1 00:02:11,445 --> 00:02:12,608 Pa-pa. 2 00:02:30,342 --> 00:02:31,421 Pa-pa. 3 00:03:03,047 --> 00:03:04,376 Mike McCoy! 4 00:03:23,655 --> 00:03:25,232 Te-ai udat. 5 00:03:25,907 --> 00:03:28,778 Te-am văzut aseară la Crazy Club. Cânţi foarte bine. 6 00:03:28,869 --> 00:03:31,740 - Puteai să mă faci praf. - Şi tu m-ai făcut praf. 7 00:03:31,831 --> 00:03:34,038 E uimitor ce poţi face cu un cântec. 8 00:03:34,125 --> 00:03:37,625 Ştii că abia m-am abţinut să nu sar pe scenă? 9 00:03:37,713 --> 00:03:39,207 Termină! 10 00:03:39,381 --> 00:03:42,965 M-ai distrus şi vorbeşti de parcă nu s-a întâmplat nimic. 11 00:03:43,052 --> 00:03:45,211 - Ce drăguţ eşti! - Ba tu eşti drăguţă. 12 00:03:45,305 --> 00:03:48,757 Când cânţi, când conduci, când mă enervezi. 13 00:03:48,851 --> 00:03:50,511 Mike, m-am îndrăgostit de tine. 14 00:03:50,603 --> 00:03:52,560 Îţi arăt eu ţie! 15 00:03:52,647 --> 00:03:54,391 Abia aştept. 16 00:03:54,858 --> 00:03:58,109 Dacă nu dispari în trei secunde, te pun pe genunchi... 17 00:03:58,195 --> 00:04:01,113 şi-ţi fac fundul roşu ca maşina aia a ta. 18 00:04:01,199 --> 00:04:02,313 Dar port numai... 19 00:04:02,408 --> 00:04:05,030 Foarte bine, aşa o să te doară mai tare. 20 00:04:10,668 --> 00:04:13,206 Pe curând, Mike. Deocamdată. 21 00:04:14,047 --> 00:04:16,040 "Pe curând, Mike. Deocamdată." 22 00:08:26,886 --> 00:08:28,214 Mulţumesc. 23 00:08:32,559 --> 00:08:34,516 Asta e ultima seară. 24 00:08:34,603 --> 00:08:37,177 A fost foarte bine aici, în Santa Barbara. 25 00:08:39,692 --> 00:08:43,228 Nu ştiu când ne-am mai distrat aşa bine... 26 00:08:43,822 --> 00:08:45,447 cântând. 27 00:08:46,409 --> 00:08:49,695 Oricum, dorim să vă mulţumim pentru ospitalitate... 28 00:08:49,788 --> 00:08:51,330 şi sperăm să ne mai invitaţi. 29 00:08:51,414 --> 00:08:52,613 La revedere. 30 00:08:58,631 --> 00:09:01,253 - E un public grozav. - Şi noi am fost grozavi. 31 00:09:01,343 --> 00:09:04,214 - Ai fost minunat, Mike. - Îmi faci şi mie bagajul, nene? 32 00:09:04,305 --> 00:09:06,630 Aş vrea să verific Cobra înainte de plecare. 33 00:09:06,724 --> 00:09:07,839 - Sigur. - Mulțumesc. 34 00:09:07,934 --> 00:09:10,604 - Cu plăcere. - Ne vedem la maşină. 35 00:09:13,232 --> 00:09:14,940 Să nu stai mult. 36 00:09:20,490 --> 00:09:22,779 - Pe curând, iubito. - Da. 37 00:09:22,868 --> 00:09:24,861 Scuză-mă, iubito. Domnule. 38 00:09:25,079 --> 00:09:26,621 - Pe curând. - Dl. McCoy? 39 00:09:26,706 --> 00:09:28,331 - Da. - Sunt Howard Foxhugh. 40 00:09:28,416 --> 00:09:29,875 - De la Foxhugh Motors? - Exact. 41 00:09:29,960 --> 00:09:31,834 Faceţi nişte maşini foarte bune. 42 00:09:31,920 --> 00:09:34,376 Modelul Foxhugh Whiplash era o maşină bună. 43 00:09:34,465 --> 00:09:36,257 - Mulțumesc. - Am concurat împotriva ei. 44 00:09:36,342 --> 00:09:38,798 Ştiu. V-am văzut în cursa aceea. Aţi fost bun. 45 00:09:38,887 --> 00:09:41,129 Mulțumesc. Pe curând. 46 00:09:50,818 --> 00:09:53,902 - Model J Duesenberg, '29, aşa e? - Da. 47 00:09:54,822 --> 00:09:58,322 Când eram copil, era una dintre cele mai puternice maşini. 48 00:09:58,410 --> 00:09:59,785 Încă mai este. 49 00:09:59,870 --> 00:10:02,657 Acum nu le mai fac ca altădată. 50 00:10:05,543 --> 00:10:07,086 Cobra 427. 51 00:10:07,420 --> 00:10:08,879 Cu modelul ăsta concurezi? 52 00:10:08,964 --> 00:10:11,882 Până azi dimineaţă. Am evitat o veveriţă şi am derapat. 53 00:10:11,967 --> 00:10:15,337 D-le McCoy, secretara mi-a zis că mi-aţi refuzat oferta. 54 00:10:15,430 --> 00:10:17,506 - Oferta dv.? - 2.500 dolari. 55 00:10:17,599 --> 00:10:19,639 O mulţime de bani pentru un singur cântec. 56 00:10:19,726 --> 00:10:22,182 - Deci dv. sunteţi țicnitul? - Da. 57 00:10:22,396 --> 00:10:24,354 Pe 15 e ziua fiicei mele. 58 00:10:24,440 --> 00:10:27,062 Vreau un spectacol privat, numai pentru ea. 59 00:10:27,152 --> 00:10:28,777 Credeam că e o glumă. 60 00:10:28,946 --> 00:10:32,529 Vreţi să plătiţi aşa mult pentru un cântec, pentru o fetiţă? 61 00:10:32,617 --> 00:10:34,408 Doar e ziua ei. 62 00:10:34,494 --> 00:10:36,950 - De ce nu-i luaţi un ursuleț? - Ea vă vrea pe dv. 63 00:10:37,038 --> 00:10:39,660 - E foarte drăguţ, dar... - Vă dau 3.000 $. 64 00:10:41,377 --> 00:10:42,540 S-a făcut! 65 00:10:42,628 --> 00:10:45,381 - Împărţit la patru, înseamnă... - 3.000 împărţit la 4... 66 00:10:45,465 --> 00:10:47,043 750$ de căciulă. 67 00:10:47,551 --> 00:10:49,093 Dolari? 68 00:10:49,178 --> 00:10:51,634 Vă aştept la mine acasă pe 15. 69 00:10:51,722 --> 00:10:54,048 Va fi cel mai frumos concert din viaţa noastră. 70 00:10:54,142 --> 00:10:56,384 Copilul dv. e norocos cu un aşa tată. 71 00:10:56,478 --> 00:10:59,100 Felicitări, d-le. Aţi angajat o trupă grozavă. 72 00:10:59,189 --> 00:11:02,226 - Sigur că da. - Ba n-a angajat nimic. 73 00:11:02,694 --> 00:11:04,687 Îmi pare rău. Nu putem veni. 74 00:11:04,779 --> 00:11:07,650 - De ce nu puteţi? - Chiar aşa, de ce nu? 75 00:11:08,200 --> 00:11:10,442 Fiindcă aşa zice Mike. 76 00:11:10,578 --> 00:11:12,452 Trebuie să fim în Los Angeles pe 15. 77 00:11:12,538 --> 00:11:15,112 - Mă ocup eu de asta. - Nu vă ocupaţi de nimic. 78 00:11:15,208 --> 00:11:18,660 Mă aşteaptă pe 15, iar în cazul în care nu îmi rup un picior trebuie să fiu acolo. 79 00:11:18,754 --> 00:11:22,254 Sunteţi un om de cuvânt, admir asta, dar şi eu sunt de cuvânt. 80 00:11:22,342 --> 00:11:25,427 I-am promis Cynthiei că veţi veni, trebuie să veniţi. 81 00:11:25,512 --> 00:11:27,304 Cine ştie, poate că o să vă şi placă. 82 00:11:27,389 --> 00:11:30,307 Nimic nu-mi place mai mult decât să cânt pentru o fetiţă. 83 00:11:30,393 --> 00:11:32,267 Dar trebuie s-o aleg eu... 84 00:11:32,353 --> 00:11:33,812 nu cineva care mă plăteşte. 85 00:11:33,897 --> 00:11:37,183 - Îmi pare rău, d-le Foxhugh, nu putem. - Vă dau 5.000$. 86 00:11:37,818 --> 00:11:39,313 5.000 $ împărţit la patru... 87 00:11:39,403 --> 00:11:41,480 Se împarte coeficientul din logaritm... 88 00:11:41,573 --> 00:11:43,898 apoi se scade factorul. 89 00:11:44,451 --> 00:11:47,867 Ăsta e programul meu pe următoarele şase săptămâni. 90 00:11:48,080 --> 00:11:51,995 Dacă fetiţa vrea să mă asculte, mă poate găsi în unul dintre aceste locuri. 91 00:11:52,085 --> 00:11:54,292 Desigur, nu va fi singură. 92 00:11:54,379 --> 00:11:56,835 - Ştiţi ceva, aveţi un pix? - Da. 93 00:11:59,510 --> 00:12:02,465 Nu o s-o coste nimic. Vă dau un permis de intrare gratis. 94 00:12:02,556 --> 00:12:03,931 Hai să încărcăm. 95 00:12:30,338 --> 00:12:33,375 - Îmi stai în drum. - Scuză-mă, Curly. 96 00:12:33,467 --> 00:12:34,961 Mişcă-te. 97 00:12:45,231 --> 00:12:46,559 McCoy! 98 00:12:47,400 --> 00:12:48,775 Veţi veni. 99 00:12:59,414 --> 00:13:02,581 Ştiţi ce se întâmplă dacă vom cânta pentru fata lui Foxhugh? 100 00:13:02,668 --> 00:13:05,124 O să se audă despre asta. Publicitate. 101 00:13:05,212 --> 00:13:07,751 După aceea, vom apărea la The Ed Sullivan Show. 102 00:13:07,841 --> 00:13:11,127 Discurile noastre vor fi între primele 40, vom deveni vedete. 103 00:13:11,220 --> 00:13:13,259 - Vedete! - Da. 104 00:13:13,347 --> 00:13:15,091 Vedetele au responsabilităţi. 105 00:13:15,183 --> 00:13:19,561 Trebuie să-şi respecte întâlnirile, să semneze hârtii, să se aşeze. 106 00:13:19,688 --> 00:13:20,933 Da. 107 00:13:23,734 --> 00:13:26,605 - Pe urmă ştiţi ce se întâmplă? - Devenim milionari. 108 00:13:26,696 --> 00:13:29,401 Bani! Hai să devenim vedete. 109 00:13:29,491 --> 00:13:31,698 - Nu. Ne căsătorim. - Ne căsătorim? 110 00:13:32,369 --> 00:13:35,039 - Ne căsătorim? - Trebuie să te căsătoreşti. 111 00:13:35,164 --> 00:13:37,371 - Voi vreţi asta? - Glumeşti. 112 00:13:37,876 --> 00:13:39,370 Tu vrei asta? 113 00:13:39,628 --> 00:13:40,826 Eu nu. 114 00:13:40,963 --> 00:13:44,747 Mai bine rămân burlac, fac ce am chef, particip la curse, cânt. 115 00:13:45,051 --> 00:13:47,542 Poate voi aveţi păreri diferite. 116 00:13:47,637 --> 00:13:49,677 Nu. Şi eu gândesc la fel. 117 00:13:49,765 --> 00:13:52,517 - Cine gândeşte altfel? - Chiar aşa. 118 00:13:52,601 --> 00:13:54,310 Atunci ne-am înţeles. 119 00:13:54,479 --> 00:13:57,053 - Nu vrem banii lui. - Nu-i vrem. 120 00:13:57,148 --> 00:13:58,524 Nu. 121 00:13:58,692 --> 00:14:01,266 Nu ştiu vouă, dar mie mi-e foame. 122 00:14:01,362 --> 00:14:02,642 Cina de la miezul nopţii. 123 00:14:02,738 --> 00:14:07,567 Avem supă-cremă de peşte, friptură de vită cu sos bordelez... 124 00:14:07,953 --> 00:14:10,575 salată grecească şi mousse de ciocolată. 125 00:14:10,831 --> 00:14:13,868 - Muscă de ciocolată? - Budincă, prostule. 126 00:14:13,960 --> 00:14:15,454 Budincă de muscă? 127 00:14:16,171 --> 00:14:17,499 Fără aripioare! 128 00:15:59,042 --> 00:16:01,118 Un animal preistoric! 129 00:16:01,503 --> 00:16:04,789 Nu, e un câine. la de aici. 130 00:16:06,258 --> 00:16:08,880 Ce ciudat! În reţeta asta sunt opt ouă. 131 00:16:08,970 --> 00:16:10,678 Poate nu-i place budinca de muscă. 132 00:16:10,764 --> 00:16:13,172 A fost o budincă delicioasă. Cina a fost minunată. 133 00:16:13,267 --> 00:16:14,845 - Mulţumesc, Mike. - A fost grozavă. 134 00:16:14,935 --> 00:16:18,186 Nu glumesc. N-am mai cunoscut un tip care să gătească aşa ca tine. 135 00:16:18,273 --> 00:16:20,645 Nu sunt tip, sunt o fată. 136 00:16:21,026 --> 00:16:23,185 O fată. Să nu uit asta. 137 00:16:23,278 --> 00:16:25,355 De ce uiţi asta mereu? 138 00:16:25,448 --> 00:16:28,069 Stai puţin, nici tu nu eşti un geniu. 139 00:16:28,159 --> 00:16:30,947 - Da, şi tu uiţi. - Nimeni nu e perfect. 140 00:16:31,038 --> 00:16:33,196 - Are dreptate, băiete. - Nu "băiete"! 141 00:16:33,290 --> 00:16:36,375 - Mamă! - Aduc nişte lemne pentru foc. 142 00:16:36,961 --> 00:16:38,753 Noi o să curăţăm. 143 00:16:39,714 --> 00:16:42,384 Spălaţi vasele. Nu vă grăbiţi. 144 00:16:42,676 --> 00:16:45,215 Îl aştept pe Mike lângă foc. 145 00:16:45,638 --> 00:16:47,845 Îl aşteaptă pe Mike lângă foc. 146 00:16:47,932 --> 00:16:49,972 - Tu le speli şi eu le şterg. - Bine. 147 00:16:50,060 --> 00:16:53,394 - Sau le speli şi le ştergi tot tu. - Mulţumesc. 148 00:17:06,037 --> 00:17:07,448 - Bună. - Bună. 149 00:17:07,914 --> 00:17:10,406 - Pe mine mă căutai? - Da. 150 00:17:10,501 --> 00:17:12,493 - Eşti de la FBI? - Nu. 151 00:17:12,711 --> 00:17:14,336 - De la CIA? - Nu. 152 00:17:15,298 --> 00:17:16,578 De la ASP? 153 00:17:17,175 --> 00:17:18,967 Asociaţia Studenți-Profesori? 154 00:17:19,052 --> 00:17:21,294 Nu. Asociaţia Spionilor Profesionişti. 155 00:17:21,388 --> 00:17:23,595 Nu înţeleg de ce mă tot urmăreşti. 156 00:17:23,683 --> 00:17:25,592 Nu mă deranjează, dar nu ştiu cine eşti. 157 00:17:25,685 --> 00:17:27,678 Mă numesc Diana St. Clair. 158 00:17:29,523 --> 00:17:32,727 Eşti spionul cel mai sexy pe care l-am văzut vreodată. 159 00:17:34,737 --> 00:17:36,066 Scuză-mă. 160 00:17:36,156 --> 00:17:38,825 M-am sprijinit de binoclul tău. 161 00:17:39,993 --> 00:17:41,405 Unde rămăsesem? 162 00:17:41,495 --> 00:17:43,453 Numele meu nu-ţi spune nimic? 163 00:17:43,539 --> 00:17:46,790 Diana? Sigur. Eşti zeiţa vânătorii, nu? 164 00:17:46,877 --> 00:17:50,329 Oarecum. Nu mi-ai citit cărțile? 165 00:17:50,422 --> 00:17:52,250 - Ce? - Cărțile mele. 166 00:17:52,341 --> 00:17:56,636 Am scris 10 feluri de a pune mâna pe un tip. A fost un bestseller timp de doi ani. 167 00:17:56,721 --> 00:17:58,465 Cred că mi-a scăpat. 168 00:17:59,224 --> 00:18:02,261 Ai auzit de „Obiceiurile de împerechere ale burlacilor?” 169 00:18:02,353 --> 00:18:03,634 Tu ai scris-o? 170 00:18:03,730 --> 00:18:06,482 - Ai citit-o? - Nu, dar am văzut filmul. 171 00:18:07,985 --> 00:18:10,559 - De ce mă spionezi? - Pentru noua mea carte. 172 00:18:10,654 --> 00:18:12,813 Viaţa amoroasă a lui Mike McCoy? 173 00:18:13,157 --> 00:18:15,530 Ar fi un film interesant. 174 00:18:15,619 --> 00:18:17,825 Să nu-ţi vină vreo idee... 175 00:18:17,913 --> 00:18:21,199 Scriu o carte intitulată Bărbatul american perfect. 176 00:18:21,292 --> 00:18:24,875 Am scris deja capitolele despre doctor, avocat... 177 00:18:24,963 --> 00:18:26,623 sportiv, om de afaceri... 178 00:18:26,715 --> 00:18:29,253 funcţionar, muncitor... 179 00:18:29,343 --> 00:18:31,383 Acum scrii despre drojdia societăţii. 180 00:18:31,471 --> 00:18:33,095 - Exact. - Bine. 181 00:18:33,431 --> 00:18:34,676 De ce să spionezi? 182 00:18:34,766 --> 00:18:37,768 Să ne facem comozi. O să-ţi spun tot. 183 00:18:39,105 --> 00:18:42,225 - Nu-i nimic mai bun decât un foc. - E romantic. 184 00:18:42,317 --> 00:18:44,689 - Păcat că se iroseşte. - Cum adică? 185 00:18:44,778 --> 00:18:47,696 Ştii tu, dacă ar mai fi nişte fete... Înţelegi? 186 00:18:47,781 --> 00:18:49,656 Eu ce sunt, câine? 187 00:18:49,742 --> 00:18:51,949 Nu voiam să spun asta. Ştii, Les... 188 00:18:52,036 --> 00:18:53,579 Nu-i grozav Mike? 189 00:18:57,001 --> 00:19:01,081 Suntem într-o pustietate, iar el găseşte o fată. 190 00:19:04,009 --> 00:19:05,207 Unde te duci? 191 00:19:05,302 --> 00:19:07,758 - Unde te duci, tipule? - Mă culc. 192 00:19:07,847 --> 00:19:12,426 Tipule, individule, nene, Louie, Norman. 193 00:19:13,103 --> 00:19:15,310 O să intru într-un grup de fete. 194 00:19:25,743 --> 00:19:28,199 Ea e Diana St. Clair, faimoasa autoare. 195 00:19:28,287 --> 00:19:29,663 - Bună. - Bună. 196 00:19:29,747 --> 00:19:30,779 O cunoaşteţi? 197 00:19:30,874 --> 00:19:32,997 Ai scris 10 feluri de a pune mâna pe un tip? 198 00:19:33,085 --> 00:19:33,950 Da. 199 00:19:34,044 --> 00:19:36,037 Obiceiurile de împerechere ale burlacilor? 200 00:19:36,130 --> 00:19:38,004 - Da. - Grozavă carte. 201 00:19:38,091 --> 00:19:40,664 Am văzut filmul, era fără perdea. 202 00:19:42,304 --> 00:19:43,964 A fost o experienţă intelectuală. 203 00:19:44,056 --> 00:19:47,057 Am fost foarte mişcat. Nu-mi amintesc ca vreo altă carte... 204 00:19:47,143 --> 00:19:49,765 - Băieţi! -... să fi surprins esenţa situaţiei. 205 00:19:49,854 --> 00:19:51,397 Am citit cartea. 206 00:19:52,858 --> 00:19:54,767 Trebuie să ne acordăm chitarele. 207 00:19:54,860 --> 00:19:57,648 - De ce? - Trebuie să ne acordăm chitarele. 208 00:19:57,739 --> 00:20:01,523 A, da. Trebuie să ne acordăm chitarele. 209 00:20:11,380 --> 00:20:12,494 Drăguţ. 210 00:20:13,299 --> 00:20:14,579 Ce, focul? 211 00:20:14,884 --> 00:20:17,126 Cum ai scăpat de prietenii tăi. 212 00:20:17,220 --> 00:20:18,335 Delicat. 213 00:20:19,973 --> 00:20:23,010 - Am exersat mult. - Te cred. 214 00:20:24,854 --> 00:20:26,645 Şi focul e drăguţ. 215 00:20:27,941 --> 00:20:30,017 Trăiţi ca nişte nomazi, nu-i aşa? 216 00:20:30,110 --> 00:20:32,103 Aşa ne place nouă. 217 00:20:32,196 --> 00:20:34,105 Chiar vrei să scrii cartea asta? 218 00:20:34,198 --> 00:20:35,609 Foarte mult. 219 00:20:36,159 --> 00:20:37,653 De ce eu? 220 00:20:38,119 --> 00:20:40,907 Caut bărbatul american perfect. 221 00:20:41,415 --> 00:20:44,867 Ceea ce îl face perfect e faptul că e diferit. 222 00:20:45,253 --> 00:20:47,411 Nu e ca toţi ceilalţi. 223 00:20:48,256 --> 00:20:49,881 Tu eşti diferit. 224 00:20:58,643 --> 00:20:59,972 Şi ea este. 225 00:23:20,310 --> 00:23:23,929 Când îl găseşti pe dl. Perfect, îi dai vreun premiu? 226 00:23:24,022 --> 00:23:26,229 Da. Eu sunt premiul. 227 00:23:27,652 --> 00:23:30,190 Foarte drăguţ. 228 00:23:34,702 --> 00:23:37,454 Terminaţi! Unii încearcă să doarmă! 229 00:23:44,797 --> 00:23:47,798 E un tip tare. M-a refuzat. 230 00:23:48,343 --> 00:23:50,585 - Cine te-a refuzat? - Mike McCoy al tău. 231 00:23:50,679 --> 00:23:53,680 - I-am oferit 5.000$. - Ştiu că îl vrei. 232 00:23:53,849 --> 00:23:57,349 Conduce un Duesenberg, participă la curse cu o Cobra, mi-a dat cu flit. 233 00:23:57,437 --> 00:23:59,643 - E tare. - Ştiu. 234 00:24:01,608 --> 00:24:05,227 Ştie cum să se descurce cu o maşină, l-am văzut eu. 235 00:24:06,489 --> 00:24:08,529 Se apropie marea cursă... 236 00:24:08,617 --> 00:24:12,200 Fox 5! Vrei ca Mike să conducă maşina pentru tine. 237 00:24:12,288 --> 00:24:14,115 E destul de cunoscut, nu-i aşa? 238 00:24:14,206 --> 00:24:16,994 E unul dintre cei mai buni cântăreţi din tară. 239 00:24:17,085 --> 00:24:20,252 Nu-i de mirare că ţi se spune Foxhugh Vulpoiul. 240 00:24:20,422 --> 00:24:22,462 Nu-i frumos din partea ta. 241 00:24:23,551 --> 00:24:25,840 În fond, îi fac un mare serviciu. 242 00:24:25,929 --> 00:24:29,713 Gândeşte-te câtă publicitate va obţine. Un salt în carieră. 243 00:24:30,976 --> 00:24:35,140 Parcă văd: „Cântăreţ faimos câştigă marea cursă.” 244 00:24:35,857 --> 00:24:39,642 Vrei să spui: „Cântăreţ faimos câştigă marea cursă...” 245 00:24:40,028 --> 00:24:43,196 "cu noua maşină Fox 5." 246 00:24:43,699 --> 00:24:45,657 Nici nu mi-a trecut prin cap. 247 00:24:46,536 --> 00:24:48,114 - Philip! - Da, d-le. 248 00:24:50,624 --> 00:24:53,163 Telefonează directorului de la relaţiile cu publicul. 249 00:24:53,252 --> 00:24:56,538 Vulpoiule, nu-ţi pare bine că l-am vrut pe el ca dar de ziua mea? 250 00:24:56,631 --> 00:24:59,205 Va cânta pentru tine, apoi va conduce pentru mine. 251 00:24:59,301 --> 00:25:01,709 Dar aţi spus că v-a refuzat. 252 00:25:01,804 --> 00:25:03,714 Aşa se întâmplă când te emoţionezi. 253 00:25:03,806 --> 00:25:05,883 N-ai grijă, va fi aici de ziua ta... 254 00:25:05,976 --> 00:25:07,351 şi va participa şi la cursă. 255 00:25:07,436 --> 00:25:09,642 Nu e drept. Nu-l puteţi obliga! 256 00:25:09,730 --> 00:25:12,731 - Parcă spuneaţi că v-a dat cu flit. - Philip! 257 00:25:12,817 --> 00:25:14,359 Eşti concediat. 258 00:25:18,574 --> 00:25:20,732 Tati, de ce ai făcut asta? 259 00:25:20,826 --> 00:25:22,819 Ştii că Philip leşină când se supără. 260 00:25:22,912 --> 00:25:26,079 Are 26 de ani, e timpul să termine cu leşinatul. 261 00:25:26,166 --> 00:25:27,660 E sensibil. 262 00:25:27,793 --> 00:25:29,952 Trebuie să plec. Mă aşteaptă o zi grea. 263 00:25:30,045 --> 00:25:33,711 Conflictul dintre împuterniciţi, fuziunea cea mare şi cadoul tău. 264 00:25:34,175 --> 00:25:37,343 - O să-l aduci? - Nu degeaba mi se spune Vulpoiul. 265 00:25:48,526 --> 00:25:51,064 D-le Foxhugh, cred că e destul... 266 00:25:51,237 --> 00:25:52,613 A plecat. 267 00:27:44,620 --> 00:27:46,827 Salut, Harry. Vin imediat. 268 00:27:47,040 --> 00:27:49,792 Ascultă, Les, la solo să te dezlănţui, bine? 269 00:27:49,876 --> 00:27:50,908 Am înțeles. 270 00:27:51,003 --> 00:27:52,960 Să repetăm penultimul cântec. 271 00:27:53,047 --> 00:27:54,078 Stai puţin, Harry. 272 00:27:54,173 --> 00:27:57,128 Mike, înainte de a mai pierde timpul cu repetiţiile... 273 00:27:57,218 --> 00:27:59,045 Ce e? Nu s-au vândut toate biletele? 274 00:27:59,137 --> 00:28:01,011 Vândut? S-a anulat! 275 00:28:01,098 --> 00:28:03,589 - Anulat? Eu nu mă dau bătut. - Ce tot spui? 276 00:28:03,684 --> 00:28:08,146 De când sunt impresar, n-am mai văzut o asemenea catastrofă. 277 00:28:08,231 --> 00:28:10,224 Cine ne-a anulat? 278 00:28:12,903 --> 00:28:14,362 "Stimate d-le McCoy... 279 00:28:14,447 --> 00:28:17,069 "prin prezenta confirm spectacolul din Santa Barbara... 280 00:28:17,158 --> 00:28:19,116 "pe data de 15, seara. 281 00:28:19,202 --> 00:28:21,990 "La terminarea concertului pentru fiica mea... 282 00:28:22,081 --> 00:28:24,370 "mă voi ocupa imediat de reluarea programului dv. 283 00:28:24,459 --> 00:28:27,246 "Anexez un cec de 5.000$. 284 00:28:27,337 --> 00:28:29,460 "Al dv. Howard Foxhugh." 285 00:28:29,840 --> 00:28:32,296 Întregul turneu a fost anulat! Ticălosul... 286 00:28:32,385 --> 00:28:34,461 - Poate să facă aşa ceva? - A şi făcut-o. 287 00:28:34,554 --> 00:28:35,633 Îmi pare rău, Harry. 288 00:28:35,722 --> 00:28:38,260 Babalâcului îi place să te audă cântând? 289 00:28:38,475 --> 00:28:39,970 Nu lui, fetiţei sale. 290 00:28:40,060 --> 00:28:42,552 Cred că a spart puşculiţa copilului. 291 00:28:42,647 --> 00:28:44,141 Îmi pare rău, Mike. 292 00:28:46,151 --> 00:28:49,188 Grozav copilaş. 5.000$. 293 00:28:49,905 --> 00:28:51,613 Aş vrea să văd cum arată. 294 00:28:51,699 --> 00:28:54,819 O răzgâiată care îl convinge pe tatăl ei să facă aşa ceva... 295 00:28:54,911 --> 00:28:56,074 Pot să pipăi cecul? 296 00:28:56,163 --> 00:28:59,117 Probabil e urâtă. O fată bogată şi urâtă. 297 00:28:59,583 --> 00:29:02,205 - Sper că e urâtă, altfel... - Pot să pipăi cecul? 298 00:29:02,295 --> 00:29:04,288 Nu-l lăsăm să scape aşa uşor. 299 00:29:04,381 --> 00:29:06,587 Ar trebui să-i dau un şut în... 300 00:29:06,675 --> 00:29:07,838 Ai grijă! 301 00:29:07,926 --> 00:29:10,169 Îi arăt eu cu cine are de-a face. 302 00:29:10,262 --> 00:29:13,679 Dar dacă fac asta, probabil ne va desfiinţa turneul şi... 303 00:29:13,767 --> 00:29:16,305 va trebui oricum să ne ducem acolo. 304 00:29:16,561 --> 00:29:19,018 Se pare că cel mai bun lucru... 305 00:29:19,315 --> 00:29:21,474 e să cântăm cântecul ăla şi gata. 306 00:29:21,567 --> 00:29:23,311 De ce nu? 307 00:29:23,611 --> 00:29:27,230 - Bine. Hai să mergem la Santa Barbara. - Eu sunt gata. 308 00:29:28,033 --> 00:29:29,907 Îmi place Santa Barbara. 309 00:29:34,750 --> 00:29:37,953 - Nu te-am mai văzut spionând. - Ți-a fost dor de mine? 310 00:29:38,087 --> 00:29:39,961 O luăm de la capăt. 311 00:29:40,423 --> 00:29:43,045 "Băieţi, acordaţi-vă chitarele." 312 00:29:43,176 --> 00:29:45,465 Eu îi trag una cu toba. 313 00:29:45,888 --> 00:29:47,881 - Cum merge cartea? - Am terminat-o. 314 00:29:47,973 --> 00:29:49,717 Am predat-o ieri. 315 00:29:49,809 --> 00:29:52,135 Apropo, trebuie să stabilim data. 316 00:29:52,228 --> 00:29:53,391 Data pentru ce? 317 00:29:53,480 --> 00:29:55,687 Editorul meu trebuie să trimită invitaţiile. 318 00:29:55,774 --> 00:29:56,937 Editorul? 319 00:29:57,026 --> 00:29:59,149 A visat întotdeauna o nuntă mare, la biserică. 320 00:29:59,237 --> 00:30:01,562 Crede că asta va ajuta să crească vânzările. 321 00:30:01,656 --> 00:30:03,898 - Ce tot spui acolo? - Mike! 322 00:30:04,159 --> 00:30:06,567 - Ai uitat. - Ce am uitat? 323 00:30:07,079 --> 00:30:10,579 Nu ţi-am spus? Tu eşti bărbatul meu perfect. 324 00:30:11,751 --> 00:30:13,412 Nu mă cunoşti destul de bine. 325 00:30:13,503 --> 00:30:16,671 Ai uitat ce am spus că fac când găsesc omul perfect? 326 00:30:17,633 --> 00:30:18,962 Nu. 327 00:30:19,218 --> 00:30:21,626 - Ai zis că te câştigă pe tine. - Aşa e. 328 00:30:22,180 --> 00:30:26,510 După ce te voi domestici şi te voi învăţa să nu murdăreşti în casă... 329 00:30:27,311 --> 00:30:29,684 vei fi soțul ideal. 330 00:30:29,772 --> 00:30:30,852 Soț? 331 00:30:31,942 --> 00:30:33,602 Peste cadavrul meu. 332 00:30:36,113 --> 00:30:37,857 Pe curând. 333 00:30:38,741 --> 00:30:39,821 Să mergem. 334 00:30:41,620 --> 00:30:43,245 Mă voi mărita cu tine. 335 00:30:48,253 --> 00:30:49,533 Eşti gata? 336 00:30:49,629 --> 00:30:52,121 Nu ştiu cât o mai pot ţine pe Cynthia deoparte. 337 00:30:52,215 --> 00:30:54,374 A deschis restul cadourilor? 338 00:30:54,468 --> 00:30:57,920 Îmi pare rău că am folosit asemenea metode ca să te aduc aici... 339 00:30:58,014 --> 00:30:59,639 dar nu vei regreta, crede-mă. 340 00:30:59,724 --> 00:31:02,013 - O să mi se schimbe toată viaţa, nu? - Poate. 341 00:31:02,102 --> 00:31:04,261 Am văzut cum ai câştigat la Sebring... 342 00:31:04,355 --> 00:31:06,680 cu o maşină ca vai de ea. 343 00:31:06,774 --> 00:31:08,814 Sebring? Ce aveţi de gând? 344 00:31:08,902 --> 00:31:11,310 Scot o nouă maşină de curse: Fox 5. 345 00:31:11,405 --> 00:31:12,603 Ţi-ar plăcea să o conduci? 346 00:31:12,698 --> 00:31:15,106 D-le, am venit aici să cânt, asta e tot. 347 00:31:15,201 --> 00:31:17,075 Cum am terminat, cum plec. 348 00:31:17,161 --> 00:31:19,487 Dacă am noroc, nu vă mai văd niciodată. 349 00:31:19,581 --> 00:31:22,286 - Unde e sărbătorita? - Iat-o. 350 00:31:24,712 --> 00:31:27,120 - Surprins? - Da. 351 00:31:32,721 --> 00:31:34,845 Cântă-mi ceva romantic. 352 00:34:01,813 --> 00:34:04,020 Hai să strângem şi să plecăm. 353 00:34:06,986 --> 00:34:10,071 - N-ai avut dreptate. E bogată. - Dar nu e urâtă. 354 00:34:10,156 --> 00:34:11,271 Ştiu. 355 00:34:11,700 --> 00:34:14,535 A fost pur şi simplu minunat. 356 00:34:14,620 --> 00:34:17,194 - Eşti grozav. - Ba tu eşti grozavă. 357 00:34:17,290 --> 00:34:19,081 M-ai făcut să cad de pe pod în râu. 358 00:34:19,167 --> 00:34:21,076 Mi-ai distrus maşina. Ai anulat turneul. 359 00:34:21,169 --> 00:34:24,336 Încă mai eşti supărat pentru maşină? Tati îţi cumpără una nouă. 360 00:34:24,423 --> 00:34:25,882 Tati îmi cumpără una nouă? 361 00:34:25,967 --> 00:34:28,375 Tata îţi cumpără orice vrei, nu? 362 00:34:28,469 --> 00:34:30,759 Era să mă omori. Poate plăti şi asta? 363 00:34:30,847 --> 00:34:33,849 - Aşa cum a plătit ca să vin aici? - E ziua mea! 364 00:34:33,934 --> 00:34:37,304 E ziua ta? Cine eşti tu, George Washington? 365 00:34:37,397 --> 00:34:40,731 - Tu şi tati puteţi să... - Voiam să te revăd. 366 00:34:40,817 --> 00:34:42,810 Aşa că tati a trebuit să mi te cumpere. 367 00:34:42,903 --> 00:34:45,858 Dacă doar aşa poţi pune mâna pe un tip, eşti jalnică. 368 00:34:45,948 --> 00:34:47,229 Îmi pare rău. 369 00:34:48,201 --> 00:34:50,075 Îmi pare foarte rău. 370 00:34:57,086 --> 00:35:00,705 - Linişteşte-te. - Sunt jalnică. 371 00:35:02,426 --> 00:35:04,549 Sunt mai rău decât jalnică. 372 00:35:04,762 --> 00:35:07,432 Sunt răsfăţată şi egoistă şi... 373 00:35:07,515 --> 00:35:09,923 - Doar puţin. - Ba mai mult. 374 00:35:10,060 --> 00:35:12,598 Sunt răsfăţată şi urâtă. 375 00:35:12,938 --> 00:35:14,931 Poate că eşti răsfăţată, dar nu eşti urâtă. 376 00:35:15,024 --> 00:35:17,942 Sunt urâtă. Mă simt groaznic. 377 00:35:18,945 --> 00:35:20,570 Sunt foarte singură. 378 00:35:21,865 --> 00:35:24,950 Când te-am văzut, te-am vrut neapărat. 379 00:35:26,746 --> 00:35:29,035 De ce am stricat totul? 380 00:35:30,375 --> 00:35:32,000 Linişteşte-te. 381 00:35:32,378 --> 00:35:33,920 Sunt groaznică. 382 00:35:34,589 --> 00:35:36,831 - Nu eşti groaznică, eşti doar... - Cum? 383 00:35:36,925 --> 00:35:38,384 Puțin cam... 384 00:35:59,576 --> 00:36:02,032 - Unde te duci? - Plec de aici. 385 00:36:02,121 --> 00:36:03,829 Scuză-mă. Să fii pe pistă la 6.00. 386 00:36:03,915 --> 00:36:05,789 Îţi dau şansa să testezi maşina. 387 00:36:05,876 --> 00:36:09,245 Îţi jur că n-ai mai văzut aşa ceva. Eu am proiectat-o. 388 00:36:09,338 --> 00:36:11,580 Sunt mândru de ea. Trebuie s-o conduci tu. 389 00:36:11,674 --> 00:36:13,548 Lăsați-o baltă. Lăsați totul baltă. 390 00:36:13,635 --> 00:36:15,295 Uite ce e... 391 00:36:17,681 --> 00:36:20,967 Iubitule, editorul meu vrea o listă cu rudele tale. 392 00:36:21,060 --> 00:36:22,554 Nu te supăra. 393 00:36:22,812 --> 00:36:26,431 A fost de acord cu o nuntă mică, dar vrea o recepţie mare. 394 00:36:26,525 --> 00:36:29,016 Nu mă însor nici cu tine, nici cu ea. 395 00:36:29,111 --> 00:36:32,029 Nu mă însor cu nimeni. Rămân burlac! Burlac! 396 00:36:42,377 --> 00:36:44,702 Apoi m-a sărutat. 397 00:36:45,547 --> 00:36:48,039 Te-a sărutat? Nu era în contract. 398 00:36:48,217 --> 00:36:49,592 Ce dezgustător! 399 00:36:49,677 --> 00:36:52,347 Aşteaptă până te sărută cineva. O să te răzgândeşti. 400 00:36:52,430 --> 00:36:55,800 Trebuie să facem ceva. Trebuie să-l aducem înapoi. 401 00:36:55,893 --> 00:36:58,431 Stai puţin, nu vorbeşti serios. 402 00:36:58,521 --> 00:37:00,846 Vreau ca el să conducă Fox 5 pentru mine... 403 00:37:00,940 --> 00:37:02,648 dar nu vreau să-mi fie ginere. 404 00:37:02,734 --> 00:37:05,023 Tati, nu te mai purta ca un tată. 405 00:37:05,112 --> 00:37:07,105 Îl vreau înapoi pentru tine... 406 00:37:07,239 --> 00:37:09,279 ca să-ţi conducă maşina. 407 00:37:09,367 --> 00:37:12,072 Dacă ar conduce ca la Sebring... 408 00:37:12,162 --> 00:37:14,570 Îţi închipui titlurile din ziare? 409 00:37:14,665 --> 00:37:18,449 "Cântăreţul câştigă cursa cu o minunată maşină Fox 5." 410 00:37:18,753 --> 00:37:20,331 Pot să vă întreb ceva? 411 00:37:20,421 --> 00:37:24,171 Cum poate câştiga dacă nu e acolo? 412 00:37:24,426 --> 00:37:25,921 Să nu intrăm în amănunte. 413 00:37:26,011 --> 00:37:29,796 Dacă îl ţinem în Santa Barbara, poate îl putem convinge. 414 00:37:30,600 --> 00:37:32,178 Să-ţi conducă maşina, voiam să zic. 415 00:37:32,269 --> 00:37:34,511 Cred că am exagerat cu el. 416 00:37:34,605 --> 00:37:38,899 D-le Foxhugh, nu îl veţi putea face să rămână. 417 00:37:44,575 --> 00:37:47,149 Scuză-ne, Philip. Rămâi aici. 418 00:37:49,706 --> 00:37:51,331 Mă gândeam... 419 00:37:56,213 --> 00:37:59,001 Cynthia, semeni cu tatăl tău. 420 00:38:02,846 --> 00:38:03,712 Centrala? 421 00:38:14,443 --> 00:38:16,732 - Dl. McCoy? - Da. 422 00:38:19,282 --> 00:38:21,489 Dacă suntem pe o proprietate privată... 423 00:38:21,577 --> 00:38:23,653 - Spune-mi Tracy. Tracy Richards. - Tracy? 424 00:38:23,746 --> 00:38:25,371 - Încântat de cunoştinţă. - Bună. 425 00:38:25,456 --> 00:38:27,615 Copoiule, las-o mai moale cu dulcegăriile. 426 00:38:27,709 --> 00:38:29,832 - Care e acuzația? - Acuzația? 427 00:38:32,923 --> 00:38:35,130 Asta e sos bearnez, băiete? 428 00:38:35,218 --> 00:38:37,507 Nu sunt băiat, sunt fată! 429 00:38:38,471 --> 00:38:40,963 - Fantastic. - Da. 430 00:38:41,517 --> 00:38:43,260 Sosul bearnez. 431 00:38:43,853 --> 00:38:45,181 Nu te priveşte. 432 00:38:45,271 --> 00:38:48,023 D-le poliţist, dacă trebuie să plătim vreo amendă... 433 00:38:48,108 --> 00:38:49,686 E mai rău decât o amendă. 434 00:38:49,776 --> 00:38:52,647 Poţi fi executat pentru încălcarea proprietăţii? 435 00:38:52,738 --> 00:38:55,027 - Trebuie să părăsiţi oraşul. - Asta făceam. 436 00:38:55,116 --> 00:38:57,904 Staţi puţin. Cum adică trebuie să-l părăsim? 437 00:38:57,994 --> 00:39:00,664 Am primit ordine. A fost depusă o plângere... 438 00:39:00,789 --> 00:39:03,197 de către un cetăţean important... 439 00:39:06,129 --> 00:39:09,664 - Ăştia sunt cartofi a la provençal? - De ce nu? 440 00:39:10,008 --> 00:39:13,093 Cetăţeanul cel important se cheamă cumva Foxhugh? 441 00:39:13,554 --> 00:39:15,049 Poate să ne facă aşa ceva? 442 00:39:15,139 --> 00:39:17,049 Nu locuiți aici. Nu lucrați aici. 443 00:39:17,142 --> 00:39:19,633 E un barosan. Îmi pare rău. 444 00:39:19,728 --> 00:39:21,520 Nu face nimic. Nu-i nici o supărare. 445 00:39:21,605 --> 00:39:24,013 - Putem pleca dimineaţă? - Sigur. 446 00:39:24,192 --> 00:39:27,277 Cine se crede, să alunge oamenii din oraş în miezul nopţii? 447 00:39:27,362 --> 00:39:29,521 - Mulţumesc, Tracy. - Pentru puţin. 448 00:39:30,074 --> 00:39:31,817 Pe curând, Mike. 449 00:39:33,077 --> 00:39:35,070 - Ne mai vedem. - Da. 450 00:39:39,209 --> 00:39:42,330 Poate facem schimb de reţete. Sunt expert în arta culinară. 451 00:39:42,421 --> 00:39:45,127 Adevărat? Nu glumeşti? 452 00:39:45,216 --> 00:39:48,134 - Mi-a părut bine de cunoştinţă. - Şi mie. 453 00:39:49,555 --> 00:39:51,382 - La revedere, Mike. - Da. 454 00:39:56,980 --> 00:39:59,602 - Nu-i un băiat rău. - Chiar e poliţist? 455 00:39:59,692 --> 00:40:01,601 Sigur, asta e noua generaţie. 456 00:40:02,779 --> 00:40:06,065 Mai bine am strânge şi am pleca de aici. 457 00:40:07,075 --> 00:40:09,282 Dacă îi laşi pe cei ca Foxhugh să te sperie... 458 00:40:09,370 --> 00:40:11,363 vor crede că eşti proprietatea lor. 459 00:40:11,456 --> 00:40:14,742 Ne-a făcut să venim aici, dar nu ne poate face să plecăm. 460 00:40:14,835 --> 00:40:16,377 N-ai auzit ce a spus Tracy? 461 00:40:16,461 --> 00:40:19,083 Nu muncim aici. Nu locuim aici. 462 00:40:19,173 --> 00:40:22,459 - Şi dacă am locui aici? - Dar nu locuim. 463 00:40:22,552 --> 00:40:24,461 Dacă ne-am muta chiar lângă Foxhugh? 464 00:40:24,554 --> 00:40:27,128 Să ne punem corturile lângă el? 465 00:40:27,349 --> 00:40:30,351 - Nu e nici un teren acolo. - E doar o vilă mare. 466 00:40:30,436 --> 00:40:32,975 Nu v-ar plăcea să locuiţi în vila aia? 467 00:40:33,064 --> 00:40:34,559 Mi-ar plăcea să stau într-o vilă. 468 00:40:34,649 --> 00:40:37,058 Cum o să faci asta? 469 00:40:37,319 --> 00:40:39,396 Încep să fac nişte cercetări. 470 00:40:39,488 --> 00:40:42,276 Ar fi păcat să plecăm în seara asta. 471 00:40:42,367 --> 00:40:44,693 Cine a spus că plecăm? Rămânem. 472 00:40:50,835 --> 00:40:52,330 Bună dimineaţa... 473 00:40:52,420 --> 00:40:54,746 - Blodgett, d-le. - Blodgett, desigur. 474 00:40:54,840 --> 00:40:57,794 - Sunt încă la micul dejun? - Da. 475 00:40:57,885 --> 00:40:59,545 - Lângă piscină? - Nu. 476 00:40:59,637 --> 00:41:02,674 Dl. şi d-na Ranley nu iau micul dejun lângă piscină. 477 00:41:03,100 --> 00:41:04,428 Ca de obicei. 478 00:41:04,518 --> 00:41:06,677 - Sunt pe... - Terasa dinspre nord. 479 00:41:06,771 --> 00:41:08,763 - Terasa dinspre nord. - Pe cine să anunț? 480 00:41:08,856 --> 00:41:11,182 Vreau să le fac o surpriză. 481 00:41:11,735 --> 00:41:14,273 Desigur, d-le. Pe aici. 482 00:41:36,472 --> 00:41:38,714 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 483 00:41:40,435 --> 00:41:42,724 - Cine sunteţi? - Mike McCoy. 484 00:41:42,980 --> 00:41:45,518 D-le Ranley, am un mesaj pentru dv. 485 00:41:45,608 --> 00:41:47,850 Pot vorbi în faţa domnişoarei? 486 00:41:47,944 --> 00:41:49,319 Domnişoară? 487 00:41:50,655 --> 00:41:52,732 - E soția mea. - Sunteţi sigur? 488 00:41:53,158 --> 00:41:54,902 Sigur că sunt sigur. 489 00:41:55,453 --> 00:41:58,573 - Suntem căsătoriţi de 38 de ani. - Treizeci şi şapte. 490 00:41:59,124 --> 00:42:01,615 - El e soțul dv.? - Păi... 491 00:42:03,045 --> 00:42:04,919 Da, el e Bernard. 492 00:42:05,006 --> 00:42:06,251 Nu eraţi siguri, nu-i aşa? 493 00:42:06,340 --> 00:42:08,132 A trebuit să vă uitaţi şi a doua oară. 494 00:42:08,218 --> 00:42:09,249 Ştiţi de ce? 495 00:42:09,344 --> 00:42:12,714 Pentru că de mult nu v-ați mai uitat cu adevărat unul la altul. 496 00:42:12,806 --> 00:42:16,342 Spune-mi, Bernard, ce ai văzut când te-ai uitat la... 497 00:42:16,436 --> 00:42:19,603 - Violet. - Violet. Ce nume frumos! 498 00:42:20,357 --> 00:42:23,027 Bernard, când te-ai uitat la ea, ai mai văzut-o... 499 00:42:23,110 --> 00:42:25,483 pe femeia frumoasă cu care te-ai căsătorit? 500 00:42:25,571 --> 00:42:26,603 Eu... 501 00:42:26,698 --> 00:42:28,940 Aşa ar trebui. Este foarte frumoasă. 502 00:42:29,034 --> 00:42:31,276 Mulţumesc, tinere. 503 00:42:31,870 --> 00:42:34,623 Violet, când te-ai uitat la Bernard... 504 00:42:34,707 --> 00:42:36,866 L-ai mai văzut pe tânărul înalt, chipeş... 505 00:42:36,960 --> 00:42:39,036 cu care te-ai măritat acum 37 de ani? 506 00:42:39,129 --> 00:42:40,623 L-ai văzut? 507 00:42:42,591 --> 00:42:44,881 Nu e vina ei. 508 00:42:45,094 --> 00:42:48,546 Nu mai sunt aşa frumos cum eram. Nici aşa de tânăr. 509 00:42:48,640 --> 00:42:50,717 Nici aşa de bătrân după cum te comporţi. 510 00:42:50,809 --> 00:42:52,185 Nici tu nu eşti. 511 00:42:52,269 --> 00:42:54,393 Când v-ați distrat ultima dată? 512 00:42:54,564 --> 00:42:55,679 Când? 513 00:42:56,107 --> 00:42:58,314 În luna de miere. 514 00:42:59,486 --> 00:43:00,815 Aşa e. 515 00:43:01,113 --> 00:43:04,068 Când ne-am întors, ai început să lucrezi pentru tata şi... 516 00:43:04,158 --> 00:43:07,991 - Trebuie să facem ceva. Bine? - Bine. 517 00:43:12,084 --> 00:43:15,418 Un Duesenberg din 1929. 518 00:43:15,505 --> 00:43:18,341 Ca cel pe care ni l-a dat tata pentru luna de miere. 519 00:43:18,425 --> 00:43:20,714 Acum nu le mai fac ca altădată. 520 00:43:20,803 --> 00:43:22,843 Bernard! 521 00:43:23,806 --> 00:43:25,764 Adică maşina. 522 00:43:26,393 --> 00:43:29,264 - Cum am putea să-ţi mulţumim? - Cum să vă mulțumim noi? 523 00:43:29,355 --> 00:43:32,226 Drăguţ din partea ta că ai grijă de casă în lipsa noastră. 524 00:43:32,316 --> 00:43:35,234 Cu plăcere. Distraţi-vă. 525 00:43:35,487 --> 00:43:36,732 La revedere. 526 00:43:37,531 --> 00:43:40,283 Drum bun. N-aveţi grijă pentru casă. 527 00:43:40,493 --> 00:43:42,569 Ai reuşit! Suntem vecinii lui Foxhugh. 528 00:43:42,662 --> 00:43:44,988 Hai să împrumutăm zahăr, să facem ceva ca vecinii. 529 00:43:45,081 --> 00:43:47,039 Aşteptaţi. Lăsaţi-l să afle singur. 530 00:43:47,126 --> 00:43:48,501 Va fi o mare surpriză. 531 00:43:48,586 --> 00:43:50,828 Sper să nu avem noi o surpriză. 532 00:43:51,631 --> 00:43:55,380 Fata lui e aşa de groaznică, încât e în stare de orice. 533 00:43:56,386 --> 00:43:58,842 Mie îmi este milă de ea. 534 00:43:58,931 --> 00:44:00,723 Oricine arată aşa... 535 00:44:01,643 --> 00:44:03,054 Ai înnebunit. 536 00:44:03,561 --> 00:44:07,476 Cursa de la Santa Fe se desfăşoară pe 400 de km... 537 00:44:07,566 --> 00:44:09,606 de drumuri periculoase. 538 00:44:10,069 --> 00:44:13,403 Dar am o asemenea încredere în Fox 5... 539 00:44:13,698 --> 00:44:17,364 încât voi oferi 50.000$ câştigătorului... 540 00:44:17,953 --> 00:44:22,747 şi 10.000$ celui care va ajunge înaintea maşinii mele. 541 00:44:22,834 --> 00:44:24,578 - Eşti milionar? - Nu, d-le. 542 00:44:24,670 --> 00:44:26,579 - Atunci taci şi scrie. - Da, d-le. 543 00:44:26,672 --> 00:44:28,914 În plus, cu McCoy la volan... 544 00:44:29,133 --> 00:44:30,925 ne vom face multă publicitate. 545 00:44:31,010 --> 00:44:33,050 Dar nu-l aveţi pe dl. McCoy. 546 00:44:33,138 --> 00:44:35,427 Ba da. Te rog vino cu mine. 547 00:44:52,119 --> 00:44:53,281 A mers. 548 00:44:54,121 --> 00:44:55,663 Ce zici de asta? 549 00:44:55,789 --> 00:44:59,040 Ştiam că se va întoarce, dar nu credeam că se va muta lângă noi. 550 00:44:59,127 --> 00:45:01,452 Cynthia, d-le Foxhugh... 551 00:45:01,838 --> 00:45:03,962 ce a făcut cu familia Ranley? 552 00:45:04,091 --> 00:45:08,670 Pun pariu că i-a legat şi i-a ascuns în pivniţă. 553 00:45:09,055 --> 00:45:11,381 Mi s-a părut mie că arată a criminal. 554 00:45:11,725 --> 00:45:13,303 - Pa. - Unde te duci? 555 00:45:13,393 --> 00:45:17,095 Doar n-o să mă duc acolo îmbrăcată aşa. 556 00:45:18,316 --> 00:45:20,890 - Philip, vino. - Da, d-le. 557 00:47:13,284 --> 00:47:14,447 Salut, vecine. 558 00:47:14,536 --> 00:47:16,363 Eşti pe o proprietate particulară. 559 00:47:16,455 --> 00:47:18,578 Acum o încălcaţi dv. Eu locuiesc aici. 560 00:47:18,666 --> 00:47:20,290 Ce-ai făcut cu familia Ranley? 561 00:47:20,376 --> 00:47:22,950 Philip crede că le-ai făcut de petrecanie. Unde sunt? 562 00:47:23,046 --> 00:47:25,418 I-am legat şi i-am ascuns în pivniţă. 563 00:47:29,929 --> 00:47:32,005 - Da, d-le? - Ne-au descoperit. 564 00:47:32,098 --> 00:47:34,506 Mărturiseşte totul despre dl. şi d-na R. 565 00:47:34,601 --> 00:47:35,716 Prea bine. 566 00:47:35,811 --> 00:47:37,934 Dl. şi d-na Ranley au plecat azi-dimineaţă... 567 00:47:38,022 --> 00:47:40,643 într-o călătorie pe o perioadă nedeterminată... 568 00:47:40,733 --> 00:47:45,479 pentru a reînnoi entuziasmul din momentul iniţial al căsătoriei lor. 569 00:47:46,323 --> 00:47:47,818 Aşa a zis. 570 00:47:47,908 --> 00:47:49,403 În absența lor... 571 00:47:49,493 --> 00:47:52,945 dl. McCoy şi trupa sa vor locui la Vila Ranley. 572 00:47:55,292 --> 00:47:56,786 Îmi pare rău. N-avem cadavre. 573 00:47:56,877 --> 00:47:59,333 Suntem aici şi n-aveţi ce ne face. 574 00:47:59,422 --> 00:48:00,797 Mulţumesc, Blodgett. 575 00:48:00,882 --> 00:48:02,424 Ce ziceţi de asta? 576 00:48:04,261 --> 00:48:05,886 Îmi place. 577 00:48:05,971 --> 00:48:08,545 Îmi plac şi oamenii hotărâţi. 578 00:48:09,183 --> 00:48:10,808 Delicios. 579 00:48:14,314 --> 00:48:15,725 Îmi dai şi mie? 580 00:48:16,025 --> 00:48:18,314 - Dă-i şi lui. - Desigur. 581 00:48:23,992 --> 00:48:26,151 - Ştiam că te vei întoarce. - Da? 582 00:48:26,245 --> 00:48:29,033 Îţi aduci aminte că ieri mi-ai spus că sunt o răsfăţată? 583 00:48:29,123 --> 00:48:30,203 Da. 584 00:48:30,291 --> 00:48:31,620 Iar eu ţi-am dat dreptate? 585 00:48:31,710 --> 00:48:34,628 - Nu vreau s-o luăm de la capăt. - Ai avut dreptate. 586 00:48:34,713 --> 00:48:37,715 Sunt răsfăţată, dar obţin întotdeauna ce vreau. 587 00:48:37,800 --> 00:48:39,045 Poate până acum... 588 00:48:39,135 --> 00:48:41,461 Am vrut să cânţi pentru mine, ai făcut-o. 589 00:48:41,555 --> 00:48:44,046 Am vrut să rămâi în Santa Barbara, iată-te aici. 590 00:48:44,141 --> 00:48:47,226 Sunt aici pentru că tatăl tău a încercat să mă alunge din oraş. 591 00:48:47,311 --> 00:48:50,930 Normal. Ştiam că dacă încercam să te reţinem, ai fi plecat. 592 00:48:51,066 --> 00:48:54,067 Pentru a te face să rămâi ţi-am spus să pleci. 593 00:48:54,153 --> 00:48:56,229 Ţi-am spus să pleci, şi iată-te aici. 594 00:48:56,322 --> 00:48:58,398 Vezi? Am obținut ce am vrut. 595 00:48:58,616 --> 00:49:01,618 - Eşti grozavă. - Tu eşti grozav. 596 00:49:02,579 --> 00:49:05,581 Mai vreau încă ceva. 597 00:49:05,666 --> 00:49:09,581 Îmi spui acum, sau după ce vei obţine ceea ce doreşti? 598 00:49:10,046 --> 00:49:11,422 Te vreau pe tine. 599 00:49:12,591 --> 00:49:14,465 Mă voi mărita cu tine. 600 00:49:15,511 --> 00:49:16,970 Masa e servită! 601 00:49:32,031 --> 00:49:34,604 Aminteşte-ţi că obţin întotdeauna ce vreau. 602 00:49:44,629 --> 00:49:46,705 Eu mă descurc mai bine decât ea. 603 00:49:55,516 --> 00:49:57,509 Nu va pune mâna pe tine. 604 00:49:57,602 --> 00:49:58,765 Eu o voi face. 605 00:49:58,854 --> 00:50:01,606 - Am dat de necaz. - Am dat de necazuri. 606 00:50:01,690 --> 00:50:03,066 Fetele astea vorbesc serios. 607 00:50:03,150 --> 00:50:07,564 Trebuie să-l salvăm de cele două vrăjitoare. 608 00:50:09,032 --> 00:50:12,782 - Ce îl va distrage de la fete? - O maşină de curse nouă. 609 00:50:16,750 --> 00:50:18,707 Da? Un moment, vă rog. 610 00:50:18,919 --> 00:50:21,208 - E pentru dv. - Mulţumesc. 611 00:50:22,214 --> 00:50:25,964 - Alo? - Alo, dl. Foxhugh? 612 00:50:27,012 --> 00:50:30,962 Doriţi ca cineva anume să participe cu maşina dv. la cursă? 613 00:50:31,058 --> 00:50:32,221 Ce-i asta? 614 00:50:32,727 --> 00:50:36,061 Dacă vreau ca McCoy să-mi conducă maşina? Sigur că da. 615 00:50:36,732 --> 00:50:39,188 Bine! Să fiţi pe pistă... 616 00:50:41,195 --> 00:50:45,194 Să fiţi acolo peste o oră şi să aduceţi Fox 5 cu dv. 617 00:50:45,325 --> 00:50:47,614 Avem noi grijă să vină şi McCoy. 618 00:50:47,911 --> 00:50:50,284 Încă ceva foarte important. Trebuie... 619 00:50:53,209 --> 00:50:55,286 Perfect. Voi fi acolo. 620 00:50:55,629 --> 00:50:57,088 Mulţumesc, băiete. 621 00:50:57,214 --> 00:50:59,586 Nu sunt băiat, sunt fată! 622 00:51:06,433 --> 00:51:09,600 Nu a fost o idee bună să vii să repari maşina? 623 00:51:09,687 --> 00:51:13,472 Nu. De ce să le părăsesc pe fetele acelea frumoase? 624 00:51:13,566 --> 00:51:15,856 Ne-am gândit că aşa mai uiţi de necazuri. 625 00:51:15,944 --> 00:51:17,818 Cine are necazuri? 626 00:51:18,197 --> 00:51:21,780 Dacă tot sunt aici, hai să verific pompa de benzină. 627 00:51:25,038 --> 00:51:26,414 Închide. 628 00:51:27,458 --> 00:51:29,083 Ceva e putred aici. 629 00:51:29,168 --> 00:51:31,410 Te pricepi să-i insulţi pe ceilalţi. 630 00:51:31,880 --> 00:51:34,122 - Porneşte-o tu, Curly. - Bine. 631 00:51:37,261 --> 00:51:39,420 Să vezi ce repede o să meargă acum. 632 00:51:40,098 --> 00:51:43,882 Voi vedea la ce viteză poate ajunge, apoi verificăm carburatoarele. 633 00:52:19,227 --> 00:52:21,516 De ce a spus: "ceva e putred"? 634 00:53:45,370 --> 00:53:47,113 Maşina asta e grozavă. 635 00:53:47,205 --> 00:53:48,320 - Da. - Minunat. 636 00:53:48,415 --> 00:53:50,906 Te-a depăşit de parcă stăteai pe loc. 637 00:53:54,547 --> 00:53:56,006 - Grozav. - Îţi place? 638 00:53:56,091 --> 00:53:57,585 E grozavă! 639 00:53:57,926 --> 00:53:59,171 Urcă. 640 00:54:01,222 --> 00:54:03,678 - Vrei să o conduci? - Sigur. 641 00:54:04,851 --> 00:54:06,760 - Acum ce mai urmăriţi? - Cine, eu? 642 00:54:06,853 --> 00:54:09,689 M-aţi păcălit ca să mă convingeţi să rămân aici. 643 00:54:10,107 --> 00:54:12,266 Te păcălesc şi acum. 644 00:54:12,360 --> 00:54:14,317 Se apropie o importantă cursă de maşini. 645 00:54:14,404 --> 00:54:16,112 E prima cursă pentru maşina asta? 646 00:54:16,198 --> 00:54:18,321 Vreau ca tu să fii exact acolo unde eşti acum. 647 00:54:18,409 --> 00:54:21,576 Voi fi cinstit cu tine. Maşina asta poate învinge. 648 00:54:21,662 --> 00:54:24,154 - Nu-i nevoie de mine. - Tu eşti poliţa de asigurare. 649 00:54:24,249 --> 00:54:27,203 E nevoie de imaginaţie pentru a conduce maşina asta. 650 00:54:27,294 --> 00:54:29,002 De asta te vreau pe tine. 651 00:54:29,088 --> 00:54:32,872 Dacă e tot atât de bună pe cât e de frumoasă, am încheiat afacerea. 652 00:54:43,146 --> 00:54:44,521 Am reuşit! 653 00:54:44,856 --> 00:54:46,101 Haide! 654 00:54:46,233 --> 00:54:49,816 - Ştie cum s-o conducă. - E cel mai bun pilot de curse. 655 00:54:49,904 --> 00:54:52,063 - Planul vostru a funcţionat. - Da. 656 00:54:52,699 --> 00:54:55,486 Doriţi foarte mult ca Mike să conducă pentru mine. 657 00:54:55,577 --> 00:54:57,285 Premiul e mare. 658 00:54:57,371 --> 00:54:59,827 Dacă e ocupat cu maşinile de curse... 659 00:54:59,916 --> 00:55:02,122 nu mai are timp pentru fiica dv. 660 00:55:02,210 --> 00:55:03,835 De ce mi-ai tras una? 661 00:55:03,920 --> 00:55:05,119 Cynthia şi Mike? 662 00:55:05,213 --> 00:55:09,164 Dacă nu-i despărţim, se va întâmpla ceva groaznic: se vor căsători. 663 00:55:09,260 --> 00:55:10,802 De ce mi-ai tras una? 664 00:55:10,887 --> 00:55:14,007 Nu vă îngrijoraţi. Cynthia nu e genul lui Mike. 665 00:55:14,099 --> 00:55:16,804 Cine ar vrea să se însoare cu o milionară frumoasă? 666 00:55:16,894 --> 00:55:18,353 - Aşa e. - Eu nu. 667 00:55:54,730 --> 00:55:57,684 - D-le, bateţi palma. - Mă bucur că-ţi place maşina. 668 00:55:57,775 --> 00:56:01,227 Te las s-o conduci, dar trebuie să-mi promiţi ceva. 669 00:56:01,321 --> 00:56:03,859 - Să auzim. - N-o încuraja pe Cynthia. 670 00:56:03,949 --> 00:56:06,108 Ce are ea de-a face cu asta? 671 00:56:06,202 --> 00:56:09,654 Nu m-a deranjat că ai cântat de ziua ei, a fost un cadou, dar... 672 00:56:09,748 --> 00:56:11,456 acum ea vorbeşte despre căsătorie... 673 00:56:11,541 --> 00:56:13,867 şi nici nu poate fi vorba despre asta. 674 00:56:13,961 --> 00:56:15,788 Deci sunt bun ca să vă conduc maşina... 675 00:56:15,880 --> 00:56:17,837 dar nu sunt bun pentru fiica dv.? 676 00:56:17,924 --> 00:56:20,629 - Nu spune asta. - Atunci spun altceva. 677 00:56:20,719 --> 00:56:24,219 Dacă eu vreau să mă însor şi ea vrea să se mărite, ne căsătorim. 678 00:56:24,306 --> 00:56:26,798 Maşina puteţi să o conduceţi şi singur. 679 00:56:29,938 --> 00:56:31,432 - Încă ceva. - Ce? 680 00:56:31,690 --> 00:56:33,683 Nu veţi câştiga cursa. 681 00:56:40,742 --> 00:56:42,652 Cineva trebuie să-l învețe minte. 682 00:56:42,745 --> 00:56:45,616 Te însori cu Cynthia doar ca să-i dai o lecţie? 683 00:56:46,040 --> 00:56:47,416 Asta l-ar supăra foarte tare. 684 00:56:54,592 --> 00:56:56,217 - Philip? - Nu, mulţumesc. 685 00:56:56,302 --> 00:56:58,011 Bulele de şampanie mă fac să leşin. 686 00:56:58,096 --> 00:57:00,172 - Orice te face să leşini. - Da, d-le. 687 00:57:00,265 --> 00:57:03,136 - Şampanie! Cu ce ocazie? - Sărbătorim! 688 00:57:03,311 --> 00:57:06,431 - Philip? - Nu, mulţumesc. Şampania mă face să leşin. 689 00:57:06,648 --> 00:57:08,023 Bulele. 690 00:57:08,525 --> 00:57:10,767 - Ce sărbătorim? - Căsătoria ta cu Mike. 691 00:57:10,861 --> 00:57:12,356 Pentru d-na McCoy. 692 00:57:12,655 --> 00:57:15,656 - Dar încă n-am stabilit... - E doar o formalitate. 693 00:57:15,950 --> 00:57:19,901 Cred că Mike e potrivit pentru tine. Ai nevoie de o viaţă diferită. 694 00:57:21,040 --> 00:57:22,664 Cum adică diferită? 695 00:57:22,750 --> 00:57:25,586 Să călătoreşti, să stai în corturile alea caraghioase. 696 00:57:25,670 --> 00:57:27,746 Vor mai fi Larry, Curly şi Les. 697 00:57:27,839 --> 00:57:30,247 Poţi lua lecții de trombon şi poţi intra în trupă. 698 00:57:30,342 --> 00:57:33,463 Când ne căsătorim, se termină cu toate astea. Vom locui aici. 699 00:57:33,554 --> 00:57:36,805 Mike va fi directorul secţiei de maşini sportive. 700 00:57:36,892 --> 00:57:39,976 Nu cred. E un suflet liber. 701 00:57:40,062 --> 00:57:41,854 Dacă îl închizi în colivie, se sufocă. 702 00:57:41,939 --> 00:57:44,513 Trebuie să facă ce a făcut dintotdeauna. 703 00:57:44,609 --> 00:57:47,231 - Iar dacă vei fi soția lui... - Stai puţin. 704 00:57:49,156 --> 00:57:52,276 - Ai zis "lecții de trombon"? - Sau de saxofon, sau... 705 00:57:52,368 --> 00:57:53,779 Stai puţin! 706 00:57:53,995 --> 00:57:56,747 Ştiam eu că nu miroase-a bine. 707 00:57:56,832 --> 00:57:58,030 Nu miroase-a bine? 708 00:57:58,125 --> 00:58:01,958 Vulpoiule, sunt eu, Cynthia! Semăn cu tine. 709 00:58:02,296 --> 00:58:06,211 Ai inventat totul. Tu nu vrei ca eu să mă mărit cu Mike. 710 00:58:06,343 --> 00:58:08,252 Nu te vei mărita cu el. 711 00:58:08,888 --> 00:58:11,842 - Eşti un snob! - Ba nu! 712 00:58:11,933 --> 00:58:14,768 Tăticul meu cel progresist şi modern e un snob! 713 00:58:14,853 --> 00:58:17,060 I-am zis să nu se mai apropie de tine. 714 00:58:17,147 --> 00:58:21,359 Ai făcut o mare greşeală. N-o să-ţi mai conducă maşina. 715 00:58:21,527 --> 00:58:23,900 Cine are nevoie de el? Conduc singur. 716 00:58:24,364 --> 00:58:26,606 Draga mea, nu sunt snob. 717 00:58:27,409 --> 00:58:29,367 Mike e un băiat grozav, îmi place. 718 00:58:29,453 --> 00:58:31,577 Tu ai nevoie de cineva aşezat. 719 00:58:31,664 --> 00:58:33,207 Un cetăţean serios. 720 00:58:33,291 --> 00:58:35,664 Cineva cu aceeaşi poziţie socială ca şi tine. 721 00:58:35,752 --> 00:58:38,422 Cineva pe care să te poţi baza. Cineva ca... 722 00:58:39,966 --> 00:58:42,753 ca Philip. 723 00:58:45,848 --> 00:58:47,342 Ia-l tu. 724 00:58:49,769 --> 00:58:51,726 Obişnuieşte-te cu ideea. 725 00:58:51,813 --> 00:58:53,521 Mă mărit cu Mike. 726 00:58:59,197 --> 00:59:01,190 - Te simţi bine? - Da. 727 00:59:04,953 --> 00:59:06,614 Ai grijă la bule. 728 00:59:10,627 --> 00:59:14,043 De ce trebuie să fiu eu mecanicul? Asta e treaba lui Les. 729 00:59:14,131 --> 00:59:15,958 Ea pregăteşte cina. 730 00:59:18,803 --> 00:59:20,262 Fii atent. 731 00:59:20,346 --> 00:59:23,264 Dau drumul la ulei. 732 00:59:24,476 --> 00:59:26,054 Acum îmi spui? 733 00:59:31,276 --> 00:59:32,652 E bun? 734 00:59:34,321 --> 00:59:38,154 MIKE - TE IUB... 735 00:59:47,670 --> 00:59:48,915 Intră. 736 00:59:50,674 --> 00:59:54,043 - Ce-i asta, o razie? - Da. Mâinile sus. 737 00:59:55,471 --> 00:59:57,298 Bine. Acum întoarce-te. 738 00:59:59,434 --> 01:00:00,465 Ei! 739 01:00:00,560 --> 01:00:02,352 Voiam să văd dacă n-ai vreun pistol. 740 01:00:02,438 --> 01:00:04,477 Unde ţi-e mandatul de percheziţie? 741 01:00:04,565 --> 01:00:06,357 N-am mandat de percheziţie. 742 01:00:06,442 --> 01:00:10,143 Am trecut pe aici să-ţi spun că îmi pare bine că ai rămas. 743 01:00:10,614 --> 01:00:14,482 Da? N-am mai văzut comitet de primire cu sirenă pe maşină. 744 01:00:17,205 --> 01:00:18,699 Nu pune laba! 745 01:00:19,249 --> 01:00:21,158 Dacă vrei să mănânci ceva... 746 01:00:21,251 --> 01:00:22,960 ia nişte pateu de casă. 747 01:00:23,337 --> 01:00:24,535 Mulțumesc. 748 01:00:33,349 --> 01:00:35,389 - Tu l-ai făcut? - Da. 749 01:00:39,314 --> 01:00:40,725 E cu trufe. 750 01:00:40,816 --> 01:00:44,980 Am pus foarte puţin. Cei mai mulţi nici nu-şi dau seama. 751 01:00:45,405 --> 01:00:48,608 - Sunt expert în arta culinară, ţii minte? - Uitasem. 752 01:00:48,784 --> 01:00:51,655 - Pun pariu că te pricepi. - Nu aşa bine ca tine. 753 01:00:52,788 --> 01:00:54,366 Ştii, Leslie... 754 01:00:56,710 --> 01:00:57,908 Lester. 755 01:01:01,715 --> 01:01:05,215 Les, ştiu că abia ne-am cunoscut, dar... 756 01:01:05,720 --> 01:01:07,844 aş vrea să te invit la mine. 757 01:01:07,931 --> 01:01:11,550 - Să-mi arăți colecția? - Nu. Vreau să gătesc pentru tine. 758 01:01:12,436 --> 01:01:16,435 - Iei masa cu mine deseară? - Poate. Ce e în meniu? 759 01:01:18,443 --> 01:01:20,851 Ce zici de melci? 760 01:01:21,739 --> 01:01:22,818 Da. 761 01:01:23,116 --> 01:01:25,607 - Şi supă de peşte. - Bine. 762 01:01:26,453 --> 01:01:28,695 Şi pepene galben la gheaţă. 763 01:01:29,456 --> 01:01:31,117 Bine. 764 01:01:34,713 --> 01:01:37,169 - Ce obosit sunt. - Ce zi! 765 01:01:37,257 --> 01:01:38,668 Şi eu sunt obosit. 766 01:01:39,301 --> 01:01:41,010 Cred că a meritat. 767 01:01:41,095 --> 01:01:43,669 Îi arătăm noi lui Foxhugh. 768 01:01:43,765 --> 01:01:45,473 Cred că e aproape gata. 769 01:01:45,559 --> 01:01:47,967 Abia aştept să mănânc bunătăţile pregătite de Les. 770 01:01:48,062 --> 01:01:51,229 Parcă a spus că face tort de frişcă. 771 01:01:51,649 --> 01:01:53,808 Mă întreb ce-o să avem la desert? 772 01:01:53,902 --> 01:01:56,144 Poate tort de frişcă? 773 01:01:59,825 --> 01:02:00,940 Les? 774 01:02:01,869 --> 01:02:03,827 - Hei! - Unde e Les? 775 01:02:04,498 --> 01:02:06,075 Mă întreb unde e. 776 01:02:06,416 --> 01:02:08,160 "Ies cu o prietenă la cină." 777 01:02:08,252 --> 01:02:09,996 Credeam că mănânci cu noi. 778 01:02:10,087 --> 01:02:11,997 Cu o prietenă? Oare cine e? 779 01:02:12,090 --> 01:02:13,999 - Nu e o "ea", e un "el". - Un bărbat? 780 01:02:14,092 --> 01:02:15,919 Şi tortul de frişcă? 781 01:02:16,011 --> 01:02:19,677 "Vă păstrez câte o felie dacă nu-l mâncăm noi pe tot." 782 01:02:19,765 --> 01:02:22,387 - O să-l mănânce pe tot? - Ce ziceţi de asta? 783 01:02:22,477 --> 01:02:26,143 E bine. Trebuie să mai iasă şi ea. O fată are nevoie de un băiat. 784 01:02:26,565 --> 01:02:28,688 Iar un băiat are nevoie de o fată. 785 01:02:28,776 --> 01:02:31,184 Ai avut o zi grea, iar ea te aşteaptă. 786 01:02:31,279 --> 01:02:33,153 Îţi întinde un pahar... 787 01:02:33,240 --> 01:02:34,782 şi te pune să stai pe fotoliu. 788 01:02:34,867 --> 01:02:36,990 Apoi îţi masează spatele... 789 01:02:37,077 --> 01:02:38,869 cu degetele ei moi şi mătăsoase. 790 01:02:38,955 --> 01:02:41,707 - Şi după aceea? - Cinaţi. Friptură. 791 01:02:42,083 --> 01:02:44,409 - În sânge? - Da. Şi o halbă de bere. 792 01:02:44,503 --> 01:02:45,878 - Rece? - De la gheaţă. 793 01:02:45,963 --> 01:02:47,920 La desert, tort de frişcă? 794 01:02:54,389 --> 01:02:55,765 Bună, iubitule. 795 01:02:55,891 --> 01:02:58,762 - Ai avut o zi grea. - De unde ştii? 796 01:02:59,187 --> 01:03:01,014 Vino cu mine. 797 01:03:02,941 --> 01:03:04,601 Cum a intrat? 798 01:03:04,693 --> 01:03:07,315 Eu nu i-am dat drumul. I-ai dat tu drumul? 799 01:03:10,241 --> 01:03:13,112 - E timpul să vă acordaţi chitarele. - Am făcut-o deja. 800 01:03:13,203 --> 01:03:14,995 - Mai faceţi-o o dată. - Ce prostie! 801 01:03:15,080 --> 01:03:18,746 Poate. Nu vă certaţi cu Mike. Ştiţi că a avut o zi grea. 802 01:03:20,545 --> 01:03:21,790 Fii atent! 803 01:03:22,506 --> 01:03:25,044 - Parcă i-ar fi nevastă. - Şi lui parcă i-ar plăcea. 804 01:03:38,942 --> 01:03:40,899 Aşa. Nu e comod? 805 01:03:41,528 --> 01:03:43,605 Ba da, e foarte bine. 806 01:03:44,740 --> 01:03:47,611 Degetele astea reci şi mătăsoase. 807 01:03:49,120 --> 01:03:52,739 După ce-ţi termini băutura, cinăm. Avem... 808 01:03:52,833 --> 01:03:55,206 - Friptură? - Da. 809 01:03:56,963 --> 01:04:00,297 - Şi o halbă de bere, rece ca gheaţa? - Sigur. 810 01:04:00,384 --> 01:04:02,590 - Şi după aceea? - După aceea... 811 01:04:09,102 --> 01:04:10,478 Îi mai auzi? 812 01:04:10,813 --> 01:04:12,722 Atunci de ce tot zici "aha"? 813 01:04:12,857 --> 01:04:14,600 Nu îl înţeleg pe Mike. 814 01:04:14,692 --> 01:04:17,065 Întâi Diana, apoi Cynthia, apoi Cynthia şi Diana. 815 01:04:17,153 --> 01:04:20,024 Nu contează cine e. Dacă el se însoară, adio trupă. 816 01:04:20,115 --> 01:04:21,658 Adio, dolce vita! 817 01:04:22,618 --> 01:04:25,988 - Ce îl va distrage de la fete? - O maşină de curse nouă. 818 01:04:26,164 --> 01:04:29,165 Aşa e! Dacă am putea... Am făcut deja asta! 819 01:04:29,251 --> 01:04:30,496 Uitasem. 820 01:04:30,669 --> 01:04:33,754 Când prietenul tău cel mai bun e nebun după o fată... 821 01:04:34,006 --> 01:04:36,332 - Cum îl salvezi? - Dă-i altă fată. 822 01:04:36,426 --> 01:04:38,004 Şi dacă e nebun după două fete? 823 01:04:38,095 --> 01:04:40,882 Dă-i cât mai multe fete. Asta îl va salva. 824 01:04:40,973 --> 01:04:42,136 Ai dreptate! 825 01:04:42,224 --> 01:04:43,470 Ce am spus? 826 01:04:43,643 --> 01:04:45,434 Cât mai multe fete. 827 01:07:17,240 --> 01:07:19,565 Dă-i lui Mike o fată şi va fi un băiat fericit. 828 01:07:19,659 --> 01:07:22,780 Dă-i lui Mike multe fete şi voi fi un băiat fericit. 829 01:07:23,163 --> 01:07:25,322 - Tu nu eşti băiat. - Eşti fată. 830 01:07:25,458 --> 01:07:27,451 Ţi-ai adus aminte! 831 01:07:29,337 --> 01:07:31,663 Toate fetele din oraş sunt la petrecerea lui Mike... 832 01:07:31,757 --> 01:07:32,836 iar eu sunt aici. 833 01:07:32,925 --> 01:07:34,384 N-ai fost invitată. 834 01:07:34,468 --> 01:07:37,470 Tipic pentru tata. Spune întotdeauna lucrul potrivit. 835 01:07:37,555 --> 01:07:39,548 Pentru asta sunt făcuţi tații. 836 01:07:41,059 --> 01:07:42,139 Ascultați. 837 01:07:42,227 --> 01:07:45,264 E seara dinaintea cursei, iar el dă o petrecere. 838 01:07:47,400 --> 01:07:49,310 Sigur vreţi să mutaţi regina acolo? 839 01:07:49,403 --> 01:07:50,565 Da. 840 01:07:50,654 --> 01:07:51,983 Şah mat. 841 01:07:52,990 --> 01:07:55,398 Sunt puţin mai mare ca Mike. 842 01:07:55,493 --> 01:07:58,364 Mâine voi conduce, mai bine mă duc la culcare. 843 01:07:58,455 --> 01:08:00,697 - Noapte bună, scumpo. - Noapte bună. 844 01:08:01,250 --> 01:08:03,824 - Noapte bună, Philip. - Noapte bună, d-le. 845 01:08:07,716 --> 01:08:09,625 Cynthia, te duc eu la petrecere. 846 01:08:09,718 --> 01:08:10,916 Philip. 847 01:08:11,595 --> 01:08:13,588 - Ce ai spus? - Am spus... 848 01:08:13,681 --> 01:08:15,092 Am auzit ce-ai spus. 849 01:08:15,183 --> 01:08:17,853 N-am fost invitaţi. Dacă ne dau afară? 850 01:08:17,936 --> 01:08:20,262 Nu vreau să crezi că mă laud... 851 01:08:20,356 --> 01:08:22,812 - Dar sunt şi eu la fel de bărbat... - Nu leşina. 852 01:08:22,900 --> 01:08:24,940 N-am nici o intenţie să leşin. 853 01:08:25,028 --> 01:08:27,602 Dacă vrei să mergi la petrecere, te voi duce eu. 854 01:08:27,698 --> 01:08:30,485 Dacă ei cred că ne pot împiedica, eu... 855 01:08:32,620 --> 01:08:34,696 Să încerce numai! 856 01:08:36,208 --> 01:08:37,832 Mă duc să mă schimb. 857 01:08:39,962 --> 01:08:41,706 Să nu pleci. 858 01:08:54,938 --> 01:08:56,017 Aşa! 859 01:09:12,792 --> 01:09:14,832 Se pare că necazurile noastre s-au sfârşit. 860 01:09:14,920 --> 01:09:17,921 O petrecere te face să nu te mai gândeşti la fete. 861 01:09:18,007 --> 01:09:19,881 Dumnezeule! Poliția! 862 01:09:22,178 --> 01:09:25,927 - Ce ne facem? - Liniştiţi-vă. Mă ocup eu de el. 863 01:09:26,016 --> 01:09:28,768 - Să nu-l enervezi. - Fii fără grijă. 864 01:09:33,149 --> 01:09:34,525 Bună... 865 01:09:37,655 --> 01:09:38,983 E fantastic! 866 01:09:39,115 --> 01:09:40,526 E rețeta ta. 867 01:09:40,658 --> 01:09:42,568 Mie nu mi-a ieşit niciodată aşa. 868 01:09:42,661 --> 01:09:44,867 Mă ajuţi să mai pregătesc? 869 01:09:44,955 --> 01:09:47,992 - Dacă nu eşti de serviciu. - Nu. Sunt al tău. 870 01:09:48,417 --> 01:09:50,126 Pe aici, d-le poliţist. 871 01:09:59,722 --> 01:10:01,846 Aşa! 872 01:10:02,559 --> 01:10:05,133 - Bună... - Susan! 873 01:10:05,229 --> 01:10:06,889 Ai vrea să te măriți? 874 01:10:06,981 --> 01:10:10,600 Nu înainte să împlinesc 50-55 de ani. 875 01:10:11,236 --> 01:10:12,695 Sunt de acord! 876 01:10:14,239 --> 01:10:15,615 Aşa! 877 01:10:21,331 --> 01:10:23,905 Ea... N-ai fost invitată. 878 01:10:24,043 --> 01:10:27,578 - Ce ciudat. Sunt aici. - Are dreptate, e aici. 879 01:10:33,387 --> 01:10:34,762 Aşa! 880 01:11:18,481 --> 01:11:21,151 Les, toţi sunt nebuni după antreuri! 881 01:11:21,485 --> 01:11:23,359 Ce are? 882 01:11:25,114 --> 01:11:27,606 Staţi aşa! N-aţi fost invitaţi! 883 01:11:27,701 --> 01:11:30,488 - Să nu ne spuneţi că sunteţi aici! - Ba suntem aici! 884 01:11:30,579 --> 01:11:32,204 Dacă crezi că... 885 01:11:33,291 --> 01:11:35,118 Şi dacă tu crezi că... 886 01:11:36,002 --> 01:11:38,672 Mă gândeam că suntem bineveniţi. 887 01:11:38,755 --> 01:11:42,172 Ai dreptate. Suntem aici şi vom rămâne aici. 888 01:11:42,677 --> 01:11:45,595 - Ai chef de ceartă? - Nu în mod special. 889 01:11:45,680 --> 01:11:48,681 - Şi tu? - Nu. Distracţie plăcută. 890 01:11:48,767 --> 01:11:51,341 - Ne bucurăm că aţi putut veni. - Mulţumim. 891 01:11:52,146 --> 01:11:54,056 Cynthia, te-am dezamăgit. 892 01:11:54,148 --> 01:11:57,814 Ba nu, ai făcut ceva minunat. 893 01:11:58,320 --> 01:12:00,479 - Da? - N-ai leşinat. 894 01:12:01,782 --> 01:12:03,277 Aşa e! 895 01:12:09,541 --> 01:12:11,084 Ne vedem mai târziu. 896 01:12:50,423 --> 01:12:52,914 - Aş vrea să-ţi spun ceva. - Mai târziu. 897 01:12:53,009 --> 01:12:54,552 Nu mai târziu. Acum. 898 01:12:59,600 --> 01:13:03,433 Tati! Nu credeam să te găsesc aici. 899 01:13:03,521 --> 01:13:04,601 Da. 900 01:13:05,148 --> 01:13:07,474 Nu puteam dormi, aşa că am venit aici. 901 01:13:07,943 --> 01:13:09,402 Cynthia, distracţie plăcută. 902 01:13:09,487 --> 01:13:11,610 Dar fă-mi un serviciu: uită-l pe Mike. 903 01:13:11,698 --> 01:13:13,821 Nu e cu Mike, e cu mine. 904 01:13:28,968 --> 01:13:30,676 - Dl. Foxhugh? - Da? 905 01:13:30,762 --> 01:13:33,633 Cred că avem ceva în comun. Putem discuta? 906 01:13:35,559 --> 01:13:36,970 Desigur. 907 01:13:39,313 --> 01:13:40,476 Stai jos. 908 01:13:41,608 --> 01:13:43,934 Trebuie să-ţi spun asta, acum. 909 01:13:44,611 --> 01:13:47,150 Bine, spune-mi. 910 01:13:48,449 --> 01:13:50,323 Să nu mă întrerupi! 911 01:13:50,577 --> 01:13:54,741 De când eram copii, familiile noastre au vorbit despre asta şi... 912 01:13:55,916 --> 01:13:57,743 - Despre noi? - Despre noi. 913 01:14:00,338 --> 01:14:01,501 Noi! 914 01:14:01,798 --> 01:14:04,800 Nu suntem făcuţi unul pentru celălalt. 915 01:14:05,386 --> 01:14:06,631 De ce nu? 916 01:14:07,388 --> 01:14:10,343 Cum să mă mărit cu tine, dacă mă mărit cu Mike? 917 01:14:10,433 --> 01:14:14,432 Numai despre el vorbeşti. Ce vezi la el? 918 01:14:14,730 --> 01:14:17,056 Are tot ce-şi poate dori o femeie. 919 01:14:17,358 --> 01:14:21,226 E puternic, curajos, drăguţ şi... 920 01:14:21,947 --> 01:14:23,774 Face tot felul de chestii! 921 01:14:24,033 --> 01:14:27,034 - Cynthia! - Philip! 922 01:14:33,419 --> 01:14:35,459 Şi eu pot face tot felul de chestii. 923 01:14:35,546 --> 01:14:37,835 N-am fost niciodată tată... 924 01:14:37,924 --> 01:14:40,083 dar mi se pare că Cynthia şi Mike... 925 01:14:40,177 --> 01:14:43,131 - Nu sunt potriviţi. - Nu mi-aţi spus cum vă numiţi. 926 01:14:43,222 --> 01:14:46,923 - Diana St. Clair. De fapt... - Diana St... 927 01:14:47,936 --> 01:14:50,510 Ați scris „Obiceiurile de împerechere ale burlacilor.” 928 01:14:50,606 --> 01:14:53,014 Da. Poate că dacă aţi trimite-o în Europa... 929 01:14:53,108 --> 01:14:56,893 Chiar v-aţi îmbrăcat în bărbat şi aţi stat cu un pluton de puşcaşi marini? 930 01:14:56,988 --> 01:14:59,111 E doar o idilă prostească... 931 01:14:59,199 --> 01:15:02,651 Analiza motivaţiei împerecherii era foarte exactă. 932 01:15:03,037 --> 01:15:04,745 Admir o femeie inteligentă. 933 01:15:04,831 --> 01:15:08,283 Mă pricep la oameni, iar el e gata pentru căsătorie. Dacă... 934 01:15:09,836 --> 01:15:10,916 Ce-ați zis? 935 01:15:11,005 --> 01:15:13,626 Am zis: „Admir o femeie inteligentă.” 936 01:15:15,885 --> 01:15:17,084 Mulțumesc. 937 01:15:17,178 --> 01:15:19,052 Ce ziceaţi despre Mike? 938 01:15:19,139 --> 01:15:22,224 De asta vă îngrijorează Cynthia, nu-i aşa? 939 01:15:24,062 --> 01:15:26,434 - Eu mă voi mărita cu el. - Nu înţeleg! 940 01:15:26,815 --> 01:15:30,267 Desigur, e inteligent şi arătos. 941 01:15:30,361 --> 01:15:32,769 E talentat. Dar de ce o femeie... 942 01:15:32,864 --> 01:15:34,323 Nu v-a spus Cynthia? 943 01:15:34,407 --> 01:15:37,159 Nu vorbim despre ea, vorbim despre dv. 944 01:15:37,244 --> 01:15:40,578 Despre mine? D-le Foxhugh, abia ne-am întâlnit. 945 01:15:40,915 --> 01:15:42,908 - Nici nu mă cunoaşteţi. - Nu? 946 01:15:43,543 --> 01:15:45,536 Am citit tot ce aţi scris... 947 01:15:45,628 --> 01:15:47,420 şi credeţi-mă că vă cunosc. 948 01:15:48,006 --> 01:15:51,174 Aţi spus multe lucruri intime despre dv. 949 01:15:53,471 --> 01:15:54,966 Când dormiţi, nu purtaţi... 950 01:15:55,056 --> 01:15:57,761 - Bine, mă cunoaşteţi. - Da. 951 01:15:57,976 --> 01:16:00,183 Ştiu cu cine ar trebui să vă măritaţi. 952 01:16:00,271 --> 01:16:03,771 - Nu cu Mike? - Nu e bărbatul potrivit pentru dv. 953 01:16:04,734 --> 01:16:07,486 Aveți nevoie de un bărbat de calibrul lui Mike. 954 01:16:07,613 --> 01:16:10,982 De cineva puternic, viguros, hotărât... 955 01:16:11,075 --> 01:16:13,483 dar mai mare, mai matur. 956 01:16:13,828 --> 01:16:15,323 Cineva care... 957 01:16:16,790 --> 01:16:19,163 să poată aprecia o femeie inteligentă. 958 01:16:21,170 --> 01:16:22,962 D-le Foxhugh! 959 01:18:47,592 --> 01:18:50,166 - Avea dreptate. - Nu e băiat. 960 01:18:50,262 --> 01:18:52,006 Chiar e fată! 961 01:18:52,181 --> 01:18:54,257 N-ar fi rău dacă Mike s-ar însura cu Les. 962 01:18:54,350 --> 01:18:56,723 Ar putea continua să cânte la baterie. 963 01:18:59,648 --> 01:19:02,852 Sunt eu. Trebuie să fiu eu. 964 01:19:03,194 --> 01:19:06,694 Am ştiut de când am cântat la baterie pentru tine prima dată. 965 01:19:08,825 --> 01:19:10,403 Vreau să-ţi vorbesc. 966 01:19:11,704 --> 01:19:14,741 - Ce e, Tracy? - Vreau adevărul! 967 01:19:15,041 --> 01:19:18,909 - Dădeam colţul, iar maşina aia... - Las-o baltă. Te însori cu Les? 968 01:19:19,004 --> 01:19:21,709 - Nu te însori cu ea! - V-am spus, eu şi Cynthia... 969 01:19:21,799 --> 01:19:22,962 Nu Cynthia. Diana. 970 01:19:23,050 --> 01:19:26,087 Vreau să ştiu ce intenţii ai în legătură cu Cynthia! 971 01:19:31,644 --> 01:19:33,518 - Trebuie să mă mai gândesc. - Da? 972 01:19:33,605 --> 01:19:35,099 Vă spun după cursă. 973 01:19:35,190 --> 01:19:36,470 Gândesc mai bine când conduc. 974 01:19:51,209 --> 01:19:53,617 - Vrei să ne faci un serviciu? - Da. 975 01:19:53,753 --> 01:19:55,545 După ce câştigi, nu te opri! 976 01:19:55,630 --> 01:19:57,920 Noi luăm banii de premiu şi te ajungem din urmă. 977 01:19:58,008 --> 01:19:59,384 Glumiți? 978 01:20:11,608 --> 01:20:12,936 Mulțumesc! 979 01:20:13,234 --> 01:20:16,355 - Cum a fost? - Ne-am distrat de minune! 980 01:20:16,447 --> 01:20:18,985 - Arătaţi cu 20 de ani mai tineri. - Aşa ne simţim! 981 01:20:19,075 --> 01:20:22,824 A condus maşina ca o vijelie, ca să ajungă aici la timp pentru cursă. 982 01:20:22,912 --> 01:20:25,700 Toţi piloţii pe poziţiile de plecare! 983 01:20:25,791 --> 01:20:27,416 Aţi ajuns la timp. 984 01:20:27,501 --> 01:20:29,411 - D-le Ranley. - Noroc. 985 01:20:36,011 --> 01:20:38,929 - Noroc! - Noroc şi ţie. O să ai nevoie. 986 01:20:39,015 --> 01:20:42,016 O să vă înving, d-le Foxhugh. Vă fac praf. 987 01:20:42,102 --> 01:20:46,052 Te aştept la linia de sosire. Vedem noi cine va fi făcut praf. 988 01:20:46,148 --> 01:20:48,141 12, 1 1... 989 01:20:48,651 --> 01:20:50,311 10, 9... 990 01:20:50,695 --> 01:20:52,355 8, 7... 991 01:20:52,614 --> 01:20:55,022 - Philip? - Eu sunt. 992 01:20:55,117 --> 01:20:57,525 - Ce faci aici? - Voi câştiga cursa. 993 01:20:57,620 --> 01:20:58,865 Cu ce maşină? 994 01:20:59,289 --> 01:21:00,664 Au plecat! 995 01:21:11,177 --> 01:21:12,423 Philip! 996 01:21:31,785 --> 01:21:33,066 Duesenberg-ul! 997 01:21:41,213 --> 01:21:43,751 Va participa cu Duesenberg-ul. 998 01:21:43,841 --> 01:21:47,257 Ştiam eu că trebuia să ne oprim la ultima benzinărie. 999 01:21:47,345 --> 01:21:49,883 CURSA DE MAŞINI de la Sante Fe 1000 01:21:58,525 --> 01:21:59,936 Shorty! 1001 01:22:01,278 --> 01:22:02,523 Ce s-a întâmplat? 1002 01:22:02,613 --> 01:22:04,736 Bateria e descărcată. Am fost descalificat. 1003 01:22:04,824 --> 01:22:06,283 Da? 1004 01:22:11,498 --> 01:22:13,076 Încă mai trăieşte! 1005 01:22:13,250 --> 01:22:15,493 Ştii ceva, o să conduc eu maşina pentru tine. 1006 01:22:15,586 --> 01:22:17,496 Dacă voi câştiga, îţi dau toţi banii. 1007 01:22:17,589 --> 01:22:18,668 Iată-l pe Mike McCoy... 1008 01:22:18,757 --> 01:22:21,592 care a preluat maşina lui Shorty Blumquist! 1009 01:22:29,478 --> 01:22:31,637 Sunt primul! 1010 01:22:57,970 --> 01:23:00,461 Nu trebuie să leşin! 1011 01:25:32,317 --> 01:25:34,310 Sunt primul! 1012 01:26:55,582 --> 01:26:56,911 Ai grijă! 1013 01:28:07,667 --> 01:28:09,706 SOSIRE - 3 KM 1014 01:28:23,936 --> 01:28:26,225 Philip, eşti concediat! 1015 01:28:29,192 --> 01:28:31,481 Haide, Mike! 1016 01:28:32,195 --> 01:28:36,525 Câştigătorul e Mike McCoy, cu maşina lui Shorty Blumquist! 1017 01:28:36,617 --> 01:28:38,361 Am reuşit! Am câştigat! 1018 01:28:38,578 --> 01:28:40,203 Felicitări. 1019 01:28:42,040 --> 01:28:43,155 Mulțumesc. 1020 01:28:43,250 --> 01:28:44,281 Ce zici? 1021 01:28:44,376 --> 01:28:47,663 - Te-ai hotărât? - Care dintre ele se mărită? 1022 01:28:52,886 --> 01:28:54,381 Se mărită tustrele. 1023 01:28:54,764 --> 01:28:56,555 Aşa a şi fost. 1024 01:28:59,603 --> 01:29:01,394 Am măritat-o pe Cynthia... 1025 01:29:03,399 --> 01:29:04,774 cu Philip. 1026 01:29:11,700 --> 01:29:13,360 Am măritat-o pe Diana... 1027 01:29:15,037 --> 01:29:16,413 cu Howard. 1028 01:29:19,209 --> 01:29:21,001 Şi am măritat-o pe Les... 1029 01:29:26,801 --> 01:29:28,082 cu Tracy. 1030 01:29:31,974 --> 01:29:35,426 Cât despre mine, sunt încă burlac. Dar... 1031 01:29:45,323 --> 01:29:46,698 Aşa! 1032 01:32:01,858 --> 01:32:03,187 Da! 1033 01:32:23,926 --> 01:32:27,093 SFÂRŞIT 1034 01:32:28,777 --> 01:32:38,888 Sincronizare și corectare punctuație, diacritice și ortografie R.O.D. Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.