1
00:01:45,563 --> 00:01:47,565
7-1-8-9.
2
00:01:47,649 --> 00:01:48,983
7-1-8-9.
3
00:01:57,826 --> 00:01:59,661
Fran, doktoru arıyorum. Sorun var mı?
4
00:02:00,620 --> 00:02:03,331
-Yok ama acele etmeliyiz.
-Peki tatlım. Sakin ol.
5
00:02:03,414 --> 00:02:04,415
-Alo?
-Alo.
6
00:02:04,499 --> 00:02:06,376
-Alo? Kimsiniz?
-Evet, doktor.
7
00:02:06,459 --> 00:02:07,377
Bir saniye.
8
00:02:07,460 --> 00:02:08,753
Alo?
9
00:02:08,837 --> 00:02:11,047
- Kimsiniz?
-Doktor, ben Mark Garrison.
10
00:02:11,131 --> 00:02:13,508
-Erken uyandırdım, kusura bakma.
-Sancısı var mı?
11
00:02:13,591 --> 00:02:14,592
Evet, başlıyor.
12
00:02:14,676 --> 00:02:17,470
-Az kaldığını düşünüyor.
-Buraya gelseniz iyi olur.
13
00:02:17,554 --> 00:02:18,555
Peki, geleceğiz.
14
00:02:18,638 --> 00:02:19,848
-Sağ ol.
-Görüşürüz Mark.
15
00:02:25,937 --> 00:02:28,022
Tatlım, Doktor Pruitt'e haber verdim.
16
00:02:29,524 --> 00:02:31,359
Arabayı öne getireceğim.
17
00:02:32,193 --> 00:02:33,236
Peki tatlım.
18
00:02:40,285 --> 00:02:42,537
Günaydın Bay Garrison. Bayağı...
19
00:02:46,207 --> 00:02:47,292
...erkencisiniz.
20
00:02:56,176 --> 00:02:57,719
Yavaş yavaş. Otur.
21
00:02:57,802 --> 00:02:59,470
Size kapıyı açayım Bay Garrison.
22
00:02:59,554 --> 00:03:00,638
Yok, ben açarım.
23
00:03:00,722 --> 00:03:03,391
Demek bu sabah olacak,
öyle mi Bayan Garrison?
24
00:03:03,474 --> 00:03:04,934
Rahat olun Bayan Garrison.
25
00:03:05,018 --> 00:03:07,312
Daha çok süt isterseniz bana haber edin.
26
00:03:21,159 --> 00:03:22,243
Endişeli misin tatlım?
27
00:03:22,911 --> 00:03:24,537
Yok ama keşke hastanede olsaydık.
28
00:03:30,835 --> 00:03:32,670
HIZ SINIRI
55 KİLOMETRE
29
00:03:50,104 --> 00:03:51,564
Birkaç dakika kaldı tatlım.
30
00:03:55,777 --> 00:03:57,654
Hay arkadaş.
31
00:03:57,737 --> 00:03:58,905
Bu harika oldu.
32
00:03:58,988 --> 00:04:01,532
-Mark, şimdi duramayız.
-Evet.
33
00:04:06,496 --> 00:04:07,705
Hastane.
34
00:04:13,753 --> 00:04:15,213
İşte ben buna hizmet derim.
35
00:04:20,510 --> 00:04:24,722
İLÇE HASTANESİ
36
00:04:30,687 --> 00:04:31,521
Tamam, marş marş.
37
00:04:31,604 --> 00:04:33,106
Özel bir teslimatımız var.
38
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Pekâlâ, hadisene.
39
00:04:35,441 --> 00:04:36,776
Hadi, bir sedye getir.
40
00:04:39,404 --> 00:04:40,488
Şu işe bak sen.
41
00:05:09,934 --> 00:05:11,311
Dikkatli ol hayatım.
42
00:05:12,312 --> 00:05:14,272
Pekâlâ, ne yaptığını...
43
00:05:15,398 --> 00:05:18,276
Memur Bey,
size ne kadar teşekkür etsek az.
44
00:05:18,359 --> 00:05:20,361
Siz olmasanız vaktinde varamazdık.
45
00:05:20,445 --> 00:05:21,571
Evet, çok sağ olun.
46
00:05:21,654 --> 00:05:22,989
Doktor Pruitt.
47
00:05:23,072 --> 00:05:24,824
Geçti, hiçbir şeyi kalmayacak.
48
00:05:24,907 --> 00:05:26,909
Merak etme. Onu ben alayım.
49
00:05:34,542 --> 00:05:35,376
Köpek mi?
50
00:05:36,794 --> 00:05:37,628
Evet.
51
00:05:37,712 --> 00:05:38,921
Biliyorsunuz sandım.
52
00:05:39,005 --> 00:05:40,798
Karımın ilk defa yavruları...
53
00:05:40,882 --> 00:05:42,842
Yani köpeğin yavruları olacak.
54
00:05:42,925 --> 00:05:43,760
O da...
55
00:05:45,845 --> 00:05:46,971
Bak sen şu işe.
56
00:05:47,055 --> 00:05:47,889
Evet.
57
00:05:49,599 --> 00:05:51,476
Bizimkilere bunu anlatınca koparlar.
58
00:05:51,559 --> 00:05:52,393
Evet.
59
00:05:53,811 --> 00:05:54,562
Köpek!
60
00:05:55,980 --> 00:05:58,107
Yaptıklarınız için sağ olun Memur Bey.
61
00:05:58,191 --> 00:05:59,400
Karım çok gergindi.
62
00:05:59,484 --> 00:06:01,361
Kadınları böyle zamanlarda bilirsiniz.
63
00:06:01,444 --> 00:06:02,820
Evet, hep öylelerdir.
64
00:06:02,904 --> 00:06:04,489
Evet. Bunu yapacağımı sanmazdım.
65
00:06:04,572 --> 00:06:06,366
Hastaneye falan geldik.
66
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
Benim hatırladığım köpekler...
67
00:06:08,826 --> 00:06:12,997
Yavrularını bir sepette
veya dolapta doğururdu.
68
00:06:13,081 --> 00:06:16,209
Evet, benimki çekmecemde doğurdu,
gömleklerimin üstünde.
69
00:06:16,292 --> 00:06:18,002
-Gerçekten mi?
-Evet.
70
00:06:18,086 --> 00:06:18,920
Olaya bak.
71
00:06:20,338 --> 00:06:21,339
Size de zahmet oldu.
72
00:06:21,422 --> 00:06:23,674
Hiç de olmadı. Şimdi, bir dakika.
73
00:06:23,758 --> 00:06:25,134
Bakalım burada neler varmış.
74
00:06:25,218 --> 00:06:27,804
-55 km hız sınırında 95'le gitmişsiniz.
-Bir dakika.
75
00:06:27,887 --> 00:06:29,055
Ters yöne geçtiniz.
76
00:06:29,138 --> 00:06:30,473
Geçmedim, yemin ederim.
77
00:06:30,556 --> 00:06:33,309
-Bulvardan çıkarken durmadınız.
-Durdum. Durdum ya!
78
00:06:33,393 --> 00:06:35,436
Hayır, sadece yavaşladınız.
79
00:06:35,978 --> 00:06:38,523
Hastanenin orada 80 km ile gittiniz.
80
00:06:38,606 --> 00:06:41,692
65'i geçtiğimi sanmıyorum.
81
00:06:42,235 --> 00:06:43,277
-65 mi?
-Evet.
82
00:06:44,028 --> 00:06:44,862
Peki.
83
00:06:45,446 --> 00:06:49,158
40'la yerde 65'le gitti.
84
00:06:49,909 --> 00:06:51,369
Ehliyetiniz var mı beyefendi?
85
00:06:57,667 --> 00:06:59,460
-Evde kalmış.
-Evet.
86
00:06:59,544 --> 00:07:01,295
Böyle bir acil durumda anlarım.
87
00:07:01,379 --> 00:07:03,047
Hakikaten, adam sabah uyanır,
88
00:07:03,131 --> 00:07:05,842
bulduğu ilk kıyafetleri giyer
ve ceplerine hiç bakmaz.
89
00:07:06,759 --> 00:07:07,969
Her seferinde olur.
90
00:07:09,679 --> 00:07:12,348
Ehliyeti yok.
91
00:07:12,932 --> 00:07:13,891
Araç sizin mi?
92
00:07:15,184 --> 00:07:16,644
Elbette araç benim!
93
00:07:17,728 --> 00:07:18,688
Adınız ne beyefendi?
94
00:07:19,313 --> 00:07:20,440
Mark Garrison.
95
00:07:20,523 --> 00:07:21,607
Adresiniz?
96
00:07:21,691 --> 00:07:24,444
-336 Kuzey Bowling Green Drive.
-İş yeri adresiniz?
97
00:07:24,527 --> 00:07:25,361
Aynısı.
98
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
Evden çalışıyorum. Sanatçıyım.
99
00:07:33,035 --> 00:07:35,580
-Motor numarası?
-Motor numarası mı?
100
00:07:35,663 --> 00:07:37,582
Motor numarasını ne diye bilecekmişim?
101
00:07:37,665 --> 00:07:40,209
Tamam, araç sizin. Sözünüze inanacağım.
102
00:07:40,293 --> 00:07:41,127
Sağ olun!
103
00:07:47,383 --> 00:07:48,217
Burayı imzalayın.
104
00:08:04,108 --> 00:08:05,234
Bir şey mi unuttunuz?
105
00:08:07,361 --> 00:08:08,946
Park edilmez.
106
00:08:11,741 --> 00:08:13,576
Aracı götürün Bay Garrison.
107
00:08:14,619 --> 00:08:17,455
Harika, doktor. Mark!
108
00:08:17,538 --> 00:08:20,708
Mark, tam vaktinde gelmişiz.
Danke'nin bir yavrusu oldu.
109
00:08:20,791 --> 00:08:22,627
Bu harika tatlım. Çok harika.
110
00:08:24,962 --> 00:08:25,546
Görüşürüz!
111
00:08:27,340 --> 00:08:28,216
Tatlı adamdı.
112
00:08:29,133 --> 00:08:31,636
Mark, polislerin
hayır kurumu falan vardır.
113
00:08:31,719 --> 00:08:33,137
Bağış yapamaz mıyız?
114
00:08:33,221 --> 00:08:35,515
Yapıyorum tatlım. Güven bana, yapıyorum.
115
00:08:35,598 --> 00:08:37,475
Bayan Garrison. İki tane daha doğurdu.
116
00:08:37,558 --> 00:08:38,434
Bence bu sondu.
117
00:08:38,518 --> 00:08:41,103
Mark, üç yavru!
Görmek için sabırsızlanıyorum!
118
00:08:41,187 --> 00:08:42,688
Arabayı götürünce geleceğim.
119
00:08:42,772 --> 00:08:44,148
Ne zaman götürebiliriz?
120
00:08:44,232 --> 00:08:46,400
Yarın. Bu, yavrular için
daha iyi olacaktır.
121
00:08:46,484 --> 00:08:47,318
Pekâlâ.
122
00:08:48,110 --> 00:08:48,945
Hey doktor?
123
00:08:49,904 --> 00:08:52,573
Üç yavrunun üçü de dişi, değil mi?
124
00:08:53,366 --> 00:08:54,200
Evet, doğru.
125
00:08:55,660 --> 00:08:56,494
Bendeki şans.
126
00:09:02,750 --> 00:09:03,584
Gertrude.
127
00:09:05,628 --> 00:09:07,505
Gertrude Von Dankelein.
128
00:09:11,467 --> 00:09:13,427
Martha Von Dankelein.
129
00:09:14,387 --> 00:09:16,097
-Bana mı seslendin?
-Ne? Hayır.
130
00:09:16,180 --> 00:09:19,183
-Yavrulara isim bulmaya çalışıyorum.
-Niye acele ediyorsun?
131
00:09:19,267 --> 00:09:21,686
Kimlikleri için kayıtlarını yaptırmalıyız.
132
00:09:21,769 --> 00:09:24,438
Kimliklerini çıkartmadan
onları yarışmalara sokamayız.
133
00:09:25,273 --> 00:09:29,569
Bir de Jim Carstairs, oğlunu doğduğu gün
Yale Üniversitesine yazdırınca gülmüştün.
134
00:09:31,737 --> 00:09:33,948
Winifred Von Dankelein.
135
00:09:35,950 --> 00:09:39,245
Irma... Matilda.
136
00:09:40,454 --> 00:09:42,957
Uzun bir gün oldu tatlım.
Hem de çok uzun bir gün.
137
00:09:45,918 --> 00:09:48,546
Hildegarde, Dagmar, Ermitrude.
138
00:09:50,339 --> 00:09:51,340
İyi geceler aşkım.
139
00:09:51,424 --> 00:09:52,675
İyi geceler tatlım.
140
00:10:07,857 --> 00:10:09,233
Mark.
141
00:10:09,317 --> 00:10:10,401
Şunlara ne dersin:
142
00:10:11,527 --> 00:10:15,489
Frieda, Esmeralda, Ludmilla?
143
00:10:17,241 --> 00:10:17,742
Fran.
144
00:10:25,875 --> 00:10:27,168
Daphne, Dora, Diana?
145
00:10:28,336 --> 00:10:29,128
Frances!
146
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
Peki hayatım.
147
00:10:40,556 --> 00:10:42,016
Isolde, Alberta, Brunnhilde?
148
00:10:51,817 --> 00:10:52,652
Heide...
149
00:10:53,235 --> 00:10:54,070
Clothilde...
150
00:10:55,071 --> 00:10:56,697
-Wilhelmina?
-Sorgulama doktor.
151
00:10:56,781 --> 00:10:58,157
Bu gece uyumak istiyorum.
152
00:10:58,240 --> 00:10:59,867
Öyle mi?
153
00:10:59,950 --> 00:11:01,369
Anlıyorum!
154
00:11:01,452 --> 00:11:02,328
Yavrular hazır mı?
155
00:11:02,411 --> 00:11:05,498
Evet, bir dakikaya getiririm.
Önce bir şey yapmam lazım.
156
00:11:05,581 --> 00:11:06,540
Pekâlâ. Acele etme.
157
00:11:08,167 --> 00:11:09,877
Clothilde. Amanın hele.
158
00:11:19,887 --> 00:11:21,347
Sessiz olun.
159
00:11:23,766 --> 00:11:26,102
-Tamam kızım.
-Danua ha?
160
00:11:26,185 --> 00:11:27,478
Evet.
161
00:11:29,105 --> 00:11:31,232
Sakin ol. Sakin ol evlat.
162
00:11:32,316 --> 00:11:33,442
Sakin ol.
163
00:11:33,526 --> 00:11:34,777
Sakin ol ufaklık.
164
00:11:34,860 --> 00:11:35,945
Sakin ol.
165
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Aldım seni, aldım.
166
00:11:38,531 --> 00:11:40,616
Köpek deyince benim aklıma o gelir.
167
00:11:40,700 --> 00:11:42,368
En büyüğüdür.
168
00:11:42,451 --> 00:11:44,787
Bizim Düşes de sahip olduğum
169
00:11:44,870 --> 00:11:46,789
-en iyi danuadır.
-Senin, öyle mi?
170
00:11:46,872 --> 00:11:48,791
Elbette öyle.
171
00:11:51,001 --> 00:11:52,878
İkimiz arasında kalsın doktor,
172
00:11:52,962 --> 00:11:55,506
böyle bir köpeğim olması için
dünyaları verirdim.
173
00:11:59,593 --> 00:12:00,678
Peki, tamam.
174
00:12:00,761 --> 00:12:02,471
Tamam. Çok heyecanlanma.
175
00:12:02,555 --> 00:12:03,764
Yapıyorum işte.
176
00:12:03,848 --> 00:12:06,142
Peki, tamam. Sakin ol.
177
00:12:07,601 --> 00:12:10,020
Peki. Oğlum.
178
00:12:10,104 --> 00:12:11,021
Tamam, hadi ama.
179
00:12:11,105 --> 00:12:12,231
Hadi, hadi.
180
00:12:12,314 --> 00:12:13,649
Bunun nesi var?
181
00:12:13,733 --> 00:12:15,234
Henüz bir şeyi yok.
182
00:12:16,610 --> 00:12:18,988
-Aç değil gibi duruyor.
-Muhakkak ki aç.
183
00:12:19,071 --> 00:12:21,115
Formüle alışmadı sadece, o kadar.
184
00:12:21,198 --> 00:12:23,701
-Tamam, hadi ama.
-Annesinin yanına koysana.
185
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
Hayır. Öyle olmaz.
186
00:12:26,787 --> 00:12:28,330
-Neden?
-Durum şöyle,
187
00:12:28,414 --> 00:12:31,250
çok fazla yavrusu ve çok az sütü var.
188
00:12:31,333 --> 00:12:33,753
Düşes aralarından onu seçip reddetti.
189
00:12:35,212 --> 00:12:37,131
Red mi etti? Kendi yavrusunu mu?
190
00:12:37,214 --> 00:12:38,674
Bazen öyle yapıyorlar.
191
00:12:39,383 --> 00:12:41,469
Doğanın işleyişi tuhaf, değil mi?
192
00:12:42,928 --> 00:12:44,972
Şimdi sosis köpeğin Danke'yi alabilirsin.
193
00:12:45,890 --> 00:12:47,558
-Onun sütü çok fazla.
-Evet.
194
00:12:47,641 --> 00:12:49,602
Kendi üç yavrusunu besler, üstüne de...
195
00:12:53,355 --> 00:12:54,190
Baksana...
196
00:12:56,484 --> 00:12:58,235
Olmaz. Hayır doktor.
197
00:12:58,319 --> 00:13:00,905
Senin sosis ona sütannelik yapabilir mi?
198
00:13:00,988 --> 00:13:01,989
Olmaz.
199
00:13:02,072 --> 00:13:03,199
-Üzgünüm.
-Hayır. Bekle.
200
00:13:03,282 --> 00:13:05,743
Beni yanlış anlama.
Onu satmaya çalışmıyorum.
201
00:13:05,826 --> 00:13:08,204
Hayatta kalması için
onu seve seve veririm.
202
00:13:08,287 --> 00:13:10,080
Hayır. Katiyen olmaz doktor.
203
00:13:10,831 --> 00:13:11,916
Galiba haklısın.
204
00:13:13,083 --> 00:13:16,587
Sosis köpekleri seven bir ailede
bir danuaya yer olmaz zaten, değil mi?
205
00:13:18,214 --> 00:13:19,924
Al, onu bir tut bakalım.
206
00:13:20,007 --> 00:13:21,884
-Şey...
-Ben yavruları getireyim.
207
00:13:28,599 --> 00:13:30,768
-Tek tek damlatacaksın.
-Evet. Tamam.
208
00:13:34,438 --> 00:13:36,440
Bekle. Dur bakalım.
209
00:13:36,524 --> 00:13:39,109
Dur bakalım. Gel buraya, gel.
210
00:13:40,986 --> 00:13:42,154
Hadi, şundan biraz iç.
211
00:13:43,280 --> 00:13:44,740
Hadi ama. İç biraz.
212
00:13:47,451 --> 00:13:48,285
Bir damla içtin.
213
00:13:57,962 --> 00:14:00,297
Mark, hiç gelmeyeceksin sanmıştım.
214
00:14:00,381 --> 00:14:01,799
-Fran, bir dakika.
-Danke,
215
00:14:01,882 --> 00:14:04,301
eve döndüğüne sevinmişsindir.
216
00:14:04,385 --> 00:14:08,806
-Fran, sana bir diyeceğim var.
-Benim üç küçük yavrularım... Danke!
217
00:14:09,682 --> 00:14:11,100
Mark, bir yavrusu daha var!
218
00:14:11,183 --> 00:14:12,226
Evet, öyle sayılır.
219
00:14:12,309 --> 00:14:14,854
Doktor Pruitt niye bizi aramamış?
220
00:14:14,937 --> 00:14:16,814
Şey, o... Tatlım, bu köpek...
221
00:14:16,897 --> 00:14:17,982
Tuhaf bir dişi.
222
00:14:19,233 --> 00:14:21,193
Dişi değil, erkek. Nasıl yani tuhaf?
223
00:14:22,152 --> 00:14:23,529
Farklı işte.
224
00:14:23,612 --> 00:14:27,575
Ama galiba sonra doğduğu için olmalı.
225
00:14:27,658 --> 00:14:29,451
Mark, bura yavrular için soğuk oldu.
226
00:14:29,535 --> 00:14:30,911
Onları içeri getirsene.
227
00:14:30,995 --> 00:14:32,413
Danke'ye süt ısıtacağım.
228
00:14:32,496 --> 00:14:34,331
-Fran, sana söylemem lazım...
-Mark,
229
00:14:34,415 --> 00:14:36,750
Danke'ye artık daha nazik davranmalısın.
230
00:14:37,251 --> 00:14:39,169
-Neden?
-Erkek yavru doğurduğu için.
231
00:14:39,253 --> 00:14:41,255
Hep bunu istemiştin, değil mi?
232
00:14:44,341 --> 00:14:45,175
Evet.
233
00:14:45,718 --> 00:14:46,552
Kesinlikle öyle.
234
00:14:49,430 --> 00:14:51,223
İçeri gel dostum. Yemek hazır.
235
00:14:56,478 --> 00:14:58,147
SOSİS KÖPEKLER
ŞAMPİYONLARIN BAKIMI
236
00:14:58,230 --> 00:14:59,064
Rover.
237
00:15:00,232 --> 00:15:01,358
Prince.
238
00:15:03,360 --> 00:15:04,612
Butch. Buraya gel Butch.
239
00:15:04,695 --> 00:15:05,362
Buraya gel dostum.
240
00:15:07,448 --> 00:15:09,742
-Merhaba. Çocuklar nasıl?
-İyi.
241
00:15:10,576 --> 00:15:11,410
Güzel.
242
00:15:14,622 --> 00:15:17,541
Mark, o yavru sence iyi midir?
243
00:15:18,500 --> 00:15:20,753
-Hangisi?
-Erkek olan.
244
00:15:20,836 --> 00:15:22,880
Onda bir terslik var gibi.
245
00:15:22,963 --> 00:15:24,715
-Ne olmuş ona?
-Fark etmedin mi?
246
00:15:24,798 --> 00:15:26,717
Kafası ve patileri orantısız.
247
00:15:26,800 --> 00:15:28,719
Mark, o çok çirkin.
248
00:15:30,095 --> 00:15:32,431
Bana göre çirkin değil.
249
00:15:32,514 --> 00:15:35,142
Sanırım büyüyünce değişecektir.
250
00:15:35,225 --> 00:15:37,311
Evet. Değişecek hayatım.
251
00:15:37,394 --> 00:15:38,437
Kesinlikle değişecek.
252
00:15:39,480 --> 00:15:40,564
Sence ne olmalı?
253
00:15:41,565 --> 00:15:43,025
Ne, ne olmalı?
254
00:15:43,108 --> 00:15:45,027
İsmi. Ona bir isim vermeliyiz.
255
00:15:45,110 --> 00:15:46,195
Bilemem. Sen seç.
256
00:15:46,278 --> 00:15:48,989
-Benim fikrim kalmadı.
-Peki, tamam.
257
00:15:49,073 --> 00:15:50,950
-Şey olsa...
-Ama Mark,
258
00:15:51,033 --> 00:15:53,953
Sport, Butch
veya Rover gibi bir şey olmasın.
259
00:15:54,036 --> 00:15:56,914
O köpeğin damarlarında
şampiyon kanı akıyor.
260
00:15:56,997 --> 00:16:00,209
Biraz haysiyetli bir isim olmalı.
261
00:16:03,420 --> 00:16:04,296
Brutus'a ne dersin?
262
00:16:06,131 --> 00:16:06,966
Brutus mu?
263
00:16:07,841 --> 00:16:10,928
Evet, haysiyetli
ve asaletli bir isim. Brutus.
264
00:16:11,011 --> 00:16:14,473
Yani metanetli ve güçlü bir isim.
265
00:16:14,556 --> 00:16:17,267
Brutus ismi.
266
00:16:17,351 --> 00:16:18,811
Hani...
267
00:16:18,894 --> 00:16:21,230
-Hoşuma gitti.
-Sana kalmış hayatım.
268
00:16:21,313 --> 00:16:24,149
Ama doğrusu
bana bir sosis köpek ismi gibi gelmedi.
269
00:16:25,192 --> 00:16:27,486
Hayır, öyle bir isim gibi durmuyor...
270
00:16:29,405 --> 00:16:31,281
Şampiyon ismi gibi ama.
271
00:16:31,365 --> 00:16:33,826
DANUALARIN BAKIMI VE BESLENMESİ
272
00:16:41,000 --> 00:16:42,960
-Alo.
-Alo Mark.
273
00:16:43,043 --> 00:16:44,753
-Merhaba doktor.
-Sosisler nasıl?
274
00:16:44,837 --> 00:16:46,296
İyiler doktor.
275
00:16:46,380 --> 00:16:47,297
-Ya danua?
-Evet.
276
00:16:47,381 --> 00:16:49,633
O da harika. Hiç beslenme sorunu yaşamadı.
277
00:16:50,426 --> 00:16:51,510
Hayır, itirazımız yok.
278
00:16:51,593 --> 00:16:53,053
Eşin fikrini değiştirdi mi?
279
00:16:53,137 --> 00:16:54,972
Doğrusu ona daha söylemedim doktor.
280
00:16:55,055 --> 00:16:56,223
Eşin kör değil.
281
00:16:56,306 --> 00:16:57,558
Kör olmadığını biliyorum.
282
00:16:57,641 --> 00:16:59,476
Köpek artık bayağı büyümüştür.
283
00:16:59,560 --> 00:17:00,853
Hâlâ birkaç günüm var.
284
00:17:00,936 --> 00:17:02,396
Daha sepette yaşıyorlar doktor
285
00:17:02,479 --> 00:17:04,982
ve eşimin onu sevmesi için
şans tanıyacağım.
286
00:17:05,566 --> 00:17:06,400
Mark!
287
00:17:07,568 --> 00:17:10,112
Ön taslaklar...
288
00:17:10,195 --> 00:17:11,530
Şu an çiziyorum Bay Dayton.
289
00:17:11,613 --> 00:17:13,574
Hafta sonuna kadar hazır ederim.
290
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
Sağ olun. Görüşürüz.
291
00:17:14,825 --> 00:17:15,909
İşini mi böldüm?
292
00:17:15,993 --> 00:17:17,870
Hayır hayatım. Önemsiz bir şey.
293
00:17:17,953 --> 00:17:20,372
Harry Dayton,
dergisine hazırladığım kapak için
294
00:17:20,456 --> 00:17:21,707
biraz endişelenmiş de.
295
00:17:21,790 --> 00:17:23,333
Kapak bu mu?
296
00:17:23,417 --> 00:17:25,544
Fikirlerimden birisi bu, evet.
297
00:17:25,627 --> 00:17:27,004
Bunlar bizim köpekler.
298
00:17:27,087 --> 00:17:29,048
-Evet.
-Bu çok tatlı.
299
00:17:29,131 --> 00:17:33,343
Ama öyle hayranlıkla baktıkları
büyük şey de ne?
300
00:17:33,427 --> 00:17:38,057
Şey, o bir...
Henüz karar vermedim aslında.
301
00:17:38,140 --> 00:17:40,184
Büyük bir tür hayvan.
302
00:17:40,267 --> 00:17:41,643
Zıtlık oluşturması için.
303
00:17:41,727 --> 00:17:43,437
Evet, bu iyi bir fikir.
304
00:17:44,521 --> 00:17:47,107
Hani bir danua etkili olabilir.
305
00:17:47,900 --> 00:17:49,401
Cidden mi dersin?
306
00:17:49,485 --> 00:17:52,488
Ama model olarak
Danke ve yavrularını kullanmalısın.
307
00:17:52,571 --> 00:17:54,823
Onlar bunun için biraz ufaklar hayatım.
308
00:17:54,907 --> 00:17:57,493
Ne kadar hızlı büyüdüklerini
fark etmemişsin.
309
00:18:01,705 --> 00:18:02,539
Gelin kızlar.
310
00:18:06,043 --> 00:18:08,629
Bak sen şu işe! Sepetten çıkmışlar.
311
00:18:13,550 --> 00:18:14,551
Ve Brutus.
312
00:18:15,928 --> 00:18:17,262
Ona bir bak hele.
313
00:18:17,346 --> 00:18:18,347
Ona baksana...
314
00:18:21,141 --> 00:18:22,184
İyi büyümüş.
315
00:18:23,268 --> 00:18:25,187
Yabani ot gibi ya.
316
00:18:25,270 --> 00:18:26,647
Ya da bir danua gibi.
317
00:18:29,441 --> 00:18:31,485
Şimdi bir dakika.
318
00:18:31,568 --> 00:18:33,737
Bir dakika dur Fran.
319
00:18:33,821 --> 00:18:35,030
Hepsini açıklayabilirim.
320
00:18:35,114 --> 00:18:37,366
Son birkaç haftadır açıkladığın gibi mi?
321
00:18:37,449 --> 00:18:38,909
Brutus'un hiçbir sorunu yok.
322
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
O farklı değil, sadece sonra doğmuş.
323
00:18:40,953 --> 00:18:42,037
Onu diyen sendin.
324
00:18:42,121 --> 00:18:44,414
Şimdi ne diyeceksin?
Hâlâ sosis mi diyeceksin?
325
00:18:44,498 --> 00:18:45,582
Ben öyle demedim Fran.
326
00:18:45,666 --> 00:18:47,709
Onun sosis olduğunu bir kez dahi demedim.
327
00:18:47,793 --> 00:18:50,045
Hayır! Bunu sinsice yaptın.
328
00:18:50,129 --> 00:18:51,588
İyi niyetimi suistimal ettin.
329
00:18:51,672 --> 00:18:54,424
Asla böyle hilekâr
ve sinsi olacağını sanmazdım.
330
00:18:54,508 --> 00:18:56,009
-Yapma şimdi Fran.
-Sinsi!
331
00:18:56,093 --> 00:18:57,594
O köpeği saklayacağına,
332
00:18:57,678 --> 00:18:59,179
yavrularla eve sokacağına
333
00:18:59,263 --> 00:19:01,932
mert olup
eve getireceğini söyleyebilirdin.
334
00:19:02,015 --> 00:19:03,433
Sinsisin, sinsisin!
335
00:19:03,517 --> 00:19:05,102
Peki, tamam. Sinsiyim.
336
00:19:05,185 --> 00:19:08,522
Mark, asla böyle şey olan bir şey
yapacağını sanmazdım...
337
00:19:09,690 --> 00:19:11,024
Sinsi olan!
338
00:19:11,108 --> 00:19:12,985
Bana bir dakika ver, sana anlatacağım.
339
00:19:13,068 --> 00:19:14,903
-İnanmıyorum.
-Daha dinlemedin ki!
340
00:19:14,987 --> 00:19:17,364
Sana bir daha asla inanmayacağım.
341
00:19:17,447 --> 00:19:19,449
-Özür dilerim.
-Tanrı aşkına.
342
00:19:19,533 --> 00:19:20,367
Düzeltirim.
343
00:19:21,869 --> 00:19:22,995
Fran.
344
00:19:23,078 --> 00:19:24,454
Fran, ben onu...
345
00:19:29,459 --> 00:19:30,544
Gel küçük dostum.
346
00:19:33,255 --> 00:19:36,258
Bu zavallı,
küçük yavrucağı eve getirmeseydim
347
00:19:36,341 --> 00:19:37,551
açlıktan ölürdü.
348
00:19:37,634 --> 00:19:39,469
-Ölür müydü?
-Aynen öyle.
349
00:19:40,804 --> 00:19:43,265
Çok kardeşi vardı,
yeterince süt içemiyordu
350
00:19:43,348 --> 00:19:45,559
ve Fran, öz annesi onu reddetmişti.
351
00:19:45,642 --> 00:19:46,977
-Hayır!
-Aynen öyle.
352
00:19:47,060 --> 00:19:49,146
Zavallı Brutus.
353
00:19:50,814 --> 00:19:53,775
Danke yavrularını doğurduğunda
çok sütü vardı.
354
00:19:53,859 --> 00:19:56,945
Doktor, sütten kesilene dek
ona sütannelik yapabilir mi, dedi.
355
00:19:57,571 --> 00:20:00,282
Sana diyeyim,
bunu reddedecek kadar taş kalpli değilim.
356
00:20:00,365 --> 00:20:02,910
Cidden edemedim. Eminim sen de edemezdin.
357
00:20:02,993 --> 00:20:04,411
Elbette edemezdim.
358
00:20:04,494 --> 00:20:05,787
Zavallı Brutus.
359
00:20:05,871 --> 00:20:08,582
Söylediğim çirkin sözler için
özür dilerim.
360
00:20:08,665 --> 00:20:10,000
Öyleyse doğru yapmış mıyım?
361
00:20:11,418 --> 00:20:13,503
Mark! Sen beni kalpsiz mi sandın?
362
00:20:13,587 --> 00:20:16,423
Üzgünüm hayatım. Bunu bilmeliydim.
363
00:20:16,506 --> 00:20:17,716
Bizde kalabilir mi?
364
00:20:18,675 --> 00:20:20,344
Katiyen olmaz. Sütten kesildi.
365
00:20:20,427 --> 00:20:23,972
Doktor Pruitt'le artık
gayet iyi anlaşırlar, tatlı bebeğim.
366
00:20:25,515 --> 00:20:26,475
Hadi Danke.
367
00:20:27,142 --> 00:20:28,060
Hadi kızlar.
368
00:20:34,650 --> 00:20:35,817
O çok iyi bir köpek.
369
00:20:36,735 --> 00:20:38,070
Umarım ona iyi ev bulursun.
370
00:20:49,748 --> 00:20:50,582
Baksana doktor.
371
00:20:52,167 --> 00:20:53,293
Onun adı Brutus.
372
00:20:54,211 --> 00:20:55,254
Brutus.
373
00:20:55,837 --> 00:20:56,672
Evet.
374
00:21:16,066 --> 00:21:16,900
Mark?
375
00:21:17,442 --> 00:21:18,568
Yemeğini getirdim.
376
00:21:18,652 --> 00:21:20,445
Tamam, oraya koyuver.
377
00:21:23,156 --> 00:21:24,574
-Nasıl gidiyor?
-Berbat.
378
00:21:24,658 --> 00:21:26,994
Sabahtan beri
aklıma düzgün bir fikir gelmiyor.
379
00:21:27,077 --> 00:21:28,829
Durmadan çalışıyorum. Tık yok.
380
00:21:33,834 --> 00:21:35,585
Dört hafta oldu ve hâlâ sinirlisin.
381
00:21:36,336 --> 00:21:37,337
Ne konuda?
382
00:21:37,921 --> 00:21:38,755
Brutus.
383
00:21:39,423 --> 00:21:41,049
-Saçmalıyorsun.
-Gördün mü?
384
00:21:41,133 --> 00:21:42,426
Bak, sinirlisin işte.
385
00:21:43,051 --> 00:21:44,052
Fran, çocuk değilim.
386
00:21:44,136 --> 00:21:46,305
Sinirli değilim dediysem değilimdir.
387
00:21:46,388 --> 00:21:47,431
Kremayı unutmuşsun.
388
00:21:50,892 --> 00:21:53,603
Son zamanlarda
nasıl davrandığının farkında mısın?
389
00:21:53,687 --> 00:21:55,647
Çok soğuk ve mesafelisin.
390
00:21:55,731 --> 00:21:56,815
İki kelime etmiyorsun.
391
00:21:56,898 --> 00:21:57,733
Gülümsemiyorsun.
392
00:22:01,069 --> 00:22:03,071
-O kadar mı kötü?
-Daha kötü.
393
00:22:06,908 --> 00:22:07,743
Eşeğin tekiyim.
394
00:22:08,452 --> 00:22:09,453
Özür dilerim.
395
00:22:11,371 --> 00:22:13,540
Artık köpeklerle ilgili
bir sorunum da yok.
396
00:22:14,416 --> 00:22:15,667
-Tamam mı?
-Tamam.
397
00:22:22,299 --> 00:22:23,717
Bunun için süsleneceğiz.
398
00:22:23,800 --> 00:22:26,678
Dışarı çıkacağız, bir gösteri izleyip
yemek yiyeceğiz.
399
00:22:26,762 --> 00:22:27,971
Jilet gibi giyineceğiz.
400
00:22:28,055 --> 00:22:30,682
Bu akşam bir dersim var.
401
00:22:30,766 --> 00:22:31,808
Ne dersi?
402
00:22:31,892 --> 00:22:33,727
-Temizleme.
-Şaka mı yapıyorsun?
403
00:22:33,810 --> 00:22:35,270
Çok güzelsin.
404
00:22:35,354 --> 00:22:36,855
Sosisler için.
405
00:22:39,608 --> 00:22:40,442
Sosisler mi?
406
00:22:41,401 --> 00:22:42,778
Yarın kutlama yaparız.
407
00:22:42,861 --> 00:22:44,363
Yarın senin doğum günün.
408
00:22:44,446 --> 00:22:45,530
Bu tam kutlanacak...
409
00:22:45,614 --> 00:22:46,865
Yine kızdın, değil mi?
410
00:22:49,034 --> 00:22:49,868
Hayır.
411
00:22:51,578 --> 00:22:52,621
Hayır, kızmadım.
412
00:22:52,704 --> 00:22:53,914
Bak, gülümsüyorum.
413
00:22:54,915 --> 00:22:57,250
Tamam. Yarın olsun.
414
00:22:57,334 --> 00:23:00,837
Ama şimdilik buradan git de
yemeğimi yiyeyim ve biraz çalışayım.
415
00:23:26,405 --> 00:23:27,739
Fran, arabayı öne getirdim.
416
00:23:34,454 --> 00:23:36,164
Ne yapıyorsun? Saat 18.15 olacak.
417
00:23:36,248 --> 00:23:38,333
Doğum günü şampanyasız olmaz.
418
00:23:38,417 --> 00:23:39,918
Çok naziksin ama vaktimiz yok.
419
00:23:40,001 --> 00:23:41,795
Masalarımızı 19.00'a kadar tutarlar.
420
00:23:41,878 --> 00:23:44,548
Çok vaktimiz var, tüm akşam bizim
421
00:23:44,631 --> 00:23:47,217
-çünkü evde kalacağız.
-Ne yapacağız?
422
00:23:47,300 --> 00:23:49,386
Kendi kendimize bir parti veririz dedim.
423
00:23:49,469 --> 00:23:50,929
Rezervasyon ne olacak tatlım?
424
00:23:51,012 --> 00:23:52,848
Filarmoni orkestrasına bilet aldım.
425
00:23:52,931 --> 00:23:55,767
Mark, burada çok daha iyi olacak.
Sadece ikimiz varız.
426
00:23:55,851 --> 00:23:56,852
Çok daha rahat.
427
00:24:01,314 --> 00:24:03,191
Aslında fena fikir değil.
428
00:24:03,275 --> 00:24:04,609
Öyle diyeceğini biliyordum.
429
00:24:05,819 --> 00:24:06,736
Şerefine hayatım.
430
00:24:10,449 --> 00:24:13,243
Ayrıca sosisler olmadan kutlama yapamayız.
431
00:24:15,787 --> 00:24:17,914
Mark! Mark, iyi misin?
432
00:24:18,540 --> 00:24:20,167
Neler olmadan?
433
00:24:20,250 --> 00:24:21,376
Danke ve kızları.
434
00:24:21,460 --> 00:24:23,420
Mark, sonuçta bu bir aile etkinliği
435
00:24:23,503 --> 00:24:26,089
-ve onlar ailemizden.
-Onlar köpekler tatlım.
436
00:24:26,173 --> 00:24:28,842
-Mark, ne demek istediğimi anladın.
-Hayır, anlamadım.
437
00:24:28,925 --> 00:24:30,760
Bugün benim doğum günüm, tamam mı?
438
00:24:30,844 --> 00:24:32,596
Yani bugün kral benim, değil mi?
439
00:24:32,679 --> 00:24:34,431
Yani canım ne isterse yaparım.
440
00:24:34,514 --> 00:24:35,682
-Doğru.
-Pekâlâ.
441
00:24:35,765 --> 00:24:37,976
Sosislerle bir şey yapmak istemiyorum.
442
00:24:38,059 --> 00:24:40,687
Mark, çok harika bir akşam planlamıştım.
443
00:24:40,770 --> 00:24:43,273
Tadımızı kaçırma. Buraya gel Mark, otur.
444
00:24:43,356 --> 00:24:46,359
Sakinleş ve şampanyanı iç.
445
00:24:48,778 --> 00:24:49,571
Hemen döneceğim.
446
00:25:06,671 --> 00:25:07,797
Gelin kızlar.
447
00:25:11,384 --> 00:25:12,219
Çabuk olun.
448
00:25:21,436 --> 00:25:21,895
Hadi.
449
00:25:25,774 --> 00:25:26,608
Çabuk.
450
00:25:29,444 --> 00:25:30,278
İşte böyle.
451
00:25:33,114 --> 00:25:34,533
Hadi Danke.
452
00:25:34,616 --> 00:25:35,742
Partiyi duraksatıyorsun.
453
00:25:37,035 --> 00:25:40,664
Mutlu yıllar sana
454
00:25:40,747 --> 00:25:44,042
Mutlu yıllar sana
455
00:25:44,459 --> 00:25:46,545
Mutlu yıllar sevgili Mark
456
00:25:46,628 --> 00:25:49,214
Mutlu yıllar sana
457
00:25:50,298 --> 00:25:52,425
Pekâlâ kızlar. Hadi, hiza olun. Hadi.
458
00:25:56,012 --> 00:25:57,138
Mumuna üfleyecek misin?
459
00:26:01,518 --> 00:26:02,852
Dileğin kabul olacak.
460
00:26:07,983 --> 00:26:09,109
Hediyelerini açabilirsin.
461
00:26:10,860 --> 00:26:12,654
İşte. Bunu Wilhelmina aldı.
462
00:26:12,737 --> 00:26:15,031
Wilhelmina'dan. Peki.
463
00:26:15,115 --> 00:26:17,242
Acaba kravat kutusunun içinde ne olabilir?
464
00:26:18,159 --> 00:26:19,536
Şu işe bak. Kravat çıktı.
465
00:26:19,619 --> 00:26:20,579
Bunu o seçti.
466
00:26:20,662 --> 00:26:22,372
En sevdiğim renkler.
467
00:26:22,455 --> 00:26:23,915
Her şeye uyuyor, değil mi?
468
00:26:23,999 --> 00:26:26,960
Ben... Bunu da Heidi aldı.
469
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Heidi'den.
470
00:26:33,216 --> 00:26:33,800
Çorba kaşığı mı?
471
00:26:34,718 --> 00:26:35,844
O bir pipo.
472
00:26:36,720 --> 00:26:39,514
Ha. Şimdi oldu.
473
00:26:40,390 --> 00:26:41,308
Son çıkanlardan.
474
00:26:41,850 --> 00:26:43,727
Evet. Heidi'ye söyleseydin.
475
00:26:43,810 --> 00:26:45,604
Sigarayı iki ay önce bıraktım.
476
00:26:45,687 --> 00:26:47,856
Unutmuşum.
477
00:26:48,648 --> 00:26:51,276
Şey... Bunu Chloe aldı.
478
00:26:51,359 --> 00:26:52,277
Chloe'den.
479
00:26:53,862 --> 00:26:55,238
Bakalım ne varmış.
480
00:26:57,824 --> 00:26:59,993
Hep istediğim şey: Bir kutu.
481
00:27:00,785 --> 00:27:01,870
Açsana!
482
00:27:09,002 --> 00:27:10,920
Bu yanlış melodi.
483
00:27:11,004 --> 00:27:13,548
Mağazadaki Güzel Mavi Tuna'yı çalıyordu.
484
00:27:15,592 --> 00:27:18,219
Şey... Bunu Danke aldı.
485
00:27:19,220 --> 00:27:20,472
Danke'den.
486
00:27:25,310 --> 00:27:25,810
Beğendin mi?
487
00:27:28,229 --> 00:27:29,439
Hiç bilmiyorum.
488
00:27:29,981 --> 00:27:31,274
O ne, bilmiyor musun?
489
00:27:32,150 --> 00:27:33,276
Bilmeli miyim?
490
00:27:33,360 --> 00:27:37,364
Danke sana ne alacağını bilemeyince,
en sevdiği kemiği alıp bronzla kaplattı.
491
00:27:37,864 --> 00:27:40,158
Mark, onu
kâğıt tutucu olarak kullanabilirsin.
492
00:27:41,785 --> 00:27:43,328
Bronzla kaplanmış bir kemik mi?
493
00:27:46,122 --> 00:27:47,707
Bu fikri şirin bulmadın mı?
494
00:27:52,921 --> 00:27:53,505
Fran...
495
00:27:55,340 --> 00:27:57,967
...her erkeğin,
sayılması gereken bir an gelir
496
00:27:58,051 --> 00:27:59,386
ve bu an benim için geldi.
497
00:27:59,469 --> 00:28:01,888
Mark, sayı sayacaksan ona kadar say.
498
00:28:01,971 --> 00:28:03,431
Bunu bir kez söyleyeceğim Fran.
499
00:28:04,391 --> 00:28:06,601
Bu ayaklı sosislerden bıktım artık!
500
00:28:07,268 --> 00:28:07,977
Bıktım!
501
00:28:08,561 --> 00:28:10,980
Danke'ye katlanacaktım.
Danke buraya, Danke oraya.
502
00:28:11,064 --> 00:28:12,399
Danke, bir kurdele kazandı.
503
00:28:12,482 --> 00:28:14,776
Şuna bak. Gören de Nobel Ödülü sanır.
504
00:28:14,859 --> 00:28:18,321
Ama bu yavrularla aynı şeyleri yaşamayı
kabul edemem.
505
00:28:18,405 --> 00:28:22,158
Hayatımı mahvetmelerini kabul edemem.
506
00:28:22,242 --> 00:28:23,660
Buna artık katlanamam Fran.
507
00:28:23,743 --> 00:28:24,869
Onları benden uzak tut
508
00:28:24,953 --> 00:28:26,955
yoksa sonunda cidden sosis olacaklar.
509
00:28:29,040 --> 00:28:31,251
Bu güzel doğum günü kutlaması için de
sağ ol.
510
00:28:32,335 --> 00:28:34,462
Bir dakika dur!
511
00:28:34,546 --> 00:28:36,673
Bir dakika Mark Garrison!
512
00:28:37,716 --> 00:28:41,678
Sen gördüğüm en bencil,
düşüncesiz, anlayışsız,
513
00:28:41,761 --> 00:28:43,888
nankör adamsım!
514
00:28:43,972 --> 00:28:47,308
Bu, işittiğim en saçma suçlama...
515
00:28:47,392 --> 00:28:49,352
O her neyse, onu yatağımdan alır mısın?
516
00:28:49,436 --> 00:28:51,938
-Rahatlamak istiyorum.
-O, benim sana
517
00:28:52,021 --> 00:28:53,648
doğum günü hediyemdi.
518
00:28:53,732 --> 00:28:56,109
Onu kendin kaldırabilirsin.
519
00:28:56,192 --> 00:28:59,779
Şey için çok teşekkürler...
520
00:29:00,655 --> 00:29:01,531
Bu da ne...
521
00:29:02,949 --> 00:29:03,616
Brutus!
522
00:29:04,367 --> 00:29:05,201
Dostum!
523
00:29:05,618 --> 00:29:06,619
Hadi ya!
524
00:29:07,662 --> 00:29:09,706
Hey! Patilerine bak!
525
00:29:09,789 --> 00:29:11,040
Amma büyümüşsün ha.
526
00:29:12,125 --> 00:29:12,959
Vay...
527
00:29:17,756 --> 00:29:18,590
Ah be.
528
00:29:28,808 --> 00:29:29,642
Ben...
529
00:29:35,982 --> 00:29:37,734
Bana nasıl katlandığını bilmiyorum.
530
00:29:39,110 --> 00:29:40,195
Ben çok körüm.
531
00:29:41,279 --> 00:29:42,238
Ve bencilsin!
532
00:29:42,322 --> 00:29:44,699
-Doğru, evet.
-Ve edepsizsin!
533
00:29:46,993 --> 00:29:47,827
Ve acımasızsın.
534
00:29:49,245 --> 00:29:51,414
Kendimden nefret edeceğimi biliyorum.
535
00:30:10,391 --> 00:30:12,477
Hadi Danke, yeni süveterini deneyelim.
536
00:30:14,062 --> 00:30:15,688
Brutus, böyle yapmamalısın.
537
00:30:15,772 --> 00:30:18,233
Ait olduğun yere dön. Hadi.
538
00:30:20,193 --> 00:30:21,277
Danke, gel.
539
00:30:22,821 --> 00:30:23,947
Hadi.
540
00:30:24,030 --> 00:30:26,115
Aferin kızıma. Süveterini dene.
541
00:30:26,741 --> 00:30:28,243
Evet, bakalım olacak mı.
542
00:30:29,661 --> 00:30:32,247
-Mahallenin en güzel kızı olacaksın.
-Fran?
543
00:30:33,081 --> 00:30:35,500
-Bir bebeğin gazını çıkarır gibi yapsana.
-Ne?
544
00:30:35,583 --> 00:30:36,835
Çizim yapacağım da.
545
00:30:36,918 --> 00:30:38,628
Eller böyle mi durur, böyle mi?
546
00:30:38,711 --> 00:30:41,464
-Bilemedim, ben...
-İşte, Danke'yle gösterirsin.
547
00:30:41,548 --> 00:30:43,174
-Ya Mark!
-Bir dakikanı alır.
548
00:30:43,258 --> 00:30:44,467
Kalksana.
549
00:30:44,551 --> 00:30:47,053
-Kalk. Onu pışpışla.
-İşte. Böyle olur.
550
00:30:47,679 --> 00:30:48,513
Çok yaşa.
551
00:30:49,389 --> 00:30:51,015
Evet. Bu...
552
00:30:51,099 --> 00:30:52,308
Gel de bana poz versene.
553
00:30:52,392 --> 00:30:54,602
-Ya Mark, yapma!
-Bir saniye sürer.
554
00:30:54,686 --> 00:30:57,730
Stüdyoya bir gel, sonra hemen gidersin...
555
00:33:02,105 --> 00:33:03,398
Brutus!
556
00:33:03,481 --> 00:33:05,942
Mark, baksana ne yapmış.
557
00:33:08,194 --> 00:33:09,904
Bir dakika. Onun yaptığı ne malum?
558
00:33:10,488 --> 00:33:11,948
O melekleri suçlayamazsın.
559
00:33:12,031 --> 00:33:14,993
Onlara baksana.
Hiçbir şey yapmadıkları belli.
560
00:33:15,076 --> 00:33:17,120
Fran, hepsini bir köpek yapmış olamaz.
561
00:33:17,203 --> 00:33:18,454
Normal bir köpek yapamaz.
562
00:33:18,538 --> 00:33:19,872
Ortalıkta bir zarar da yok.
563
00:33:19,956 --> 00:33:21,916
Sadece ipler dağılmış, o kadar.
564
00:33:24,711 --> 00:33:26,337
Sen sakin ol.
565
00:33:26,421 --> 00:33:28,589
Hepsini toplarım...
Ucunu bir bulabilirsem.
566
00:33:28,673 --> 00:33:29,257
Mark!
567
00:33:31,467 --> 00:33:32,927
Dikkat et!
568
00:33:33,636 --> 00:33:35,096
Mark, hareket etme!
569
00:33:35,888 --> 00:33:36,389
Mark!
570
00:33:41,185 --> 00:33:42,812
Sadece ipler dağılmış.
571
00:33:45,732 --> 00:33:47,650
Bir, iki, üç. Gülümseyin.
572
00:33:47,734 --> 00:33:49,986
Bu çok güzel bir resim oldu.
573
00:33:50,069 --> 00:33:51,696
Kıpırdama.
574
00:33:51,779 --> 00:33:53,406
Kıpırdama Brutus.
575
00:33:53,489 --> 00:33:56,242
Hazır mısınız? Bir, iki...
576
00:33:56,325 --> 00:33:58,202
Ne oldu? Seni şapşal...
577
00:33:59,579 --> 00:34:01,205
Dikkat et.
578
00:34:01,289 --> 00:34:02,957
Dikkatli ol.
579
00:34:03,041 --> 00:34:04,959
Hadi ama Danke, şapşal duruyorsun.
580
00:34:05,043 --> 00:34:05,918
Peki, tamam.
581
00:34:06,002 --> 00:34:07,003
Chloe, gitme.
582
00:34:07,086 --> 00:34:08,171
Kayacaksın. Dikkat et.
583
00:34:08,254 --> 00:34:10,631
-Gülümseyin. Hazır mısınız?
-Aferin oğluma.
584
00:34:10,715 --> 00:34:12,759
Biraz mola ver. Bir dakika.
585
00:34:12,842 --> 00:34:14,052
-Tamam.
-İki.
586
00:34:14,135 --> 00:34:15,803
Yavaş ol.
587
00:34:15,887 --> 00:34:17,889
Brutus!
588
00:34:17,972 --> 00:34:20,141
Mark, baksana ne yaptı.
589
00:34:20,224 --> 00:34:21,893
Onlarla oynamak istiyor.
590
00:34:21,976 --> 00:34:23,394
Hep oynamak istiyor.
591
00:34:23,478 --> 00:34:24,771
Bir dakika boş bırakmıyor.
592
00:34:24,854 --> 00:34:25,688
Evet.
593
00:34:26,564 --> 00:34:29,150
-Kardeşleri olduğunu mu sanıyor?
-Umarım sanmıyordur.
594
00:34:30,109 --> 00:34:32,278
Sen bakar mısın tatlım?
Çekimi bitireceğim.
595
00:34:32,361 --> 00:34:33,196
Tamam.
596
00:34:39,327 --> 00:34:40,411
Hadi kızlar, gelin.
597
00:34:40,495 --> 00:34:41,829
Hadi.
598
00:34:45,750 --> 00:34:46,584
Günaydın.
599
00:34:47,710 --> 00:34:49,337
Günaydın Bay Garrison.
600
00:34:50,421 --> 00:34:51,631
Beni hatırlamışsınızdır.
601
00:34:52,548 --> 00:34:55,093
Ha, evet.
602
00:34:55,176 --> 00:34:57,178
Yüz on dolarlık cezaydı hatta.
603
00:34:57,261 --> 00:34:59,472
Evet, o sabah trafiğin içinden geçtiniz.
604
00:34:59,555 --> 00:35:00,723
Evet, kesinlikle.
605
00:35:00,807 --> 00:35:02,141
-Bir şey diyeyim mi?
-Ne?
606
00:35:02,225 --> 00:35:03,893
Henüz benim birimimdeki hiç kimse
607
00:35:03,976 --> 00:35:06,687
bir günde o kadar trafik ihlali yazamadı.
608
00:35:06,771 --> 00:35:08,356
-Bu gerçek mi?
-Rekor kırdım.
609
00:35:08,439 --> 00:35:10,733
Bu konuda yardım edebildiysem
ne mutlu bana.
610
00:35:10,817 --> 00:35:13,528
Size nasıl yardımcı olabilir Memur...
611
00:35:13,611 --> 00:35:15,196
-Carmody.
-Carmody.
612
00:35:15,279 --> 00:35:16,989
-Ama komiser oldum.
-Komiser.
613
00:35:17,073 --> 00:35:18,741
Artık otoyol devriyesi değilim.
614
00:35:18,825 --> 00:35:21,160
-Öyle mi?
-Özel görevdeyim.
615
00:35:21,953 --> 00:35:22,912
Son zamanlarda
616
00:35:22,995 --> 00:35:25,540
burada şüpheli tipler gördünüz mü?
617
00:35:25,623 --> 00:35:28,126
-Geceleyin sorun yaşadınız mı?
-Hayır. Niye ki?
618
00:35:28,209 --> 00:35:30,920
Bu mahallede çok fazla hırsızlık oluyor.
619
00:35:31,003 --> 00:35:32,797
Galiba hırsız tek kişiymiş.
620
00:35:33,464 --> 00:35:34,882
Ona "Kedi Hırsız" diyoruz.
621
00:35:39,512 --> 00:35:40,346
Şey diyecektiniz:
622
00:35:40,429 --> 00:35:42,348
"Yahu kim bir kedi çalmak ister?"
623
00:35:42,431 --> 00:35:44,559
-Öyle mi?
-Herkes öyle diyor.
624
00:35:45,643 --> 00:35:47,103
Peki,
625
00:35:47,186 --> 00:35:49,438
galiba mizah anlayışım
pek standarda uymuyor.
626
00:35:49,522 --> 00:35:52,066
Neyse, bu adam eve giriyor,
627
00:35:52,150 --> 00:35:54,610
eline geçen ilk şeyi alıp hemen tüyüyor.
628
00:35:54,694 --> 00:35:56,154
Yani gözünüzü dört açın.
629
00:35:56,237 --> 00:35:57,697
Kesinlikle açacağım. Evet.
630
00:35:57,780 --> 00:35:59,949
Uyarı için sağ olun Memur... Komiser Bey.
631
00:36:00,032 --> 00:36:01,325
Sizinle konuşmak güzeldi.
632
00:36:01,409 --> 00:36:03,452
Evet, güzel oldu... Sizi görmek iyiydi.
633
00:36:05,872 --> 00:36:07,290
Eşinize selam söyleyin.
634
00:36:07,373 --> 00:36:08,624
Evet.
635
00:36:10,543 --> 00:36:11,669
Çocuklara da söyleyin.
636
00:36:19,802 --> 00:36:20,887
Çocuklara da söyleyin!
637
00:36:23,806 --> 00:36:25,016
Hadi ama Chloe, çık.
638
00:36:25,099 --> 00:36:27,310
Hadi. Aferin kızıma. Evet.
639
00:36:27,393 --> 00:36:28,644
Hepiniz bana bakın şimdi.
640
00:36:28,728 --> 00:36:31,397
Hareket etme Brutus,
dikkatlerini dağıtacaksın.
641
00:36:31,480 --> 00:36:33,274
O kimdi hayatım?
642
00:36:33,357 --> 00:36:34,567
Polisti.
643
00:36:34,650 --> 00:36:36,402
Bir kedi hırsızı arıyorlarmış.
644
00:36:36,485 --> 00:36:37,945
Bu ne kadar şapşalca.
645
00:36:38,029 --> 00:36:39,322
Kim bir kediyi çalar ki?
646
00:36:41,824 --> 00:36:43,576
Kimin geldiğini biliyor musun?
647
00:36:43,659 --> 00:36:47,163
Bize hastaneye kadar eşlik eden
motosikletli polisi hatırladın mı?
648
00:36:47,246 --> 00:36:49,540
Ha, o nazik devriye polisi Finnegan.
649
00:36:49,624 --> 00:36:51,542
Hayır. Carmody. Artık komiser olmuş.
650
00:36:52,210 --> 00:36:54,003
Benim paramla komiser olmuş.
651
00:36:54,629 --> 00:36:57,381
Ne zaman o sabah aklıma gelse ben...
652
00:36:57,465 --> 00:36:58,299
Brutus, hayır!
653
00:36:59,217 --> 00:37:01,302
Olamaz!
654
00:37:02,720 --> 00:37:03,930
Bana niye vuruyorsun ya?
655
00:37:04,013 --> 00:37:06,432
Onlara o pozu verdirmem 15 dakika sürdü.
656
00:37:06,515 --> 00:37:07,516
Şimdi yaptığına bak.
657
00:37:07,600 --> 00:37:10,019
Tatlım, o sadece eski bir el arabası.
658
00:37:10,102 --> 00:37:11,771
Öyleyse sen temizle.
659
00:37:12,230 --> 00:37:13,689
Hadi Danke, yemek yapalım.
660
00:37:13,773 --> 00:37:15,483
Hadi bebeğim.
661
00:37:15,566 --> 00:37:17,360
Aferin kızıma.
662
00:37:18,694 --> 00:37:20,821
Fran. Şuna bak.
663
00:37:20,905 --> 00:37:22,782
Bir şeyler getirmeyi öğrendi.
664
00:37:22,865 --> 00:37:25,368
Şahane, aman ne şahane.
665
00:37:26,410 --> 00:37:28,037
Aferin oğluma. Şimdi bırak bana.
666
00:37:28,120 --> 00:37:29,455
Bıraksana.
667
00:37:29,538 --> 00:37:31,123
Bırak Brutus, bırak.
668
00:37:31,749 --> 00:37:33,167
Tekerleği bırak.
669
00:37:34,543 --> 00:37:36,462
Brutus, hadi, bıraksana.
670
00:37:36,545 --> 00:37:37,546
Bırak.
671
00:37:45,721 --> 00:37:48,891
Belki seni biraz eğitsek iyi olur.
672
00:37:59,735 --> 00:38:00,820
-Ne oldu?
-Hiçbir şey.
673
00:38:00,903 --> 00:38:02,405
Öyle bir gölette oturdum.
674
00:38:02,488 --> 00:38:03,656
Üstümü değiştireceğim.
675
00:38:03,739 --> 00:38:07,159
Cidden Mark, Brutus gibi sakarlaşıyorsun.
676
00:40:32,888 --> 00:40:33,722
Mark!
677
00:41:00,040 --> 00:41:01,208
İşte!
678
00:41:01,292 --> 00:41:03,294
Şimdi ikna oldun mu?
679
00:41:03,377 --> 00:41:04,462
Mark, ikna oldun mu?
680
00:41:04,962 --> 00:41:06,839
Yine mi sosisleri suçlayacaksın?
681
00:41:06,922 --> 00:41:08,424
Niye olmasın? Hep suçluyoruz.
682
00:41:08,507 --> 00:41:11,260
Elbette, küçük, masum şeylerin
ortalıkta olmamasının
683
00:41:11,343 --> 00:41:13,721
bir önemi yok. Suçlu onlar olmalı.
684
00:41:13,804 --> 00:41:15,181
Hep öyleler.
685
00:41:15,264 --> 00:41:18,851
Ve zavallı, zulüm gören Brutus ise suçsuz.
686
00:41:19,768 --> 00:41:23,481
Elbette, her yerinin
ve patilerinin boya içinde olması
687
00:41:23,564 --> 00:41:24,857
sadece dolaylı kanıt.
688
00:41:24,940 --> 00:41:26,233
Bu hiçbir şeyi kanıtlamaz.
689
00:41:26,317 --> 00:41:27,610
Frank, kapa çeneni artık!
690
00:41:30,154 --> 00:41:33,532
Üzgünüm Fran, ben...
691
00:41:33,616 --> 00:41:35,367
Çok üzgünüm.
692
00:41:35,451 --> 00:41:36,619
Sorun değil Mark.
693
00:41:37,745 --> 00:41:40,122
Çok çalıştığından yorgun olduğun için
694
00:41:40,206 --> 00:41:41,624
kabalığını affediyorum.
695
00:41:43,542 --> 00:41:44,835
Özür dilemen gerekmiyor.
696
00:41:46,295 --> 00:41:50,090
Ama bir daha bana veya kızlarıma
"kapa çeneni" dersen Mark Garrison,
697
00:41:50,174 --> 00:41:53,594
ne ben ne de kızlarım
bir daha seninle konuşmayız.
698
00:41:57,515 --> 00:41:58,057
Hay arkadaş.
699
00:41:59,725 --> 00:42:02,811
Hay arkadaş.
700
00:42:08,150 --> 00:42:10,611
Stüdyonun zeminini sildirmek için
20 dolar,
701
00:42:10,694 --> 00:42:14,907
iki kırık pencereyi değiştirmek için
23 dolar,
702
00:42:14,990 --> 00:42:17,952
şövaleyi onarmak için 12 dolar.
703
00:42:18,035 --> 00:42:20,704
Bir aylık eserin mahvolmasına
ne kadar yazayım?
704
00:42:20,788 --> 00:42:23,332
Fran, onlar benim eserimdi
ve orası benim stüdyomdu.
705
00:42:24,625 --> 00:42:25,834
Pekâlâ Mark.
706
00:42:25,918 --> 00:42:29,004
Geçen hafta kanepe kılıflarını onartmam
707
00:42:29,088 --> 00:42:32,174
18 dolar tuttu ve annemin
708
00:42:32,258 --> 00:42:34,802
kırılan vazosunun yerine aldığım
92 dolar tuttu.
709
00:42:34,885 --> 00:42:38,097
Fran, Brutus özünde hâlâ bir yavru.
710
00:42:38,180 --> 00:42:39,473
Bunu biliyorum Mark.
711
00:42:39,557 --> 00:42:41,016
Beni endişelendiren de bu.
712
00:42:41,100 --> 00:42:43,060
Kariyeri daha yeni başlıyor.
713
00:42:43,143 --> 00:42:46,188
Bak Mark, o köpek yıkım makinesi gibi.
714
00:42:46,272 --> 00:42:47,565
Evimizden gitmeli.
715
00:42:47,648 --> 00:42:49,191
Hayır, öyle değil... Kapa çeneni!
716
00:42:50,818 --> 00:42:52,319
Köpeğe dedim... Brutus'a.
717
00:42:53,946 --> 00:42:54,863
Bak Fran.
718
00:42:56,073 --> 00:42:57,366
Brutus, sessiz olur musun?
719
00:43:02,871 --> 00:43:04,790
Beni duyuyor musun Brutus? Sessiz ol!
720
00:43:04,873 --> 00:43:06,792
Nefesini boşa harcama Mark.
721
00:43:06,875 --> 00:43:08,377
O da senin kadar inatçı.
722
00:43:09,420 --> 00:43:10,504
Şey, ben
723
00:43:10,588 --> 00:43:11,755
onu garaja koyayım.
724
00:43:11,839 --> 00:43:13,048
El fenerini neredeydi?
725
00:43:13,132 --> 00:43:14,258
Hadi.
726
00:43:15,676 --> 00:43:18,429
Hadi! Gelin! Evet!
727
00:43:18,512 --> 00:43:20,180
Kızlarım geldiler.
728
00:43:20,264 --> 00:43:21,640
Herkes yatağın ucuna gitsin.
729
00:43:21,724 --> 00:43:22,725
Hadi, uyuma vakti.
730
00:43:22,808 --> 00:43:24,435
Hadi. Yatağın ucuna gidin.
731
00:43:24,518 --> 00:43:25,686
Şapşallık etmeyin.
732
00:43:25,769 --> 00:43:27,563
Hadi. İşte böyle.
733
00:43:27,646 --> 00:43:28,856
Durun kızlar.
734
00:43:28,939 --> 00:43:30,566
Hayır kızlar, öyle yapmayın.
735
00:43:30,649 --> 00:43:32,192
Şimdi bir sakin ol.
736
00:43:33,694 --> 00:43:34,320
Brutus, hayır!
737
00:43:41,410 --> 00:43:42,578
Hadi be.
738
00:43:44,455 --> 00:43:46,206
Buraya gel Brutus. Buraya gel!
739
00:43:46,290 --> 00:43:47,291
Buraya gel bakayım.
740
00:43:48,667 --> 00:43:50,002
Tatlım, iyi misin?
741
00:43:51,378 --> 00:43:54,715
Yeni bir yatak: 200 dolar.
742
00:43:56,383 --> 00:43:58,177
Tamam, benden bu kadar.
743
00:43:58,761 --> 00:44:00,638
Sabah ilk iş doktora gidecek.
744
00:44:01,847 --> 00:44:02,681
Hadi Brutus.
745
00:44:17,154 --> 00:44:18,947
Bir dakika. Bekle Brutus.
746
00:44:24,536 --> 00:44:26,664
Niye bir uslu duramadın? Hem de hiç.
747
00:44:27,915 --> 00:44:29,875
Şimdi içeri gir dostum. Yere yat.
748
00:44:31,377 --> 00:44:33,128
Böylece iyi hava alırsın.
749
00:44:35,798 --> 00:44:36,632
Sessiz ol.
750
00:44:38,258 --> 00:44:39,093
Sus!
751
00:44:45,599 --> 00:44:46,725
Sus bakayım Brutus!
752
00:44:57,528 --> 00:44:59,238
Harika. Çok güzel.
753
00:45:13,919 --> 00:45:15,295
Mükemmel bir günün sonu.
754
00:46:51,683 --> 00:46:52,810
Sakin ol oğlum.
755
00:46:53,227 --> 00:46:54,186
Yere yat.
756
00:46:54,269 --> 00:46:56,063
Uslu köpekçik. Uslu köpekçik.
757
00:46:56,146 --> 00:46:58,065
Yanlış adamı yakaladın.
758
00:46:58,148 --> 00:46:59,900
Ben polisim.
759
00:47:01,527 --> 00:47:02,778
Dur bakayım. Gelme.
760
00:47:02,861 --> 00:47:04,029
Dursana.
761
00:47:07,241 --> 00:47:08,700
Kuçu kuçu.
762
00:47:08,784 --> 00:47:10,619
Kuçu kuçu.
763
00:47:17,543 --> 00:47:18,335
Uslu köpekçik.
764
00:47:39,064 --> 00:47:39,648
Git başımdan!
765
00:47:50,075 --> 00:47:51,702
Mark, buna direnme.
766
00:48:09,845 --> 00:48:11,096
Bay Garrison!
767
00:48:12,264 --> 00:48:14,099
Bay Garrison!
768
00:48:14,182 --> 00:48:15,809
Git başımdan! Hadi!
769
00:48:15,893 --> 00:48:17,185
Bay Garrison!
770
00:48:18,854 --> 00:48:20,314
Bay Garrison!
771
00:48:21,899 --> 00:48:22,733
Uyanın!
772
00:48:24,902 --> 00:48:26,653
Benim, Komiser Carmody!
773
00:48:26,737 --> 00:48:28,113
Hadi! Git başımdan.
774
00:48:28,196 --> 00:48:29,072
Hadi! Git başımdan.
775
00:48:30,198 --> 00:48:33,076
Bay Garrison!
776
00:48:33,160 --> 00:48:36,204
Komiser Carmody aranıyor, Araç 23.
777
00:48:36,288 --> 00:48:39,416
Komiser Carmody aranıyor, Araç 23.
778
00:48:39,499 --> 00:48:41,043
Sinyal 15.
779
00:48:41,126 --> 00:48:44,463
Bowling Green Drive'daki sorunu soruştur.
780
00:48:44,546 --> 00:48:45,714
Köpek havlaması.
781
00:48:45,797 --> 00:48:49,927
Tekrar ediyorum:
Bowling Green Drive'daki sorunu soruştur.
782
00:48:50,010 --> 00:48:51,178
Köpek havlaması.
783
00:48:51,261 --> 00:48:52,179
Hepsi bu kadar.
784
00:49:09,696 --> 00:49:12,240
Keşke şu gazeteyi
bir kez vaktinde getirse!
785
00:49:28,090 --> 00:49:29,383
-Brutus!
-Bay Garr...
786
00:49:30,425 --> 00:49:31,259
Bay Garrison!
787
00:49:32,052 --> 00:49:32,886
Bay Garrison.
788
00:49:33,720 --> 00:49:34,554
Yukarıdayım!
789
00:49:36,306 --> 00:49:37,265
Komiser Carmody!
790
00:49:40,060 --> 00:49:41,311
Yukarıda ne yapıyorsunuz?
791
00:49:44,272 --> 00:49:45,607
Köpeğiniz beni kovaladı.
792
00:49:46,400 --> 00:49:47,526
Sus. Buraya gel.
793
00:49:47,609 --> 00:49:48,443
Ne?
794
00:49:49,111 --> 00:49:51,279
-Köpek beni indirtmiyor.
-Anlayamıyorum.
795
00:49:52,781 --> 00:49:54,449
Sesim çıkmıyor.
796
00:49:54,533 --> 00:49:56,118
Tüm gece orada mıydınız?
797
00:49:56,827 --> 00:49:57,661
Evet.
798
00:49:58,203 --> 00:49:59,287
Hangi akla hizmet?
799
00:50:01,248 --> 00:50:02,958
Köpeğiniz beni kovaladı!
800
00:50:04,501 --> 00:50:06,253
Yani Brutus sizi kovaladı...
801
00:50:08,171 --> 00:50:09,214
Bak sen şu işe.
802
00:50:09,297 --> 00:50:11,883
Onu götürseniz de artık insem olur mu?
803
00:50:13,385 --> 00:50:14,511
Bence kesin sizi...
804
00:50:14,594 --> 00:50:16,179
Kesin sizi kedi hırsız sandı.
805
00:50:16,847 --> 00:50:18,640
-Fran!
-Hayır, hayır, bekleyin!
806
00:50:18,724 --> 00:50:20,851
-Lütfen...
-Hayır, bir dakika komiserim.
807
00:50:20,934 --> 00:50:23,020
Karıma bir şey kanıtlayacağım. Fran!
808
00:50:23,103 --> 00:50:24,438
Mark, ne oldu?
809
00:50:24,521 --> 00:50:26,648
Bir dakika buraya gel.
Bir şey göstereceğim.
810
00:50:27,399 --> 00:50:29,109
Ben bir insem olmaz mıydı?
811
00:50:29,192 --> 00:50:32,279
Komiser Carmody'yi hatırlarsın.
Hastaneye kadar eşlik etmişti.
812
00:50:32,362 --> 00:50:34,948
Hanımefendi, ona söyler misiniz?
813
00:50:35,032 --> 00:50:36,658
Lütfen söyler misiniz?
814
00:50:36,742 --> 00:50:38,535
Meseleyi bilmiyorum ki.
815
00:50:38,618 --> 00:50:40,328
Mesele Brutus. Onu görmeni istedim.
816
00:50:40,412 --> 00:50:41,371
Onu kovalamış.
817
00:50:41,455 --> 00:50:42,914
Buna ne diyeceksin?
818
00:50:42,998 --> 00:50:45,292
Ne diyeceğim sence Mark?
O bir polis memuru.
819
00:50:45,375 --> 00:50:46,877
Brutus onu ne bilecekmiş?
820
00:50:47,627 --> 00:50:48,670
Ona göre bir yabancı.
821
00:50:48,754 --> 00:50:51,131
Hatta o, peşinde oldukları
kedi hırsız olabilirdi.
822
00:50:51,214 --> 00:50:53,633
Bizi korumuş! Evimizi savunmuş!
823
00:50:54,384 --> 00:50:55,886
Pekâlâ Mark ama yine de...
824
00:50:55,969 --> 00:50:57,554
Tatlım, o bizim için çok önemli.
825
00:50:57,637 --> 00:51:00,849
Çok kıymetli. Onu göndermezsek
evimize hırsız mırsız yaklaşamaz!
826
00:51:00,932 --> 00:51:02,851
Pekâlâ Mark, dediğini anladım.
827
00:51:02,934 --> 00:51:05,228
Sonra konuşuruz. Lütfen Memur Bey'in
828
00:51:05,312 --> 00:51:07,689
ağaçtan inmesine izin verir misin?
829
00:51:07,773 --> 00:51:08,899
Evet. Peki.
830
00:51:09,900 --> 00:51:11,276
Görmeni istedim, o kadar.
831
00:51:12,694 --> 00:51:14,071
İnsenize komiserim.
832
00:51:14,946 --> 00:51:17,240
Köpek. Köpek var.
833
00:51:18,617 --> 00:51:19,659
Aferin sana Brutus.
834
00:51:19,743 --> 00:51:21,411
Aferin oğluma. Şimdi eve dön.
835
00:51:21,495 --> 00:51:23,413
Hadi. Git!
836
00:51:25,707 --> 00:51:27,793
Tamam komiserim. Artık güvendesiniz.
837
00:51:33,799 --> 00:51:35,092
Gelin, yardım edeyim.
838
00:51:37,094 --> 00:51:38,470
Yardıma ihtiyacım yok.
839
00:51:38,553 --> 00:51:39,888
Arabanızın kapısını açayım.
840
00:51:39,971 --> 00:51:42,224
Hayır, hayır. Zahmet etmeyin Bay Garrison.
841
00:51:42,307 --> 00:51:43,433
Kahvaltı ister miydiniz?
842
00:51:43,517 --> 00:51:44,976
-Aç değilim.
-Bir kahve?
843
00:51:45,060 --> 00:51:46,269
-Susamadım.
-Aspirin?
844
00:51:46,353 --> 00:51:47,479
-Bir bardak su?
-Bakın.
845
00:51:47,562 --> 00:51:49,022
Tek istediğim buradan gitmek.
846
00:51:49,106 --> 00:51:50,315
-Tamam.
-Evet.
847
00:51:56,530 --> 00:51:58,448
Ne zaman isterseniz uğrayın komiserim.
848
00:51:59,616 --> 00:52:00,534
Tamam.
849
00:52:00,617 --> 00:52:01,743
Görüşürüz öyleyse.
850
00:52:16,424 --> 00:52:18,009
Ben Komiser Carmody...
851
00:52:23,056 --> 00:52:24,266
Ben Komiser...
852
00:52:24,349 --> 00:52:26,017
Komiser Carmody...
853
00:53:03,096 --> 00:53:04,097
Olamaz!
854
00:53:46,932 --> 00:53:48,558
Bay Toyama.
855
00:53:48,642 --> 00:53:50,435
Günaydın Bayan Garrison.
856
00:53:50,518 --> 00:53:52,771
Erkencisiniz. Sizi şimdi beklemiyordum.
857
00:53:52,854 --> 00:53:54,689
Yapacak çok işim var.
858
00:53:54,773 --> 00:53:59,069
Kenji'yi getirdim,
ülkeye yeni giren bir numaralı yeğenim.
859
00:53:59,653 --> 00:54:01,821
Arkadan başlasanız olur mu?
860
00:54:01,905 --> 00:54:03,615
Daha kahvaltımızı etmedik.
861
00:54:04,157 --> 00:54:05,325
Nasıl isterseniz.
862
00:54:08,078 --> 00:54:08,787
Köpekler mi?
863
00:54:08,870 --> 00:54:10,497
Onlar çok dost canlısıdır.
864
00:54:11,623 --> 00:54:12,749
Sizi rahatsız etmezler.
865
00:54:22,384 --> 00:54:23,677
Sessiz olun kızlar!
866
00:54:25,512 --> 00:54:26,972
-O kimdi?
-Toyama.
867
00:54:27,806 --> 00:54:30,433
-Bu saatte mi?
-Yapacak çok işim var.
868
00:54:30,517 --> 00:54:34,229
Dekorasyonları, yiyecekleri ve masaları
18.00'den önce hazır etmesi lazım.
869
00:54:36,189 --> 00:54:38,692
Bu oryantal ziyafetin
bize maliyeti ne kadar?
870
00:54:38,775 --> 00:54:40,860
Mark, altı aydır bir eğlence yapmıyoruz.
871
00:54:40,944 --> 00:54:42,529
Bunu herkese borçluyuz.
872
00:54:42,612 --> 00:54:44,572
Evet, saçımı yaptıracağım.
873
00:54:44,656 --> 00:54:46,533
Kıyafetimi kuru temizlemeden aldım.
874
00:54:46,616 --> 00:54:49,244
Bu kaçamak cevap,
çok paraya mal oldu demek, değil mi?
875
00:54:49,327 --> 00:54:51,955
Hayır. İndirimli alıyoruz.
Yiyecek, dekorasyonlar,
876
00:54:52,038 --> 00:54:54,082
hepsi makul bir fiyata geliyor.
877
00:54:54,165 --> 00:54:56,209
Evet, banyoya misafir havluları aldım.
878
00:54:56,293 --> 00:54:58,628
Yok, sabah ilk yaptığım
Mark'la konuşmak olmadı.
879
00:54:58,712 --> 00:55:02,007
Yaptın. "İyi uyudun mu?" dedim.
"Kahvaltını kendin hazırla." dedin.
880
00:55:02,090 --> 00:55:02,716
Brutus'tan dolayı.
881
00:55:03,842 --> 00:55:05,260
Mark, o köpeği götürmelisin.
882
00:55:05,343 --> 00:55:07,762
Bir dakika Fran.
Yine bu konuya girmeyelim.
883
00:55:07,846 --> 00:55:09,556
Brutus benim köpeğim ve ben...
884
00:55:09,639 --> 00:55:12,600
Bugün için diyorum Mark.
Ayak altında dolanmasın.
885
00:55:12,684 --> 00:55:14,686
Yani 60 kişilik bahçe partisi hazırlamak
886
00:55:14,769 --> 00:55:17,605
o dört ayaklı yıkım ekibi
ortalıkta gezmiyorken bile
887
00:55:17,689 --> 00:55:19,065
zaten başlı başına zor.
888
00:55:19,149 --> 00:55:20,525
Yıkım ekibi!
889
00:55:20,608 --> 00:55:24,279
Senin buldozerlere ne demeli?
890
00:55:25,488 --> 00:55:27,157
Mark Garrison! O sevimli,
891
00:55:27,240 --> 00:55:30,660
tatlı, küçük melekleri
o koca, sakar öküzle nasıl kıyaslarsın?
892
00:55:32,579 --> 00:55:34,122
Tamam. Peki Fran.
893
00:55:34,205 --> 00:55:35,707
Ben...
894
00:55:35,790 --> 00:55:37,459
Onu yürüyüşe çıkarırım, olur mu?
895
00:55:37,542 --> 00:55:38,626
Öyle bir şey olmaz.
896
00:55:38,710 --> 00:55:39,878
Bana yardım edeceksin.
897
00:55:39,961 --> 00:55:41,046
Onu bir yere bağla.
898
00:55:41,880 --> 00:55:42,881
Ne yapacağım Fran?
899
00:55:42,964 --> 00:55:44,841
Her şeyi Toyama hallediyor sanmıştım.
900
00:55:44,924 --> 00:55:47,469
Mark, biliyorsun ki
son anda hep bir şey ters gider.
901
00:55:47,552 --> 00:55:49,471
Ne olur ne olmaz diye burada dur.
902
00:55:49,554 --> 00:55:50,930
Ne olur diye mesela?
903
00:55:51,014 --> 00:55:52,807
Asran!
904
00:55:52,891 --> 00:55:54,809
Bu olur diye mesela!
905
00:56:00,607 --> 00:56:01,274
Asran!
906
00:56:02,442 --> 00:56:04,569
-Asran mı?
-Mark, baksana!
907
00:56:05,612 --> 00:56:07,572
Brutus!
908
00:56:07,655 --> 00:56:09,032
Brutus, buraya gel dostum.
909
00:56:09,115 --> 00:56:11,326
Bay Toyama, iyi misiniz?
910
00:56:11,409 --> 00:56:12,786
Asranı götürün!
911
00:56:12,869 --> 00:56:13,995
O bir aslan değil.
912
00:56:14,079 --> 00:56:15,163
O bir köpek!
913
00:56:17,165 --> 00:56:18,833
Ona köpek mi diyorsunuz?
914
00:56:20,335 --> 00:56:22,462
Bay Toyama!
915
00:56:22,545 --> 00:56:24,381
Orada öyle yatamazsınız.
916
00:56:24,464 --> 00:56:26,424
Vahşi hayvanları kandırmanın tek yolu.
917
00:56:28,676 --> 00:56:32,097
Mark. Onu götürüp bir yere bağlar mısın?
918
00:56:32,180 --> 00:56:35,016
Tanrı aşkına.
Kimseye zarar vermeyecekti ki.
919
00:56:35,100 --> 00:56:36,101
Dikkatri or, asran!
920
00:57:18,726 --> 00:57:20,603
Her şey yolunda mı Bay Toyama?
921
00:57:20,687 --> 00:57:22,439
Kimse kombu yemiyor.
922
00:57:22,522 --> 00:57:23,773
Kombu mu?
923
00:57:23,857 --> 00:57:25,108
Deniz yosunu dolması.
924
00:57:26,192 --> 00:57:29,737
Herkesin yiyeceğine eminim.
925
00:57:31,614 --> 00:57:33,241
İyi akşamlar Bayan Garrison.
926
00:57:33,324 --> 00:57:34,742
Merhaba Dr. Pruitt.
927
00:57:34,826 --> 00:57:36,411
Ev sahibesine
928
00:57:36,494 --> 00:57:38,455
bir saygılarımı sunayım diyordum.
929
00:57:38,538 --> 00:57:39,747
Davetin için sağ ol.
930
00:57:39,831 --> 00:57:41,916
Aile veterinerini unutacağımızı mı sandın?
931
00:57:42,000 --> 00:57:43,126
Umarım unutmazsın.
932
00:57:43,209 --> 00:57:45,044
-Köpekler nasıllar?
-Çok iyiler.
933
00:57:45,128 --> 00:57:46,212
Özellikle Chloe.
934
00:57:46,296 --> 00:57:48,173
Bence onda şampiyon mayası var.
935
00:57:48,256 --> 00:57:51,176
Bunu kesin olarak söyleyebilecek
adam orada.
936
00:57:51,259 --> 00:57:53,553
Ben de ona "Hanımefendi, sizi değil,
937
00:57:53,636 --> 00:57:55,889
köpeklerinizi değerlendiriyorum." dedim.
938
00:57:55,972 --> 00:57:57,015
Mel Chadwick mi?
939
00:57:57,098 --> 00:57:59,225
Sosis köpeklerin piridir.
940
00:57:59,309 --> 00:58:00,602
Bilmiyor muydun?
941
00:58:00,685 --> 00:58:03,980
Önümüzdeki ay Fairview Köpek Gösterisi'nde
jüri olacağını biliyorum.
942
00:58:04,898 --> 00:58:07,192
Chloe giriyordur sanırım.
943
00:58:07,275 --> 00:58:08,526
Dr. Pruitt, bu partiyi
944
00:58:08,610 --> 00:58:11,613
sırf onun gözüne girmek için
düzenlediğimi sanmamışsındır ya?
945
00:58:11,696 --> 00:58:12,655
Hayır, hayır.
946
00:58:12,739 --> 00:58:14,365
Aklımın ucundan bile geçmedi.
947
00:58:14,449 --> 00:58:16,910
Öyle yaptım. Şeytanlık etmişim, değil mi?
948
00:58:16,993 --> 00:58:18,453
Hayır, hiç de bile.
949
00:58:18,536 --> 00:58:20,580
Chloe'yi buraya getirip ona göstersene.
950
00:58:21,289 --> 00:58:22,457
Hayır, yapamam.
951
00:58:22,540 --> 00:58:24,667
-Ama yapacaksın.
-Elbette yapacağım.
952
00:58:24,751 --> 00:58:25,835
İzninle gideyim.
953
00:58:25,919 --> 00:58:27,086
Evet, tabii.
954
00:58:27,170 --> 00:58:28,171
Ve bol şans.
955
00:58:29,547 --> 00:58:30,798
Amanın.
956
00:58:30,882 --> 00:58:33,092
-Kombu?
-Kombu mu?
957
00:58:33,676 --> 00:58:35,303
Şey, ben bunu...
958
00:58:40,725 --> 00:58:42,602
Hadi Chloe. Hadi.
959
00:58:42,685 --> 00:58:44,938
Siz burada durun. Durun.
960
00:58:47,190 --> 00:58:48,608
Pekâlâ Chloe. Sen yürü.
961
00:58:48,691 --> 00:58:49,526
Hadi.
962
00:58:50,860 --> 00:58:53,571
Elbette çok az kişi anlayabilir...
963
00:58:53,655 --> 00:58:56,032
-Affedersiniz.
-Kalitesinden...
964
00:58:56,115 --> 00:58:59,869
Chloe. Kızım. Affedersiniz.
965
00:58:59,953 --> 00:59:02,121
Hayvanları buraya almayacağız demiştik.
966
00:59:02,205 --> 00:59:03,623
Yanlışlıkla oldu hayatım.
967
00:59:03,706 --> 00:59:05,124
Birden fırlayıverdi.
968
00:59:05,208 --> 00:59:06,709
O sandalyeleri oraya koyup
969
00:59:06,793 --> 00:59:09,045
ordövr masası için de
iki tane getirir misin?
970
00:59:09,128 --> 00:59:11,839
Bu şirinmiş... Evet.
971
00:59:11,923 --> 00:59:13,383
Vay, vay, vay.
972
00:59:13,466 --> 00:59:15,093
Burada ne varmış?
973
00:59:15,176 --> 00:59:17,845
-Köpek sizin mi Bayan Garrison?
-Evet, bu Chloe.
974
00:59:17,929 --> 00:59:19,681
Güzel bir hayvanmış.
975
00:59:19,764 --> 00:59:21,099
Alabilir miyim?
976
00:59:21,182 --> 00:59:22,267
Elbette.
977
00:59:30,650 --> 00:59:31,651
Otursana Harry.
978
00:59:31,734 --> 00:59:32,902
Yılbaşı gecesini unutma.
979
00:59:33,570 --> 00:59:35,572
Herkes sürekli hatırlatıyor.
980
00:59:35,655 --> 00:59:37,240
Sırtı güzelmiş.
981
00:59:37,323 --> 00:59:39,492
Kulakları güzel. Kafası da iyi.
982
00:59:40,034 --> 00:59:41,327
Yarışmaya mı sokacaksınız?
983
00:59:41,411 --> 00:59:44,163
Yeterince iyi diyorsanız
öyle yapmayı düşünüyordum.
984
00:59:44,247 --> 00:59:45,873
Anlamanın bir yolu var.
985
00:59:45,957 --> 00:59:47,875
Gelecek ay
Fairview Yarışması'na getirin.
986
00:59:49,627 --> 00:59:51,170
Chloe. Chloe!
987
00:59:51,254 --> 00:59:53,172
Hayır Bayan Garrison. Bırakın gitsin.
988
00:59:53,256 --> 00:59:55,383
Sosisler insanların yanında olmayı sever.
989
00:59:55,466 --> 00:59:58,052
Onların yanında olmayı sevmeyen
tanıdıklarım var da.
990
00:59:58,136 --> 00:59:59,470
Halt etmişler.
991
01:00:09,063 --> 01:00:11,065
İçimden geçenleri söylediniz Bay Toyama.
992
01:00:11,149 --> 01:00:14,110
-Köpekler buraya ait değildir.
-Aynen öyle. Duydun mu Chloe?
993
01:00:15,320 --> 01:00:16,571
Şimdi git hadi. Kaybol.
994
01:00:18,114 --> 01:00:19,574
Merhaba Mark.
995
01:00:19,657 --> 01:00:21,159
Merhaba doktor. Nasılsın?
996
01:00:21,242 --> 01:00:23,745
Karının dileği gerçekleşmiş gibi.
997
01:00:23,828 --> 01:00:25,121
Gerçek bir şampiyon.
998
01:00:25,204 --> 01:00:27,540
Bazen gerçek bir baş belası oluyor,
onu diyeyim.
999
01:00:27,624 --> 01:00:28,958
Hadi Chloe. Kaybol. Hadi.
1000
01:00:30,043 --> 01:00:32,503
Elbette gönlünde yatan köpeği görüyorum.
1001
01:00:32,587 --> 01:00:33,796
Brutus nasıl?
1002
01:00:33,880 --> 01:00:34,881
Gayet iyi doktor.
1003
01:00:34,964 --> 01:00:37,216
-Onu görmek ister misin?
-Kesinlikle.
1004
01:00:39,385 --> 01:00:42,513
-Brutus bu partiden bir şey almalı. Hadi.
-Peki.
1005
01:00:53,232 --> 01:00:55,234
Hakikaten de Mark. O çok güzel.
1006
01:00:55,318 --> 01:00:57,153
Yavruyken böyle olacağını biliyordum.
1007
01:00:57,236 --> 01:00:58,279
Al bakalım oğlum.
1008
01:00:58,363 --> 01:00:59,697
Elime geçen en iyi danua.
1009
01:00:59,781 --> 01:01:00,406
Evet.
1010
01:01:01,366 --> 01:01:03,660
Karın artık evde olmasına alıştı mı?
1011
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
Doktor, buna uyum sağladı diyelim.
1012
01:01:05,703 --> 01:01:07,080
Sosisler onun köpekleri.
1013
01:01:07,163 --> 01:01:09,290
Hele de o ufak Chloe.
1014
01:01:09,374 --> 01:01:10,333
Onu çok seviyor.
1015
01:01:10,416 --> 01:01:12,377
O, mavi kurdele kazanmadan
mutlu olmayacak.
1016
01:01:13,127 --> 01:01:14,462
Peki ya sen?
1017
01:01:14,545 --> 01:01:16,631
Sen hiç yarışmaya girmeyi düşündün mü?
1018
01:01:19,175 --> 01:01:20,009
Brutus'la mı?
1019
01:01:20,802 --> 01:01:21,969
O iyi bir köpek.
1020
01:01:22,053 --> 01:01:23,471
Doktor, o öyle devam edecek.
1021
01:01:23,554 --> 01:01:24,639
Düz bir köpek olarak.
1022
01:01:25,723 --> 01:01:28,518
Şımarık ve pohpohlanmış
bir yarış atı gibi olmasın.
1023
01:01:28,601 --> 01:01:29,769
Chloe.
1024
01:01:29,852 --> 01:01:31,187
Chloe.
1025
01:01:31,270 --> 01:01:33,564
Mark, burada ne yapıyorsun?
1026
01:01:33,648 --> 01:01:36,734
Doktora Brutus'u gösteriyorum.
Chloe hâlâ ortalıkta mı?
1027
01:01:36,818 --> 01:01:38,403
O küçük sosisi gönderecektin.
1028
01:01:38,486 --> 01:01:40,154
Ama burada kimseye zararı yok.
1029
01:01:40,238 --> 01:01:43,366
Eğlenceyi izleyebilmek için
bir yere saklanmıştır.
1030
01:01:43,449 --> 01:01:45,702
Misafirlerin yanlarına dönmeliyiz.
1031
01:01:45,785 --> 01:01:46,869
Tamam. Gidelim doktor.
1032
01:01:46,953 --> 01:01:48,037
Sonra görüşürüz oğlum.
1033
01:01:51,749 --> 01:01:52,583
Görüşürüz Brutus.
1034
01:02:15,732 --> 01:02:16,566
Pardon.
1035
01:02:16,649 --> 01:02:18,151
-Mark, nereye gidiyorsun?
-Ne?
1036
01:02:18,234 --> 01:02:20,069
Brutus niye havlıyor diye bakacaktım.
1037
01:02:20,153 --> 01:02:21,571
Brutus'un hiçbir sorunu yok.
1038
01:02:21,654 --> 01:02:22,780
O gayet iyi.
1039
01:02:22,864 --> 01:02:24,949
Misafirlerimizle ilgilenir misin?
1040
01:03:00,318 --> 01:03:02,862
Bay Chadwick,
sanırım kocamla tanışmadınız.
1041
01:03:02,945 --> 01:03:05,406
-Merhaba.
-Chloe'nin babası!
1042
01:03:05,490 --> 01:03:07,784
Nasılsınız Bay Garrison?
1043
01:03:13,623 --> 01:03:14,665
Bir şeyler ye Harry.
1044
01:03:16,125 --> 01:03:17,251
"Bir şeyler ye Harry."
1045
01:03:17,335 --> 01:03:19,629
Hiç kimse asla
"Bir şeyler iç Harry." demez.
1046
01:03:41,818 --> 01:03:43,903
Seni sevimli köftehor.
1047
01:03:43,986 --> 01:03:45,780
Mavis, buraya gelsene.
1048
01:03:45,863 --> 01:03:48,574
Sana bir şey göstereceğim. Hadi.
1049
01:03:48,658 --> 01:03:50,868
Sana çok sevimli bir şey göstereceğim.
1050
01:03:50,952 --> 01:03:53,955
Orada kemik yiyen minicik bir köpek var.
1051
01:03:54,038 --> 01:03:55,122
-Harry.
-Yok, ciddiyim.
1052
01:03:55,206 --> 01:03:56,332
Kendin bakabilirsin.
1053
01:03:56,415 --> 01:03:58,042
Pagodanın içine baksana.
1054
01:04:02,964 --> 01:04:03,798
O neydi?
1055
01:04:10,471 --> 01:04:11,556
Asran!
1056
01:04:14,600 --> 01:04:15,893
Asran!
1057
01:04:15,977 --> 01:04:18,563
-Asran!
-Asran mı?
1058
01:04:18,646 --> 01:04:20,815
-Aslan mı?
-Hayır, olamaz! Onu bağladım!
1059
01:04:20,898 --> 01:04:22,441
Asran!
1060
01:04:22,525 --> 01:04:25,570
-Asran!
-Nerede o?
1061
01:04:30,992 --> 01:04:31,826
Brutus!
1062
01:04:38,249 --> 01:04:39,750
Brutus! Buraya gel.
1063
01:04:40,543 --> 01:04:41,377
Brutus!
1064
01:04:51,554 --> 01:04:53,556
Mark!
1065
01:04:55,391 --> 01:04:57,935
Öyle dikilme. Bir şey yap!
1066
01:04:58,019 --> 01:04:59,562
Durdur onu!
1067
01:04:59,645 --> 01:05:02,189
Brutus! Buraya gel Brutus! Buraya gel!
1068
01:05:03,816 --> 01:05:04,650
Brutus!
1069
01:05:07,445 --> 01:05:08,279
Affedersiniz.
1070
01:05:09,238 --> 01:05:09,989
Brutus!
1071
01:05:11,657 --> 01:05:12,909
Affedersiniz.
1072
01:05:24,253 --> 01:05:26,088
Mark!
1073
01:05:44,148 --> 01:05:46,108
Çüş oğlum!
1074
01:05:47,693 --> 01:05:48,527
Brutus! Dur!
1075
01:05:48,611 --> 01:05:50,029
Durdur onu!
1076
01:05:55,326 --> 01:05:56,077
Brutus!
1077
01:06:04,961 --> 01:06:06,170
Ne köpek ama.
1078
01:06:09,173 --> 01:06:12,593
Derdin ne Garrison?
Köpeğine sözünü geçiremiyor musun?
1079
01:06:12,677 --> 01:06:14,011
Brutus! Dur!
1080
01:06:16,180 --> 01:06:17,014
Dur!
1081
01:06:17,098 --> 01:06:18,391
Brutus, buraya gel!
1082
01:06:22,979 --> 01:06:24,230
Uğraşıyorum!
1083
01:06:25,898 --> 01:06:28,234
Brutus? Buraya gel oğlum.
1084
01:06:29,902 --> 01:06:31,445
Bay Chadwick!
1085
01:06:31,529 --> 01:06:34,281
Bay Chadwick, elimi tutun.
1086
01:07:05,187 --> 01:07:06,022
Fran!
1087
01:07:08,274 --> 01:07:09,775
-İyi misin tatlım?
-Hayır.
1088
01:07:10,359 --> 01:07:11,694
Hadi, gel bakalım.
1089
01:07:13,946 --> 01:07:16,240
-Mark!
-Fran, bunun için çok özür dilerim.
1090
01:07:16,323 --> 01:07:17,158
Ben...
1091
01:07:18,451 --> 01:07:20,703
-Mark!
-Cidden özür dilerim tatlım.
1092
01:07:20,786 --> 01:07:22,496
-Fran?
-Mark!
1093
01:07:38,554 --> 01:07:40,139
Keşke böyle yapmasaydın Brutus.
1094
01:07:55,529 --> 01:07:56,530
Brutus.
1095
01:07:57,615 --> 01:07:58,824
Şunu keser misin?
1096
01:07:59,784 --> 01:08:00,618
Dur!
1097
01:08:01,827 --> 01:08:02,745
Kes şunu Brutus.
1098
01:08:06,165 --> 01:08:07,124
Hepinize diyorum.
1099
01:08:34,860 --> 01:08:35,694
O kimdi?
1100
01:08:36,946 --> 01:08:37,822
Neredeki?
1101
01:08:39,240 --> 01:08:40,074
Telefondaki.
1102
01:08:40,866 --> 01:08:41,700
Toyama'ydı.
1103
01:08:46,455 --> 01:08:47,790
Temizliğe ne zaman gelecek?
1104
01:08:49,166 --> 01:08:50,000
Gelmeyecek.
1105
01:08:52,795 --> 01:08:53,796
Kenji de gelmeyecek.
1106
01:08:54,380 --> 01:08:57,091
Hatta bütün Japon Amerikalı cemiyeti
1107
01:08:57,174 --> 01:08:59,677
bizim evimizi
felaket alanı olarak ilan etmiş.
1108
01:09:02,847 --> 01:09:04,348
Ivır zıvırını ne zaman alacak?
1109
01:09:05,641 --> 01:09:07,143
Artık bizim ıvır zıvırımız.
1110
01:09:09,061 --> 01:09:10,020
Ne?
1111
01:09:11,063 --> 01:09:13,649
325 dolarlık Japon lambaları,
1112
01:09:13,732 --> 01:09:16,443
kırık mangallar ve kartonpiyer pagodalar.
1113
01:09:16,527 --> 01:09:18,612
Bunun üstüne bir de eski arkadaşlarımızın
1114
01:09:18,696 --> 01:09:21,782
ve komşularımızın
mahvolmuş kıyafetleri, ilaçları
1115
01:09:21,866 --> 01:09:24,118
ve bozulmuş sinirleri var.
1116
01:09:24,201 --> 01:09:26,412
-Tamam.
-Telefon durmadan çalıyor.
1117
01:09:26,495 --> 01:09:28,455
Mel Chadwick az daha zatürre olacakmış.
1118
01:09:28,539 --> 01:09:30,457
Jane Felton sinir krizi geçirmiş
1119
01:09:30,541 --> 01:09:32,668
ve eczanede püskürteç kalmamış.
1120
01:09:32,751 --> 01:09:34,003
Tamam! Pekâlâ.
1121
01:09:35,171 --> 01:09:36,046
Mark!
1122
01:09:37,631 --> 01:09:40,426
Mark, bu sabah
Dr. Pruitt'i aradığımdan haberin olsun.
1123
01:09:42,344 --> 01:09:43,179
Ne için aradın?
1124
01:09:43,762 --> 01:09:47,099
Brutus'u bu öğleden sonra
ona götüreceğini söylemek için.
1125
01:09:47,183 --> 01:09:48,475
Brutus'u götürmek için mi?
1126
01:09:49,476 --> 01:09:50,811
Kararımı verdim.
1127
01:09:50,895 --> 01:09:52,021
O köpek iyice azıttı.
1128
01:09:52,104 --> 01:09:53,272
Gidecek yoksa karışmam.
1129
01:09:53,355 --> 01:09:54,440
Neye karışmazsın?
1130
01:09:55,107 --> 01:09:58,611
Beni dinle. Dün akşam olanlardan dolayı
hiçbir suçu yoktu Fran.
1131
01:09:58,694 --> 01:10:00,404
Suçu yokmuş!
1132
01:10:00,487 --> 01:10:03,115
Brutus kibar, sevecen, zeki bir hayvandır!
1133
01:10:03,866 --> 01:10:04,867
Kapa çeneni aptal.
1134
01:10:08,120 --> 01:10:11,540
Beni dinle Fran!
Oturup bunu sakince tartışalım!
1135
01:10:39,151 --> 01:10:40,110
Günaydın Brutus.
1136
01:10:40,194 --> 01:10:41,528
Biraz erken uyanmışsın.
1137
01:10:43,447 --> 01:10:44,990
Burayı sen mi dağıttın?
1138
01:10:46,784 --> 01:10:49,161
Kendinden utanmalısın.
1139
01:11:01,173 --> 01:11:02,383
Bunlardan yeme.
1140
01:11:02,466 --> 01:11:03,592
Sana iyi gelmez.
1141
01:11:05,761 --> 01:11:07,680
Galiba bomba gibi bir parti olmuş.
1142
01:11:20,401 --> 01:11:22,569
Ne yapıyorsun?
Orada kemiğin falan mı kaldı?
1143
01:11:23,445 --> 01:11:24,530
Hadi. İn oradan.
1144
01:11:24,613 --> 01:11:26,198
Orada sana göre bir şey yok.
1145
01:11:26,282 --> 01:11:27,116
Aferin oğlum.
1146
01:11:54,101 --> 01:11:56,687
Kusura bakma dostum.
İstediğin şey gitti artık.
1147
01:12:00,232 --> 01:12:02,609
Hadi ama! Şimdi oyun vakti değil.
1148
01:12:06,155 --> 01:12:08,741
Hey. Senin derdin ne?
1149
01:12:08,824 --> 01:12:10,868
Benim! Eddie.
1150
01:12:12,870 --> 01:12:15,039
Söylesene, derdin ne?
1151
01:12:15,122 --> 01:12:16,332
Hasta falan mı oldun?
1152
01:12:16,415 --> 01:12:17,458
Kes şunu.
1153
01:12:19,084 --> 01:12:20,377
Bay Garrison!
1154
01:12:20,461 --> 01:12:21,378
Bir sakin ol.
1155
01:12:21,462 --> 01:12:22,755
Bay Garrison!
1156
01:12:22,838 --> 01:12:24,673
-Eddie, ne oldu?
-Köpeğinizi alın!
1157
01:12:24,757 --> 01:12:26,383
-Kafayı yemiş!
-Brutus, çekil!
1158
01:12:26,467 --> 01:12:28,510
-Lütfen bir şey yapın!
-Mark!
1159
01:12:28,594 --> 01:12:30,220
-Sadece çöpü boşalttım!
-Ne oldu?
1160
01:12:30,304 --> 01:12:32,348
-Brutus Eddie'ye saldırmış.
-Eddie'ye mi?
1161
01:12:32,431 --> 01:12:34,224
Buraya gel Brutus!
1162
01:12:34,308 --> 01:12:35,851
Brutus, derdin ne senin?
1163
01:12:35,934 --> 01:12:37,353
-Derdin ne?
-Ne olmuş Mark?
1164
01:12:37,436 --> 01:12:39,146
Bakın Bay Garrison. İyi insanlarsınız
1165
01:12:39,229 --> 01:12:40,689
ama bunu çekmek zorunda değilim.
1166
01:12:40,773 --> 01:12:42,316
-Bu kadarı yeter!
-Üzgünüm Eddie.
1167
01:12:42,399 --> 01:12:43,859
Eminim bir sebebi vardır.
1168
01:12:46,153 --> 01:12:47,154
-Brutus, gel!
-Mark!
1169
01:12:47,237 --> 01:12:48,405
-Mark, dinle.
-Gel.
1170
01:12:48,489 --> 01:12:49,490
Ne oldu oğlum?
1171
01:12:50,407 --> 01:12:52,910
-Chloe nerede? Eddie, onu gördün mü?
-Görmedim.
1172
01:12:52,993 --> 01:12:54,661
Chloe?
1173
01:12:54,745 --> 01:12:57,122
-Öyle olabilir mi...
-Brutus'u tut Eddie.
1174
01:12:57,206 --> 01:12:59,416
-Onu tut.
-Mark, dikkatli ol.
1175
01:13:01,668 --> 01:13:02,586
Mark!
1176
01:13:03,504 --> 01:13:04,338
Mark!
1177
01:13:04,421 --> 01:13:05,964
Mark, dikkatli ol!
1178
01:13:08,008 --> 01:13:08,759
Mark?
1179
01:13:10,386 --> 01:13:12,012
Chloe orada mı Mark?
1180
01:13:12,096 --> 01:13:13,722
Bilmiyorum.
1181
01:13:17,059 --> 01:13:19,561
-Zavallı Chloe!
-Ona bak hele.
1182
01:13:19,645 --> 01:13:20,938
Bir şeyi yok.
1183
01:13:25,984 --> 01:13:28,487
-Onun bir şeyi yok Fran.
-Ona bak hele!
1184
01:13:28,570 --> 01:13:31,448
Benim zavallı bebeğim.
1185
01:13:31,532 --> 01:13:33,158
Bir şey diyeyim mi?
1186
01:13:33,242 --> 01:13:35,536
Brutus kesin bu yüzden
beni bindirtmemiştir.
1187
01:13:35,619 --> 01:13:37,371
O köpeğin orada olduğunu biliyordu.
1188
01:13:37,454 --> 01:13:38,997
Durum öyle görünüyor, değil mi?
1189
01:13:39,873 --> 01:13:41,750
Zavallı Brutus. Kesin şapşal baban
1190
01:13:41,834 --> 01:13:43,544
sana kahvaltı vermeyi unutmuştur.
1191
01:13:43,627 --> 01:13:45,337
Gel. Sana bir iki yumurta vereyim.
1192
01:14:00,644 --> 01:14:01,311
Amanın.
1193
01:14:03,522 --> 01:14:04,690
Affedersin.
1194
01:14:04,773 --> 01:14:06,275
Tamam. Beş dakika ara.
1195
01:14:09,278 --> 01:14:10,487
Hadi kızlar.
1196
01:14:10,571 --> 01:14:11,488
Hadi.
1197
01:14:12,322 --> 01:14:13,407
Hadi.
1198
01:14:13,490 --> 01:14:14,908
Gelin.
1199
01:14:14,992 --> 01:14:16,994
İşte benim güzel Chloe'm.
1200
01:14:17,077 --> 01:14:19,037
Evet. Ne oldu?
1201
01:14:19,121 --> 01:14:20,747
Sen de mi resim istiyorsun?
1202
01:14:20,831 --> 01:14:21,999
Derdin o mu?
1203
01:14:23,000 --> 01:14:24,877
Üstümden iner misin seni koca...
1204
01:14:26,628 --> 01:14:28,005
Fran, o da sevilmek istiyor.
1205
01:14:28,714 --> 01:14:30,507
Buraya gel Brutus. Gel oğlum.
1206
01:14:30,591 --> 01:14:32,176
Gel buraya. Yavaş.
1207
01:14:32,259 --> 01:14:35,554
Mark, kucağa alınamayacağını
öğrenmesi lazım.
1208
01:14:35,637 --> 01:14:40,058
Sosis köpek olmadığını öğrenene kadar
bu evde huzur bulamayacağız.
1209
01:14:40,142 --> 01:14:41,810
Bence öyle sanmıyordur...
1210
01:14:45,939 --> 01:14:47,107
Fran, belki haklısındır.
1211
01:14:52,196 --> 01:14:54,490
Hadi kızlar. Gidin. Hadi.
1212
01:14:54,573 --> 01:14:55,866
Dağılın.
1213
01:14:57,743 --> 01:14:59,745
-Elindeki ne?
-Köpek kitabı.
1214
01:14:59,828 --> 01:15:01,371
Brutus'a atasını göstereceğim.
1215
01:15:02,206 --> 01:15:04,208
-Mark.
-Bu bizim suçumuz.
1216
01:15:04,291 --> 01:15:05,334
Ona hiç söylemedik.
1217
01:15:06,376 --> 01:15:08,712
Dikkatini buraya ver Brutus.
Bu önemli bir şey.
1218
01:15:09,963 --> 01:15:12,341
Brutus, şimdi buraya bak.
1219
01:15:13,050 --> 01:15:14,843
Bak. Bu bir sosis köpek.
1220
01:15:17,471 --> 01:15:19,890
Gördün mü? Onlar sosis köpek.
1221
01:15:21,850 --> 01:15:23,936
Sosis köpek değilsin ve asla olmayacaksın.
1222
01:15:24,019 --> 01:15:25,354
Hayır, hayır.
1223
01:15:25,437 --> 01:15:27,022
-Sosis köpek kaka!
-Cidden mi?
1224
01:15:27,105 --> 01:15:28,982
Kendimizi çok kaptırmayalım.
1225
01:15:29,066 --> 01:15:30,484
Bir dakika eşlik etsene.
1226
01:15:30,567 --> 01:15:32,110
Beni takip et Brutus.
1227
01:15:32,194 --> 01:15:33,862
Yanımda dur oğlum.
1228
01:15:33,946 --> 01:15:34,863
Şimdi.
1229
01:15:37,991 --> 01:15:39,326
İşte sen busun Brutus.
1230
01:15:40,702 --> 01:15:41,245
Bir danuasın.
1231
01:15:42,704 --> 01:15:44,456
Bir danuasın.
1232
01:15:46,458 --> 01:15:49,795
Sosis köpek, hayır. Danua, evet.
1233
01:15:50,420 --> 01:15:52,798
Sen bir danuasın.
1234
01:15:58,011 --> 01:15:58,762
Şuna bak.
1235
01:16:00,472 --> 01:16:01,598
Gördün mü? Bu kadarmış.
1236
01:16:01,682 --> 01:16:03,141
Göstermemiz gerekiyormuş!
1237
01:16:04,476 --> 01:16:06,478
Bak sen şu işe.
1238
01:16:06,562 --> 01:16:09,064
Yani o resme bir kere baktı,
bir kere baktı
1239
01:16:09,147 --> 01:16:11,483
-ve ondan sonra...
-Mark.
1240
01:16:18,532 --> 01:16:19,992
Kendini hâlâ sosis sanıyor.
1241
01:16:22,661 --> 01:16:23,829
"Sosis köpek kaka.
1242
01:16:23,912 --> 01:16:26,373
Danua, evet."
1243
01:16:26,456 --> 01:16:28,083
-Evet.
-Zavallı Mark.
1244
01:16:33,630 --> 01:16:34,881
Yanımda yürü oğlum.
1245
01:16:34,965 --> 01:16:37,175
Brutus, yanımda yürü.
Şimdi bana bak dostum.
1246
01:16:37,259 --> 01:16:39,553
Yanımda yürü dediğimde
yanımda yürüyeceksin!
1247
01:16:39,636 --> 01:16:40,470
Yanımda yürü.
1248
01:16:42,806 --> 01:16:43,682
Bakın hele.
1249
01:16:44,308 --> 01:16:45,684
Kim, kimi götürüyor?
1250
01:16:46,476 --> 01:16:47,311
Merhaba doktor.
1251
01:16:47,978 --> 01:16:50,022
Pekâlâ. Yanımda yürü Brutus.
Yanımda yürü.
1252
01:16:50,105 --> 01:16:52,608
Chloe'nin nesi varmış?
1253
01:16:52,691 --> 01:16:54,818
-Chloe kurdeşen olmuş.
-Kurdeşen.
1254
01:16:54,901 --> 01:16:56,153
Bak, bak, bak.
1255
01:16:56,236 --> 01:16:59,865
Karın kızıl hastalığı olduğuna emindi
ama hafif bir deri tahrişi.
1256
01:16:59,948 --> 01:17:01,241
-Sorun değil.
-Peki.
1257
01:17:01,325 --> 01:17:05,454
Köpek yarışmasını sabırsızca bekliyor.
Umarım şu altı günü rahatça atlatır.
1258
01:17:05,537 --> 01:17:06,747
Umarım ben atlatırım.
1259
01:17:06,830 --> 01:17:08,081
Pekâlâ Brutus.
1260
01:17:09,249 --> 01:17:10,083
Dur.
1261
01:17:12,377 --> 01:17:13,795
Bu nasıldı? İçecek?
1262
01:17:13,879 --> 01:17:15,047
Yok, sağ olasın.
1263
01:17:15,130 --> 01:17:16,840
Brutus, sana bir bakayım.
1264
01:17:18,008 --> 01:17:20,344
Sana diyeyim, kesinlikle şahanesin.
1265
01:17:21,261 --> 01:17:23,013
Onu formunda tutmuşsun Mark.
1266
01:17:23,096 --> 01:17:26,141
Evet, ona itaat etmeyi öğretirken
ben de formumu korudum.
1267
01:17:26,224 --> 01:17:29,102
Hatları güzel, düzgün bir kafası var.
1268
01:17:29,186 --> 01:17:31,521
Tam tahmin ettiğim gibi büyümüş.
1269
01:17:31,605 --> 01:17:33,106
İyi bir yarışma köpeği olur.
1270
01:17:33,190 --> 01:17:35,776
-Yapma be doktor.
-Hayır, ciddiyim.
1271
01:17:36,276 --> 01:17:37,903
İzin edersen onu eğitmek isterim.
1272
01:17:37,986 --> 01:17:39,738
-Hayır.
-Ona arena terbiyesini,
1273
01:17:39,821 --> 01:17:41,323
-düzgün durmayı öğretirim.
-Hayır.
1274
01:17:41,406 --> 01:17:43,700
Ailedeki bir tane yetiyor. Hatta artıyor.
1275
01:17:45,077 --> 01:17:49,122
Ondan tek istediğim, bu tasmayla
kolumu çıkarmadan yürümeyi öğrenmesi.
1276
01:17:49,206 --> 01:17:50,290
Bir dakika dursana.
1277
01:17:50,374 --> 01:17:52,292
Yanlış bir şey yapıyor muyum, bir bak.
1278
01:17:53,669 --> 01:17:55,420
Pekâlâ Brutus. Yanımda yürü.
1279
01:17:58,548 --> 01:17:59,591
Buna ne dersin?
1280
01:18:01,968 --> 01:18:02,803
Doktor.
1281
01:18:02,886 --> 01:18:04,680
Doktor Pruitt.
1282
01:18:04,763 --> 01:18:07,474
Doktor Pruitt, Chloe'yi
yürüyüşe çıkarabilir miyim?
1283
01:18:07,557 --> 01:18:09,893
-Elbette.
-Derisi tahriş olmuş ya.
1284
01:18:09,976 --> 01:18:11,311
Alerji olmuş olabilir mi?
1285
01:18:11,395 --> 01:18:12,938
Buradaki bir şeyden de olabilir.
1286
01:18:13,021 --> 01:18:15,941
Seni temin ederim Bayan Garrison,
ciddi bir şey değil.
1287
01:18:16,024 --> 01:18:17,317
Yanımda yürü.
1288
01:18:17,401 --> 01:18:19,653
Yavaş ol bakalım. Otur.
1289
01:18:19,736 --> 01:18:20,821
Hadi Brutus. Otur.
1290
01:18:20,904 --> 01:18:21,655
Mark.
1291
01:18:22,489 --> 01:18:23,740
Sen ne yapıyorsun yahu?
1292
01:18:24,241 --> 01:18:25,659
Onu eğitiyorum.
1293
01:18:25,742 --> 01:18:26,868
Otur.
1294
01:18:27,869 --> 01:18:29,413
Gerçekten mi?
1295
01:18:30,664 --> 01:18:32,040
"Gerçekten mi?" de ne demek?
1296
01:18:33,208 --> 01:18:34,668
Yani işte Brutus...
1297
01:18:36,336 --> 01:18:37,796
Yani gerçekten...
1298
01:18:39,214 --> 01:18:41,174
Fran, sen o tonda "gerçekten" deyince
1299
01:18:41,258 --> 01:18:43,427
gerçekten dediğini kastediyor olursun.
1300
01:18:44,136 --> 01:18:46,304
Mark. Bu kadar alıngan olma.
1301
01:18:47,097 --> 01:18:48,682
Brutus işte. Tatlı, sakar bir öküz.
1302
01:18:48,765 --> 01:18:50,767
Bence ondan fazlasını beklememelisin,
1303
01:18:50,851 --> 01:18:51,560
o kadar.
1304
01:18:52,394 --> 01:18:53,103
Hadi Chloe.
1305
01:18:54,479 --> 01:18:55,313
Yanımda yürü.
1306
01:19:10,746 --> 01:19:11,663
Görüşmek üzere.
1307
01:19:13,832 --> 01:19:14,666
Doktor.
1308
01:19:18,170 --> 01:19:19,171
Anlaştık.
1309
01:19:19,254 --> 01:19:20,797
Onu o yarışmaya hazırla.
1310
01:19:21,465 --> 01:19:22,632
Ağır ol Mark.
1311
01:19:22,716 --> 01:19:24,885
O yarışmaya altı gün kaldı.
1312
01:19:24,968 --> 01:19:26,720
Bir dakika hele. Bu senin fikrindi.
1313
01:19:26,803 --> 01:19:27,971
Yeterince iyi, dedin.
1314
01:19:28,054 --> 01:19:29,723
Evet, biliyorum ama...
1315
01:19:29,806 --> 01:19:31,725
O bahsettiğin mavi kurdeleye ne oldu?
1316
01:19:31,808 --> 01:19:33,018
Hayır. Bu imkânsız.
1317
01:19:33,101 --> 01:19:34,853
-İmkânsız.
-Öyleyse yapacak mısın?
1318
01:19:35,562 --> 01:19:37,647
-Elbette yapacağım.
-Pekâlâ.
1319
01:19:37,731 --> 01:19:39,399
Şimdi bir şey var doktor.
1320
01:19:39,483 --> 01:19:41,193
Karıma söyleme, olur mu?
1321
01:19:41,276 --> 01:19:44,237
Mark, bu şartlar altında kimseye söylemem.
1322
01:19:44,321 --> 01:19:46,072
Anama bile söylemezdim.
1323
01:19:47,741 --> 01:19:49,409
Bu gece iyi bir uyku çek Brutus.
1324
01:19:53,538 --> 01:19:54,456
Brutus. Pekâlâ.
1325
01:19:54,539 --> 01:19:56,666
Brutus, anlıyorsun... Bir dakika dur.
1326
01:19:56,750 --> 01:19:57,876
-Pekâlâ.
-Şimdi unutma.
1327
01:19:57,959 --> 01:19:59,961
-Tasmayı tek elinle tut.
-Tamam.
1328
01:20:00,045 --> 01:20:03,548
Önemli olan,
köpeğin senin hâkimiyetinde olması.
1329
01:20:03,632 --> 01:20:05,342
-Evet.
-Şimdi deneyelim.
1330
01:20:05,425 --> 01:20:06,885
-Yavaş yavaş.
-Tamam.
1331
01:20:06,968 --> 01:20:08,345
Brutus, yanımda yürü.
1332
01:20:16,269 --> 01:20:18,104
Tut onu, tut onu.
1333
01:20:18,188 --> 01:20:21,066
-Tut onu.
-Yavaş yavaş, öyle mi?
1334
01:20:21,149 --> 01:20:22,901
-Mark, eğer...
-Köpeğe hâkim ol.
1335
01:20:22,984 --> 01:20:24,945
-Aynen öyle.
-Her zaman.
1336
01:20:25,028 --> 01:20:25,904
Yapabilirsin.
1337
01:20:55,851 --> 01:20:56,685
Dur.
1338
01:21:05,694 --> 01:21:07,112
E, ne dersin doktor?
1339
01:21:09,114 --> 01:21:10,699
Bilemedim.
1340
01:21:10,782 --> 01:21:12,325
Tutarlı değil.
1341
01:21:12,409 --> 01:21:16,079
Gururlu bir duruşu olmalı,
bir danua duruşu.
1342
01:21:16,162 --> 01:21:20,458
Bazen iyi gibi duruyor
ama sonra tutumu değişiyor.
1343
01:21:20,542 --> 01:21:22,002
Sosislerin etkisinde kaldı.
1344
01:21:22,085 --> 01:21:23,295
Kendini sosis sanıyor.
1345
01:21:24,921 --> 01:21:26,298
Artık tek yapmamız gereken,
1346
01:21:26,381 --> 01:21:29,342
onu danua olduğuna ikna etmenin
bir yolunu bulmak.
1347
01:21:29,426 --> 01:21:30,468
Doğru doktor. Doğru.
1348
01:21:30,552 --> 01:21:31,553
Yarına kadar.
1349
01:21:33,138 --> 01:21:34,931
FAIRVIEW KÖPEK KULÜBÜ
KÖPEK YARIŞMASI
1350
01:21:43,398 --> 01:21:45,984
FAIRVIEW KÖPEK KULÜBÜ
YILLIK YARIŞMA
1351
01:22:00,248 --> 01:22:02,417
-Onu sabit tutar mısın Mark?
-Tamam doktor.
1352
01:22:02,500 --> 01:22:04,461
Fran'in gelmeyeceğine emin misin?
1353
01:22:04,544 --> 01:22:08,089
Hayır. Sosis köpekler,
binanın diğer tarafına dizildiler.
1354
01:22:08,173 --> 01:22:09,257
Diğer tarafına. Tamam.
1355
01:22:33,490 --> 01:22:34,741
Hadi oğlum. Hadi.
1356
01:22:34,824 --> 01:22:37,077
Kıpraşma, tamam mı? Yaramaz köpek.
1357
01:22:37,160 --> 01:22:39,037
Sakin ol oğlum.
1358
01:22:39,120 --> 01:22:41,164
Onlar köpekler, tıpkı senin gibi.
1359
01:22:41,247 --> 01:22:43,166
Şimdi bir bakalım. Bakalım.
1360
01:22:43,249 --> 01:22:46,628
Evet. Bundan daha hazır olamazdın Brutus.
1361
01:22:49,255 --> 01:22:51,216
-Doktor, eğil! Çabuk.
-Ne?
1362
01:22:51,299 --> 01:22:52,759
-Eğil!
-Ne oldu?
1363
01:22:52,842 --> 01:22:54,219
Fran geldi.
1364
01:22:54,302 --> 01:22:56,054
Burada ne işi varmış?
1365
01:22:56,137 --> 01:22:58,264
-Ne bileyim!
-Onunkiler av köpeği.
1366
01:22:59,849 --> 01:23:01,017
Teşekkür ederim.
1367
01:23:13,363 --> 01:23:14,322
Ucuz atlattık.
1368
01:23:15,615 --> 01:23:17,283
Ondan uzun süre saklanamazsın.
1369
01:23:17,367 --> 01:23:19,953
Kazanana kadar saklansam tamam.
Tek istediğim bu.
1370
01:23:20,036 --> 01:23:22,163
Danualar arenaya çıksın lütfen.
1371
01:23:22,247 --> 01:23:23,456
Danualar arenaya çıksın.
1372
01:23:23,540 --> 01:23:25,792
İşte senin fırsatın.
1373
01:23:25,875 --> 01:23:27,085
Evet. Sağ ol doktor.
1374
01:23:27,168 --> 01:23:28,837
-Bol şans Mark.
-Sağ ol.
1375
01:23:28,920 --> 01:23:29,754
Gidelim oğlum.
1376
01:23:37,178 --> 01:23:38,638
İşte geliyorlar.
1377
01:23:38,722 --> 01:23:40,473
Çok güzeller.
1378
01:23:40,557 --> 01:23:41,975
Son bir tavsiyen var mı?
1379
01:23:42,058 --> 01:23:43,727
Hayır. Kendi başınasın.
1380
01:23:43,810 --> 01:23:46,146
-Bol şans.
-Ben de ondan korkuyordum.
1381
01:23:48,898 --> 01:23:49,733
Merhaba.
1382
01:24:11,463 --> 01:24:13,757
-Mark.
-Pekâlâ doktor.
1383
01:24:17,343 --> 01:24:18,344
Köpeklerinizi yürütün.
1384
01:24:19,304 --> 01:24:20,138
Yanımda yürü.
1385
01:24:21,097 --> 01:24:22,474
Affedersiniz.
1386
01:24:22,557 --> 01:24:23,683
Köpeğiniz güzelmiş.
1387
01:24:48,500 --> 01:24:49,959
Bak tatlışım.
1388
01:24:50,043 --> 01:24:51,795
Onların cinsi danua.
1389
01:24:58,134 --> 01:25:02,597
Dik dur, dik dur.
1390
01:25:11,773 --> 01:25:13,316
Dik dur Brutus, dik.
1391
01:25:14,984 --> 01:25:16,069
Hadi ama dostum.
1392
01:25:16,152 --> 01:25:17,862
Ayağa kalk.
1393
01:25:27,831 --> 01:25:28,706
Bir dakika durun.
1394
01:25:31,084 --> 01:25:31,960
Herkes dursun.
1395
01:25:33,920 --> 01:25:35,672
O köpek hasta mı yoksa yorgun mu?
1396
01:25:35,755 --> 01:25:37,132
Hayır, hayır.
1397
01:25:37,215 --> 01:25:38,758
Sahne korkusu.
1398
01:25:39,717 --> 01:25:41,261
-Sahne korkusu.
-Evet.
1399
01:25:41,344 --> 01:25:42,262
Evet.
1400
01:25:46,349 --> 01:25:47,892
-Ne oldu ona?
-Bilmiyorum.
1401
01:25:47,976 --> 01:25:50,645
Tekrar kendini sosis sanmaya başlamıştır.
1402
01:25:51,604 --> 01:25:52,939
Köpeklerinizi sıraya sokun.
1403
01:25:59,779 --> 01:26:00,780
Başını kaldır oğlum.
1404
01:26:00,864 --> 01:26:02,740
Mark.
1405
01:26:18,673 --> 01:26:20,008
Beklemenin âlemi yok.
1406
01:26:20,091 --> 01:26:21,551
Şimdi eve gitsem yeridir.
1407
01:26:21,634 --> 01:26:23,052
Hayır. Sonuna kadar dur.
1408
01:26:26,723 --> 01:26:29,142
Ona baksana. Doktor?
1409
01:26:29,893 --> 01:26:33,813
Vay, işte ben ona danua derim.
1410
01:26:43,698 --> 01:26:44,741
Bir anlaşma yapalım.
1411
01:26:46,910 --> 01:26:47,744
Anlamadım?
1412
01:26:47,827 --> 01:26:50,538
Bunu nasıl başardığını söylersen
seni dışarı attırmam.
1413
01:26:50,622 --> 01:26:52,498
-Neyi?
-Köpekleri değiştirmeyi.
1414
01:26:52,582 --> 01:26:54,334
Değiştirmek... Öyle yapmadım!
1415
01:26:54,417 --> 01:26:56,628
Bunun aynı köpek olduğuna mı inanayım?
1416
01:26:56,711 --> 01:26:59,422
Benim için de inanması biraz zor.
1417
01:27:06,888 --> 01:27:07,722
Dert etme Mark.
1418
01:27:07,805 --> 01:27:09,015
İyi gidiyorsun.
1419
01:27:09,098 --> 01:27:10,475
Doktor, sinirlerim mahvoldu.
1420
01:27:10,558 --> 01:27:12,143
Brutus'a ne oldu ki hem?
1421
01:27:12,227 --> 01:27:14,270
Oradaki danuayı gözüne kestirdi,
1422
01:27:14,354 --> 01:27:16,356
şuradaki dişi var ya.
1423
01:27:16,439 --> 01:27:18,775
Türünün en iyisi dalında yarışacak.
1424
01:27:18,858 --> 01:27:21,069
Yani sırf onu gördü diye...
1425
01:27:21,152 --> 01:27:23,196
Köpekler aynı insanlar gibidir.
1426
01:27:23,279 --> 01:27:26,449
Bir dişiyi gördü mü
hemen gösteriş yapmaya başlarlar.
1427
01:27:26,532 --> 01:27:28,952
Evet. Şimdi iyi gösteriş yapıyor,
değil mi?
1428
01:27:29,035 --> 01:27:30,703
-Evet.
-Pekâlâ. Bu kadar.
1429
01:27:40,296 --> 01:27:41,214
Sen.
1430
01:27:43,424 --> 01:27:44,550
Ve sen.
1431
01:27:44,634 --> 01:27:46,511
-Ne?
-Köpeklerinizi tekrar yürütün.
1432
01:27:46,594 --> 01:27:47,595
İkiniz de.
1433
01:27:48,263 --> 01:27:49,097
Evet efendim.
1434
01:27:51,307 --> 01:27:52,475
Yanımda yürü Brutus.
1435
01:28:10,743 --> 01:28:11,577
Hızlanın.
1436
01:28:18,960 --> 01:28:22,505
-Yani olacak şey... Gerçekten...
-Çok özür dilerim. Elimden kaydı.
1437
01:28:29,595 --> 01:28:30,430
Bu kadar yeterli.
1438
01:28:34,934 --> 01:28:35,768
Bu kadar yeterli.
1439
01:28:54,954 --> 01:28:56,706
Beni ilk seferde iyi kandırdın.
1440
01:29:02,712 --> 01:29:03,838
-Tebrikler.
-Sağ olun.
1441
01:29:03,921 --> 01:29:05,548
Köpeğin iyiymiş.
1442
01:29:06,257 --> 01:29:07,091
Orada bekle.
1443
01:29:11,512 --> 01:29:12,722
-Tebrikler.
-Çok sağ olun.
1444
01:29:12,805 --> 01:29:14,807
Sağ olun.
1445
01:29:16,851 --> 01:29:19,437
İşte benim oğlum! Biliyordum.
Alacağın belliydi.
1446
01:29:19,520 --> 01:29:21,564
Sağ ol doktor. Başardı. Akıllı köpek.
1447
01:29:21,647 --> 01:29:23,775
-Brutus, seninle gurur duyuyorum.
-İşe bak!
1448
01:29:23,858 --> 01:29:25,026
Tasmasını alsana.
1449
01:29:25,109 --> 01:29:26,778
Al. Brutus'u bir tutuver.
1450
01:29:26,861 --> 01:29:28,071
Niye? Nereye gidiyorsun?
1451
01:29:28,154 --> 01:29:30,448
Fran'i bulup,
bunu güzel gözlerine sokacağım.
1452
01:29:30,531 --> 01:29:32,700
-Oraya gidiyorum.
-Hayır. Şimdi gidemezsin.
1453
01:29:32,784 --> 01:29:33,993
Niye ki? Kazanmadım mı?
1454
01:29:34,077 --> 01:29:35,453
Erkek danualar arasından.
1455
01:29:35,536 --> 01:29:38,831
Şimdi bu dişi ile
türünün en iyisi dalında yarışacak.
1456
01:29:38,915 --> 01:29:40,666
Bak doktor. İstediğimi aldım.
1457
01:29:40,750 --> 01:29:43,544
-İşte, alsana.
-Aldın... Ama Mark!
1458
01:29:43,628 --> 01:29:46,339
Ben... Şunu tutar mısınız lütfen?
1459
01:29:46,422 --> 01:29:47,799
Çok sağ olun.
1460
01:29:50,968 --> 01:29:51,803
Baksana Fran.
1461
01:29:52,970 --> 01:29:54,931
Mark. Gelmişsin.
1462
01:29:55,014 --> 01:29:56,724
Herhâlde geldim...
1463
01:29:56,808 --> 01:29:58,267
Bunu asla kaçırmazdım.
1464
01:29:58,351 --> 01:30:00,561
Başıma kakma.
1465
01:30:00,645 --> 01:30:01,979
-Ne oldu?
-Gördün ya.
1466
01:30:02,063 --> 01:30:04,774
Onca yaşadığımdan sonra ikinci oldum.
1467
01:30:06,859 --> 01:30:08,945
Sana onca yaşattığımdan sonra.
1468
01:30:11,406 --> 01:30:13,199
Gerçekten özür dilerim Fran.
1469
01:30:13,282 --> 01:30:14,283
Gerçekten.
1470
01:30:15,159 --> 01:30:17,495
Hayır Mark. Ben özür dilerim.
Her şey için.
1471
01:30:18,621 --> 01:30:19,664
Eve gitsek ya.
1472
01:30:19,747 --> 01:30:21,582
Herkesin içinde itiraf etmeyi sevmem.
1473
01:30:24,293 --> 01:30:25,461
Evet.
1474
01:30:25,545 --> 01:30:26,546
Hadi, eve gidelim.
1475
01:30:28,381 --> 01:30:29,799
-O ne?
-Ne, ne?
1476
01:30:30,425 --> 01:30:32,009
Mark, bir şey mi saklıyorsun?
1477
01:30:36,264 --> 01:30:38,683
Bu şey... Bunu oradan aldım.
1478
01:30:39,475 --> 01:30:43,312
Mark, bu bir mavi kurdele. Çok değerlidir.
Mavi kurdele öyle rastgele alınmaz.
1479
01:30:43,396 --> 01:30:44,939
Onu geri ver.
1480
01:30:45,022 --> 01:30:46,607
-Fran...
-İşçi köpekler.
1481
01:30:46,691 --> 01:30:48,860
Birinciler arenaya çıksın lütfen.
1482
01:30:50,236 --> 01:30:51,070
Birinciler.
1483
01:30:52,363 --> 01:30:54,449
Şey olabilir mi...
1484
01:30:55,158 --> 01:30:55,992
-Gel!
-Mark!
1485
01:30:56,075 --> 01:30:57,535
Hayır, gel.
1486
01:30:59,412 --> 01:31:01,956
Mark. Ne yapıyorsun... Mark!
1487
01:31:07,462 --> 01:31:08,296
Brutus mu?
1488
01:31:09,255 --> 01:31:10,089
Şaşırdın mı?
1489
01:31:18,222 --> 01:31:21,434
-Türünün en iyisi.
-Daima ileri doktor.
1490
01:31:21,517 --> 01:31:23,060
Mark, bana hiç söylemedin!
1491
01:31:23,144 --> 01:31:24,604
Özür dilerim. Çocukluk ettim.
1492
01:31:24,687 --> 01:31:27,231
Ama sen kazanamayınca
sana söylemeye içim el vermedi.
1493
01:31:27,315 --> 01:31:30,776
Seni tatlı, harika saftirik adam.
Seni seviyorum.
1494
01:31:31,611 --> 01:31:33,404
Sessiz olup kardeşini izler misin?
1495
01:31:42,163 --> 01:31:42,997
İşte!
1496
01:31:44,540 --> 01:31:48,169
Mark, Brutus'un işçi köpekler sınıfında
iyi sonuç alamaması yazık oldu.
1497
01:31:48,252 --> 01:31:50,963
Üçüncülük gayet iyiydi.
Uyumlu bir setimiz oldu.
1498
01:31:51,047 --> 01:31:53,591
Sondan zirveye kadar. Nasıl duruyor?
1499
01:31:53,674 --> 01:31:55,134
Mükemmel oldu.
1500
01:31:55,218 --> 01:31:56,844
Mark, diğer mavi kurdele nerede?
1501
01:31:56,928 --> 01:31:59,639
Onu Doktor Pruitt'e verdim.
1502
01:31:59,722 --> 01:32:01,557
Ama hak etti şimdi.
1503
01:32:01,641 --> 01:32:04,810
Tatlım, senin için
hüsran dolu bir gün olmasına üzüldüm.
1504
01:32:04,894 --> 01:32:07,605
Şapşallık etme Mark.
1505
01:32:07,688 --> 01:32:10,816
En azından sonu,
başlangıcından daha iyi oldu, değil mi?
1506
01:32:10,900 --> 01:32:12,860
-Seninle anlaşalım.
-Öyle mi? Ne konuda?
1507
01:32:12,944 --> 01:32:14,529
Artık köpek yarışması yok.
1508
01:32:14,612 --> 01:32:15,863
Artık köpek yarışması yok.
1509
01:32:15,947 --> 01:32:17,657
Tamam. Artık mavi kurdele yok.
1510
01:32:17,740 --> 01:32:19,367
Artık mavi kurdele yok.
1511
01:32:19,450 --> 01:32:21,494
Ben çalışacağım. Sen evi idare edeceksin.
1512
01:32:22,161 --> 01:32:23,246
Tamam.
1513
01:32:23,329 --> 01:32:26,999
Sadece sıradan,
basit köpekler büyüteceğiz.
1514
01:32:28,584 --> 01:32:30,002
Başka şeylerle birlikte.
1515
01:32:39,136 --> 01:32:39,971
Brutus.
1516
01:32:40,680 --> 01:32:41,681
Sessiz olur musun?
1517
01:32:42,348 --> 01:32:44,100
Mark, o rüya görüyor.
1518
01:32:45,101 --> 01:32:46,310
Evet.
1519
01:32:46,394 --> 01:32:49,522
O benekli postlu,
çekici dişiyi görüyordur kesin.
1520
01:32:49,605 --> 01:32:51,607
Sence cidden o yüzden mi kazandı Mark?
1521
01:32:51,691 --> 01:32:53,568
Sence farkı dişi mi yarattı?
1522
01:32:55,403 --> 01:32:59,031
Tatlım, dişiler
her zaman farkı yaratırlar.
1523
01:33:19,051 --> 01:33:21,512
SON