1 00:01:45,563 --> 00:01:47,565 7-1-8-9. 2 00:01:47,649 --> 00:01:48,983 7-1-8-9. 3 00:01:57,826 --> 00:01:59,661 Fran, doktoru arıyorum. Sorun var mı? 4 00:02:00,620 --> 00:02:03,331 -Yok ama acele etmeliyiz. -Peki tatlım. Sakin ol. 5 00:02:03,414 --> 00:02:04,415 -Alo? -Alo. 6 00:02:04,499 --> 00:02:06,376 -Alo? Kimsiniz? -Evet, doktor. 7 00:02:06,459 --> 00:02:07,377 Bir saniye. 8 00:02:07,460 --> 00:02:08,753 Alo? 9 00:02:08,837 --> 00:02:11,047 - Kimsiniz? -Doktor, ben Mark Garrison. 10 00:02:11,131 --> 00:02:13,508 -Erken uyandırdım, kusura bakma. -Sancısı var mı? 11 00:02:13,591 --> 00:02:14,592 Evet, başlıyor. 12 00:02:14,676 --> 00:02:17,470 -Az kaldığını düşünüyor. -Buraya gelseniz iyi olur. 13 00:02:17,554 --> 00:02:18,555 Peki, geleceğiz. 14 00:02:18,638 --> 00:02:19,848 -Sağ ol. -Görüşürüz Mark. 15 00:02:25,937 --> 00:02:28,022 Tatlım, Doktor Pruitt'e haber verdim. 16 00:02:29,524 --> 00:02:31,359 Arabayı öne getireceğim. 17 00:02:32,193 --> 00:02:33,236 Peki tatlım. 18 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 Günaydın Bay Garrison. Bayağı... 19 00:02:46,207 --> 00:02:47,292 ...erkencisiniz. 20 00:02:56,176 --> 00:02:57,719 Yavaş yavaş. Otur. 21 00:02:57,802 --> 00:02:59,470 Size kapıyı açayım Bay Garrison. 22 00:02:59,554 --> 00:03:00,638 Yok, ben açarım. 23 00:03:00,722 --> 00:03:03,391 Demek bu sabah olacak, öyle mi Bayan Garrison? 24 00:03:03,474 --> 00:03:04,934 Rahat olun Bayan Garrison. 25 00:03:05,018 --> 00:03:07,312 Daha çok süt isterseniz bana haber edin. 26 00:03:21,159 --> 00:03:22,243 Endişeli misin tatlım? 27 00:03:22,911 --> 00:03:24,537 Yok ama keşke hastanede olsaydık. 28 00:03:30,835 --> 00:03:32,670 HIZ SINIRI 55 KİLOMETRE 29 00:03:50,104 --> 00:03:51,564 Birkaç dakika kaldı tatlım. 30 00:03:55,777 --> 00:03:57,654 Hay arkadaş. 31 00:03:57,737 --> 00:03:58,905 Bu harika oldu. 32 00:03:58,988 --> 00:04:01,532 -Mark, şimdi duramayız. -Evet. 33 00:04:06,496 --> 00:04:07,705 Hastane. 34 00:04:13,753 --> 00:04:15,213 İşte ben buna hizmet derim. 35 00:04:20,510 --> 00:04:24,722 İLÇE HASTANESİ 36 00:04:30,687 --> 00:04:31,521 Tamam, marş marş. 37 00:04:31,604 --> 00:04:33,106 Özel bir teslimatımız var. 38 00:04:34,524 --> 00:04:35,358 Pekâlâ, hadisene. 39 00:04:35,441 --> 00:04:36,776 Hadi, bir sedye getir. 40 00:04:39,404 --> 00:04:40,488 Şu işe bak sen. 41 00:05:09,934 --> 00:05:11,311 Dikkatli ol hayatım. 42 00:05:12,312 --> 00:05:14,272 Pekâlâ, ne yaptığını... 43 00:05:15,398 --> 00:05:18,276 Memur Bey, size ne kadar teşekkür etsek az. 44 00:05:18,359 --> 00:05:20,361 Siz olmasanız vaktinde varamazdık. 45 00:05:20,445 --> 00:05:21,571 Evet, çok sağ olun. 46 00:05:21,654 --> 00:05:22,989 Doktor Pruitt. 47 00:05:23,072 --> 00:05:24,824 Geçti, hiçbir şeyi kalmayacak. 48 00:05:24,907 --> 00:05:26,909 Merak etme. Onu ben alayım. 49 00:05:34,542 --> 00:05:35,376 Köpek mi? 50 00:05:36,794 --> 00:05:37,628 Evet. 51 00:05:37,712 --> 00:05:38,921 Biliyorsunuz sandım. 52 00:05:39,005 --> 00:05:40,798 Karımın ilk defa yavruları... 53 00:05:40,882 --> 00:05:42,842 Yani köpeğin yavruları olacak. 54 00:05:42,925 --> 00:05:43,760 O da... 55 00:05:45,845 --> 00:05:46,971 Bak sen şu işe. 56 00:05:47,055 --> 00:05:47,889 Evet. 57 00:05:49,599 --> 00:05:51,476 Bizimkilere bunu anlatınca koparlar. 58 00:05:51,559 --> 00:05:52,393 Evet. 59 00:05:53,811 --> 00:05:54,562 Köpek! 60 00:05:55,980 --> 00:05:58,107 Yaptıklarınız için sağ olun Memur Bey. 61 00:05:58,191 --> 00:05:59,400 Karım çok gergindi. 62 00:05:59,484 --> 00:06:01,361 Kadınları böyle zamanlarda bilirsiniz. 63 00:06:01,444 --> 00:06:02,820 Evet, hep öylelerdir. 64 00:06:02,904 --> 00:06:04,489 Evet. Bunu yapacağımı sanmazdım. 65 00:06:04,572 --> 00:06:06,366 Hastaneye falan geldik. 66 00:06:06,449 --> 00:06:08,743 Benim hatırladığım köpekler... 67 00:06:08,826 --> 00:06:12,997 Yavrularını bir sepette veya dolapta doğururdu. 68 00:06:13,081 --> 00:06:16,209 Evet, benimki çekmecemde doğurdu, gömleklerimin üstünde. 69 00:06:16,292 --> 00:06:18,002 -Gerçekten mi? -Evet. 70 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Olaya bak. 71 00:06:20,338 --> 00:06:21,339 Size de zahmet oldu. 72 00:06:21,422 --> 00:06:23,674 Hiç de olmadı. Şimdi, bir dakika. 73 00:06:23,758 --> 00:06:25,134 Bakalım burada neler varmış. 74 00:06:25,218 --> 00:06:27,804 -55 km hız sınırında 95'le gitmişsiniz. -Bir dakika. 75 00:06:27,887 --> 00:06:29,055 Ters yöne geçtiniz. 76 00:06:29,138 --> 00:06:30,473 Geçmedim, yemin ederim. 77 00:06:30,556 --> 00:06:33,309 -Bulvardan çıkarken durmadınız. -Durdum. Durdum ya! 78 00:06:33,393 --> 00:06:35,436 Hayır, sadece yavaşladınız. 79 00:06:35,978 --> 00:06:38,523 Hastanenin orada 80 km ile gittiniz. 80 00:06:38,606 --> 00:06:41,692 65'i geçtiğimi sanmıyorum. 81 00:06:42,235 --> 00:06:43,277 -65 mi? -Evet. 82 00:06:44,028 --> 00:06:44,862 Peki. 83 00:06:45,446 --> 00:06:49,158 40'la yerde 65'le gitti. 84 00:06:49,909 --> 00:06:51,369 Ehliyetiniz var mı beyefendi? 85 00:06:57,667 --> 00:06:59,460 -Evde kalmış. -Evet. 86 00:06:59,544 --> 00:07:01,295 Böyle bir acil durumda anlarım. 87 00:07:01,379 --> 00:07:03,047 Hakikaten, adam sabah uyanır, 88 00:07:03,131 --> 00:07:05,842 bulduğu ilk kıyafetleri giyer ve ceplerine hiç bakmaz. 89 00:07:06,759 --> 00:07:07,969 Her seferinde olur. 90 00:07:09,679 --> 00:07:12,348 Ehliyeti yok. 91 00:07:12,932 --> 00:07:13,891 Araç sizin mi? 92 00:07:15,184 --> 00:07:16,644 Elbette araç benim! 93 00:07:17,728 --> 00:07:18,688 Adınız ne beyefendi? 94 00:07:19,313 --> 00:07:20,440 Mark Garrison. 95 00:07:20,523 --> 00:07:21,607 Adresiniz? 96 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 -336 Kuzey Bowling Green Drive. -İş yeri adresiniz? 97 00:07:24,527 --> 00:07:25,361 Aynısı. 98 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 Evden çalışıyorum. Sanatçıyım. 99 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 -Motor numarası? -Motor numarası mı? 100 00:07:35,663 --> 00:07:37,582 Motor numarasını ne diye bilecekmişim? 101 00:07:37,665 --> 00:07:40,209 Tamam, araç sizin. Sözünüze inanacağım. 102 00:07:40,293 --> 00:07:41,127 Sağ olun! 103 00:07:47,383 --> 00:07:48,217 Burayı imzalayın. 104 00:08:04,108 --> 00:08:05,234 Bir şey mi unuttunuz? 105 00:08:07,361 --> 00:08:08,946 Park edilmez. 106 00:08:11,741 --> 00:08:13,576 Aracı götürün Bay Garrison. 107 00:08:14,619 --> 00:08:17,455 Harika, doktor. Mark! 108 00:08:17,538 --> 00:08:20,708 Mark, tam vaktinde gelmişiz. Danke'nin bir yavrusu oldu. 109 00:08:20,791 --> 00:08:22,627 Bu harika tatlım. Çok harika. 110 00:08:24,962 --> 00:08:25,546 Görüşürüz! 111 00:08:27,340 --> 00:08:28,216 Tatlı adamdı. 112 00:08:29,133 --> 00:08:31,636 Mark, polislerin hayır kurumu falan vardır. 113 00:08:31,719 --> 00:08:33,137 Bağış yapamaz mıyız? 114 00:08:33,221 --> 00:08:35,515 Yapıyorum tatlım. Güven bana, yapıyorum. 115 00:08:35,598 --> 00:08:37,475 Bayan Garrison. İki tane daha doğurdu. 116 00:08:37,558 --> 00:08:38,434 Bence bu sondu. 117 00:08:38,518 --> 00:08:41,103 Mark, üç yavru! Görmek için sabırsızlanıyorum! 118 00:08:41,187 --> 00:08:42,688 Arabayı götürünce geleceğim. 119 00:08:42,772 --> 00:08:44,148 Ne zaman götürebiliriz? 120 00:08:44,232 --> 00:08:46,400 Yarın. Bu, yavrular için daha iyi olacaktır. 121 00:08:46,484 --> 00:08:47,318 Pekâlâ. 122 00:08:48,110 --> 00:08:48,945 Hey doktor? 123 00:08:49,904 --> 00:08:52,573 Üç yavrunun üçü de dişi, değil mi? 124 00:08:53,366 --> 00:08:54,200 Evet, doğru. 125 00:08:55,660 --> 00:08:56,494 Bendeki şans. 126 00:09:02,750 --> 00:09:03,584 Gertrude. 127 00:09:05,628 --> 00:09:07,505 Gertrude Von Dankelein. 128 00:09:11,467 --> 00:09:13,427 Martha Von Dankelein. 129 00:09:14,387 --> 00:09:16,097 -Bana mı seslendin? -Ne? Hayır. 130 00:09:16,180 --> 00:09:19,183 -Yavrulara isim bulmaya çalışıyorum. -Niye acele ediyorsun? 131 00:09:19,267 --> 00:09:21,686 Kimlikleri için kayıtlarını yaptırmalıyız. 132 00:09:21,769 --> 00:09:24,438 Kimliklerini çıkartmadan onları yarışmalara sokamayız. 133 00:09:25,273 --> 00:09:29,569 Bir de Jim Carstairs, oğlunu doğduğu gün Yale Üniversitesine yazdırınca gülmüştün. 134 00:09:31,737 --> 00:09:33,948 Winifred Von Dankelein. 135 00:09:35,950 --> 00:09:39,245 Irma... Matilda. 136 00:09:40,454 --> 00:09:42,957 Uzun bir gün oldu tatlım. Hem de çok uzun bir gün. 137 00:09:45,918 --> 00:09:48,546 Hildegarde, Dagmar, Ermitrude. 138 00:09:50,339 --> 00:09:51,340 İyi geceler aşkım. 139 00:09:51,424 --> 00:09:52,675 İyi geceler tatlım. 140 00:10:07,857 --> 00:10:09,233 Mark. 141 00:10:09,317 --> 00:10:10,401 Şunlara ne dersin: 142 00:10:11,527 --> 00:10:15,489 Frieda, Esmeralda, Ludmilla? 143 00:10:17,241 --> 00:10:17,742 Fran. 144 00:10:25,875 --> 00:10:27,168 Daphne, Dora, Diana? 145 00:10:28,336 --> 00:10:29,128 Frances! 146 00:10:30,546 --> 00:10:31,547 Peki hayatım. 147 00:10:40,556 --> 00:10:42,016 Isolde, Alberta, Brunnhilde? 148 00:10:51,817 --> 00:10:52,652 Heide... 149 00:10:53,235 --> 00:10:54,070 Clothilde... 150 00:10:55,071 --> 00:10:56,697 -Wilhelmina? -Sorgulama doktor. 151 00:10:56,781 --> 00:10:58,157 Bu gece uyumak istiyorum. 152 00:10:58,240 --> 00:10:59,867 Öyle mi? 153 00:10:59,950 --> 00:11:01,369 Anlıyorum! 154 00:11:01,452 --> 00:11:02,328 Yavrular hazır mı? 155 00:11:02,411 --> 00:11:05,498 Evet, bir dakikaya getiririm. Önce bir şey yapmam lazım. 156 00:11:05,581 --> 00:11:06,540 Pekâlâ. Acele etme. 157 00:11:08,167 --> 00:11:09,877 Clothilde. Amanın hele. 158 00:11:19,887 --> 00:11:21,347 Sessiz olun. 159 00:11:23,766 --> 00:11:26,102 -Tamam kızım. -Danua ha? 160 00:11:26,185 --> 00:11:27,478 Evet. 161 00:11:29,105 --> 00:11:31,232 Sakin ol. Sakin ol evlat. 162 00:11:32,316 --> 00:11:33,442 Sakin ol. 163 00:11:33,526 --> 00:11:34,777 Sakin ol ufaklık. 164 00:11:34,860 --> 00:11:35,945 Sakin ol. 165 00:11:36,028 --> 00:11:37,571 Aldım seni, aldım. 166 00:11:38,531 --> 00:11:40,616 Köpek deyince benim aklıma o gelir. 167 00:11:40,700 --> 00:11:42,368 En büyüğüdür. 168 00:11:42,451 --> 00:11:44,787 Bizim Düşes de sahip olduğum 169 00:11:44,870 --> 00:11:46,789 -en iyi danuadır. -Senin, öyle mi? 170 00:11:46,872 --> 00:11:48,791 Elbette öyle. 171 00:11:51,001 --> 00:11:52,878 İkimiz arasında kalsın doktor, 172 00:11:52,962 --> 00:11:55,506 böyle bir köpeğim olması için dünyaları verirdim. 173 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 Peki, tamam. 174 00:12:00,761 --> 00:12:02,471 Tamam. Çok heyecanlanma. 175 00:12:02,555 --> 00:12:03,764 Yapıyorum işte. 176 00:12:03,848 --> 00:12:06,142 Peki, tamam. Sakin ol. 177 00:12:07,601 --> 00:12:10,020 Peki. Oğlum. 178 00:12:10,104 --> 00:12:11,021 Tamam, hadi ama. 179 00:12:11,105 --> 00:12:12,231 Hadi, hadi. 180 00:12:12,314 --> 00:12:13,649 Bunun nesi var? 181 00:12:13,733 --> 00:12:15,234 Henüz bir şeyi yok. 182 00:12:16,610 --> 00:12:18,988 -Aç değil gibi duruyor. -Muhakkak ki aç. 183 00:12:19,071 --> 00:12:21,115 Formüle alışmadı sadece, o kadar. 184 00:12:21,198 --> 00:12:23,701 -Tamam, hadi ama. -Annesinin yanına koysana. 185 00:12:23,784 --> 00:12:25,995 Hayır. Öyle olmaz. 186 00:12:26,787 --> 00:12:28,330 -Neden? -Durum şöyle, 187 00:12:28,414 --> 00:12:31,250 çok fazla yavrusu ve çok az sütü var. 188 00:12:31,333 --> 00:12:33,753 Düşes aralarından onu seçip reddetti. 189 00:12:35,212 --> 00:12:37,131 Red mi etti? Kendi yavrusunu mu? 190 00:12:37,214 --> 00:12:38,674 Bazen öyle yapıyorlar. 191 00:12:39,383 --> 00:12:41,469 Doğanın işleyişi tuhaf, değil mi? 192 00:12:42,928 --> 00:12:44,972 Şimdi sosis köpeğin Danke'yi alabilirsin. 193 00:12:45,890 --> 00:12:47,558 -Onun sütü çok fazla. -Evet. 194 00:12:47,641 --> 00:12:49,602 Kendi üç yavrusunu besler, üstüne de... 195 00:12:53,355 --> 00:12:54,190 Baksana... 196 00:12:56,484 --> 00:12:58,235 Olmaz. Hayır doktor. 197 00:12:58,319 --> 00:13:00,905 Senin sosis ona sütannelik yapabilir mi? 198 00:13:00,988 --> 00:13:01,989 Olmaz. 199 00:13:02,072 --> 00:13:03,199 -Üzgünüm. -Hayır. Bekle. 200 00:13:03,282 --> 00:13:05,743 Beni yanlış anlama. Onu satmaya çalışmıyorum. 201 00:13:05,826 --> 00:13:08,204 Hayatta kalması için onu seve seve veririm. 202 00:13:08,287 --> 00:13:10,080 Hayır. Katiyen olmaz doktor. 203 00:13:10,831 --> 00:13:11,916 Galiba haklısın. 204 00:13:13,083 --> 00:13:16,587 Sosis köpekleri seven bir ailede bir danuaya yer olmaz zaten, değil mi? 205 00:13:18,214 --> 00:13:19,924 Al, onu bir tut bakalım. 206 00:13:20,007 --> 00:13:21,884 -Şey... -Ben yavruları getireyim. 207 00:13:28,599 --> 00:13:30,768 -Tek tek damlatacaksın. -Evet. Tamam. 208 00:13:34,438 --> 00:13:36,440 Bekle. Dur bakalım. 209 00:13:36,524 --> 00:13:39,109 Dur bakalım. Gel buraya, gel. 210 00:13:40,986 --> 00:13:42,154 Hadi, şundan biraz iç. 211 00:13:43,280 --> 00:13:44,740 Hadi ama. İç biraz. 212 00:13:47,451 --> 00:13:48,285 Bir damla içtin. 213 00:13:57,962 --> 00:14:00,297 Mark, hiç gelmeyeceksin sanmıştım. 214 00:14:00,381 --> 00:14:01,799 -Fran, bir dakika. -Danke, 215 00:14:01,882 --> 00:14:04,301 eve döndüğüne sevinmişsindir. 216 00:14:04,385 --> 00:14:08,806 -Fran, sana bir diyeceğim var. -Benim üç küçük yavrularım... Danke! 217 00:14:09,682 --> 00:14:11,100 Mark, bir yavrusu daha var! 218 00:14:11,183 --> 00:14:12,226 Evet, öyle sayılır. 219 00:14:12,309 --> 00:14:14,854 Doktor Pruitt niye bizi aramamış? 220 00:14:14,937 --> 00:14:16,814 Şey, o... Tatlım, bu köpek... 221 00:14:16,897 --> 00:14:17,982 Tuhaf bir dişi. 222 00:14:19,233 --> 00:14:21,193 Dişi değil, erkek. Nasıl yani tuhaf? 223 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 Farklı işte. 224 00:14:23,612 --> 00:14:27,575 Ama galiba sonra doğduğu için olmalı. 225 00:14:27,658 --> 00:14:29,451 Mark, bura yavrular için soğuk oldu. 226 00:14:29,535 --> 00:14:30,911 Onları içeri getirsene. 227 00:14:30,995 --> 00:14:32,413 Danke'ye süt ısıtacağım. 228 00:14:32,496 --> 00:14:34,331 -Fran, sana söylemem lazım... -Mark, 229 00:14:34,415 --> 00:14:36,750 Danke'ye artık daha nazik davranmalısın. 230 00:14:37,251 --> 00:14:39,169 -Neden? -Erkek yavru doğurduğu için. 231 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 Hep bunu istemiştin, değil mi? 232 00:14:44,341 --> 00:14:45,175 Evet. 233 00:14:45,718 --> 00:14:46,552 Kesinlikle öyle. 234 00:14:49,430 --> 00:14:51,223 İçeri gel dostum. Yemek hazır. 235 00:14:56,478 --> 00:14:58,147 SOSİS KÖPEKLER ŞAMPİYONLARIN BAKIMI 236 00:14:58,230 --> 00:14:59,064 Rover. 237 00:15:00,232 --> 00:15:01,358 Prince. 238 00:15:03,360 --> 00:15:04,612 Butch. Buraya gel Butch. 239 00:15:04,695 --> 00:15:05,362 Buraya gel dostum. 240 00:15:07,448 --> 00:15:09,742 -Merhaba. Çocuklar nasıl? -İyi. 241 00:15:10,576 --> 00:15:11,410 Güzel. 242 00:15:14,622 --> 00:15:17,541 Mark, o yavru sence iyi midir? 243 00:15:18,500 --> 00:15:20,753 -Hangisi? -Erkek olan. 244 00:15:20,836 --> 00:15:22,880 Onda bir terslik var gibi. 245 00:15:22,963 --> 00:15:24,715 -Ne olmuş ona? -Fark etmedin mi? 246 00:15:24,798 --> 00:15:26,717 Kafası ve patileri orantısız. 247 00:15:26,800 --> 00:15:28,719 Mark, o çok çirkin. 248 00:15:30,095 --> 00:15:32,431 Bana göre çirkin değil. 249 00:15:32,514 --> 00:15:35,142 Sanırım büyüyünce değişecektir. 250 00:15:35,225 --> 00:15:37,311 Evet. Değişecek hayatım. 251 00:15:37,394 --> 00:15:38,437 Kesinlikle değişecek. 252 00:15:39,480 --> 00:15:40,564 Sence ne olmalı? 253 00:15:41,565 --> 00:15:43,025 Ne, ne olmalı? 254 00:15:43,108 --> 00:15:45,027 İsmi. Ona bir isim vermeliyiz. 255 00:15:45,110 --> 00:15:46,195 Bilemem. Sen seç. 256 00:15:46,278 --> 00:15:48,989 -Benim fikrim kalmadı. -Peki, tamam. 257 00:15:49,073 --> 00:15:50,950 -Şey olsa... -Ama Mark, 258 00:15:51,033 --> 00:15:53,953 Sport, Butch veya Rover gibi bir şey olmasın. 259 00:15:54,036 --> 00:15:56,914 O köpeğin damarlarında şampiyon kanı akıyor. 260 00:15:56,997 --> 00:16:00,209 Biraz haysiyetli bir isim olmalı. 261 00:16:03,420 --> 00:16:04,296 Brutus'a ne dersin? 262 00:16:06,131 --> 00:16:06,966 Brutus mu? 263 00:16:07,841 --> 00:16:10,928 Evet, haysiyetli ve asaletli bir isim. Brutus. 264 00:16:11,011 --> 00:16:14,473 Yani metanetli ve güçlü bir isim. 265 00:16:14,556 --> 00:16:17,267 Brutus ismi. 266 00:16:17,351 --> 00:16:18,811 Hani... 267 00:16:18,894 --> 00:16:21,230 -Hoşuma gitti. -Sana kalmış hayatım. 268 00:16:21,313 --> 00:16:24,149 Ama doğrusu bana bir sosis köpek ismi gibi gelmedi. 269 00:16:25,192 --> 00:16:27,486 Hayır, öyle bir isim gibi durmuyor... 270 00:16:29,405 --> 00:16:31,281 Şampiyon ismi gibi ama. 271 00:16:31,365 --> 00:16:33,826 DANUALARIN BAKIMI VE BESLENMESİ 272 00:16:41,000 --> 00:16:42,960 -Alo. -Alo Mark. 273 00:16:43,043 --> 00:16:44,753 -Merhaba doktor. -Sosisler nasıl? 274 00:16:44,837 --> 00:16:46,296 İyiler doktor. 275 00:16:46,380 --> 00:16:47,297 -Ya danua? -Evet. 276 00:16:47,381 --> 00:16:49,633 O da harika. Hiç beslenme sorunu yaşamadı. 277 00:16:50,426 --> 00:16:51,510 Hayır, itirazımız yok. 278 00:16:51,593 --> 00:16:53,053 Eşin fikrini değiştirdi mi? 279 00:16:53,137 --> 00:16:54,972 Doğrusu ona daha söylemedim doktor. 280 00:16:55,055 --> 00:16:56,223 Eşin kör değil. 281 00:16:56,306 --> 00:16:57,558 Kör olmadığını biliyorum. 282 00:16:57,641 --> 00:16:59,476 Köpek artık bayağı büyümüştür. 283 00:16:59,560 --> 00:17:00,853 Hâlâ birkaç günüm var. 284 00:17:00,936 --> 00:17:02,396 Daha sepette yaşıyorlar doktor 285 00:17:02,479 --> 00:17:04,982 ve eşimin onu sevmesi için şans tanıyacağım. 286 00:17:05,566 --> 00:17:06,400 Mark! 287 00:17:07,568 --> 00:17:10,112 Ön taslaklar... 288 00:17:10,195 --> 00:17:11,530 Şu an çiziyorum Bay Dayton. 289 00:17:11,613 --> 00:17:13,574 Hafta sonuna kadar hazır ederim. 290 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 Sağ olun. Görüşürüz. 291 00:17:14,825 --> 00:17:15,909 İşini mi böldüm? 292 00:17:15,993 --> 00:17:17,870 Hayır hayatım. Önemsiz bir şey. 293 00:17:17,953 --> 00:17:20,372 Harry Dayton, dergisine hazırladığım kapak için 294 00:17:20,456 --> 00:17:21,707 biraz endişelenmiş de. 295 00:17:21,790 --> 00:17:23,333 Kapak bu mu? 296 00:17:23,417 --> 00:17:25,544 Fikirlerimden birisi bu, evet. 297 00:17:25,627 --> 00:17:27,004 Bunlar bizim köpekler. 298 00:17:27,087 --> 00:17:29,048 -Evet. -Bu çok tatlı. 299 00:17:29,131 --> 00:17:33,343 Ama öyle hayranlıkla baktıkları büyük şey de ne? 300 00:17:33,427 --> 00:17:38,057 Şey, o bir... Henüz karar vermedim aslında. 301 00:17:38,140 --> 00:17:40,184 Büyük bir tür hayvan. 302 00:17:40,267 --> 00:17:41,643 Zıtlık oluşturması için. 303 00:17:41,727 --> 00:17:43,437 Evet, bu iyi bir fikir. 304 00:17:44,521 --> 00:17:47,107 Hani bir danua etkili olabilir. 305 00:17:47,900 --> 00:17:49,401 Cidden mi dersin? 306 00:17:49,485 --> 00:17:52,488 Ama model olarak Danke ve yavrularını kullanmalısın. 307 00:17:52,571 --> 00:17:54,823 Onlar bunun için biraz ufaklar hayatım. 308 00:17:54,907 --> 00:17:57,493 Ne kadar hızlı büyüdüklerini fark etmemişsin. 309 00:18:01,705 --> 00:18:02,539 Gelin kızlar. 310 00:18:06,043 --> 00:18:08,629 Bak sen şu işe! Sepetten çıkmışlar. 311 00:18:13,550 --> 00:18:14,551 Ve Brutus. 312 00:18:15,928 --> 00:18:17,262 Ona bir bak hele. 313 00:18:17,346 --> 00:18:18,347 Ona baksana... 314 00:18:21,141 --> 00:18:22,184 İyi büyümüş. 315 00:18:23,268 --> 00:18:25,187 Yabani ot gibi ya. 316 00:18:25,270 --> 00:18:26,647 Ya da bir danua gibi. 317 00:18:29,441 --> 00:18:31,485 Şimdi bir dakika. 318 00:18:31,568 --> 00:18:33,737 Bir dakika dur Fran. 319 00:18:33,821 --> 00:18:35,030 Hepsini açıklayabilirim. 320 00:18:35,114 --> 00:18:37,366 Son birkaç haftadır açıkladığın gibi mi? 321 00:18:37,449 --> 00:18:38,909 Brutus'un hiçbir sorunu yok. 322 00:18:38,992 --> 00:18:40,869 O farklı değil, sadece sonra doğmuş. 323 00:18:40,953 --> 00:18:42,037 Onu diyen sendin. 324 00:18:42,121 --> 00:18:44,414 Şimdi ne diyeceksin? Hâlâ sosis mi diyeceksin? 325 00:18:44,498 --> 00:18:45,582 Ben öyle demedim Fran. 326 00:18:45,666 --> 00:18:47,709 Onun sosis olduğunu bir kez dahi demedim. 327 00:18:47,793 --> 00:18:50,045 Hayır! Bunu sinsice yaptın. 328 00:18:50,129 --> 00:18:51,588 İyi niyetimi suistimal ettin. 329 00:18:51,672 --> 00:18:54,424 Asla böyle hilekâr ve sinsi olacağını sanmazdım. 330 00:18:54,508 --> 00:18:56,009 -Yapma şimdi Fran. -Sinsi! 331 00:18:56,093 --> 00:18:57,594 O köpeği saklayacağına, 332 00:18:57,678 --> 00:18:59,179 yavrularla eve sokacağına 333 00:18:59,263 --> 00:19:01,932 mert olup eve getireceğini söyleyebilirdin. 334 00:19:02,015 --> 00:19:03,433 Sinsisin, sinsisin! 335 00:19:03,517 --> 00:19:05,102 Peki, tamam. Sinsiyim. 336 00:19:05,185 --> 00:19:08,522 Mark, asla böyle şey olan bir şey yapacağını sanmazdım... 337 00:19:09,690 --> 00:19:11,024 Sinsi olan! 338 00:19:11,108 --> 00:19:12,985 Bana bir dakika ver, sana anlatacağım. 339 00:19:13,068 --> 00:19:14,903 -İnanmıyorum. -Daha dinlemedin ki! 340 00:19:14,987 --> 00:19:17,364 Sana bir daha asla inanmayacağım. 341 00:19:17,447 --> 00:19:19,449 -Özür dilerim. -Tanrı aşkına. 342 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Düzeltirim. 343 00:19:21,869 --> 00:19:22,995 Fran. 344 00:19:23,078 --> 00:19:24,454 Fran, ben onu... 345 00:19:29,459 --> 00:19:30,544 Gel küçük dostum. 346 00:19:33,255 --> 00:19:36,258 Bu zavallı, küçük yavrucağı eve getirmeseydim 347 00:19:36,341 --> 00:19:37,551 açlıktan ölürdü. 348 00:19:37,634 --> 00:19:39,469 -Ölür müydü? -Aynen öyle. 349 00:19:40,804 --> 00:19:43,265 Çok kardeşi vardı, yeterince süt içemiyordu 350 00:19:43,348 --> 00:19:45,559 ve Fran, öz annesi onu reddetmişti. 351 00:19:45,642 --> 00:19:46,977 -Hayır! -Aynen öyle. 352 00:19:47,060 --> 00:19:49,146 Zavallı Brutus. 353 00:19:50,814 --> 00:19:53,775 Danke yavrularını doğurduğunda çok sütü vardı. 354 00:19:53,859 --> 00:19:56,945 Doktor, sütten kesilene dek ona sütannelik yapabilir mi, dedi. 355 00:19:57,571 --> 00:20:00,282 Sana diyeyim, bunu reddedecek kadar taş kalpli değilim. 356 00:20:00,365 --> 00:20:02,910 Cidden edemedim. Eminim sen de edemezdin. 357 00:20:02,993 --> 00:20:04,411 Elbette edemezdim. 358 00:20:04,494 --> 00:20:05,787 Zavallı Brutus. 359 00:20:05,871 --> 00:20:08,582 Söylediğim çirkin sözler için özür dilerim. 360 00:20:08,665 --> 00:20:10,000 Öyleyse doğru yapmış mıyım? 361 00:20:11,418 --> 00:20:13,503 Mark! Sen beni kalpsiz mi sandın? 362 00:20:13,587 --> 00:20:16,423 Üzgünüm hayatım. Bunu bilmeliydim. 363 00:20:16,506 --> 00:20:17,716 Bizde kalabilir mi? 364 00:20:18,675 --> 00:20:20,344 Katiyen olmaz. Sütten kesildi. 365 00:20:20,427 --> 00:20:23,972 Doktor Pruitt'le artık gayet iyi anlaşırlar, tatlı bebeğim. 366 00:20:25,515 --> 00:20:26,475 Hadi Danke. 367 00:20:27,142 --> 00:20:28,060 Hadi kızlar. 368 00:20:34,650 --> 00:20:35,817 O çok iyi bir köpek. 369 00:20:36,735 --> 00:20:38,070 Umarım ona iyi ev bulursun. 370 00:20:49,748 --> 00:20:50,582 Baksana doktor. 371 00:20:52,167 --> 00:20:53,293 Onun adı Brutus. 372 00:20:54,211 --> 00:20:55,254 Brutus. 373 00:20:55,837 --> 00:20:56,672 Evet. 374 00:21:16,066 --> 00:21:16,900 Mark? 375 00:21:17,442 --> 00:21:18,568 Yemeğini getirdim. 376 00:21:18,652 --> 00:21:20,445 Tamam, oraya koyuver. 377 00:21:23,156 --> 00:21:24,574 -Nasıl gidiyor? -Berbat. 378 00:21:24,658 --> 00:21:26,994 Sabahtan beri aklıma düzgün bir fikir gelmiyor. 379 00:21:27,077 --> 00:21:28,829 Durmadan çalışıyorum. Tık yok. 380 00:21:33,834 --> 00:21:35,585 Dört hafta oldu ve hâlâ sinirlisin. 381 00:21:36,336 --> 00:21:37,337 Ne konuda? 382 00:21:37,921 --> 00:21:38,755 Brutus. 383 00:21:39,423 --> 00:21:41,049 -Saçmalıyorsun. -Gördün mü? 384 00:21:41,133 --> 00:21:42,426 Bak, sinirlisin işte. 385 00:21:43,051 --> 00:21:44,052 Fran, çocuk değilim. 386 00:21:44,136 --> 00:21:46,305 Sinirli değilim dediysem değilimdir. 387 00:21:46,388 --> 00:21:47,431 Kremayı unutmuşsun. 388 00:21:50,892 --> 00:21:53,603 Son zamanlarda nasıl davrandığının farkında mısın? 389 00:21:53,687 --> 00:21:55,647 Çok soğuk ve mesafelisin. 390 00:21:55,731 --> 00:21:56,815 İki kelime etmiyorsun. 391 00:21:56,898 --> 00:21:57,733 Gülümsemiyorsun. 392 00:22:01,069 --> 00:22:03,071 -O kadar mı kötü? -Daha kötü. 393 00:22:06,908 --> 00:22:07,743 Eşeğin tekiyim. 394 00:22:08,452 --> 00:22:09,453 Özür dilerim. 395 00:22:11,371 --> 00:22:13,540 Artık köpeklerle ilgili bir sorunum da yok. 396 00:22:14,416 --> 00:22:15,667 -Tamam mı? -Tamam. 397 00:22:22,299 --> 00:22:23,717 Bunun için süsleneceğiz. 398 00:22:23,800 --> 00:22:26,678 Dışarı çıkacağız, bir gösteri izleyip yemek yiyeceğiz. 399 00:22:26,762 --> 00:22:27,971 Jilet gibi giyineceğiz. 400 00:22:28,055 --> 00:22:30,682 Bu akşam bir dersim var. 401 00:22:30,766 --> 00:22:31,808 Ne dersi? 402 00:22:31,892 --> 00:22:33,727 -Temizleme. -Şaka mı yapıyorsun? 403 00:22:33,810 --> 00:22:35,270 Çok güzelsin. 404 00:22:35,354 --> 00:22:36,855 Sosisler için. 405 00:22:39,608 --> 00:22:40,442 Sosisler mi? 406 00:22:41,401 --> 00:22:42,778 Yarın kutlama yaparız. 407 00:22:42,861 --> 00:22:44,363 Yarın senin doğum günün. 408 00:22:44,446 --> 00:22:45,530 Bu tam kutlanacak... 409 00:22:45,614 --> 00:22:46,865 Yine kızdın, değil mi? 410 00:22:49,034 --> 00:22:49,868 Hayır. 411 00:22:51,578 --> 00:22:52,621 Hayır, kızmadım. 412 00:22:52,704 --> 00:22:53,914 Bak, gülümsüyorum. 413 00:22:54,915 --> 00:22:57,250 Tamam. Yarın olsun. 414 00:22:57,334 --> 00:23:00,837 Ama şimdilik buradan git de yemeğimi yiyeyim ve biraz çalışayım. 415 00:23:26,405 --> 00:23:27,739 Fran, arabayı öne getirdim. 416 00:23:34,454 --> 00:23:36,164 Ne yapıyorsun? Saat 18.15 olacak. 417 00:23:36,248 --> 00:23:38,333 Doğum günü şampanyasız olmaz. 418 00:23:38,417 --> 00:23:39,918 Çok naziksin ama vaktimiz yok. 419 00:23:40,001 --> 00:23:41,795 Masalarımızı 19.00'a kadar tutarlar. 420 00:23:41,878 --> 00:23:44,548 Çok vaktimiz var, tüm akşam bizim 421 00:23:44,631 --> 00:23:47,217 -çünkü evde kalacağız. -Ne yapacağız? 422 00:23:47,300 --> 00:23:49,386 Kendi kendimize bir parti veririz dedim. 423 00:23:49,469 --> 00:23:50,929 Rezervasyon ne olacak tatlım? 424 00:23:51,012 --> 00:23:52,848 Filarmoni orkestrasına bilet aldım. 425 00:23:52,931 --> 00:23:55,767 Mark, burada çok daha iyi olacak. Sadece ikimiz varız. 426 00:23:55,851 --> 00:23:56,852 Çok daha rahat. 427 00:24:01,314 --> 00:24:03,191 Aslında fena fikir değil. 428 00:24:03,275 --> 00:24:04,609 Öyle diyeceğini biliyordum. 429 00:24:05,819 --> 00:24:06,736 Şerefine hayatım. 430 00:24:10,449 --> 00:24:13,243 Ayrıca sosisler olmadan kutlama yapamayız. 431 00:24:15,787 --> 00:24:17,914 Mark! Mark, iyi misin? 432 00:24:18,540 --> 00:24:20,167 Neler olmadan? 433 00:24:20,250 --> 00:24:21,376 Danke ve kızları. 434 00:24:21,460 --> 00:24:23,420 Mark, sonuçta bu bir aile etkinliği 435 00:24:23,503 --> 00:24:26,089 -ve onlar ailemizden. -Onlar köpekler tatlım. 436 00:24:26,173 --> 00:24:28,842 -Mark, ne demek istediğimi anladın. -Hayır, anlamadım. 437 00:24:28,925 --> 00:24:30,760 Bugün benim doğum günüm, tamam mı? 438 00:24:30,844 --> 00:24:32,596 Yani bugün kral benim, değil mi? 439 00:24:32,679 --> 00:24:34,431 Yani canım ne isterse yaparım. 440 00:24:34,514 --> 00:24:35,682 -Doğru. -Pekâlâ. 441 00:24:35,765 --> 00:24:37,976 Sosislerle bir şey yapmak istemiyorum. 442 00:24:38,059 --> 00:24:40,687 Mark, çok harika bir akşam planlamıştım. 443 00:24:40,770 --> 00:24:43,273 Tadımızı kaçırma. Buraya gel Mark, otur. 444 00:24:43,356 --> 00:24:46,359 Sakinleş ve şampanyanı iç. 445 00:24:48,778 --> 00:24:49,571 Hemen döneceğim. 446 00:25:06,671 --> 00:25:07,797 Gelin kızlar. 447 00:25:11,384 --> 00:25:12,219 Çabuk olun. 448 00:25:21,436 --> 00:25:21,895 Hadi. 449 00:25:25,774 --> 00:25:26,608 Çabuk. 450 00:25:29,444 --> 00:25:30,278 İşte böyle. 451 00:25:33,114 --> 00:25:34,533 Hadi Danke. 452 00:25:34,616 --> 00:25:35,742 Partiyi duraksatıyorsun. 453 00:25:37,035 --> 00:25:40,664 Mutlu yıllar sana 454 00:25:40,747 --> 00:25:44,042 Mutlu yıllar sana 455 00:25:44,459 --> 00:25:46,545 Mutlu yıllar sevgili Mark 456 00:25:46,628 --> 00:25:49,214 Mutlu yıllar sana 457 00:25:50,298 --> 00:25:52,425 Pekâlâ kızlar. Hadi, hiza olun. Hadi. 458 00:25:56,012 --> 00:25:57,138 Mumuna üfleyecek misin? 459 00:26:01,518 --> 00:26:02,852 Dileğin kabul olacak. 460 00:26:07,983 --> 00:26:09,109 Hediyelerini açabilirsin. 461 00:26:10,860 --> 00:26:12,654 İşte. Bunu Wilhelmina aldı. 462 00:26:12,737 --> 00:26:15,031 Wilhelmina'dan. Peki. 463 00:26:15,115 --> 00:26:17,242 Acaba kravat kutusunun içinde ne olabilir? 464 00:26:18,159 --> 00:26:19,536 Şu işe bak. Kravat çıktı. 465 00:26:19,619 --> 00:26:20,579 Bunu o seçti. 466 00:26:20,662 --> 00:26:22,372 En sevdiğim renkler. 467 00:26:22,455 --> 00:26:23,915 Her şeye uyuyor, değil mi? 468 00:26:23,999 --> 00:26:26,960 Ben... Bunu da Heidi aldı. 469 00:26:27,043 --> 00:26:28,044 Heidi'den. 470 00:26:33,216 --> 00:26:33,800 Çorba kaşığı mı? 471 00:26:34,718 --> 00:26:35,844 O bir pipo. 472 00:26:36,720 --> 00:26:39,514 Ha. Şimdi oldu. 473 00:26:40,390 --> 00:26:41,308 Son çıkanlardan. 474 00:26:41,850 --> 00:26:43,727 Evet. Heidi'ye söyleseydin. 475 00:26:43,810 --> 00:26:45,604 Sigarayı iki ay önce bıraktım. 476 00:26:45,687 --> 00:26:47,856 Unutmuşum. 477 00:26:48,648 --> 00:26:51,276 Şey... Bunu Chloe aldı. 478 00:26:51,359 --> 00:26:52,277 Chloe'den. 479 00:26:53,862 --> 00:26:55,238 Bakalım ne varmış. 480 00:26:57,824 --> 00:26:59,993 Hep istediğim şey: Bir kutu. 481 00:27:00,785 --> 00:27:01,870 Açsana! 482 00:27:09,002 --> 00:27:10,920 Bu yanlış melodi. 483 00:27:11,004 --> 00:27:13,548 Mağazadaki Güzel Mavi Tuna'yı çalıyordu. 484 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 Şey... Bunu Danke aldı. 485 00:27:19,220 --> 00:27:20,472 Danke'den. 486 00:27:25,310 --> 00:27:25,810 Beğendin mi? 487 00:27:28,229 --> 00:27:29,439 Hiç bilmiyorum. 488 00:27:29,981 --> 00:27:31,274 O ne, bilmiyor musun? 489 00:27:32,150 --> 00:27:33,276 Bilmeli miyim? 490 00:27:33,360 --> 00:27:37,364 Danke sana ne alacağını bilemeyince, en sevdiği kemiği alıp bronzla kaplattı. 491 00:27:37,864 --> 00:27:40,158 Mark, onu kâğıt tutucu olarak kullanabilirsin. 492 00:27:41,785 --> 00:27:43,328 Bronzla kaplanmış bir kemik mi? 493 00:27:46,122 --> 00:27:47,707 Bu fikri şirin bulmadın mı? 494 00:27:52,921 --> 00:27:53,505 Fran... 495 00:27:55,340 --> 00:27:57,967 ...her erkeğin, sayılması gereken bir an gelir 496 00:27:58,051 --> 00:27:59,386 ve bu an benim için geldi. 497 00:27:59,469 --> 00:28:01,888 Mark, sayı sayacaksan ona kadar say. 498 00:28:01,971 --> 00:28:03,431 Bunu bir kez söyleyeceğim Fran. 499 00:28:04,391 --> 00:28:06,601 Bu ayaklı sosislerden bıktım artık! 500 00:28:07,268 --> 00:28:07,977 Bıktım! 501 00:28:08,561 --> 00:28:10,980 Danke'ye katlanacaktım. Danke buraya, Danke oraya. 502 00:28:11,064 --> 00:28:12,399 Danke, bir kurdele kazandı. 503 00:28:12,482 --> 00:28:14,776 Şuna bak. Gören de Nobel Ödülü sanır. 504 00:28:14,859 --> 00:28:18,321 Ama bu yavrularla aynı şeyleri yaşamayı kabul edemem. 505 00:28:18,405 --> 00:28:22,158 Hayatımı mahvetmelerini kabul edemem. 506 00:28:22,242 --> 00:28:23,660 Buna artık katlanamam Fran. 507 00:28:23,743 --> 00:28:24,869 Onları benden uzak tut 508 00:28:24,953 --> 00:28:26,955 yoksa sonunda cidden sosis olacaklar. 509 00:28:29,040 --> 00:28:31,251 Bu güzel doğum günü kutlaması için de sağ ol. 510 00:28:32,335 --> 00:28:34,462 Bir dakika dur! 511 00:28:34,546 --> 00:28:36,673 Bir dakika Mark Garrison! 512 00:28:37,716 --> 00:28:41,678 Sen gördüğüm en bencil, düşüncesiz, anlayışsız, 513 00:28:41,761 --> 00:28:43,888 nankör adamsım! 514 00:28:43,972 --> 00:28:47,308 Bu, işittiğim en saçma suçlama... 515 00:28:47,392 --> 00:28:49,352 O her neyse, onu yatağımdan alır mısın? 516 00:28:49,436 --> 00:28:51,938 -Rahatlamak istiyorum. -O, benim sana 517 00:28:52,021 --> 00:28:53,648 doğum günü hediyemdi. 518 00:28:53,732 --> 00:28:56,109 Onu kendin kaldırabilirsin. 519 00:28:56,192 --> 00:28:59,779 Şey için çok teşekkürler... 520 00:29:00,655 --> 00:29:01,531 Bu da ne... 521 00:29:02,949 --> 00:29:03,616 Brutus! 522 00:29:04,367 --> 00:29:05,201 Dostum! 523 00:29:05,618 --> 00:29:06,619 Hadi ya! 524 00:29:07,662 --> 00:29:09,706 Hey! Patilerine bak! 525 00:29:09,789 --> 00:29:11,040 Amma büyümüşsün ha. 526 00:29:12,125 --> 00:29:12,959 Vay... 527 00:29:17,756 --> 00:29:18,590 Ah be. 528 00:29:28,808 --> 00:29:29,642 Ben... 529 00:29:35,982 --> 00:29:37,734 Bana nasıl katlandığını bilmiyorum. 530 00:29:39,110 --> 00:29:40,195 Ben çok körüm. 531 00:29:41,279 --> 00:29:42,238 Ve bencilsin! 532 00:29:42,322 --> 00:29:44,699 -Doğru, evet. -Ve edepsizsin! 533 00:29:46,993 --> 00:29:47,827 Ve acımasızsın. 534 00:29:49,245 --> 00:29:51,414 Kendimden nefret edeceğimi biliyorum. 535 00:30:10,391 --> 00:30:12,477 Hadi Danke, yeni süveterini deneyelim. 536 00:30:14,062 --> 00:30:15,688 Brutus, böyle yapmamalısın. 537 00:30:15,772 --> 00:30:18,233 Ait olduğun yere dön. Hadi. 538 00:30:20,193 --> 00:30:21,277 Danke, gel. 539 00:30:22,821 --> 00:30:23,947 Hadi. 540 00:30:24,030 --> 00:30:26,115 Aferin kızıma. Süveterini dene. 541 00:30:26,741 --> 00:30:28,243 Evet, bakalım olacak mı. 542 00:30:29,661 --> 00:30:32,247 -Mahallenin en güzel kızı olacaksın. -Fran? 543 00:30:33,081 --> 00:30:35,500 -Bir bebeğin gazını çıkarır gibi yapsana. -Ne? 544 00:30:35,583 --> 00:30:36,835 Çizim yapacağım da. 545 00:30:36,918 --> 00:30:38,628 Eller böyle mi durur, böyle mi? 546 00:30:38,711 --> 00:30:41,464 -Bilemedim, ben... -İşte, Danke'yle gösterirsin. 547 00:30:41,548 --> 00:30:43,174 -Ya Mark! -Bir dakikanı alır. 548 00:30:43,258 --> 00:30:44,467 Kalksana. 549 00:30:44,551 --> 00:30:47,053 -Kalk. Onu pışpışla. -İşte. Böyle olur. 550 00:30:47,679 --> 00:30:48,513 Çok yaşa. 551 00:30:49,389 --> 00:30:51,015 Evet. Bu... 552 00:30:51,099 --> 00:30:52,308 Gel de bana poz versene. 553 00:30:52,392 --> 00:30:54,602 -Ya Mark, yapma! -Bir saniye sürer. 554 00:30:54,686 --> 00:30:57,730 Stüdyoya bir gel, sonra hemen gidersin... 555 00:33:02,105 --> 00:33:03,398 Brutus! 556 00:33:03,481 --> 00:33:05,942 Mark, baksana ne yapmış. 557 00:33:08,194 --> 00:33:09,904 Bir dakika. Onun yaptığı ne malum? 558 00:33:10,488 --> 00:33:11,948 O melekleri suçlayamazsın. 559 00:33:12,031 --> 00:33:14,993 Onlara baksana. Hiçbir şey yapmadıkları belli. 560 00:33:15,076 --> 00:33:17,120 Fran, hepsini bir köpek yapmış olamaz. 561 00:33:17,203 --> 00:33:18,454 Normal bir köpek yapamaz. 562 00:33:18,538 --> 00:33:19,872 Ortalıkta bir zarar da yok. 563 00:33:19,956 --> 00:33:21,916 Sadece ipler dağılmış, o kadar. 564 00:33:24,711 --> 00:33:26,337 Sen sakin ol. 565 00:33:26,421 --> 00:33:28,589 Hepsini toplarım... Ucunu bir bulabilirsem. 566 00:33:28,673 --> 00:33:29,257 Mark! 567 00:33:31,467 --> 00:33:32,927 Dikkat et! 568 00:33:33,636 --> 00:33:35,096 Mark, hareket etme! 569 00:33:35,888 --> 00:33:36,389 Mark! 570 00:33:41,185 --> 00:33:42,812 Sadece ipler dağılmış. 571 00:33:45,732 --> 00:33:47,650 Bir, iki, üç. Gülümseyin. 572 00:33:47,734 --> 00:33:49,986 Bu çok güzel bir resim oldu. 573 00:33:50,069 --> 00:33:51,696 Kıpırdama. 574 00:33:51,779 --> 00:33:53,406 Kıpırdama Brutus. 575 00:33:53,489 --> 00:33:56,242 Hazır mısınız? Bir, iki... 576 00:33:56,325 --> 00:33:58,202 Ne oldu? Seni şapşal... 577 00:33:59,579 --> 00:34:01,205 Dikkat et. 578 00:34:01,289 --> 00:34:02,957 Dikkatli ol. 579 00:34:03,041 --> 00:34:04,959 Hadi ama Danke, şapşal duruyorsun. 580 00:34:05,043 --> 00:34:05,918 Peki, tamam. 581 00:34:06,002 --> 00:34:07,003 Chloe, gitme. 582 00:34:07,086 --> 00:34:08,171 Kayacaksın. Dikkat et. 583 00:34:08,254 --> 00:34:10,631 -Gülümseyin. Hazır mısınız? -Aferin oğluma. 584 00:34:10,715 --> 00:34:12,759 Biraz mola ver. Bir dakika. 585 00:34:12,842 --> 00:34:14,052 -Tamam. -İki. 586 00:34:14,135 --> 00:34:15,803 Yavaş ol. 587 00:34:15,887 --> 00:34:17,889 Brutus! 588 00:34:17,972 --> 00:34:20,141 Mark, baksana ne yaptı. 589 00:34:20,224 --> 00:34:21,893 Onlarla oynamak istiyor. 590 00:34:21,976 --> 00:34:23,394 Hep oynamak istiyor. 591 00:34:23,478 --> 00:34:24,771 Bir dakika boş bırakmıyor. 592 00:34:24,854 --> 00:34:25,688 Evet. 593 00:34:26,564 --> 00:34:29,150 -Kardeşleri olduğunu mu sanıyor? -Umarım sanmıyordur. 594 00:34:30,109 --> 00:34:32,278 Sen bakar mısın tatlım? Çekimi bitireceğim. 595 00:34:32,361 --> 00:34:33,196 Tamam. 596 00:34:39,327 --> 00:34:40,411 Hadi kızlar, gelin. 597 00:34:40,495 --> 00:34:41,829 Hadi. 598 00:34:45,750 --> 00:34:46,584 Günaydın. 599 00:34:47,710 --> 00:34:49,337 Günaydın Bay Garrison. 600 00:34:50,421 --> 00:34:51,631 Beni hatırlamışsınızdır. 601 00:34:52,548 --> 00:34:55,093 Ha, evet. 602 00:34:55,176 --> 00:34:57,178 Yüz on dolarlık cezaydı hatta. 603 00:34:57,261 --> 00:34:59,472 Evet, o sabah trafiğin içinden geçtiniz. 604 00:34:59,555 --> 00:35:00,723 Evet, kesinlikle. 605 00:35:00,807 --> 00:35:02,141 -Bir şey diyeyim mi? -Ne? 606 00:35:02,225 --> 00:35:03,893 Henüz benim birimimdeki hiç kimse 607 00:35:03,976 --> 00:35:06,687 bir günde o kadar trafik ihlali yazamadı. 608 00:35:06,771 --> 00:35:08,356 -Bu gerçek mi? -Rekor kırdım. 609 00:35:08,439 --> 00:35:10,733 Bu konuda yardım edebildiysem ne mutlu bana. 610 00:35:10,817 --> 00:35:13,528 Size nasıl yardımcı olabilir Memur... 611 00:35:13,611 --> 00:35:15,196 -Carmody. -Carmody. 612 00:35:15,279 --> 00:35:16,989 -Ama komiser oldum. -Komiser. 613 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 Artık otoyol devriyesi değilim. 614 00:35:18,825 --> 00:35:21,160 -Öyle mi? -Özel görevdeyim. 615 00:35:21,953 --> 00:35:22,912 Son zamanlarda 616 00:35:22,995 --> 00:35:25,540 burada şüpheli tipler gördünüz mü? 617 00:35:25,623 --> 00:35:28,126 -Geceleyin sorun yaşadınız mı? -Hayır. Niye ki? 618 00:35:28,209 --> 00:35:30,920 Bu mahallede çok fazla hırsızlık oluyor. 619 00:35:31,003 --> 00:35:32,797 Galiba hırsız tek kişiymiş. 620 00:35:33,464 --> 00:35:34,882 Ona "Kedi Hırsız" diyoruz. 621 00:35:39,512 --> 00:35:40,346 Şey diyecektiniz: 622 00:35:40,429 --> 00:35:42,348 "Yahu kim bir kedi çalmak ister?" 623 00:35:42,431 --> 00:35:44,559 -Öyle mi? -Herkes öyle diyor. 624 00:35:45,643 --> 00:35:47,103 Peki, 625 00:35:47,186 --> 00:35:49,438 galiba mizah anlayışım pek standarda uymuyor. 626 00:35:49,522 --> 00:35:52,066 Neyse, bu adam eve giriyor, 627 00:35:52,150 --> 00:35:54,610 eline geçen ilk şeyi alıp hemen tüyüyor. 628 00:35:54,694 --> 00:35:56,154 Yani gözünüzü dört açın. 629 00:35:56,237 --> 00:35:57,697 Kesinlikle açacağım. Evet. 630 00:35:57,780 --> 00:35:59,949 Uyarı için sağ olun Memur... Komiser Bey. 631 00:36:00,032 --> 00:36:01,325 Sizinle konuşmak güzeldi. 632 00:36:01,409 --> 00:36:03,452 Evet, güzel oldu... Sizi görmek iyiydi. 633 00:36:05,872 --> 00:36:07,290 Eşinize selam söyleyin. 634 00:36:07,373 --> 00:36:08,624 Evet. 635 00:36:10,543 --> 00:36:11,669 Çocuklara da söyleyin. 636 00:36:19,802 --> 00:36:20,887 Çocuklara da söyleyin! 637 00:36:23,806 --> 00:36:25,016 Hadi ama Chloe, çık. 638 00:36:25,099 --> 00:36:27,310 Hadi. Aferin kızıma. Evet. 639 00:36:27,393 --> 00:36:28,644 Hepiniz bana bakın şimdi. 640 00:36:28,728 --> 00:36:31,397 Hareket etme Brutus, dikkatlerini dağıtacaksın. 641 00:36:31,480 --> 00:36:33,274 O kimdi hayatım? 642 00:36:33,357 --> 00:36:34,567 Polisti. 643 00:36:34,650 --> 00:36:36,402 Bir kedi hırsızı arıyorlarmış. 644 00:36:36,485 --> 00:36:37,945 Bu ne kadar şapşalca. 645 00:36:38,029 --> 00:36:39,322 Kim bir kediyi çalar ki? 646 00:36:41,824 --> 00:36:43,576 Kimin geldiğini biliyor musun? 647 00:36:43,659 --> 00:36:47,163 Bize hastaneye kadar eşlik eden motosikletli polisi hatırladın mı? 648 00:36:47,246 --> 00:36:49,540 Ha, o nazik devriye polisi Finnegan. 649 00:36:49,624 --> 00:36:51,542 Hayır. Carmody. Artık komiser olmuş. 650 00:36:52,210 --> 00:36:54,003 Benim paramla komiser olmuş. 651 00:36:54,629 --> 00:36:57,381 Ne zaman o sabah aklıma gelse ben... 652 00:36:57,465 --> 00:36:58,299 Brutus, hayır! 653 00:36:59,217 --> 00:37:01,302 Olamaz! 654 00:37:02,720 --> 00:37:03,930 Bana niye vuruyorsun ya? 655 00:37:04,013 --> 00:37:06,432 Onlara o pozu verdirmem 15 dakika sürdü. 656 00:37:06,515 --> 00:37:07,516 Şimdi yaptığına bak. 657 00:37:07,600 --> 00:37:10,019 Tatlım, o sadece eski bir el arabası. 658 00:37:10,102 --> 00:37:11,771 Öyleyse sen temizle. 659 00:37:12,230 --> 00:37:13,689 Hadi Danke, yemek yapalım. 660 00:37:13,773 --> 00:37:15,483 Hadi bebeğim. 661 00:37:15,566 --> 00:37:17,360 Aferin kızıma. 662 00:37:18,694 --> 00:37:20,821 Fran. Şuna bak. 663 00:37:20,905 --> 00:37:22,782 Bir şeyler getirmeyi öğrendi. 664 00:37:22,865 --> 00:37:25,368 Şahane, aman ne şahane. 665 00:37:26,410 --> 00:37:28,037 Aferin oğluma. Şimdi bırak bana. 666 00:37:28,120 --> 00:37:29,455 Bıraksana. 667 00:37:29,538 --> 00:37:31,123 Bırak Brutus, bırak. 668 00:37:31,749 --> 00:37:33,167 Tekerleği bırak. 669 00:37:34,543 --> 00:37:36,462 Brutus, hadi, bıraksana. 670 00:37:36,545 --> 00:37:37,546 Bırak. 671 00:37:45,721 --> 00:37:48,891 Belki seni biraz eğitsek iyi olur. 672 00:37:59,735 --> 00:38:00,820 -Ne oldu? -Hiçbir şey. 673 00:38:00,903 --> 00:38:02,405 Öyle bir gölette oturdum. 674 00:38:02,488 --> 00:38:03,656 Üstümü değiştireceğim. 675 00:38:03,739 --> 00:38:07,159 Cidden Mark, Brutus gibi sakarlaşıyorsun. 676 00:40:32,888 --> 00:40:33,722 Mark! 677 00:41:00,040 --> 00:41:01,208 İşte! 678 00:41:01,292 --> 00:41:03,294 Şimdi ikna oldun mu? 679 00:41:03,377 --> 00:41:04,462 Mark, ikna oldun mu? 680 00:41:04,962 --> 00:41:06,839 Yine mi sosisleri suçlayacaksın? 681 00:41:06,922 --> 00:41:08,424 Niye olmasın? Hep suçluyoruz. 682 00:41:08,507 --> 00:41:11,260 Elbette, küçük, masum şeylerin ortalıkta olmamasının 683 00:41:11,343 --> 00:41:13,721 bir önemi yok. Suçlu onlar olmalı. 684 00:41:13,804 --> 00:41:15,181 Hep öyleler. 685 00:41:15,264 --> 00:41:18,851 Ve zavallı, zulüm gören Brutus ise suçsuz. 686 00:41:19,768 --> 00:41:23,481 Elbette, her yerinin ve patilerinin boya içinde olması 687 00:41:23,564 --> 00:41:24,857 sadece dolaylı kanıt. 688 00:41:24,940 --> 00:41:26,233 Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz. 689 00:41:26,317 --> 00:41:27,610 Frank, kapa çeneni artık! 690 00:41:30,154 --> 00:41:33,532 Üzgünüm Fran, ben... 691 00:41:33,616 --> 00:41:35,367 Çok üzgünüm. 692 00:41:35,451 --> 00:41:36,619 Sorun değil Mark. 693 00:41:37,745 --> 00:41:40,122 Çok çalıştığından yorgun olduğun için 694 00:41:40,206 --> 00:41:41,624 kabalığını affediyorum. 695 00:41:43,542 --> 00:41:44,835 Özür dilemen gerekmiyor. 696 00:41:46,295 --> 00:41:50,090 Ama bir daha bana veya kızlarıma "kapa çeneni" dersen Mark Garrison, 697 00:41:50,174 --> 00:41:53,594 ne ben ne de kızlarım bir daha seninle konuşmayız. 698 00:41:57,515 --> 00:41:58,057 Hay arkadaş. 699 00:41:59,725 --> 00:42:02,811 Hay arkadaş. 700 00:42:08,150 --> 00:42:10,611 Stüdyonun zeminini sildirmek için 20 dolar, 701 00:42:10,694 --> 00:42:14,907 iki kırık pencereyi değiştirmek için 23 dolar, 702 00:42:14,990 --> 00:42:17,952 şövaleyi onarmak için 12 dolar. 703 00:42:18,035 --> 00:42:20,704 Bir aylık eserin mahvolmasına ne kadar yazayım? 704 00:42:20,788 --> 00:42:23,332 Fran, onlar benim eserimdi ve orası benim stüdyomdu. 705 00:42:24,625 --> 00:42:25,834 Pekâlâ Mark. 706 00:42:25,918 --> 00:42:29,004 Geçen hafta kanepe kılıflarını onartmam 707 00:42:29,088 --> 00:42:32,174 18 dolar tuttu ve annemin 708 00:42:32,258 --> 00:42:34,802 kırılan vazosunun yerine aldığım 92 dolar tuttu. 709 00:42:34,885 --> 00:42:38,097 Fran, Brutus özünde hâlâ bir yavru. 710 00:42:38,180 --> 00:42:39,473 Bunu biliyorum Mark. 711 00:42:39,557 --> 00:42:41,016 Beni endişelendiren de bu. 712 00:42:41,100 --> 00:42:43,060 Kariyeri daha yeni başlıyor. 713 00:42:43,143 --> 00:42:46,188 Bak Mark, o köpek yıkım makinesi gibi. 714 00:42:46,272 --> 00:42:47,565 Evimizden gitmeli. 715 00:42:47,648 --> 00:42:49,191 Hayır, öyle değil... Kapa çeneni! 716 00:42:50,818 --> 00:42:52,319 Köpeğe dedim... Brutus'a. 717 00:42:53,946 --> 00:42:54,863 Bak Fran. 718 00:42:56,073 --> 00:42:57,366 Brutus, sessiz olur musun? 719 00:43:02,871 --> 00:43:04,790 Beni duyuyor musun Brutus? Sessiz ol! 720 00:43:04,873 --> 00:43:06,792 Nefesini boşa harcama Mark. 721 00:43:06,875 --> 00:43:08,377 O da senin kadar inatçı. 722 00:43:09,420 --> 00:43:10,504 Şey, ben 723 00:43:10,588 --> 00:43:11,755 onu garaja koyayım. 724 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 El fenerini neredeydi? 725 00:43:13,132 --> 00:43:14,258 Hadi. 726 00:43:15,676 --> 00:43:18,429 Hadi! Gelin! Evet! 727 00:43:18,512 --> 00:43:20,180 Kızlarım geldiler. 728 00:43:20,264 --> 00:43:21,640 Herkes yatağın ucuna gitsin. 729 00:43:21,724 --> 00:43:22,725 Hadi, uyuma vakti. 730 00:43:22,808 --> 00:43:24,435 Hadi. Yatağın ucuna gidin. 731 00:43:24,518 --> 00:43:25,686 Şapşallık etmeyin. 732 00:43:25,769 --> 00:43:27,563 Hadi. İşte böyle. 733 00:43:27,646 --> 00:43:28,856 Durun kızlar. 734 00:43:28,939 --> 00:43:30,566 Hayır kızlar, öyle yapmayın. 735 00:43:30,649 --> 00:43:32,192 Şimdi bir sakin ol. 736 00:43:33,694 --> 00:43:34,320 Brutus, hayır! 737 00:43:41,410 --> 00:43:42,578 Hadi be. 738 00:43:44,455 --> 00:43:46,206 Buraya gel Brutus. Buraya gel! 739 00:43:46,290 --> 00:43:47,291 Buraya gel bakayım. 740 00:43:48,667 --> 00:43:50,002 Tatlım, iyi misin? 741 00:43:51,378 --> 00:43:54,715 Yeni bir yatak: 200 dolar. 742 00:43:56,383 --> 00:43:58,177 Tamam, benden bu kadar. 743 00:43:58,761 --> 00:44:00,638 Sabah ilk iş doktora gidecek. 744 00:44:01,847 --> 00:44:02,681 Hadi Brutus. 745 00:44:17,154 --> 00:44:18,947 Bir dakika. Bekle Brutus. 746 00:44:24,536 --> 00:44:26,664 Niye bir uslu duramadın? Hem de hiç. 747 00:44:27,915 --> 00:44:29,875 Şimdi içeri gir dostum. Yere yat. 748 00:44:31,377 --> 00:44:33,128 Böylece iyi hava alırsın. 749 00:44:35,798 --> 00:44:36,632 Sessiz ol. 750 00:44:38,258 --> 00:44:39,093 Sus! 751 00:44:45,599 --> 00:44:46,725 Sus bakayım Brutus! 752 00:44:57,528 --> 00:44:59,238 Harika. Çok güzel. 753 00:45:13,919 --> 00:45:15,295 Mükemmel bir günün sonu. 754 00:46:51,683 --> 00:46:52,810 Sakin ol oğlum. 755 00:46:53,227 --> 00:46:54,186 Yere yat. 756 00:46:54,269 --> 00:46:56,063 Uslu köpekçik. Uslu köpekçik. 757 00:46:56,146 --> 00:46:58,065 Yanlış adamı yakaladın. 758 00:46:58,148 --> 00:46:59,900 Ben polisim. 759 00:47:01,527 --> 00:47:02,778 Dur bakayım. Gelme. 760 00:47:02,861 --> 00:47:04,029 Dursana. 761 00:47:07,241 --> 00:47:08,700 Kuçu kuçu. 762 00:47:08,784 --> 00:47:10,619 Kuçu kuçu. 763 00:47:17,543 --> 00:47:18,335 Uslu köpekçik. 764 00:47:39,064 --> 00:47:39,648 Git başımdan! 765 00:47:50,075 --> 00:47:51,702 Mark, buna direnme. 766 00:48:09,845 --> 00:48:11,096 Bay Garrison! 767 00:48:12,264 --> 00:48:14,099 Bay Garrison! 768 00:48:14,182 --> 00:48:15,809 Git başımdan! Hadi! 769 00:48:15,893 --> 00:48:17,185 Bay Garrison! 770 00:48:18,854 --> 00:48:20,314 Bay Garrison! 771 00:48:21,899 --> 00:48:22,733 Uyanın! 772 00:48:24,902 --> 00:48:26,653 Benim, Komiser Carmody! 773 00:48:26,737 --> 00:48:28,113 Hadi! Git başımdan. 774 00:48:28,196 --> 00:48:29,072 Hadi! Git başımdan. 775 00:48:30,198 --> 00:48:33,076 Bay Garrison! 776 00:48:33,160 --> 00:48:36,204 Komiser Carmody aranıyor, Araç 23. 777 00:48:36,288 --> 00:48:39,416 Komiser Carmody aranıyor, Araç 23. 778 00:48:39,499 --> 00:48:41,043 Sinyal 15. 779 00:48:41,126 --> 00:48:44,463 Bowling Green Drive'daki sorunu soruştur. 780 00:48:44,546 --> 00:48:45,714 Köpek havlaması. 781 00:48:45,797 --> 00:48:49,927 Tekrar ediyorum: Bowling Green Drive'daki sorunu soruştur. 782 00:48:50,010 --> 00:48:51,178 Köpek havlaması. 783 00:48:51,261 --> 00:48:52,179 Hepsi bu kadar. 784 00:49:09,696 --> 00:49:12,240 Keşke şu gazeteyi bir kez vaktinde getirse! 785 00:49:28,090 --> 00:49:29,383 -Brutus! -Bay Garr... 786 00:49:30,425 --> 00:49:31,259 Bay Garrison! 787 00:49:32,052 --> 00:49:32,886 Bay Garrison. 788 00:49:33,720 --> 00:49:34,554 Yukarıdayım! 789 00:49:36,306 --> 00:49:37,265 Komiser Carmody! 790 00:49:40,060 --> 00:49:41,311 Yukarıda ne yapıyorsunuz? 791 00:49:44,272 --> 00:49:45,607 Köpeğiniz beni kovaladı. 792 00:49:46,400 --> 00:49:47,526 Sus. Buraya gel. 793 00:49:47,609 --> 00:49:48,443 Ne? 794 00:49:49,111 --> 00:49:51,279 -Köpek beni indirtmiyor. -Anlayamıyorum. 795 00:49:52,781 --> 00:49:54,449 Sesim çıkmıyor. 796 00:49:54,533 --> 00:49:56,118 Tüm gece orada mıydınız? 797 00:49:56,827 --> 00:49:57,661 Evet. 798 00:49:58,203 --> 00:49:59,287 Hangi akla hizmet? 799 00:50:01,248 --> 00:50:02,958 Köpeğiniz beni kovaladı! 800 00:50:04,501 --> 00:50:06,253 Yani Brutus sizi kovaladı... 801 00:50:08,171 --> 00:50:09,214 Bak sen şu işe. 802 00:50:09,297 --> 00:50:11,883 Onu götürseniz de artık insem olur mu? 803 00:50:13,385 --> 00:50:14,511 Bence kesin sizi... 804 00:50:14,594 --> 00:50:16,179 Kesin sizi kedi hırsız sandı. 805 00:50:16,847 --> 00:50:18,640 -Fran! -Hayır, hayır, bekleyin! 806 00:50:18,724 --> 00:50:20,851 -Lütfen... -Hayır, bir dakika komiserim. 807 00:50:20,934 --> 00:50:23,020 Karıma bir şey kanıtlayacağım. Fran! 808 00:50:23,103 --> 00:50:24,438 Mark, ne oldu? 809 00:50:24,521 --> 00:50:26,648 Bir dakika buraya gel. Bir şey göstereceğim. 810 00:50:27,399 --> 00:50:29,109 Ben bir insem olmaz mıydı? 811 00:50:29,192 --> 00:50:32,279 Komiser Carmody'yi hatırlarsın. Hastaneye kadar eşlik etmişti. 812 00:50:32,362 --> 00:50:34,948 Hanımefendi, ona söyler misiniz? 813 00:50:35,032 --> 00:50:36,658 Lütfen söyler misiniz? 814 00:50:36,742 --> 00:50:38,535 Meseleyi bilmiyorum ki. 815 00:50:38,618 --> 00:50:40,328 Mesele Brutus. Onu görmeni istedim. 816 00:50:40,412 --> 00:50:41,371 Onu kovalamış. 817 00:50:41,455 --> 00:50:42,914 Buna ne diyeceksin? 818 00:50:42,998 --> 00:50:45,292 Ne diyeceğim sence Mark? O bir polis memuru. 819 00:50:45,375 --> 00:50:46,877 Brutus onu ne bilecekmiş? 820 00:50:47,627 --> 00:50:48,670 Ona göre bir yabancı. 821 00:50:48,754 --> 00:50:51,131 Hatta o, peşinde oldukları kedi hırsız olabilirdi. 822 00:50:51,214 --> 00:50:53,633 Bizi korumuş! Evimizi savunmuş! 823 00:50:54,384 --> 00:50:55,886 Pekâlâ Mark ama yine de... 824 00:50:55,969 --> 00:50:57,554 Tatlım, o bizim için çok önemli. 825 00:50:57,637 --> 00:51:00,849 Çok kıymetli. Onu göndermezsek evimize hırsız mırsız yaklaşamaz! 826 00:51:00,932 --> 00:51:02,851 Pekâlâ Mark, dediğini anladım. 827 00:51:02,934 --> 00:51:05,228 Sonra konuşuruz. Lütfen Memur Bey'in 828 00:51:05,312 --> 00:51:07,689 ağaçtan inmesine izin verir misin? 829 00:51:07,773 --> 00:51:08,899 Evet. Peki. 830 00:51:09,900 --> 00:51:11,276 Görmeni istedim, o kadar. 831 00:51:12,694 --> 00:51:14,071 İnsenize komiserim. 832 00:51:14,946 --> 00:51:17,240 Köpek. Köpek var. 833 00:51:18,617 --> 00:51:19,659 Aferin sana Brutus. 834 00:51:19,743 --> 00:51:21,411 Aferin oğluma. Şimdi eve dön. 835 00:51:21,495 --> 00:51:23,413 Hadi. Git! 836 00:51:25,707 --> 00:51:27,793 Tamam komiserim. Artık güvendesiniz. 837 00:51:33,799 --> 00:51:35,092 Gelin, yardım edeyim. 838 00:51:37,094 --> 00:51:38,470 Yardıma ihtiyacım yok. 839 00:51:38,553 --> 00:51:39,888 Arabanızın kapısını açayım. 840 00:51:39,971 --> 00:51:42,224 Hayır, hayır. Zahmet etmeyin Bay Garrison. 841 00:51:42,307 --> 00:51:43,433 Kahvaltı ister miydiniz? 842 00:51:43,517 --> 00:51:44,976 -Aç değilim. -Bir kahve? 843 00:51:45,060 --> 00:51:46,269 -Susamadım. -Aspirin? 844 00:51:46,353 --> 00:51:47,479 -Bir bardak su? -Bakın. 845 00:51:47,562 --> 00:51:49,022 Tek istediğim buradan gitmek. 846 00:51:49,106 --> 00:51:50,315 -Tamam. -Evet. 847 00:51:56,530 --> 00:51:58,448 Ne zaman isterseniz uğrayın komiserim. 848 00:51:59,616 --> 00:52:00,534 Tamam. 849 00:52:00,617 --> 00:52:01,743 Görüşürüz öyleyse. 850 00:52:16,424 --> 00:52:18,009 Ben Komiser Carmody... 851 00:52:23,056 --> 00:52:24,266 Ben Komiser... 852 00:52:24,349 --> 00:52:26,017 Komiser Carmody... 853 00:53:03,096 --> 00:53:04,097 Olamaz! 854 00:53:46,932 --> 00:53:48,558 Bay Toyama. 855 00:53:48,642 --> 00:53:50,435 Günaydın Bayan Garrison. 856 00:53:50,518 --> 00:53:52,771 Erkencisiniz. Sizi şimdi beklemiyordum. 857 00:53:52,854 --> 00:53:54,689 Yapacak çok işim var. 858 00:53:54,773 --> 00:53:59,069 Kenji'yi getirdim, ülkeye yeni giren bir numaralı yeğenim. 859 00:53:59,653 --> 00:54:01,821 Arkadan başlasanız olur mu? 860 00:54:01,905 --> 00:54:03,615 Daha kahvaltımızı etmedik. 861 00:54:04,157 --> 00:54:05,325 Nasıl isterseniz. 862 00:54:08,078 --> 00:54:08,787 Köpekler mi? 863 00:54:08,870 --> 00:54:10,497 Onlar çok dost canlısıdır. 864 00:54:11,623 --> 00:54:12,749 Sizi rahatsız etmezler. 865 00:54:22,384 --> 00:54:23,677 Sessiz olun kızlar! 866 00:54:25,512 --> 00:54:26,972 -O kimdi? -Toyama. 867 00:54:27,806 --> 00:54:30,433 -Bu saatte mi? -Yapacak çok işim var. 868 00:54:30,517 --> 00:54:34,229 Dekorasyonları, yiyecekleri ve masaları 18.00'den önce hazır etmesi lazım. 869 00:54:36,189 --> 00:54:38,692 Bu oryantal ziyafetin bize maliyeti ne kadar? 870 00:54:38,775 --> 00:54:40,860 Mark, altı aydır bir eğlence yapmıyoruz. 871 00:54:40,944 --> 00:54:42,529 Bunu herkese borçluyuz. 872 00:54:42,612 --> 00:54:44,572 Evet, saçımı yaptıracağım. 873 00:54:44,656 --> 00:54:46,533 Kıyafetimi kuru temizlemeden aldım. 874 00:54:46,616 --> 00:54:49,244 Bu kaçamak cevap, çok paraya mal oldu demek, değil mi? 875 00:54:49,327 --> 00:54:51,955 Hayır. İndirimli alıyoruz. Yiyecek, dekorasyonlar, 876 00:54:52,038 --> 00:54:54,082 hepsi makul bir fiyata geliyor. 877 00:54:54,165 --> 00:54:56,209 Evet, banyoya misafir havluları aldım. 878 00:54:56,293 --> 00:54:58,628 Yok, sabah ilk yaptığım Mark'la konuşmak olmadı. 879 00:54:58,712 --> 00:55:02,007 Yaptın. "İyi uyudun mu?" dedim. "Kahvaltını kendin hazırla." dedin. 880 00:55:02,090 --> 00:55:02,716 Brutus'tan dolayı. 881 00:55:03,842 --> 00:55:05,260 Mark, o köpeği götürmelisin. 882 00:55:05,343 --> 00:55:07,762 Bir dakika Fran. Yine bu konuya girmeyelim. 883 00:55:07,846 --> 00:55:09,556 Brutus benim köpeğim ve ben... 884 00:55:09,639 --> 00:55:12,600 Bugün için diyorum Mark. Ayak altında dolanmasın. 885 00:55:12,684 --> 00:55:14,686 Yani 60 kişilik bahçe partisi hazırlamak 886 00:55:14,769 --> 00:55:17,605 o dört ayaklı yıkım ekibi ortalıkta gezmiyorken bile 887 00:55:17,689 --> 00:55:19,065 zaten başlı başına zor. 888 00:55:19,149 --> 00:55:20,525 Yıkım ekibi! 889 00:55:20,608 --> 00:55:24,279 Senin buldozerlere ne demeli? 890 00:55:25,488 --> 00:55:27,157 Mark Garrison! O sevimli, 891 00:55:27,240 --> 00:55:30,660 tatlı, küçük melekleri o koca, sakar öküzle nasıl kıyaslarsın? 892 00:55:32,579 --> 00:55:34,122 Tamam. Peki Fran. 893 00:55:34,205 --> 00:55:35,707 Ben... 894 00:55:35,790 --> 00:55:37,459 Onu yürüyüşe çıkarırım, olur mu? 895 00:55:37,542 --> 00:55:38,626 Öyle bir şey olmaz. 896 00:55:38,710 --> 00:55:39,878 Bana yardım edeceksin. 897 00:55:39,961 --> 00:55:41,046 Onu bir yere bağla. 898 00:55:41,880 --> 00:55:42,881 Ne yapacağım Fran? 899 00:55:42,964 --> 00:55:44,841 Her şeyi Toyama hallediyor sanmıştım. 900 00:55:44,924 --> 00:55:47,469 Mark, biliyorsun ki son anda hep bir şey ters gider. 901 00:55:47,552 --> 00:55:49,471 Ne olur ne olmaz diye burada dur. 902 00:55:49,554 --> 00:55:50,930 Ne olur diye mesela? 903 00:55:51,014 --> 00:55:52,807 Asran! 904 00:55:52,891 --> 00:55:54,809 Bu olur diye mesela! 905 00:56:00,607 --> 00:56:01,274 Asran! 906 00:56:02,442 --> 00:56:04,569 -Asran mı? -Mark, baksana! 907 00:56:05,612 --> 00:56:07,572 Brutus! 908 00:56:07,655 --> 00:56:09,032 Brutus, buraya gel dostum. 909 00:56:09,115 --> 00:56:11,326 Bay Toyama, iyi misiniz? 910 00:56:11,409 --> 00:56:12,786 Asranı götürün! 911 00:56:12,869 --> 00:56:13,995 O bir aslan değil. 912 00:56:14,079 --> 00:56:15,163 O bir köpek! 913 00:56:17,165 --> 00:56:18,833 Ona köpek mi diyorsunuz? 914 00:56:20,335 --> 00:56:22,462 Bay Toyama! 915 00:56:22,545 --> 00:56:24,381 Orada öyle yatamazsınız. 916 00:56:24,464 --> 00:56:26,424 Vahşi hayvanları kandırmanın tek yolu. 917 00:56:28,676 --> 00:56:32,097 Mark. Onu götürüp bir yere bağlar mısın? 918 00:56:32,180 --> 00:56:35,016 Tanrı aşkına. Kimseye zarar vermeyecekti ki. 919 00:56:35,100 --> 00:56:36,101 Dikkatri or, asran! 920 00:57:18,726 --> 00:57:20,603 Her şey yolunda mı Bay Toyama? 921 00:57:20,687 --> 00:57:22,439 Kimse kombu yemiyor. 922 00:57:22,522 --> 00:57:23,773 Kombu mu? 923 00:57:23,857 --> 00:57:25,108 Deniz yosunu dolması. 924 00:57:26,192 --> 00:57:29,737 Herkesin yiyeceğine eminim. 925 00:57:31,614 --> 00:57:33,241 İyi akşamlar Bayan Garrison. 926 00:57:33,324 --> 00:57:34,742 Merhaba Dr. Pruitt. 927 00:57:34,826 --> 00:57:36,411 Ev sahibesine 928 00:57:36,494 --> 00:57:38,455 bir saygılarımı sunayım diyordum. 929 00:57:38,538 --> 00:57:39,747 Davetin için sağ ol. 930 00:57:39,831 --> 00:57:41,916 Aile veterinerini unutacağımızı mı sandın? 931 00:57:42,000 --> 00:57:43,126 Umarım unutmazsın. 932 00:57:43,209 --> 00:57:45,044 -Köpekler nasıllar? -Çok iyiler. 933 00:57:45,128 --> 00:57:46,212 Özellikle Chloe. 934 00:57:46,296 --> 00:57:48,173 Bence onda şampiyon mayası var. 935 00:57:48,256 --> 00:57:51,176 Bunu kesin olarak söyleyebilecek adam orada. 936 00:57:51,259 --> 00:57:53,553 Ben de ona "Hanımefendi, sizi değil, 937 00:57:53,636 --> 00:57:55,889 köpeklerinizi değerlendiriyorum." dedim. 938 00:57:55,972 --> 00:57:57,015 Mel Chadwick mi? 939 00:57:57,098 --> 00:57:59,225 Sosis köpeklerin piridir. 940 00:57:59,309 --> 00:58:00,602 Bilmiyor muydun? 941 00:58:00,685 --> 00:58:03,980 Önümüzdeki ay Fairview Köpek Gösterisi'nde jüri olacağını biliyorum. 942 00:58:04,898 --> 00:58:07,192 Chloe giriyordur sanırım. 943 00:58:07,275 --> 00:58:08,526 Dr. Pruitt, bu partiyi 944 00:58:08,610 --> 00:58:11,613 sırf onun gözüne girmek için düzenlediğimi sanmamışsındır ya? 945 00:58:11,696 --> 00:58:12,655 Hayır, hayır. 946 00:58:12,739 --> 00:58:14,365 Aklımın ucundan bile geçmedi. 947 00:58:14,449 --> 00:58:16,910 Öyle yaptım. Şeytanlık etmişim, değil mi? 948 00:58:16,993 --> 00:58:18,453 Hayır, hiç de bile. 949 00:58:18,536 --> 00:58:20,580 Chloe'yi buraya getirip ona göstersene. 950 00:58:21,289 --> 00:58:22,457 Hayır, yapamam. 951 00:58:22,540 --> 00:58:24,667 -Ama yapacaksın. -Elbette yapacağım. 952 00:58:24,751 --> 00:58:25,835 İzninle gideyim. 953 00:58:25,919 --> 00:58:27,086 Evet, tabii. 954 00:58:27,170 --> 00:58:28,171 Ve bol şans. 955 00:58:29,547 --> 00:58:30,798 Amanın. 956 00:58:30,882 --> 00:58:33,092 -Kombu? -Kombu mu? 957 00:58:33,676 --> 00:58:35,303 Şey, ben bunu... 958 00:58:40,725 --> 00:58:42,602 Hadi Chloe. Hadi. 959 00:58:42,685 --> 00:58:44,938 Siz burada durun. Durun. 960 00:58:47,190 --> 00:58:48,608 Pekâlâ Chloe. Sen yürü. 961 00:58:48,691 --> 00:58:49,526 Hadi. 962 00:58:50,860 --> 00:58:53,571 Elbette çok az kişi anlayabilir... 963 00:58:53,655 --> 00:58:56,032 -Affedersiniz. -Kalitesinden... 964 00:58:56,115 --> 00:58:59,869 Chloe. Kızım. Affedersiniz. 965 00:58:59,953 --> 00:59:02,121 Hayvanları buraya almayacağız demiştik. 966 00:59:02,205 --> 00:59:03,623 Yanlışlıkla oldu hayatım. 967 00:59:03,706 --> 00:59:05,124 Birden fırlayıverdi. 968 00:59:05,208 --> 00:59:06,709 O sandalyeleri oraya koyup 969 00:59:06,793 --> 00:59:09,045 ordövr masası için de iki tane getirir misin? 970 00:59:09,128 --> 00:59:11,839 Bu şirinmiş... Evet. 971 00:59:11,923 --> 00:59:13,383 Vay, vay, vay. 972 00:59:13,466 --> 00:59:15,093 Burada ne varmış? 973 00:59:15,176 --> 00:59:17,845 -Köpek sizin mi Bayan Garrison? -Evet, bu Chloe. 974 00:59:17,929 --> 00:59:19,681 Güzel bir hayvanmış. 975 00:59:19,764 --> 00:59:21,099 Alabilir miyim? 976 00:59:21,182 --> 00:59:22,267 Elbette. 977 00:59:30,650 --> 00:59:31,651 Otursana Harry. 978 00:59:31,734 --> 00:59:32,902 Yılbaşı gecesini unutma. 979 00:59:33,570 --> 00:59:35,572 Herkes sürekli hatırlatıyor. 980 00:59:35,655 --> 00:59:37,240 Sırtı güzelmiş. 981 00:59:37,323 --> 00:59:39,492 Kulakları güzel. Kafası da iyi. 982 00:59:40,034 --> 00:59:41,327 Yarışmaya mı sokacaksınız? 983 00:59:41,411 --> 00:59:44,163 Yeterince iyi diyorsanız öyle yapmayı düşünüyordum. 984 00:59:44,247 --> 00:59:45,873 Anlamanın bir yolu var. 985 00:59:45,957 --> 00:59:47,875 Gelecek ay Fairview Yarışması'na getirin. 986 00:59:49,627 --> 00:59:51,170 Chloe. Chloe! 987 00:59:51,254 --> 00:59:53,172 Hayır Bayan Garrison. Bırakın gitsin. 988 00:59:53,256 --> 00:59:55,383 Sosisler insanların yanında olmayı sever. 989 00:59:55,466 --> 00:59:58,052 Onların yanında olmayı sevmeyen tanıdıklarım var da. 990 00:59:58,136 --> 00:59:59,470 Halt etmişler. 991 01:00:09,063 --> 01:00:11,065 İçimden geçenleri söylediniz Bay Toyama. 992 01:00:11,149 --> 01:00:14,110 -Köpekler buraya ait değildir. -Aynen öyle. Duydun mu Chloe? 993 01:00:15,320 --> 01:00:16,571 Şimdi git hadi. Kaybol. 994 01:00:18,114 --> 01:00:19,574 Merhaba Mark. 995 01:00:19,657 --> 01:00:21,159 Merhaba doktor. Nasılsın? 996 01:00:21,242 --> 01:00:23,745 Karının dileği gerçekleşmiş gibi. 997 01:00:23,828 --> 01:00:25,121 Gerçek bir şampiyon. 998 01:00:25,204 --> 01:00:27,540 Bazen gerçek bir baş belası oluyor, onu diyeyim. 999 01:00:27,624 --> 01:00:28,958 Hadi Chloe. Kaybol. Hadi. 1000 01:00:30,043 --> 01:00:32,503 Elbette gönlünde yatan köpeği görüyorum. 1001 01:00:32,587 --> 01:00:33,796 Brutus nasıl? 1002 01:00:33,880 --> 01:00:34,881 Gayet iyi doktor. 1003 01:00:34,964 --> 01:00:37,216 -Onu görmek ister misin? -Kesinlikle. 1004 01:00:39,385 --> 01:00:42,513 -Brutus bu partiden bir şey almalı. Hadi. -Peki. 1005 01:00:53,232 --> 01:00:55,234 Hakikaten de Mark. O çok güzel. 1006 01:00:55,318 --> 01:00:57,153 Yavruyken böyle olacağını biliyordum. 1007 01:00:57,236 --> 01:00:58,279 Al bakalım oğlum. 1008 01:00:58,363 --> 01:00:59,697 Elime geçen en iyi danua. 1009 01:00:59,781 --> 01:01:00,406 Evet. 1010 01:01:01,366 --> 01:01:03,660 Karın artık evde olmasına alıştı mı? 1011 01:01:03,743 --> 01:01:05,620 Doktor, buna uyum sağladı diyelim. 1012 01:01:05,703 --> 01:01:07,080 Sosisler onun köpekleri. 1013 01:01:07,163 --> 01:01:09,290 Hele de o ufak Chloe. 1014 01:01:09,374 --> 01:01:10,333 Onu çok seviyor. 1015 01:01:10,416 --> 01:01:12,377 O, mavi kurdele kazanmadan mutlu olmayacak. 1016 01:01:13,127 --> 01:01:14,462 Peki ya sen? 1017 01:01:14,545 --> 01:01:16,631 Sen hiç yarışmaya girmeyi düşündün mü? 1018 01:01:19,175 --> 01:01:20,009 Brutus'la mı? 1019 01:01:20,802 --> 01:01:21,969 O iyi bir köpek. 1020 01:01:22,053 --> 01:01:23,471 Doktor, o öyle devam edecek. 1021 01:01:23,554 --> 01:01:24,639 Düz bir köpek olarak. 1022 01:01:25,723 --> 01:01:28,518 Şımarık ve pohpohlanmış bir yarış atı gibi olmasın. 1023 01:01:28,601 --> 01:01:29,769 Chloe. 1024 01:01:29,852 --> 01:01:31,187 Chloe. 1025 01:01:31,270 --> 01:01:33,564 Mark, burada ne yapıyorsun? 1026 01:01:33,648 --> 01:01:36,734 Doktora Brutus'u gösteriyorum. Chloe hâlâ ortalıkta mı? 1027 01:01:36,818 --> 01:01:38,403 O küçük sosisi gönderecektin. 1028 01:01:38,486 --> 01:01:40,154 Ama burada kimseye zararı yok. 1029 01:01:40,238 --> 01:01:43,366 Eğlenceyi izleyebilmek için bir yere saklanmıştır. 1030 01:01:43,449 --> 01:01:45,702 Misafirlerin yanlarına dönmeliyiz. 1031 01:01:45,785 --> 01:01:46,869 Tamam. Gidelim doktor. 1032 01:01:46,953 --> 01:01:48,037 Sonra görüşürüz oğlum. 1033 01:01:51,749 --> 01:01:52,583 Görüşürüz Brutus. 1034 01:02:15,732 --> 01:02:16,566 Pardon. 1035 01:02:16,649 --> 01:02:18,151 -Mark, nereye gidiyorsun? -Ne? 1036 01:02:18,234 --> 01:02:20,069 Brutus niye havlıyor diye bakacaktım. 1037 01:02:20,153 --> 01:02:21,571 Brutus'un hiçbir sorunu yok. 1038 01:02:21,654 --> 01:02:22,780 O gayet iyi. 1039 01:02:22,864 --> 01:02:24,949 Misafirlerimizle ilgilenir misin? 1040 01:03:00,318 --> 01:03:02,862 Bay Chadwick, sanırım kocamla tanışmadınız. 1041 01:03:02,945 --> 01:03:05,406 -Merhaba. -Chloe'nin babası! 1042 01:03:05,490 --> 01:03:07,784 Nasılsınız Bay Garrison? 1043 01:03:13,623 --> 01:03:14,665 Bir şeyler ye Harry. 1044 01:03:16,125 --> 01:03:17,251 "Bir şeyler ye Harry." 1045 01:03:17,335 --> 01:03:19,629 Hiç kimse asla "Bir şeyler iç Harry." demez. 1046 01:03:41,818 --> 01:03:43,903 Seni sevimli köftehor. 1047 01:03:43,986 --> 01:03:45,780 Mavis, buraya gelsene. 1048 01:03:45,863 --> 01:03:48,574 Sana bir şey göstereceğim. Hadi. 1049 01:03:48,658 --> 01:03:50,868 Sana çok sevimli bir şey göstereceğim. 1050 01:03:50,952 --> 01:03:53,955 Orada kemik yiyen minicik bir köpek var. 1051 01:03:54,038 --> 01:03:55,122 -Harry. -Yok, ciddiyim. 1052 01:03:55,206 --> 01:03:56,332 Kendin bakabilirsin. 1053 01:03:56,415 --> 01:03:58,042 Pagodanın içine baksana. 1054 01:04:02,964 --> 01:04:03,798 O neydi? 1055 01:04:10,471 --> 01:04:11,556 Asran! 1056 01:04:14,600 --> 01:04:15,893 Asran! 1057 01:04:15,977 --> 01:04:18,563 -Asran! -Asran mı? 1058 01:04:18,646 --> 01:04:20,815 -Aslan mı? -Hayır, olamaz! Onu bağladım! 1059 01:04:20,898 --> 01:04:22,441 Asran! 1060 01:04:22,525 --> 01:04:25,570 -Asran! -Nerede o? 1061 01:04:30,992 --> 01:04:31,826 Brutus! 1062 01:04:38,249 --> 01:04:39,750 Brutus! Buraya gel. 1063 01:04:40,543 --> 01:04:41,377 Brutus! 1064 01:04:51,554 --> 01:04:53,556 Mark! 1065 01:04:55,391 --> 01:04:57,935 Öyle dikilme. Bir şey yap! 1066 01:04:58,019 --> 01:04:59,562 Durdur onu! 1067 01:04:59,645 --> 01:05:02,189 Brutus! Buraya gel Brutus! Buraya gel! 1068 01:05:03,816 --> 01:05:04,650 Brutus! 1069 01:05:07,445 --> 01:05:08,279 Affedersiniz. 1070 01:05:09,238 --> 01:05:09,989 Brutus! 1071 01:05:11,657 --> 01:05:12,909 Affedersiniz. 1072 01:05:24,253 --> 01:05:26,088 Mark! 1073 01:05:44,148 --> 01:05:46,108 Çüş oğlum! 1074 01:05:47,693 --> 01:05:48,527 Brutus! Dur! 1075 01:05:48,611 --> 01:05:50,029 Durdur onu! 1076 01:05:55,326 --> 01:05:56,077 Brutus! 1077 01:06:04,961 --> 01:06:06,170 Ne köpek ama. 1078 01:06:09,173 --> 01:06:12,593 Derdin ne Garrison? Köpeğine sözünü geçiremiyor musun? 1079 01:06:12,677 --> 01:06:14,011 Brutus! Dur! 1080 01:06:16,180 --> 01:06:17,014 Dur! 1081 01:06:17,098 --> 01:06:18,391 Brutus, buraya gel! 1082 01:06:22,979 --> 01:06:24,230 Uğraşıyorum! 1083 01:06:25,898 --> 01:06:28,234 Brutus? Buraya gel oğlum. 1084 01:06:29,902 --> 01:06:31,445 Bay Chadwick! 1085 01:06:31,529 --> 01:06:34,281 Bay Chadwick, elimi tutun. 1086 01:07:05,187 --> 01:07:06,022 Fran! 1087 01:07:08,274 --> 01:07:09,775 -İyi misin tatlım? -Hayır. 1088 01:07:10,359 --> 01:07:11,694 Hadi, gel bakalım. 1089 01:07:13,946 --> 01:07:16,240 -Mark! -Fran, bunun için çok özür dilerim. 1090 01:07:16,323 --> 01:07:17,158 Ben... 1091 01:07:18,451 --> 01:07:20,703 -Mark! -Cidden özür dilerim tatlım. 1092 01:07:20,786 --> 01:07:22,496 -Fran? -Mark! 1093 01:07:38,554 --> 01:07:40,139 Keşke böyle yapmasaydın Brutus. 1094 01:07:55,529 --> 01:07:56,530 Brutus. 1095 01:07:57,615 --> 01:07:58,824 Şunu keser misin? 1096 01:07:59,784 --> 01:08:00,618 Dur! 1097 01:08:01,827 --> 01:08:02,745 Kes şunu Brutus. 1098 01:08:06,165 --> 01:08:07,124 Hepinize diyorum. 1099 01:08:34,860 --> 01:08:35,694 O kimdi? 1100 01:08:36,946 --> 01:08:37,822 Neredeki? 1101 01:08:39,240 --> 01:08:40,074 Telefondaki. 1102 01:08:40,866 --> 01:08:41,700 Toyama'ydı. 1103 01:08:46,455 --> 01:08:47,790 Temizliğe ne zaman gelecek? 1104 01:08:49,166 --> 01:08:50,000 Gelmeyecek. 1105 01:08:52,795 --> 01:08:53,796 Kenji de gelmeyecek. 1106 01:08:54,380 --> 01:08:57,091 Hatta bütün Japon Amerikalı cemiyeti 1107 01:08:57,174 --> 01:08:59,677 bizim evimizi felaket alanı olarak ilan etmiş. 1108 01:09:02,847 --> 01:09:04,348 Ivır zıvırını ne zaman alacak? 1109 01:09:05,641 --> 01:09:07,143 Artık bizim ıvır zıvırımız. 1110 01:09:09,061 --> 01:09:10,020 Ne? 1111 01:09:11,063 --> 01:09:13,649 325 dolarlık Japon lambaları, 1112 01:09:13,732 --> 01:09:16,443 kırık mangallar ve kartonpiyer pagodalar. 1113 01:09:16,527 --> 01:09:18,612 Bunun üstüne bir de eski arkadaşlarımızın 1114 01:09:18,696 --> 01:09:21,782 ve komşularımızın mahvolmuş kıyafetleri, ilaçları 1115 01:09:21,866 --> 01:09:24,118 ve bozulmuş sinirleri var. 1116 01:09:24,201 --> 01:09:26,412 -Tamam. -Telefon durmadan çalıyor. 1117 01:09:26,495 --> 01:09:28,455 Mel Chadwick az daha zatürre olacakmış. 1118 01:09:28,539 --> 01:09:30,457 Jane Felton sinir krizi geçirmiş 1119 01:09:30,541 --> 01:09:32,668 ve eczanede püskürteç kalmamış. 1120 01:09:32,751 --> 01:09:34,003 Tamam! Pekâlâ. 1121 01:09:35,171 --> 01:09:36,046 Mark! 1122 01:09:37,631 --> 01:09:40,426 Mark, bu sabah Dr. Pruitt'i aradığımdan haberin olsun. 1123 01:09:42,344 --> 01:09:43,179 Ne için aradın? 1124 01:09:43,762 --> 01:09:47,099 Brutus'u bu öğleden sonra ona götüreceğini söylemek için. 1125 01:09:47,183 --> 01:09:48,475 Brutus'u götürmek için mi? 1126 01:09:49,476 --> 01:09:50,811 Kararımı verdim. 1127 01:09:50,895 --> 01:09:52,021 O köpek iyice azıttı. 1128 01:09:52,104 --> 01:09:53,272 Gidecek yoksa karışmam. 1129 01:09:53,355 --> 01:09:54,440 Neye karışmazsın? 1130 01:09:55,107 --> 01:09:58,611 Beni dinle. Dün akşam olanlardan dolayı hiçbir suçu yoktu Fran. 1131 01:09:58,694 --> 01:10:00,404 Suçu yokmuş! 1132 01:10:00,487 --> 01:10:03,115 Brutus kibar, sevecen, zeki bir hayvandır! 1133 01:10:03,866 --> 01:10:04,867 Kapa çeneni aptal. 1134 01:10:08,120 --> 01:10:11,540 Beni dinle Fran! Oturup bunu sakince tartışalım! 1135 01:10:39,151 --> 01:10:40,110 Günaydın Brutus. 1136 01:10:40,194 --> 01:10:41,528 Biraz erken uyanmışsın. 1137 01:10:43,447 --> 01:10:44,990 Burayı sen mi dağıttın? 1138 01:10:46,784 --> 01:10:49,161 Kendinden utanmalısın. 1139 01:11:01,173 --> 01:11:02,383 Bunlardan yeme. 1140 01:11:02,466 --> 01:11:03,592 Sana iyi gelmez. 1141 01:11:05,761 --> 01:11:07,680 Galiba bomba gibi bir parti olmuş. 1142 01:11:20,401 --> 01:11:22,569 Ne yapıyorsun? Orada kemiğin falan mı kaldı? 1143 01:11:23,445 --> 01:11:24,530 Hadi. İn oradan. 1144 01:11:24,613 --> 01:11:26,198 Orada sana göre bir şey yok. 1145 01:11:26,282 --> 01:11:27,116 Aferin oğlum. 1146 01:11:54,101 --> 01:11:56,687 Kusura bakma dostum. İstediğin şey gitti artık. 1147 01:12:00,232 --> 01:12:02,609 Hadi ama! Şimdi oyun vakti değil. 1148 01:12:06,155 --> 01:12:08,741 Hey. Senin derdin ne? 1149 01:12:08,824 --> 01:12:10,868 Benim! Eddie. 1150 01:12:12,870 --> 01:12:15,039 Söylesene, derdin ne? 1151 01:12:15,122 --> 01:12:16,332 Hasta falan mı oldun? 1152 01:12:16,415 --> 01:12:17,458 Kes şunu. 1153 01:12:19,084 --> 01:12:20,377 Bay Garrison! 1154 01:12:20,461 --> 01:12:21,378 Bir sakin ol. 1155 01:12:21,462 --> 01:12:22,755 Bay Garrison! 1156 01:12:22,838 --> 01:12:24,673 -Eddie, ne oldu? -Köpeğinizi alın! 1157 01:12:24,757 --> 01:12:26,383 -Kafayı yemiş! -Brutus, çekil! 1158 01:12:26,467 --> 01:12:28,510 -Lütfen bir şey yapın! -Mark! 1159 01:12:28,594 --> 01:12:30,220 -Sadece çöpü boşalttım! -Ne oldu? 1160 01:12:30,304 --> 01:12:32,348 -Brutus Eddie'ye saldırmış. -Eddie'ye mi? 1161 01:12:32,431 --> 01:12:34,224 Buraya gel Brutus! 1162 01:12:34,308 --> 01:12:35,851 Brutus, derdin ne senin? 1163 01:12:35,934 --> 01:12:37,353 -Derdin ne? -Ne olmuş Mark? 1164 01:12:37,436 --> 01:12:39,146 Bakın Bay Garrison. İyi insanlarsınız 1165 01:12:39,229 --> 01:12:40,689 ama bunu çekmek zorunda değilim. 1166 01:12:40,773 --> 01:12:42,316 -Bu kadarı yeter! -Üzgünüm Eddie. 1167 01:12:42,399 --> 01:12:43,859 Eminim bir sebebi vardır. 1168 01:12:46,153 --> 01:12:47,154 -Brutus, gel! -Mark! 1169 01:12:47,237 --> 01:12:48,405 -Mark, dinle. -Gel. 1170 01:12:48,489 --> 01:12:49,490 Ne oldu oğlum? 1171 01:12:50,407 --> 01:12:52,910 -Chloe nerede? Eddie, onu gördün mü? -Görmedim. 1172 01:12:52,993 --> 01:12:54,661 Chloe? 1173 01:12:54,745 --> 01:12:57,122 -Öyle olabilir mi... -Brutus'u tut Eddie. 1174 01:12:57,206 --> 01:12:59,416 -Onu tut. -Mark, dikkatli ol. 1175 01:13:01,668 --> 01:13:02,586 Mark! 1176 01:13:03,504 --> 01:13:04,338 Mark! 1177 01:13:04,421 --> 01:13:05,964 Mark, dikkatli ol! 1178 01:13:08,008 --> 01:13:08,759 Mark? 1179 01:13:10,386 --> 01:13:12,012 Chloe orada mı Mark? 1180 01:13:12,096 --> 01:13:13,722 Bilmiyorum. 1181 01:13:17,059 --> 01:13:19,561 -Zavallı Chloe! -Ona bak hele. 1182 01:13:19,645 --> 01:13:20,938 Bir şeyi yok. 1183 01:13:25,984 --> 01:13:28,487 -Onun bir şeyi yok Fran. -Ona bak hele! 1184 01:13:28,570 --> 01:13:31,448 Benim zavallı bebeğim. 1185 01:13:31,532 --> 01:13:33,158 Bir şey diyeyim mi? 1186 01:13:33,242 --> 01:13:35,536 Brutus kesin bu yüzden beni bindirtmemiştir. 1187 01:13:35,619 --> 01:13:37,371 O köpeğin orada olduğunu biliyordu. 1188 01:13:37,454 --> 01:13:38,997 Durum öyle görünüyor, değil mi? 1189 01:13:39,873 --> 01:13:41,750 Zavallı Brutus. Kesin şapşal baban 1190 01:13:41,834 --> 01:13:43,544 sana kahvaltı vermeyi unutmuştur. 1191 01:13:43,627 --> 01:13:45,337 Gel. Sana bir iki yumurta vereyim. 1192 01:14:00,644 --> 01:14:01,311 Amanın. 1193 01:14:03,522 --> 01:14:04,690 Affedersin. 1194 01:14:04,773 --> 01:14:06,275 Tamam. Beş dakika ara. 1195 01:14:09,278 --> 01:14:10,487 Hadi kızlar. 1196 01:14:10,571 --> 01:14:11,488 Hadi. 1197 01:14:12,322 --> 01:14:13,407 Hadi. 1198 01:14:13,490 --> 01:14:14,908 Gelin. 1199 01:14:14,992 --> 01:14:16,994 İşte benim güzel Chloe'm. 1200 01:14:17,077 --> 01:14:19,037 Evet. Ne oldu? 1201 01:14:19,121 --> 01:14:20,747 Sen de mi resim istiyorsun? 1202 01:14:20,831 --> 01:14:21,999 Derdin o mu? 1203 01:14:23,000 --> 01:14:24,877 Üstümden iner misin seni koca... 1204 01:14:26,628 --> 01:14:28,005 Fran, o da sevilmek istiyor. 1205 01:14:28,714 --> 01:14:30,507 Buraya gel Brutus. Gel oğlum. 1206 01:14:30,591 --> 01:14:32,176 Gel buraya. Yavaş. 1207 01:14:32,259 --> 01:14:35,554 Mark, kucağa alınamayacağını öğrenmesi lazım. 1208 01:14:35,637 --> 01:14:40,058 Sosis köpek olmadığını öğrenene kadar bu evde huzur bulamayacağız. 1209 01:14:40,142 --> 01:14:41,810 Bence öyle sanmıyordur... 1210 01:14:45,939 --> 01:14:47,107 Fran, belki haklısındır. 1211 01:14:52,196 --> 01:14:54,490 Hadi kızlar. Gidin. Hadi. 1212 01:14:54,573 --> 01:14:55,866 Dağılın. 1213 01:14:57,743 --> 01:14:59,745 -Elindeki ne? -Köpek kitabı. 1214 01:14:59,828 --> 01:15:01,371 Brutus'a atasını göstereceğim. 1215 01:15:02,206 --> 01:15:04,208 -Mark. -Bu bizim suçumuz. 1216 01:15:04,291 --> 01:15:05,334 Ona hiç söylemedik. 1217 01:15:06,376 --> 01:15:08,712 Dikkatini buraya ver Brutus. Bu önemli bir şey. 1218 01:15:09,963 --> 01:15:12,341 Brutus, şimdi buraya bak. 1219 01:15:13,050 --> 01:15:14,843 Bak. Bu bir sosis köpek. 1220 01:15:17,471 --> 01:15:19,890 Gördün mü? Onlar sosis köpek. 1221 01:15:21,850 --> 01:15:23,936 Sosis köpek değilsin ve asla olmayacaksın. 1222 01:15:24,019 --> 01:15:25,354 Hayır, hayır. 1223 01:15:25,437 --> 01:15:27,022 -Sosis köpek kaka! -Cidden mi? 1224 01:15:27,105 --> 01:15:28,982 Kendimizi çok kaptırmayalım. 1225 01:15:29,066 --> 01:15:30,484 Bir dakika eşlik etsene. 1226 01:15:30,567 --> 01:15:32,110 Beni takip et Brutus. 1227 01:15:32,194 --> 01:15:33,862 Yanımda dur oğlum. 1228 01:15:33,946 --> 01:15:34,863 Şimdi. 1229 01:15:37,991 --> 01:15:39,326 İşte sen busun Brutus. 1230 01:15:40,702 --> 01:15:41,245 Bir danuasın. 1231 01:15:42,704 --> 01:15:44,456 Bir danuasın. 1232 01:15:46,458 --> 01:15:49,795 Sosis köpek, hayır. Danua, evet. 1233 01:15:50,420 --> 01:15:52,798 Sen bir danuasın. 1234 01:15:58,011 --> 01:15:58,762 Şuna bak. 1235 01:16:00,472 --> 01:16:01,598 Gördün mü? Bu kadarmış. 1236 01:16:01,682 --> 01:16:03,141 Göstermemiz gerekiyormuş! 1237 01:16:04,476 --> 01:16:06,478 Bak sen şu işe. 1238 01:16:06,562 --> 01:16:09,064 Yani o resme bir kere baktı, bir kere baktı 1239 01:16:09,147 --> 01:16:11,483 -ve ondan sonra... -Mark. 1240 01:16:18,532 --> 01:16:19,992 Kendini hâlâ sosis sanıyor. 1241 01:16:22,661 --> 01:16:23,829 "Sosis köpek kaka. 1242 01:16:23,912 --> 01:16:26,373 Danua, evet." 1243 01:16:26,456 --> 01:16:28,083 -Evet. -Zavallı Mark. 1244 01:16:33,630 --> 01:16:34,881 Yanımda yürü oğlum. 1245 01:16:34,965 --> 01:16:37,175 Brutus, yanımda yürü. Şimdi bana bak dostum. 1246 01:16:37,259 --> 01:16:39,553 Yanımda yürü dediğimde yanımda yürüyeceksin! 1247 01:16:39,636 --> 01:16:40,470 Yanımda yürü. 1248 01:16:42,806 --> 01:16:43,682 Bakın hele. 1249 01:16:44,308 --> 01:16:45,684 Kim, kimi götürüyor? 1250 01:16:46,476 --> 01:16:47,311 Merhaba doktor. 1251 01:16:47,978 --> 01:16:50,022 Pekâlâ. Yanımda yürü Brutus. Yanımda yürü. 1252 01:16:50,105 --> 01:16:52,608 Chloe'nin nesi varmış? 1253 01:16:52,691 --> 01:16:54,818 -Chloe kurdeşen olmuş. -Kurdeşen. 1254 01:16:54,901 --> 01:16:56,153 Bak, bak, bak. 1255 01:16:56,236 --> 01:16:59,865 Karın kızıl hastalığı olduğuna emindi ama hafif bir deri tahrişi. 1256 01:16:59,948 --> 01:17:01,241 -Sorun değil. -Peki. 1257 01:17:01,325 --> 01:17:05,454 Köpek yarışmasını sabırsızca bekliyor. Umarım şu altı günü rahatça atlatır. 1258 01:17:05,537 --> 01:17:06,747 Umarım ben atlatırım. 1259 01:17:06,830 --> 01:17:08,081 Pekâlâ Brutus. 1260 01:17:09,249 --> 01:17:10,083 Dur. 1261 01:17:12,377 --> 01:17:13,795 Bu nasıldı? İçecek? 1262 01:17:13,879 --> 01:17:15,047 Yok, sağ olasın. 1263 01:17:15,130 --> 01:17:16,840 Brutus, sana bir bakayım. 1264 01:17:18,008 --> 01:17:20,344 Sana diyeyim, kesinlikle şahanesin. 1265 01:17:21,261 --> 01:17:23,013 Onu formunda tutmuşsun Mark. 1266 01:17:23,096 --> 01:17:26,141 Evet, ona itaat etmeyi öğretirken ben de formumu korudum. 1267 01:17:26,224 --> 01:17:29,102 Hatları güzel, düzgün bir kafası var. 1268 01:17:29,186 --> 01:17:31,521 Tam tahmin ettiğim gibi büyümüş. 1269 01:17:31,605 --> 01:17:33,106 İyi bir yarışma köpeği olur. 1270 01:17:33,190 --> 01:17:35,776 -Yapma be doktor. -Hayır, ciddiyim. 1271 01:17:36,276 --> 01:17:37,903 İzin edersen onu eğitmek isterim. 1272 01:17:37,986 --> 01:17:39,738 -Hayır. -Ona arena terbiyesini, 1273 01:17:39,821 --> 01:17:41,323 -düzgün durmayı öğretirim. -Hayır. 1274 01:17:41,406 --> 01:17:43,700 Ailedeki bir tane yetiyor. Hatta artıyor. 1275 01:17:45,077 --> 01:17:49,122 Ondan tek istediğim, bu tasmayla kolumu çıkarmadan yürümeyi öğrenmesi. 1276 01:17:49,206 --> 01:17:50,290 Bir dakika dursana. 1277 01:17:50,374 --> 01:17:52,292 Yanlış bir şey yapıyor muyum, bir bak. 1278 01:17:53,669 --> 01:17:55,420 Pekâlâ Brutus. Yanımda yürü. 1279 01:17:58,548 --> 01:17:59,591 Buna ne dersin? 1280 01:18:01,968 --> 01:18:02,803 Doktor. 1281 01:18:02,886 --> 01:18:04,680 Doktor Pruitt. 1282 01:18:04,763 --> 01:18:07,474 Doktor Pruitt, Chloe'yi yürüyüşe çıkarabilir miyim? 1283 01:18:07,557 --> 01:18:09,893 -Elbette. -Derisi tahriş olmuş ya. 1284 01:18:09,976 --> 01:18:11,311 Alerji olmuş olabilir mi? 1285 01:18:11,395 --> 01:18:12,938 Buradaki bir şeyden de olabilir. 1286 01:18:13,021 --> 01:18:15,941 Seni temin ederim Bayan Garrison, ciddi bir şey değil. 1287 01:18:16,024 --> 01:18:17,317 Yanımda yürü. 1288 01:18:17,401 --> 01:18:19,653 Yavaş ol bakalım. Otur. 1289 01:18:19,736 --> 01:18:20,821 Hadi Brutus. Otur. 1290 01:18:20,904 --> 01:18:21,655 Mark. 1291 01:18:22,489 --> 01:18:23,740 Sen ne yapıyorsun yahu? 1292 01:18:24,241 --> 01:18:25,659 Onu eğitiyorum. 1293 01:18:25,742 --> 01:18:26,868 Otur. 1294 01:18:27,869 --> 01:18:29,413 Gerçekten mi? 1295 01:18:30,664 --> 01:18:32,040 "Gerçekten mi?" de ne demek? 1296 01:18:33,208 --> 01:18:34,668 Yani işte Brutus... 1297 01:18:36,336 --> 01:18:37,796 Yani gerçekten... 1298 01:18:39,214 --> 01:18:41,174 Fran, sen o tonda "gerçekten" deyince 1299 01:18:41,258 --> 01:18:43,427 gerçekten dediğini kastediyor olursun. 1300 01:18:44,136 --> 01:18:46,304 Mark. Bu kadar alıngan olma. 1301 01:18:47,097 --> 01:18:48,682 Brutus işte. Tatlı, sakar bir öküz. 1302 01:18:48,765 --> 01:18:50,767 Bence ondan fazlasını beklememelisin, 1303 01:18:50,851 --> 01:18:51,560 o kadar. 1304 01:18:52,394 --> 01:18:53,103 Hadi Chloe. 1305 01:18:54,479 --> 01:18:55,313 Yanımda yürü. 1306 01:19:10,746 --> 01:19:11,663 Görüşmek üzere. 1307 01:19:13,832 --> 01:19:14,666 Doktor. 1308 01:19:18,170 --> 01:19:19,171 Anlaştık. 1309 01:19:19,254 --> 01:19:20,797 Onu o yarışmaya hazırla. 1310 01:19:21,465 --> 01:19:22,632 Ağır ol Mark. 1311 01:19:22,716 --> 01:19:24,885 O yarışmaya altı gün kaldı. 1312 01:19:24,968 --> 01:19:26,720 Bir dakika hele. Bu senin fikrindi. 1313 01:19:26,803 --> 01:19:27,971 Yeterince iyi, dedin. 1314 01:19:28,054 --> 01:19:29,723 Evet, biliyorum ama... 1315 01:19:29,806 --> 01:19:31,725 O bahsettiğin mavi kurdeleye ne oldu? 1316 01:19:31,808 --> 01:19:33,018 Hayır. Bu imkânsız. 1317 01:19:33,101 --> 01:19:34,853 -İmkânsız. -Öyleyse yapacak mısın? 1318 01:19:35,562 --> 01:19:37,647 -Elbette yapacağım. -Pekâlâ. 1319 01:19:37,731 --> 01:19:39,399 Şimdi bir şey var doktor. 1320 01:19:39,483 --> 01:19:41,193 Karıma söyleme, olur mu? 1321 01:19:41,276 --> 01:19:44,237 Mark, bu şartlar altında kimseye söylemem. 1322 01:19:44,321 --> 01:19:46,072 Anama bile söylemezdim. 1323 01:19:47,741 --> 01:19:49,409 Bu gece iyi bir uyku çek Brutus. 1324 01:19:53,538 --> 01:19:54,456 Brutus. Pekâlâ. 1325 01:19:54,539 --> 01:19:56,666 Brutus, anlıyorsun... Bir dakika dur. 1326 01:19:56,750 --> 01:19:57,876 -Pekâlâ. -Şimdi unutma. 1327 01:19:57,959 --> 01:19:59,961 -Tasmayı tek elinle tut. -Tamam. 1328 01:20:00,045 --> 01:20:03,548 Önemli olan, köpeğin senin hâkimiyetinde olması. 1329 01:20:03,632 --> 01:20:05,342 -Evet. -Şimdi deneyelim. 1330 01:20:05,425 --> 01:20:06,885 -Yavaş yavaş. -Tamam. 1331 01:20:06,968 --> 01:20:08,345 Brutus, yanımda yürü. 1332 01:20:16,269 --> 01:20:18,104 Tut onu, tut onu. 1333 01:20:18,188 --> 01:20:21,066 -Tut onu. -Yavaş yavaş, öyle mi? 1334 01:20:21,149 --> 01:20:22,901 -Mark, eğer... -Köpeğe hâkim ol. 1335 01:20:22,984 --> 01:20:24,945 -Aynen öyle. -Her zaman. 1336 01:20:25,028 --> 01:20:25,904 Yapabilirsin. 1337 01:20:55,851 --> 01:20:56,685 Dur. 1338 01:21:05,694 --> 01:21:07,112 E, ne dersin doktor? 1339 01:21:09,114 --> 01:21:10,699 Bilemedim. 1340 01:21:10,782 --> 01:21:12,325 Tutarlı değil. 1341 01:21:12,409 --> 01:21:16,079 Gururlu bir duruşu olmalı, bir danua duruşu. 1342 01:21:16,162 --> 01:21:20,458 Bazen iyi gibi duruyor ama sonra tutumu değişiyor. 1343 01:21:20,542 --> 01:21:22,002 Sosislerin etkisinde kaldı. 1344 01:21:22,085 --> 01:21:23,295 Kendini sosis sanıyor. 1345 01:21:24,921 --> 01:21:26,298 Artık tek yapmamız gereken, 1346 01:21:26,381 --> 01:21:29,342 onu danua olduğuna ikna etmenin bir yolunu bulmak. 1347 01:21:29,426 --> 01:21:30,468 Doğru doktor. Doğru. 1348 01:21:30,552 --> 01:21:31,553 Yarına kadar. 1349 01:21:33,138 --> 01:21:34,931 FAIRVIEW KÖPEK KULÜBÜ KÖPEK YARIŞMASI 1350 01:21:43,398 --> 01:21:45,984 FAIRVIEW KÖPEK KULÜBÜ YILLIK YARIŞMA 1351 01:22:00,248 --> 01:22:02,417 -Onu sabit tutar mısın Mark? -Tamam doktor. 1352 01:22:02,500 --> 01:22:04,461 Fran'in gelmeyeceğine emin misin? 1353 01:22:04,544 --> 01:22:08,089 Hayır. Sosis köpekler, binanın diğer tarafına dizildiler. 1354 01:22:08,173 --> 01:22:09,257 Diğer tarafına. Tamam. 1355 01:22:33,490 --> 01:22:34,741 Hadi oğlum. Hadi. 1356 01:22:34,824 --> 01:22:37,077 Kıpraşma, tamam mı? Yaramaz köpek. 1357 01:22:37,160 --> 01:22:39,037 Sakin ol oğlum. 1358 01:22:39,120 --> 01:22:41,164 Onlar köpekler, tıpkı senin gibi. 1359 01:22:41,247 --> 01:22:43,166 Şimdi bir bakalım. Bakalım. 1360 01:22:43,249 --> 01:22:46,628 Evet. Bundan daha hazır olamazdın Brutus. 1361 01:22:49,255 --> 01:22:51,216 -Doktor, eğil! Çabuk. -Ne? 1362 01:22:51,299 --> 01:22:52,759 -Eğil! -Ne oldu? 1363 01:22:52,842 --> 01:22:54,219 Fran geldi. 1364 01:22:54,302 --> 01:22:56,054 Burada ne işi varmış? 1365 01:22:56,137 --> 01:22:58,264 -Ne bileyim! -Onunkiler av köpeği. 1366 01:22:59,849 --> 01:23:01,017 Teşekkür ederim. 1367 01:23:13,363 --> 01:23:14,322 Ucuz atlattık. 1368 01:23:15,615 --> 01:23:17,283 Ondan uzun süre saklanamazsın. 1369 01:23:17,367 --> 01:23:19,953 Kazanana kadar saklansam tamam. Tek istediğim bu. 1370 01:23:20,036 --> 01:23:22,163 Danualar arenaya çıksın lütfen. 1371 01:23:22,247 --> 01:23:23,456 Danualar arenaya çıksın. 1372 01:23:23,540 --> 01:23:25,792 İşte senin fırsatın. 1373 01:23:25,875 --> 01:23:27,085 Evet. Sağ ol doktor. 1374 01:23:27,168 --> 01:23:28,837 -Bol şans Mark. -Sağ ol. 1375 01:23:28,920 --> 01:23:29,754 Gidelim oğlum. 1376 01:23:37,178 --> 01:23:38,638 İşte geliyorlar. 1377 01:23:38,722 --> 01:23:40,473 Çok güzeller. 1378 01:23:40,557 --> 01:23:41,975 Son bir tavsiyen var mı? 1379 01:23:42,058 --> 01:23:43,727 Hayır. Kendi başınasın. 1380 01:23:43,810 --> 01:23:46,146 -Bol şans. -Ben de ondan korkuyordum. 1381 01:23:48,898 --> 01:23:49,733 Merhaba. 1382 01:24:11,463 --> 01:24:13,757 -Mark. -Pekâlâ doktor. 1383 01:24:17,343 --> 01:24:18,344 Köpeklerinizi yürütün. 1384 01:24:19,304 --> 01:24:20,138 Yanımda yürü. 1385 01:24:21,097 --> 01:24:22,474 Affedersiniz. 1386 01:24:22,557 --> 01:24:23,683 Köpeğiniz güzelmiş. 1387 01:24:48,500 --> 01:24:49,959 Bak tatlışım. 1388 01:24:50,043 --> 01:24:51,795 Onların cinsi danua. 1389 01:24:58,134 --> 01:25:02,597 Dik dur, dik dur. 1390 01:25:11,773 --> 01:25:13,316 Dik dur Brutus, dik. 1391 01:25:14,984 --> 01:25:16,069 Hadi ama dostum. 1392 01:25:16,152 --> 01:25:17,862 Ayağa kalk. 1393 01:25:27,831 --> 01:25:28,706 Bir dakika durun. 1394 01:25:31,084 --> 01:25:31,960 Herkes dursun. 1395 01:25:33,920 --> 01:25:35,672 O köpek hasta mı yoksa yorgun mu? 1396 01:25:35,755 --> 01:25:37,132 Hayır, hayır. 1397 01:25:37,215 --> 01:25:38,758 Sahne korkusu. 1398 01:25:39,717 --> 01:25:41,261 -Sahne korkusu. -Evet. 1399 01:25:41,344 --> 01:25:42,262 Evet. 1400 01:25:46,349 --> 01:25:47,892 -Ne oldu ona? -Bilmiyorum. 1401 01:25:47,976 --> 01:25:50,645 Tekrar kendini sosis sanmaya başlamıştır. 1402 01:25:51,604 --> 01:25:52,939 Köpeklerinizi sıraya sokun. 1403 01:25:59,779 --> 01:26:00,780 Başını kaldır oğlum. 1404 01:26:00,864 --> 01:26:02,740 Mark. 1405 01:26:18,673 --> 01:26:20,008 Beklemenin âlemi yok. 1406 01:26:20,091 --> 01:26:21,551 Şimdi eve gitsem yeridir. 1407 01:26:21,634 --> 01:26:23,052 Hayır. Sonuna kadar dur. 1408 01:26:26,723 --> 01:26:29,142 Ona baksana. Doktor? 1409 01:26:29,893 --> 01:26:33,813 Vay, işte ben ona danua derim. 1410 01:26:43,698 --> 01:26:44,741 Bir anlaşma yapalım. 1411 01:26:46,910 --> 01:26:47,744 Anlamadım? 1412 01:26:47,827 --> 01:26:50,538 Bunu nasıl başardığını söylersen seni dışarı attırmam. 1413 01:26:50,622 --> 01:26:52,498 -Neyi? -Köpekleri değiştirmeyi. 1414 01:26:52,582 --> 01:26:54,334 Değiştirmek... Öyle yapmadım! 1415 01:26:54,417 --> 01:26:56,628 Bunun aynı köpek olduğuna mı inanayım? 1416 01:26:56,711 --> 01:26:59,422 Benim için de inanması biraz zor. 1417 01:27:06,888 --> 01:27:07,722 Dert etme Mark. 1418 01:27:07,805 --> 01:27:09,015 İyi gidiyorsun. 1419 01:27:09,098 --> 01:27:10,475 Doktor, sinirlerim mahvoldu. 1420 01:27:10,558 --> 01:27:12,143 Brutus'a ne oldu ki hem? 1421 01:27:12,227 --> 01:27:14,270 Oradaki danuayı gözüne kestirdi, 1422 01:27:14,354 --> 01:27:16,356 şuradaki dişi var ya. 1423 01:27:16,439 --> 01:27:18,775 Türünün en iyisi dalında yarışacak. 1424 01:27:18,858 --> 01:27:21,069 Yani sırf onu gördü diye... 1425 01:27:21,152 --> 01:27:23,196 Köpekler aynı insanlar gibidir. 1426 01:27:23,279 --> 01:27:26,449 Bir dişiyi gördü mü hemen gösteriş yapmaya başlarlar. 1427 01:27:26,532 --> 01:27:28,952 Evet. Şimdi iyi gösteriş yapıyor, değil mi? 1428 01:27:29,035 --> 01:27:30,703 -Evet. -Pekâlâ. Bu kadar. 1429 01:27:40,296 --> 01:27:41,214 Sen. 1430 01:27:43,424 --> 01:27:44,550 Ve sen. 1431 01:27:44,634 --> 01:27:46,511 -Ne? -Köpeklerinizi tekrar yürütün. 1432 01:27:46,594 --> 01:27:47,595 İkiniz de. 1433 01:27:48,263 --> 01:27:49,097 Evet efendim. 1434 01:27:51,307 --> 01:27:52,475 Yanımda yürü Brutus. 1435 01:28:10,743 --> 01:28:11,577 Hızlanın. 1436 01:28:18,960 --> 01:28:22,505 -Yani olacak şey... Gerçekten... -Çok özür dilerim. Elimden kaydı. 1437 01:28:29,595 --> 01:28:30,430 Bu kadar yeterli. 1438 01:28:34,934 --> 01:28:35,768 Bu kadar yeterli. 1439 01:28:54,954 --> 01:28:56,706 Beni ilk seferde iyi kandırdın. 1440 01:29:02,712 --> 01:29:03,838 -Tebrikler. -Sağ olun. 1441 01:29:03,921 --> 01:29:05,548 Köpeğin iyiymiş. 1442 01:29:06,257 --> 01:29:07,091 Orada bekle. 1443 01:29:11,512 --> 01:29:12,722 -Tebrikler. -Çok sağ olun. 1444 01:29:12,805 --> 01:29:14,807 Sağ olun. 1445 01:29:16,851 --> 01:29:19,437 İşte benim oğlum! Biliyordum. Alacağın belliydi. 1446 01:29:19,520 --> 01:29:21,564 Sağ ol doktor. Başardı. Akıllı köpek. 1447 01:29:21,647 --> 01:29:23,775 -Brutus, seninle gurur duyuyorum. -İşe bak! 1448 01:29:23,858 --> 01:29:25,026 Tasmasını alsana. 1449 01:29:25,109 --> 01:29:26,778 Al. Brutus'u bir tutuver. 1450 01:29:26,861 --> 01:29:28,071 Niye? Nereye gidiyorsun? 1451 01:29:28,154 --> 01:29:30,448 Fran'i bulup, bunu güzel gözlerine sokacağım. 1452 01:29:30,531 --> 01:29:32,700 -Oraya gidiyorum. -Hayır. Şimdi gidemezsin. 1453 01:29:32,784 --> 01:29:33,993 Niye ki? Kazanmadım mı? 1454 01:29:34,077 --> 01:29:35,453 Erkek danualar arasından. 1455 01:29:35,536 --> 01:29:38,831 Şimdi bu dişi ile türünün en iyisi dalında yarışacak. 1456 01:29:38,915 --> 01:29:40,666 Bak doktor. İstediğimi aldım. 1457 01:29:40,750 --> 01:29:43,544 -İşte, alsana. -Aldın... Ama Mark! 1458 01:29:43,628 --> 01:29:46,339 Ben... Şunu tutar mısınız lütfen? 1459 01:29:46,422 --> 01:29:47,799 Çok sağ olun. 1460 01:29:50,968 --> 01:29:51,803 Baksana Fran. 1461 01:29:52,970 --> 01:29:54,931 Mark. Gelmişsin. 1462 01:29:55,014 --> 01:29:56,724 Herhâlde geldim... 1463 01:29:56,808 --> 01:29:58,267 Bunu asla kaçırmazdım. 1464 01:29:58,351 --> 01:30:00,561 Başıma kakma. 1465 01:30:00,645 --> 01:30:01,979 -Ne oldu? -Gördün ya. 1466 01:30:02,063 --> 01:30:04,774 Onca yaşadığımdan sonra ikinci oldum. 1467 01:30:06,859 --> 01:30:08,945 Sana onca yaşattığımdan sonra. 1468 01:30:11,406 --> 01:30:13,199 Gerçekten özür dilerim Fran. 1469 01:30:13,282 --> 01:30:14,283 Gerçekten. 1470 01:30:15,159 --> 01:30:17,495 Hayır Mark. Ben özür dilerim. Her şey için. 1471 01:30:18,621 --> 01:30:19,664 Eve gitsek ya. 1472 01:30:19,747 --> 01:30:21,582 Herkesin içinde itiraf etmeyi sevmem. 1473 01:30:24,293 --> 01:30:25,461 Evet. 1474 01:30:25,545 --> 01:30:26,546 Hadi, eve gidelim. 1475 01:30:28,381 --> 01:30:29,799 -O ne? -Ne, ne? 1476 01:30:30,425 --> 01:30:32,009 Mark, bir şey mi saklıyorsun? 1477 01:30:36,264 --> 01:30:38,683 Bu şey... Bunu oradan aldım. 1478 01:30:39,475 --> 01:30:43,312 Mark, bu bir mavi kurdele. Çok değerlidir. Mavi kurdele öyle rastgele alınmaz. 1479 01:30:43,396 --> 01:30:44,939 Onu geri ver. 1480 01:30:45,022 --> 01:30:46,607 -Fran... -İşçi köpekler. 1481 01:30:46,691 --> 01:30:48,860 Birinciler arenaya çıksın lütfen. 1482 01:30:50,236 --> 01:30:51,070 Birinciler. 1483 01:30:52,363 --> 01:30:54,449 Şey olabilir mi... 1484 01:30:55,158 --> 01:30:55,992 -Gel! -Mark! 1485 01:30:56,075 --> 01:30:57,535 Hayır, gel. 1486 01:30:59,412 --> 01:31:01,956 Mark. Ne yapıyorsun... Mark! 1487 01:31:07,462 --> 01:31:08,296 Brutus mu? 1488 01:31:09,255 --> 01:31:10,089 Şaşırdın mı? 1489 01:31:18,222 --> 01:31:21,434 -Türünün en iyisi. -Daima ileri doktor. 1490 01:31:21,517 --> 01:31:23,060 Mark, bana hiç söylemedin! 1491 01:31:23,144 --> 01:31:24,604 Özür dilerim. Çocukluk ettim. 1492 01:31:24,687 --> 01:31:27,231 Ama sen kazanamayınca sana söylemeye içim el vermedi. 1493 01:31:27,315 --> 01:31:30,776 Seni tatlı, harika saftirik adam. Seni seviyorum. 1494 01:31:31,611 --> 01:31:33,404 Sessiz olup kardeşini izler misin? 1495 01:31:42,163 --> 01:31:42,997 İşte! 1496 01:31:44,540 --> 01:31:48,169 Mark, Brutus'un işçi köpekler sınıfında iyi sonuç alamaması yazık oldu. 1497 01:31:48,252 --> 01:31:50,963 Üçüncülük gayet iyiydi. Uyumlu bir setimiz oldu. 1498 01:31:51,047 --> 01:31:53,591 Sondan zirveye kadar. Nasıl duruyor? 1499 01:31:53,674 --> 01:31:55,134 Mükemmel oldu. 1500 01:31:55,218 --> 01:31:56,844 Mark, diğer mavi kurdele nerede? 1501 01:31:56,928 --> 01:31:59,639 Onu Doktor Pruitt'e verdim. 1502 01:31:59,722 --> 01:32:01,557 Ama hak etti şimdi. 1503 01:32:01,641 --> 01:32:04,810 Tatlım, senin için hüsran dolu bir gün olmasına üzüldüm. 1504 01:32:04,894 --> 01:32:07,605 Şapşallık etme Mark. 1505 01:32:07,688 --> 01:32:10,816 En azından sonu, başlangıcından daha iyi oldu, değil mi? 1506 01:32:10,900 --> 01:32:12,860 -Seninle anlaşalım. -Öyle mi? Ne konuda? 1507 01:32:12,944 --> 01:32:14,529 Artık köpek yarışması yok. 1508 01:32:14,612 --> 01:32:15,863 Artık köpek yarışması yok. 1509 01:32:15,947 --> 01:32:17,657 Tamam. Artık mavi kurdele yok. 1510 01:32:17,740 --> 01:32:19,367 Artık mavi kurdele yok. 1511 01:32:19,450 --> 01:32:21,494 Ben çalışacağım. Sen evi idare edeceksin. 1512 01:32:22,161 --> 01:32:23,246 Tamam. 1513 01:32:23,329 --> 01:32:26,999 Sadece sıradan, basit köpekler büyüteceğiz. 1514 01:32:28,584 --> 01:32:30,002 Başka şeylerle birlikte. 1515 01:32:39,136 --> 01:32:39,971 Brutus. 1516 01:32:40,680 --> 01:32:41,681 Sessiz olur musun? 1517 01:32:42,348 --> 01:32:44,100 Mark, o rüya görüyor. 1518 01:32:45,101 --> 01:32:46,310 Evet. 1519 01:32:46,394 --> 01:32:49,522 O benekli postlu, çekici dişiyi görüyordur kesin. 1520 01:32:49,605 --> 01:32:51,607 Sence cidden o yüzden mi kazandı Mark? 1521 01:32:51,691 --> 01:32:53,568 Sence farkı dişi mi yarattı? 1522 01:32:55,403 --> 01:32:59,031 Tatlım, dişiler her zaman farkı yaratırlar. 1523 01:33:19,051 --> 01:33:21,512 SON