1
00:02:11,445 --> 00:02:12,608
Pa-pa.
2
00:02:30,342 --> 00:02:31,421
Pa-pa.
3
00:03:03,047 --> 00:03:04,376
Mike McCoy!
4
00:03:23,655 --> 00:03:25,232
Te-ai udat.
5
00:03:25,907 --> 00:03:28,778
Te-am văzut aseară la Crazy Club.
Cânţi foarte bine.
6
00:03:28,869 --> 00:03:31,740
- Puteai să mă faci praf.
- Şi tu m-ai făcut praf.
7
00:03:31,831 --> 00:03:34,038
E uimitor ce poţi face cu un cântec.
8
00:03:34,125 --> 00:03:37,625
Ştii că abia m-am abţinut
să nu sar pe scenă?
9
00:03:37,713 --> 00:03:39,207
Termină!
10
00:03:39,381 --> 00:03:42,965
M-ai distrus şi vorbeşti
de parcă nu s-a întâmplat nimic.
11
00:03:43,052 --> 00:03:45,211
- Ce drăguţ eşti!
- Ba tu eşti drăguţă.
12
00:03:45,305 --> 00:03:48,757
Când cânţi, când conduci, când mă enervezi.
13
00:03:48,851 --> 00:03:50,511
Mike, m-am îndrăgostit de tine.
14
00:03:50,603 --> 00:03:52,560
Îţi arăt eu ţie!
15
00:03:52,647 --> 00:03:54,391
Abia aştept.
16
00:03:54,858 --> 00:03:58,109
Dacă nu dispari în trei secunde,
te pun pe genunchi...
17
00:03:58,195 --> 00:04:01,113
şi-ţi fac fundul roşu ca maşina aia a ta.
18
00:04:01,199 --> 00:04:02,313
Dar port numai...
19
00:04:02,408 --> 00:04:05,030
Foarte bine, aşa o să te doară mai tare.
20
00:04:10,668 --> 00:04:13,206
Pe curând, Mike. Deocamdată.
21
00:04:14,047 --> 00:04:16,040
"Pe curând, Mike. Deocamdată."
22
00:08:26,886 --> 00:08:28,214
Mulţumesc.
23
00:08:32,559 --> 00:08:34,516
Asta e ultima seară.
24
00:08:34,603 --> 00:08:37,177
A fost foarte bine aici, în Santa Barbara.
25
00:08:39,692 --> 00:08:43,228
Nu ştiu când ne-am mai distrat aşa bine...
26
00:08:43,822 --> 00:08:45,447
cântând.
27
00:08:46,409 --> 00:08:49,695
Oricum, dorim să vă mulţumim
pentru ospitalitate...
28
00:08:49,788 --> 00:08:51,330
şi sperăm să ne mai invitaţi.
29
00:08:51,414 --> 00:08:52,613
La revedere.
30
00:08:58,631 --> 00:09:01,253
- E un public grozav.
- Şi noi am fost grozavi.
31
00:09:01,343 --> 00:09:04,214
- Ai fost minunat, Mike.
- Îmi faci şi mie bagajul, nene?
32
00:09:04,305 --> 00:09:06,630
Aş vrea să verific
Cobra înainte de plecare.
33
00:09:06,724 --> 00:09:07,839
- Sigur.
- Mulțumesc.
34
00:09:07,934 --> 00:09:10,604
- Cu plăcere.
- Ne vedem la maşină.
35
00:09:13,232 --> 00:09:14,940
Să nu stai mult.
36
00:09:20,490 --> 00:09:22,779
- Pe curând, iubito.
- Da.
37
00:09:22,868 --> 00:09:24,861
Scuză-mă, iubito. Domnule.
38
00:09:25,079 --> 00:09:26,621
- Pe curând.
- Dl. McCoy?
39
00:09:26,706 --> 00:09:28,331
- Da.
- Sunt Howard Foxhugh.
40
00:09:28,416 --> 00:09:29,875
- De la Foxhugh Motors?
- Exact.
41
00:09:29,960 --> 00:09:31,834
Faceţi nişte maşini foarte bune.
42
00:09:31,920 --> 00:09:34,376
Modelul Foxhugh Whiplash
era o maşină bună.
43
00:09:34,465 --> 00:09:36,257
- Mulțumesc.
- Am concurat împotriva ei.
44
00:09:36,342 --> 00:09:38,798
Ştiu. V-am văzut în cursa aceea.
Aţi fost bun.
45
00:09:38,887 --> 00:09:41,129
Mulțumesc. Pe curând.
46
00:09:50,818 --> 00:09:53,902
- Model J Duesenberg, '29, aşa e?
- Da.
47
00:09:54,822 --> 00:09:58,322
Când eram copil,
era una dintre cele mai puternice maşini.
48
00:09:58,410 --> 00:09:59,785
Încă mai este.
49
00:09:59,870 --> 00:10:02,657
Acum nu le mai fac ca altădată.
50
00:10:05,543 --> 00:10:07,086
Cobra 427.
51
00:10:07,420 --> 00:10:08,879
Cu modelul ăsta concurezi?
52
00:10:08,964 --> 00:10:11,882
Până azi dimineaţă.
Am evitat o veveriţă şi am derapat.
53
00:10:11,967 --> 00:10:15,337
D-le McCoy, secretara mi-a zis
că mi-aţi refuzat oferta.
54
00:10:15,430 --> 00:10:17,506
- Oferta dv.?
- 2.500 dolari.
55
00:10:17,599 --> 00:10:19,639
O mulţime de bani pentru un singur cântec.
56
00:10:19,726 --> 00:10:22,182
- Deci dv. sunteţi țicnitul?
- Da.
57
00:10:22,396 --> 00:10:24,354
Pe 15 e ziua fiicei mele.
58
00:10:24,440 --> 00:10:27,062
Vreau un spectacol privat, numai pentru ea.
59
00:10:27,152 --> 00:10:28,777
Credeam că e o glumă.
60
00:10:28,946 --> 00:10:32,529
Vreţi să plătiţi aşa mult
pentru un cântec, pentru o fetiţă?
61
00:10:32,617 --> 00:10:34,408
Doar e ziua ei.
62
00:10:34,494 --> 00:10:36,950
- De ce nu-i luaţi un ursuleț?
- Ea vă vrea pe dv.
63
00:10:37,038 --> 00:10:39,660
- E foarte drăguţ, dar...
- Vă dau 3.000 $.
64
00:10:41,377 --> 00:10:42,540
S-a făcut!
65
00:10:42,628 --> 00:10:45,381
- Împărţit la patru, înseamnă...
- 3.000 împărţit la 4...
66
00:10:45,465 --> 00:10:47,043
750$ de căciulă.
67
00:10:47,551 --> 00:10:49,093
Dolari?
68
00:10:49,178 --> 00:10:51,634
Vă aştept la mine acasă pe 15.
69
00:10:51,722 --> 00:10:54,048
Va fi cel mai frumos concert
din viaţa noastră.
70
00:10:54,142 --> 00:10:56,384
Copilul dv. e norocos cu un aşa tată.
71
00:10:56,478 --> 00:10:59,100
Felicitări, d-le.
Aţi angajat o trupă grozavă.
72
00:10:59,189 --> 00:11:02,226
- Sigur că da.
- Ba n-a angajat nimic.
73
00:11:02,694 --> 00:11:04,687
Îmi pare rău. Nu putem veni.
74
00:11:04,779 --> 00:11:07,650
- De ce nu puteţi?
- Chiar aşa, de ce nu?
75
00:11:08,200 --> 00:11:10,442
Fiindcă aşa zice Mike.
76
00:11:10,578 --> 00:11:12,452
Trebuie să fim în Los Angeles pe 15.
77
00:11:12,538 --> 00:11:15,112
- Mă ocup eu de asta.
- Nu vă ocupaţi de nimic.
78
00:11:15,208 --> 00:11:18,660
Mă aşteaptă pe 15, iar în cazul în care nu
îmi rup un picior trebuie să fiu acolo.
79
00:11:18,754 --> 00:11:22,254
Sunteţi un om de cuvânt, admir asta,
dar şi eu sunt de cuvânt.
80
00:11:22,342 --> 00:11:25,427
I-am promis Cynthiei că veţi veni,
trebuie să veniţi.
81
00:11:25,512 --> 00:11:27,304
Cine ştie, poate că o să vă şi placă.
82
00:11:27,389 --> 00:11:30,307
Nimic nu-mi place mai mult
decât să cânt pentru o fetiţă.
83
00:11:30,393 --> 00:11:32,267
Dar trebuie s-o aleg eu...
84
00:11:32,353 --> 00:11:33,812
nu cineva care mă plăteşte.
85
00:11:33,897 --> 00:11:37,183
- Îmi pare rău, d-le Foxhugh, nu putem.
- Vă dau 5.000$.
86
00:11:37,818 --> 00:11:39,313
5.000 $ împărţit la patru...
87
00:11:39,403 --> 00:11:41,480
Se împarte coeficientul din logaritm...
88
00:11:41,573 --> 00:11:43,898
apoi se scade factorul.
89
00:11:44,451 --> 00:11:47,867
Ăsta e programul meu
pe următoarele şase săptămâni.
90
00:11:48,080 --> 00:11:51,995
Dacă fetiţa vrea să mă asculte,
mă poate găsi în unul dintre aceste locuri.
91
00:11:52,085 --> 00:11:54,292
Desigur, nu va fi singură.
92
00:11:54,379 --> 00:11:56,835
- Ştiţi ceva, aveţi un pix?
- Da.
93
00:11:59,510 --> 00:12:02,465
Nu o s-o coste nimic.
Vă dau un permis de intrare gratis.
94
00:12:02,556 --> 00:12:03,931
Hai să încărcăm.
95
00:12:30,338 --> 00:12:33,375
- Îmi stai în drum.
- Scuză-mă, Curly.
96
00:12:33,467 --> 00:12:34,961
Mişcă-te.
97
00:12:45,231 --> 00:12:46,559
McCoy!
98
00:12:47,400 --> 00:12:48,775
Veţi veni.
99
00:12:59,414 --> 00:13:02,581
Ştiţi ce se întâmplă
dacă vom cânta pentru fata lui Foxhugh?
100
00:13:02,668 --> 00:13:05,124
O să se audă despre asta. Publicitate.
101
00:13:05,212 --> 00:13:07,751
După aceea,
vom apărea la The Ed Sullivan Show.
102
00:13:07,841 --> 00:13:11,127
Discurile noastre vor fi între primele 40,
vom deveni vedete.
103
00:13:11,220 --> 00:13:13,259
- Vedete!
- Da.
104
00:13:13,347 --> 00:13:15,091
Vedetele au responsabilităţi.
105
00:13:15,183 --> 00:13:19,561
Trebuie să-şi respecte întâlnirile,
să semneze hârtii, să se aşeze.
106
00:13:19,688 --> 00:13:20,933
Da.
107
00:13:23,734 --> 00:13:26,605
- Pe urmă ştiţi ce se întâmplă?
- Devenim milionari.
108
00:13:26,696 --> 00:13:29,401
Bani! Hai să devenim vedete.
109
00:13:29,491 --> 00:13:31,698
- Nu. Ne căsătorim.
- Ne căsătorim?
110
00:13:32,369 --> 00:13:35,039
- Ne căsătorim?
- Trebuie să te căsătoreşti.
111
00:13:35,164 --> 00:13:37,371
- Voi vreţi asta?
- Glumeşti.
112
00:13:37,876 --> 00:13:39,370
Tu vrei asta?
113
00:13:39,628 --> 00:13:40,826
Eu nu.
114
00:13:40,963 --> 00:13:44,747
Mai bine rămân burlac, fac ce am chef,
particip la curse, cânt.
115
00:13:45,051 --> 00:13:47,542
Poate voi aveţi păreri diferite.
116
00:13:47,637 --> 00:13:49,677
Nu. Şi eu gândesc la fel.
117
00:13:49,765 --> 00:13:52,517
- Cine gândeşte altfel?
- Chiar aşa.
118
00:13:52,601 --> 00:13:54,310
Atunci ne-am înţeles.
119
00:13:54,479 --> 00:13:57,053
- Nu vrem banii lui.
- Nu-i vrem.
120
00:13:57,148 --> 00:13:58,524
Nu.
121
00:13:58,692 --> 00:14:01,266
Nu ştiu vouă, dar mie mi-e foame.
122
00:14:01,362 --> 00:14:02,642
Cina de la miezul nopţii.
123
00:14:02,738 --> 00:14:07,567
Avem supă-cremă de peşte,
friptură de vită cu sos bordelez...
124
00:14:07,953 --> 00:14:10,575
salată grecească şi mousse de ciocolată.
125
00:14:10,831 --> 00:14:13,868
- Muscă de ciocolată?
- Budincă, prostule.
126
00:14:13,960 --> 00:14:15,454
Budincă de muscă?
127
00:14:16,171 --> 00:14:17,499
Fără aripioare!
128
00:15:59,042 --> 00:16:01,118
Un animal preistoric!
129
00:16:01,503 --> 00:16:04,789
Nu, e un câine. la de aici.
130
00:16:06,258 --> 00:16:08,880
Ce ciudat! În reţeta asta sunt opt ouă.
131
00:16:08,970 --> 00:16:10,678
Poate nu-i place budinca de muscă.
132
00:16:10,764 --> 00:16:13,172
A fost o budincă delicioasă.
Cina a fost minunată.
133
00:16:13,267 --> 00:16:14,845
- Mulţumesc, Mike.
- A fost grozavă.
134
00:16:14,935 --> 00:16:18,186
Nu glumesc. N-am mai cunoscut un tip
care să gătească aşa ca tine.
135
00:16:18,273 --> 00:16:20,645
Nu sunt tip, sunt o fată.
136
00:16:21,026 --> 00:16:23,185
O fată. Să nu uit asta.
137
00:16:23,278 --> 00:16:25,355
De ce uiţi asta mereu?
138
00:16:25,448 --> 00:16:28,069
Stai puţin, nici tu nu eşti un geniu.
139
00:16:28,159 --> 00:16:30,947
- Da, şi tu uiţi.
- Nimeni nu e perfect.
140
00:16:31,038 --> 00:16:33,196
- Are dreptate, băiete.
- Nu "băiete"!
141
00:16:33,290 --> 00:16:36,375
- Mamă!
- Aduc nişte lemne pentru foc.
142
00:16:36,961 --> 00:16:38,753
Noi o să curăţăm.
143
00:16:39,714 --> 00:16:42,384
Spălaţi vasele. Nu vă grăbiţi.
144
00:16:42,676 --> 00:16:45,215
Îl aştept pe Mike lângă foc.
145
00:16:45,638 --> 00:16:47,845
Îl aşteaptă pe Mike lângă foc.
146
00:16:47,932 --> 00:16:49,972
- Tu le speli şi eu le şterg.
- Bine.
147
00:16:50,060 --> 00:16:53,394
- Sau le speli şi le ştergi tot tu.
- Mulţumesc.
148
00:17:06,037 --> 00:17:07,448
- Bună.
- Bună.
149
00:17:07,914 --> 00:17:10,406
- Pe mine mă căutai?
- Da.
150
00:17:10,501 --> 00:17:12,493
- Eşti de la FBI?
- Nu.
151
00:17:12,711 --> 00:17:14,336
- De la CIA?
- Nu.
152
00:17:15,298 --> 00:17:16,578
De la ASP?
153
00:17:17,175 --> 00:17:18,967
Asociaţia Studenți-Profesori?
154
00:17:19,052 --> 00:17:21,294
Nu. Asociaţia Spionilor Profesionişti.
155
00:17:21,388 --> 00:17:23,595
Nu înţeleg de ce mă tot urmăreşti.
156
00:17:23,683 --> 00:17:25,592
Nu mă deranjează, dar nu ştiu cine eşti.
157
00:17:25,685 --> 00:17:27,678
Mă numesc Diana St. Clair.
158
00:17:29,523 --> 00:17:32,727
Eşti spionul cel mai sexy
pe care l-am văzut vreodată.
159
00:17:34,737 --> 00:17:36,066
Scuză-mă.
160
00:17:36,156 --> 00:17:38,825
M-am sprijinit de binoclul tău.
161
00:17:39,993 --> 00:17:41,405
Unde rămăsesem?
162
00:17:41,495 --> 00:17:43,453
Numele meu nu-ţi spune nimic?
163
00:17:43,539 --> 00:17:46,790
Diana? Sigur. Eşti zeiţa vânătorii, nu?
164
00:17:46,877 --> 00:17:50,329
Oarecum. Nu mi-ai citit cărțile?
165
00:17:50,422 --> 00:17:52,250
- Ce?
- Cărțile mele.
166
00:17:52,341 --> 00:17:56,636
Am scris 10 feluri de a pune mâna pe un tip.
A fost un bestseller timp de doi ani.
167
00:17:56,721 --> 00:17:58,465
Cred că mi-a scăpat.
168
00:17:59,224 --> 00:18:02,261
Ai auzit de „Obiceiurile
de împerechere ale burlacilor?”
169
00:18:02,353 --> 00:18:03,634
Tu ai scris-o?
170
00:18:03,730 --> 00:18:06,482
- Ai citit-o?
- Nu, dar am văzut filmul.
171
00:18:07,985 --> 00:18:10,559
- De ce mă spionezi?
- Pentru noua mea carte.
172
00:18:10,654 --> 00:18:12,813
Viaţa amoroasă a lui Mike McCoy?
173
00:18:13,157 --> 00:18:15,530
Ar fi un film interesant.
174
00:18:15,619 --> 00:18:17,825
Să nu-ţi vină vreo idee...
175
00:18:17,913 --> 00:18:21,199
Scriu o carte intitulată
Bărbatul american perfect.
176
00:18:21,292 --> 00:18:24,875
Am scris deja
capitolele despre doctor, avocat...
177
00:18:24,963 --> 00:18:26,623
sportiv, om de afaceri...
178
00:18:26,715 --> 00:18:29,253
funcţionar, muncitor...
179
00:18:29,343 --> 00:18:31,383
Acum scrii despre drojdia societăţii.
180
00:18:31,471 --> 00:18:33,095
- Exact.
- Bine.
181
00:18:33,431 --> 00:18:34,676
De ce să spionezi?
182
00:18:34,766 --> 00:18:37,768
Să ne facem comozi. O să-ţi spun tot.
183
00:18:39,105 --> 00:18:42,225
- Nu-i nimic mai bun decât un foc.
- E romantic.
184
00:18:42,317 --> 00:18:44,689
- Păcat că se iroseşte.
- Cum adică?
185
00:18:44,778 --> 00:18:47,696
Ştii tu, dacă ar mai fi nişte fete...
Înţelegi?
186
00:18:47,781 --> 00:18:49,656
Eu ce sunt, câine?
187
00:18:49,742 --> 00:18:51,949
Nu voiam să spun asta. Ştii, Les...
188
00:18:52,036 --> 00:18:53,579
Nu-i grozav Mike?
189
00:18:57,001 --> 00:19:01,081
Suntem într-o pustietate,
iar el găseşte o fată.
190
00:19:04,009 --> 00:19:05,207
Unde te duci?
191
00:19:05,302 --> 00:19:07,758
- Unde te duci, tipule?
- Mă culc.
192
00:19:07,847 --> 00:19:12,426
Tipule, individule, nene, Louie, Norman.
193
00:19:13,103 --> 00:19:15,310
O să intru într-un grup de fete.
194
00:19:25,743 --> 00:19:28,199
Ea e Diana St. Clair, faimoasa autoare.
195
00:19:28,287 --> 00:19:29,663
- Bună.
- Bună.
196
00:19:29,747 --> 00:19:30,779
O cunoaşteţi?
197
00:19:30,874 --> 00:19:32,997
Ai scris 10 feluri de a
pune mâna pe un tip?
198
00:19:33,085 --> 00:19:33,950
Da.
199
00:19:34,044 --> 00:19:36,037
Obiceiurile de împerechere
ale burlacilor?
200
00:19:36,130 --> 00:19:38,004
- Da.
- Grozavă carte.
201
00:19:38,091 --> 00:19:40,664
Am văzut filmul, era fără perdea.
202
00:19:42,304 --> 00:19:43,964
A fost o experienţă intelectuală.
203
00:19:44,056 --> 00:19:47,057
Am fost foarte mişcat.
Nu-mi amintesc ca vreo altă carte...
204
00:19:47,143 --> 00:19:49,765
- Băieţi!
-... să fi surprins esenţa situaţiei.
205
00:19:49,854 --> 00:19:51,397
Am citit cartea.
206
00:19:52,858 --> 00:19:54,767
Trebuie să ne acordăm chitarele.
207
00:19:54,860 --> 00:19:57,648
- De ce?
- Trebuie să ne acordăm chitarele.
208
00:19:57,739 --> 00:20:01,523
A, da. Trebuie să ne acordăm chitarele.
209
00:20:11,380 --> 00:20:12,494
Drăguţ.
210
00:20:13,299 --> 00:20:14,579
Ce, focul?
211
00:20:14,884 --> 00:20:17,126
Cum ai scăpat de prietenii tăi.
212
00:20:17,220 --> 00:20:18,335
Delicat.
213
00:20:19,973 --> 00:20:23,010
- Am exersat mult.
- Te cred.
214
00:20:24,854 --> 00:20:26,645
Şi focul e drăguţ.
215
00:20:27,941 --> 00:20:30,017
Trăiţi ca nişte nomazi, nu-i aşa?
216
00:20:30,110 --> 00:20:32,103
Aşa ne place nouă.
217
00:20:32,196 --> 00:20:34,105
Chiar vrei să scrii cartea asta?
218
00:20:34,198 --> 00:20:35,609
Foarte mult.
219
00:20:36,159 --> 00:20:37,653
De ce eu?
220
00:20:38,119 --> 00:20:40,907
Caut bărbatul american perfect.
221
00:20:41,415 --> 00:20:44,867
Ceea ce îl face perfect e
faptul că e diferit.
222
00:20:45,253 --> 00:20:47,411
Nu e ca toţi ceilalţi.
223
00:20:48,256 --> 00:20:49,881
Tu eşti diferit.
224
00:20:58,643 --> 00:20:59,972
Şi ea este.
225
00:23:20,310 --> 00:23:23,929
Când îl găseşti pe dl. Perfect,
îi dai vreun premiu?
226
00:23:24,022 --> 00:23:26,229
Da. Eu sunt premiul.
227
00:23:27,652 --> 00:23:30,190
Foarte drăguţ.
228
00:23:34,702 --> 00:23:37,454
Terminaţi! Unii încearcă să doarmă!
229
00:23:44,797 --> 00:23:47,798
E un tip tare. M-a refuzat.
230
00:23:48,343 --> 00:23:50,585
- Cine te-a refuzat?
- Mike McCoy al tău.
231
00:23:50,679 --> 00:23:53,680
- I-am oferit 5.000$.
- Ştiu că îl vrei.
232
00:23:53,849 --> 00:23:57,349
Conduce un Duesenberg, participă la curse
cu o Cobra, mi-a dat cu flit.
233
00:23:57,437 --> 00:23:59,643
- E tare.
- Ştiu.
234
00:24:01,608 --> 00:24:05,227
Ştie cum să se descurce cu o maşină,
l-am văzut eu.
235
00:24:06,489 --> 00:24:08,529
Se apropie marea cursă...
236
00:24:08,617 --> 00:24:12,200
Fox 5!
Vrei ca Mike să conducă maşina pentru tine.
237
00:24:12,288 --> 00:24:14,115
E destul de cunoscut, nu-i aşa?
238
00:24:14,206 --> 00:24:16,994
E unul dintre cei mai buni
cântăreţi din tară.
239
00:24:17,085 --> 00:24:20,252
Nu-i de mirare
că ţi se spune Foxhugh Vulpoiul.
240
00:24:20,422 --> 00:24:22,462
Nu-i frumos din partea ta.
241
00:24:23,551 --> 00:24:25,840
În fond, îi fac un mare serviciu.
242
00:24:25,929 --> 00:24:29,713
Gândeşte-te câtă publicitate va obţine.
Un salt în carieră.
243
00:24:30,976 --> 00:24:35,140
Parcă văd:
„Cântăreţ faimos câştigă marea cursă.”
244
00:24:35,857 --> 00:24:39,642
Vrei să spui:
„Cântăreţ faimos câştigă marea cursă...”
245
00:24:40,028 --> 00:24:43,196
"cu noua maşină Fox 5."
246
00:24:43,699 --> 00:24:45,657
Nici nu mi-a trecut prin cap.
247
00:24:46,536 --> 00:24:48,114
- Philip!
- Da, d-le.
248
00:24:50,624 --> 00:24:53,163
Telefonează directorului
de la relaţiile cu publicul.
249
00:24:53,252 --> 00:24:56,538
Vulpoiule, nu-ţi pare bine că l-am
vrut pe el ca dar de ziua mea?
250
00:24:56,631 --> 00:24:59,205
Va cânta pentru tine,
apoi va conduce pentru mine.
251
00:24:59,301 --> 00:25:01,709
Dar aţi spus că v-a refuzat.
252
00:25:01,804 --> 00:25:03,714
Aşa se întâmplă când te emoţionezi.
253
00:25:03,806 --> 00:25:05,883
N-ai grijă, va fi aici de ziua ta...
254
00:25:05,976 --> 00:25:07,351
şi va participa şi la cursă.
255
00:25:07,436 --> 00:25:09,642
Nu e drept. Nu-l puteţi obliga!
256
00:25:09,730 --> 00:25:12,731
- Parcă spuneaţi că v-a dat cu flit.
- Philip!
257
00:25:12,817 --> 00:25:14,359
Eşti concediat.
258
00:25:18,574 --> 00:25:20,732
Tati, de ce ai făcut asta?
259
00:25:20,826 --> 00:25:22,819
Ştii că Philip leşină când se supără.
260
00:25:22,912 --> 00:25:26,079
Are 26 de ani,
e timpul să termine cu leşinatul.
261
00:25:26,166 --> 00:25:27,660
E sensibil.
262
00:25:27,793 --> 00:25:29,952
Trebuie să plec. Mă aşteaptă o zi grea.
263
00:25:30,045 --> 00:25:33,711
Conflictul dintre împuterniciţi,
fuziunea cea mare şi cadoul tău.
264
00:25:34,175 --> 00:25:37,343
- O să-l aduci?
- Nu degeaba mi se spune Vulpoiul.
265
00:25:48,526 --> 00:25:51,064
D-le Foxhugh, cred că e destul...
266
00:25:51,237 --> 00:25:52,613
A plecat.
267
00:27:44,620 --> 00:27:46,827
Salut, Harry. Vin imediat.
268
00:27:47,040 --> 00:27:49,792
Ascultă, Les, la solo să te
dezlănţui, bine?
269
00:27:49,876 --> 00:27:50,908
Am înțeles.
270
00:27:51,003 --> 00:27:52,960
Să repetăm penultimul cântec.
271
00:27:53,047 --> 00:27:54,078
Stai puţin, Harry.
272
00:27:54,173 --> 00:27:57,128
Mike, înainte de a mai pierde timpul
cu repetiţiile...
273
00:27:57,218 --> 00:27:59,045
Ce e? Nu s-au vândut toate biletele?
274
00:27:59,137 --> 00:28:01,011
Vândut? S-a anulat!
275
00:28:01,098 --> 00:28:03,589
- Anulat? Eu nu mă dau bătut.
- Ce tot spui?
276
00:28:03,684 --> 00:28:08,146
De când sunt impresar,
n-am mai văzut o asemenea catastrofă.
277
00:28:08,231 --> 00:28:10,224
Cine ne-a anulat?
278
00:28:12,903 --> 00:28:14,362
"Stimate d-le McCoy...
279
00:28:14,447 --> 00:28:17,069
"prin prezenta confirm spectacolul
din Santa Barbara...
280
00:28:17,158 --> 00:28:19,116
"pe data de 15, seara.
281
00:28:19,202 --> 00:28:21,990
"La terminarea concertului
pentru fiica mea...
282
00:28:22,081 --> 00:28:24,370
"mă voi ocupa imediat
de reluarea programului dv.
283
00:28:24,459 --> 00:28:27,246
"Anexez un cec de 5.000$.
284
00:28:27,337 --> 00:28:29,460
"Al dv. Howard Foxhugh."
285
00:28:29,840 --> 00:28:32,296
Întregul turneu a fost anulat!
Ticălosul...
286
00:28:32,385 --> 00:28:34,461
- Poate să facă aşa ceva?
- A şi făcut-o.
287
00:28:34,554 --> 00:28:35,633
Îmi pare rău, Harry.
288
00:28:35,722 --> 00:28:38,260
Babalâcului îi place să te audă cântând?
289
00:28:38,475 --> 00:28:39,970
Nu lui, fetiţei sale.
290
00:28:40,060 --> 00:28:42,552
Cred că a spart puşculiţa copilului.
291
00:28:42,647 --> 00:28:44,141
Îmi pare rău, Mike.
292
00:28:46,151 --> 00:28:49,188
Grozav copilaş. 5.000$.
293
00:28:49,905 --> 00:28:51,613
Aş vrea să văd cum arată.
294
00:28:51,699 --> 00:28:54,819
O răzgâiată care îl convinge pe tatăl ei
să facă aşa ceva...
295
00:28:54,911 --> 00:28:56,074
Pot să pipăi cecul?
296
00:28:56,163 --> 00:28:59,117
Probabil e urâtă. O fată bogată şi urâtă.
297
00:28:59,583 --> 00:29:02,205
- Sper că e urâtă, altfel...
- Pot să pipăi cecul?
298
00:29:02,295 --> 00:29:04,288
Nu-l lăsăm să scape aşa uşor.
299
00:29:04,381 --> 00:29:06,587
Ar trebui să-i dau un şut în...
300
00:29:06,675 --> 00:29:07,838
Ai grijă!
301
00:29:07,926 --> 00:29:10,169
Îi arăt eu cu cine are de-a face.
302
00:29:10,262 --> 00:29:13,679
Dar dacă fac asta,
probabil ne va desfiinţa turneul şi...
303
00:29:13,767 --> 00:29:16,305
va trebui oricum să ne ducem acolo.
304
00:29:16,561 --> 00:29:19,018
Se pare că cel mai bun lucru...
305
00:29:19,315 --> 00:29:21,474
e să cântăm cântecul ăla şi gata.
306
00:29:21,567 --> 00:29:23,311
De ce nu?
307
00:29:23,611 --> 00:29:27,230
- Bine. Hai să mergem la Santa Barbara.
- Eu sunt gata.
308
00:29:28,033 --> 00:29:29,907
Îmi place Santa Barbara.
309
00:29:34,750 --> 00:29:37,953
- Nu te-am mai văzut spionând.
- Ți-a fost dor de mine?
310
00:29:38,087 --> 00:29:39,961
O luăm de la capăt.
311
00:29:40,423 --> 00:29:43,045
"Băieţi, acordaţi-vă chitarele."
312
00:29:43,176 --> 00:29:45,465
Eu îi trag una cu toba.
313
00:29:45,888 --> 00:29:47,881
- Cum merge cartea?
- Am terminat-o.
314
00:29:47,973 --> 00:29:49,717
Am predat-o ieri.
315
00:29:49,809 --> 00:29:52,135
Apropo, trebuie să stabilim data.
316
00:29:52,228 --> 00:29:53,391
Data pentru ce?
317
00:29:53,480 --> 00:29:55,687
Editorul meu trebuie să trimită
invitaţiile.
318
00:29:55,774 --> 00:29:56,937
Editorul?
319
00:29:57,026 --> 00:29:59,149
A visat întotdeauna o nuntă mare,
la biserică.
320
00:29:59,237 --> 00:30:01,562
Crede că asta va ajuta
să crească vânzările.
321
00:30:01,656 --> 00:30:03,898
- Ce tot spui acolo?
- Mike!
322
00:30:04,159 --> 00:30:06,567
- Ai uitat.
- Ce am uitat?
323
00:30:07,079 --> 00:30:10,579
Nu ţi-am spus?
Tu eşti bărbatul meu perfect.
324
00:30:11,751 --> 00:30:13,412
Nu mă cunoşti destul de bine.
325
00:30:13,503 --> 00:30:16,671
Ai uitat ce am spus că fac
când găsesc omul perfect?
326
00:30:17,633 --> 00:30:18,962
Nu.
327
00:30:19,218 --> 00:30:21,626
- Ai zis că te câştigă pe tine.
- Aşa e.
328
00:30:22,180 --> 00:30:26,510
După ce te voi domestici şi te
voi învăţa să nu murdăreşti în casă...
329
00:30:27,311 --> 00:30:29,684
vei fi soțul ideal.
330
00:30:29,772 --> 00:30:30,852
Soț?
331
00:30:31,942 --> 00:30:33,602
Peste cadavrul meu.
332
00:30:36,113 --> 00:30:37,857
Pe curând.
333
00:30:38,741 --> 00:30:39,821
Să mergem.
334
00:30:41,620 --> 00:30:43,245
Mă voi mărita cu tine.
335
00:30:48,253 --> 00:30:49,533
Eşti gata?
336
00:30:49,629 --> 00:30:52,121
Nu ştiu cât o mai pot ţine
pe Cynthia deoparte.
337
00:30:52,215 --> 00:30:54,374
A deschis restul cadourilor?
338
00:30:54,468 --> 00:30:57,920
Îmi pare rău că am folosit asemenea metode
ca să te aduc aici...
339
00:30:58,014 --> 00:30:59,639
dar nu vei regreta, crede-mă.
340
00:30:59,724 --> 00:31:02,013
- O să mi se schimbe toată viaţa, nu?
- Poate.
341
00:31:02,102 --> 00:31:04,261
Am văzut cum ai câştigat la Sebring...
342
00:31:04,355 --> 00:31:06,680
cu o maşină ca vai de ea.
343
00:31:06,774 --> 00:31:08,814
Sebring? Ce aveţi de gând?
344
00:31:08,902 --> 00:31:11,310
Scot o nouă maşină de curse: Fox 5.
345
00:31:11,405 --> 00:31:12,603
Ţi-ar plăcea să o conduci?
346
00:31:12,698 --> 00:31:15,106
D-le, am venit aici să cânt, asta e tot.
347
00:31:15,201 --> 00:31:17,075
Cum am terminat, cum plec.
348
00:31:17,161 --> 00:31:19,487
Dacă am noroc, nu vă mai văd niciodată.
349
00:31:19,581 --> 00:31:22,286
- Unde e sărbătorita?
- Iat-o.
350
00:31:24,712 --> 00:31:27,120
- Surprins?
- Da.
351
00:31:32,721 --> 00:31:34,845
Cântă-mi ceva romantic.
352
00:34:01,813 --> 00:34:04,020
Hai să strângem şi să plecăm.
353
00:34:06,986 --> 00:34:10,071
- N-ai avut dreptate. E bogată.
- Dar nu e urâtă.
354
00:34:10,156 --> 00:34:11,271
Ştiu.
355
00:34:11,700 --> 00:34:14,535
A fost pur şi simplu minunat.
356
00:34:14,620 --> 00:34:17,194
- Eşti grozav.
- Ba tu eşti grozavă.
357
00:34:17,290 --> 00:34:19,081
M-ai făcut să cad de pe pod în râu.
358
00:34:19,167 --> 00:34:21,076
Mi-ai distrus maşina. Ai anulat turneul.
359
00:34:21,169 --> 00:34:24,336
Încă mai eşti supărat pentru maşină?
Tati îţi cumpără una nouă.
360
00:34:24,423 --> 00:34:25,882
Tati îmi cumpără una nouă?
361
00:34:25,967 --> 00:34:28,375
Tata îţi cumpără orice vrei, nu?
362
00:34:28,469 --> 00:34:30,759
Era să mă omori. Poate plăti şi asta?
363
00:34:30,847 --> 00:34:33,849
- Aşa cum a plătit ca să vin aici?
- E ziua mea!
364
00:34:33,934 --> 00:34:37,304
E ziua ta?
Cine eşti tu, George Washington?
365
00:34:37,397 --> 00:34:40,731
- Tu şi tati puteţi să...
- Voiam să te revăd.
366
00:34:40,817 --> 00:34:42,810
Aşa că tati a trebuit să mi te cumpere.
367
00:34:42,903 --> 00:34:45,858
Dacă doar aşa poţi pune mâna pe un tip,
eşti jalnică.
368
00:34:45,948 --> 00:34:47,229
Îmi pare rău.
369
00:34:48,201 --> 00:34:50,075
Îmi pare foarte rău.
370
00:34:57,086 --> 00:35:00,705
- Linişteşte-te.
- Sunt jalnică.
371
00:35:02,426 --> 00:35:04,549
Sunt mai rău decât jalnică.
372
00:35:04,762 --> 00:35:07,432
Sunt răsfăţată şi egoistă şi...
373
00:35:07,515 --> 00:35:09,923
- Doar puţin.
- Ba mai mult.
374
00:35:10,060 --> 00:35:12,598
Sunt răsfăţată şi urâtă.
375
00:35:12,938 --> 00:35:14,931
Poate că eşti răsfăţată, dar nu eşti urâtă.
376
00:35:15,024 --> 00:35:17,942
Sunt urâtă. Mă simt groaznic.
377
00:35:18,945 --> 00:35:20,570
Sunt foarte singură.
378
00:35:21,865 --> 00:35:24,950
Când te-am văzut, te-am vrut neapărat.
379
00:35:26,746 --> 00:35:29,035
De ce am stricat totul?
380
00:35:30,375 --> 00:35:32,000
Linişteşte-te.
381
00:35:32,378 --> 00:35:33,920
Sunt groaznică.
382
00:35:34,589 --> 00:35:36,831
- Nu eşti groaznică, eşti doar...
- Cum?
383
00:35:36,925 --> 00:35:38,384
Puțin cam...
384
00:35:59,576 --> 00:36:02,032
- Unde te duci?
- Plec de aici.
385
00:36:02,121 --> 00:36:03,829
Scuză-mă. Să fii pe pistă la 6.00.
386
00:36:03,915 --> 00:36:05,789
Îţi dau şansa să testezi maşina.
387
00:36:05,876 --> 00:36:09,245
Îţi jur că n-ai mai văzut aşa ceva.
Eu am proiectat-o.
388
00:36:09,338 --> 00:36:11,580
Sunt mândru de ea. Trebuie s-o conduci tu.
389
00:36:11,674 --> 00:36:13,548
Lăsați-o baltă. Lăsați totul baltă.
390
00:36:13,635 --> 00:36:15,295
Uite ce e...
391
00:36:17,681 --> 00:36:20,967
Iubitule, editorul meu vrea o listă
cu rudele tale.
392
00:36:21,060 --> 00:36:22,554
Nu te supăra.
393
00:36:22,812 --> 00:36:26,431
A fost de acord cu o nuntă mică,
dar vrea o recepţie mare.
394
00:36:26,525 --> 00:36:29,016
Nu mă însor nici cu tine, nici cu ea.
395
00:36:29,111 --> 00:36:32,029
Nu mă însor cu nimeni.
Rămân burlac! Burlac!
396
00:36:42,377 --> 00:36:44,702
Apoi m-a sărutat.
397
00:36:45,547 --> 00:36:48,039
Te-a sărutat? Nu era în contract.
398
00:36:48,217 --> 00:36:49,592
Ce dezgustător!
399
00:36:49,677 --> 00:36:52,347
Aşteaptă până te sărută cineva.
O să te răzgândeşti.
400
00:36:52,430 --> 00:36:55,800
Trebuie să facem ceva.
Trebuie să-l aducem înapoi.
401
00:36:55,893 --> 00:36:58,431
Stai puţin, nu vorbeşti serios.
402
00:36:58,521 --> 00:37:00,846
Vreau ca el să conducă Fox 5 pentru mine...
403
00:37:00,940 --> 00:37:02,648
dar nu vreau să-mi fie ginere.
404
00:37:02,734 --> 00:37:05,023
Tati, nu te mai purta ca un tată.
405
00:37:05,112 --> 00:37:07,105
Îl vreau înapoi pentru tine...
406
00:37:07,239 --> 00:37:09,279
ca să-ţi conducă maşina.
407
00:37:09,367 --> 00:37:12,072
Dacă ar conduce ca la Sebring...
408
00:37:12,162 --> 00:37:14,570
Îţi închipui titlurile din ziare?
409
00:37:14,665 --> 00:37:18,449
"Cântăreţul câştigă cursa
cu o minunată maşină Fox 5."
410
00:37:18,753 --> 00:37:20,331
Pot să vă întreb ceva?
411
00:37:20,421 --> 00:37:24,171
Cum poate câştiga dacă nu e acolo?
412
00:37:24,426 --> 00:37:25,921
Să nu intrăm în amănunte.
413
00:37:26,011 --> 00:37:29,796
Dacă îl ţinem în Santa Barbara,
poate îl putem convinge.
414
00:37:30,600 --> 00:37:32,178
Să-ţi conducă maşina, voiam să zic.
415
00:37:32,269 --> 00:37:34,511
Cred că am exagerat cu el.
416
00:37:34,605 --> 00:37:38,899
D-le Foxhugh,
nu îl veţi putea face să rămână.
417
00:37:44,575 --> 00:37:47,149
Scuză-ne, Philip. Rămâi aici.
418
00:37:49,706 --> 00:37:51,331
Mă gândeam...
419
00:37:56,213 --> 00:37:59,001
Cynthia, semeni cu tatăl tău.
420
00:38:02,846 --> 00:38:03,712
Centrala?
421
00:38:14,443 --> 00:38:16,732
- Dl. McCoy?
- Da.
422
00:38:19,282 --> 00:38:21,489
Dacă suntem pe o proprietate privată...
423
00:38:21,577 --> 00:38:23,653
- Spune-mi Tracy. Tracy Richards.
- Tracy?
424
00:38:23,746 --> 00:38:25,371
- Încântat de cunoştinţă.
- Bună.
425
00:38:25,456 --> 00:38:27,615
Copoiule, las-o mai moale cu dulcegăriile.
426
00:38:27,709 --> 00:38:29,832
- Care e acuzația?
- Acuzația?
427
00:38:32,923 --> 00:38:35,130
Asta e sos bearnez, băiete?
428
00:38:35,218 --> 00:38:37,507
Nu sunt băiat, sunt fată!
429
00:38:38,471 --> 00:38:40,963
- Fantastic.
- Da.
430
00:38:41,517 --> 00:38:43,260
Sosul bearnez.
431
00:38:43,853 --> 00:38:45,181
Nu te priveşte.
432
00:38:45,271 --> 00:38:48,023
D-le poliţist,
dacă trebuie să plătim vreo amendă...
433
00:38:48,108 --> 00:38:49,686
E mai rău decât o amendă.
434
00:38:49,776 --> 00:38:52,647
Poţi fi executat
pentru încălcarea proprietăţii?
435
00:38:52,738 --> 00:38:55,027
- Trebuie să părăsiţi oraşul.
- Asta făceam.
436
00:38:55,116 --> 00:38:57,904
Staţi puţin.
Cum adică trebuie să-l părăsim?
437
00:38:57,994 --> 00:39:00,664
Am primit ordine.
A fost depusă o plângere...
438
00:39:00,789 --> 00:39:03,197
de către un cetăţean important...
439
00:39:06,129 --> 00:39:09,664
- Ăştia sunt cartofi a la provençal?
- De ce nu?
440
00:39:10,008 --> 00:39:13,093
Cetăţeanul cel important
se cheamă cumva Foxhugh?
441
00:39:13,554 --> 00:39:15,049
Poate să ne facă aşa ceva?
442
00:39:15,139 --> 00:39:17,049
Nu locuiți aici. Nu lucrați aici.
443
00:39:17,142 --> 00:39:19,633
E un barosan. Îmi pare rău.
444
00:39:19,728 --> 00:39:21,520
Nu face nimic. Nu-i nici o supărare.
445
00:39:21,605 --> 00:39:24,013
- Putem pleca dimineaţă?
- Sigur.
446
00:39:24,192 --> 00:39:27,277
Cine se crede, să alunge oamenii din oraş
în miezul nopţii?
447
00:39:27,362 --> 00:39:29,521
- Mulţumesc, Tracy.
- Pentru puţin.
448
00:39:30,074 --> 00:39:31,817
Pe curând, Mike.
449
00:39:33,077 --> 00:39:35,070
- Ne mai vedem.
- Da.
450
00:39:39,209 --> 00:39:42,330
Poate facem schimb de reţete.
Sunt expert în arta culinară.
451
00:39:42,421 --> 00:39:45,127
Adevărat? Nu glumeşti?
452
00:39:45,216 --> 00:39:48,134
- Mi-a părut bine de cunoştinţă.
- Şi mie.
453
00:39:49,555 --> 00:39:51,382
- La revedere, Mike.
- Da.
454
00:39:56,980 --> 00:39:59,602
- Nu-i un băiat rău.
- Chiar e poliţist?
455
00:39:59,692 --> 00:40:01,601
Sigur, asta e noua generaţie.
456
00:40:02,779 --> 00:40:06,065
Mai bine am strânge şi am pleca de aici.
457
00:40:07,075 --> 00:40:09,282
Dacă îi laşi pe cei
ca Foxhugh să te sperie...
458
00:40:09,370 --> 00:40:11,363
vor crede că eşti proprietatea lor.
459
00:40:11,456 --> 00:40:14,742
Ne-a făcut să venim aici,
dar nu ne poate face să plecăm.
460
00:40:14,835 --> 00:40:16,377
N-ai auzit ce a spus Tracy?
461
00:40:16,461 --> 00:40:19,083
Nu muncim aici. Nu locuim aici.
462
00:40:19,173 --> 00:40:22,459
- Şi dacă am locui aici?
- Dar nu locuim.
463
00:40:22,552 --> 00:40:24,461
Dacă ne-am muta chiar lângă Foxhugh?
464
00:40:24,554 --> 00:40:27,128
Să ne punem corturile lângă el?
465
00:40:27,349 --> 00:40:30,351
- Nu e nici un teren acolo.
- E doar o vilă mare.
466
00:40:30,436 --> 00:40:32,975
Nu v-ar plăcea să locuiţi în vila aia?
467
00:40:33,064 --> 00:40:34,559
Mi-ar plăcea să stau într-o vilă.
468
00:40:34,649 --> 00:40:37,058
Cum o să faci asta?
469
00:40:37,319 --> 00:40:39,396
Încep să fac nişte cercetări.
470
00:40:39,488 --> 00:40:42,276
Ar fi păcat să plecăm în seara asta.
471
00:40:42,367 --> 00:40:44,693
Cine a spus că plecăm? Rămânem.
472
00:40:50,835 --> 00:40:52,330
Bună dimineaţa...
473
00:40:52,420 --> 00:40:54,746
- Blodgett, d-le.
- Blodgett, desigur.
474
00:40:54,840 --> 00:40:57,794
- Sunt încă la micul dejun?
- Da.
475
00:40:57,885 --> 00:40:59,545
- Lângă piscină?
- Nu.
476
00:40:59,637 --> 00:41:02,674
Dl. şi d-na Ranley nu iau micul dejun
lângă piscină.
477
00:41:03,100 --> 00:41:04,428
Ca de obicei.
478
00:41:04,518 --> 00:41:06,677
- Sunt pe...
- Terasa dinspre nord.
479
00:41:06,771 --> 00:41:08,763
- Terasa dinspre nord.
- Pe cine să anunț?
480
00:41:08,856 --> 00:41:11,182
Vreau să le fac o surpriză.
481
00:41:11,735 --> 00:41:14,273
Desigur, d-le. Pe aici.
482
00:41:36,472 --> 00:41:38,714
- Bună dimineața.
- Bună dimineața.
483
00:41:40,435 --> 00:41:42,724
- Cine sunteţi?
- Mike McCoy.
484
00:41:42,980 --> 00:41:45,518
D-le Ranley, am un mesaj pentru dv.
485
00:41:45,608 --> 00:41:47,850
Pot vorbi în faţa domnişoarei?
486
00:41:47,944 --> 00:41:49,319
Domnişoară?
487
00:41:50,655 --> 00:41:52,732
- E soția mea.
- Sunteţi sigur?
488
00:41:53,158 --> 00:41:54,902
Sigur că sunt sigur.
489
00:41:55,453 --> 00:41:58,573
- Suntem căsătoriţi de 38 de ani.
- Treizeci şi şapte.
490
00:41:59,124 --> 00:42:01,615
- El e soțul dv.?
- Păi...
491
00:42:03,045 --> 00:42:04,919
Da, el e Bernard.
492
00:42:05,006 --> 00:42:06,251
Nu eraţi siguri, nu-i aşa?
493
00:42:06,340 --> 00:42:08,132
A trebuit să vă uitaţi şi a doua oară.
494
00:42:08,218 --> 00:42:09,249
Ştiţi de ce?
495
00:42:09,344 --> 00:42:12,714
Pentru că de mult nu v-ați mai uitat
cu adevărat unul la altul.
496
00:42:12,806 --> 00:42:16,342
Spune-mi, Bernard,
ce ai văzut când te-ai uitat la...
497
00:42:16,436 --> 00:42:19,603
- Violet.
- Violet. Ce nume frumos!
498
00:42:20,357 --> 00:42:23,027
Bernard, când te-ai uitat la ea,
ai mai văzut-o...
499
00:42:23,110 --> 00:42:25,483
pe femeia frumoasă cu care te-ai căsătorit?
500
00:42:25,571 --> 00:42:26,603
Eu...
501
00:42:26,698 --> 00:42:28,940
Aşa ar trebui. Este foarte frumoasă.
502
00:42:29,034 --> 00:42:31,276
Mulţumesc, tinere.
503
00:42:31,870 --> 00:42:34,623
Violet, când te-ai uitat la Bernard...
504
00:42:34,707 --> 00:42:36,866
L-ai mai văzut pe tânărul înalt, chipeş...
505
00:42:36,960 --> 00:42:39,036
cu care te-ai măritat acum 37 de ani?
506
00:42:39,129 --> 00:42:40,623
L-ai văzut?
507
00:42:42,591 --> 00:42:44,881
Nu e vina ei.
508
00:42:45,094 --> 00:42:48,546
Nu mai sunt aşa frumos cum eram.
Nici aşa de tânăr.
509
00:42:48,640 --> 00:42:50,717
Nici aşa de bătrân după cum te comporţi.
510
00:42:50,809 --> 00:42:52,185
Nici tu nu eşti.
511
00:42:52,269 --> 00:42:54,393
Când v-ați distrat ultima dată?
512
00:42:54,564 --> 00:42:55,679
Când?
513
00:42:56,107 --> 00:42:58,314
În luna de miere.
514
00:42:59,486 --> 00:43:00,815
Aşa e.
515
00:43:01,113 --> 00:43:04,068
Când ne-am întors,
ai început să lucrezi pentru tata şi...
516
00:43:04,158 --> 00:43:07,991
- Trebuie să facem ceva. Bine?
- Bine.
517
00:43:12,084 --> 00:43:15,418
Un Duesenberg din 1929.
518
00:43:15,505 --> 00:43:18,341
Ca cel pe care ni l-a dat tata
pentru luna de miere.
519
00:43:18,425 --> 00:43:20,714
Acum nu le mai fac ca altădată.
520
00:43:20,803 --> 00:43:22,843
Bernard!
521
00:43:23,806 --> 00:43:25,764
Adică maşina.
522
00:43:26,393 --> 00:43:29,264
- Cum am putea să-ţi mulţumim?
- Cum să vă mulțumim noi?
523
00:43:29,355 --> 00:43:32,226
Drăguţ din partea ta că ai grijă de casă
în lipsa noastră.
524
00:43:32,316 --> 00:43:35,234
Cu plăcere. Distraţi-vă.
525
00:43:35,487 --> 00:43:36,732
La revedere.
526
00:43:37,531 --> 00:43:40,283
Drum bun. N-aveţi grijă pentru casă.
527
00:43:40,493 --> 00:43:42,569
Ai reuşit! Suntem vecinii lui Foxhugh.
528
00:43:42,662 --> 00:43:44,988
Hai să împrumutăm zahăr,
să facem ceva ca vecinii.
529
00:43:45,081 --> 00:43:47,039
Aşteptaţi. Lăsaţi-l să afle singur.
530
00:43:47,126 --> 00:43:48,501
Va fi o mare surpriză.
531
00:43:48,586 --> 00:43:50,828
Sper să nu avem noi o surpriză.
532
00:43:51,631 --> 00:43:55,380
Fata lui e aşa de groaznică,
încât e în stare de orice.
533
00:43:56,386 --> 00:43:58,842
Mie îmi este milă de ea.
534
00:43:58,931 --> 00:44:00,723
Oricine arată aşa...
535
00:44:01,643 --> 00:44:03,054
Ai înnebunit.
536
00:44:03,561 --> 00:44:07,476
Cursa de la Santa Fe se desfăşoară
pe 400 de km...
537
00:44:07,566 --> 00:44:09,606
de drumuri periculoase.
538
00:44:10,069 --> 00:44:13,403
Dar am o asemenea încredere în Fox 5...
539
00:44:13,698 --> 00:44:17,364
încât voi oferi 50.000$ câştigătorului...
540
00:44:17,953 --> 00:44:22,747
şi 10.000$ celui care va ajunge
înaintea maşinii mele.
541
00:44:22,834 --> 00:44:24,578
- Eşti milionar?
- Nu, d-le.
542
00:44:24,670 --> 00:44:26,579
- Atunci taci şi scrie.
- Da, d-le.
543
00:44:26,672 --> 00:44:28,914
În plus, cu McCoy la volan...
544
00:44:29,133 --> 00:44:30,925
ne vom face multă publicitate.
545
00:44:31,010 --> 00:44:33,050
Dar nu-l aveţi pe dl. McCoy.
546
00:44:33,138 --> 00:44:35,427
Ba da. Te rog vino cu mine.
547
00:44:52,119 --> 00:44:53,281
A mers.
548
00:44:54,121 --> 00:44:55,663
Ce zici de asta?
549
00:44:55,789 --> 00:44:59,040
Ştiam că se va întoarce,
dar nu credeam că se va muta lângă noi.
550
00:44:59,127 --> 00:45:01,452
Cynthia, d-le Foxhugh...
551
00:45:01,838 --> 00:45:03,962
ce a făcut cu familia Ranley?
552
00:45:04,091 --> 00:45:08,670
Pun pariu că i-a legat
şi i-a ascuns în pivniţă.
553
00:45:09,055 --> 00:45:11,381
Mi s-a părut mie că arată a criminal.
554
00:45:11,725 --> 00:45:13,303
- Pa.
- Unde te duci?
555
00:45:13,393 --> 00:45:17,095
Doar n-o să mă duc acolo îmbrăcată aşa.
556
00:45:18,316 --> 00:45:20,890
- Philip, vino.
- Da, d-le.
557
00:47:13,284 --> 00:47:14,447
Salut, vecine.
558
00:47:14,536 --> 00:47:16,363
Eşti pe o proprietate particulară.
559
00:47:16,455 --> 00:47:18,578
Acum o încălcaţi dv. Eu locuiesc aici.
560
00:47:18,666 --> 00:47:20,290
Ce-ai făcut cu familia Ranley?
561
00:47:20,376 --> 00:47:22,950
Philip crede că le-ai făcut de petrecanie.
Unde sunt?
562
00:47:23,046 --> 00:47:25,418
I-am legat şi i-am ascuns în pivniţă.
563
00:47:29,929 --> 00:47:32,005
- Da, d-le?
- Ne-au descoperit.
564
00:47:32,098 --> 00:47:34,506
Mărturiseşte totul despre dl. şi d-na R.
565
00:47:34,601 --> 00:47:35,716
Prea bine.
566
00:47:35,811 --> 00:47:37,934
Dl. şi d-na Ranley au plecat azi-dimineaţă...
567
00:47:38,022 --> 00:47:40,643
într-o călătorie
pe o perioadă nedeterminată...
568
00:47:40,733 --> 00:47:45,479
pentru a reînnoi entuziasmul
din momentul iniţial al căsătoriei lor.
569
00:47:46,323 --> 00:47:47,818
Aşa a zis.
570
00:47:47,908 --> 00:47:49,403
În absența lor...
571
00:47:49,493 --> 00:47:52,945
dl. McCoy şi trupa sa
vor locui la Vila Ranley.
572
00:47:55,292 --> 00:47:56,786
Îmi pare rău. N-avem cadavre.
573
00:47:56,877 --> 00:47:59,333
Suntem aici şi n-aveţi ce ne face.
574
00:47:59,422 --> 00:48:00,797
Mulţumesc, Blodgett.
575
00:48:00,882 --> 00:48:02,424
Ce ziceţi de asta?
576
00:48:04,261 --> 00:48:05,886
Îmi place.
577
00:48:05,971 --> 00:48:08,545
Îmi plac şi oamenii hotărâţi.
578
00:48:09,183 --> 00:48:10,808
Delicios.
579
00:48:14,314 --> 00:48:15,725
Îmi dai şi mie?
580
00:48:16,025 --> 00:48:18,314
- Dă-i şi lui.
- Desigur.
581
00:48:23,992 --> 00:48:26,151
- Ştiam că te vei întoarce.
- Da?
582
00:48:26,245 --> 00:48:29,033
Îţi aduci aminte
că ieri mi-ai spus că sunt o răsfăţată?
583
00:48:29,123 --> 00:48:30,203
Da.
584
00:48:30,291 --> 00:48:31,620
Iar eu ţi-am dat dreptate?
585
00:48:31,710 --> 00:48:34,628
- Nu vreau s-o luăm de la capăt.
- Ai avut dreptate.
586
00:48:34,713 --> 00:48:37,715
Sunt răsfăţată,
dar obţin întotdeauna ce vreau.
587
00:48:37,800 --> 00:48:39,045
Poate până acum...
588
00:48:39,135 --> 00:48:41,461
Am vrut să cânţi pentru mine, ai făcut-o.
589
00:48:41,555 --> 00:48:44,046
Am vrut să rămâi în Santa Barbara,
iată-te aici.
590
00:48:44,141 --> 00:48:47,226
Sunt aici pentru că tatăl tău a încercat
să mă alunge din oraş.
591
00:48:47,311 --> 00:48:50,930
Normal. Ştiam că dacă încercam
să te reţinem, ai fi plecat.
592
00:48:51,066 --> 00:48:54,067
Pentru a te face să rămâi
ţi-am spus să pleci.
593
00:48:54,153 --> 00:48:56,229
Ţi-am spus să pleci, şi iată-te aici.
594
00:48:56,322 --> 00:48:58,398
Vezi? Am obținut ce am vrut.
595
00:48:58,616 --> 00:49:01,618
- Eşti grozavă.
- Tu eşti grozav.
596
00:49:02,579 --> 00:49:05,581
Mai vreau încă ceva.
597
00:49:05,666 --> 00:49:09,581
Îmi spui acum,
sau după ce vei obţine ceea ce doreşti?
598
00:49:10,046 --> 00:49:11,422
Te vreau pe tine.
599
00:49:12,591 --> 00:49:14,465
Mă voi mărita cu tine.
600
00:49:15,511 --> 00:49:16,970
Masa e servită!
601
00:49:32,031 --> 00:49:34,604
Aminteşte-ţi că obţin întotdeauna ce vreau.
602
00:49:44,629 --> 00:49:46,705
Eu mă descurc mai bine decât ea.
603
00:49:55,516 --> 00:49:57,509
Nu va pune mâna pe tine.
604
00:49:57,602 --> 00:49:58,765
Eu o voi face.
605
00:49:58,854 --> 00:50:01,606
- Am dat de necaz.
- Am dat de necazuri.
606
00:50:01,690 --> 00:50:03,066
Fetele astea vorbesc serios.
607
00:50:03,150 --> 00:50:07,564
Trebuie să-l salvăm de cele două vrăjitoare.
608
00:50:09,032 --> 00:50:12,782
- Ce îl va distrage de la fete?
- O maşină de curse nouă.
609
00:50:16,750 --> 00:50:18,707
Da? Un moment, vă rog.
610
00:50:18,919 --> 00:50:21,208
- E pentru dv.
- Mulţumesc.
611
00:50:22,214 --> 00:50:25,964
- Alo?
- Alo, dl. Foxhugh?
612
00:50:27,012 --> 00:50:30,962
Doriţi ca cineva anume
să participe cu maşina dv. la cursă?
613
00:50:31,058 --> 00:50:32,221
Ce-i asta?
614
00:50:32,727 --> 00:50:36,061
Dacă vreau ca McCoy
să-mi conducă maşina? Sigur că da.
615
00:50:36,732 --> 00:50:39,188
Bine! Să fiţi pe pistă...
616
00:50:41,195 --> 00:50:45,194
Să fiţi acolo peste o oră
şi să aduceţi Fox 5 cu dv.
617
00:50:45,325 --> 00:50:47,614
Avem noi grijă să vină şi McCoy.
618
00:50:47,911 --> 00:50:50,284
Încă ceva foarte important. Trebuie...
619
00:50:53,209 --> 00:50:55,286
Perfect. Voi fi acolo.
620
00:50:55,629 --> 00:50:57,088
Mulţumesc, băiete.
621
00:50:57,214 --> 00:50:59,586
Nu sunt băiat, sunt fată!
622
00:51:06,433 --> 00:51:09,600
Nu a fost o idee bună
să vii să repari maşina?
623
00:51:09,687 --> 00:51:13,472
Nu. De ce să le părăsesc
pe fetele acelea frumoase?
624
00:51:13,566 --> 00:51:15,856
Ne-am gândit că aşa mai uiţi de necazuri.
625
00:51:15,944 --> 00:51:17,818
Cine are necazuri?
626
00:51:18,197 --> 00:51:21,780
Dacă tot sunt aici,
hai să verific pompa de benzină.
627
00:51:25,038 --> 00:51:26,414
Închide.
628
00:51:27,458 --> 00:51:29,083
Ceva e putred aici.
629
00:51:29,168 --> 00:51:31,410
Te pricepi să-i insulţi pe ceilalţi.
630
00:51:31,880 --> 00:51:34,122
- Porneşte-o tu, Curly.
- Bine.
631
00:51:37,261 --> 00:51:39,420
Să vezi ce repede o să meargă acum.
632
00:51:40,098 --> 00:51:43,882
Voi vedea la ce viteză poate ajunge,
apoi verificăm carburatoarele.
633
00:52:19,227 --> 00:52:21,516
De ce a spus: "ceva e putred"?
634
00:53:45,370 --> 00:53:47,113
Maşina asta e grozavă.
635
00:53:47,205 --> 00:53:48,320
- Da.
- Minunat.
636
00:53:48,415 --> 00:53:50,906
Te-a depăşit de parcă stăteai pe loc.
637
00:53:54,547 --> 00:53:56,006
- Grozav.
- Îţi place?
638
00:53:56,091 --> 00:53:57,585
E grozavă!
639
00:53:57,926 --> 00:53:59,171
Urcă.
640
00:54:01,222 --> 00:54:03,678
- Vrei să o conduci?
- Sigur.
641
00:54:04,851 --> 00:54:06,760
- Acum ce mai urmăriţi?
- Cine, eu?
642
00:54:06,853 --> 00:54:09,689
M-aţi păcălit
ca să mă convingeţi să rămân aici.
643
00:54:10,107 --> 00:54:12,266
Te păcălesc şi acum.
644
00:54:12,360 --> 00:54:14,317
Se apropie o importantă cursă de maşini.
645
00:54:14,404 --> 00:54:16,112
E prima cursă pentru maşina asta?
646
00:54:16,198 --> 00:54:18,321
Vreau ca tu să fii
exact acolo unde eşti acum.
647
00:54:18,409 --> 00:54:21,576
Voi fi cinstit cu tine.
Maşina asta poate învinge.
648
00:54:21,662 --> 00:54:24,154
- Nu-i nevoie de mine.
- Tu eşti poliţa de asigurare.
649
00:54:24,249 --> 00:54:27,203
E nevoie de imaginaţie
pentru a conduce maşina asta.
650
00:54:27,294 --> 00:54:29,002
De asta te vreau pe tine.
651
00:54:29,088 --> 00:54:32,872
Dacă e tot atât de bună
pe cât e de frumoasă, am încheiat afacerea.
652
00:54:43,146 --> 00:54:44,521
Am reuşit!
653
00:54:44,856 --> 00:54:46,101
Haide!
654
00:54:46,233 --> 00:54:49,816
- Ştie cum s-o conducă.
- E cel mai bun pilot de curse.
655
00:54:49,904 --> 00:54:52,063
- Planul vostru a funcţionat.
- Da.
656
00:54:52,699 --> 00:54:55,486
Doriţi foarte mult ca Mike să conducă
pentru mine.
657
00:54:55,577 --> 00:54:57,285
Premiul e mare.
658
00:54:57,371 --> 00:54:59,827
Dacă e ocupat cu maşinile de curse...
659
00:54:59,916 --> 00:55:02,122
nu mai are timp pentru fiica dv.
660
00:55:02,210 --> 00:55:03,835
De ce mi-ai tras una?
661
00:55:03,920 --> 00:55:05,119
Cynthia şi Mike?
662
00:55:05,213 --> 00:55:09,164
Dacă nu-i despărţim, se va întâmpla
ceva groaznic: se vor căsători.
663
00:55:09,260 --> 00:55:10,802
De ce mi-ai tras una?
664
00:55:10,887 --> 00:55:14,007
Nu vă îngrijoraţi.
Cynthia nu e genul lui Mike.
665
00:55:14,099 --> 00:55:16,804
Cine ar vrea să se însoare
cu o milionară frumoasă?
666
00:55:16,894 --> 00:55:18,353
- Aşa e.
- Eu nu.
667
00:55:54,730 --> 00:55:57,684
- D-le, bateţi palma.
- Mă bucur că-ţi place maşina.
668
00:55:57,775 --> 00:56:01,227
Te las s-o conduci,
dar trebuie să-mi promiţi ceva.
669
00:56:01,321 --> 00:56:03,859
- Să auzim.
- N-o încuraja pe Cynthia.
670
00:56:03,949 --> 00:56:06,108
Ce are ea de-a face cu asta?
671
00:56:06,202 --> 00:56:09,654
Nu m-a deranjat că ai cântat de ziua ei,
a fost un cadou, dar...
672
00:56:09,748 --> 00:56:11,456
acum ea vorbeşte despre căsătorie...
673
00:56:11,541 --> 00:56:13,867
şi nici nu poate fi vorba despre asta.
674
00:56:13,961 --> 00:56:15,788
Deci sunt bun ca să vă conduc maşina...
675
00:56:15,880 --> 00:56:17,837
dar nu sunt bun pentru fiica dv.?
676
00:56:17,924 --> 00:56:20,629
- Nu spune asta.
- Atunci spun altceva.
677
00:56:20,719 --> 00:56:24,219
Dacă eu vreau să mă însor
şi ea vrea să se mărite, ne căsătorim.
678
00:56:24,306 --> 00:56:26,798
Maşina puteţi să o conduceţi şi singur.
679
00:56:29,938 --> 00:56:31,432
- Încă ceva.
- Ce?
680
00:56:31,690 --> 00:56:33,683
Nu veţi câştiga cursa.
681
00:56:40,742 --> 00:56:42,652
Cineva trebuie să-l învețe minte.
682
00:56:42,745 --> 00:56:45,616
Te însori cu Cynthia
doar ca să-i dai o lecţie?
683
00:56:46,040 --> 00:56:47,416
Asta l-ar supăra foarte tare.
684
00:56:54,592 --> 00:56:56,217
- Philip?
- Nu, mulţumesc.
685
00:56:56,302 --> 00:56:58,011
Bulele de şampanie mă fac să leşin.
686
00:56:58,096 --> 00:57:00,172
- Orice te face să leşini.
- Da, d-le.
687
00:57:00,265 --> 00:57:03,136
- Şampanie! Cu ce ocazie?
- Sărbătorim!
688
00:57:03,311 --> 00:57:06,431
- Philip?
- Nu, mulţumesc. Şampania mă face să leşin.
689
00:57:06,648 --> 00:57:08,023
Bulele.
690
00:57:08,525 --> 00:57:10,767
- Ce sărbătorim?
- Căsătoria ta cu Mike.
691
00:57:10,861 --> 00:57:12,356
Pentru d-na McCoy.
692
00:57:12,655 --> 00:57:15,656
- Dar încă n-am stabilit...
- E doar o formalitate.
693
00:57:15,950 --> 00:57:19,901
Cred că Mike e potrivit pentru tine.
Ai nevoie de o viaţă diferită.
694
00:57:21,040 --> 00:57:22,664
Cum adică diferită?
695
00:57:22,750 --> 00:57:25,586
Să călătoreşti,
să stai în corturile alea caraghioase.
696
00:57:25,670 --> 00:57:27,746
Vor mai fi Larry, Curly şi Les.
697
00:57:27,839 --> 00:57:30,247
Poţi lua lecții de trombon
şi poţi intra în trupă.
698
00:57:30,342 --> 00:57:33,463
Când ne căsătorim,
se termină cu toate astea. Vom locui aici.
699
00:57:33,554 --> 00:57:36,805
Mike va fi directorul secţiei
de maşini sportive.
700
00:57:36,892 --> 00:57:39,976
Nu cred. E un suflet liber.
701
00:57:40,062 --> 00:57:41,854
Dacă îl închizi în colivie, se sufocă.
702
00:57:41,939 --> 00:57:44,513
Trebuie să facă ce a făcut dintotdeauna.
703
00:57:44,609 --> 00:57:47,231
- Iar dacă vei fi soția lui...
- Stai puţin.
704
00:57:49,156 --> 00:57:52,276
- Ai zis "lecții de trombon"?
- Sau de saxofon, sau...
705
00:57:52,368 --> 00:57:53,779
Stai puţin!
706
00:57:53,995 --> 00:57:56,747
Ştiam eu că nu miroase-a bine.
707
00:57:56,832 --> 00:57:58,030
Nu miroase-a bine?
708
00:57:58,125 --> 00:58:01,958
Vulpoiule, sunt eu, Cynthia!
Semăn cu tine.
709
00:58:02,296 --> 00:58:06,211
Ai inventat totul.
Tu nu vrei ca eu să mă mărit cu Mike.
710
00:58:06,343 --> 00:58:08,252
Nu te vei mărita cu el.
711
00:58:08,888 --> 00:58:11,842
- Eşti un snob!
- Ba nu!
712
00:58:11,933 --> 00:58:14,768
Tăticul meu cel progresist şi modern
e un snob!
713
00:58:14,853 --> 00:58:17,060
I-am zis să nu se mai apropie de tine.
714
00:58:17,147 --> 00:58:21,359
Ai făcut o mare greşeală.
N-o să-ţi mai conducă maşina.
715
00:58:21,527 --> 00:58:23,900
Cine are nevoie de el? Conduc singur.
716
00:58:24,364 --> 00:58:26,606
Draga mea, nu sunt snob.
717
00:58:27,409 --> 00:58:29,367
Mike e un băiat grozav, îmi place.
718
00:58:29,453 --> 00:58:31,577
Tu ai nevoie de cineva aşezat.
719
00:58:31,664 --> 00:58:33,207
Un cetăţean serios.
720
00:58:33,291 --> 00:58:35,664
Cineva cu aceeaşi poziţie socială
ca şi tine.
721
00:58:35,752 --> 00:58:38,422
Cineva pe care să te poţi baza.
Cineva ca...
722
00:58:39,966 --> 00:58:42,753
ca Philip.
723
00:58:45,848 --> 00:58:47,342
Ia-l tu.
724
00:58:49,769 --> 00:58:51,726
Obişnuieşte-te cu ideea.
725
00:58:51,813 --> 00:58:53,521
Mă mărit cu Mike.
726
00:58:59,197 --> 00:59:01,190
- Te simţi bine?
- Da.
727
00:59:04,953 --> 00:59:06,614
Ai grijă la bule.
728
00:59:10,627 --> 00:59:14,043
De ce trebuie să fiu eu mecanicul?
Asta e treaba lui Les.
729
00:59:14,131 --> 00:59:15,958
Ea pregăteşte cina.
730
00:59:18,803 --> 00:59:20,262
Fii atent.
731
00:59:20,346 --> 00:59:23,264
Dau drumul la ulei.
732
00:59:24,476 --> 00:59:26,054
Acum îmi spui?
733
00:59:31,276 --> 00:59:32,652
E bun?
734
00:59:34,321 --> 00:59:38,154
MIKE - TE IUB...
735
00:59:47,670 --> 00:59:48,915
Intră.
736
00:59:50,674 --> 00:59:54,043
- Ce-i asta, o razie?
- Da. Mâinile sus.
737
00:59:55,471 --> 00:59:57,298
Bine. Acum întoarce-te.
738
00:59:59,434 --> 01:00:00,465
Ei!
739
01:00:00,560 --> 01:00:02,352
Voiam să văd dacă n-ai vreun pistol.
740
01:00:02,438 --> 01:00:04,477
Unde ţi-e mandatul de percheziţie?
741
01:00:04,565 --> 01:00:06,357
N-am mandat de percheziţie.
742
01:00:06,442 --> 01:00:10,143
Am trecut pe aici să-ţi spun
că îmi pare bine că ai rămas.
743
01:00:10,614 --> 01:00:14,482
Da? N-am mai văzut comitet de primire
cu sirenă pe maşină.
744
01:00:17,205 --> 01:00:18,699
Nu pune laba!
745
01:00:19,249 --> 01:00:21,158
Dacă vrei să mănânci ceva...
746
01:00:21,251 --> 01:00:22,960
ia nişte pateu de casă.
747
01:00:23,337 --> 01:00:24,535
Mulțumesc.
748
01:00:33,349 --> 01:00:35,389
- Tu l-ai făcut?
- Da.
749
01:00:39,314 --> 01:00:40,725
E cu trufe.
750
01:00:40,816 --> 01:00:44,980
Am pus foarte puţin.
Cei mai mulţi nici nu-şi dau seama.
751
01:00:45,405 --> 01:00:48,608
- Sunt expert în arta culinară, ţii minte?
- Uitasem.
752
01:00:48,784 --> 01:00:51,655
- Pun pariu că te pricepi.
- Nu aşa bine ca tine.
753
01:00:52,788 --> 01:00:54,366
Ştii, Leslie...
754
01:00:56,710 --> 01:00:57,908
Lester.
755
01:01:01,715 --> 01:01:05,215
Les, ştiu că abia ne-am cunoscut, dar...
756
01:01:05,720 --> 01:01:07,844
aş vrea să te invit la mine.
757
01:01:07,931 --> 01:01:11,550
- Să-mi arăți colecția?
- Nu. Vreau să gătesc pentru tine.
758
01:01:12,436 --> 01:01:16,435
- Iei masa cu mine deseară?
- Poate. Ce e în meniu?
759
01:01:18,443 --> 01:01:20,851
Ce zici de melci?
760
01:01:21,739 --> 01:01:22,818
Da.
761
01:01:23,116 --> 01:01:25,607
- Şi supă de peşte.
- Bine.
762
01:01:26,453 --> 01:01:28,695
Şi pepene galben la gheaţă.
763
01:01:29,456 --> 01:01:31,117
Bine.
764
01:01:34,713 --> 01:01:37,169
- Ce obosit sunt.
- Ce zi!
765
01:01:37,257 --> 01:01:38,668
Şi eu sunt obosit.
766
01:01:39,301 --> 01:01:41,010
Cred că a meritat.
767
01:01:41,095 --> 01:01:43,669
Îi arătăm noi lui Foxhugh.
768
01:01:43,765 --> 01:01:45,473
Cred că e aproape gata.
769
01:01:45,559 --> 01:01:47,967
Abia aştept să mănânc
bunătăţile pregătite de Les.
770
01:01:48,062 --> 01:01:51,229
Parcă a spus că face tort de frişcă.
771
01:01:51,649 --> 01:01:53,808
Mă întreb ce-o să avem la desert?
772
01:01:53,902 --> 01:01:56,144
Poate tort de frişcă?
773
01:01:59,825 --> 01:02:00,940
Les?
774
01:02:01,869 --> 01:02:03,827
- Hei!
- Unde e Les?
775
01:02:04,498 --> 01:02:06,075
Mă întreb unde e.
776
01:02:06,416 --> 01:02:08,160
"Ies cu o prietenă la cină."
777
01:02:08,252 --> 01:02:09,996
Credeam că mănânci cu noi.
778
01:02:10,087 --> 01:02:11,997
Cu o prietenă? Oare cine e?
779
01:02:12,090 --> 01:02:13,999
- Nu e o "ea", e un "el".
- Un bărbat?
780
01:02:14,092 --> 01:02:15,919
Şi tortul de frişcă?
781
01:02:16,011 --> 01:02:19,677
"Vă păstrez câte o felie
dacă nu-l mâncăm noi pe tot."
782
01:02:19,765 --> 01:02:22,387
- O să-l mănânce pe tot?
- Ce ziceţi de asta?
783
01:02:22,477 --> 01:02:26,143
E bine. Trebuie să mai iasă şi ea.
O fată are nevoie de un băiat.
784
01:02:26,565 --> 01:02:28,688
Iar un băiat are nevoie de o fată.
785
01:02:28,776 --> 01:02:31,184
Ai avut o zi grea, iar ea te aşteaptă.
786
01:02:31,279 --> 01:02:33,153
Îţi întinde un pahar...
787
01:02:33,240 --> 01:02:34,782
şi te pune să stai pe fotoliu.
788
01:02:34,867 --> 01:02:36,990
Apoi îţi masează spatele...
789
01:02:37,077 --> 01:02:38,869
cu degetele ei moi şi mătăsoase.
790
01:02:38,955 --> 01:02:41,707
- Şi după aceea?
- Cinaţi. Friptură.
791
01:02:42,083 --> 01:02:44,409
- În sânge?
- Da. Şi o halbă de bere.
792
01:02:44,503 --> 01:02:45,878
- Rece?
- De la gheaţă.
793
01:02:45,963 --> 01:02:47,920
La desert, tort de frişcă?
794
01:02:54,389 --> 01:02:55,765
Bună, iubitule.
795
01:02:55,891 --> 01:02:58,762
- Ai avut o zi grea.
- De unde ştii?
796
01:02:59,187 --> 01:03:01,014
Vino cu mine.
797
01:03:02,941 --> 01:03:04,601
Cum a intrat?
798
01:03:04,693 --> 01:03:07,315
Eu nu i-am dat drumul.
I-ai dat tu drumul?
799
01:03:10,241 --> 01:03:13,112
- E timpul să vă acordaţi chitarele.
- Am făcut-o deja.
800
01:03:13,203 --> 01:03:14,995
- Mai faceţi-o o dată.
- Ce prostie!
801
01:03:15,080 --> 01:03:18,746
Poate. Nu vă certaţi cu Mike.
Ştiţi că a avut o zi grea.
802
01:03:20,545 --> 01:03:21,790
Fii atent!
803
01:03:22,506 --> 01:03:25,044
- Parcă i-ar fi nevastă.
- Şi lui parcă i-ar plăcea.
804
01:03:38,942 --> 01:03:40,899
Aşa. Nu e comod?
805
01:03:41,528 --> 01:03:43,605
Ba da, e foarte bine.
806
01:03:44,740 --> 01:03:47,611
Degetele astea reci şi mătăsoase.
807
01:03:49,120 --> 01:03:52,739
După ce-ţi termini băutura, cinăm. Avem...
808
01:03:52,833 --> 01:03:55,206
- Friptură?
- Da.
809
01:03:56,963 --> 01:04:00,297
- Şi o halbă de bere, rece ca gheaţa?
- Sigur.
810
01:04:00,384 --> 01:04:02,590
- Şi după aceea?
- După aceea...
811
01:04:09,102 --> 01:04:10,478
Îi mai auzi?
812
01:04:10,813 --> 01:04:12,722
Atunci de ce tot zici "aha"?
813
01:04:12,857 --> 01:04:14,600
Nu îl înţeleg pe Mike.
814
01:04:14,692 --> 01:04:17,065
Întâi Diana, apoi Cynthia,
apoi Cynthia şi Diana.
815
01:04:17,153 --> 01:04:20,024
Nu contează cine e.
Dacă el se însoară, adio trupă.
816
01:04:20,115 --> 01:04:21,658
Adio, dolce vita!
817
01:04:22,618 --> 01:04:25,988
- Ce îl va distrage de la fete?
- O maşină de curse nouă.
818
01:04:26,164 --> 01:04:29,165
Aşa e! Dacă am putea...
Am făcut deja asta!
819
01:04:29,251 --> 01:04:30,496
Uitasem.
820
01:04:30,669 --> 01:04:33,754
Când prietenul tău cel mai bun
e nebun după o fată...
821
01:04:34,006 --> 01:04:36,332
- Cum îl salvezi?
- Dă-i altă fată.
822
01:04:36,426 --> 01:04:38,004
Şi dacă e nebun după două fete?
823
01:04:38,095 --> 01:04:40,882
Dă-i cât mai multe fete.
Asta îl va salva.
824
01:04:40,973 --> 01:04:42,136
Ai dreptate!
825
01:04:42,224 --> 01:04:43,470
Ce am spus?
826
01:04:43,643 --> 01:04:45,434
Cât mai multe fete.
827
01:07:17,240 --> 01:07:19,565
Dă-i lui Mike o fată şi
va fi un băiat fericit.
828
01:07:19,659 --> 01:07:22,780
Dă-i lui Mike multe fete
şi voi fi un băiat fericit.
829
01:07:23,163 --> 01:07:25,322
- Tu nu eşti băiat.
- Eşti fată.
830
01:07:25,458 --> 01:07:27,451
Ţi-ai adus aminte!
831
01:07:29,337 --> 01:07:31,663
Toate fetele din oraş
sunt la petrecerea lui Mike...
832
01:07:31,757 --> 01:07:32,836
iar eu sunt aici.
833
01:07:32,925 --> 01:07:34,384
N-ai fost invitată.
834
01:07:34,468 --> 01:07:37,470
Tipic pentru tata.
Spune întotdeauna lucrul potrivit.
835
01:07:37,555 --> 01:07:39,548
Pentru asta sunt făcuţi tații.
836
01:07:41,059 --> 01:07:42,139
Ascultați.
837
01:07:42,227 --> 01:07:45,264
E seara dinaintea cursei,
iar el dă o petrecere.
838
01:07:47,400 --> 01:07:49,310
Sigur vreţi să mutaţi regina acolo?
839
01:07:49,403 --> 01:07:50,565
Da.
840
01:07:50,654 --> 01:07:51,983
Şah mat.
841
01:07:52,990 --> 01:07:55,398
Sunt puţin mai mare ca Mike.
842
01:07:55,493 --> 01:07:58,364
Mâine voi conduce,
mai bine mă duc la culcare.
843
01:07:58,455 --> 01:08:00,697
- Noapte bună, scumpo.
- Noapte bună.
844
01:08:01,250 --> 01:08:03,824
- Noapte bună, Philip.
- Noapte bună, d-le.
845
01:08:07,716 --> 01:08:09,625
Cynthia, te duc eu la petrecere.
846
01:08:09,718 --> 01:08:10,916
Philip.
847
01:08:11,595 --> 01:08:13,588
- Ce ai spus?
- Am spus...
848
01:08:13,681 --> 01:08:15,092
Am auzit ce-ai spus.
849
01:08:15,183 --> 01:08:17,853
N-am fost invitaţi. Dacă ne dau afară?
850
01:08:17,936 --> 01:08:20,262
Nu vreau să crezi că mă laud...
851
01:08:20,356 --> 01:08:22,812
- Dar sunt şi eu la fel de bărbat...
- Nu leşina.
852
01:08:22,900 --> 01:08:24,940
N-am nici o intenţie să leşin.
853
01:08:25,028 --> 01:08:27,602
Dacă vrei să mergi la petrecere,
te voi duce eu.
854
01:08:27,698 --> 01:08:30,485
Dacă ei cred că ne pot împiedica, eu...
855
01:08:32,620 --> 01:08:34,696
Să încerce numai!
856
01:08:36,208 --> 01:08:37,832
Mă duc să mă schimb.
857
01:08:39,962 --> 01:08:41,706
Să nu pleci.
858
01:08:54,938 --> 01:08:56,017
Aşa!
859
01:09:12,792 --> 01:09:14,832
Se pare că necazurile
noastre s-au sfârşit.
860
01:09:14,920 --> 01:09:17,921
O petrecere te face
să nu te mai gândeşti la fete.
861
01:09:18,007 --> 01:09:19,881
Dumnezeule! Poliția!
862
01:09:22,178 --> 01:09:25,927
- Ce ne facem?
- Liniştiţi-vă. Mă ocup eu de el.
863
01:09:26,016 --> 01:09:28,768
- Să nu-l enervezi.
- Fii fără grijă.
864
01:09:33,149 --> 01:09:34,525
Bună...
865
01:09:37,655 --> 01:09:38,983
E fantastic!
866
01:09:39,115 --> 01:09:40,526
E rețeta ta.
867
01:09:40,658 --> 01:09:42,568
Mie nu mi-a ieşit niciodată aşa.
868
01:09:42,661 --> 01:09:44,867
Mă ajuţi să mai pregătesc?
869
01:09:44,955 --> 01:09:47,992
- Dacă nu eşti de serviciu.
- Nu. Sunt al tău.
870
01:09:48,417 --> 01:09:50,126
Pe aici, d-le poliţist.
871
01:09:59,722 --> 01:10:01,846
Aşa!
872
01:10:02,559 --> 01:10:05,133
- Bună...
- Susan!
873
01:10:05,229 --> 01:10:06,889
Ai vrea să te măriți?
874
01:10:06,981 --> 01:10:10,600
Nu înainte să împlinesc 50-55 de ani.
875
01:10:11,236 --> 01:10:12,695
Sunt de acord!
876
01:10:14,239 --> 01:10:15,615
Aşa!
877
01:10:21,331 --> 01:10:23,905
Ea... N-ai fost invitată.
878
01:10:24,043 --> 01:10:27,578
- Ce ciudat. Sunt aici.
- Are dreptate, e aici.
879
01:10:33,387 --> 01:10:34,762
Aşa!
880
01:11:18,481 --> 01:11:21,151
Les, toţi sunt nebuni după antreuri!
881
01:11:21,485 --> 01:11:23,359
Ce are?
882
01:11:25,114 --> 01:11:27,606
Staţi aşa! N-aţi fost invitaţi!
883
01:11:27,701 --> 01:11:30,488
- Să nu ne spuneţi că sunteţi aici!
- Ba suntem aici!
884
01:11:30,579 --> 01:11:32,204
Dacă crezi că...
885
01:11:33,291 --> 01:11:35,118
Şi dacă tu crezi că...
886
01:11:36,002 --> 01:11:38,672
Mă gândeam că suntem bineveniţi.
887
01:11:38,755 --> 01:11:42,172
Ai dreptate. Suntem aici şi vom rămâne aici.
888
01:11:42,677 --> 01:11:45,595
- Ai chef de ceartă?
- Nu în mod special.
889
01:11:45,680 --> 01:11:48,681
- Şi tu?
- Nu. Distracţie plăcută.
890
01:11:48,767 --> 01:11:51,341
- Ne bucurăm că aţi putut veni.
- Mulţumim.
891
01:11:52,146 --> 01:11:54,056
Cynthia, te-am dezamăgit.
892
01:11:54,148 --> 01:11:57,814
Ba nu, ai făcut ceva minunat.
893
01:11:58,320 --> 01:12:00,479
- Da?
- N-ai leşinat.
894
01:12:01,782 --> 01:12:03,277
Aşa e!
895
01:12:09,541 --> 01:12:11,084
Ne vedem mai târziu.
896
01:12:50,423 --> 01:12:52,914
- Aş vrea să-ţi spun ceva.
- Mai târziu.
897
01:12:53,009 --> 01:12:54,552
Nu mai târziu. Acum.
898
01:12:59,600 --> 01:13:03,433
Tati! Nu credeam să te găsesc aici.
899
01:13:03,521 --> 01:13:04,601
Da.
900
01:13:05,148 --> 01:13:07,474
Nu puteam dormi, aşa că am venit aici.
901
01:13:07,943 --> 01:13:09,402
Cynthia, distracţie plăcută.
902
01:13:09,487 --> 01:13:11,610
Dar fă-mi un serviciu: uită-l pe Mike.
903
01:13:11,698 --> 01:13:13,821
Nu e cu Mike, e cu mine.
904
01:13:28,968 --> 01:13:30,676
- Dl. Foxhugh?
- Da?
905
01:13:30,762 --> 01:13:33,633
Cred că avem ceva în comun.
Putem discuta?
906
01:13:35,559 --> 01:13:36,970
Desigur.
907
01:13:39,313 --> 01:13:40,476
Stai jos.
908
01:13:41,608 --> 01:13:43,934
Trebuie să-ţi spun asta, acum.
909
01:13:44,611 --> 01:13:47,150
Bine, spune-mi.
910
01:13:48,449 --> 01:13:50,323
Să nu mă întrerupi!
911
01:13:50,577 --> 01:13:54,741
De când eram copii, familiile
noastre au vorbit despre asta şi...
912
01:13:55,916 --> 01:13:57,743
- Despre noi?
- Despre noi.
913
01:14:00,338 --> 01:14:01,501
Noi!
914
01:14:01,798 --> 01:14:04,800
Nu suntem făcuţi unul pentru celălalt.
915
01:14:05,386 --> 01:14:06,631
De ce nu?
916
01:14:07,388 --> 01:14:10,343
Cum să mă mărit cu tine,
dacă mă mărit cu Mike?
917
01:14:10,433 --> 01:14:14,432
Numai despre el vorbeşti.
Ce vezi la el?
918
01:14:14,730 --> 01:14:17,056
Are tot ce-şi poate dori o femeie.
919
01:14:17,358 --> 01:14:21,226
E puternic, curajos, drăguţ şi...
920
01:14:21,947 --> 01:14:23,774
Face tot felul de chestii!
921
01:14:24,033 --> 01:14:27,034
- Cynthia!
- Philip!
922
01:14:33,419 --> 01:14:35,459
Şi eu pot face tot felul de chestii.
923
01:14:35,546 --> 01:14:37,835
N-am fost niciodată tată...
924
01:14:37,924 --> 01:14:40,083
dar mi se pare că Cynthia şi Mike...
925
01:14:40,177 --> 01:14:43,131
- Nu sunt potriviţi.
- Nu mi-aţi spus cum vă numiţi.
926
01:14:43,222 --> 01:14:46,923
- Diana St. Clair. De fapt...
- Diana St...
927
01:14:47,936 --> 01:14:50,510
Ați scris „Obiceiurile
de împerechere ale burlacilor.”
928
01:14:50,606 --> 01:14:53,014
Da. Poate că dacă aţi trimite-o în Europa...
929
01:14:53,108 --> 01:14:56,893
Chiar v-aţi îmbrăcat în bărbat şi
aţi stat cu un pluton de puşcaşi marini?
930
01:14:56,988 --> 01:14:59,111
E doar o idilă prostească...
931
01:14:59,199 --> 01:15:02,651
Analiza motivaţiei împerecherii
era foarte exactă.
932
01:15:03,037 --> 01:15:04,745
Admir o femeie inteligentă.
933
01:15:04,831 --> 01:15:08,283
Mă pricep la oameni,
iar el e gata pentru căsătorie. Dacă...
934
01:15:09,836 --> 01:15:10,916
Ce-ați zis?
935
01:15:11,005 --> 01:15:13,626
Am zis: „Admir o femeie inteligentă.”
936
01:15:15,885 --> 01:15:17,084
Mulțumesc.
937
01:15:17,178 --> 01:15:19,052
Ce ziceaţi despre Mike?
938
01:15:19,139 --> 01:15:22,224
De asta vă îngrijorează Cynthia, nu-i aşa?
939
01:15:24,062 --> 01:15:26,434
- Eu mă voi mărita cu el.
- Nu înţeleg!
940
01:15:26,815 --> 01:15:30,267
Desigur, e inteligent şi arătos.
941
01:15:30,361 --> 01:15:32,769
E talentat. Dar de ce o femeie...
942
01:15:32,864 --> 01:15:34,323
Nu v-a spus Cynthia?
943
01:15:34,407 --> 01:15:37,159
Nu vorbim despre ea, vorbim despre dv.
944
01:15:37,244 --> 01:15:40,578
Despre mine?
D-le Foxhugh, abia ne-am întâlnit.
945
01:15:40,915 --> 01:15:42,908
- Nici nu mă cunoaşteţi.
- Nu?
946
01:15:43,543 --> 01:15:45,536
Am citit tot ce aţi scris...
947
01:15:45,628 --> 01:15:47,420
şi credeţi-mă că vă cunosc.
948
01:15:48,006 --> 01:15:51,174
Aţi spus multe lucruri intime despre dv.
949
01:15:53,471 --> 01:15:54,966
Când dormiţi, nu purtaţi...
950
01:15:55,056 --> 01:15:57,761
- Bine, mă cunoaşteţi.
- Da.
951
01:15:57,976 --> 01:16:00,183
Ştiu cu cine ar trebui să vă măritaţi.
952
01:16:00,271 --> 01:16:03,771
- Nu cu Mike?
- Nu e bărbatul potrivit pentru dv.
953
01:16:04,734 --> 01:16:07,486
Aveți nevoie de un bărbat
de calibrul lui Mike.
954
01:16:07,613 --> 01:16:10,982
De cineva puternic, viguros, hotărât...
955
01:16:11,075 --> 01:16:13,483
dar mai mare, mai matur.
956
01:16:13,828 --> 01:16:15,323
Cineva care...
957
01:16:16,790 --> 01:16:19,163
să poată aprecia o femeie inteligentă.
958
01:16:21,170 --> 01:16:22,962
D-le Foxhugh!
959
01:18:47,592 --> 01:18:50,166
- Avea dreptate.
- Nu e băiat.
960
01:18:50,262 --> 01:18:52,006
Chiar e fată!
961
01:18:52,181 --> 01:18:54,257
N-ar fi rău dacă Mike s-ar însura cu Les.
962
01:18:54,350 --> 01:18:56,723
Ar putea continua să cânte la baterie.
963
01:18:59,648 --> 01:19:02,852
Sunt eu. Trebuie să fiu eu.
964
01:19:03,194 --> 01:19:06,694
Am ştiut de când am cântat la baterie
pentru tine prima dată.
965
01:19:08,825 --> 01:19:10,403
Vreau să-ţi vorbesc.
966
01:19:11,704 --> 01:19:14,741
- Ce e, Tracy?
- Vreau adevărul!
967
01:19:15,041 --> 01:19:18,909
- Dădeam colţul, iar maşina aia...
- Las-o baltă. Te însori cu Les?
968
01:19:19,004 --> 01:19:21,709
- Nu te însori cu ea!
- V-am spus, eu şi Cynthia...
969
01:19:21,799 --> 01:19:22,962
Nu Cynthia. Diana.
970
01:19:23,050 --> 01:19:26,087
Vreau să ştiu ce intenţii ai
în legătură cu Cynthia!
971
01:19:31,644 --> 01:19:33,518
- Trebuie să mă mai gândesc.
- Da?
972
01:19:33,605 --> 01:19:35,099
Vă spun după cursă.
973
01:19:35,190 --> 01:19:36,470
Gândesc mai bine când conduc.
974
01:19:51,209 --> 01:19:53,617
- Vrei să ne faci un serviciu?
- Da.
975
01:19:53,753 --> 01:19:55,545
După ce câştigi, nu te opri!
976
01:19:55,630 --> 01:19:57,920
Noi luăm banii de premiu
şi te ajungem din urmă.
977
01:19:58,008 --> 01:19:59,384
Glumiți?
978
01:20:11,608 --> 01:20:12,936
Mulțumesc!
979
01:20:13,234 --> 01:20:16,355
- Cum a fost?
- Ne-am distrat de minune!
980
01:20:16,447 --> 01:20:18,985
- Arătaţi cu 20 de ani mai tineri.
- Aşa ne simţim!
981
01:20:19,075 --> 01:20:22,824
A condus maşina ca o vijelie,
ca să ajungă aici la timp pentru cursă.
982
01:20:22,912 --> 01:20:25,700
Toţi piloţii pe poziţiile de plecare!
983
01:20:25,791 --> 01:20:27,416
Aţi ajuns la timp.
984
01:20:27,501 --> 01:20:29,411
- D-le Ranley.
- Noroc.
985
01:20:36,011 --> 01:20:38,929
- Noroc!
- Noroc şi ţie. O să ai nevoie.
986
01:20:39,015 --> 01:20:42,016
O să vă înving, d-le Foxhugh. Vă fac praf.
987
01:20:42,102 --> 01:20:46,052
Te aştept la linia de sosire.
Vedem noi cine va fi făcut praf.
988
01:20:46,148 --> 01:20:48,141
12, 1 1...
989
01:20:48,651 --> 01:20:50,311
10, 9...
990
01:20:50,695 --> 01:20:52,355
8, 7...
991
01:20:52,614 --> 01:20:55,022
- Philip?
- Eu sunt.
992
01:20:55,117 --> 01:20:57,525
- Ce faci aici?
- Voi câştiga cursa.
993
01:20:57,620 --> 01:20:58,865
Cu ce maşină?
994
01:20:59,289 --> 01:21:00,664
Au plecat!
995
01:21:11,177 --> 01:21:12,423
Philip!
996
01:21:31,785 --> 01:21:33,066
Duesenberg-ul!
997
01:21:41,213 --> 01:21:43,751
Va participa cu Duesenberg-ul.
998
01:21:43,841 --> 01:21:47,257
Ştiam eu că trebuia să ne oprim
la ultima benzinărie.
999
01:21:47,345 --> 01:21:49,883
CURSA DE MAŞINI
de la Sante Fe
1000
01:21:58,525 --> 01:21:59,936
Shorty!
1001
01:22:01,278 --> 01:22:02,523
Ce s-a întâmplat?
1002
01:22:02,613 --> 01:22:04,736
Bateria e descărcată. Am fost descalificat.
1003
01:22:04,824 --> 01:22:06,283
Da?
1004
01:22:11,498 --> 01:22:13,076
Încă mai trăieşte!
1005
01:22:13,250 --> 01:22:15,493
Ştii ceva, o să conduc eu maşina
pentru tine.
1006
01:22:15,586 --> 01:22:17,496
Dacă voi câştiga, îţi dau toţi banii.
1007
01:22:17,589 --> 01:22:18,668
Iată-l pe Mike McCoy...
1008
01:22:18,757 --> 01:22:21,592
care a preluat maşina lui Shorty
Blumquist!
1009
01:22:29,478 --> 01:22:31,637
Sunt primul!
1010
01:22:57,970 --> 01:23:00,461
Nu trebuie să leşin!
1011
01:25:32,317 --> 01:25:34,310
Sunt primul!
1012
01:26:55,582 --> 01:26:56,911
Ai grijă!
1013
01:28:07,667 --> 01:28:09,706
SOSIRE - 3 KM
1014
01:28:23,936 --> 01:28:26,225
Philip, eşti concediat!
1015
01:28:29,192 --> 01:28:31,481
Haide, Mike!
1016
01:28:32,195 --> 01:28:36,525
Câştigătorul e Mike McCoy,
cu maşina lui Shorty Blumquist!
1017
01:28:36,617 --> 01:28:38,361
Am reuşit! Am câştigat!
1018
01:28:38,578 --> 01:28:40,203
Felicitări.
1019
01:28:42,040 --> 01:28:43,155
Mulțumesc.
1020
01:28:43,250 --> 01:28:44,281
Ce zici?
1021
01:28:44,376 --> 01:28:47,663
- Te-ai hotărât?
- Care dintre ele se mărită?
1022
01:28:52,886 --> 01:28:54,381
Se mărită tustrele.
1023
01:28:54,764 --> 01:28:56,555
Aşa a şi fost.
1024
01:28:59,603 --> 01:29:01,394
Am măritat-o pe Cynthia...
1025
01:29:03,399 --> 01:29:04,774
cu Philip.
1026
01:29:11,700 --> 01:29:13,360
Am măritat-o pe Diana...
1027
01:29:15,037 --> 01:29:16,413
cu Howard.
1028
01:29:19,209 --> 01:29:21,001
Şi am măritat-o pe Les...
1029
01:29:26,801 --> 01:29:28,082
cu Tracy.
1030
01:29:31,974 --> 01:29:35,426
Cât despre mine, sunt încă burlac.
Dar...
1031
01:29:45,323 --> 01:29:46,698
Aşa!
1032
01:32:01,858 --> 01:32:03,187
Da!
1033
01:32:23,926 --> 01:32:27,093
SFÂRŞIT
1034
01:32:28,777 --> 01:32:38,888
Sincronizare și corectare punctuație,
diacritice și ortografie R.O.D.
Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D.