1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,411 --> 00:00:15,872 LA PERSECUTION ET L'ASSASSINAT DE JEAN-PAUL MARAT 4 00:00:16,083 --> 00:00:19,281 REPRESENTES PAR LE GROUPE THEATRAL 5 00:00:19,453 --> 00:00:22,651 DE L'HOSPICE DE CHARENTON 6 00:00:22,789 --> 00:00:24,690 SOUS LA DIRECTION 7 00:00:24,825 --> 00:00:28,023 DE MARQUIS DE SADE 8 00:04:02,909 --> 00:04:05,378 En tant que directeur de la clinique de Charenton, 9 00:04:05,445 --> 00:04:08,108 je vous souhaite la bienvenue dans cette assemblée. 10 00:04:08,181 --> 00:04:10,446 Il nous faut remercier l'un de nos hôtes. 11 00:04:10,517 --> 00:04:12,110 Monsieur de Sade, 12 00:04:12,352 --> 00:04:15,720 qui a écrit et produit cette pièce pour notre plus grande joie 13 00:04:15,789 --> 00:04:18,486 ainsi que pour la réadaptation de nos patients. 14 00:04:19,192 --> 00:04:21,161 Nous vous demandons d'être indulgents 15 00:04:21,228 --> 00:04:25,188 pour une troupe qui n'est jamais montée sur scène avant Charenton, 16 00:04:25,298 --> 00:04:29,133 mais je puis vous assurer que chacun y mettra du sien. 17 00:04:30,370 --> 00:04:32,669 Nous sommes modernes, éclairés 18 00:04:32,906 --> 00:04:35,205 et ne désirons point enfermer nos patients. 19 00:04:35,275 --> 00:04:40,236 Nous préférons une éducation thérapeutique telle que l'art, 20 00:04:40,513 --> 00:04:42,812 afin que notre hôpital joue son rôle 21 00:04:42,883 --> 00:04:45,114 en étant fidèle à l'esprit, selon nous, 22 00:04:45,185 --> 00:04:47,677 de la déclaration des droits de l'homme. 23 00:04:47,754 --> 00:04:50,485 Je pense comme l'auteur, Monsieur de Sade, que cette pièce 24 00:04:50,557 --> 00:04:54,119 présentée dans nos bains modernes, ne sera pas gâchée 25 00:04:54,194 --> 00:04:58,598 par tous ces instruments voués à l'hygiène physique et mentale. 26 00:04:58,698 --> 00:05:01,725 Bien au contraire, le décor est planté, 27 00:05:01,801 --> 00:05:04,464 puisque la pièce de Monsieur de Sade, tente de montrer 28 00:05:04,537 --> 00:05:08,998 comment Jean-Paul Marat mourut, et le temps qu'il passa dans son bain, 29 00:05:09,075 --> 00:05:13,445 avant que Charlotte Corday ne frappe à sa porte. 30 00:05:28,161 --> 00:05:33,065 Très chers visiteurs, revenons-en à la France d'il y a quinze ans. 31 00:05:33,333 --> 00:05:36,167 Souvenez-vous du plus grand choc des temps modernes, 32 00:05:36,236 --> 00:05:39,832 des victoires dorées, des actions sanglantes. 33 00:05:41,207 --> 00:05:44,143 De la force qui brisa chaque institution, 34 00:05:44,477 --> 00:05:47,777 de ce séisme universel, la révolution ! 35 00:05:52,052 --> 00:05:55,648 Nous ne connaissons pas de révolutionnaire plus dévoué que Marat. 36 00:05:56,022 --> 00:05:59,686 Mais était-il l'ami du peuple ou l'ennemi de la liberté ? 37 00:06:00,026 --> 00:06:02,757 L'auteur de livres pleins d'espoir 38 00:06:02,862 --> 00:06:05,627 ou le boucher le plus vicieux de son époque ? 39 00:06:06,399 --> 00:06:09,767 Marat, le bon ou le méchant ? Le choix n'est pas évident. 40 00:06:10,770 --> 00:06:13,638 Ecoutons Marat débattre Sade. 41 00:06:14,174 --> 00:06:17,440 Deux champions luttant à coup de points de vue. 42 00:06:18,511 --> 00:06:22,209 Comment décider du gagnant ? A vous de juger. 43 00:06:23,750 --> 00:06:26,743 Voici Marat ressuscité. 44 00:06:28,488 --> 00:06:30,855 Il porte un bandeau sur la tête. 45 00:06:31,358 --> 00:06:34,726 Sa chair jaunâtre est brûlante, 46 00:06:34,861 --> 00:06:37,626 car il souffre d'une maladie de peau. 47 00:06:38,431 --> 00:06:42,129 Seule l'eau, le rafraîchissant de tous côtés, 48 00:06:45,372 --> 00:06:48,206 empêche la fièvre de le dévorer. 49 00:06:49,376 --> 00:06:54,314 Pour jouer ce rôle important, nous avons choisi un paranoïaque. 50 00:06:54,748 --> 00:06:58,776 L'un de ceux qui ont fait tant accompli 51 00:06:59,085 --> 00:07:01,919 depuis qu'ils ont commencé l'hydrothérapie. 52 00:07:03,089 --> 00:07:06,787 Cette femme l'accompagna jusqu'à la fin. 53 00:07:07,794 --> 00:07:11,561 Simonne Evrard, sa fidèle amie. 54 00:07:13,600 --> 00:07:17,503 Voici Charlotte Corday, attendant son tour. 55 00:07:17,904 --> 00:07:21,841 La fille de propriétaires terriens de province. 56 00:07:23,510 --> 00:07:25,809 Malheureusement, la fille qui incarne ici ce rôle 57 00:07:25,879 --> 00:07:29,372 souffre de troubles du sommeil et de mélancolie. 58 00:07:29,783 --> 00:07:32,343 Il faut espérer que cette pauvre âme 59 00:07:32,419 --> 00:07:34,820 n'oubliera pas de jouer ce drame. 60 00:07:37,457 --> 00:07:42,418 Son ami, Monsieur Duperret. Remarquez sa perruque. 61 00:07:43,396 --> 00:07:47,060 Bon acteur, bien que sujet à des attaques, 62 00:07:50,637 --> 00:07:53,801 c'est l'un de nos grands maniaques. 63 00:07:54,674 --> 00:07:59,078 Emprisonné pour ses vues radicales sur tous les sujets, 64 00:07:59,312 --> 00:08:03,010 un ancien prêtre, Jacques Roux, 65 00:08:03,550 --> 00:08:05,746 défenseur de la révolution de Marat. 66 00:08:06,252 --> 00:08:10,747 Malheureusement, la censure a sanctionné la plupart de ses incitations à la révolte, 67 00:08:10,957 --> 00:08:13,426 que nos moralisateurs ont trouvé trop immodérées. 68 00:08:13,493 --> 00:08:14,961 J'accu... 69 00:08:17,630 --> 00:08:20,896 Et voici nos chanteurs : Cucurucu. 70 00:08:22,936 --> 00:08:24,268 Polpoch. 71 00:08:25,538 --> 00:08:26,733 Kokol. 72 00:08:28,808 --> 00:08:32,074 Et tout droit venu de la rue : Rossignol. 73 00:08:35,582 --> 00:08:38,381 Je vous présente maintenant un gentilhomme de la haute, 74 00:08:38,451 --> 00:08:43,253 qui, du fait de sa notoriété, a dû nous rejoindre, il y a cinq ans. 75 00:08:43,490 --> 00:08:46,085 C'est à son génie que nous devons ce spectacle. 76 00:08:46,159 --> 00:08:48,219 L'ancien marquis, Monsieur de Sade... 77 00:08:48,294 --> 00:08:51,423 dont les livres furent bannis, les essais interdits, 78 00:08:51,531 --> 00:08:53,966 alors qu'il était poursuivi et honni, 79 00:08:54,100 --> 00:08:57,070 jeté en prison et exilé durant des années. 80 00:09:00,640 --> 00:09:05,101 Notre introduction s'achève. La pièce sur Marat peut commencer. 81 00:09:06,279 --> 00:09:10,512 Nous sommes le 13 juillet 1808. 82 00:09:10,950 --> 00:09:13,545 Et nous allons voir 83 00:09:13,753 --> 00:09:16,120 comment, il y a quinze ans, 84 00:09:16,322 --> 00:09:19,258 une nuit infinie s'abattit sur cet homme, 85 00:09:19,792 --> 00:09:21,260 cet invalide, 86 00:09:21,728 --> 00:09:24,163 que nous allons voir saigner. 87 00:09:24,597 --> 00:09:27,726 Nous allons voir cette femme, qui après mûre réflexion, 88 00:09:27,800 --> 00:09:30,827 s'empare du poignard et abrège son existence. 89 00:09:31,838 --> 00:09:34,398 Hommage à Marat ! 90 00:09:42,915 --> 00:09:46,909 "Quatre ans après la révolution et du monarque, l'exécution 91 00:09:46,985 --> 00:09:51,923 "Quatre ans après, souvenez-vous ces nobles reçurent les derniers coups 92 00:09:58,263 --> 00:10:01,961 "Qu'on pende toute la noblesse 93 00:10:02,067 --> 00:10:05,799 "Que les prêtres vivent de leur graisse 94 00:10:09,775 --> 00:10:13,712 "Quatre ans après le début du conflit, Marat continue ses écrits 95 00:10:13,812 --> 00:10:18,807 "Quatre ans qu'on a mis la Bastille en l'air, il se souvient encore du cri de guerre 96 00:10:25,490 --> 00:10:28,619 "A bas la classe des riches 97 00:10:28,927 --> 00:10:32,364 "Qu'on les jette, à coups de pieds dans les miches" 98 00:10:32,731 --> 00:10:35,724 Vive la révolution ! 99 00:10:35,801 --> 00:10:38,134 Nous ne creuserons pas nos propres tombes ! 100 00:10:38,203 --> 00:10:41,230 Marat, il nous faut des vivres, des vêtements. 101 00:10:41,306 --> 00:10:44,708 Marre de trimer comme des esclaves. 102 00:10:44,810 --> 00:10:49,077 On veut pouvoir payer notre pain. 103 00:10:49,181 --> 00:10:51,548 Nous vous couronnons de ces feuilles, 104 00:10:51,617 --> 00:10:53,313 car nous manquons de laurier. 105 00:10:53,385 --> 00:10:57,550 Il a été utilisé pour les savants, les généraux, les chefs d'état. 106 00:10:57,623 --> 00:11:00,024 Et leurs têtes sont tellement grosses ! 107 00:11:01,093 --> 00:11:05,758 "Bon vieux Marat, nous tiendrons ou tomberons à tes côtés 108 00:11:05,831 --> 00:11:11,668 "Tu es le seul qui puisse nous aider" 109 00:11:13,372 --> 00:11:16,740 Ne gratte pas tes croûtes, ou tu ne guériras pas. 110 00:11:17,542 --> 00:11:21,206 "Quatre ans de combat sans connaître la peur 111 00:11:21,513 --> 00:11:25,280 "A repérer les traîtres eux-mêmes trompés 112 00:11:25,384 --> 00:11:29,116 "Marat jugé, Marat caché 113 00:11:29,187 --> 00:11:32,885 "Parfois loutre, parfois chien 114 00:11:32,991 --> 00:11:36,621 "Luttant contre la noblesse, contre le clergé 115 00:11:36,695 --> 00:11:39,995 "Les hommes d'affaires, les bourgeois le monstre militaire 116 00:11:40,299 --> 00:11:43,531 "Marat est toujours prêt à empêcher l'action 117 00:11:43,602 --> 00:11:47,505 "Des fils de ce régime de lèche-culs agonisants 118 00:11:47,572 --> 00:11:50,770 "Nous avons de nouveaux généraux, de nouveaux chefs 119 00:11:50,876 --> 00:11:54,278 "Ils passent leur temps à se disputer et n'arrivent qu'à une seule chose 120 00:11:54,346 --> 00:11:58,078 "Vendre leurs collègues, les faire marcher 121 00:11:58,150 --> 00:12:01,780 "Les mettre en prison, les ruiner ou les faire guillotiner 122 00:12:02,087 --> 00:12:05,455 "Ils crient dans une langue inconnue 123 00:12:05,524 --> 00:12:09,188 "Contre les droits que nous avons saisis dans le sang 124 00:12:09,294 --> 00:12:12,731 "En éliminant les patrons et en envahissant la prison 125 00:12:13,031 --> 00:12:16,763 "Qui était censée nous résister 126 00:12:17,903 --> 00:12:21,999 "Marat, nous sommes pauvres 127 00:12:22,407 --> 00:12:26,139 "Et les pauvres restent pauvres 128 00:12:26,211 --> 00:12:29,613 "Marat, ne nous fais pas 129 00:12:30,649 --> 00:12:35,349 "Attendre plus longtemps 130 00:12:35,420 --> 00:12:39,016 "Nous réclamons nos droits 131 00:12:39,124 --> 00:12:43,357 "Peu importe comment 132 00:12:43,929 --> 00:12:47,866 "Nous voulons notre révolution 133 00:12:48,500 --> 00:12:50,526 "Maintenant" 134 00:12:53,905 --> 00:12:55,533 La révolution 135 00:12:55,907 --> 00:12:57,637 passa, 136 00:12:58,009 --> 00:13:02,379 les troubles firent place au mécontentement. 137 00:13:03,281 --> 00:13:07,013 Qui contrôle les marchés ? Qui a la clé des greniers ? 138 00:13:07,085 --> 00:13:09,145 Qui a pillé les palais ? 139 00:13:09,221 --> 00:13:13,522 Qui est à la tête des domaines qu'on devait partager entre les pauvres ? 140 00:13:13,592 --> 00:13:16,653 Qui nous garde prisonniers ? 141 00:13:16,762 --> 00:13:18,628 Qui nous enferme ? 142 00:13:18,697 --> 00:13:21,428 Nous sommes tous normaux et voulons être libres. 143 00:13:22,234 --> 00:13:24,396 Libres. 144 00:13:38,383 --> 00:13:40,011 Monsieur de Sade, 145 00:13:40,519 --> 00:13:43,250 il semble que je doive laisser parler la raison. 146 00:13:43,655 --> 00:13:46,250 Que va-t-il se passer si, dès le début de la pièce, 147 00:13:46,324 --> 00:13:48,225 les patients se troublent ainsi ? 148 00:13:48,293 --> 00:13:50,524 Je vous en prie, maintenez l'ordre. 149 00:13:51,463 --> 00:13:53,989 Les temps ont changé, l'ère est différente. 150 00:13:54,132 --> 00:13:58,035 Il nous faut aujourd'hui considérer tout ceci de manière objective. 151 00:13:58,103 --> 00:13:59,628 Cela fait partie de l'histoire. 152 00:13:59,704 --> 00:14:02,003 Et l'histoire, si je puis me permettre, 153 00:14:02,073 --> 00:14:05,908 n'est pas seulement celle d'une masse populaire indisciplinée. 154 00:14:05,977 --> 00:14:08,537 Prenons plutôt en considération la vraie histoire : 155 00:14:08,613 --> 00:14:12,550 la vie exemplaire des hommes qui ont fait de la France un grand pays. 156 00:14:24,529 --> 00:14:27,863 Voici Marat, élu du peuple, 157 00:14:28,033 --> 00:14:31,162 qui rêve en écoutant sa fièvre. 158 00:14:31,403 --> 00:14:34,271 Sa main tient la plume, 159 00:14:34,372 --> 00:14:37,740 et les clameurs de la rue disparaissent. 160 00:14:38,276 --> 00:14:43,271 Il observe la carte de France, son regard va de ville en ville 161 00:14:43,615 --> 00:14:46,380 tandis que vous attendez... 162 00:14:47,285 --> 00:14:49,413 Corday. 163 00:14:56,828 --> 00:14:59,957 Tandis que vous attendez que cette femme le saigne. 164 00:15:00,699 --> 00:15:03,999 Aucun de nous... 165 00:15:04,703 --> 00:15:08,299 Aucun de nous ne l'empêchera, quoi qu'il fasse, 166 00:15:08,406 --> 00:15:11,706 de se tenir à la porte de Marat, 167 00:15:11,776 --> 00:15:13,904 prête à tuer. 168 00:15:25,123 --> 00:15:26,182 Pauvre 169 00:15:26,992 --> 00:15:28,016 Marat. 170 00:15:28,693 --> 00:15:33,631 Dans ton bain, le corps trempé, saturé de poison. 171 00:15:34,199 --> 00:15:37,363 Un poison qui jaillit de ta cachette, 172 00:15:37,469 --> 00:15:42,305 qui contamine le peuple, le mène au pillage et au meurtre. 173 00:15:43,208 --> 00:15:44,267 Marat, 174 00:15:45,010 --> 00:15:48,538 je suis venue, moi, Charlotte Corday, de Caen, 175 00:15:48,780 --> 00:15:52,182 où se forme une énorme armée de libération. 176 00:15:52,284 --> 00:15:56,187 Je suis la première à venir, 177 00:15:56,621 --> 00:15:57,884 Marat. 178 00:16:08,833 --> 00:16:11,632 "Jadis nous deux 179 00:16:11,703 --> 00:16:14,639 "Pensions que le monde 180 00:16:14,739 --> 00:16:17,402 "Devait changer comme il est écrit 181 00:16:17,475 --> 00:16:20,206 "Par le grand Rousseau 182 00:16:20,278 --> 00:16:25,683 "Mais je vois que le changement est une chose pour toi 183 00:16:25,750 --> 00:16:30,381 "Et une autre, bien différente, pour moi 184 00:16:31,256 --> 00:16:34,158 "Les mêmes mots 185 00:16:34,225 --> 00:16:36,956 "Nous avons clamés 186 00:16:37,128 --> 00:16:42,123 "Pour donner des ailes à notre idéal 187 00:16:42,901 --> 00:16:45,894 "Mais mon chemin est celui de la vérité 188 00:16:46,738 --> 00:16:52,041 "Le tien est chargé 189 00:16:52,110 --> 00:16:55,046 "De cadavres amassés 190 00:16:59,117 --> 00:17:01,677 "Jadis nous deux 191 00:17:01,753 --> 00:17:04,882 "Parlions la même langue 192 00:17:05,190 --> 00:17:08,092 "D'amour fraternel 193 00:17:08,226 --> 00:17:10,821 "Chanté de tout cœur 194 00:17:10,962 --> 00:17:16,799 "Mais l'amour pour toi, je vois, 195 00:17:17,035 --> 00:17:21,302 "Est bien autre que pour moi 196 00:17:22,807 --> 00:17:27,802 "Maintenant je vois clairement 197 00:17:28,980 --> 00:17:34,681 "Ce que tu as à l'esprit 198 00:17:34,753 --> 00:17:38,121 "Et c'est pourquoi je dis non 199 00:17:38,657 --> 00:17:43,652 "Et je viens te tuer, Marat 200 00:17:43,762 --> 00:17:47,631 "Afin de tous nous libérer" 201 00:18:10,121 --> 00:18:11,180 Simonne ! 202 00:18:12,490 --> 00:18:15,551 De l'eau froide. Refais mon pansement. Ça démange horriblement. 203 00:18:15,627 --> 00:18:20,565 Jean-Paul, ne te gratte pas. Tu vas te déchirer la peau. 204 00:18:21,032 --> 00:18:24,992 N'écris plus. C'est inutile. 205 00:18:25,070 --> 00:18:27,699 Mon appel du 14 juillet au peuple de France. 206 00:18:27,772 --> 00:18:32,767 Fais attention, l'eau devient toute rouge. 207 00:18:32,877 --> 00:18:36,143 Qu'est-ce qu'un bain plein de sang comparé au bain de sang à venir ? 208 00:18:36,214 --> 00:18:38,513 On a pensé que des centaines de morts suffiraient, 209 00:18:38,583 --> 00:18:40,745 mais des milliers n'étaient pas encore assez. 210 00:18:40,819 --> 00:18:43,345 Aujourd'hui, nous ne les comptons même plus. 211 00:18:43,555 --> 00:18:46,457 Nous reste-t-il des ennemis ? 212 00:18:46,591 --> 00:18:48,856 Partout, où que nous regardions. 213 00:18:48,927 --> 00:18:53,058 Ils sont là : sur les toits, dans les caves, derrière les murs. Hypocrites ! 214 00:18:53,131 --> 00:18:56,624 Ils portent le bonnet du peuple, mais leurs dessous sont brodés. 215 00:18:56,701 --> 00:19:00,729 Lorsqu'on pille un magasin, ils crient : "Au voleur, au scélérat !" 216 00:19:01,005 --> 00:19:03,702 Simonne, la tête me brûle. Je ne peux respirer. 217 00:19:03,775 --> 00:19:06,210 Une foule révoltée est en moi. 218 00:19:10,982 --> 00:19:13,213 Je suis la révolution. 219 00:19:14,352 --> 00:19:16,947 Première visite de Corday. 220 00:19:32,403 --> 00:19:34,702 Je suis venue voir le citoyen Marat. 221 00:19:34,773 --> 00:19:38,801 J'ai un message important pour lui sur la situation à Caen, d'où je viens. 222 00:19:38,877 --> 00:19:41,005 Ses ennemis s'y rassemblent. 223 00:19:41,079 --> 00:19:43,605 Nous n'acceptons pas les visites. 224 00:19:43,915 --> 00:19:46,475 Nous voulons la paix. 225 00:19:47,118 --> 00:19:49,917 Si vous avez quelque chose à dire à Marat, 226 00:19:50,488 --> 00:19:52,457 écrivez-lui. 227 00:19:54,759 --> 00:19:57,593 Ce que j'ai à lui dire ne s'écrit pas. 228 00:20:07,572 --> 00:20:08,572 Je... 229 00:20:12,443 --> 00:20:13,775 veux... 230 00:20:16,714 --> 00:20:18,080 être... 231 00:20:19,284 --> 00:20:21,981 devant lui et... 232 00:20:23,454 --> 00:20:25,320 le regarder. Je veux... 233 00:20:26,524 --> 00:20:31,519 voir son corps trembler et son front... 234 00:20:32,797 --> 00:20:34,026 transpirer. 235 00:20:34,098 --> 00:20:37,626 Je veux viser entre ses côtes 236 00:20:38,570 --> 00:20:41,334 avec le poignard caché entre mes seins. 237 00:20:41,405 --> 00:20:42,498 Je dois... 238 00:20:44,074 --> 00:20:45,702 prendre le poignard 239 00:20:45,909 --> 00:20:48,811 des deux mains et... 240 00:20:49,680 --> 00:20:50,909 l'enfoncer... 241 00:20:51,715 --> 00:20:55,880 dans sa chair. Je verrai alors 242 00:20:56,320 --> 00:20:57,754 ce qu'il aura 243 00:20:57,955 --> 00:21:00,254 à me dire ! 244 00:21:04,928 --> 00:21:06,556 Pas encore, Corday. 245 00:21:08,465 --> 00:21:11,128 Tu dois venir trois fois à cette porte. 246 00:21:20,544 --> 00:21:25,539 L'arrivée de Corday à Paris chantée et mimée ! 247 00:21:34,992 --> 00:21:37,985 "Charlotte Corday est venue dans notre ville 248 00:21:38,095 --> 00:21:41,065 "Elle a entendu les gens, vu les banderoles 249 00:21:41,131 --> 00:21:44,158 "La fatigue l'avait presque arrêtée 250 00:21:44,234 --> 00:21:48,831 "La fatigue l'avait arrêtée 251 00:21:51,608 --> 00:21:54,544 "Charlotte Corday a fait preuve de courage 252 00:21:54,611 --> 00:21:57,706 "Elle n'a pu descendre dans des hôtels confortables 253 00:21:57,814 --> 00:22:00,784 "Elle a du trouver un vendeur de lames 254 00:22:08,258 --> 00:22:11,387 "Charlotte Corday a laissé les beaux magasins 255 00:22:11,461 --> 00:22:14,488 "Le parfum, les cosmétiques, les poudres et les perruques 256 00:22:14,564 --> 00:22:17,591 "L'onguent qui soigne la syphilis 257 00:22:17,701 --> 00:22:22,435 "L'onguent qui soigne les plaies 258 00:22:27,010 --> 00:22:28,876 "Elle a vu son poignard 259 00:22:29,079 --> 00:22:31,344 "Le manche était blanc 260 00:22:31,815 --> 00:22:36,082 "Elle est entrée chez le coutelier 261 00:22:36,486 --> 00:22:40,514 "Et a vu le poignard au manche brillant 262 00:22:41,124 --> 00:22:46,119 "Charlotte a vu le poignard au manche brillant 263 00:22:52,970 --> 00:22:57,135 "Lorsque l'homme a demandé : 'pour qui est-ce donc ?' 264 00:22:57,574 --> 00:23:01,773 "Nous savons tous 265 00:23:02,112 --> 00:23:06,106 "Que Charlotte a souri et lui a versé ses 40 sous 266 00:23:22,566 --> 00:23:26,264 "Charlotte Corday a marché seule 267 00:23:26,370 --> 00:23:30,205 "Les oiseaux de Paris chantaient gaiement 268 00:23:30,273 --> 00:23:34,142 "Charlotte a parcouru les ruelles pavées 269 00:23:34,277 --> 00:23:38,544 "A travers le brouillard des parfums 270 00:23:38,615 --> 00:23:43,019 "Charlotte sentait la pourriture des corps 271 00:23:43,120 --> 00:23:48,115 "Et entendait la guillotine 272 00:23:52,429 --> 00:23:56,127 "N'abîme pas tes beaux souliers 273 00:23:57,467 --> 00:24:00,767 "Dans les égouts où coule le sang 274 00:24:02,039 --> 00:24:04,201 "'Grimpe, grimpe 275 00:24:04,274 --> 00:24:06,470 "'Je t'emmènerai' 276 00:24:06,777 --> 00:24:10,407 "Lui dit le cocher 277 00:24:10,847 --> 00:24:15,842 "Mais elle ne dit mot 278 00:24:16,186 --> 00:24:20,419 "Et jamais ne se retourna 279 00:24:22,726 --> 00:24:26,458 "'Ne salis pas tes jolies culottes 280 00:24:27,964 --> 00:24:31,423 "'Je vais dans une seule direction 281 00:24:32,602 --> 00:24:37,006 "'Grimpe, grimpe, je t'emmènerai 282 00:24:37,074 --> 00:24:40,806 "'Pas de calèche ce jour' 283 00:24:41,178 --> 00:24:45,980 "Mais elle ne dit mot 284 00:24:46,450 --> 00:24:49,750 "Et jamais ne se retourna" 285 00:25:09,739 --> 00:25:14,234 Quelle drôle de ville que celle-ci. 286 00:25:15,045 --> 00:25:17,310 Le soleil perce à peine 287 00:25:17,380 --> 00:25:21,249 et ce n'est ni la pluie ni le brouillard. 288 00:25:21,551 --> 00:25:26,546 L'air est épais et chaud tel les vapeurs d'un abattoir. 289 00:25:27,057 --> 00:25:28,992 Pourquoi hurle-t-on ? 290 00:25:29,092 --> 00:25:32,062 Que traîne-t-on le long des rues ? 291 00:25:32,195 --> 00:25:35,563 Ce sont des pieux, mais que transpercent-ils ? 292 00:25:35,632 --> 00:25:38,693 Pourquoi saute-t-on ? Pourquoi danse-t-on ? 293 00:25:38,768 --> 00:25:42,728 Pourquoi est-on secoué de rires ? Pourquoi les enfants crient-ils ? 294 00:25:42,839 --> 00:25:45,308 Quels sont ces tas pour lesquels on se bat ? 295 00:25:45,375 --> 00:25:49,369 Ces tas avec des yeux et des bouches ? 296 00:25:49,446 --> 00:25:52,746 Quelle drôle de ville que celle-ci. 297 00:25:54,117 --> 00:25:58,077 Des fesses tranchées sur le pavé. 298 00:25:58,155 --> 00:26:01,250 Quels sont tous ces visages ? 299 00:26:01,358 --> 00:26:04,487 Ils m'entoureront bientôt. 300 00:26:04,561 --> 00:26:07,326 Ces yeux, ces bouches me demanderont 301 00:26:07,397 --> 00:26:08,831 de les rejoindre ! 302 00:26:13,136 --> 00:26:15,833 Ça commence et on n'y peut rien. 303 00:26:15,906 --> 00:26:19,570 Le peuple souffrait en silence, il prend maintenant sa revanche. 304 00:26:19,643 --> 00:26:23,546 Vous êtes témoin de cette revanche mais oubliez qu'elle est de votre fait. 305 00:26:23,613 --> 00:26:26,845 Vous protestez, mais c'est trop tard pour pleurer sur le sang versé. 306 00:26:26,917 --> 00:26:30,547 Vous comparez votre sang d'aristocrates à celui qui fut versé pour vous ? 307 00:26:30,620 --> 00:26:32,555 Ceux qui ont été égorgés par vos hommes. 308 00:26:32,622 --> 00:26:34,955 Ceux qui ont agonisé dans vos ateliers. 309 00:26:35,025 --> 00:26:39,190 Vous comparez ce sacrifice à celui qui fut nécessaire à votre prospérité ? 310 00:26:39,262 --> 00:26:43,256 Quelques demeures pillées contre le pillage de vies ? 311 00:26:43,733 --> 00:26:45,292 Vous vous en moquez. 312 00:26:46,236 --> 00:26:49,206 Si les armées étrangères, avec qui vous complotez, 313 00:26:49,272 --> 00:26:53,368 marchent et massacrent le peuple, vous vous réjouirez et prospérerez. 314 00:26:53,443 --> 00:26:57,175 Lorsqu'ils seront anéantis, rien sur vos visages bouffis de bourgeois, 315 00:26:57,247 --> 00:27:00,706 à présent déformés par le dégoût et la colère. 316 00:27:02,686 --> 00:27:06,885 Monsieur de Sade, nous ne pouvons autoriser ceci. 317 00:27:08,925 --> 00:27:11,554 Vous ne pouvez pas appeler ceci de l'éducation. 318 00:27:11,628 --> 00:27:15,258 Cela ne fait aucun bien à mes patients. Ils s'énervent davantage. 319 00:27:16,333 --> 00:27:19,098 Après tout, nous avons convié le public pour lui montrer 320 00:27:19,169 --> 00:27:22,264 que nos patients ne sont pas des parias. 321 00:27:22,339 --> 00:27:27,004 Nous ne montrons ces massacres que parce qu'ils ont indéniablement existé. 322 00:27:27,477 --> 00:27:30,504 Je vous prie d'observer la barbarie ici représentée, 323 00:27:30,614 --> 00:27:32,674 qui ne saurait aujourd'hui exister. 324 00:27:32,749 --> 00:27:35,241 Les hommes de l'époque, pour la plupart disparus, 325 00:27:35,318 --> 00:27:38,413 étaient primitifs, alors que nous sommes civilisés. 326 00:27:45,095 --> 00:27:48,361 L'exécution des aristocrates. 327 00:27:49,099 --> 00:27:50,624 Regardez-les, Marat, 328 00:27:51,468 --> 00:27:54,905 ces hommes qui jadis possédaient tout. 329 00:27:55,705 --> 00:27:58,038 Leurs plaisirs confisqués, 330 00:27:58,108 --> 00:28:01,101 la guillotine les délivre d'un ennui sans fin. 331 00:28:02,145 --> 00:28:05,980 Ils offrent leur tête gaiement comme pour un couronnement. 332 00:28:06,883 --> 00:28:10,149 N'est-ce pas le comble de la perversion ? 333 00:29:06,343 --> 00:29:09,313 L'exécution du roi ! 334 00:30:16,846 --> 00:30:20,544 Une conversation sur la vie et la mort ! 335 00:30:21,985 --> 00:30:26,389 Je lis dans vos livres, Sade, dans l'une de vos œuvres immortelles, 336 00:30:26,689 --> 00:30:29,853 que ce qui anime la nature est la destruction 337 00:30:30,126 --> 00:30:33,858 et que la seule chose qui valorise la vie est la mort. 338 00:30:37,200 --> 00:30:38,532 C'est exact. 339 00:30:39,335 --> 00:30:42,430 Mais l'homme donne une importance faussée à la mort. 340 00:30:44,507 --> 00:30:49,502 Chaque animal, plante ou homme mort s'ajoute au compost de la nature, 341 00:30:50,613 --> 00:30:53,515 devient l'engrais sans lequel rien ne pousse, 342 00:30:53,583 --> 00:30:55,415 rien ne se crée. 343 00:30:55,485 --> 00:30:58,546 La mort fait simplement partie du processus. 344 00:30:59,522 --> 00:31:02,219 Chaque mort, même la plus cruelle, 345 00:31:02,759 --> 00:31:05,627 se perd dans l'indifférence totale de la nature. 346 00:31:05,962 --> 00:31:08,397 La nature observerait sans s'émouvoir 347 00:31:08,832 --> 00:31:11,358 la destruction de la race humaine. 348 00:31:17,707 --> 00:31:19,369 Je déteste la nature, 349 00:31:20,477 --> 00:31:23,743 ce spectateur sans passion, au visage de glace, 350 00:31:23,813 --> 00:31:25,748 qui supporte tout. 351 00:31:25,982 --> 00:31:30,647 C'est ce qui nous pousse à faire toujours plus grand. 352 00:31:32,455 --> 00:31:34,390 Bien que je déteste cette déesse, 353 00:31:34,457 --> 00:31:39,452 je vois que les plus grandes actions de l'histoire suivent sa loi. 354 00:31:40,063 --> 00:31:44,158 La nature enseigne à l'homme qu'il doit se battre pour son bonheur. 355 00:31:44,666 --> 00:31:48,626 S'il doit tuer pour y parvenir, 356 00:31:48,871 --> 00:31:52,205 le meurtre est alors naturel. 357 00:31:53,876 --> 00:31:57,574 N'a-t-on pas toujours écrasé les plus faibles ? 358 00:31:57,646 --> 00:32:02,414 N'a-t-on pas égorgé les puissants par infamie et envie ? 359 00:32:03,151 --> 00:32:06,053 N'a-t-on pas fait d'expériences, dans nos laboratoires, 360 00:32:06,121 --> 00:32:09,091 avant d'appliquer la solution finale ? 361 00:32:10,092 --> 00:32:12,254 L'homme est destructeur. 362 00:32:13,228 --> 00:32:16,221 Mais s'il tue sans y prendre plaisir, 363 00:32:16,331 --> 00:32:17,924 il est une machine. 364 00:32:18,700 --> 00:32:22,694 Il se doit de détruire avec passion, comme un homme. 365 00:32:27,776 --> 00:32:31,235 Je vais vous rappeler l'exécution de Damiens, 366 00:32:31,446 --> 00:32:35,349 après sa tentative infructueuse d'assassinat de Louis XV. 367 00:32:37,185 --> 00:32:39,586 Vous souvenez-vous comment Damiens est mort ? 368 00:32:39,655 --> 00:32:43,683 La guillotine est bien douce en comparaison des tortures qu'il a subies. 369 00:32:45,794 --> 00:32:49,196 Cela a duré quatre heures, sous les yeux ébahis de la foule. 370 00:32:49,298 --> 00:32:54,066 Casanova, à une fenêtre de l'étage, avait la main sous la jupe des spectatrices. 371 00:32:55,337 --> 00:33:00,002 On lui fendit le torse, les bras, les cuisses et les mollets. 372 00:33:00,309 --> 00:33:02,540 On y déversa du plomb en fusion, 373 00:33:02,611 --> 00:33:06,878 on l'arrosa d'huile bouillante, de cire brûlante, de soufre. 374 00:33:07,382 --> 00:33:09,146 On lui brûla les mains. 375 00:33:09,217 --> 00:33:11,846 On attacha à ses bras et à ses jambes des cordes 376 00:33:11,920 --> 00:33:15,516 tirées par des chevaux qu'on talonna. 377 00:33:16,558 --> 00:33:19,722 Ils tirèrent dessus pendant une heure, mais c'était une première 378 00:33:19,795 --> 00:33:21,525 et ils ne parvenaient pas 379 00:33:22,264 --> 00:33:23,527 à l'écarteler. 380 00:33:24,099 --> 00:33:27,558 Il fallut lui scier les épaules et les hanches. 381 00:33:28,870 --> 00:33:31,999 Il perdit un bras, puis l'autre. 382 00:33:32,808 --> 00:33:35,175 Il regarda tout ce qu'on lui fit subir. 383 00:33:35,544 --> 00:33:40,312 Il se tourna vers nous et cria pour que tous comprennent. 384 00:33:41,783 --> 00:33:45,185 Après avoir perdu une jambe, puis la deuxième, 385 00:33:45,587 --> 00:33:47,317 il était toujours vivant. 386 00:33:49,124 --> 00:33:51,093 A la fin, il pendait là : 387 00:33:51,159 --> 00:33:53,822 un torse sanguinolent, qui hochait de la tête 388 00:33:54,396 --> 00:33:55,659 en gémissant 389 00:33:56,064 --> 00:33:57,999 et en fixant le crucifix 390 00:33:58,066 --> 00:34:01,559 que le confesseur lui tendait. 391 00:34:08,076 --> 00:34:11,069 Quel festival. 392 00:34:11,747 --> 00:34:14,546 Ceux d'aujourd'hui ne sont pas à la hauteur. 393 00:34:14,850 --> 00:34:18,287 Même notre inquisition ne veut plus rien dire. 394 00:34:18,387 --> 00:34:20,356 Tout est officiel de nos jours. 395 00:34:20,422 --> 00:34:23,654 Nous condamnons à mort sans émotion. 396 00:34:24,393 --> 00:34:28,262 Pas de mort particulière, personnelle. 397 00:34:29,464 --> 00:34:31,695 Rien qu'une mort anonyme, au rabais, 398 00:34:31,767 --> 00:34:34,430 qu'on pourrait administrer à des nations entières 399 00:34:34,503 --> 00:34:36,870 sur une base mathématique 400 00:34:38,206 --> 00:34:43,201 jusqu'à l'extinction de toute vie. 401 00:34:44,780 --> 00:34:46,214 Citoyen marquis, 402 00:34:47,616 --> 00:34:50,245 vous pouvez peut-être être juge dans nos tribunaux. 403 00:34:50,318 --> 00:34:52,048 Vous avez lutté avec nous en septembre, 404 00:34:52,120 --> 00:34:55,716 quand nous avons sorti de prison les aristocrates qui complotaient. 405 00:34:56,058 --> 00:34:58,755 Mais vous continuez à parler en grand seigneur. 406 00:34:59,127 --> 00:35:03,497 L'indifférence de la nature, n'est que votre manque de compassion. 407 00:35:03,565 --> 00:35:07,332 La compassion est la propriété des classes privilégiées. 408 00:35:08,303 --> 00:35:11,671 Lorsque le donneur se penche vers le mendiant, il est plein de mépris. 409 00:35:11,740 --> 00:35:15,006 Il feint l'émotion pour protéger ses richesses. 410 00:35:15,510 --> 00:35:18,639 Son don au mendiant n'est qu'un coup de pied. 411 00:35:18,780 --> 00:35:22,080 Non, Marat. Pas de fausse émotion, je vous prie. 412 00:35:22,184 --> 00:35:23,914 Vous n'avez jamais été mesquin. 413 00:35:23,985 --> 00:35:26,113 Pour vous, comme pour moi, 414 00:35:26,421 --> 00:35:29,448 seules comptent les actions extrêmes. 415 00:35:29,791 --> 00:35:33,250 Si je suis extrême, ce n'est pas comme vous. 416 00:35:34,396 --> 00:35:38,766 Contre le silence de la nature, j'agis. 417 00:35:40,135 --> 00:35:44,800 Là où il y a indifférence, j'invente du sens. 418 00:35:46,374 --> 00:35:49,401 Je n'observe pas sans m'émouvoir. J'interviens. 419 00:35:50,078 --> 00:35:53,810 Et je dis que ça ou ça est mal. 420 00:35:54,883 --> 00:35:57,648 Je travaille pour changer les choses, pour les améliorer ! 421 00:35:57,719 --> 00:35:59,847 Car... 422 00:36:08,163 --> 00:36:12,066 Ce qui importe, c'est de s'élever au-dessus de sa situation, 423 00:36:13,635 --> 00:36:15,900 de se transformer 424 00:36:16,171 --> 00:36:19,403 et de porter un nouveau regard sur le monde. 425 00:36:22,410 --> 00:36:24,811 La liturgie de Marat. 426 00:37:08,623 --> 00:37:10,683 Vous rappelez-vous comment c'était ? 427 00:37:10,759 --> 00:37:15,197 Les rois étaient de véritables pères, nous vivions en paix sous leur protection. 428 00:37:15,330 --> 00:37:18,926 Leurs actions étaient glorifiées par des poètes officiels. 429 00:37:19,434 --> 00:37:21,562 Pieusement, les esprits simples et travailleurs 430 00:37:21,636 --> 00:37:24,003 transmettaient la leçon à leurs enfants. 431 00:37:25,106 --> 00:37:28,235 "Les rois sont de véritables pères 432 00:37:28,510 --> 00:37:32,277 "Nous vivons en paix sous leur protection" 433 00:37:41,890 --> 00:37:44,450 Les enfants répétaient la leçon. 434 00:37:44,559 --> 00:37:45,720 Souffrez ! 435 00:37:45,794 --> 00:37:49,356 Souffrez comme Lui sur la croix, car telle est la volonté de Dieu. 436 00:37:49,431 --> 00:37:52,629 Chacun finit par croire ce qu'il entend encore et encore. 437 00:37:52,801 --> 00:37:55,134 Les pauvres, au lieu de pain, 438 00:37:55,203 --> 00:37:58,731 se contentaient de l'image du pauvre Christ fouetté et crucifié. 439 00:37:58,807 --> 00:38:01,777 Ils priaient cette représentation de leur impuissance. 440 00:38:01,843 --> 00:38:03,436 Les prêtres disaient : 441 00:38:03,712 --> 00:38:06,739 "Levez les mains au ciel, agenouillez-vous, 442 00:38:07,215 --> 00:38:11,380 "souffrez sans vous plaindre, priez pour vos offenseurs, 443 00:38:11,453 --> 00:38:14,685 "car la prière et la bénédiction forment la seule échelle 444 00:38:14,756 --> 00:38:18,056 "qui vous mènera au paradis !" 445 00:38:22,564 --> 00:38:25,500 Ils enchaînèrent ainsi les pauvres dans leur ignorance 446 00:38:25,567 --> 00:38:28,628 pour qu'ils ne luttent pas contre leurs patrons, 447 00:38:28,803 --> 00:38:33,537 qui gouvernaient au nom mensonger d'un droit divin. 448 00:38:35,010 --> 00:38:36,638 Monsieur de Sade ! 449 00:38:37,012 --> 00:38:39,243 Je dois interrompre cet argument. 450 00:38:49,557 --> 00:38:52,891 Nous avions convenu de certaines coupures dans ce passage. 451 00:38:54,963 --> 00:38:57,762 Après tout, personne ne reproche plus rien à l'église 452 00:38:57,832 --> 00:39:01,064 depuis que notre empereur s'est entouré du haut clergé 453 00:39:01,136 --> 00:39:03,264 et qu'on a maintes fois prouvé 454 00:39:03,338 --> 00:39:06,502 que les pauvres avaient besoin du confort spirituel des prêtres. 455 00:39:06,574 --> 00:39:08,770 Il n'est pas question d'oppression. 456 00:39:08,843 --> 00:39:12,177 Bien au contraire, tout est fait pour alléger la souffrance 457 00:39:12,247 --> 00:39:17,242 par les collectes de vêtements, l'aide médicale et les soupes populaires. 458 00:39:17,585 --> 00:39:21,352 Dans cette clinique, nous dépendons du bon vouloir de notre gouvernement 459 00:39:21,423 --> 00:39:25,793 mais davantage du bon vouloir et de la compréhension de l'église, 460 00:39:25,927 --> 00:39:29,489 en particulier de notre ami, Monsieur Laday. 461 00:39:33,535 --> 00:39:36,061 Si notre spectacle vous agace, 462 00:39:36,271 --> 00:39:39,207 retenez votre indignation, 463 00:39:39,274 --> 00:39:41,243 et souvenez-vous que nous montrons 464 00:39:41,309 --> 00:39:44,074 seulement des choses du passé. 465 00:39:44,379 --> 00:39:47,008 Souvenez-vous, tout était bien différent à l'époque. 466 00:39:47,082 --> 00:39:49,779 Nous vivons tous aujourd'hui dans la crainte de Dieu. 467 00:39:49,851 --> 00:39:51,251 Priez ! 468 00:39:51,353 --> 00:39:54,187 Priez-Le ! 469 00:39:55,623 --> 00:39:58,218 "Notre Satan qui êtes en enfer, 470 00:39:58,927 --> 00:40:00,657 "Que votre nom soit sanctifié. 471 00:40:00,729 --> 00:40:04,257 "Que votre volonté soit faite sur la terre comme en enfer. 472 00:40:05,100 --> 00:40:08,901 "Pardonnez-nous nos bonnes actions et délivrez-nous de la bonté. 473 00:40:09,771 --> 00:40:11,137 "Laissez-nous... 474 00:40:11,539 --> 00:40:14,475 "Laissez-nous succomber à la tentation 475 00:40:14,843 --> 00:40:16,402 "Encore et encore. 476 00:40:17,379 --> 00:40:18,540 "Amen." 477 00:40:44,973 --> 00:40:48,239 Le regrettable incident que nous avons vu était inévitable. 478 00:40:48,476 --> 00:40:50,672 L'auteur avait prévu la chose 479 00:40:50,779 --> 00:40:54,739 et ajouté ces quelques vers, en cas de nécessité. 480 00:40:54,816 --> 00:40:56,546 Comprenez, je vous prie : 481 00:40:57,185 --> 00:40:58,813 cet homme fut jadis 482 00:40:58,920 --> 00:41:01,890 abbé estimé dans un monastère. 483 00:41:02,891 --> 00:41:06,089 Cela devrait nous rappeler à tous que, comme on dit, 484 00:41:06,461 --> 00:41:11,024 les voies du Seigneur, comme celles de l'homme, sont impénétrables. 485 00:41:15,737 --> 00:41:19,970 Avant de décider de ce qui est bien ou mal, 486 00:41:20,842 --> 00:41:23,971 nous devons d'abord découvrir qui nous sommes. 487 00:41:25,680 --> 00:41:27,546 Je ne me connais pas. 488 00:41:28,450 --> 00:41:31,943 Tout ce que je découvre, je commence aussitôt à en douter. 489 00:41:32,020 --> 00:41:34,285 Et je le détruis. 490 00:41:35,190 --> 00:41:39,628 Ce que nous faisons n'est que l'ombre de ce que nous désirons faire. 491 00:41:40,695 --> 00:41:42,687 La seule vérité que nous connaissons, 492 00:41:42,764 --> 00:41:46,098 est faite des vérités changeantes de notre propre expérience. 493 00:41:47,435 --> 00:41:51,497 Je ne sais si je suis bourreau ou victime. 494 00:41:52,507 --> 00:41:55,204 Car j'imagine les pires tortures, 495 00:41:55,877 --> 00:42:00,212 et en les décrivant, je les vis moi-même. 496 00:42:02,083 --> 00:42:04,712 Il n'y a rien que je ne puisse faire. 497 00:42:05,887 --> 00:42:08,721 Tout me remplit d'horreur. 498 00:42:11,092 --> 00:42:16,053 Je vois que d'autres, aussi, deviennent des étrangers, 499 00:42:16,131 --> 00:42:18,794 capables d'actes imprévisibles. 500 00:42:19,467 --> 00:42:21,629 Il y a peu, j'ai vu mon tailleur... 501 00:42:21,736 --> 00:42:25,332 Un homme doux et cultivé, qui aimait à philosopher. 502 00:42:25,473 --> 00:42:29,968 Je l'ai vu l'écume aux lèvres, hurlant de rage 503 00:42:30,078 --> 00:42:32,240 en attaquant un homme de Suisse... 504 00:42:32,747 --> 00:42:35,239 Un homme grand, armé... 505 00:42:35,950 --> 00:42:37,816 Et l'anéantir. 506 00:42:39,387 --> 00:42:44,291 Je l'ai vu ensuite ouvrir le torse de l'homme vaincu 507 00:42:44,559 --> 00:42:46,994 en sortir le cœur encore battant, 508 00:42:47,629 --> 00:42:49,119 et l'avaler. 509 00:42:52,132 --> 00:42:54,363 Un animal enragé. 510 00:42:55,769 --> 00:42:59,206 L'homme est un animal enragé. 511 00:43:00,040 --> 00:43:03,568 J'ai 1 000 ans et dans ma vie, 512 00:43:03,644 --> 00:43:06,808 j'ai aidé à commettre un million de meurtres. 513 00:43:07,047 --> 00:43:08,982 La terre est couverte... 514 00:43:09,216 --> 00:43:13,654 Couverte d'entrailles humaines écrasées. 515 00:43:13,754 --> 00:43:16,383 Nous autres, quelques survivants, 516 00:43:22,529 --> 00:43:26,091 marchons sur les marécages instables des cadavres, 517 00:43:26,166 --> 00:43:30,103 qui sont là, sous chacun de nos pas. 518 00:43:30,170 --> 00:43:35,074 Des os pourris, des cendres, des cheveux emmêlés sous nos pieds, 519 00:43:35,142 --> 00:43:39,944 des dents brisées, des crânes ouverts. 520 00:43:41,615 --> 00:43:44,050 Un animal enragé. 521 00:43:44,918 --> 00:43:49,151 Je suis un animal enragé. 522 00:43:56,196 --> 00:43:59,633 La prison ne m'aide pas. Les chaînes ne m'aident pas. 523 00:43:59,700 --> 00:44:01,032 J'échappe 524 00:44:02,202 --> 00:44:03,864 à tous les murs, 525 00:44:03,937 --> 00:44:07,533 à la vase, aux os éclatés. 526 00:44:07,708 --> 00:44:12,578 Vous le verrez tous, un jour ! Je n'ai pas encore fini ! 527 00:44:12,946 --> 00:44:15,347 J'ai des projets ! 528 00:44:34,468 --> 00:44:37,870 Nous avons inventé... 529 00:44:41,575 --> 00:44:44,204 Nous avons inventé la révolution, 530 00:44:45,212 --> 00:44:47,613 mais nous n'avons pas su la mener. 531 00:44:47,948 --> 00:44:48,948 Regardez, 532 00:44:49,883 --> 00:44:52,910 chacun s'accroche au passé, 533 00:44:53,920 --> 00:44:56,788 à un souvenir de l'Ancien Régime. 534 00:44:57,524 --> 00:45:01,052 Cet homme conserve un tableau, cet autre, sa maîtresse, 535 00:45:01,128 --> 00:45:04,462 celui-ci, son cheval, celui-là, son jardin. 536 00:45:05,299 --> 00:45:08,428 Celui-ci, ses terres, celui-là, sa demeure en campagne, 537 00:45:08,502 --> 00:45:09,765 celui-ci conserve ses usines, 538 00:45:09,836 --> 00:45:12,328 celui-là ne peut se séparer de ses bateaux, 539 00:45:12,406 --> 00:45:14,432 celui-ci garde son armée, 540 00:45:16,009 --> 00:45:18,137 cet autre, sa canne. 541 00:45:19,780 --> 00:45:21,408 Et nous sommes là, 542 00:45:21,481 --> 00:45:24,610 à écrire dans la déclaration des droits de l'homme 543 00:45:24,718 --> 00:45:27,586 que la propriété privée est sacrée. 544 00:45:28,255 --> 00:45:31,350 Nous voyons où cela mène. 545 00:45:31,658 --> 00:45:34,025 Chaque homme a le droit de se battre 546 00:45:34,127 --> 00:45:36,756 fraternellement, et à armes égales, bien sûr. 547 00:45:36,930 --> 00:45:38,831 Chacun est un millionnaire. 548 00:45:38,965 --> 00:45:41,730 L'homme contre l'homme, le groupe contre le groupe, 549 00:45:41,802 --> 00:45:44,135 s'escroquant mutuellement dans la joie. 550 00:45:44,705 --> 00:45:45,798 Et nous... 551 00:45:46,740 --> 00:45:49,972 sommes là, encore plus opprimés que par le passé. 552 00:45:51,144 --> 00:45:54,012 Et on s'imagine que la révolution est réussie ? 553 00:45:54,381 --> 00:45:56,509 La réaction du peuple. 554 00:46:04,491 --> 00:46:06,255 "Pourquoi ont-ils tout l'or ? 555 00:46:06,326 --> 00:46:08,261 "Pourquoi ont-ils le pouvoir ? 556 00:46:08,328 --> 00:46:11,298 "Pourquoi, pourquoi, pourquoi 557 00:46:11,365 --> 00:46:14,130 "Leurs amis sont-ils au sommet ? 558 00:46:18,372 --> 00:46:22,309 "Pourquoi leurs postes sont-ils au sommet ? 559 00:46:25,846 --> 00:46:29,647 "Nous n'avons rien, n'avons jamais rien eu 560 00:46:29,783 --> 00:46:33,515 "Rien que des trous, des millions de trous 561 00:46:33,720 --> 00:46:36,315 "On vit dans des trous, on meurt dans des trous 562 00:46:36,390 --> 00:46:40,088 "Notre ventre est un trou vide Nos vêtements sont pleins de trous 563 00:46:40,394 --> 00:46:42,920 "Marat, nous sommes pauvres 564 00:46:43,296 --> 00:46:46,460 "Et les pauvres restent pauvres 565 00:46:46,566 --> 00:46:50,526 "Marat, ne nous fais pas 566 00:46:50,604 --> 00:46:53,597 "Attendre plus longtemps 567 00:46:53,673 --> 00:46:56,074 "Nous réclamons nos droits 568 00:46:56,143 --> 00:46:59,602 "Peu importe comment 569 00:46:59,946 --> 00:47:04,941 "Nous voulons notre révolution maintenant" 570 00:47:08,555 --> 00:47:13,118 Regardez comme une foule s'agite, 571 00:47:13,293 --> 00:47:16,627 ignorant l'œuvre de ses chefs éclairés. 572 00:47:17,364 --> 00:47:20,357 Plutôt que de protester par ignorance, 573 00:47:20,801 --> 00:47:22,463 citoyens, taisez-vous. 574 00:47:22,803 --> 00:47:26,262 Faites confiance et travaillez pour les quelques puissants. 575 00:47:27,240 --> 00:47:30,802 Ce qu'il y a de mieux pour eux, est ce qui vous convient. 576 00:47:33,814 --> 00:47:37,444 Nous aimerions voir s'accorder le peuple et son gouvernement. 577 00:47:37,517 --> 00:47:41,921 Nous sommes aujourd'hui près d'un tel accord. 578 00:47:42,222 --> 00:47:45,215 La noblesse se fond avec la grâce. 579 00:47:45,292 --> 00:47:47,955 Notre auteur les rassemble. 580 00:47:48,061 --> 00:47:50,826 La belle et courageuse Charlotte Corday, 581 00:47:50,931 --> 00:47:53,196 le beau Monsieur Duperret. 582 00:47:53,400 --> 00:47:56,165 A Caen, où elle passa ses belles années, 583 00:47:56,236 --> 00:47:58,569 dans un couvent voué à la recherche de la vérité, 584 00:47:58,638 --> 00:48:01,437 on lui recommanda Duperret, 585 00:48:01,541 --> 00:48:04,636 comme ami compréhensif et serviable. 586 00:48:05,912 --> 00:48:09,440 Limitez votre passion à l'esprit de la dame. 587 00:48:09,716 --> 00:48:12,948 Votre amour est platonique, et non de l'autre nature. 588 00:48:14,454 --> 00:48:17,322 Mon cher Duperret, que pouvons-nous faire ? 589 00:48:17,390 --> 00:48:20,519 Comment faire cesser ce désastre ? 590 00:48:20,861 --> 00:48:25,561 Dans la rue, tous disent que Marat deviendra dictateur. 591 00:48:25,632 --> 00:48:28,227 Il prétend pourtant que sa poigne de fer 592 00:48:28,335 --> 00:48:31,362 se relâchera dès que le pire sera passé, 593 00:48:31,438 --> 00:48:34,499 mais nous savons ce que désire vraiment Marat... 594 00:48:34,641 --> 00:48:37,543 L'anarchie et la confusion. 595 00:48:37,944 --> 00:48:40,880 Ma chère Charlotte, vous devez retourner 596 00:48:40,947 --> 00:48:43,280 à vos amies les pieuses nonnes 597 00:48:43,350 --> 00:48:46,047 pour vivre dans la prière et la contemplation. 598 00:48:46,119 --> 00:48:49,612 Vous ne pouvez lutter contre l'ennemi terrible qui nous entoure. 599 00:48:49,689 --> 00:48:52,523 Vous parlez de Marat, mais qui est ce Marat ? 600 00:48:52,592 --> 00:48:55,858 Un vendeur de rue, un crieur de foire, 601 00:48:55,929 --> 00:48:58,194 un fainéant de Corse... 602 00:48:59,132 --> 00:49:01,397 Pardon, je voulais dire de Sardaigne. 603 00:49:02,269 --> 00:49:03,362 Marat ? 604 00:49:03,904 --> 00:49:06,464 On dirait un nom juif. 605 00:49:06,740 --> 00:49:10,040 Peut-être dérivé des eaux de Marah dans la Bible. 606 00:49:10,143 --> 00:49:13,773 Mais qui l'écoute, en fait ? Seule la foule qui s'agite dans la rue. 607 00:49:13,847 --> 00:49:17,045 Ici, Marat ne représente aucun danger pour nous. 608 00:49:17,417 --> 00:49:18,510 Mon cher 609 00:49:19,319 --> 00:49:20,582 Duperret, 610 00:49:20,854 --> 00:49:23,414 vous voulez me tester, 611 00:49:24,791 --> 00:49:27,260 mais je sais ce que j'ai à faire. 612 00:49:28,495 --> 00:49:29,758 Duperret, 613 00:49:31,464 --> 00:49:32,898 allez à Caen. 614 00:49:33,433 --> 00:49:36,369 Barbaroux et Buzot vous y attendent. 615 00:49:36,503 --> 00:49:38,802 Partez vite et dépêchez-vous. 616 00:49:38,872 --> 00:49:43,503 N'attendez pas ce soir, car ce soir, il sera trop tard. 617 00:49:43,577 --> 00:49:47,776 Ma chère Charlotte, ma place est ici. Comment pourrais-je quitter la ville... 618 00:50:03,930 --> 00:50:06,297 Et pourquoi devrais-je courir... 619 00:50:10,604 --> 00:50:13,199 quand tout touche à sa fin ? 620 00:50:13,306 --> 00:50:16,367 Les Anglais sont déjà près de Dunkerque et Toulon. 621 00:50:16,443 --> 00:50:18,571 - Les Prussiens occup... - Les Espagnols. 622 00:50:18,645 --> 00:50:21,274 Les Espagnols occupent le Roussillon. 623 00:50:21,348 --> 00:50:23,374 - Paris est... - Mayence. 624 00:50:23,450 --> 00:50:26,249 Mayence est entourée par les Prussiens. 625 00:50:26,453 --> 00:50:29,389 Condé et Valenciennes sont aux mains des Russes. 626 00:50:29,489 --> 00:50:31,981 - Des Autrichiens ! - Des Autrichiens ! 627 00:50:34,060 --> 00:50:37,497 La Vendée est troublée. Ils ne tiendront guère plus longtemps. 628 00:50:37,564 --> 00:50:40,830 Ces arrivistes fanatiques, sans aucune vision, aucune culture, 629 00:50:40,900 --> 00:50:43,131 ne tiendront guère plus longtemps. 630 00:50:43,336 --> 00:50:45,498 Non, ma chère Charlotte, je reste ici, 631 00:50:45,572 --> 00:50:50,533 en attendant le jour promis où, la populace de Marat enterrée, 632 00:50:50,610 --> 00:50:54,843 la France prononcera à nouveau le mot interdit... 633 00:50:54,948 --> 00:50:56,473 Liberté ! 634 00:51:07,727 --> 00:51:11,687 - Liberté ! - Enchaînez-le ! 635 00:51:11,765 --> 00:51:13,734 Liberté ! 636 00:51:13,867 --> 00:51:17,395 La liberté. Vous entendez, Marat ? 637 00:51:17,804 --> 00:51:20,865 Ils disent tous qu'ils veulent le meilleur pour la France. 638 00:51:20,940 --> 00:51:23,409 "Je suis plus patriote que toi." 639 00:51:23,510 --> 00:51:27,379 Ils sont tous prêts à mourir pour l'honneur de la France. 640 00:51:27,447 --> 00:51:31,145 Modérés ou radicaux, ils veulent tous goûter au sang. 641 00:51:31,384 --> 00:51:34,411 Les tièdes libéraux et les radicaux en colère, 642 00:51:34,487 --> 00:51:38,049 tous croient en la grandeur de la France. 643 00:51:39,192 --> 00:51:42,924 Ne voyez-vous pas que le patriotisme, c'est de la folie ? 644 00:51:44,698 --> 00:51:48,567 Jadis, je laissais l'héroïsme aux héros. 645 00:51:49,069 --> 00:51:53,507 Je ne me soucie pas plus de ce pays que d'un autre. 646 00:51:53,773 --> 00:51:56,299 Prenez garde. 647 00:51:58,545 --> 00:52:01,538 Vive Napoléon et la nation ! 648 00:52:01,648 --> 00:52:04,641 Vive tous les empereurs, les rois, les évêques et les papes. 649 00:52:04,718 --> 00:52:07,654 Vive le bouillon fade et la camisole de force. 650 00:52:07,721 --> 00:52:08,950 Vive Marat. 651 00:52:09,522 --> 00:52:11,491 Vive la révolution. 652 00:52:18,965 --> 00:52:21,799 C'est facile de faire bouger les foules, 653 00:52:22,569 --> 00:52:26,006 en cercles vicieux. 654 00:52:27,774 --> 00:52:31,768 Je ne crois pas aux idéalistes qui chargent dans les impasses. 655 00:52:32,112 --> 00:52:37,107 Je ne crois en aucun sacrifice quelle qu'en soit la cause. 656 00:52:38,785 --> 00:52:43,780 - Je ne crois qu'en moi-même. - Je crois en la révolution. 657 00:52:46,659 --> 00:52:48,924 Nous avons éliminé les vieux tyrans. 658 00:52:49,362 --> 00:52:51,729 Et à présent nous en avons de nouveaux. 659 00:52:52,365 --> 00:52:54,960 Mais je crois quand même à la révolution. 660 00:52:55,135 --> 00:52:58,003 Les biens ont été saisis par les hommes d'affaires, 661 00:52:58,104 --> 00:53:03,065 les intermédiaires, les financiers, les commerçants et opérateurs divers. 662 00:53:05,411 --> 00:53:07,812 Mais la révolution doit continuer. 663 00:53:12,218 --> 00:53:15,211 "Ces gros singes couverts de billets 664 00:53:15,288 --> 00:53:18,258 "Ont du champagne et du cognac à volonté 665 00:53:18,358 --> 00:53:21,351 "Ils nagent dans les francs 666 00:53:21,427 --> 00:53:24,363 "Nous nageons dans la merde 667 00:53:24,497 --> 00:53:27,057 "Ces comédiens à la gueule de gorille 668 00:53:27,400 --> 00:53:29,995 "N'attendent qu'une chose : nous voir pourrir 669 00:53:30,570 --> 00:53:33,335 "La petite noblesse aura perdu quelques hectares 670 00:53:33,807 --> 00:53:37,767 "Nous perdons le peu que nous avons 671 00:53:40,180 --> 00:53:42,615 "La révolution 672 00:53:43,316 --> 00:53:45,979 "C'est plutôt la destruction 673 00:53:46,986 --> 00:53:50,115 "Ils sont repus 674 00:53:50,190 --> 00:53:52,659 "De mets splendides 675 00:53:53,392 --> 00:53:58,126 "Ils ne pensent qu'à baiser 676 00:53:59,865 --> 00:54:04,326 "Et c'est nous 677 00:54:04,403 --> 00:54:07,737 "Qui sommes baisés" 678 00:54:09,942 --> 00:54:12,776 Prenez les armes ! Défendez vos droits ! 679 00:54:12,845 --> 00:54:15,679 Prenez ce qu'il vous faut et prenez-le maintenant ! 680 00:54:16,648 --> 00:54:20,983 Ou attendez cent ans pour voir ce que les autorités vous réservent. 681 00:54:21,253 --> 00:54:26,191 Là-haut, on vous méprise car vous n'avez pas d'éducation. 682 00:54:26,258 --> 00:54:28,784 Vous êtes bons pour le sale boulot de la révolution, 683 00:54:28,861 --> 00:54:31,888 mais ils vous regardent de travers car votre sueur pue. 684 00:54:31,964 --> 00:54:36,493 Il faut vous placer très bas pour qu'ils ne vous voient pas. 685 00:54:36,568 --> 00:54:38,799 En bas, dans l'ignorance et la puanteur, 686 00:54:38,871 --> 00:54:42,364 vous êtes autorisés à contribuer à l'avènement de l'âge d'or, 687 00:54:42,441 --> 00:54:45,536 durant lequel vous ferez tous toujours le sale boulot. 688 00:54:45,878 --> 00:54:47,938 Là-haut, dans la lumière, 689 00:54:48,013 --> 00:54:50,505 leurs écrivains chantent le don de la vie. 690 00:54:50,582 --> 00:54:53,074 Les pièces onéreuses dans lesquelles ils intriguent 691 00:54:53,151 --> 00:54:56,053 sont décorées de tableaux exquis. 692 00:54:56,121 --> 00:54:59,023 Debout, défendez-vous de leurs fouets. 693 00:54:59,091 --> 00:55:02,027 Debout ! Faites-leur face. 694 00:55:02,094 --> 00:55:05,326 Montrez-leur combien vous êtes. 695 00:55:05,397 --> 00:55:08,390 Est-il nécessaire d'écouter ce genre de choses ? 696 00:55:08,500 --> 00:55:11,265 Nous sommes les citoyens d'une nouvelle ère éclairée. 697 00:55:11,336 --> 00:55:15,432 Nous sommes tous des révolutionnaires mais ceci est pure perfidie. 698 00:55:15,507 --> 00:55:17,442 Nous ne pouvons laisser faire. 699 00:55:19,544 --> 00:55:21,775 Le religieux que vous venez d'entendre 700 00:55:21,847 --> 00:55:24,715 est ce célèbre prêtre, Jacques Roux, 701 00:55:25,284 --> 00:55:27,412 qui, selon la dernière mode religieuse, 702 00:55:27,486 --> 00:55:30,422 a quitté la chaire et clame, avec une passion plus terrestre, 703 00:55:30,489 --> 00:55:32,788 des discours dans la rue. 704 00:55:32,891 --> 00:55:37,090 Un prêtre bien formé, pour le moins beau parleur. 705 00:55:38,263 --> 00:55:41,165 Si vous désirez aller au paradis, votre seule chance 706 00:55:41,233 --> 00:55:44,465 n'est pas de compter sur les nuages, mais sur une France solide. 707 00:55:44,536 --> 00:55:48,974 La populace lui mange dans les mains, et Roux sait ce qu'il veut, 708 00:55:49,041 --> 00:55:51,067 mais point ce qu'il doit faire. 709 00:55:51,476 --> 00:55:54,810 Il est aisé de parler, le coût de l'action est énorme. 710 00:55:54,913 --> 00:55:58,907 Roux décide donc de devenir le principal apôtre de Marat. 711 00:55:59,484 --> 00:56:00,918 Cela semble bien joué, 712 00:56:00,986 --> 00:56:03,546 puisque Marat est voué au calvaire. 713 00:56:03,855 --> 00:56:07,155 Et la crucifixion, comme le sait tout bon chrétien, 714 00:56:07,426 --> 00:56:09,725 constitue la mort la plus admirable. 715 00:56:10,529 --> 00:56:15,524 Nous exigeons l'ouverture des greniers pour nourrir les pauvres. 716 00:56:15,901 --> 00:56:19,895 Nous exigeons la nationalisation des ateliers et des usines. 717 00:56:19,972 --> 00:56:23,409 Nous exigeons la reconversion des églises en écoles, 718 00:56:23,642 --> 00:56:25,634 pour qu'enfin, maintenant, 719 00:56:25,711 --> 00:56:29,978 quelque chose d'utile y soit enseigné. 720 00:56:30,482 --> 00:56:34,852 Nous exigeons que chacun y mette du sien 721 00:56:34,953 --> 00:56:36,945 pour en finir avec la guerre... 722 00:56:37,556 --> 00:56:42,358 Satanée guerre qui ne sert qu'aux profiteurs 723 00:56:42,427 --> 00:56:46,660 et ne conduit qu'à d'autres guerres. 724 00:56:47,232 --> 00:56:50,361 Nous exigeons que ceux qui ont déclaré la guerre 725 00:56:50,435 --> 00:56:55,430 en payent le prix, une fois pour toutes ! 726 00:56:55,774 --> 00:56:58,744 L'idée d'une victoire glorieuse 727 00:56:58,977 --> 00:57:01,446 remportée par une armée glorieuse 728 00:57:01,813 --> 00:57:04,647 doit être éliminée. 729 00:57:04,950 --> 00:57:07,419 Aucun côté n'est glorieux. 730 00:57:07,486 --> 00:57:12,424 De chaque côté, rien que des hommes effrayés, salissant leurs culottes. 731 00:57:13,158 --> 00:57:16,322 Tous désirent la même chose... 732 00:57:16,561 --> 00:57:18,860 Non pas être couché sous la terre, 733 00:57:18,930 --> 00:57:21,729 mais marcher dessus 734 00:57:23,335 --> 00:57:25,998 et sans béquilles ! 735 00:57:26,371 --> 00:57:28,465 C'est du pacifisme pur et simple. 736 00:57:28,707 --> 00:57:31,700 En ce moment même, nos soldats risquent leur vie 737 00:57:31,777 --> 00:57:34,906 pour la liberté dans le monde, pour notre liberté. 738 00:57:36,481 --> 00:57:38,211 Cette scène était coupée. 739 00:57:39,184 --> 00:57:41,449 Bravo, Jacques Roux ! 740 00:57:43,655 --> 00:57:45,283 J'aime ton costume de moine. 741 00:57:45,357 --> 00:57:48,759 De nos jours il vaut mieux prêcher la révolution en robe. 742 00:57:48,994 --> 00:57:52,431 Allez, Marat, prends la tête du peuple ! 743 00:57:52,497 --> 00:57:55,990 Ils t'attendent, maintenant ! 744 00:57:56,068 --> 00:58:00,301 Car la révolution qui brûle tout aveuglément 745 00:58:00,372 --> 00:58:03,171 ne durera que le temps d'un éclair... 746 00:58:06,211 --> 00:58:08,305 Monsieur de Sade déclare forfait. 747 00:58:12,250 --> 00:58:16,210 Ils ont besoin de vous aujourd'hui, car vous allez souffrir en leur nom. 748 00:58:16,521 --> 00:58:19,548 Ils ont besoin de vous et honoreront votre urne funéraire. 749 00:58:19,624 --> 00:58:22,116 Demain, ils reviendront et la briseront. 750 00:58:22,194 --> 00:58:25,892 Ils diront : "Marat ? Qui était-ce ?" 751 00:58:29,634 --> 00:58:32,502 Je vais vous parler de cette révolution 752 00:58:32,871 --> 00:58:34,669 à laquelle j'ai contribué. 753 00:58:37,075 --> 00:58:40,671 A la Bastille, j'avais déjà mes idées. 754 00:58:41,813 --> 00:58:45,375 En prison, j'ai inventé dans mon esprit, 755 00:58:45,650 --> 00:58:48,984 les représentants monstrueux d'une classe en déclin. 756 00:58:49,121 --> 00:58:52,888 Mes géants imaginaires profanaient, torturaient. 757 00:58:52,958 --> 00:58:54,893 Moi également. 758 00:58:56,228 --> 00:58:57,787 Et, comme eux, 759 00:58:58,797 --> 00:59:01,232 j'ai consenti à être lié 760 00:59:02,200 --> 00:59:03,600 et fouetté. 761 00:59:05,871 --> 00:59:07,237 Encore maintenant, 762 00:59:07,572 --> 00:59:12,033 j'aimerais prendre cette beauté qui attend là, 763 00:59:12,644 --> 00:59:14,442 et la laisser me battre 764 00:59:15,080 --> 00:59:19,313 pendant que je vous parle de la révolution. 765 00:59:24,723 --> 00:59:28,057 J'ai d'abord vu dans la révolution, 766 00:59:28,193 --> 00:59:31,595 l'occasion d'une incroyable vengeance, 767 00:59:31,696 --> 00:59:34,427 une orgie encore plus grande que dans mes rêves. 768 00:59:38,470 --> 00:59:42,134 Puis j'ai vu, assis moi-même au tribunal, 769 00:59:44,509 --> 00:59:48,844 plus comme auparavant, en tant que prisonnier, mais en juge... 770 00:59:48,947 --> 00:59:53,282 J'ai vu que je ne parvenais pas à livrer la victime au bourreau. 771 00:59:58,023 --> 01:00:01,460 J'ai fait tout mon possible pour le relâcher ou le laisser s'échapper. 772 01:00:01,526 --> 01:00:04,690 J'ai vu que j'étais incapable de meurtre, 773 01:00:04,763 --> 01:00:08,200 bien que le meurtre fût la seule preuve de mon existence. 774 01:00:08,266 --> 01:00:10,030 A présent... 775 01:00:14,172 --> 01:00:17,006 la pensée même m'horrifie. 776 01:00:18,109 --> 01:00:22,137 En septembre, en voyant le pillage du couvent des Carmélites, 777 01:00:22,214 --> 01:00:24,809 je me suis plié en deux pour vomir dans la cour 778 01:00:24,883 --> 01:00:27,114 en voyant mes prophéties réalisées 779 01:00:27,185 --> 01:00:30,383 et les femmes courir, portant dans leurs mains dégoulinantes 780 01:00:30,455 --> 01:00:32,720 le sexe coupé d'hommes... 781 01:00:37,128 --> 01:00:39,427 Tandis que passaient les mois, 782 01:00:39,531 --> 01:00:42,365 que les charrettes se succédaient à l'échafaud, 783 01:00:42,467 --> 01:00:45,995 que la lame tombait, remontait et tombait à nouveau, 784 01:00:46,071 --> 01:00:49,872 la vengeance perdit tout son sens... 785 01:00:55,180 --> 01:00:56,739 C'était inhumain. 786 01:00:57,082 --> 01:01:01,076 C'était ennuyeux et curieusement technocrate. 787 01:01:01,186 --> 01:01:02,916 A présent... 788 01:01:04,389 --> 01:01:08,224 A présent je vois où mène votre révolution. 789 01:01:17,402 --> 01:01:20,065 A la disparition de l'individu, 790 01:01:20,505 --> 01:01:23,942 à la mort du libre choix, à l'uniformité, 791 01:01:24,142 --> 01:01:26,202 à la faiblesse fatale d'un état 792 01:01:26,278 --> 01:01:31,114 qui n'a aucun contact avec l'individu, mais qui est invincible. 793 01:01:33,018 --> 01:01:36,853 Je me détourne donc. 794 01:01:38,023 --> 01:01:41,050 Je suis l'un de ceux qui doivent être vaincus. 795 01:01:41,192 --> 01:01:44,651 Dans ma défaite, je veux tout saisir, 796 01:01:44,729 --> 01:01:46,664 avec ma propre force. 797 01:01:49,234 --> 01:01:51,396 Je sors de chez moi. 798 01:01:51,770 --> 01:01:55,832 Je regarde ce qui se passe, sans agir, 799 01:01:56,975 --> 01:02:01,174 j'observe et je note mes observations. 800 01:02:02,280 --> 01:02:07,275 Tout autour de moi est tranquille. 801 01:02:11,656 --> 01:02:13,420 Lorsque je disparaîtrai, 802 01:02:13,825 --> 01:02:18,763 je veux que toute trace de mon existence soit éliminée. 803 01:03:07,712 --> 01:03:08,907 Simonne. 804 01:03:11,549 --> 01:03:13,575 Pourquoi fait-il si sombre ? 805 01:03:14,652 --> 01:03:18,020 Donne-moi un linge pour mon front, une serviette pour mes épaules. 806 01:03:18,089 --> 01:03:21,184 Je ne sais pas si j'ai froid ou si je brûle. 807 01:03:22,827 --> 01:03:25,262 Appelle Bas que je lui dicte mon appel... 808 01:03:25,597 --> 01:03:27,964 Mon appel au peuple de France. 809 01:03:29,701 --> 01:03:33,069 Où sont mes papiers ? Je les ai vus tout à l'heure. 810 01:03:33,538 --> 01:03:38,408 - Pourquoi fait-il si sombre ? - Ils sont là. Ne vois-tu pas ? 811 01:03:38,476 --> 01:03:41,571 Où est l'encre ? Où est mon stylo ? 812 01:03:41,646 --> 01:03:43,342 Voici ton stylo. 813 01:03:43,748 --> 01:03:46,718 Voici l'encre, à sa place. 814 01:03:47,552 --> 01:03:52,581 C'était juste un nuage cachant le soleil, ou de la fumée. 815 01:03:53,558 --> 01:03:56,255 Ils brûlent des cadavres. 816 01:04:03,134 --> 01:04:06,161 "Pauvre vieux Marat, ils te poursuivent 817 01:04:06,237 --> 01:04:09,537 "Les chiens de meute reniflant toute la ville" 818 01:04:09,607 --> 01:04:13,635 "Hier encore ils détruisaient ta presse" 819 01:04:13,711 --> 01:04:17,478 "Ils s'enquièrent maintenant de ton adresse" 820 01:04:18,550 --> 01:04:20,849 "Pauvre vieux Marat 821 01:04:22,086 --> 01:04:24,487 "Ils te poursuivent 822 01:04:24,556 --> 01:04:28,186 "Les chiens de meute 823 01:04:28,259 --> 01:04:31,718 "Reniflant toute la ville" 824 01:04:32,030 --> 01:04:35,262 "Pauvre vieux Marat, nous te faisons confiance" 825 01:04:35,366 --> 01:04:38,632 "Tu travailles jusqu'à ce que tes yeux soient rouges" 826 01:04:38,803 --> 01:04:41,967 "Tandis que tu écris, ils sont à ta poursuite 827 01:04:42,040 --> 01:04:46,501 "Leurs bottes gravissent les marches la porte s'ouvre brusquement" 828 01:04:47,979 --> 01:04:50,574 "Pauvre vieux Marat 829 01:04:51,649 --> 01:04:53,777 "Nous te faisons confiance 830 01:04:54,185 --> 01:04:57,712 "Tu travailles jusqu'à ce que tes yeux 831 01:04:57,788 --> 01:05:01,418 "Soient rouges 832 01:05:01,758 --> 01:05:05,354 "Pauvre vieux Marat, nous croyons 833 01:05:06,630 --> 01:05:10,226 "En toi" 834 01:05:31,588 --> 01:05:34,922 "Nous réclamons nos droits 835 01:05:35,425 --> 01:05:39,123 "Peu importe comment 836 01:05:40,163 --> 01:05:44,601 "Nous voulons notre révolution 837 01:05:45,602 --> 01:05:47,036 "Maintenant" 838 01:05:59,216 --> 01:06:02,744 Maintenant que nous avons mis au clair ces questions difficiles, 839 01:06:03,620 --> 01:06:06,454 voyons le bon côté de la vie. 840 01:06:07,891 --> 01:06:10,725 Vous vous rappelez ce couple et leur amour si pur ? 841 01:06:11,028 --> 01:06:13,327 Elle et sa jolie coiffure, 842 01:06:13,497 --> 01:06:16,126 le visage étrangement pâle et lumineux. 843 01:06:16,199 --> 01:06:18,896 La trace d'une larme faisant briller ses yeux. 844 01:06:19,303 --> 01:06:20,635 Ses lèvres 845 01:06:21,371 --> 01:06:23,306 sensuelles et mûres 846 01:06:23,674 --> 01:06:26,803 qui semblent réclamer protection. 847 01:06:27,477 --> 01:06:31,175 Il l'embrasse pour prouver son affection. 848 01:06:31,715 --> 01:06:35,413 Voyez comme il bouge avec une grâce naturelle. 849 01:06:36,920 --> 01:06:40,118 Comment son cœur bat au rythme de la passion. 850 01:06:40,791 --> 01:06:45,195 Regardons la douce union du sexe fort et du sexe faible 851 01:06:45,462 --> 01:06:48,557 avant que leurs têtes ne soient tranchées. 852 01:07:00,777 --> 01:07:06,774 "Le jour viendra 853 01:07:07,451 --> 01:07:11,354 "Où l'homme vivra en harmonie 854 01:07:11,421 --> 01:07:14,220 "Avec lui-même 855 01:07:14,491 --> 01:07:19,486 "Et son prochain" 856 01:07:21,832 --> 01:07:24,631 "Le jour viendra 857 01:07:24,735 --> 01:07:29,696 "D'une société qui met son énergie à défendre et protéger chacun 858 01:07:29,773 --> 01:07:32,607 "Et dans laquelle chaque individu bien qu'uni aux autres, 859 01:07:32,676 --> 01:07:35,840 "N'obéit qu'à lui-même et reste libre" 860 01:07:48,792 --> 01:07:54,459 "Une société dans laquelle 861 01:07:55,065 --> 01:07:58,695 "Chaque homme est responsable 862 01:07:58,802 --> 01:08:01,465 "Du droit 863 01:08:01,872 --> 01:08:05,070 "De disposer de lui-même 864 01:08:05,475 --> 01:08:07,239 "Par lui-même" 865 01:08:08,845 --> 01:08:11,610 "Le jour viendra 866 01:08:11,715 --> 01:08:15,015 "Où naîtra une constitution dans laquelle les inégalités des hommes 867 01:08:15,085 --> 01:08:17,748 "Seront assujetties à un ordre supérieur afin que chacun 868 01:08:17,821 --> 01:08:20,848 "Quelle que soit sa capacité physique et mentale 869 01:08:20,924 --> 01:08:25,919 "Ait la part qui lui revient de droit" 870 01:08:32,436 --> 01:08:35,235 Ne pensez pas les vaincre sans la force. 871 01:08:39,509 --> 01:08:40,977 Ne soyez pas trompés 872 01:08:41,311 --> 01:08:44,110 lorsque notre révolution s'arrêtera enfin, 873 01:08:45,082 --> 01:08:47,517 et qu'ils vous diront que tout va mieux. 874 01:08:48,919 --> 01:08:53,289 Même si on ne voit pas la pauvreté, parce qu'elle sera dissimulée, 875 01:08:53,356 --> 01:08:55,791 même si vous êtes mieux payés et pouvez vous offrir 876 01:08:55,859 --> 01:08:58,351 davantage de ces biens inutiles, 877 01:08:59,396 --> 01:09:03,060 et même s'il vous semble que vous n'avez jamais tant possédé, 878 01:09:03,433 --> 01:09:07,461 ce ne sera que le slogan de ceux qui possèdent tellement plus que vous. 879 01:09:08,638 --> 01:09:10,300 Ne vous y trompez pas. 880 01:09:10,707 --> 01:09:12,869 Ils vous tapent dans le dos avec paternalisme 881 01:09:12,943 --> 01:09:16,505 et vous disent qu'il n'y a plus d'inégalité, 882 01:09:17,080 --> 01:09:19,515 ni de raison de lutter. 883 01:09:20,884 --> 01:09:23,479 Si vous les croyez, ils auront tout le pouvoir, 884 01:09:23,553 --> 01:09:26,785 dans leurs belles maisons, leurs banques de granite, 885 01:09:27,591 --> 01:09:29,560 d'où ils volent la population du monde, 886 01:09:29,626 --> 01:09:32,357 sous le prétexte de lui apporter la liberté. 887 01:09:34,030 --> 01:09:37,159 Prenez garde, car dès qu'il leur plaira, 888 01:09:37,234 --> 01:09:40,500 ils vous enverront protéger leurs richesses à la guerre... 889 01:09:40,604 --> 01:09:44,439 Liberté ! 890 01:09:45,909 --> 01:09:49,277 Les armes mises au point par de serviles scientifiques 891 01:09:49,379 --> 01:09:51,644 seront de plus en plus dangereuses, 892 01:09:51,815 --> 01:09:53,977 jusqu'à ce qu'ils puissent, du bout du doigt, 893 01:09:54,050 --> 01:09:55,780 faire sauter un million d'entre vous. 894 01:09:55,852 --> 01:10:00,017 Liberté ! 895 01:10:07,397 --> 01:10:10,128 Couché là, égratigné et enflé, 896 01:10:10,534 --> 01:10:15,063 le front brûlant, dans votre monde, votre bain. 897 01:10:21,478 --> 01:10:24,175 Vous croyez encore que la justice existe ? 898 01:10:24,414 --> 01:10:26,815 Vous croyez encore que tous les hommes sont égaux ? 899 01:10:26,883 --> 01:10:31,787 Que toutes les professions sont également satisfaisantes ? 900 01:10:32,589 --> 01:10:35,821 Et que personne ne veut être plus grand qu'un autre ? 901 01:10:37,194 --> 01:10:39,322 Quelle est cette vieille chanson ? 902 01:10:39,830 --> 01:10:43,130 "Un fait toujours les meilleurs petits fours 903 01:10:43,233 --> 01:10:46,101 "Deux est vraiment un masseur hors pair 904 01:10:46,203 --> 01:10:49,367 "Trois s'occupe de vos cheveux avec le plus grand sérieux 905 01:10:49,439 --> 01:10:51,772 "Quatre fait le cognac de l'empereur 906 01:10:51,942 --> 01:10:54,275 "Cinq connaît chaque tactique en rhétorique 907 01:10:54,344 --> 01:10:56,870 "Six a fait pousser un tout nouveau rosier 908 01:10:57,013 --> 01:10:59,278 "Sept fait en cuisine les recettes les plus fines 909 01:10:59,349 --> 01:11:02,911 "Huit vous rend élégant en un rien de temps" 910 01:11:03,854 --> 01:11:06,551 Vous croyez encore que ces huit seraient heureux 911 01:11:06,623 --> 01:11:10,185 d'être arrivés si haut, et de ne pouvoir continuer à monter 912 01:11:10,594 --> 01:11:13,393 sans se cogner la tête à l'égalité ? 913 01:11:14,064 --> 01:11:17,626 De pouvoir être chacun le maillon d'une longue et lourde chaîne ? 914 01:11:18,602 --> 01:11:22,505 Vous croyez qu'il est encore possible d'unir l'humanité 915 01:11:23,240 --> 01:11:25,402 mais voyez déjà que les quelques idéalistes, 916 01:11:25,475 --> 01:11:28,775 réunis au nom de l'harmonie, 917 01:11:29,145 --> 01:11:30,977 sont à présent en désaccord, 918 01:11:31,581 --> 01:11:34,210 et s'étriperaient pour des broutilles ? 919 01:11:34,284 --> 01:11:38,380 Ce ne sont pas des broutilles, mais des questions de principes. 920 01:11:39,289 --> 01:11:41,690 Et il est normal que les plus tièdes 921 01:11:41,758 --> 01:11:44,387 et les suiveurs soient abandonnés. 922 01:11:44,728 --> 01:11:48,790 On ne commencera à construire qu'une fois brûlés les vieux bâtiments, 923 01:11:49,332 --> 01:11:53,497 peu importe ce qu'en disent ceux qui, logés confortablement, 924 01:11:53,570 --> 01:11:55,664 éprouvent des scrupules. 925 01:11:57,274 --> 01:11:58,401 Ecoutez. 926 01:12:05,548 --> 01:12:09,212 Entendez-vous à travers le mur, les complots et les chuchotements ? 927 01:12:10,420 --> 01:12:12,980 Voyez comme ils sont partout cachés... 928 01:12:13,657 --> 01:12:16,217 Attendant le moment d'attaquer. 929 01:12:31,441 --> 01:12:34,411 Que se passe-t-il chez les dirigeants ? 930 01:12:34,477 --> 01:12:37,242 J'aimerais savoir qui ils pensent tromper. 931 01:12:37,314 --> 01:12:40,284 Ils nous ont dit que la torture était bannie. 932 01:12:40,850 --> 01:12:43,820 Chacun sait qu'elle continue. 933 01:12:43,920 --> 01:12:46,947 - Le roi est parti. - Les prêtres émigrent. 934 01:12:47,324 --> 01:12:50,317 - Les nobles sont enterrés. - Qu'attendons-nous ? 935 01:12:51,995 --> 01:12:54,260 Deuxième visite de Corday. 936 01:12:59,836 --> 01:13:03,466 Charlotte Corday se tient à la porte de Marat... 937 01:13:03,540 --> 01:13:05,702 C'est sa deuxième tentative. 938 01:13:12,882 --> 01:13:17,650 Je suis venue porter une lettre dans laquelle je demande à être vue par Marat. 939 01:13:17,721 --> 01:13:21,419 Je suis malheureuse et j'ai droit à son aide. 940 01:13:23,093 --> 01:13:27,690 - J'ai droit à son aide ! - Qui est là, Simonne ? 941 01:13:28,765 --> 01:13:31,257 Une fille de Caen avec une lettre. 942 01:13:31,468 --> 01:13:33,096 Pour une pétition. 943 01:13:37,307 --> 01:13:39,708 Je ne laisse entrer personne. 944 01:13:40,477 --> 01:13:42,503 Ils n'apportent que des ennuis, 945 01:13:42,645 --> 01:13:46,241 tous ces gens avec leurs plaintes, leurs malaises ! 946 01:13:46,649 --> 01:13:50,677 Comme si tu n'avais rien de mieux à faire 947 01:13:51,087 --> 01:13:54,854 que de jouer à l'avocat ou au médecin. 948 01:13:55,191 --> 01:13:56,819 Au confesseur. 949 01:13:57,894 --> 01:13:59,795 C'est ainsi. 950 01:14:00,330 --> 01:14:03,061 C'est comme ça qu'elle voit votre révolution. 951 01:14:04,000 --> 01:14:07,437 Ils ont mal à une dent, ils veulent la faire arracher. 952 01:14:07,637 --> 01:14:10,129 Leur soupe est brûlée, ils réclament autre chose. 953 01:14:10,206 --> 01:14:14,439 Une femme trouve son mari trop petit, elle en veut un plus grand. 954 01:14:14,511 --> 01:14:18,073 Un homme trouve sa femme trop maigre, il en veut une plus ronde. 955 01:14:18,982 --> 01:14:23,283 Les chaussures d'un homme sont serrées, celles de son voisin lui vont. 956 01:14:23,486 --> 01:14:27,582 Un poète à cours de vers, cherche de nouvelles images. 957 01:14:27,924 --> 01:14:30,655 Le pêcheur lance sa ligne quatre heures durant. 958 01:14:30,727 --> 01:14:33,094 Pourquoi le poisson ne mord-il pas ? 959 01:14:33,530 --> 01:14:37,058 Alors ils rejoignent la révolution, 960 01:14:38,034 --> 01:14:40,936 pensant qu'elle leur apportera tout. 961 01:14:41,137 --> 01:14:44,596 Un poisson, un poème, une nouvelle paire de chaussures, 962 01:14:44,674 --> 01:14:49,078 une nouvelle femme, un nouveau mari, et la meilleure soupe au monde. 963 01:14:49,379 --> 01:14:53,475 Ils attaquent toutes les citadelles. 964 01:14:54,551 --> 01:14:59,182 Et les voilà, tout est comme avant. 965 01:14:59,556 --> 01:15:03,926 Pas de poisson à l'hameçon, de mauvais vers, des chaussures serrées, 966 01:15:04,160 --> 01:15:07,460 un mauvais partenaire au lit 967 01:15:08,031 --> 01:15:10,125 et la soupe brûlée. 968 01:15:11,568 --> 01:15:15,869 Et cet héroïsme qui nous a menés à l'égout... 969 01:15:17,340 --> 01:15:20,333 Nous en parlerons à nos petits-enfants, 970 01:15:22,212 --> 01:15:25,842 si nous en avons. 971 01:15:29,652 --> 01:15:32,451 Marat, Marat, tout cela pour rien 972 01:15:33,223 --> 01:15:36,284 Tu as étudié le corps, sondé le cerveau 973 01:15:36,659 --> 01:15:39,219 En vain dépensé ton énergie 974 01:15:39,562 --> 01:15:42,498 Car comment un homme peut-il se soigner lui-même ? 975 01:15:46,402 --> 01:15:49,463 Marat, Marat, quelle est notre voie ? 976 01:15:49,639 --> 01:15:52,268 Ne la vois-tu point de chez toi ? 977 01:15:52,475 --> 01:15:55,411 Tes ennemis se rapprochent 978 01:15:55,545 --> 01:15:58,242 Sans toi, le peuple ne gagnera pas 979 01:16:01,750 --> 01:16:04,618 Marat, Marat, explique-nous 980 01:16:04,720 --> 01:16:07,884 Comment tes pensées ont pu sembler claires ? 981 01:16:08,056 --> 01:16:10,685 La maladie t'a-t-elle rendu sourd ? 982 01:16:15,597 --> 01:16:20,592 Tes pensées sont si obscures 983 01:16:22,070 --> 01:16:26,007 La nuit est à présent descendue 984 01:16:39,354 --> 01:16:41,880 Le cauchemar de Marat. 985 01:16:57,806 --> 01:16:59,069 Ils arrivent. 986 01:16:59,641 --> 01:17:00,870 Ecoute-les. 987 01:17:02,277 --> 01:17:04,678 Regarde bien. Ils se rassemblent. 988 01:17:08,317 --> 01:17:11,754 Oui, je vous entends... Toutes les voix que je connais. 989 01:17:13,388 --> 01:17:16,586 Oui, je vous vois... 990 01:17:17,059 --> 01:17:19,119 Tous ces vieux visages. 991 01:19:34,730 --> 01:19:37,063 Malheur à celui qui est différent, 992 01:19:37,299 --> 01:19:39,996 qui essaie de détruire toutes les barrières. 993 01:19:40,602 --> 01:19:44,334 Malheur à celui qui tente de développer l'imagination de l'homme. 994 01:19:44,806 --> 01:19:48,004 On se moquera de lui. Il sera opprimé 995 01:19:48,276 --> 01:19:50,905 par les gardiens de la morale. 996 01:19:54,483 --> 01:19:57,078 Tu cherchais à être éclairé et aimé, 997 01:19:57,352 --> 01:19:59,912 donc tu as étudié la lumière et la chaleur. 998 01:20:00,756 --> 01:20:03,487 Tu t'es demandé comment contrôler les forces, 999 01:20:04,226 --> 01:20:06,491 donc tu as étudié l'électricité. 1000 01:20:07,329 --> 01:20:09,924 Tu voulais savoir quel est le but de l'homme, 1001 01:20:10,999 --> 01:20:14,299 donc tu t'es interrogé sur l'âme... 1002 01:20:14,936 --> 01:20:18,896 Cette décharge d'idéaux vides et de morale dénaturée. 1003 01:20:19,875 --> 01:20:23,869 Tu as décidé que l'âme est dans la tête 1004 01:20:24,513 --> 01:20:27,483 et qu'elle peut apprendre à penser. 1005 01:20:28,650 --> 01:20:31,347 Pour toi, l'âme est une chose pratique, 1006 01:20:32,120 --> 01:20:35,557 un outil pour diriger et contrôler la vie. 1007 01:20:36,658 --> 01:20:39,457 Un jour, tu es venu à la révolution 1008 01:20:39,861 --> 01:20:43,696 car tu as eu la plus grande vision... 1009 01:20:44,533 --> 01:20:49,301 Un changement radical de notre condition. 1010 01:20:50,338 --> 01:20:52,364 Sans de tels changements, 1011 01:20:52,808 --> 01:20:56,301 toute tentative échouera. 1012 01:21:03,218 --> 01:21:07,553 "Marat, nous sommes pauvres 1013 01:21:08,657 --> 01:21:13,254 "Les pauvres restent pauvres 1014 01:21:15,030 --> 01:21:20,025 "Marat, ne nous fais pas 1015 01:21:21,236 --> 01:21:26,231 "Attendre plus longtemps 1016 01:21:28,677 --> 01:21:33,672 "Nous réclamons nos droits 1017 01:21:33,782 --> 01:21:38,777 "Peu importe comment 1018 01:21:40,755 --> 01:21:46,092 "Nous voulons notre révolution 1019 01:21:48,196 --> 01:21:50,222 "Maintenant" 1020 01:22:26,067 --> 01:22:29,902 Marat est toujours confiné dans son bain, 1021 01:22:30,405 --> 01:22:33,136 la pensée tournée vers les hommes politiques. 1022 01:22:33,875 --> 01:22:35,468 Il leur parle. 1023 01:22:35,544 --> 01:22:39,777 C'est sa dernière polémique pour décider d'un représentant. 1024 01:22:40,815 --> 01:22:43,011 Il fait presque nuit. 1025 01:22:46,021 --> 01:22:48,013 - A bas Marat. - Ne le laissez pas parler. 1026 01:22:48,089 --> 01:22:49,751 Ecoutez. Il a droit à la parole. 1027 01:22:49,824 --> 01:22:51,520 - Vive Marat. - Et Robespierre. 1028 01:22:51,593 --> 01:22:52,993 Vive Danton. 1029 01:22:53,828 --> 01:22:56,957 Citoyens, membres de l'Assemblée Nationale, 1030 01:22:57,132 --> 01:22:58,998 notre pays est en danger. 1031 01:22:59,167 --> 01:23:01,568 De toute l'Europe, des armées nous assaillent, 1032 01:23:01,636 --> 01:23:03,832 menées par des profiteurs voulant nous étouffer, 1033 01:23:03,905 --> 01:23:06,374 qui se disputent déjà nos dépouilles. 1034 01:23:06,975 --> 01:23:08,876 Que faisons-nous ? 1035 01:23:09,644 --> 01:23:12,409 Notre Ministre de la Guerre, à l'intégrité indéniable, 1036 01:23:12,480 --> 01:23:16,679 a exporté pour son propre compte, le maïs destiné à nos armées. 1037 01:23:16,751 --> 01:23:19,152 Il sert maintenant à nourrir nos envahisseurs. 1038 01:23:19,220 --> 01:23:20,220 - Mensonges ! - Dehors ! 1039 01:23:20,288 --> 01:23:21,688 Le Chef des armées, Dumouriez... 1040 01:23:21,756 --> 01:23:22,951 - Bravo ! - Vive Dumouriez ! 1041 01:23:23,024 --> 01:23:24,515 ...je vous l'avais dit, 1042 01:23:24,593 --> 01:23:27,324 que vous tenez pour un héros, a rejoint l'ennemi. 1043 01:23:27,395 --> 01:23:28,590 - Honte à lui ! - Menteur ! 1044 01:23:28,663 --> 01:23:31,792 La plupart de nos généraux soutiennent les émigrés. 1045 01:23:31,866 --> 01:23:34,768 Lorsque ceux-ci reviendront, nos généraux les accueilleront. 1046 01:23:34,836 --> 01:23:35,836 Exécutez-les ! 1047 01:23:35,904 --> 01:23:37,964 - A bas Marat ! - Vive Marat ! 1048 01:23:38,039 --> 01:23:41,066 Notre Ministre des Finances, Monsieur Cambon, 1049 01:23:41,142 --> 01:23:43,839 émet de faux billets de banque, augmentant l'inflation, 1050 01:23:43,912 --> 01:23:46,575 et détournant une véritable fortune. 1051 01:23:46,948 --> 01:23:49,076 Vive la libre entreprise. 1052 01:23:49,217 --> 01:23:51,846 Il paraît que le rusé Perregaux, 1053 01:23:51,953 --> 01:23:54,650 à la tête de la Banque de France, 1054 01:23:54,723 --> 01:23:57,955 s'est ligué avec les Anglais et que les chambres fortes de sa banque 1055 01:23:58,026 --> 01:24:00,427 sont pleines de renégats et d'espions. 1056 01:24:00,495 --> 01:24:02,123 - Assez ! - Le peuple... 1057 01:24:03,732 --> 01:24:07,032 Nous avions décidé de ne pas parler des calomnies 1058 01:24:07,135 --> 01:24:08,865 dont ces hommes ont jadis souffert. 1059 01:24:08,937 --> 01:24:10,997 Après tout, nous sommes en 1808. 1060 01:24:11,106 --> 01:24:13,166 Ces hommes occupent des postes honorables, 1061 01:24:13,241 --> 01:24:16,405 chacun d'eux, choisi par l'Empereur. 1062 01:24:16,478 --> 01:24:18,413 - Continue ! - Tais-toi, Marat ! 1063 01:24:18,480 --> 01:24:20,449 - Faites-le taire ! - Vive Marat ! 1064 01:24:20,515 --> 01:24:22,245 Notre pays est en danger. 1065 01:24:22,317 --> 01:24:25,116 Nous parlons de la France, mais pour qui est la France ? 1066 01:24:25,186 --> 01:24:28,918 Nous parlons de liberté, mais pour qui ? 1067 01:24:29,124 --> 01:24:31,423 Les membres de l'Assemblée Nationale ! 1068 01:24:34,029 --> 01:24:36,430 Vous ne ferez jamais oublier le passé. 1069 01:24:37,165 --> 01:24:41,660 Vous ne comprendrez jamais l'immense agitation dans laquelle vous vous trouvez. 1070 01:24:41,970 --> 01:24:45,998 Pourquoi n'y a-t-il pas des milliers de sièges ici, que chacun participe ? 1071 01:24:46,074 --> 01:24:48,009 Que cherche-t-il à faire ? 1072 01:24:48,276 --> 01:24:51,246 Regardez le public... Des femmes qui tricotent, des concierges 1073 01:24:51,312 --> 01:24:53,941 et des blanchisseuses au chômage. 1074 01:24:55,083 --> 01:24:56,346 Qui est avec lui ? 1075 01:24:56,418 --> 01:24:58,546 Des voleurs, des vauriens, des parasites 1076 01:24:58,620 --> 01:25:01,920 qui traînent sur les boulevards et dans les cafés. 1077 01:25:01,990 --> 01:25:03,891 Si seulement nous pouvions... 1078 01:25:04,359 --> 01:25:07,796 Des prisonniers libérés, des fous échappés ! 1079 01:25:08,830 --> 01:25:11,732 C'est avec eux qu'il veut diriger notre pays ? 1080 01:25:11,800 --> 01:25:14,599 Vous êtes des menteurs. Vous détestez le peuple. 1081 01:25:14,669 --> 01:25:16,194 - Bien dit. - C'est vrai. 1082 01:25:16,271 --> 01:25:19,139 Vous parlez toujours du peuple comme d'une masse informe. 1083 01:25:19,207 --> 01:25:21,142 Pourquoi ? Parce que vous vivez à part. 1084 01:25:21,209 --> 01:25:24,805 Vous avez été entraînés à la révolution sans en connaître les principes. 1085 01:25:24,879 --> 01:25:27,212 Notre respecté Danton, n'a-t-il pas lui-même dit 1086 01:25:27,282 --> 01:25:30,775 qu'au lieu de bannir les riches, il faudrait faire respecter la pauvreté ? 1087 01:25:30,852 --> 01:25:34,687 Et Robespierre, qui pâlit quand on parle de "force", 1088 01:25:34,756 --> 01:25:39,626 n'est-il pas assis avec la haute, à converser avec raffinement ? 1089 01:25:40,128 --> 01:25:42,791 - A bas Robespierre ! - A bas Danton ! 1090 01:25:42,864 --> 01:25:43,923 Vive Marat ! 1091 01:25:43,998 --> 01:25:46,490 Et vous voulez tout de même les singer... 1092 01:25:46,568 --> 01:25:50,505 Ces traîtres de la révolution, ces chimpanzés poudrés. 1093 01:25:50,572 --> 01:25:51,801 Je les dénonce. 1094 01:25:51,873 --> 01:25:53,364 Je dénonce Necker, 1095 01:25:53,842 --> 01:25:56,539 Lafayette, Talleyrand... 1096 01:25:56,678 --> 01:25:58,306 Assez ! 1097 01:25:58,747 --> 01:26:01,478 Ce sont mes amis et les amis de la France. 1098 01:26:01,549 --> 01:26:05,748 Si vous continuez ces calomnies qu'on avait coupées, 1099 01:26:07,822 --> 01:26:09,984 je mettrai fin à votre pièce. 1100 01:26:34,149 --> 01:26:36,050 Et à toutes les autres ! 1101 01:26:36,217 --> 01:26:38,777 Il nous faut à présent un vrai représentant du peuple... 1102 01:26:38,853 --> 01:26:41,322 Incorruptible et digne de confiance. 1103 01:26:41,389 --> 01:26:43,984 Tout s'écroule, c'est le chaos. 1104 01:26:44,058 --> 01:26:46,323 Mais c'est une bonne chose. La première phase. 1105 01:26:46,394 --> 01:26:50,991 Il faut passer à la suivante et choisir un meneur ! 1106 01:26:51,065 --> 01:26:55,025 - Marat dictateur ! - Marat dans son bain ! 1107 01:26:55,103 --> 01:26:56,731 Envoyez-le à l'égout ! 1108 01:26:56,838 --> 01:26:57,897 Dictateur des rats ! 1109 01:26:57,972 --> 01:26:59,600 Le mot "dictateur" doit être aboli. 1110 01:26:59,674 --> 01:27:01,905 Je déteste tout du maître et de l'esclave. 1111 01:27:01,976 --> 01:27:03,808 Je parle d'un meneur qui... 1112 01:27:04,012 --> 01:27:09,006 Il essaie encore de les pousser à de nouveaux meurtres ! 1113 01:27:09,483 --> 01:27:10,951 Nous ne commettons pas de meurtre. 1114 01:27:11,018 --> 01:27:14,614 Nous tuons pour notre défense. Nous luttons pour notre vie. 1115 01:27:16,890 --> 01:27:20,190 Si nous pensions de manière constructive au lieu de nous agiter. 1116 01:27:20,260 --> 01:27:21,956 Si la beauté et l'harmonie 1117 01:27:22,062 --> 01:27:26,363 pouvaient à nouveau remplacer l'hystérie et le fanatisme. 1118 01:27:26,633 --> 01:27:31,628 Regardez ce qui se passe ! Rassemblez-vous ! A bas l'ennemi ! 1119 01:27:31,738 --> 01:27:33,206 Désarmez-les ! 1120 01:27:33,307 --> 01:27:37,335 S'ils gagnent, ils ne vous épargneront pas 1121 01:27:37,444 --> 01:27:41,472 et tout ce que vous avez obtenu jusque-là sera perdu. 1122 01:27:41,882 --> 01:27:44,249 Marat ! 1123 01:27:49,356 --> 01:27:51,825 Une couronne de laurier pour Marat ! 1124 01:27:52,326 --> 01:27:54,522 Un défilé de la victoire pour Marat ! 1125 01:27:54,595 --> 01:27:56,063 Vive les rues ! 1126 01:27:56,797 --> 01:27:58,789 Vive les lampadaires ! 1127 01:27:59,299 --> 01:28:01,825 Vive les boulangeries ! 1128 01:28:02,236 --> 01:28:04,705 Vive la liberté ! 1129 01:28:05,005 --> 01:28:07,099 "Frappons les riches jusqu'à ce qu'ils cèdent 1130 01:28:07,174 --> 01:28:09,507 "Jetons leurs dieux et partageons leur argent 1131 01:28:09,576 --> 01:28:14,139 "Nous aimerions bien un bon repas de pâté de foie et de filets d'anguille" 1132 01:28:26,793 --> 01:28:30,992 "Pauvre Marat dans ton bain 1133 01:28:31,164 --> 01:28:35,625 "Ta vie sur terre touche à sa fin 1134 01:28:35,936 --> 01:28:40,067 "La mort s'approche petit à petit 1135 01:28:40,173 --> 01:28:44,611 "Bien que sur son banc, Charlotte Corday soit endormie 1136 01:28:50,784 --> 01:28:54,915 "Pauvre Marat, si elle dormait plus longtemps 1137 01:28:55,055 --> 01:28:59,425 "En rêvant de chefs d'état imaginaires 1138 01:28:59,760 --> 01:29:03,993 "Ta maladie disparaîtrait peut-être 1139 01:29:04,164 --> 01:29:08,499 "Charlotte Corday ne te trouverait pas là 1140 01:29:15,776 --> 01:29:18,371 "Pauvre Marat 1141 01:29:18,445 --> 01:29:22,405 "Reste éveillé 1142 01:29:22,616 --> 01:29:25,245 "Sois sur tes gardes 1143 01:29:25,319 --> 01:29:29,620 "Au nom du peuple 1144 01:29:30,390 --> 01:29:34,794 "Observe dans la lumière du soir déclinant 1145 01:29:35,162 --> 01:29:40,999 "Car voici le soir avant la nuit" 1146 01:30:14,701 --> 01:30:16,795 Qui est-ce qui frappe, Simonne ? 1147 01:30:19,039 --> 01:30:21,531 Vas chercher Bas, que je dicte mon appel... 1148 01:30:21,908 --> 01:30:24,036 Mon appel au peuple de France. 1149 01:30:24,144 --> 01:30:27,080 Pourquoi tous ces appels à la nation ? 1150 01:30:27,414 --> 01:30:29,747 Il est trop tard. Oubliez votre appel. 1151 01:30:29,816 --> 01:30:31,978 Il est plein de mensonges. 1152 01:30:32,119 --> 01:30:34,111 Qu'attendez-vous de plus de la révolution ? 1153 01:30:34,187 --> 01:30:35,849 Où cela mène-t-il ? 1154 01:30:35,922 --> 01:30:40,087 Regardez ces révolutionnaires perdus. 1155 01:30:40,394 --> 01:30:43,922 Où les mènerez-vous ? Que leur ordonnerez-vous ? 1156 01:30:44,865 --> 01:30:48,597 Vous avez jadis parlé des autorités 1157 01:30:48,668 --> 01:30:51,797 qui faisaient des lois les instruments de l'oppression. 1158 01:30:52,172 --> 01:30:57,167 Mais comment ferez-vous dans cette nouvelle France tant désirée ? 1159 01:30:57,978 --> 01:31:00,379 Voulez-vous que quelqu'un vous dise quoi écrire ? 1160 01:31:00,447 --> 01:31:02,643 Vous dise ce qu'il faut accomplir ? 1161 01:31:03,250 --> 01:31:05,810 Vous répète les nouvelles lois, 1162 01:31:05,886 --> 01:31:08,014 que vous les récitiez en dormant ? 1163 01:31:09,656 --> 01:31:11,887 Pourquoi tant de confusion ? 1164 01:31:13,660 --> 01:31:15,959 Tout ce que j'ai dit ou écrit 1165 01:31:16,029 --> 01:31:18,999 a été respecté et vrai. 1166 01:31:21,034 --> 01:31:23,162 Chaque argument était sensé. 1167 01:31:26,573 --> 01:31:30,442 Douter maintenant ? 1168 01:31:34,181 --> 01:31:36,582 Pourquoi tout sonne-t-il faux ? 1169 01:31:46,093 --> 01:31:49,757 "Pauvre vieux Marat, tu es prostré 1170 01:31:50,063 --> 01:31:53,898 "Alors que d'autres parient sur le destin de la France 1171 01:31:54,234 --> 01:31:58,035 "Tes mots sont un torrent 1172 01:31:58,138 --> 01:32:03,042 "Qui recouvre la vieille France du sang de son peuple 1173 01:32:04,811 --> 01:32:07,337 "Pauvre vieux Marat 1174 01:32:08,782 --> 01:32:10,774 "Tu es prostré 1175 01:32:11,718 --> 01:32:15,553 "Alors que d'autres parient 1176 01:32:15,655 --> 01:32:19,786 "Sur le destin de la France 1177 01:32:20,193 --> 01:32:22,162 "Pauvre vieux Marat 1178 01:32:22,329 --> 01:32:26,027 "Marat, tu es prostré 1179 01:32:30,871 --> 01:32:34,865 "Marat, tu es prostré" 1180 01:32:41,181 --> 01:32:42,809 Corday. 1181 01:32:43,650 --> 01:32:45,448 Réveille-toi. 1182 01:32:58,732 --> 01:33:03,033 Tu as un rendez-vous, il n'est plus l'heure de dormir. 1183 01:33:04,037 --> 01:33:06,905 Charlotte Corday, éveillée et debout. 1184 01:33:07,641 --> 01:33:10,042 Prends le poignard dans ta main. 1185 01:33:14,014 --> 01:33:16,313 Allons, Charlotte, accomplis ton acte. 1186 01:33:17,717 --> 01:33:20,846 Tu pourras bientôt dormir tant que tu voudras. 1187 01:33:28,361 --> 01:33:30,887 Je sais ce que ça fait, 1188 01:33:30,964 --> 01:33:34,560 quand la tête est tranchée ! 1189 01:33:39,039 --> 01:33:41,167 Ce moment... 1190 01:33:43,109 --> 01:33:46,773 Les mains liées dans le dos, les pieds liés, 1191 01:33:46,846 --> 01:33:50,010 le cou nu, les cheveux coupés les genoux sur le plancher, 1192 01:33:50,083 --> 01:33:52,416 la tête couchée sur le métal, 1193 01:33:52,485 --> 01:33:54,954 les yeux baissés, fixant le panier dégoulinant, 1194 01:33:55,021 --> 01:33:57,354 le bruit de la lame qui monte, 1195 01:33:57,424 --> 01:34:01,361 et le sang qui goutte encore. 1196 01:34:01,428 --> 01:34:06,423 Et puis la chute qui nous coupe 1197 01:34:06,866 --> 01:34:08,994 en deux ! 1198 01:34:18,345 --> 01:34:22,680 On dit que la tête brandie par le bourreau 1199 01:34:24,317 --> 01:34:25,910 est encore en vie, 1200 01:34:27,020 --> 01:34:29,114 que les yeux voient encore, 1201 01:34:29,856 --> 01:34:33,486 que la langue se tord encore 1202 01:34:34,094 --> 01:34:36,222 et que, plus bas, 1203 01:34:36,563 --> 01:34:38,964 les bras et jambes 1204 01:34:40,367 --> 01:34:41,494 tremblent 1205 01:34:43,670 --> 01:34:45,161 encore. 1206 01:34:50,143 --> 01:34:52,271 Réveille-toi de ton cauchemar. 1207 01:34:52,345 --> 01:34:54,439 Regarde les arbres. 1208 01:34:54,514 --> 01:34:58,815 Observe ces soirs au ciel rosé où ta poitrine se soulève, 1209 01:34:58,885 --> 01:35:00,751 oublie tes soucis, laisse tes obligations, 1210 01:35:00,820 --> 01:35:03,619 et respire la chaleur de l'été. 1211 01:35:03,690 --> 01:35:06,285 Que caches-tu ? Un poignard. Jette-le. 1212 01:35:07,527 --> 01:35:10,793 Nous devrions tous être armés pour nous défendre. 1213 01:35:10,864 --> 01:35:12,765 Personne ne va t'attaquer. 1214 01:35:12,866 --> 01:35:15,700 Jette-le. Va-t'en. Rentre à Caen. 1215 01:35:18,638 --> 01:35:21,301 Dans ma chambre, à Caen, 1216 01:35:21,775 --> 01:35:24,768 sur la table, sous la fenêtre ouverte, 1217 01:35:25,211 --> 01:35:27,976 est posé le livre de Judith. 1218 01:35:28,782 --> 01:35:33,152 Vêtue de sa légendaire beauté, 1219 01:35:34,020 --> 01:35:37,081 elle est entrée dans la tente de l'ennemi, 1220 01:35:37,490 --> 01:35:41,427 et l'a tué d'un seul coup ! 1221 01:35:41,494 --> 01:35:43,395 Que prépares-tu ? 1222 01:35:46,099 --> 01:35:48,933 Regarde 1223 01:35:49,836 --> 01:35:51,065 cette ville. 1224 01:35:53,673 --> 01:35:57,474 Ses prisons sont pleines de nos amis. 1225 01:35:58,878 --> 01:36:02,007 J'étais encore avec eux, dans mon sommeil. 1226 01:36:03,083 --> 01:36:07,680 Ils se tiennent serrés l'un contre l'autre et entendent par les fenêtres 1227 01:36:07,787 --> 01:36:12,191 les gardes parler d'exécutions ! 1228 01:36:15,895 --> 01:36:19,696 A présent, ils parlent des gens 1229 01:36:19,999 --> 01:36:24,994 comme un jardinier parle des feuilles qu'il faut brûler. 1230 01:36:26,740 --> 01:36:28,299 Leurs noms 1231 01:36:29,609 --> 01:36:32,909 sont rayés en haut d'une liste. 1232 01:36:32,979 --> 01:36:37,178 Tandis que la liste diminue, d'autres noms s'y ajoutent. 1233 01:36:37,250 --> 01:36:39,242 J'étais avec eux, 1234 01:36:39,319 --> 01:36:43,689 nous attendions l'appel de notre nom ! 1235 01:36:50,430 --> 01:36:52,899 Laissez-nous partir ensemble ce soir même. 1236 01:37:09,482 --> 01:37:10,482 Quelle... 1237 01:37:11,718 --> 01:37:15,052 drôle de ville que celle-ci. 1238 01:37:15,588 --> 01:37:19,184 Quelles sont ces rues ? 1239 01:37:20,727 --> 01:37:23,458 Qui a créé ceci ? 1240 01:37:23,530 --> 01:37:26,523 Qui en profite ? 1241 01:37:26,966 --> 01:37:29,697 J'ai vu des vendeurs à chaque coin de rue. 1242 01:37:29,769 --> 01:37:34,730 Ils vendent des guillotines miniatures avec une petite lame aiguisée, 1243 01:37:35,575 --> 01:37:38,704 et des poupées remplies de liquide rouge. 1244 01:37:38,912 --> 01:37:43,008 Il coule de leur cou une fois la sentence exécutée. 1245 01:37:46,953 --> 01:37:50,117 Quelle 1246 01:37:50,657 --> 01:37:52,148 sorte d'enfants, 1247 01:37:53,827 --> 01:37:55,193 que ceux-là ? 1248 01:37:56,963 --> 01:37:59,455 Qui peut jouer à cela 1249 01:38:00,633 --> 01:38:01,828 avec 1250 01:38:03,570 --> 01:38:05,266 tant de compétence ? 1251 01:38:11,810 --> 01:38:14,712 Qui est le juge ? 1252 01:38:19,918 --> 01:38:23,013 Que veux-tu à cette porte ? Sais-tu qui habite ici ? 1253 01:38:24,823 --> 01:38:28,282 L'homme pour qui je suis venue. 1254 01:38:28,427 --> 01:38:31,625 Que veux-tu de lui ? Fais demi-tour. 1255 01:38:33,565 --> 01:38:36,399 J'ai une mission 1256 01:38:36,902 --> 01:38:39,770 à accomplir. 1257 01:38:40,772 --> 01:38:41,772 Pars ! 1258 01:38:47,246 --> 01:38:51,206 Laisse-moi tranquille. 1259 01:38:52,417 --> 01:38:54,943 Pour la troisième fois, vous voyez 1260 01:38:55,020 --> 01:38:57,990 la fille qui incarne Charlotte Corday 1261 01:38:58,056 --> 01:39:01,515 devant la porte de Marat. 1262 01:39:01,994 --> 01:39:04,122 Duperret se languit pour elle, 1263 01:39:04,196 --> 01:39:06,290 prostré par l'angoisse de leur séparation. 1264 01:39:06,365 --> 01:39:09,529 Même sa douleur, ses plaintes chaleureuses mais chastes, 1265 01:39:09,668 --> 01:39:11,637 n'empêcheront pas son action. 1266 01:39:11,703 --> 01:39:14,298 Ce qui est fait ne peut être défait, 1267 01:39:14,373 --> 01:39:17,138 même si c'est le souhait de chacun. 1268 01:39:17,509 --> 01:39:20,172 Il a essayé de la retenir par un doux sommeil, 1269 01:39:20,245 --> 01:39:22,441 par une passion encore plus profonde. 1270 01:39:22,514 --> 01:39:24,881 Simonne aussi a tout tenté, 1271 01:39:24,950 --> 01:39:27,613 mais cette fille ne veut pas s'en aller. 1272 01:39:27,686 --> 01:39:31,782 L'homme est oublié, nous n'y pouvons plus rien. 1273 01:39:32,491 --> 01:39:36,758 Corday se concentre sur cet homme. 1274 01:39:38,797 --> 01:39:40,060 Non. 1275 01:39:42,267 --> 01:39:43,735 J'ai raison 1276 01:39:45,337 --> 01:39:47,135 et je le répéterai. 1277 01:39:49,908 --> 01:39:52,571 Simonne, va chercher Bas. 1278 01:39:53,745 --> 01:39:55,043 C'est urgent. 1279 01:39:56,281 --> 01:39:57,408 Mon appel. 1280 01:39:58,083 --> 01:39:59,176 Marat. 1281 01:40:00,319 --> 01:40:04,882 Que sont tes pamphlets, tes discours, par rapport à elle ? 1282 01:40:06,024 --> 01:40:09,859 Elle est là et va venir t'embrasser. 1283 01:40:11,330 --> 01:40:16,291 Une vierge intacte se tient devant toi 1284 01:40:16,535 --> 01:40:18,800 et s'offre à toi. 1285 01:40:20,439 --> 01:40:23,466 Regarde-la sourire, vois briller ses dents, 1286 01:40:23,742 --> 01:40:26,234 comme elle secoue ses cheveux sombres. 1287 01:40:27,412 --> 01:40:29,404 Oublie le reste. 1288 01:40:30,282 --> 01:40:32,581 Il n'y a rien d'autre que ce corps. 1289 01:40:34,052 --> 01:40:35,543 Elle est là, 1290 01:40:36,088 --> 01:40:39,115 les seins nus sous la finesse du linge, 1291 01:40:39,758 --> 01:40:44,753 elle a peut-être un couteau pour pimenter la chose. 1292 01:40:45,430 --> 01:40:46,989 Qui est à la porte ? 1293 01:40:47,065 --> 01:40:50,399 Une demoiselle venue du désert provincial d'un couvent. 1294 01:40:50,802 --> 01:40:51,826 Imagine... 1295 01:40:51,903 --> 01:40:55,704 Ces filles pures allongées en chemise sur le sol dur. 1296 01:40:55,774 --> 01:40:57,402 L'air chaud des champs 1297 01:40:57,476 --> 01:41:00,275 qui les assaille à travers les barreaux des fenêtres. 1298 01:41:00,345 --> 01:41:04,043 Imagine-les couchées là, 1299 01:41:04,650 --> 01:41:06,949 les cuisses et les seins humides, 1300 01:41:07,552 --> 01:41:09,953 rêvant de ceux qui contrôlent la vie 1301 01:41:10,689 --> 01:41:12,920 au dehors. 1302 01:41:14,092 --> 01:41:17,358 Elle s'est lassée de son isolement et a saisi une ère nouvelle, 1303 01:41:17,429 --> 01:41:19,694 s'est retrouvée emportée par la vague, 1304 01:41:19,798 --> 01:41:23,428 a désiré faire partie de la révolution. 1305 01:41:25,270 --> 01:41:28,707 Que vaut une révolution, 1306 01:41:29,574 --> 01:41:31,907 sans copulation ? 1307 01:41:32,811 --> 01:41:35,645 "Que vaut une révolution 1308 01:41:35,747 --> 01:41:37,807 "Sans 1309 01:41:38,250 --> 01:41:42,585 "Copulation ?" 1310 01:42:05,577 --> 01:42:08,775 Quand j'étais à la Bastille durant treize longues années, 1311 01:42:08,880 --> 01:42:12,783 j'ai appris que nous sommes dans un monde de corps, 1312 01:42:13,919 --> 01:42:16,616 ayant chacun son propre rythme. 1313 01:42:16,755 --> 01:42:20,522 Chaque corps est seul et souffre de sa propre agitation. 1314 01:42:21,827 --> 01:42:26,128 Dans une telle solitude, perdu dans une mer de pierre, 1315 01:42:27,065 --> 01:42:29,660 j'entendais sans cesse des bouches chuchoter, 1316 01:42:29,735 --> 01:42:32,830 et ressentais en permanence 1317 01:42:32,904 --> 01:42:35,874 dans la paume de mes mains, sur ma peau, 1318 01:42:36,308 --> 01:42:39,107 le besoin du contact. 1319 01:42:40,679 --> 01:42:45,481 Enfermé derrière treize portes verrouillées, les pieds enchaînés, 1320 01:42:46,451 --> 01:42:50,218 je ne rêvais que des orifices du corps 1321 01:42:50,989 --> 01:42:55,984 qui ne sont là que pour qu'on s'y mette, en remuant. 1322 01:42:58,263 --> 01:43:01,427 Je rêvais continuellement d'un tel affrontement. 1323 01:43:02,334 --> 01:43:07,329 C'était un rêve imaginaire des plus sauvages, cruels et jaloux. 1324 01:43:12,210 --> 01:43:14,645 Les cellules intérieures de l'être 1325 01:43:14,713 --> 01:43:17,683 sont pires que le cachot le plus profond. 1326 01:43:19,117 --> 01:43:21,609 Tant qu'elles sont fermées, 1327 01:43:21,987 --> 01:43:26,448 votre révolution n'est rien qu'une mutinerie de prison 1328 01:43:27,793 --> 01:43:32,390 qui sera stoppée par d'autres prisonniers corrompus. 1329 01:43:35,267 --> 01:43:37,327 "Que vaut une révolution 1330 01:43:37,402 --> 01:43:39,371 "Sans 1331 01:43:39,504 --> 01:43:43,498 "Copulation ?" 1332 01:44:07,199 --> 01:44:11,864 La troisième et dernière visite de Corday ! 1333 01:44:29,521 --> 01:44:32,787 Avez-vous donné ma lettre à Marat ? Laissez-moi entrer. C'est vital. 1334 01:44:32,858 --> 01:44:35,555 Je dois lui parler de ce qui se passe à Caen. 1335 01:44:35,627 --> 01:44:38,392 On s'y rassemble pour le détruire. 1336 01:44:38,563 --> 01:44:40,498 Qui est à la porte ? 1337 01:44:41,333 --> 01:44:43,700 La fille de Caen. 1338 01:44:47,038 --> 01:44:48,563 Fais-la entrer. 1339 01:45:09,861 --> 01:45:11,022 Marat ? 1340 01:45:13,298 --> 01:45:16,564 Je viens vous parler de mes héros, 1341 01:45:16,668 --> 01:45:19,661 mais je ne les trahis pas, 1342 01:45:20,505 --> 01:45:24,340 car je parle à un homme mort. 1343 01:45:24,442 --> 01:45:27,002 Parlez plus distinctement. Je ne vous comprends pas. 1344 01:45:27,078 --> 01:45:28,569 Approchez-vous. 1345 01:45:31,383 --> 01:45:33,352 Je vais vous donner 1346 01:45:34,286 --> 01:45:36,050 des noms ! 1347 01:45:45,964 --> 01:45:50,925 Les noms de ceux qui se sont rassemblés à Caen. 1348 01:45:51,436 --> 01:45:52,665 Il y a... 1349 01:45:55,006 --> 01:45:59,205 Barbaroux et... 1350 01:45:59,878 --> 01:46:01,904 Buzot et... 1351 01:46:02,147 --> 01:46:05,709 Pétion et Louvet et... 1352 01:46:06,217 --> 01:46:09,984 Brissot et Vergniaud et... 1353 01:46:10,455 --> 01:46:12,151 Gaudet et... 1354 01:46:13,358 --> 01:46:17,523 Gensonné ! 1355 01:46:18,596 --> 01:46:20,030 Qui êtes-vous ? 1356 01:46:22,067 --> 01:46:23,592 Approchez. 1357 01:46:33,211 --> 01:46:38,206 J'arrive. 1358 01:46:41,019 --> 01:46:44,979 Vous ne me voyez pas, car vous 1359 01:46:45,857 --> 01:46:46,881 êtes mort. 1360 01:46:46,958 --> 01:46:50,725 Bas, écris cela : samedi 13 juillet 1793. 1361 01:46:50,795 --> 01:46:53,094 Appel au peuple de France. 1362 01:46:58,136 --> 01:47:00,264 Cela fait partie du projet dramatique de Sade 1363 01:47:00,338 --> 01:47:02,500 d'interrompre l'action pour que cet homme 1364 01:47:02,574 --> 01:47:05,100 entende dans son dernier souffle, 1365 01:47:05,243 --> 01:47:07,644 comment évoluera le monde après sa mort. 1366 01:47:07,946 --> 01:47:10,848 En musique, nous allons le mettre au courant... 1367 01:47:10,915 --> 01:47:14,477 de 1793 à 1808! 1368 01:47:22,794 --> 01:47:26,390 "Tes ennemis tombent tous, nous leurs coupons la tête 1369 01:47:26,598 --> 01:47:30,330 "Duperret et Corday exécutés de la même façon 1370 01:47:30,435 --> 01:47:33,872 "Robespierre continue et se débarrasse de Danton 1371 01:47:34,172 --> 01:47:37,973 "Au printemps. Juillet arrive, c'est Robespierre qui doit mourir 1372 01:47:38,043 --> 01:47:41,741 "Trois rebellions par an, mais nous restons enthousiastes 1373 01:47:41,846 --> 01:47:45,681 "Les mécontents ont été corrigés par la guillotine 1374 01:47:45,750 --> 01:47:49,346 "Nous manquons de pain mais nous n'avons pas faim 1375 01:47:49,554 --> 01:47:53,355 "L'Autriche craque et se rend devant nos hommes 1376 01:47:53,525 --> 01:47:57,189 "Quinze années glorieuses 1377 01:47:57,295 --> 01:48:01,289 "Années de paix, années de guerre, chacune plus grande que la précédente 1378 01:48:01,366 --> 01:48:05,030 "Quinze années glorieuses 1379 01:48:05,170 --> 01:48:08,698 "Marat, nous allons de l'avant 1380 01:48:09,274 --> 01:48:13,006 "Avec nos braves soldats, les traîtres sont fusillés 1381 01:48:13,178 --> 01:48:16,945 "Les généraux prennent le pouvoir à Paris au nom du peuple 1382 01:48:17,015 --> 01:48:20,645 "L'Egypte est vaincue, grâce à Bonaparte 1383 01:48:20,852 --> 01:48:24,516 "On l'acclame à leur retraite même si notre flotte est défaite 1384 01:48:24,622 --> 01:48:28,354 "Bonaparte est de retour et renvoie nos dirigeants 1385 01:48:28,460 --> 01:48:32,227 "Quel homme brave et sincère, Bonaparte donnerait sa vie 1386 01:48:32,330 --> 01:48:36,062 "L'Europe est libérée il ne reste que l'Angleterre 1387 01:48:36,167 --> 01:48:40,002 "Mais nous voulons la fin des guerres donc voici quatorze mois de paix 1388 01:48:40,105 --> 01:48:43,940 "Quinze années glorieuses 1389 01:48:44,042 --> 01:48:47,945 "Années de paix, années de guerre, chacune plus grande que la précédente 1390 01:48:48,012 --> 01:48:51,608 "Quinze années glorieuses 1391 01:48:51,983 --> 01:48:55,442 "Marat, nous allons de l'avant 1392 01:48:55,920 --> 01:48:59,550 "L'Angleterre doit être folle de vouloir lutter à nouveau 1393 01:48:59,657 --> 01:49:03,617 "Nous revoici en guerre Bonaparte, notre Empereur 1394 01:49:03,728 --> 01:49:07,426 "Nelson taquine notre flotte mais il est mis à la flotte 1395 01:49:07,532 --> 01:49:11,367 "Nous sommes au sommet, malgré Trafalgar 1396 01:49:11,436 --> 01:49:15,304 "Les Prussiens se retirent la Russie va être vaincue 1397 01:49:15,372 --> 01:49:18,968 "Le monde entier est à genoux devant Napoléon et sa famille 1398 01:49:19,276 --> 01:49:23,179 "Luttons sur terre et en mer tous les hommes veulent être libres 1399 01:49:23,280 --> 01:49:28,912 "Sinon, pas de soucis nous supprimerons le genre humain ! 1400 01:49:29,086 --> 01:49:32,955 "Quinze années glorieuses 1401 01:49:33,056 --> 01:49:36,993 "Années de paix, années de guerre chacune plus grande que la précédente 1402 01:49:37,094 --> 01:49:40,656 "Quinze années glorieuses 1403 01:49:40,764 --> 01:49:44,633 "Marat, nous allons de l'avant 1404 01:49:44,735 --> 01:49:48,467 "Derrière Napoléon 1405 01:49:48,705 --> 01:49:52,642 "Quinze années glorieuses 1406 01:49:52,709 --> 01:49:56,703 "Années de paix, années de guerre, chacune plus grande que la précédente 1407 01:49:56,780 --> 01:50:00,444 "Quinze années glorieuses" 1408 01:51:12,422 --> 01:51:15,119 Dites-nous, Monsieur de Sade, pour notre éducation, 1409 01:51:15,192 --> 01:51:17,889 ce que vous avez accompli avec votre production. 1410 01:51:17,961 --> 01:51:20,192 Qui a gagné ? Qui a perdu ? 1411 01:51:20,597 --> 01:51:24,034 Nous aimerions connaître le sens de votre spectacle des bains. 1412 01:51:33,110 --> 01:51:37,309 Le but de notre pièce est de considérer 1413 01:51:37,381 --> 01:51:40,249 de grandes propositions et leurs contradictions, 1414 01:51:40,951 --> 01:51:42,681 pour les voir fonctionner 1415 01:51:43,086 --> 01:51:45,282 et s'opposer. 1416 01:51:48,292 --> 01:51:49,487 Le but ? 1417 01:51:50,260 --> 01:51:53,162 Eclairer notre doute éternel. 1418 01:51:55,832 --> 01:51:58,802 Je les ai tournées, retournées, dans tous les sens 1419 01:51:59,336 --> 01:52:02,602 et ne trouve aucune conclusion à notre pièce. 1420 01:52:05,108 --> 01:52:08,545 Marat et moi prônons tous deux la force 1421 01:52:08,645 --> 01:52:11,843 mais au cours du débat, nous avons pris différentes voies. 1422 01:52:12,349 --> 01:52:14,511 Tous deux voulions des changements, 1423 01:52:14,584 --> 01:52:17,349 mais ses vues et les miennes sur l'usage du pouvoir 1424 01:52:17,421 --> 01:52:19,185 ne s'accordèrent jamais. 1425 01:52:20,257 --> 01:52:21,486 D'un côté, 1426 01:52:21,558 --> 01:52:26,189 celui qui pense que notre vie peut être améliorée par la hache et le couteau. 1427 01:52:28,265 --> 01:52:32,566 D'un autre, celui qui se noie dans l'imaginaire 1428 01:52:33,770 --> 01:52:37,730 à la recherche de sa propre destruction. 1429 01:52:40,210 --> 01:52:44,511 Selon moi, pas de conclusion possible. 1430 01:52:46,049 --> 01:52:50,646 Il me reste une question sans réponse. 1431 01:53:09,639 --> 01:53:12,734 "Si la plupart ont peu 1432 01:53:12,809 --> 01:53:15,301 "Et quelques-uns beaucoup, 1433 01:53:15,379 --> 01:53:18,611 "On voit que nous nous sommes rapprochés 1434 01:53:18,682 --> 01:53:21,151 "De notre but 1435 01:53:21,218 --> 01:53:26,282 "On peut dire ce qu'on veut sans favoritisme ni peur 1436 01:53:27,357 --> 01:53:32,660 "Et ce que nous ne pouvons dire, nous le chuchotons à votre oreille 1437 01:53:36,900 --> 01:53:42,362 "Bien que nous soyons enfermés, nous ne sommes plus des esclaves 1438 01:53:42,706 --> 01:53:45,198 "Et l'honneur de la France 1439 01:53:45,442 --> 01:53:48,105 "Est sauf à jamais 1440 01:53:48,645 --> 01:53:53,276 "Le débat inutile, la querelle politique 1441 01:53:54,484 --> 01:53:59,445 "Sont dépassés, puisqu'un homme parle en notre nom 1442 01:54:03,760 --> 01:54:05,695 "Qui nous aide..." 1443 01:54:05,796 --> 01:54:10,131 Non ! Pourquoi avoir peur de leur dire ? 1444 01:54:11,368 --> 01:54:12,700 Ecoutez-moi. 1445 01:54:13,103 --> 01:54:14,935 Ecoutez ! 1446 01:54:15,338 --> 01:54:18,172 Marat est mort pour vous ! 1447 01:54:19,509 --> 01:54:21,273 Ils l'ont martyrisé ! 1448 01:54:21,778 --> 01:54:25,010 Ils vous martyriseront à votre tour ! 1449 01:54:25,916 --> 01:54:28,715 Quand comprendrez-vous qu'il faut s'engager ? 1450 01:54:29,052 --> 01:54:32,580 Quand vous défendrez-vous ? 1451 01:54:33,723 --> 01:54:36,989 Sade, écoutez-moi ! 1452 01:54:38,495 --> 01:54:41,363 Quand vous défendrez-vous ? 1453 01:54:42,132 --> 01:54:46,763 "Une victoire ici ou là 1454 01:54:46,970 --> 01:54:49,940 "Invincible, glorieux 1455 01:54:50,073 --> 01:54:52,406 "Toujours victorieux 1456 01:54:52,609 --> 01:54:55,010 "Pour le bien de tout peuple 1457 01:54:55,111 --> 01:55:00,106 "Partout" 1458 01:55:02,018 --> 01:55:04,214 Charenton ! 1459 01:55:06,990 --> 01:55:09,186 Napoléon ! 1460 01:55:22,939 --> 01:55:24,908 La nation ! 1461 01:55:31,181 --> 01:55:33,412 Laissez-moi partir !