,960 La madre l'ha spinto in disparte. 128 00:12:35,080 --> 00:12:38,800 - L'ha spinto in disparte? - Succede, a volte. 129 00:12:38,960 --> 00:12:41,440 Strana la natura, no? 130 00:12:42,840 --> 00:12:47,600 Prenda il suo cane, per esempio. Ha troppo latte. 131 00:12:47,760 --> 00:12:50,880 Potrebbe allattare i suoi tre cuccioli e... 132 00:12:53,200 --> 00:12:54,640 Ehi... 133 00:12:56,880 --> 00:13:00,960 - Oh, no... - Potrebbe allattarlo... 134 00:13:01,120 --> 00:13:04,120 - Non sono interessato. - Non mi fraintenda. 135 00:13:04,280 --> 00:13:08,160 Sarei felice di darglielo solo per mantenerlo in vita. 136 00:13:08,320 --> 00:13:10,040 No, assolutamente no. 137 00:13:10,640 --> 00:13:12,880 Credo che abbia ragione. 138 00:13:13,040 --> 00:13:17,560 Non c'è posto per un danese in una famiglia a cui piacciono i bassotti. 139 00:13:17,720 --> 00:13:20,520 - Veda cosa riesce a fare. - Beh, io... 140 00:13:20,680 --> 00:13:23,520 Vado a prendere i suoi cuccioli. 141 00:13:28,360 --> 00:13:31,320 - Una goccia per volta. - OK. 142 00:13:33,800 --> 00:13:40,120 Piano. Aspetta... Aspetta. Vieni qui. 143 00:13:40,280 --> 00:13:43,160 Avanti, prendine un po'. 144 00:13:43,320 --> 00:13:45,080 Avanti, succhia. 145 00:13:47,240 --> 00:13:48,640 E una. 146 00:13:57,720 --> 00:14:00,680 - Pensavo non saresti più arrivato. - Aspetta! 147 00:14:00,840 --> 00:14:04,720 Danke, scommetto che sei contenta di essere tornata. 148 00:14:04,880 --> 00:14:08,760 I miei tre cuccioli... Danke! 149 00:14:08,920 --> 00:14:11,560 Mark, ha avuto un altro cucciolo. 150 00:14:11,720 --> 00:14:15,360 - Beh, sì... - Perché Pruitt non ci ha chiamati? 151 00:14:15,520 --> 00:14:19,160 - Questo cagnolino... - È strana. 152 00:14:19,320 --> 00:14:21,960 È un maschio. In che senso, strano? 153 00:14:22,120 --> 00:14:27,480 Beh, diverso, ma dev'essere perché è nato dopo. 154 00:14:27,640 --> 00:14:31,000 Si sta facendo freddo. Perché non li porti dentro? 155 00:14:31,160 --> 00:14:33,680 - Vado a riscaldare del latte. - Devo dirti... 156 00:14:33,840 --> 00:14:37,720 - Devi essere più gentile con lei. - Perché? 157 00:14:37,880 --> 00:14:42,040 Per aver avuto un cucciolo maschio. Non è quello che hai sempre voluto? 158 00:14:44,160 --> 00:14:47,440 Già, proprio così. 159 00:14:49,480 --> 00:14:51,640 Avanti, la cena è pronta. 160 00:14:56,600 --> 00:14:58,000 BASSOTTI 161 00:14:58,200 --> 00:15:00,200 Rover. 162 00:15:00,360 --> 00:15:03,080 Prince. 163 00:15:03,240 --> 00:15:05,320 Butch. Vieni qui, Butch! 164 00:15:07,840 --> 00:15:09,760 - Come vanno le cose? - Bene. 165 00:15:09,920 --> 00:15:12,480 Bene. 166 00:15:14,440 --> 00:15:18,280 Mark, credi che quel cucciolo stia bene? 167 00:15:18,480 --> 00:15:20,760 - Quale? - Il maschio. 168 00:15:20,920 --> 00:15:23,800 - C'è qualcosa che non va. - Che cosa? 169 00:15:23,960 --> 00:15:29,800 La testa e le zampe sono sproporzionate. È brutto. 170 00:15:29,960 --> 00:15:35,200 - Io non direi che è brutto. - Cambierà crescendo. 171 00:15:35,360 --> 00:15:39,280 Oh, sì. Cambierà di sicuro. 172 00:15:39,440 --> 00:15:43,000 - Cosa credi che dovrebbe essere? - Che cosa? 173 00:15:43,160 --> 00:15:45,040 Il nome. 174 00:15:45,200 --> 00:15:47,600 Scegli tu, io sono rimasta a corto d'idee. 175 00:15:47,760 --> 00:15:50,200 D'accordo, che ne dici di... 176 00:15:50,360 --> 00:15:53,920 Mark, niente del tipo, Sport, Butch o Rover... 177 00:15:54,080 --> 00:15:56,880 Un cane d'alto lignaggio 178 00:15:57,040 --> 00:16:00,160 dovrebbe avere un nome che suggerisce dignità. 179 00:16:03,200 --> 00:16:05,880 Che ne dici di Brutus? 180 00:16:06,040 --> 00:16:09,960 - Brutus? - Sì, ha dignità e nobiltà. 181 00:16:10,120 --> 00:16:15,760 Brutus! Ha una fermezza e una forza... 182 00:16:15,920 --> 00:16:20,160 Brutus! Sai...mi piace. 183 00:16:20,320 --> 00:16:24,640 Scegli tu, tesoro, ma non mi sembra appropriato per un bassotto. 184 00:16:24,800 --> 00:16:28,600 Oh, no... Non è il nome adatto per un... 185 00:16:29,280 --> 00:16:31,600 È il nome di un campione però. 186 00:16:40,840 --> 00:16:42,920 Pronto? 187 00:16:43,080 --> 00:16:46,240 Salve, dottore. Stanno bene. 188 00:16:46,400 --> 00:16:50,240 Anche lui sta bene. Nessun problema d'allattamento. 189 00:16:50,440 --> 00:16:52,760 No, nessuna obiezione. 190 00:16:52,920 --> 00:16:56,240 A dire il vero non gliel'ho ancora detto. 191 00:16:56,400 --> 00:16:59,480 Lo so che non è cieca. 192 00:16:59,640 --> 00:17:02,760 Ho ancora un paio di giorni. Sono ancora nella cesta. 193 00:17:02,960 --> 00:17:05,360 Voglio che le piaccia. 194 00:17:05,520 --> 00:17:07,360 Mark! 195 00:17:07,520 --> 00:17:11,640 Ehm... Sto lavorando sugli schizzi, sig. Dayton. 196 00:17:11,840 --> 00:17:14,720 Saranno pronti alla fine della settimana. Arrivederci. 197 00:17:14,880 --> 00:17:17,800 - Ti ho interrotto? - No, tesoro. 198 00:17:17,960 --> 00:17:21,640 Henry Dayton è preoccupato per la copertina della sua rivista. 199 00:17:21,800 --> 00:17:25,720 - È questa? - È una delle mie idee. 200 00:17:25,880 --> 00:17:29,000 E quelli sono i bassotti. Carino! 201 00:17:29,160 --> 00:17:33,280 Ma cos'è quella cosa che ammirano a quel modo? 202 00:17:33,440 --> 00:17:36,080 Beh, quello è... 203 00:17:36,280 --> 00:17:41,280 Non ho ancora deciso. È un grosso animale per sottolineare il contrasto... 204 00:17:41,440 --> 00:17:43,880 Sì, è una buona idea. 205 00:17:44,080 --> 00:17:47,480 Un danese potrebbe essere efficace. 206 00:17:47,640 --> 00:17:49,160 - Credi davvero? - Sì. 207 00:17:49,320 --> 00:17:52,280 Dovresti usare Danke e i cuccioli come modelli. 208 00:17:52,440 --> 00:17:57,800 - Sono troppo piccoli per quello. - Stanno crescendo molto in fretta. 209 00:18:01,160 --> 00:18:03,960 Avanti, ragazze. 210 00:18:06,120 --> 00:18:08,240 Non posso crederci. Sono usciti dalla cesta. 211 00:18:13,440 --> 00:18:16,880 Brutus! Guardalo! 212 00:18:17,040 --> 00:18:18,560 Guarda come... 213 00:18:20,760 --> 00:18:22,760 ...è cresciuto. 214 00:18:22,920 --> 00:18:24,800 Come un'erbaccia. 215 00:18:24,960 --> 00:18:27,080 O come un danese... 216 00:18:29,240 --> 00:18:31,120 Aspetta un secondo. 217 00:18:31,280 --> 00:18:34,520 Aspetta, posso spiegare. 218 00:18:34,680 --> 00:18:37,040 Come hai fatto le ultime settimane? 219 00:18:37,200 --> 00:18:40,640 Non ha niente che non vada. È nato così. 220 00:18:40,800 --> 00:18:44,000 - L'hai detto tu. - Sostieni sempre che è un bassotto? 221 00:18:44,160 --> 00:18:47,160 Non ho mai detto che era un bassotto. 222 00:18:47,320 --> 00:18:50,840 No, hai fatto il furbetto. Ti sei approfittato di me. 223 00:18:51,000 --> 00:18:55,080 - Non pensavo facessi così il furbetto. - Andiamo... 224 00:18:55,280 --> 00:19:01,560 Avresti potuto comportarti da vero uomo e dirmelo invece di nasconderlo. 225 00:19:01,720 --> 00:19:04,680 - Furbetto, furbetto! - OK, ho fatto il furbetto. 226 00:19:04,840 --> 00:19:09,200 Non avrei mai pensato che avresti potuto comportati così... 227 00:19:09,360 --> 00:19:10,880 ...da furbetto! 228 00:19:11,080 --> 00:19:13,760 - Lascia che ti spieghi... - Non ti credo. 229 00:19:13,960 --> 00:19:16,880 - Non ho ancora detto niente. - Non ti crederò mai più. 230 00:19:17,040 --> 00:19:19,080 - Scusa. - Per tutti i numi. 231 00:19:19,240 --> 00:19:21,360 Lo aggiusto. 232 00:19:21,520 --> 00:19:24,080 Fran, se non avessi... 233 00:19:29,120 --> 00:19:30,800 Vieni qui, piccolo. 234 00:19:32,760 --> 00:19:37,160 Se non avessi portato il cucciolo a casa, sarebbe morto di fame. 235 00:19:37,360 --> 00:19:39,080 - Morto di fame? - Già. 236 00:19:40,320 --> 00:19:45,320 Erano in molti cuccioli e la madre l'aveva spinto da parte. 237 00:19:45,480 --> 00:19:47,360 - No! - Proprio così. 238 00:19:47,520 --> 00:19:50,360 Povero Brutus. 239 00:19:50,520 --> 00:19:53,400 Danke aveva molto latte e il dottore 240 00:19:53,560 --> 00:19:57,080 ha chiesto se poteva allattarlo finché non fosse svezzato. 241 00:19:57,240 --> 00:20:02,600 Non ho avuto il coraggio di rifiutare e neanche tu l'avresti avuto. 242 00:20:02,800 --> 00:20:08,200 Certo che no. Scusami Brutus per tutte le cattiverie che ti ho detto. 243 00:20:08,360 --> 00:20:13,200 - Ho fatto la cosa giusta, vero? - Credi che non abbia cuore? 244 00:20:13,360 --> 00:20:16,120 Scusa, tesoro. Avrei dovuto saperlo. 245 00:20:16,320 --> 00:20:19,120 - Lo possiamo tenere allora? - No. 246 00:20:19,280 --> 00:20:24,800 È stato svezzato. Lui e il dott. Pruitt s'intenderanno a meraviglia. 247 00:20:24,960 --> 00:20:28,080 Avanti, Danke. Venite, piccole. 248 00:20:34,200 --> 00:20:38,360 È un bravo cucciolo. Spero che gli troverà una buona famiglia. 249 00:20:49,240 --> 00:20:51,000 Ehi, dottore... 250 00:20:51,720 --> 00:20:54,880 - Si chiama Brutus. - Brutus. 251 00:20:55,240 --> 00:20:56,640 Sì. 252 00:21:15,560 --> 00:21:18,400 Mark! Ti ho portato il pranzo. 253 00:21:18,560 --> 00:21:21,080 Posalo lì. 254 00:21:22,680 --> 00:21:26,640 - Come va? - Non ho avuto una sola buona idea. 255 00:21:26,800 --> 00:21:28,440 Lavoro, ma niente. 256 00:21:33,400 --> 00:21:35,840 Quattro settimane e sei ancora arrabbiato. 257 00:21:36,000 --> 00:21:38,920 - Perché dovrei? - Brutus. 258 00:21:39,080 --> 00:21:42,040 - È ridicolo. - Lo vedi, sei arrabbiato. 259 00:21:42,200 --> 00:21:45,920 Se dico che non sono arrabbiato, vuol dire che non lo sono. 260 00:21:46,080 --> 00:21:48,480 Hai dimenticato la panna. 261 00:21:50,320 --> 00:21:53,440 Lo sai come ti sei comportato ultimamente? 262 00:21:53,600 --> 00:21:57,920 Freddo e distante. Non mi rivolgi la parola e non mi sorridi. 263 00:22:00,560 --> 00:22:03,280 - Così terribile, eh? - Anche peggio. 264 00:22:06,440 --> 00:22:10,560 Sono un mascalzone. Chiedo scusa. 265 00:22:10,760 --> 00:22:13,880 E non ho più problemi con i cani. 266 00:22:14,040 --> 00:22:15,720 - OK? - OK. 267 00:22:21,760 --> 00:22:27,760 Per ufficializzare la cosa andremo a vedere uno spettacolo e poi a cena. 268 00:22:27,920 --> 00:22:30,720 Beh, ho lezione stasera. 269 00:22:30,880 --> 00:22:32,720 - Di cosa? - Come farsi belle. 270 00:22:32,880 --> 00:22:35,520 Stai scherzando? Sei bellissima. 271 00:22:35,680 --> 00:22:38,960 È per i bassotti. 272 00:22:39,120 --> 00:22:40,800 I bassotti? 273 00:22:41,000 --> 00:22:45,280 Potremmo festeggiare domani, dopo tutto è il tuo compleanno... 274 00:22:45,440 --> 00:22:49,920 - Sei di nuovo arrabbiato, vero? - No. 275 00:22:50,960 --> 00:22:54,440 No. Vedi, sto sorridendo. 276 00:22:54,640 --> 00:22:56,880 Facciamo domani. 277 00:22:57,040 --> 00:23:01,160 Ma ora, esci di qua, fammi pranzare e lavorare un po'. 278 00:23:26,400 --> 00:23:29,760 Fran, ho preso la macchina. 279 00:23:34,320 --> 00:23:38,480 - Cosa fai, sono le 18.15. - Champagne per il compleanno. 280 00:23:38,640 --> 00:23:41,600 Un bel pensiero, ma il tavolo è riservato fino alle 19. 281 00:23:41,760 --> 00:23:46,320 Abbiamo molto tempo, tutta la sera perché rimaniamo a casa. 282 00:23:46,520 --> 00:23:49,680 - Come? - Festeggiamo qui da soli. 283 00:23:49,840 --> 00:23:52,800 E la prenotazione? I biglietti per la filarmonica? 284 00:23:52,960 --> 00:23:57,600 Oh, Mark. Sarà più bello stare qui soli io e te. Più intimo... 285 00:24:01,360 --> 00:24:05,840 - A pensarci bene, hai ragione. - Sapevo che saresti stato d'accordo. 286 00:24:06,040 --> 00:24:07,640 Alla tua. 287 00:24:10,440 --> 00:24:14,120 E poi, non potremmo festeggiare senza i bassotti. 288 00:24:15,680 --> 00:24:18,640 Mark, stai bene? 289 00:24:18,800 --> 00:24:21,440 - Senza chi? - Danke e le ragazze. 290 00:24:21,640 --> 00:24:24,280 Dopo tutto fanno parte della famiglia. 291 00:24:24,480 --> 00:24:28,320 - Sono cani, tesoro! - Lo sai cosa voglio dire. 292 00:24:28,480 --> 00:24:30,880 - È il mio compleanno, giusto? - Giusto. 293 00:24:31,040 --> 00:24:32,680 - È la mia giornata, giusto? - Sì. 294 00:24:32,840 --> 00:24:34,880 - Posso fare ciò che voglio, giusto? - Sì. 295 00:24:35,040 --> 00:24:38,160 Non voglio fare niente con i cani. 296 00:24:38,320 --> 00:24:41,680 Mark, non rovinare la serata che avevo in progetto. 297 00:24:41,840 --> 00:24:43,320 Vieni, siediti. 298 00:24:43,480 --> 00:24:47,280 Siediti e bevi lo champagne. 299 00:24:48,800 --> 00:24:50,480 Torno subito. 300 00:25:06,800 --> 00:25:08,160 Avanti, ragazze. 301 00:25:11,200 --> 00:25:12,600 Sbrigatevi. 302 00:25:21,360 --> 00:25:22,880 Avanti. 303 00:25:25,800 --> 00:25:27,560 Presto. 304 00:25:29,400 --> 00:25:30,800 Così. 305 00:25:33,000 --> 00:25:34,560 Avanti, Danke. 306 00:25:34,720 --> 00:25:37,000 Ci stai facendo aspettare. 307 00:25:37,160 --> 00:25:40,560 Tanti auguri a te 308 00:25:40,720 --> 00:25:44,080 Tanti auguri a te 309 00:25:44,240 --> 00:25:46,680 Tanti auguri, caro Mark 310 00:25:46,840 --> 00:25:50,120 Tanti auguri a te! 311 00:25:50,320 --> 00:25:53,200 Avanti, ragazze. In fila. 312 00:25:56,000 --> 00:25:58,800 Non spegni la candela? 313 00:26:01,400 --> 00:26:04,440 Il tuo desiderio si avvererà. 314 00:26:08,040 --> 00:26:10,800 Ora puoi aprire i regali. 315 00:26:11,000 --> 00:26:15,160 - Questo è da Wilhelmina. - Wilhelmina... 316 00:26:15,320 --> 00:26:19,600 Chissà cosa c'è in questa scatola per cravatte. Una cravatta! 317 00:26:19,760 --> 00:26:22,400 - L'ha scelta lei. - I miei colori preferiti. 318 00:26:22,560 --> 00:26:24,320 Va bene con tutto, non trovi? 319 00:26:24,480 --> 00:26:28,080 - E questo è da Heidi. - Heidi... 320 00:26:33,080 --> 00:26:35,880 - Un cucchiaio per la zuppa? - È una pipa. 321 00:26:38,160 --> 00:26:39,560 Ecco qua. 322 00:26:39,720 --> 00:26:41,360 È l'ultimo modello. 323 00:26:41,520 --> 00:26:45,800 Avresti dovuto avvertire Heidi. Ho smesso di fumare due mesi fa! 324 00:26:46,000 --> 00:26:49,280 Me n'ero dimenticata. 325 00:26:49,440 --> 00:26:53,000 - Questo è da Chloe. - Da Chloe. 326 00:26:53,960 --> 00:26:55,760 Vediamo... 327 00:26:57,760 --> 00:27:00,040 Proprio ciò che volevo. Una scatola. 328 00:27:00,760 --> 00:27:02,920 Aprila. 329 00:27:08,920 --> 00:27:14,480 È la musica sbagliata. Quella nel negozio era: "Il Bel Danubio blu". 330 00:27:17,040 --> 00:27:20,640 - Questo è da Danke. - Da Danke. 331 00:27:25,240 --> 00:27:29,840 - Ti piace? - Non ne ho la più pallida idea. 332 00:27:30,040 --> 00:27:32,760 - Non sai cos'è? - Dovrei? 333 00:27:32,960 --> 00:27:37,400 Non sapeva cosa prenderti e ho fatto rivestire in bronzo il suo osso preferito. 334 00:27:37,560 --> 00:27:41,560 Lo puoi usare come fermacarte. 335 00:27:41,760 --> 00:27:44,360 Un osso di bronzo... 336 00:27:46,000 --> 00:27:49,040 Non credi che sia una buona idea? 337 00:27:52,880 --> 00:27:59,320 Fran, arriva un momento nella vita di ogni uomo in cui deve farsi valere. 338 00:27:59,480 --> 00:28:01,800 Mark, se vuoi farti valere, pensaci bene. 339 00:28:01,960 --> 00:28:04,080 Non te lo ripeterò, Fran. 340 00:28:04,280 --> 00:28:07,120 Ne ho abbastanza di quei quattro zampe! 341 00:28:07,280 --> 00:28:08,640 Ne ho abbastanza! 342 00:28:08,800 --> 00:28:12,960 Ero pronto a sopportare Danke con quel nastro che ha vinto! 343 00:28:13,120 --> 00:28:15,000 Neanche fosse il premio Nobel! 344 00:28:15,160 --> 00:28:19,840 Mi rifiuto di sopportare la stessa cosa con quei cuccioli. Mi rifiuto... 345 00:28:20,000 --> 00:28:22,080 Non lascerò che governino la mia vita. 346 00:28:22,240 --> 00:28:27,400 Non lo tollererò. Tienili lontani o ne farò dei salsicciotti. 347 00:28:28,840 --> 00:28:31,960 E grazie per il magnifico compleanno! 348 00:28:32,120 --> 00:28:36,960 Aspetta un attimo! Un attimo solo, Mark Garrison! 349 00:28:37,120 --> 00:28:43,800 Sei l'uomo più egoista, irriguardoso e ingrato che abbia mai conosciuto. 350 00:28:43,960 --> 00:28:47,440 È l'accusa più ridicola... 351 00:28:47,600 --> 00:28:50,320 Sposta questa cosa dal mio letto. 352 00:28:50,480 --> 00:28:56,040 Si dà il caso che sia il mio regalo di compleanno. Spostalo tu. 353 00:28:56,200 --> 00:29:00,400 Grazie mille per...per... 354 00:29:02,640 --> 00:29:05,480 Brutus! 355 00:29:08,440 --> 00:29:12,480 Guarda che zampe! Ragazzi, come sei cresciuto. 356 00:29:17,520 --> 00:29:19,360 Ragazzi... 357 00:29:28,560 --> 00:29:30,160 Io... 358 00:29:35,720 --> 00:29:38,880 Non so come hai fatto a sopportarmi. 359 00:29:39,040 --> 00:29:41,080 Sono davvero cieco. 360 00:29:41,240 --> 00:29:43,920 - Ed egoista. - Proprio così. 361 00:29:44,080 --> 00:29:48,840 Cattivo. E malvagio. 362 00:29:49,000 --> 00:29:52,040 So già che mi pentirò. 363 00:30:10,200 --> 00:30:13,640 Avanti, Danke. Prova il tuo nuovo maglioncino. 364 00:30:13,800 --> 00:30:18,160 Brutus, non fare così, torna da dove sei venuto. Avanti. 365 00:30:20,120 --> 00:30:23,280 Danke, vieni. Vieni qui. 366 00:30:23,960 --> 00:30:29,440 Brava. Vediamo come ti sta il nuovo maglioncino. 367 00:30:29,600 --> 00:30:32,160 - Sarai la più carina del quartiere. - Fran! 368 00:30:32,920 --> 00:30:35,360 - Fai fare un ruttino a un bambino. - Cosa? 369 00:30:35,560 --> 00:30:38,560 Ne ho bisogno per uno schizzo. Le mani sono così o così? 370 00:30:38,720 --> 00:30:41,560 - Non lo so... - Fammi vedere con Danke. 371 00:30:41,720 --> 00:30:44,840 - Oh, Mark. - Un attimo solo. Alzati. 372 00:30:45,000 --> 00:30:47,320 - Dalle delle pacche. - Così. 373 00:30:47,480 --> 00:30:49,880 Gesundheit. 374 00:30:50,040 --> 00:30:53,560 Bene. Avanti, vieni a posare per me. Un secondo solo. 375 00:30:53,720 --> 00:30:57,640 - Lasciami finire il maglione. - Avanti, tesoro. 376 00:33:01,920 --> 00:33:05,840 Oh, Brutus! Mark, guarda cos'ha fatto! 377 00:33:08,200 --> 00:33:14,920 - Come fai a sapere che è stato lui? - Non darai la colpa a quegli angioletti? 378 00:33:15,080 --> 00:33:18,200 - Un cane da solo non può... - Non in circostanze normali... 379 00:33:18,360 --> 00:33:21,840 Non è poi così grave, è solo un po' di filo... 380 00:33:24,640 --> 00:33:27,200 Rilassati posso raccoglierlo. 381 00:33:27,360 --> 00:33:29,760 - Se trovo dove ha inizio... - Mark! 382 00:33:30,920 --> 00:33:32,840 Attento! 383 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Non ti muovere! 384 00:33:35,200 --> 00:33:37,040 Mark! 385 00:33:41,120 --> 00:33:43,840 Solo un po' di filo... 386 00:33:45,640 --> 00:33:49,920 Un, due, tre e sorridete! 387 00:33:50,080 --> 00:33:53,320 Non ti muovere. Non ti muovere, Brutus! 388 00:33:53,480 --> 00:33:56,160 Pronti? Uno, due... 389 00:33:56,320 --> 00:34:03,600 Cos'avete fatto, sciocchine? Vi siete mosse? Attente, così... 390 00:34:03,760 --> 00:34:05,920 - Avanti Danke. - D'accordo. 391 00:34:06,080 --> 00:34:10,240 Ferme, così. Sorridete. 392 00:34:10,440 --> 00:34:13,960 D'accordo, prenditi una pausa. Aspetta un attimo. 393 00:34:14,120 --> 00:34:17,800 - Vacci piano. - Oh, Brutus! 394 00:34:17,960 --> 00:34:21,680 - Mark, guarda cos'ha fatto! - Vuole solo giocare. 395 00:34:21,840 --> 00:34:25,600 Non li lascia in pace un attimo. 396 00:34:25,760 --> 00:34:29,960 - Dici che si crede il loro fratello? - Spero di no. 397 00:34:30,120 --> 00:34:33,440 Ti dispiace aprire, voglio finire il rullino. 398 00:34:39,040 --> 00:34:41,880 Avanti, ragazze. Avanti. 399 00:34:45,520 --> 00:34:50,120 - Buongiorno. - A lei, sig. Garrison! 400 00:34:50,280 --> 00:34:55,000 - Si ricorda di me? - Ehm... Ah, sì. 401 00:34:55,160 --> 00:34:56,920 Mi è costato $110! 402 00:34:57,080 --> 00:35:00,640 - Ne ha collezionate, vero? - Proprio così. 403 00:35:00,800 --> 00:35:06,480 La sa una cosa? Nessuno ha fatto tante contravvenzioni in un giorno solo. 404 00:35:06,640 --> 00:35:08,280 - Davvero? - È un record. 405 00:35:08,440 --> 00:35:11,120 Mi fa molto piacere. 406 00:35:11,280 --> 00:35:15,120 - Cosa posso fare per lei agente...? - Carmody. 407 00:35:15,280 --> 00:35:17,000 - Sergente Carmody. - Sergente? 408 00:35:17,160 --> 00:35:21,720 Non sono più addetto al traffico, ma alla perlustrazione. 409 00:35:21,880 --> 00:35:26,480 Ha notato dei tipi sospetti da queste parti? Problemi la notte? 410 00:35:26,640 --> 00:35:30,840 - No, perché? - Ci sono stati diversi furti nel quartiere. 411 00:35:31,000 --> 00:35:35,680 Sembra che sia opera di un uomo solo. Lo chiamiamo il ladro furtivo. 412 00:35:39,280 --> 00:35:42,320 Lei dovrebbe dire: "Chi fa un furto dev'essere furtivo." 413 00:35:42,480 --> 00:35:44,480 - Ah, sì? - È quello che dicono tutti. 414 00:35:45,440 --> 00:35:49,600 Il mio senso dell'umorismo non è così spiccato. 415 00:35:49,760 --> 00:35:54,520 Questo tale s'intrufola in casa, afferra ciò che gli capita e scappa. 416 00:35:54,680 --> 00:35:59,800 - Tenga gli occhi aperti. - Sì, grazie, agen... Sergente. 417 00:35:59,960 --> 00:36:04,080 - È stato un piacere. - Il piacere è mio. 418 00:36:05,720 --> 00:36:10,200 - Saluti la signora. - Sì. 419 00:36:10,360 --> 00:36:13,600 E la famiglia. 420 00:36:19,400 --> 00:36:22,960 E la famiglia... 421 00:36:23,760 --> 00:36:27,280 Avanti, Chloe, su. Brava, così. 422 00:36:27,440 --> 00:36:31,320 Guardate verso di me. Non muoverti, Brutus o le distrarrai. 423 00:36:31,480 --> 00:36:34,320 - Chi era, tesoro? - La polizia. 424 00:36:34,480 --> 00:36:36,360 Stanno cercando un ladro furtivo. 425 00:36:36,520 --> 00:36:41,680 Non è sciocco? Chi fa un furto dev'essere furtivo. 426 00:36:41,840 --> 00:36:47,000 Lo sai chi era? Ti ricordi quel poliziotto che ci ha scortati all'ospedale? 427 00:36:47,160 --> 00:36:52,040 - Quel simpatico agente, Finnigan. - Carmody. È sergente ora. 428 00:36:52,200 --> 00:36:57,280 L'hanno promosso grazie ai miei soldi. Ogni volta che ci penso... 429 00:36:57,480 --> 00:37:01,200 Brutus! No! Oh, no... 430 00:37:02,600 --> 00:37:07,440 - Perché te la prendi con me? - 15 minuti per metterli in posa e guarda! 431 00:37:07,600 --> 00:37:12,080 - Era solo una vecchia carriola. - Riordina tu, allora. 432 00:37:12,240 --> 00:37:16,920 Avanti, Danke. Andiamo a preparare il pranzo. 433 00:37:18,600 --> 00:37:22,720 Ehi, Fran! Guarda, ha imparato ad andare a prendere le cose. 434 00:37:22,880 --> 00:37:25,280 Che meraviglia! 435 00:37:26,360 --> 00:37:27,960 Bravo, ora dammela. 436 00:37:28,120 --> 00:37:30,480 Lascia, Brutus. 437 00:37:31,680 --> 00:37:33,080 Lascia la ruota. 438 00:37:34,520 --> 00:37:36,400 Brutus, lascia la ruota. 439 00:37:45,640 --> 00:37:48,800 Beh, forse non hai imparato abbastanza. 440 00:37:59,680 --> 00:38:03,800 - Cos'è successo? - Niente. Mi sono seduto nello stagno. 441 00:38:03,960 --> 00:38:07,320 Stai diventando goffo come Brutus! 442 00:39:45,400 --> 00:39:47,200 NON PERCORRETE LA STRADA DELLA PERDIZIONE 443 00:40:32,880 --> 00:40:35,720 Mark! 444 00:41:01,320 --> 00:41:05,040 E ora, sei soddisfatto, Mark? 445 00:41:05,200 --> 00:41:08,840 Perché non dai la colpa ai bassotti come fai sempre? 446 00:41:09,000 --> 00:41:15,360 Il fatto che non siano qui non significa nulla, la colpa è sempre loro. 447 00:41:15,520 --> 00:41:19,760 E il povero, perseguitato Brutus è assolutamente innocente. 448 00:41:19,920 --> 00:41:26,400 Il fatto che sia ricoperto di pittura è solo una prova circostanziale. 449 00:41:26,560 --> 00:41:28,360 Fran, stai zitta. 450 00:41:30,280 --> 00:41:33,680 Oh, mi dispiace, Fran... Io... 451 00:41:33,880 --> 00:41:37,760 - Mi dispiace molto, Fran. - Non importa, Mark. 452 00:41:37,920 --> 00:41:43,640 Perdono la tua maleducazione perché sei comprensibilmente deluso. 453 00:41:43,800 --> 00:41:46,280 Non hai bisogno di scusarti. 454 00:41:46,480 --> 00:41:50,440 Ma se mi dici di star zitta un'altra volta, Mark Garrison, 455 00:41:50,600 --> 00:41:54,840 né io, né le ragazze ti rivolgeremo più la parola. 456 00:41:57,520 --> 00:41:59,800 Ragazzi... 457 00:41:59,960 --> 00:42:02,960 Ragazzi! 458 00:42:08,240 --> 00:42:14,320 $20 per pulire il pavimento dello studio, $23 per due finestre rotte, 459 00:42:14,480 --> 00:42:18,120 $12 per riparare il cavalletto. 460 00:42:18,280 --> 00:42:20,880 Cosa metto per un mese di lavoro rovinato? 461 00:42:21,040 --> 00:42:23,840 È il mio lavoro e il mio studio. 462 00:42:24,720 --> 00:42:31,080 D'accordo. La settimana scorsa ho speso $18 per le fodere del mio divano. 463 00:42:31,280 --> 00:42:34,840 E $92 per sostituire il vaso rotto di mia madre. 464 00:42:35,000 --> 00:42:38,240 Fran, Brutus è solo un cucciolo. 465 00:42:38,400 --> 00:42:43,360 Lo so. È questo che mi preoccupa. La sua carriera è appena iniziata. 466 00:42:43,520 --> 00:42:47,720 Mark, quel cane è troppo distruttivo. Se ne deve andare. 467 00:42:47,920 --> 00:42:50,760 No, non lo è. Silenzio! 468 00:42:50,960 --> 00:42:53,840 Il cucciolo. Ho detto silenzio a Brutus. 469 00:42:54,000 --> 00:42:58,160 Ascolta, Fran... Brutus, vuoi stare zitto?! 470 00:43:02,840 --> 00:43:04,960 Mi hai sentito, Brutus? Sta' zitto. 471 00:43:05,120 --> 00:43:08,560 Non sprecare il fiato. È testardo come te. 472 00:43:09,480 --> 00:43:13,200 Lo metterò in garage. Cos'ho fatto di quella torcia? 473 00:43:13,400 --> 00:43:15,760 Avanti. 474 00:43:15,920 --> 00:43:18,840 Venite, sì, così. 475 00:43:19,000 --> 00:43:23,800 In fondo al letto. È l'ora della nanna. Avanti. 476 00:43:23,960 --> 00:43:27,760 Avanti, in fondo al letto. Non fate le sciocche. 477 00:43:27,920 --> 00:43:30,720 Smettetela, ragazze. 478 00:43:30,880 --> 00:43:34,480 Calmati. Brutus, no! 479 00:43:44,640 --> 00:43:47,640 Vieni qua, Brutus! Vieni qua. 480 00:43:48,920 --> 00:43:50,560 Stai bene, tesoro? 481 00:43:51,360 --> 00:43:56,800 Un letto nuovo. $200. 482 00:43:56,960 --> 00:44:00,800 Mi arrendo. Torna dal dottore domani mattina. 483 00:44:01,760 --> 00:44:03,280 Avanti, Brutus. 484 00:44:17,280 --> 00:44:19,560 Aspetta un attimo. Piano, Brutus. 485 00:44:24,680 --> 00:44:27,920 Non potevi essere buono a qualcosa? Qualsiasi cosa? 486 00:44:28,080 --> 00:44:31,440 E ora, vai, sdraiati. 487 00:44:31,640 --> 00:44:34,160 Questo dovrebbe lasciarti aria a sufficienza. 488 00:44:36,000 --> 00:44:39,040 Silenzio! Zitto! 489 00:44:45,600 --> 00:44:47,200 Zitto, Brutus! 490 00:44:57,560 --> 00:44:59,760 Fantastico! Perfetto. 491 00:45:13,960 --> 00:45:16,000 La fine della giornata perfetta. 492 00:46:54,440 --> 00:46:58,240 Buono, cagnolino. Hai beccato l'uomo sbagliato. 493 00:46:58,400 --> 00:47:00,080 Sono un poliziotto. Shh. 494 00:47:07,400 --> 00:47:10,960 Da bravo, cucciolo. Da bravo... 495 00:47:17,520 --> 00:47:19,760 Da bravo... 496 00:47:38,840 --> 00:47:41,080 Stammi lontano! 497 00:47:50,000 --> 00:47:52,760 Mark, scordatelo. 498 00:48:09,800 --> 00:48:14,200 Sig. Garrison! Sig. Garrison! 499 00:48:14,360 --> 00:48:17,280 Vattene. Sig. Garrison! 500 00:48:18,800 --> 00:48:21,480 Sig. Garrison! 501 00:48:21,640 --> 00:48:23,240 Si svegli! 502 00:48:25,000 --> 00:48:30,200 Sono io, il sergente Carmody! Avanti, vattene. 503 00:48:30,360 --> 00:48:33,200 Sig. Garrison! 504 00:48:33,360 --> 00:48:39,240 Centrale a sergente Carmody, auto 23. Centrale a sergente Carmody. 505 00:48:39,400 --> 00:48:45,800 Recarsi sulla Bowling Green Drive. Un cane che abbaia. 506 00:48:45,960 --> 00:48:52,720 Ripeto recarsi sulla Bowling Green Drive. Un cane che abbaia. 507 00:49:09,640 --> 00:49:12,800 Se solo consegnassero il giornale una volta tanto! 508 00:49:28,000 --> 00:49:31,360 - Brutus! - Sig. Garr... Sig. Garrison! 509 00:49:31,520 --> 00:49:34,640 Sig. Garrison! Quassù! 510 00:49:36,320 --> 00:49:38,640 Sergente Carmody! 511 00:49:40,000 --> 00:49:41,600 Cosa ci fa lassù? 512 00:49:44,240 --> 00:49:47,440 - Il suo cane mi ha inseguito. - Zitto, vieni qui. 513 00:49:47,600 --> 00:49:50,280 - Cosa? - Non mi ha fatto scendere. 514 00:49:50,440 --> 00:49:54,520 - Non riesco a sentirla. - Ho perso la voce. 515 00:49:54,720 --> 00:49:58,040 - Non sarà rimasto lì tutta la notte. - Già. 516 00:49:58,200 --> 00:50:03,040 - Perché diamine? - Il suo cane mi ha inseguito! 517 00:50:04,520 --> 00:50:08,000 Vuol dire che Brutus l'ha inseg... 518 00:50:08,160 --> 00:50:11,960 - Non posso crederci. - Lo porti via e mi faccia scendere. 519 00:50:13,280 --> 00:50:16,840 Scommetto che pensava fosse il ladro. 520 00:50:17,000 --> 00:50:19,720 - Fran! - Le dispiacerebbe... 521 00:50:19,880 --> 00:50:23,120 Vorrei provare qualcosa a mia moglie prima. Fran! 522 00:50:23,280 --> 00:50:27,400 - Mark, cosa c'è? - Vieni qui, vorrei farti vedere qualcosa. 523 00:50:27,560 --> 00:50:32,360 - Le spiace farmi scendere? - Ti ricordi il sergente Carmody? 524 00:50:32,520 --> 00:50:36,760 Signora, le spiacerebbe parlargli? Per favore, potrebbe parlargli? 525 00:50:36,920 --> 00:50:41,280 - Non so di che si tratta. - Brutus l'ha costretto a salire sull'albero. 526 00:50:41,440 --> 00:50:45,360 - Cosa ne dici? - Tu cosa credi? Mark, è un poliziotto. 527 00:50:45,560 --> 00:50:51,200 Che differenza fa per Brutus? Avrebbe potuto essere quel ladro. 528 00:50:51,400 --> 00:50:54,240 Ci ha difesi e protetto la nostra casa. 529 00:50:54,400 --> 00:50:58,160 - D'accordo, Mark, ma... - Non vedi quant'è importante per noi? 530 00:50:58,320 --> 00:51:02,920 - Non lascerà i ladri avvicinarsi. - D'accordo, ho capito. 531 00:51:03,120 --> 00:51:07,760 Ne parliamo dopo, nel frattempo, fai scendere l'agente. 532 00:51:07,920 --> 00:51:12,480 OK. Volevo solo che vedessi. 533 00:51:12,640 --> 00:51:17,360 - Scenda pure, sergente. - Il cane. Il cane. 534 00:51:17,520 --> 00:51:23,520 Bravo, Brutus. Bravo e ora torna a casa, vai. 535 00:51:26,040 --> 00:51:28,520 D'accordo, sergente. È tutto a posto. 536 00:51:33,720 --> 00:51:38,400 - Lasci che l'aiuti. - Non ho bisogno d'aiuto. 537 00:51:38,560 --> 00:51:42,280 - Lasci che l'accompagni all'auto. - Non si preoccupi, sig. Garrison. 538 00:51:42,440 --> 00:51:44,000 - Colazione? - Non ho fame. 539 00:51:44,200 --> 00:51:45,720 - Caffè? - Non ho sete. 540 00:51:45,880 --> 00:51:49,120 - Aspirina? Bicchier d'acqua? - Preferisco andare. 541 00:51:49,280 --> 00:51:50,880 - OK. - Bene. 542 00:51:56,480 --> 00:52:00,640 - Passi pure quando vuole, sergente. - Sì. 543 00:52:00,800 --> 00:52:02,400 Ci vediamo. 544 00:52:16,400 --> 00:52:18,680 Sergente Carmody. 545 00:52:23,000 --> 00:52:26,800 Qui il sergente Carmo... Il sergente Carmody a... 546 00:53:03,040 --> 00:53:04,840 No... No... 547 00:53:46,600 --> 00:53:50,320 - Sig. Toyama! - Buongiorno, sig.ra Garrison. 548 00:53:50,480 --> 00:53:54,240 - È in anticipo, non l'aspettavo... - C'è molto da fare. 549 00:53:54,400 --> 00:53:59,400 Sono venuto con Kenjo. Il nipote d'importazione numero uno. 550 00:53:59,560 --> 00:54:03,440 Le spiacerebbe iniziare sul retro? Non abbiamo finito la colazione. 551 00:54:03,600 --> 00:54:06,560 Come desidera. 552 00:54:07,480 --> 00:54:11,160 - Cani? - Sono molto socievoli. 553 00:54:11,320 --> 00:54:13,600 Non vi daranno fastidio. 554 00:54:22,040 --> 00:54:24,960 Silenzio, ragazze. 555 00:54:25,120 --> 00:54:27,360 - Chi era? - Toyama. 556 00:54:27,520 --> 00:54:30,080 - Così presto? - C'è molto da fare. 557 00:54:30,280 --> 00:54:35,840 Deve sistemare le decorazioni e mettere il cibo in tavola per le 18. 558 00:54:36,040 --> 00:54:38,680 Quanto ci costa questo banchetto orientale? 559 00:54:38,880 --> 00:54:42,480 Mark, sono sei mesi che non intratteniamo ospiti. 560 00:54:42,640 --> 00:54:46,320 Sì, ho fissato l'appuntamento dal parrucchiere e preso il vestito. 561 00:54:46,480 --> 00:54:49,080 Significa che costa parecchio, giusto? 562 00:54:49,240 --> 00:54:53,920 Sbagliato. È un pacchetto economico che comprende cibo e decorazioni. 563 00:54:54,080 --> 00:54:58,520 Sì, ci sono gli asciugamani per gli ospiti no, non ho parlato con Mark. 564 00:54:58,680 --> 00:55:01,640 Mi hai detto che potevo farmi la colazione da solo. 565 00:55:01,800 --> 00:55:05,080 A proposito di Brutus. Mark, ti devi sbarazzare del cane. 566 00:55:05,280 --> 00:55:10,320 Non ricominciare, Fran. Brutus è il mio cane e... 567 00:55:10,480 --> 00:55:15,200 Volevo dire per oggi. È difficile abbastanza avere 60 ospiti a cena 568 00:55:15,360 --> 00:55:18,880 senza quell'impresa di demolizioni a quattro zampe. 569 00:55:19,080 --> 00:55:24,120 Impresa di demolizioni? E che ne dici di quell'équipe distruttiva? 570 00:55:25,160 --> 00:55:30,480 Come fai a paragonare quegli angioletti con quell'orso goffo. 571 00:55:32,280 --> 00:55:37,320 D'accordo, Fran. Lo porterò a fare una passeggiata, va bene? 572 00:55:37,520 --> 00:55:41,560 Niente affatto. Mi devi aiutare. Basta che lo leghi. 573 00:55:41,720 --> 00:55:44,720 Cosa vuoi che faccia quando c'è Toyama? 574 00:55:44,880 --> 00:55:49,360 C'è sempre qualcosa che va storto e voglio che tu sia qui nel caso. 575 00:55:49,520 --> 00:55:52,760 - In che caso? - Leone! Leone! 576 00:55:52,920 --> 00:55:55,800 In questo caso, per esempio. 577 00:56:02,280 --> 00:56:04,400 - Leone? - Mark, guarda! 578 00:56:05,280 --> 00:56:09,120 - Brutus! Brutus! - Vieni qui. 579 00:56:09,280 --> 00:56:12,640 - Sig. Toyama, sta bene? - Portate via il leone! 580 00:56:12,800 --> 00:56:19,960 - Non è un leone, è un cane! - E lo chiama un cane? 581 00:56:20,120 --> 00:56:24,200 - Sig. Toyama! - Non può restare là. 582 00:56:24,400 --> 00:56:26,920 È l'unico modo per ingannare una bestia feroce. 583 00:56:27,080 --> 00:56:31,920 - Buono, Brutus. - Mark, legalo da qualche parte. 584 00:56:32,080 --> 00:56:35,920 Non avrebbe fatto male a nessuno! Attento al leone! 585 00:57:18,360 --> 00:57:22,600 - Come vanno le cose, sig. Toyama? - Nessuno ha mangiato il kombu. 586 00:57:22,760 --> 00:57:25,720 - Kombu? - Alghe farcite. 587 00:57:25,920 --> 00:57:31,200 Sono sicura che tutti lo faranno. 588 00:57:31,360 --> 00:57:34,560 - Buonasera, sig.ra Garrison. - Dott. Pruitt! 589 00:57:34,760 --> 00:57:39,520 Stavo aspettando di poter ringraziarla. È stata gentile a invitarmi. 590 00:57:39,720 --> 00:57:43,800 - Potevamo dimenticare il veterinario? - Spero di no. Come stanno i cani? 591 00:57:43,960 --> 00:57:47,480 Sono adorabili. Soprattutto Chloe. È una campionessa nata. 592 00:57:47,640 --> 00:57:51,000 Quello è l'uomo che glielo può dire per certo. 593 00:57:51,200 --> 00:57:55,720 Le ho detto: "Signora, sono qui per giudicare i suoi cani, non lei." 594 00:57:55,880 --> 00:57:58,920 - Mel Chadwick? - È un esperto di bassotti. 595 00:57:59,120 --> 00:58:04,480 - Non lo sapeva? - So che è il giudice della fiera. 596 00:58:04,640 --> 00:58:07,120 Ha iscritto Chloe, suppongo? 597 00:58:07,280 --> 00:58:11,440 Non crederà che ho organizzato la festa per far colpo su di lui, vero? 598 00:58:11,600 --> 00:58:15,240 - Il pensiero non mi ha proprio sfiorato. - Beh, è così. 599 00:58:15,400 --> 00:58:18,240 - Davvero scaltro da parte mia, eh? - Nient'affatto. 600 00:58:18,400 --> 00:58:22,240 - Perché non la porta fuori? - Oh, no, non potrei. 601 00:58:22,400 --> 00:58:25,960 - Ma lo farà... - Certo, che lo farò. Mi scusi. 602 00:58:26,120 --> 00:58:28,760 Buona fortuna. 603 00:58:30,800 --> 00:58:32,160 - Kombu? - Kombu? 604 00:58:32,360 --> 00:58:37,280 Ehm... Non credo che... Grazie... 605 00:58:40,360 --> 00:58:45,200 Vieni, Chloe. Andiamo. Voi restate qui. 606 00:58:46,960 --> 00:58:50,120 Avanti, Chloe. Su, vai. 607 00:58:50,280 --> 00:58:56,080 - Non molti sanno riconoscere... - Scusate. 608 00:58:56,240 --> 00:58:59,920 Chloe! Qui, da brava. 609 00:59:00,080 --> 00:59:04,920 - Avevamo deciso di tenerle in casa. - È stato un incidente. È scappata fuori. 610 00:59:05,080 --> 00:59:09,760 Puoi metterle là? E puoi prenderne due per il tavolo degli antipasti? 611 00:59:12,120 --> 00:59:16,320 Guarda, guarda. È il suo cane, sig.ra Garrison? 612 00:59:16,480 --> 00:59:19,440 - Sì, è Chloe. - Proprio un bell'animale. 613 00:59:19,600 --> 00:59:22,480 - Posso? - Certo. 614 00:59:30,360 --> 00:59:35,400 - Meglio sedersi. Ricordi il capodanno? - Come scordarlo? 615 00:59:35,560 --> 00:59:41,040 Ha una buona schiena, belle orecchie e una bella testa. La mostrerà? 616 00:59:41,200 --> 00:59:44,000 Crede che ne valga la pena? 617 00:59:44,160 --> 00:59:47,720 C'è un solo modo per scoprirlo. La iscriva al concorso. 618 00:59:49,320 --> 00:59:53,000 - Chloe! - La lasci andare, sig.ra Garrison. 619 00:59:53,160 --> 00:59:57,840 - Ai bassotti piacciono le persone. - Ma c'è gente a cui non piacciono. 620 00:59:58,000 --> 01:00:00,360 Sciocchezze! 621 01:00:08,800 --> 01:00:12,400 - Proprio ciò che pensavo anch'io. - Non è un posto per i cani. 622 01:00:12,560 --> 01:00:14,320 Proprio così. Hai sentito, Chloe? 623 01:00:15,160 --> 01:00:16,960 Avanti, sparisci. 624 01:00:17,800 --> 01:00:21,080 - Salve, Mark. - Dottore! Come sta? 625 01:00:21,240 --> 01:00:25,160 Si direbbe che sua moglie ha una vera campionessa. 626 01:00:25,320 --> 01:00:29,440 Una vera rompiscatole. Avanti, sparisci. 627 01:00:29,600 --> 01:00:32,560 Vedo per chi parteggia. 628 01:00:32,720 --> 01:00:34,720 - Come sta Brutus? - Benone. 629 01:00:34,880 --> 01:00:37,040 - Vuole vederlo? - Con piacere. 630 01:00:39,200 --> 01:00:42,360 Brutus si merita qualcosa dalla festa. 631 01:00:52,880 --> 01:00:57,840 Sì, è davvero bello. Lo avevo già capito quando era un cucciolo. 632 01:00:58,000 --> 01:01:00,280 Il miglior danese che abbia avuto. 633 01:01:01,000 --> 01:01:05,520 - Sua moglie si è abituata a lui? - Diciamo che si è adattata. 634 01:01:05,720 --> 01:01:09,120 I bassotti sono i suoi cuccioli. Soprattutto Chloe. 635 01:01:09,280 --> 01:01:12,200 Non sarà contenta finché non vince un nastro blu. 636 01:01:12,400 --> 01:01:14,280 E lei? 637 01:01:14,480 --> 01:01:18,640 Ha mai pensato di iscriverlo a un concorso? 638 01:01:18,800 --> 01:01:20,360 Vuol dire Brutus? 639 01:01:20,520 --> 01:01:25,320 - È un bel cane. - Rimarrà un semplice cane. 640 01:01:25,480 --> 01:01:28,400 Non voglio un cane da mostra viziato. 641 01:01:28,560 --> 01:01:31,040 Chloe? Chloe? 642 01:01:31,200 --> 01:01:33,280 Mark, cosa ci fai qui? 643 01:01:33,440 --> 01:01:38,200 Stavo mostrando Brutus al dottore. È ancora in giro Chloe? 644 01:01:38,360 --> 01:01:43,320 Non sta facendo nulla di male. Si sarà nascosta per guardare la festa. 645 01:01:43,480 --> 01:01:45,680 Dovremmo tornare dai nostri ospiti. 646 01:01:45,840 --> 01:01:47,880 - Andiamo, dottore. - A dopo. 647 01:01:51,440 --> 01:01:53,720 A più tardi, Brutus. 648 01:02:16,320 --> 01:02:19,840 - Mark, dove vai? - Mi chiedevo cos'ha Brutus. 649 01:02:20,000 --> 01:02:24,800 Non ha niente che non vada. Fa' attenzione agli ospiti. 650 01:03:00,160 --> 01:03:07,600 - Sig. Chadwick, le presento mio marito. - Il padre di Chloe! Come sta? 651 01:03:13,320 --> 01:03:20,080 - Mangia qualcosa, Harry. - Nessuno dice mai: "Bevi qualcosa". 652 01:03:41,240 --> 01:03:44,480 Che grazioso bricconcello. Mavis! 653 01:03:44,640 --> 01:03:50,560 Mavis, vieni qui. Voglio mostrarti qualcosa di veramente grazioso. 654 01:03:50,760 --> 01:03:53,800 C'è un cagnolino là dentro che rosicchia un osso. 655 01:03:53,960 --> 01:03:57,760 - Harry... - Guarda nella pagoda. 656 01:04:14,240 --> 01:04:17,320 Leone! Leone! 657 01:04:17,480 --> 01:04:20,640 - Leone? - Non può essere, è legato! 658 01:04:20,800 --> 01:04:24,080 Leone! Leone! 659 01:04:24,240 --> 01:04:26,080 Dov'è? 660 01:04:37,880 --> 01:04:41,680 Brutus! Vieni qua. Brutus! 661 01:04:55,240 --> 01:04:59,360 Non rimanere lì impalato, fa' qualcosa! 662 01:04:59,520 --> 01:05:01,920 Vieni qua, Brutus. Vieni qua. 663 01:05:06,920 --> 01:05:08,480 Permesso. 664 01:05:11,360 --> 01:05:13,400 Scusate. 665 01:05:47,440 --> 01:05:49,760 - Brutus, fermati! - Fermalo! 666 01:06:04,400 --> 01:06:05,880 Che fenomeno. 667 01:06:08,920 --> 01:06:12,120 Cosa le prende, sig. Garrison? Non sa controllare il suo cane? 668 01:06:12,320 --> 01:06:14,080 Brutus! 669 01:06:22,680 --> 01:06:24,800 - Oh, Mark! - Ci sto provando! 670 01:06:29,560 --> 01:06:34,040 Sig. Chadwick! Sig. Chadwick, afferri la mia mano! 671 01:07:04,680 --> 01:07:06,080 Fran! 672 01:07:08,000 --> 01:07:11,360 - Stai bene, tesoro? - No. Mark! 673 01:07:13,800 --> 01:07:17,840 - Mark! - Fran, mi dispiace molto. 674 01:07:18,000 --> 01:07:19,480 - Mark. - Mi dispiace davvero. 675 01:07:19,680 --> 01:07:21,120 - Mark. - Fran. 676 01:07:21,280 --> 01:07:24,000 Mark! 677 01:07:38,080 --> 01:07:41,200 Se solo non l'avessi fatto, Brutus. 678 01:07:54,800 --> 01:08:00,320 Finiscila, Brutus. Smettila! Fermo! 679 01:08:01,320 --> 01:08:02,960 Finiscila. 680 01:08:05,760 --> 01:08:08,320 Lo stesso vale per voi. 681 01:08:34,400 --> 01:08:38,520 - Chi era? - Dove? 682 01:08:38,720 --> 01:08:41,800 - Al telefono. - Toyama. 683 01:08:46,160 --> 01:08:50,160 - Quando viene a ripulire? - Non viene. 684 01:08:51,680 --> 01:08:53,880 - Ah... - E neppure Kenjo. 685 01:08:54,040 --> 01:08:59,840 La comunità giapponese in America ci ha dichiarati zona disastrata. 686 01:09:02,520 --> 01:09:05,120 Quando viene a riprendersi la sua roba? 687 01:09:05,280 --> 01:09:09,760 - La sua roba ora è nostra. - Cosa? 688 01:09:09,920 --> 01:09:16,040 $325 di lanterne giapponesi, hibachi rotti e pagode di cartapesta. 689 01:09:16,200 --> 01:09:19,920 In aggiunta a ciò che dovremo pagare per i vestiti rovinati, 690 01:09:20,080 --> 01:09:24,120 le medicine e i nervi scossi dei nostri vicini ed ex-amici. 691 01:09:24,280 --> 01:09:28,120 Il telefono non ha smesso di squillare. Mel Chadwick rischia la polmonite, 692 01:09:28,280 --> 01:09:32,480 Jane Felton ha l'esaurimento nervoso e la farmacia ha esaurito i vaporizzatori. 693 01:09:32,640 --> 01:09:36,600 - D'accordo, va bene. - Mark... 694 01:09:36,760 --> 01:09:41,800 Mark, credo tu debba sapere che ho chiamato il dott. Pruitt stamattina. 695 01:09:41,960 --> 01:09:46,840 - Perché? - Per dirgli che gli riporti Brutus. 696 01:09:47,040 --> 01:09:49,120 Riportare Brutus?! 697 01:09:49,280 --> 01:09:53,160 Ho deciso, quel cane è cattivo. Se non se ne va... 698 01:09:53,320 --> 01:09:58,160 "Se non se ne va", cosa? È innocente di ciò che è successo la notte scorsa. 699 01:09:58,320 --> 01:10:02,760 - Innocente? - Brutus è adorabile e intelligente. 700 01:10:03,600 --> 01:10:05,400 Zitto, idiota. 701 01:10:07,720 --> 01:10:11,240 Ascolta, Fran. Discutiamo la cosa con calma. 702 01:10:38,720 --> 01:10:42,360 Buongiorno, Brutus. Ti sei alzato presto, oggi. 703 01:10:42,520 --> 01:10:45,200 Hai combinato tu questo disastro? 704 01:10:46,160 --> 01:10:48,880 Dovresti vergognarti. 705 01:11:00,920 --> 01:11:05,400 Non dovresti mangiare questa roba, non ti fa bene. 706 01:11:05,560 --> 01:11:07,400 Dev'essere stata una bella festa. 707 01:11:20,080 --> 01:11:22,880 Cosa fai? Hai perso un osso? 708 01:11:23,040 --> 01:11:27,160 Avanti, scendi. Non c'è niente lì per te. Bravo, così. 709 01:11:53,560 --> 01:11:56,400 Spiacente, qualunque cosa volessi, non c'è più. 710 01:11:59,960 --> 01:12:03,280 Avanti, non è ora di giocare. 711 01:12:05,760 --> 01:12:10,720 Ehi... Cosa ti prende? Sono io, Eddie. 712 01:12:12,400 --> 01:12:18,560 Ehi, cosa ti prende? Non stai forse bene? Finiscila. 713 01:12:18,720 --> 01:12:22,440 Sig. Garrison! Vacci piano. Sig. Garrison! 714 01:12:22,600 --> 01:12:25,280 - Cosa c'è? - È impazzito. 715 01:12:25,440 --> 01:12:29,560 - Brutus, vieni via! Mark! - Faccia qualcosa. Ho solo scaricato... 716 01:12:29,720 --> 01:12:33,920 Cosa c'è? Ha attaccato Eddie?! Brutus, vieni qui! 717 01:12:34,120 --> 01:12:37,200 - Brutus, cosa ti prende? - Cos'ha, Mark? 718 01:12:37,360 --> 01:12:40,440 Sig. Garrison, siete brava gente, ma non mi merito questo. 719 01:12:40,600 --> 01:12:43,840 Mi dispiace molto, Eddie. Dev'esserci una spiegazione. 720 01:12:45,840 --> 01:12:49,200 - Brutus, vieni qui! Cosa ti prende? - Mark, hai sentito? 721 01:12:50,200 --> 01:12:52,720 - Eddie, hai visto Chloe? - No, signora. 722 01:12:52,880 --> 01:12:55,800 - Chloe! - Non penserà che... 723 01:12:55,960 --> 01:12:59,120 - Tieni Brutus, Eddie. - Mark, stai attento. 724 01:13:01,360 --> 01:13:03,000 Mark! 725 01:13:03,160 --> 01:13:06,400 Mark, stai attento. 726 01:13:08,000 --> 01:13:09,400 Mark! 727 01:13:09,560 --> 01:13:13,440 - È là dentro, Mark? - Non lo so. 728 01:13:16,680 --> 01:13:19,520 - Povera Chloe! - Che roba! 729 01:13:19,680 --> 01:13:21,680 Sta bene. 730 01:13:25,680 --> 01:13:31,240 - Sta bene, Fran. - Guardatela, la mia povera bambina. 731 01:13:31,400 --> 01:13:37,120 Dev'essere per questo che Brutus non voleva farmi entrare nel camion. 732 01:13:37,280 --> 01:13:39,320 Si direbbe proprio così. 733 01:13:39,520 --> 01:13:43,240 Scommetto che il tuo paparino ha scordato di darti da mangiare. 734 01:13:43,440 --> 01:13:46,080 Avanti, ti preparo un paio di uova. 735 01:14:00,080 --> 01:14:01,720 Ragazzi! 736 01:14:03,400 --> 01:14:06,920 - Scusami. - OK. Cinque minuti di pausa. 737 01:14:08,840 --> 01:14:11,760 Avanti, ragazze. Venite. 738 01:14:11,920 --> 01:14:17,480 Venite. Ecco la mia meravigliosa Chloe. 739 01:14:17,680 --> 01:14:22,040 Vuoi anche tu il tuo ritratto? È questo che vuoi? 740 01:14:22,200 --> 01:14:25,200 Scendi di lì, brutto... 741 01:14:25,960 --> 01:14:30,000 Fran, vuole solo la sua parte. Vieni qui, Brutus. 742 01:14:30,160 --> 01:14:31,760 Vieni qui. 743 01:14:31,920 --> 01:14:39,560 Mark, non avremo mai pace finché non si rende conto che non è un bassotto. 744 01:14:39,720 --> 01:14:42,360 Non credo che lui creda che... 745 01:14:45,440 --> 01:14:47,760 Lo sai, Fran. Potresti aver ragione. 746 01:14:51,480 --> 01:14:56,200 Avanti, ragazze. Andate, andate. 747 01:14:57,120 --> 01:14:59,320 - Cos'hai? - Il libro dei cani. 748 01:14:59,480 --> 01:15:03,040 - Voglio mostrare a Brutus chi è. - Mark! 749 01:15:03,200 --> 01:15:08,200 Non glielo abbiamo mai detto. Fai attenzione, Brutus. È importante. 750 01:15:09,360 --> 01:15:11,840 Brutus, guarda qui. 751 01:15:12,000 --> 01:15:15,440 Guarda, questo è un bassotto. 752 01:15:16,560 --> 01:15:17,920 Visto? 753 01:15:18,080 --> 01:15:20,080 Loro sono bassotti. 754 01:15:21,240 --> 01:15:24,840 Tu non sei un bassotto e non lo sarai mai. 755 01:15:25,040 --> 01:15:28,600 - Brutti bassotti. - Non farti prendere la mano. 756 01:15:28,760 --> 01:15:34,360 Dammi corda, va bene? Abbi pazienza, Brutus. 757 01:15:37,280 --> 01:15:43,960 Questo è ciò che sei, Brutus. Un danese. Un danese. 758 01:15:45,760 --> 01:15:49,280 Bassotti, no. Danesi, sì. 759 01:15:49,480 --> 01:15:52,320 Tu sei un danese. 760 01:15:57,560 --> 01:16:00,440 Guarda. Hai visto? 761 01:16:00,600 --> 01:16:02,640 Bastava mostrarglielo. 762 01:16:04,320 --> 01:16:09,760 Che diamine! Gli è bastata un'occhiata ed è chiaro che... 763 01:16:09,960 --> 01:16:11,560 Mark. 764 01:16:17,920 --> 01:16:21,760 ...crede ancora di essere un bassotto. 765 01:16:21,920 --> 01:16:27,560 Ah, dott. Freud, un danese, eh? Povero, Mark. 766 01:16:33,120 --> 01:16:36,240 Stammi vicino, Brutus. 767 01:16:36,400 --> 01:16:40,160 Ascolta, quando ti dico di starmi vicino, mi stai vicino. 768 01:16:43,280 --> 01:16:47,240 - Chi sta conducendo chi? - Salve, dottore. 769 01:16:47,400 --> 01:16:52,200 Piano, Brutus! Qual è la diagnosi su Chloe? 770 01:16:52,360 --> 01:16:55,440 - Chloe ha un'irritazione. - Un'irritazione? Oh, beh... 771 01:16:55,600 --> 01:17:00,200 Sua moglie pensava fosse la scarlattina, ma è una semplice irritazione. 772 01:17:00,360 --> 01:17:04,920 Quel cane l'ha soggiogata. Spero che supererà i prossimi sei giorni. 773 01:17:05,080 --> 01:17:07,600 E anch'io. D'accordo, Brutus? 774 01:17:08,400 --> 01:17:09,880 Fermo. 775 01:17:11,720 --> 01:17:14,560 - Visto? Vuole qualcosa da bere? - No, grazie. 776 01:17:14,720 --> 01:17:17,280 Brutus, fatti dare un'occhiata. 777 01:17:17,440 --> 01:17:22,520 Sei meraviglioso. L'ha tenuto in ottima forma. 778 01:17:22,680 --> 01:17:25,760 Insegnarli l'obbedienza ha tenuto in forma me. 779 01:17:25,920 --> 01:17:31,080 Belle linee, testa squadrata. È cresciuto proprio come pensavo. 780 01:17:31,240 --> 01:17:33,840 - Un cane da concorso. - Andiamo... 781 01:17:34,040 --> 01:17:36,920 Seriamente. Mi piacerebbe lavorare con lui. 782 01:17:37,080 --> 01:17:39,920 - No, no. - Insegnargli le routine. 783 01:17:40,080 --> 01:17:43,200 Uno in famiglia è abbastanza, anche troppo. 784 01:17:44,360 --> 01:17:48,720 Voglio solo insegnargli a camminare al guinzaglio senza strapparmi il braccio. 785 01:17:48,880 --> 01:17:53,080 Rimanga qui un attimo, voglio che mi dica se faccio qualcosa di sbagliato. 786 01:17:53,240 --> 01:17:55,680 Avanti, Brutus. Stammi vicino. 787 01:17:57,920 --> 01:18:00,400 Niente male, no? 788 01:18:01,400 --> 01:18:03,000 Mark! Dott. Pruitt! 789 01:18:03,200 --> 01:18:07,920 - Dottore, posso portare Chloe a spasso? - Ma certo. 790 01:18:08,120 --> 01:18:12,160 Sa, la sua irritazione... Potrebbe essere allergica a qualcosa. 791 01:18:12,320 --> 01:18:15,440 Le assicuro, sig.ra Garrison che non è niente di serio. 792 01:18:15,600 --> 01:18:19,160 Stammi vicino. Seduto. 793 01:18:19,320 --> 01:18:21,160 - Seduto, Brutus. - Mark? 794 01:18:21,800 --> 01:18:25,160 - Cosa diavolo fai? - Lo sto addestrando. 795 01:18:25,320 --> 01:18:28,920 - Seduto. Seduto! - Ma per favore... 796 01:18:30,080 --> 01:18:35,440 - In che senso: "Ma per favore..."? - Beh, Brutus, è... 797 01:18:35,600 --> 01:18:38,440 Ma per favore! 798 01:18:38,600 --> 01:18:42,920 Quando usi quel tono di voce, vuole dire che fai sul serio. 799 01:18:43,360 --> 01:18:46,040 Non essere permaloso. 800 01:18:46,240 --> 01:18:51,560 Brutus è dolce, ma goffo e non dovresti aspettarti troppo. 801 01:18:51,720 --> 01:18:55,240 Avanti, Chloe. A spasso. 802 01:19:10,120 --> 01:19:12,400 Ci vediamo... 803 01:19:13,080 --> 01:19:14,480 Dottore! 804 01:19:17,360 --> 01:19:20,720 Affare fatto. Lo prepari per il concorso. 805 01:19:20,880 --> 01:19:24,280 Mancano solo sei giorni al concorso. 806 01:19:24,440 --> 01:19:27,560 Era una sua idea. Ha detto che era in gamba. 807 01:19:27,720 --> 01:19:31,520 - Lo so, ma... - E quel nastro blu di cui parlava? 808 01:19:31,680 --> 01:19:34,880 - È impossibile. - Lo farà? 809 01:19:35,080 --> 01:19:37,120 - Certo. - Bene. 810 01:19:37,280 --> 01:19:40,880 Una cosa sola, dottore. Non dica niente a mia moglie. 811 01:19:41,040 --> 01:19:43,840 Viste le circostanze non lo direi a nessuno. 812 01:19:44,000 --> 01:19:46,920 Non lo direi neppure a mia madre. 813 01:19:47,080 --> 01:19:49,960 Dormi bene, Brutus. 814 01:19:52,880 --> 01:19:56,560 Brutus, d'accordo. Aspetta un attimo... 815 01:19:56,720 --> 01:20:03,160 Tenga il guinzaglio e la cosa importante è che lei è in controllo del cane. 816 01:20:03,360 --> 01:20:05,840 - Ho capito. - Proviamo, con calma. 817 01:20:06,000 --> 01:20:08,400 D'accordo. Brutus, cammina. 818 01:20:15,560 --> 01:20:18,680 Lo tenga, lo tenga. 819 01:20:18,880 --> 01:20:20,680 Con calma, eh? 820 01:20:20,880 --> 01:20:23,320 - Mark... - ...se controlli il cane... 821 01:20:23,480 --> 01:20:25,640 - ...a ogni istante... - ...ce la puoi fare. 822 01:20:55,160 --> 01:20:56,680 Fermo! 823 01:21:05,120 --> 01:21:10,160 - Cosa dice, dottore? - Non lo so. 824 01:21:10,320 --> 01:21:15,600 Non è costante. Dovrebbe avere uno sguardo fiero. 825 01:21:15,760 --> 01:21:19,960 Certe volte va bene, ma poi perde il suo carattere. 826 01:21:20,120 --> 01:21:24,120 Crede ancora di essere un bassotto. 827 01:21:24,320 --> 01:21:28,600 Dobbiamo solo persuaderlo che è un danese. 828 01:21:28,760 --> 01:21:31,760 - Esatto. - Entro domani... 829 01:21:59,640 --> 01:22:01,920 - Lo faccia stare fermo. - D'accordo. 830 01:22:02,080 --> 01:22:03,960 È sicuro che Fran non verrà? 831 01:22:04,120 --> 01:22:10,520 No, i bassotti sono dall'altro lato del palazzo. 832 01:22:32,920 --> 01:22:36,560 Avanti, stai fermo. Dannazione. 833 01:22:36,760 --> 01:22:40,640 Rilassati. Sono cani, proprio come te. 834 01:22:40,800 --> 01:22:46,120 Vediamo... Non sarai mai più pronto di così. 835 01:22:48,800 --> 01:22:50,720 - Dottore, giù. - Cosa? 836 01:22:50,880 --> 01:22:53,920 - Cosa c'è? - Fran. 837 01:22:54,080 --> 01:22:57,760 - Cosa ci fa qua? - Dovrebbe essere con i bassotti. 838 01:22:59,520 --> 01:23:00,880 Grazie. 839 01:23:12,520 --> 01:23:16,880 - C'è mancato poco. - Non riuscirà a evitarla per molto. 840 01:23:17,040 --> 01:23:19,520 Abbastanza per vincere il nastro blu. 841 01:23:19,720 --> 01:23:23,120 I danesi in pista. I danesi in pista. 842 01:23:23,280 --> 01:23:26,600 - La sua occasione. - Grazie. 843 01:23:26,760 --> 01:23:29,760 - Buona fortuna. - Grazie, vieni. 844 01:23:36,560 --> 01:23:39,120 Eccoli che vengono. 845 01:23:40,200 --> 01:23:45,600 - Qualche consiglio, dottore? - No, tocca a lei. In bocca al lupo. 846 01:23:48,360 --> 01:23:49,720 Salve. 847 01:24:10,440 --> 01:24:13,760 - Mark! - Tutto bene, dottore. 848 01:24:16,440 --> 01:24:21,640 - Passeggiate il cane, prego. - Stammi vicino. Oh, mi scusi. 849 01:24:47,600 --> 01:24:51,920 Guarda, tesoro, quelli sono danesi. 850 01:24:57,880 --> 01:25:01,040 Su, su. Su... Su. 851 01:25:11,480 --> 01:25:14,200 Su, Brutus. Su. 852 01:25:14,360 --> 01:25:17,160 Avanti, su. 853 01:25:26,920 --> 01:25:29,680 Un attimo solo. 854 01:25:29,840 --> 01:25:31,240 Fermi tutti. 855 01:25:32,920 --> 01:25:38,680 - Quel cane è malato o solo stanco? - No, è paura del pubblico. 856 01:25:38,840 --> 01:25:42,240 - Paura del pubblico? - Già. 857 01:25:45,400 --> 01:25:47,440 - Cosa gli è successo? - Non lo so. 858 01:25:47,600 --> 01:25:50,680 Deve aver pensato di essere un bassotto. 859 01:25:50,840 --> 01:25:52,960 Disponete i vostri cani. 860 01:25:58,880 --> 01:26:02,040 - Alzati. - Mark. 861 01:26:17,960 --> 01:26:22,360 - Tanto vale portarlo a casa ora. - No, deve restare fino all'ultimo. 862 01:26:26,000 --> 01:26:28,440 Lo guardi, dottore. 863 01:26:29,160 --> 01:26:33,120 Perbacco! Quello sì che è un danese. 864 01:26:42,800 --> 01:26:47,040 - Facciamo un patto. - Come dice? 865 01:26:47,200 --> 01:26:49,680 Non la squalifico, se mi dice come ha fatto. 866 01:26:49,840 --> 01:26:52,560 - Che cosa? - A cambiare il cane. 867 01:26:52,720 --> 01:26:55,840 - Non l'ho fatto. - Dovrei credere che è lo stesso cane? 868 01:26:56,000 --> 01:27:00,320 - È difficile da credere anche per me. - Già... 869 01:27:05,960 --> 01:27:08,080 Non ti preoccupare. 870 01:27:08,240 --> 01:27:11,440 Sono un fascio di nervi. Cosa gli ha preso a Brutus? 871 01:27:11,600 --> 01:27:15,640 Ha visto quel danese laggiù. La femmina. 872 01:27:15,800 --> 01:27:18,080 Concorrerà per il titolo di migliore della razza. 873 01:27:18,240 --> 01:27:22,720 - Vuole dire che solo perché l'ha vista... - I cani sono come le persone. 874 01:27:22,880 --> 01:27:26,760 Ci vuole una femmina perché il maschio si metta in mostra. 875 01:27:26,920 --> 01:27:28,960 Si sta di certo mettendo in mostra ora. 876 01:27:29,120 --> 01:27:30,880 D'accordo, ci siamo. 877 01:27:39,600 --> 01:27:41,360 Lei. 878 01:27:42,720 --> 01:27:44,560 - E lei. - Cosa? 879 01:27:44,720 --> 01:27:49,000 - Passeggiate il vostro cane. - Sì, signore. 880 01:27:50,440 --> 01:27:52,440 Avanti, Brutus. 881 01:28:09,720 --> 01:28:11,680 Di corsa, ora. 882 01:28:18,000 --> 01:28:23,000 - Come si permette? - Mi scusi. 883 01:28:28,680 --> 01:28:31,440 Basta così. 884 01:28:34,000 --> 01:28:36,000 Basta così! 885 01:28:54,120 --> 01:28:57,120 Mi ha ingannato la prima volta. 886 01:29:02,000 --> 01:29:04,840 Congratulazioni. È un bel cane. 887 01:29:05,000 --> 01:29:07,120 Aspetti da quella parte. 888 01:29:10,800 --> 01:29:13,640 Grazie mille. Grazie. 889 01:29:13,800 --> 01:29:18,880 - Dottore! - Bravo, sapevo che ce l'avrebbe fatta. 890 01:29:19,080 --> 01:29:20,880 Grazie, dottore. 891 01:29:23,120 --> 01:29:25,760 Ascolti, tenga Brutus per me. 892 01:29:25,960 --> 01:29:29,680 - Perché, dove va? - Voglio farglielo vedere a Fran. 893 01:29:29,840 --> 01:29:33,120 - Non può andare adesso. - Perché? Ho vinto, no? 894 01:29:33,280 --> 01:29:37,720 Solo per i maschi, ora dev'essere giudicato con la femmina... 895 01:29:37,880 --> 01:29:42,080 Ascolti, dottore. Ho ciò che volevo. 896 01:29:42,240 --> 01:29:47,080 Mark! Non posso... Mi regga questo, per cortesia. 897 01:29:50,160 --> 01:29:52,200 Fran! 898 01:29:52,360 --> 01:29:57,560 - Mark, sei venuto! - Già, non volevo perdermelo. 899 01:29:57,720 --> 01:30:00,640 - Non farla tanto lunga. - In che senso? 900 01:30:00,800 --> 01:30:05,920 È arrivata seconda dopo tutto ciò che ho passato. 901 01:30:06,080 --> 01:30:08,240 E ciò che ho fatto passare a te. 902 01:30:10,440 --> 01:30:13,600 Mi dispiace davvero, Fran. 903 01:30:14,320 --> 01:30:16,800 No, Mark. È a me che dispiace per tutto. 904 01:30:17,880 --> 01:30:23,280 Perché non torniamo a casa, non mi piacciono le confessioni in pubblico. 905 01:30:23,480 --> 01:30:26,200 Già. Torniamo a casa. 906 01:30:27,480 --> 01:30:29,080 - Cos'era? - Cosa? 907 01:30:29,280 --> 01:30:32,320 Mark, stai nascondendo qualcosa? 908 01:30:35,400 --> 01:30:38,520 Beh... L'ho trovato là. 909 01:30:38,680 --> 01:30:44,120 È un nastro blu, vale molto. Devi rimetterlo dove l'hai trovato. 910 01:30:44,280 --> 01:30:45,480 Fran... 911 01:30:45,640 --> 01:30:49,360 I vincitori in pista. 912 01:30:49,520 --> 01:30:53,760 I vincitori! Ehi, non crederai che... 913 01:30:53,920 --> 01:30:56,880 - Vieni! - Mark! 914 01:31:06,480 --> 01:31:09,480 - Brutus? - Sorpresa? 915 01:31:17,200 --> 01:31:19,440 Il migliore della razza. 916 01:31:19,600 --> 01:31:22,560 - Di bene in meglio! - Non me l'avevi detto! 917 01:31:22,720 --> 01:31:26,440 Scusa, ma quando non hai vinto, non me la sono sentita. 918 01:31:26,600 --> 01:31:30,080 Grosso orsacchiottone, ti amo! 919 01:31:30,920 --> 01:31:33,800 Stai zitta e guarda tuo fratello. 920 01:31:43,680 --> 01:31:47,600 È un peccato che Brutus non sia andato meglio nella prova di gruppo. 921 01:31:47,760 --> 01:31:52,160 Il terzo posto va benissimo. Abbiamo un set completo. 922 01:31:52,360 --> 01:31:54,520 - Cosa te ne pare? - È perfetto. 923 01:31:54,680 --> 01:32:00,840 - Mark, dov'è l'altro nastro blu? - L'ho dato al dottore. Se l'è meritato. 924 01:32:01,040 --> 01:32:04,080 Mi dispiace che sia stata una giornata deludente per te. 925 01:32:04,240 --> 01:32:06,960 Non essere sciocco, Mark. 926 01:32:07,120 --> 01:32:10,240 Almeno è finita meglio di come è cominciata. 927 01:32:10,400 --> 01:32:12,280 - Facciamo un patto. - Cosa? 928 01:32:12,440 --> 01:32:15,160 - Niente più concorsi. - Niente più concorsi. 929 01:32:15,320 --> 01:32:18,800 - Niente più nastri blu. - Niente più nastri blu. 930 01:32:18,960 --> 01:32:22,720 Io lavoro e tu badi alla casa. 931 01:32:22,880 --> 01:32:27,000 Cresceremo dei cani comuni. 932 01:32:27,800 --> 01:32:30,600 Tra le altre cose... 933 01:32:38,000 --> 01:32:43,400 - Brutus...stai zitto. - Sta sognando. 934 01:32:44,280 --> 01:32:48,800 Già. Scommetto della femmina dal pelo maculato. 935 01:32:49,000 --> 01:32:54,440 Credi che sia per questo che ha vinto? Che lei sia stata determinante? 936 01:32:54,600 --> 01:32:59,480 Tesoro, le femmine sono sempre determinanti. 937 01:33:14,120 --> 01:33:18,160 Sottotitoli: Gianmarco Del Re