0 00:01:43,000 --> 00:01:48,870 1. L'incidente 1 00:01:55,800 --> 00:01:58,314 Jim Brown segna per il Cleveland. 2 00:02:04,480 --> 00:02:06,835 Buono il passaggio di Groza. 3 00:02:13,160 --> 00:02:15,151 Fine del primo tempo. 4 00:02:15,280 --> 00:02:17,555 Cleveland Browns 10, Minnesota Vikings 7. 5 00:02:17,680 --> 00:02:20,877 Le luci sono accese. Stamani c'era pioggia mista a nevischio, 6 00:02:21,000 --> 00:02:23,355 ma il campo era coperto da un telo cerato 7 00:02:23,480 --> 00:02:26,153 e le condizioni del terreno sono discrete. 8 00:02:26,280 --> 00:02:30,239 Le squadre hanno cambiato campo ed ecco il calcio d'inizio. 9 00:02:58,320 --> 00:03:00,436 L'estremo dei Vikings ha tirato giù... 10 00:03:00,560 --> 00:03:02,949 Camera due, copri i passaggi di fondo campo. 11 00:03:03,080 --> 00:03:06,311 Camera quattro, spostati sulla linea d'inizio del gioco. 12 00:03:20,160 --> 00:03:24,199 Ha guadagnato solo mezza iarda, siamo al calcio del quarto tentativo. 13 00:03:24,320 --> 00:03:27,392 Per il Cleveland, entrano in campo il numero 27, Walter Roberts 14 00:03:27,520 --> 00:03:29,795 e il numero 44, Luther "Boom Boom" Jackson. 15 00:03:30,000 --> 00:03:34,039 Dall'inizio della stagione, la media del suo ritorno di punti è di 28,7 iarde. 16 00:03:34,160 --> 00:03:38,950 - È in testa a questa classifica. - Camera 4, vai sulla linea delle 30 iarde. 17 00:03:39,080 --> 00:03:40,957 Hinkle. Mi senti, Hinkle? 18 00:03:41,760 --> 00:03:43,910 Sì. 19 00:03:44,600 --> 00:03:47,637 Qui Hinkle. Linea delle 30 iarde. Ricevuto. 20 00:03:47,760 --> 00:03:51,833 Si potrebbe avere un caffè? Con un goccio di antigelo? 21 00:03:51,960 --> 00:03:54,110 Di qua, Joe. 22 00:04:24,160 --> 00:04:26,993 Sembra che Boom Boom sia volato su queste 55 iarde 23 00:04:27,120 --> 00:04:29,270 e sia atterrato su uno dei nostri cameraman. 24 00:04:51,680 --> 00:04:53,671 Harry. 25 00:05:21,400 --> 00:05:23,834 Spero che non sia grave. 26 00:05:24,840 --> 00:05:27,479 Rivediamo l'incidente 27 00:05:27,600 --> 00:05:30,558 con l'esclusiva moviola della CBS. 28 00:05:56,320 --> 00:05:58,276 Andiamo. 29 00:05:58,400 --> 00:06:00,550 La partita continua. 30 00:06:10,760 --> 00:06:12,716 Ok, forza. 31 00:06:28,440 --> 00:06:34,310 2. Il cognato 32 00:06:41,840 --> 00:06:44,912 Mamma, per favore. Andrà tutto bene. 33 00:06:48,760 --> 00:06:51,513 RADIOGRAFIE SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 34 00:07:00,760 --> 00:07:04,435 Credi sia qualcosa a livello interno? 35 00:07:04,560 --> 00:07:07,472 E come faccio a saperlo? Faccio l'avvocato, non il medico. 36 00:07:11,280 --> 00:07:13,430 Bambini! 37 00:07:14,800 --> 00:07:18,110 Jeffrey. Ginger. Smettetela. Questo è un ospedale. 38 00:07:18,240 --> 00:07:22,199 Lasciali fare. Se devono rompersi una gamba, è il posto ideale. 39 00:07:31,360 --> 00:07:33,316 Mi scusi. 40 00:07:33,440 --> 00:07:37,479 È stata colpa mia, sorella. Cercavo di... Si tratta di mio cognato, sorella. 41 00:07:37,600 --> 00:07:41,479 Questa è sua madre, sorella, e questa è mia moglie, sua sorella, sorella. 42 00:07:41,600 --> 00:07:44,433 - Siamo ansiosi di sapere se... - Capisco. 43 00:07:44,560 --> 00:07:46,915 Ma ci vorrà ancora qualche minuto. 44 00:07:47,400 --> 00:07:49,994 Grazie, sorella. Sta' zitta, mamma. 45 00:07:54,280 --> 00:07:56,236 Povero Harry. 46 00:07:56,360 --> 00:08:00,319 È sempre stato così fragile. Ricordi quando cadde dal garage? 47 00:08:00,440 --> 00:08:04,035 - Mamma, basta con quella storia. - Quale storia? 48 00:08:04,160 --> 00:08:08,711 A Toledo, da bambini, lui e Charlotte stavano giocando ai paracadutisti. 49 00:08:08,840 --> 00:08:11,912 - Lei lo spinse giù dal tetto. - Non lo spinsi, saltò da solo. 50 00:08:12,040 --> 00:08:15,191 E aveva un ombrello. Non è colpa mia se dimenticò di aprirlo. 51 00:08:15,320 --> 00:08:18,756 - Si fece male? - Passò due mesi a letto. 52 00:08:18,880 --> 00:08:21,235 Aveva una vertebra schiacciata. 53 00:08:22,640 --> 00:08:24,995 Una vertebra schiacciata? 54 00:08:27,560 --> 00:08:29,869 - Papà, ci dai una moneta? - Come? 55 00:08:30,000 --> 00:08:32,514 Ci dai una moneta? Da mettere nella cassettina. 56 00:08:32,880 --> 00:08:35,348 È per le madri senza marito. 57 00:08:36,680 --> 00:08:40,355 Madri senza marito? Sono in favore. 58 00:08:53,400 --> 00:08:55,277 Harry? 59 00:08:55,400 --> 00:08:58,153 Harry, tesoro, come stai? 60 00:08:58,280 --> 00:09:00,236 Sono la mamma. 61 00:09:00,360 --> 00:09:03,557 Ci sono Charlotte, Willie e Ginger e Jeffrey. 62 00:09:03,680 --> 00:09:06,035 Salve, tifosi. 63 00:09:07,480 --> 00:09:10,199 - Come sta? - Ha una leggera commozione cerebrale. 64 00:09:10,320 --> 00:09:12,709 Gli abbiamo dato un sedativo per farlo dormire. 65 00:09:12,840 --> 00:09:16,389 Qui Harry Hinkle, telecamera quattro. 66 00:09:17,000 --> 00:09:19,230 Non riconosce sua madre. 67 00:09:20,480 --> 00:09:24,075 - Ossa rotte, emorragie interne? - Non credo. 68 00:09:24,200 --> 00:09:26,270 Non crede? Quando si è laureato lei? 69 00:09:26,400 --> 00:09:28,436 - Cinque mesi fa. - Addirittura? 70 00:09:28,560 --> 00:09:32,030 - Scusi? - Ok, Louie. Concentrati sulla banda. 71 00:09:32,680 --> 00:09:35,035 Io seguo le ragazze pompon. 72 00:09:38,840 --> 00:09:40,990 Andiamo. 73 00:09:41,520 --> 00:09:44,876 - Aspetti. Dove lo portate? - In corsia. 74 00:09:45,000 --> 00:09:49,357 Oh, no. Voglio una camera privata. Niente è troppo per mio cognato. 75 00:09:49,480 --> 00:09:53,712 - Controlli con l'accettazione. - Niente trafile burocratiche, portatelo su. 76 00:09:53,840 --> 00:09:57,196 - Va bene la suite presidenziale? - Cominciamo a capirci, dottore. 77 00:10:02,080 --> 00:10:04,799 - Ciao, zio Harry. - Ciao. 78 00:10:08,200 --> 00:10:10,270 Non lo apriranno, vero? 79 00:10:10,400 --> 00:10:13,312 Zitta. Charlotte, portala a casa. Porta tutti a casa. 80 00:10:13,440 --> 00:10:15,795 Tu non vieni? E la cena? 81 00:10:15,920 --> 00:10:19,390 Al diavolo la cena. Non intendo perderlo d'occhio un istante. 82 00:10:19,520 --> 00:10:21,988 Jeffrey! Ginger! Su, andiamo. 83 00:10:22,120 --> 00:10:24,998 - Vogliamo giocare con lo skateboard. - Giocherete a casa. 84 00:10:25,120 --> 00:10:28,669 Perché non gli insegni a giocare ai paracadutisti? 85 00:11:20,200 --> 00:11:23,317 Cleveland Plain Dealer? Mi passi la cronaca locale. 86 00:11:23,440 --> 00:11:27,797 Pronto, sono William H. Gingrich, avvocato. Rappresento Harry Hinkle. 87 00:11:27,920 --> 00:11:30,514 L'operatore TV infortunatosi durante la partita. 88 00:11:30,640 --> 00:11:36,397 Citeremo la CBS, i Cleveland Browns e lo stadio municipale per un milione. 89 00:11:36,520 --> 00:11:38,556 Esatto, un milione di dollari. 90 00:11:38,680 --> 00:11:41,831 Hinkle. Ospedale St Mark. 91 00:11:41,960 --> 00:11:44,713 È una cosa seria, e lo sono anch'io. 92 00:11:50,760 --> 00:11:56,198 3. L'imbroglio 93 00:11:56,320 --> 00:11:58,880 OSPEDALE ST MARK 94 00:12:23,280 --> 00:12:26,955 - Qual è la stanza di Mr Hinkle? - Spiacente, ma non è orario di visite. 95 00:12:27,080 --> 00:12:30,436 Non potrebbe fare un'eccezione? Sono il tipo che... 96 00:12:30,560 --> 00:12:33,028 Lei è Mr Jackson, vero? 97 00:12:34,520 --> 00:12:36,909 - Posso farle una domanda? - Certo. 98 00:12:37,040 --> 00:12:40,157 Secondo lei, che chance abbiamo contro il Philadelphia? 99 00:12:40,280 --> 00:12:43,875 - Sorella Veronica dice 13 punti. - Scommettete da queste parti? 100 00:12:44,000 --> 00:12:47,356 Certo. Le devo già una Coca Cola per la settimana scorsa. 101 00:12:47,480 --> 00:12:51,234 Non posso dire nulla. È il regolamento. Potrebbero sospendermi. 102 00:12:51,360 --> 00:12:55,114 Capisco. È nella 403, in fondo al corridoio. 103 00:12:55,240 --> 00:12:57,390 Grazie. 104 00:12:58,840 --> 00:13:01,195 Faccia 12 punti e mezzo. 105 00:13:22,800 --> 00:13:24,870 - Sì? - È questa la stanza di Mr Hinkle? 106 00:13:25,000 --> 00:13:27,116 - Esatto. - Come sta? 107 00:13:27,240 --> 00:13:29,834 Non hanno voluto dirmi nulla al telefono. 108 00:13:29,960 --> 00:13:33,873 Non saprei dirle. Sta dormendo. 109 00:13:34,000 --> 00:13:37,515 - Allora aspetto fuori. - Sì, per favore. 110 00:13:37,640 --> 00:13:41,713 Certo che quel tipo ha una bella faccia tosta a presentarsi qui. 111 00:13:43,280 --> 00:13:46,238 Non è che per caso ha un rasoio? 112 00:13:47,560 --> 00:13:51,997 Ma dove sono finite quelle belle infermiere che si vedono alla televisione? 113 00:13:56,120 --> 00:13:58,998 Le dispiacerebbe lasciarci un po' soli? 114 00:13:59,120 --> 00:14:01,270 Con piacere. 115 00:14:10,280 --> 00:14:11,713 Buongiorno, Harry. 116 00:14:11,840 --> 00:14:14,991 - Come sono arrivato qui? - Con una barella e un'ambulanza. 117 00:14:15,120 --> 00:14:19,477 - La mia testa. Cosa mi hanno dato? - Sonniferi, in dose massiccia. 118 00:14:19,600 --> 00:14:22,398 - Dov'è il cesso? - Scordatelo, non puoi alzarti. 119 00:14:22,520 --> 00:14:23,873 E chi lo dice? 120 00:14:24,000 --> 00:14:26,594 Temo che tu abbia una lesione alla colonna vertebrale. 121 00:14:26,720 --> 00:14:28,597 - Cosa? - Non muovi la gamba sinistra 122 00:14:28,720 --> 00:14:32,998 e le prime tre dita della mano destra non hanno sensibilità. 123 00:14:34,480 --> 00:14:36,948 Tu sei pazzo. Muovo sia la mano che la gamba. 124 00:14:37,080 --> 00:14:39,435 Certo, se vuoi fotterti un milione di verdoni. 125 00:14:39,560 --> 00:14:42,199 - Un milione di verdi? - Li citiamo per danni. 126 00:14:42,320 --> 00:14:46,233 Ce ne offriranno 100.000 e ci accorderemo per 250.000. 127 00:14:46,600 --> 00:14:50,559 - Devo andare al cesso. - Sta' dove sei, te lo porto io. 128 00:14:52,040 --> 00:14:54,110 Cosa cerchi di combinare? Sto benissimo. 129 00:14:54,240 --> 00:14:57,550 Odio i pazienti che si fanno la diagnosi da soli. 130 00:14:57,680 --> 00:15:00,592 - Ma io sto benissimo. - È quel che pensi. 131 00:15:00,720 --> 00:15:03,234 Non solo non riesci a muovere una gamba e un braccio, 132 00:15:03,360 --> 00:15:05,794 ma ti fischiano le orecchie e vedi doppio. 133 00:15:05,920 --> 00:15:08,878 - Vedo doppio? - Quante persone vedi? 134 00:15:09,000 --> 00:15:13,073 Una. Un avvocato incompetente e fasullo, sposato, purtroppo, a mia sorella. 135 00:15:13,200 --> 00:15:16,954 Ti sto offrendo 250.000 dollari su un vassoio d'argento! 136 00:15:17,080 --> 00:15:20,197 Non voglio né i soldi, né il vassoio d'argento, voglio... 137 00:15:20,320 --> 00:15:24,836 Le compagnie di assicurazioni hanno così tanti soldi da non saper più dove metterli. 138 00:15:24,960 --> 00:15:28,589 Cosa sono per loro 250.000 dollari? Li segnano tra le piccole spese. 139 00:15:28,720 --> 00:15:31,792 Quindi non farti tanti scrupoli. 140 00:15:36,480 --> 00:15:37,959 ASSOLUTAMENTE NIENTE VISITE 141 00:15:38,080 --> 00:15:41,311 - Cosa c'è? - L'infermiera mi ha detto che è sveglio. 142 00:15:41,440 --> 00:15:43,954 Amico, sai leggere? Qui c'è un malato. 143 00:15:44,080 --> 00:15:46,275 Ma quanto è malato? Nessuno mi dice niente. 144 00:15:46,400 --> 00:15:51,520 - Lascia i fiori, glieli do io. - No, grazie. Potrei tornare dopo? 145 00:15:51,640 --> 00:15:53,119 Sì. 146 00:15:54,200 --> 00:15:56,953 Ti mettono questi cosi solo per umiliarti. 147 00:15:58,400 --> 00:16:01,119 Dove sono i miei vestiti? Me ne vado. 148 00:16:01,240 --> 00:16:03,595 Credi di essere in vacanza all'Hilton? 149 00:16:03,720 --> 00:16:06,632 Qui non sei un cliente. Hai un numero al polso! 150 00:16:06,760 --> 00:16:10,912 - Mi serve una commutazione della pena? - No, ma un medico deve dimetterti. 151 00:16:11,040 --> 00:16:13,315 - A letto! - Ok! 152 00:16:13,440 --> 00:16:16,671 Ma solo perché c'è corrente d'aria e non ho i pantaloni. 153 00:16:16,800 --> 00:16:18,950 Harry, bello mio. 154 00:16:19,560 --> 00:16:22,916 Quanto fai a settimana? Dopo aver tolto le tasse, 155 00:16:23,040 --> 00:16:25,156 quello che passi a tua madre e gli alimenti? 156 00:16:25,280 --> 00:16:27,840 Va bene, ti devo 60 dollari. 157 00:16:28,360 --> 00:16:30,510 Non è questo il punto, Harry. 158 00:16:30,640 --> 00:16:33,712 È che voglio che mio cognato sia qualcuno. 159 00:16:33,840 --> 00:16:37,628 Voglio vederti su una bella Mustang, con completi italiani in seta, 160 00:16:37,760 --> 00:16:40,513 una casa decente e una bambola chic al tuo fianco. 161 00:16:41,400 --> 00:16:44,278 Non tollererò uno dei tuoi falsi casi di colpo di frusta! 162 00:16:44,400 --> 00:16:46,675 Colpo di frusta? Qui puntiamo al massimo. 163 00:16:46,800 --> 00:16:49,678 - Non alzerò un dito... - È esattamente ciò che devi fare! 164 00:16:49,800 --> 00:16:53,395 Non alzare un dito! Pensa a tua madre, Harry. 165 00:16:53,520 --> 00:16:58,753 Bronchite, ogni inverno. Dovrebbe starsene in Florida a scaldarsi le ossa. 166 00:16:58,880 --> 00:17:02,509 Tua sorella. 33 anni e non ha mai posseduto una pelliccia. 167 00:17:02,640 --> 00:17:05,871 E i tuoi nipoti, devono dividere la stanza. 168 00:17:06,000 --> 00:17:09,356 - Vuoi che finiscano in analisi? - Vuoi che io finisca in prigione? 169 00:17:09,480 --> 00:17:13,712 Sei troppo pessimista. Sì, quelli delle assicurazioni sono intelligenti, dei duri. 170 00:17:13,840 --> 00:17:17,879 Ma conosco i loro trucchi. Ti prenderanno a martellate, ti punzecchieranno... 171 00:17:18,000 --> 00:17:20,639 - Non a me! - Non dimenticare le tue lesioni. 172 00:17:20,760 --> 00:17:23,957 Dall'anulare al pollice, perdita di sensibilità. La gamba... 173 00:17:24,080 --> 00:17:27,436 - Tralascia pure i dettagli. - Possono esaminarti 100 medici. 174 00:17:27,560 --> 00:17:31,348 Tu di' che è la schiena, e rientri in ciò che chiamiamo "dolore e sofferenza". 175 00:17:31,480 --> 00:17:35,632 - E i soldi che prendi sono esenti tasse. - Che dolore? Che sofferenza? 176 00:17:35,760 --> 00:17:40,197 Tra sei mesi, comincerai ad avere vertigini, spasmi muscolari, 177 00:17:40,320 --> 00:17:43,551 non potrai lavorare. A quel punto cercheremo di riscuotere! 178 00:17:43,680 --> 00:17:46,319 La mia schiena sta benissimo. 179 00:17:46,440 --> 00:17:48,510 Sei tu il mio unico problema! 180 00:17:48,640 --> 00:17:50,790 La colazione. 181 00:17:51,480 --> 00:17:55,439 Pensavo che potesse gradire delle prugne cotte. Fanno andare di corpo. 182 00:17:55,560 --> 00:17:58,552 - Dov'è quel dottore? - Il dott. Krugman sta visitando. 183 00:17:58,680 --> 00:18:00,636 Porterà le sue radiografie. 184 00:18:00,760 --> 00:18:04,309 Grazie, infermiera. E porti la colazione anche a lui. 185 00:18:05,160 --> 00:18:08,914 Hai sentito: Radiografie. Fine della pagliacciata. 186 00:18:09,040 --> 00:18:13,033 Ah sì? E che mi dici dell'incidente di quando eri nei paracadutisti? 187 00:18:13,160 --> 00:18:15,116 Che paracadutisti? 188 00:18:15,240 --> 00:18:18,789 Tu e Charlotte, sul tetto del garage a Toledo? 189 00:18:18,920 --> 00:18:22,230 - Quella vertebra schiacciata, ricordi? - Ma è successo 30 anni fa. 190 00:18:22,360 --> 00:18:28,276 Con le vertebre non si può dire a quando risale la lesione. Chi lo saprà? 191 00:18:28,400 --> 00:18:31,437 Lo! Senti, non dico di essere migliore degli altri. 192 00:18:31,560 --> 00:18:35,109 Aggiungerò qualche dollaro ai conti spese, ma una frode simile, io... 193 00:18:35,280 --> 00:18:38,397 Frode? Abbiamo 83.000 testimoni oculari. 194 00:18:38,520 --> 00:18:41,318 E altri 30 milioni di persone l'hanno visto alla TV. 195 00:18:41,440 --> 00:18:45,991 Ti hanno visto travolto da quel bestione di 100 kg, che cadevi su un telo arrotolato, 196 00:18:46,120 --> 00:18:49,112 che non avrebbe mai dovuto essere lì. 197 00:18:49,240 --> 00:18:51,879 Si tratta di un chiaro caso di negligenza. 198 00:18:52,520 --> 00:18:55,717 Altro che il camicione, questo caffè sì che è un'umiliazione. 199 00:18:55,840 --> 00:18:58,229 Dove credi di essere? All'Hilton? 200 00:18:58,360 --> 00:19:01,875 Non ci sarà il processo. Le giurie adorano silurare le assicurazioni. 201 00:19:02,000 --> 00:19:04,639 - Ti spingerò in tribunale... - Mi spingerai? 202 00:19:04,760 --> 00:19:06,990 Sì, completo di sedia a rotelle e busto. 203 00:19:07,120 --> 00:19:09,680 - È quel che credi. - Solo finché non riscuotiamo. 204 00:19:09,800 --> 00:19:12,268 Puoi gradualmente ti riprendi. 205 00:19:12,400 --> 00:19:16,359 Mi riprenderò rapidamente. Incomincerò a riprendermi da adesso! 206 00:19:18,560 --> 00:19:20,915 Avevo detto niente chiamate. 207 00:19:21,640 --> 00:19:23,995 New York? Ok, me la passi. 208 00:19:24,120 --> 00:19:26,076 Pronto? 209 00:19:26,200 --> 00:19:28,555 Sì, è la camera di Harry Hinkle. Chi lo cerca? 210 00:19:28,680 --> 00:19:30,477 Chi? 211 00:19:30,600 --> 00:19:33,717 Chi l'avrebbe mai detto. Sì, un attimo. 212 00:19:33,840 --> 00:19:36,718 Stai per sentire la voce di tua moglie. 213 00:19:39,400 --> 00:19:41,630 - Non ho moglie. - Va bene, della tua ex moglie. 214 00:19:41,760 --> 00:19:44,832 - Dille che crepi. - Scusa, Sandy. Non può parlare adesso. 215 00:19:44,960 --> 00:19:47,599 Né adesso né mai. Riaggancia! 216 00:19:47,720 --> 00:19:51,315 Sì, Sandy, è vero. L'hai visto anche tu? Alla televisione? 217 00:19:51,640 --> 00:19:53,756 No, l'ho letto sul giornale, stamattina. 218 00:19:53,880 --> 00:19:58,271 Ma dice solo che è stato portato via privo di sensi e che farete causa. 219 00:20:00,520 --> 00:20:03,398 - È grave? - Ancora non si sa, tesoro, 220 00:20:03,520 --> 00:20:07,354 ma ci vorrà ben più di un cerottino, te lo garantisco. 221 00:20:07,480 --> 00:20:10,631 Senti, strega, se è degli alimenti che ti preoccupi... 222 00:20:10,760 --> 00:20:13,149 Piantala. Per che altro motivo chiameresti? 223 00:20:13,480 --> 00:20:15,516 Puoi anche non crederci, Harry. 224 00:20:15,640 --> 00:20:19,918 Ma non pensi che mi preoccupi per te e voglia sapere come ti senti? 225 00:20:20,360 --> 00:20:25,195 Non ti sei preoccupata di come mi sentivo quando sei scappata con quel Gus Gilroy! 226 00:20:25,320 --> 00:20:28,756 Non hai lasciato neanche un biglietto, solo un polpettone ammuffito! 227 00:20:28,880 --> 00:20:32,236 Sono impazzito a trovare la lavanderia dove avevi portato le camicie! 228 00:20:32,440 --> 00:20:35,000 Per favore, Harry, non è il momento di... 229 00:20:38,680 --> 00:20:43,071 E comunque è stata anche colpa tua, sei troppo considerato, troppo gentile. 230 00:20:43,200 --> 00:20:46,749 Avresti dovuto venirmi dietro, suonarmele e riportarmi indietro. 231 00:20:47,360 --> 00:20:53,196 Se lo facevo ti avrei strangolata con una delle cravatte migliori di Gus Gilroy! 232 00:20:54,120 --> 00:20:56,554 - Be', allora... - Ha una commozione cerebrale. 233 00:20:56,680 --> 00:20:58,432 Non sa quel che dice. 234 00:20:58,560 --> 00:21:02,678 Potrebbero volerci ancora un paio di giorni per gli esiti. Dove ti trovo? 235 00:21:02,800 --> 00:21:07,271 Non preoccuparti, tesoro. Se risponde il tuo amico, metto giù. 236 00:21:07,400 --> 00:21:10,790 Ok, se è più facile, chiama tu qui. Arrivederci, Sandy. 237 00:21:10,920 --> 00:21:15,311 Tra tutte le femmine inutili. Non so nemmeno cosa ci trovassi in lei. 238 00:21:15,440 --> 00:21:17,795 Cucina da schifo e fuma a letto. 239 00:21:18,560 --> 00:21:22,109 Sembrava uno zombi quando si faceva asciugare lo smalto per le unghie. 240 00:21:22,240 --> 00:21:27,314 Oppure era lì, a quattro zampe, a cercare le lenti a contatto. 241 00:21:27,440 --> 00:21:29,396 Sei ancora pazzo di lei, vero? 242 00:21:29,520 --> 00:21:31,875 E se era stupida! 243 00:21:33,320 --> 00:21:36,039 Non ha mai letto un libro in vita sua. 244 00:21:36,880 --> 00:21:39,440 No, ne ha letto uno: L'uomo che non sapeva amare. 245 00:21:40,400 --> 00:21:42,755 Dopo sei mesi, era a pagina 19. 246 00:21:44,560 --> 00:21:48,235 Non avevamo un vita in comune, non parlavamo, non ridevamo, non... 247 00:21:48,360 --> 00:21:52,069 Sai, Harry, ne ho visti bruciare per amore, ma tu sei una torcia perenne. 248 00:21:52,200 --> 00:21:55,715 Arriveresti dalla Grecia in Messico per le prossime Olimpiadi. 249 00:21:55,840 --> 00:21:57,910 - Io? - Tu. 250 00:21:58,040 --> 00:22:01,476 Sei fuori di testa? Sai con quante ragazze sono stato, dopo Sandy? 251 00:22:01,600 --> 00:22:06,515 - Phyllis, Sheila, Janet... - Usa l'altra mano. Quella è paralizzata. 252 00:22:06,640 --> 00:22:09,632 Non parlarmi di torce. Per quanto mi riguarda... 253 00:22:09,760 --> 00:22:13,036 E la cosa buffa è che lei ci tiene ancora a te. 254 00:22:14,400 --> 00:22:17,392 - Col cavolo che ci tiene. - Non l'hai sentita? 255 00:22:17,520 --> 00:22:19,909 Non l'hai sentita? Praticamente piangeva. 256 00:22:20,040 --> 00:22:23,715 Appena sentirà in che stato sei, maciullato, indifeso, 257 00:22:23,840 --> 00:22:25,956 salterà sul primo aereo per New York. 258 00:22:26,080 --> 00:22:30,039 Sta' al gioco, Harry, e tua moglie tornerà con te. 259 00:22:31,040 --> 00:22:33,315 - E chi la vuole? - Tu la vuoi. 260 00:22:33,440 --> 00:22:36,000 Perché la ami ancora. 261 00:22:39,560 --> 00:22:41,551 Apriamo il ragazzino e cosa troviamo? 262 00:22:41,680 --> 00:22:44,478 Tre bottoni, una puntina e 27 centesimi. 263 00:22:44,600 --> 00:22:45,999 Buongiorno, dottore. 264 00:22:46,120 --> 00:22:50,636 I suoi non potevano pagare l'operazione, così mi sono tenuto i 27 centesimi. 265 00:22:50,760 --> 00:22:53,035 Sono il dott. Krugman. Come si sente? 266 00:22:53,160 --> 00:22:56,869 - Piuttosto bene. - Vuole dire, date le circostanze. 267 00:22:57,000 --> 00:23:00,629 - Com'è la radiografia? - Sono curioso di vederla anch'io. 268 00:23:00,760 --> 00:23:03,513 Ero sulla linea delle 40 iarde. 269 00:23:09,520 --> 00:23:12,034 Concordo, dottore. 270 00:23:14,600 --> 00:23:16,670 Sorella? 271 00:23:16,800 --> 00:23:18,870 Abbasserebbe lo schienale del letto? 272 00:23:19,000 --> 00:23:20,956 Sì, certo. 273 00:23:28,800 --> 00:23:31,758 - Cosa c'è? - La mia schiena! Lo rialzi! 274 00:23:31,880 --> 00:23:33,029 Fa molto male? 275 00:23:33,160 --> 00:23:35,720 Ci credo. Ha una vertebra schiacciata. 276 00:23:35,840 --> 00:23:38,308 - Ho cosa? - Ecco, guardi. 277 00:23:38,440 --> 00:23:40,715 La quinta vertebra è schiacciata. 278 00:23:40,840 --> 00:23:44,071 - Ne è sicuro? - Non lo porto perché faccio il barbiere. 279 00:23:44,200 --> 00:23:48,159 - Sono certo che sa fare il suo lavoro. - Allora non cerchi di insegnarmelo! 280 00:23:48,960 --> 00:23:51,520 Si rilassi. Mi dica se le fa male. 281 00:24:01,080 --> 00:24:03,833 - Piano, dottore. - Le ho detto che so fare il mio lavoro. 282 00:24:08,960 --> 00:24:12,350 - Mi dai la sigaretta? - Può fumare? 283 00:24:12,480 --> 00:24:16,837 Lo ho smesso. Ma se proprio deve, mandi il fumo dalla mia parte. 284 00:24:26,160 --> 00:24:28,355 Perché tiene la sigaretta a quel modo? 285 00:24:28,480 --> 00:24:31,756 - Non riesco a muovere le altre dita. - Non riesci a muoverle? 286 00:24:31,880 --> 00:24:34,872 - L'ha sentito. - Ma se si è fatto male alla schiena. 287 00:24:35,000 --> 00:24:38,754 - Cosa c'entrano le dita? - È normale in casi simili. 288 00:24:38,880 --> 00:24:41,440 La vertebra preme sulle terminazioni nervose. 289 00:24:41,560 --> 00:24:45,189 - Davvero? - Immagini un orologio calpestato. 290 00:24:45,320 --> 00:24:48,471 Pensi a cosa succede a molle, rotelle, all'equilibrio. 291 00:24:48,600 --> 00:24:51,160 Per mia fortuna, sto ancora ticchettando. 292 00:24:54,440 --> 00:24:57,989 Mi dica quando il dolore è forte e quando è lieve. 293 00:24:58,600 --> 00:25:00,750 Forte. Forte! 294 00:25:01,160 --> 00:25:03,310 Lieve. Lieve. 295 00:25:09,080 --> 00:25:11,674 La mia squadra ha un allenatore, un certo Murphy. 296 00:25:11,800 --> 00:25:15,634 È fantastico per queste cose. Noi le buschiamo in continuazione. 297 00:25:15,760 --> 00:25:19,070 - Fuori. - Potrebbe farle un massaggio e... 298 00:25:19,200 --> 00:25:22,272 - Ho detto fuori. - Lei è Boom Boom Jackson. 299 00:25:22,400 --> 00:25:24,550 - Sì, le ho portato questi. - Grazie. 300 00:25:24,680 --> 00:25:27,240 Sorella, potrebbe metterli in un vaso? 301 00:25:27,360 --> 00:25:31,273 Arrivederci. È stato molto gentile. Arrivederci. 302 00:25:31,400 --> 00:25:32,833 Com'è finita la partita? 303 00:25:32,960 --> 00:25:36,077 Hanno segnato negli ultimi cinque secondi. 304 00:25:36,200 --> 00:25:38,953 Perché io ho sbagliato sulla linea delle 12 iarde. 305 00:25:39,880 --> 00:25:42,030 Che peccato. 306 00:25:43,200 --> 00:25:46,397 Le addebiteranno la seconda colazione. 307 00:25:48,760 --> 00:25:51,558 Si è mai fatto male alla schiena? 308 00:25:51,680 --> 00:25:54,831 - Magari da bambino? - Vediamo. 309 00:25:57,720 --> 00:26:01,110 Il telefono. Perché una delle infermiere non risponde? 310 00:26:01,240 --> 00:26:03,071 - Che telefono? - Sta squillando. 311 00:26:03,200 --> 00:26:05,395 Quante infermiere vede? 312 00:26:06,440 --> 00:26:08,510 - Due. - Due? 313 00:26:09,360 --> 00:26:13,512 - Possiamo permettercele? - Non mi dica che è normale, dottore. 314 00:26:14,760 --> 00:26:17,718 - Qualcuno tiri giù le veneziane. - Faccio io. 315 00:26:23,880 --> 00:26:26,440 Apra bene gli occhi e guardi verso di lui. 316 00:26:37,440 --> 00:26:39,396 - Bella retina. - Grazie. 317 00:26:46,200 --> 00:26:49,590 Cos'è, dottore? Una lesione al cervello? Non ci tenga in sospeso. 318 00:26:49,720 --> 00:26:52,792 No, una leggera commozione cerebrale. Deve solo riposare. 319 00:26:52,920 --> 00:26:56,708 Grazie a Dio. Ma è la schiena che mi preoccupa. 320 00:26:56,840 --> 00:26:59,912 - Che preoccupa lei? - Tutti quei nervi, collegati tra loro. 321 00:27:00,040 --> 00:27:04,909 Se ha effetto sulla mano, non ne avrà anche su altre parti del corpo? 322 00:27:05,920 --> 00:27:10,277 - Se non vi dispiace, faccio colazione. - Non si muova! 323 00:27:17,360 --> 00:27:20,591 La mia gamba! Non mi sento la gamba sinistra! 324 00:27:20,720 --> 00:27:22,676 Lo rimetta a letto. 325 00:27:22,800 --> 00:27:24,950 Attenzione. 326 00:27:29,400 --> 00:27:33,598 Senta, non è che io voglia insegnarle il mestiere, ma la cosa non mi piace. 327 00:27:33,720 --> 00:27:36,712 Amico, mi spiace, non volevo farti male. Davvero. 328 00:27:36,840 --> 00:27:40,037 Non ne ho mai fatto a nessuno, nemmeno a chi non rispetta le regole. 329 00:27:40,160 --> 00:27:42,913 Non è colpa tua, sono cose che succedono. 330 00:27:43,040 --> 00:27:47,989 Starai meglio, amico, vero? Devi rimetterti, fallo per me. 331 00:27:49,280 --> 00:27:52,238 - Se vuole l'opinione di un profano... - No, grazie. 332 00:27:52,960 --> 00:27:56,953 Infermiera? Dev'essere una lesione alla colonna. Chiami il dott. Montgomery. 333 00:27:57,080 --> 00:28:01,278 Voglio altre radiografie, encefalogramma, EMG e, se serve, una rachicentesi. 334 00:28:01,400 --> 00:28:04,153 - Sì, dottore. - Posso fare qualcosa? 335 00:28:04,280 --> 00:28:06,635 Preghi per lui, sorella. 336 00:28:17,360 --> 00:28:21,399 4. Gli azzeccagarbugli 337 00:28:25,880 --> 00:28:28,314 O'Brien, Thompson e Kincaid. Buongiorno. 338 00:28:28,440 --> 00:28:32,433 Mi spiace, Mr O'Brien è in riunione con Mr Thompson e Mr Kincaid. 339 00:28:32,560 --> 00:28:34,357 Un momento. 340 00:28:34,480 --> 00:28:38,837 Mr O'Brien, è la Consolidated Insurance. L'ufficio del vice presidente. 341 00:28:38,960 --> 00:28:41,315 Va bene, me lo passi. 342 00:28:41,440 --> 00:28:43,635 Sì, Mr Dalrymple? 343 00:28:43,760 --> 00:28:48,390 Sappiamo che si tratta di un milione di dollari. E che non sono noccioline. 344 00:28:48,520 --> 00:28:52,479 Per favore, Mr Dalrymple. Ha tre avvocati capaci ad occuparsi del caso. 345 00:28:52,600 --> 00:28:56,559 Abbiamo il rapporto dell'ospedale e l'agenzia Purkey se ne sta occupando. 346 00:28:56,680 --> 00:29:00,070 Si rilassi e lasci che ce ne preoccupiamo noi. 347 00:29:00,200 --> 00:29:02,350 Prosegua, Mr Purkey. 348 00:29:03,280 --> 00:29:09,037 Nel 1959, Harry Hinkle riscosse 18 dollari per un impermeabile perso al cinema. 349 00:29:09,160 --> 00:29:13,073 L'impermeabile venne ritrovato e lui restituì i 18 dollari. 350 00:29:13,520 --> 00:29:16,592 A parte questo, non ha mai fatto domanda d'indennizzo 351 00:29:16,720 --> 00:29:19,678 ad alcuna compagnia di assicurazioni degli Stati Uniti. 352 00:29:19,800 --> 00:29:23,349 Sembra che sia pulito. Vediamo, chi è il suo avvocato? 353 00:29:23,480 --> 00:29:25,710 - William Gingrich. - Gingrich? 354 00:29:25,840 --> 00:29:29,196 - Sai, Willie colpo di frusta. - Ancora lui. 355 00:29:29,320 --> 00:29:33,359 Suppongo che la prima cosa da fare sia fare visitare Hinkle dai nostri medici. 356 00:29:33,480 --> 00:29:36,358 - Serve il consenso del querelante. - Chiami Gingrich. 357 00:29:36,480 --> 00:29:40,075 Non solo è l'avvocato di Hinkle, è anche suo cognato. 358 00:29:40,200 --> 00:29:43,510 Chiami Gingrich. Ha l'ufficio da qualche parte in questo edificio. 359 00:29:46,840 --> 00:29:50,037 Mi dica, Mr Cimoli, com'è che si è rotto l'anca? 360 00:29:50,160 --> 00:29:53,436 - Il bacino. - Va bene, il bacino. Com'è successo? 361 00:29:53,560 --> 00:29:56,677 Stavo uscendo da un negozio ed eccola sul marciapiedi. 362 00:29:56,800 --> 00:29:58,756 Cosa? 363 00:30:00,280 --> 00:30:02,191 - Questa. - Capisco. 364 00:30:02,320 --> 00:30:06,996 - Da dove stava uscendo? - Dalla rosticceria di Nat, Euclid Avenue. 365 00:30:07,120 --> 00:30:08,917 - Che sfortuna. - Che dolore. 366 00:30:09,040 --> 00:30:11,918 No, sfortuna che non sia caduto davanti alla May Company. 367 00:30:12,040 --> 00:30:16,750 Loro avrebbero pagato. Non poteva trascinarsi per altri 6 metri? 368 00:30:18,600 --> 00:30:20,272 Pronto? 369 00:30:20,400 --> 00:30:24,871 Sono io. O'Brien, Thompson e Kincaid? Sì, cosa posso fare per voi? 370 00:30:25,520 --> 00:30:29,433 II caso Hinkle? Sì, me ne occupo io. 371 00:30:30,360 --> 00:30:34,239 Adesso non posso parlare, ho lo studio pieno di gente. 372 00:30:34,680 --> 00:30:37,240 Potrei salire da voi. Va bene. 373 00:30:38,120 --> 00:30:40,395 Senta, quanto crede che valga il mio bacino? 374 00:30:40,520 --> 00:30:43,512 Da solo, nulla. Per fortuna lei si è rivolto a me. 375 00:30:43,640 --> 00:30:46,473 Prima della fine, imploreranno pietà. 376 00:30:46,600 --> 00:30:49,353 - Chi? - Questo ancora non lo so. 377 00:30:49,480 --> 00:30:52,233 Non se ne vada. Penserò a un trucco. 378 00:30:57,160 --> 00:31:02,553 È tutto trucchi, comincia a descriverti un biscotto, ne esce un salatino. 379 00:31:02,680 --> 00:31:05,877 Comunque direi di provare con un approccio amichevole. 380 00:31:06,000 --> 00:31:10,039 Ok, ma dopo avergli dato la mano, ti consiglio di contarti le dita. 381 00:31:10,160 --> 00:31:13,630 - Meglio che vada. - Purkey, continui a scavare. 382 00:31:13,760 --> 00:31:18,595 Con piacere. Vorrei tanto scavare una bella buca per il nostro amico Gingrich. 383 00:31:27,760 --> 00:31:31,878 - Salve, Purkey, vecchio mio. E il lavoro? - Non mi lamento. 384 00:31:32,000 --> 00:31:35,549 Bravo. Sono qui per O'Brien, Thompson e Kincaid. 385 00:31:35,680 --> 00:31:38,911 - E lei è? - Gingrich, Gingrich e Gingrich. 386 00:31:43,400 --> 00:31:45,356 Cosa c'è? 387 00:31:50,320 --> 00:31:53,073 - Nulla. - Entri pure, Mr Gingrich. 388 00:31:53,200 --> 00:31:55,668 Grazie, è libera per il resto del pomeriggio. 389 00:31:56,200 --> 00:31:58,509 - Signori. - Mr Gingrich. 390 00:31:58,640 --> 00:32:01,074 Ho sentito parlare molto di lei. Si sieda. 391 00:32:01,200 --> 00:32:05,398 Ditemi, ognuno di voi ha un ufficio del genere o è una cosa cumulativa? 392 00:32:05,520 --> 00:32:09,593 - L'abbiamo chiamata perché... - Fatemi indovinare. Per accordarci. 393 00:32:09,720 --> 00:32:12,154 - Accordarci? Certo che no. - Bene, d'accordo. 394 00:32:12,280 --> 00:32:15,795 È un semplice caso di indennizzo per infortunio sul lavoro. 395 00:32:15,920 --> 00:32:18,992 Quel telone avrebbe dovuto essere 15 metri più in là, 396 00:32:19,120 --> 00:32:21,873 e vi costerà 20.000 dollari ogni 30 centimetri! 397 00:32:22,000 --> 00:32:25,151 Che assurdità. Tutti i precedenti sono in nostro favore. 398 00:32:25,280 --> 00:32:29,751 Davvero? E che mi dite di Fishbein contro l'Empire State Building? 399 00:32:29,880 --> 00:32:33,156 - Cosa c'entra? - Volume 16, supplemento 2 su New York, 400 00:32:33,280 --> 00:32:36,636 pagina 45, 1939. 401 00:32:37,400 --> 00:32:41,234 Un lavavetri al 61° piano. La cintura di sicurezza si rompe e... 402 00:32:41,560 --> 00:32:44,791 Mr Fishbein correva un rischio implicato dal suo lavoro. 403 00:32:45,040 --> 00:32:50,114 Il lavavetri si chiamava Jones. Fishbein passeggiava sulla 34esima strada. 404 00:32:50,240 --> 00:32:53,471 E si è ritrovato maciullato sul marciapiedi. 405 00:32:53,600 --> 00:32:55,955 La vedova fece causa e ottenne 85.000 dollari. 406 00:32:56,080 --> 00:33:00,312 Verdetto confermato in appello. Volume 259, sezione appelli, pagina 56. 407 00:33:00,440 --> 00:33:05,878 E anche volume 24, supplemento 2 su New York, pagina 168, 1940. 408 00:33:06,080 --> 00:33:08,310 A New York butteranno i soldi dalla finestra. 409 00:33:08,440 --> 00:33:12,069 Bene, allora Mrs Cunningham contro la ferrovia Baltimora-Ohio? 410 00:33:12,200 --> 00:33:15,988 Tribunale federale di prima istanza, sezione dell'Ohio, numero 8927. 411 00:33:16,120 --> 00:33:21,035 La signora, diretta a Cincinnati dallo zio moribondo, resta bloccata alla toilette. 412 00:33:21,160 --> 00:33:24,994 Il vagone viene attaccato a un altro treno e lei finisce in California. 413 00:33:25,120 --> 00:33:27,839 Lo zio è morto e l'ha diseredata. 414 00:33:27,960 --> 00:33:31,350 Quindi lei cita le ferrovie per danni. Vi ricorda qualcosa? 415 00:33:31,480 --> 00:33:33,596 - Assolutamente no. - A nessuno di voi? 416 00:33:33,720 --> 00:33:36,188 Signori, rappresentavate voi le ferrovie. 417 00:33:36,320 --> 00:33:38,515 - Veramente? - E avete perso la causa. 418 00:33:39,640 --> 00:33:41,870 E se tornassimo al caso Hinkle? 419 00:33:42,000 --> 00:33:45,436 - Aggiornatevi sui casi di negligenza. - Abbiamo visto gli esiti. 420 00:33:45,560 --> 00:33:48,518 - Scoraggiante, vero? - Non possiamo accettarlo, così. 421 00:33:48,640 --> 00:33:50,995 - Nemmeno io lo farei. - Senta, Gingrich. 422 00:33:51,120 --> 00:33:54,749 Esigiamo che Hinkle sia visitato dai nostri dottori. 423 00:33:54,880 --> 00:33:57,553 - Va bene. - Accetti o chiediamo un'ingiunzione. 424 00:33:57,680 --> 00:34:00,513 - Sono d'accordo. - Non faccia storie, Gingrich. 425 00:34:00,640 --> 00:34:01,993 Noi... 426 00:34:02,120 --> 00:34:04,998 - Come, è d'accordo? - Permesso accordato. 427 00:34:05,120 --> 00:34:08,157 - Non ha obiezioni? - No, anzi, insisto. 428 00:34:08,280 --> 00:34:11,078 Per voi, signori, è solo una questione di soldi. 429 00:34:11,200 --> 00:34:14,033 Per me, si tratta di una tragedia personale. 430 00:34:14,160 --> 00:34:18,119 Mio cognato potrebbe restare paralizzato per il resto della sua vita. 431 00:34:18,240 --> 00:34:22,995 So che userete i migliori specialisti, che noi non potremmo mai permetterci. 432 00:34:23,120 --> 00:34:26,078 Magari lo farete ricoverare alla clinica Mayo. 433 00:34:26,200 --> 00:34:28,953 Non tema. Mr Hinkle sarà esaminato con attenzione. 434 00:34:29,080 --> 00:34:32,311 - Bene, c'è altro? - Non mi viene in mente niente. 435 00:34:32,440 --> 00:34:36,069 A me sì. Per esaminare il mio cliente, vi serve un consenso scritto. 436 00:34:36,200 --> 00:34:40,990 - Certo, chiama Miss Heffelfinger. - Ecco qui l'autorizzazione. 437 00:34:41,120 --> 00:34:44,078 Tre copie, firmate e autenticate. 438 00:34:44,600 --> 00:34:47,160 Grazie, signori. Ora scusate, 439 00:34:47,280 --> 00:34:49,669 ma mi aspettano in ufficio. 440 00:34:50,880 --> 00:34:54,190 Un caso interessante. Penso che citerò la United Fruit Company. 441 00:34:54,320 --> 00:34:58,313 Sulle banane dovrebbero scrivere: Può nuocere gravemente alla salute. 442 00:34:58,440 --> 00:35:00,715 Buon proseguimento, signori. 443 00:35:08,560 --> 00:35:13,793 5. Il pranzo cinese 444 00:35:24,160 --> 00:35:29,792 Quindi dico che, una volta tradita la fiducia dei cittadini, 445 00:35:30,440 --> 00:35:33,796 è impossibile riconquistarne il rispetto e la stima. 446 00:35:35,160 --> 00:35:39,153 È vero che è possibile ingannare tutti qualche volta. 447 00:35:39,280 --> 00:35:42,397 È persino possibile ingannare qualcuno sempre. 448 00:35:42,520 --> 00:35:45,671 Ma non è possibile ingannare tutti e sempre. 449 00:35:51,440 --> 00:35:53,590 Ciao. 450 00:35:54,800 --> 00:35:57,917 - Cosa stai guardando? - Un vecchio film su Abraham Lincoln. 451 00:35:58,040 --> 00:36:00,838 Lincoln? Ottimo presidente, pessimo avvocato. 452 00:36:01,480 --> 00:36:04,790 Sono andato da te a prenderti un po' di roba. Vestaglia, ciabatte. 453 00:36:04,920 --> 00:36:09,994 - Il pigiama di Playboy con i coniglietti. - Per quanto ancora devo restare qui? 454 00:36:10,120 --> 00:36:12,076 Devono finire gli esami. 455 00:36:12,200 --> 00:36:15,988 Spero di non passare. Sono stufo di fingere con i medici, mamma e Charlotte. 456 00:36:16,120 --> 00:36:20,591 - Certo che passerai. Hai la mia parola. - Non posso stare seduto né coricato. 457 00:36:20,720 --> 00:36:25,077 - Ti abituerai al busto. - Perché mi sono lasciato convincere? 458 00:36:25,200 --> 00:36:27,350 Perché? 459 00:36:28,320 --> 00:36:30,470 Ecco perché. 460 00:36:35,760 --> 00:36:38,433 - Dove l'hai trovata? - Dove l'avevi nascosta. 461 00:36:38,560 --> 00:36:41,757 Nell'armadio, sul ripiano in alto, dietro ai dischi a 78 giri. 462 00:36:43,480 --> 00:36:45,914 Ti ricordi quel giorno? Era il 4 luglio. 463 00:36:46,840 --> 00:36:49,195 Un furbone ci mise un mortaretto sotto il letto. 464 00:36:49,320 --> 00:36:52,551 Non guardare me. Verifica l'alibi di mio figlio. 465 00:36:54,440 --> 00:36:56,829 Perché non ha chiamato? Ha detto che chiamava. 466 00:36:56,960 --> 00:37:00,157 - È quel che ha detto. - Forse non chiamerà affatto. 467 00:37:00,280 --> 00:37:02,635 - Forse non lo farà. - Come non lo farà? 468 00:37:02,760 --> 00:37:05,797 Forse non vede l'ora di vederti ed è su un treno. 469 00:37:05,920 --> 00:37:08,878 Forse la porta si aprirà e sarà lei. 470 00:37:13,240 --> 00:37:15,390 Avanti. 471 00:37:18,600 --> 00:37:21,592 - Ciao, mamma, ciao, Charlotte. - Il mio bambino. 472 00:37:21,720 --> 00:37:25,235 - Cosa ti hanno fatto? - Ha un busto, mamma. 473 00:37:25,360 --> 00:37:28,636 Come tutti. Come te, come Charlotte. 474 00:37:28,760 --> 00:37:31,069 - La mia è una guaina! - Non litigate, per favore. 475 00:37:31,200 --> 00:37:34,510 Ti ho portato della crema di funghi e dei biscotti. 476 00:37:34,640 --> 00:37:37,598 - No. Ho ordinato un pranzo cinese. - Pranzo cinese? 477 00:37:37,720 --> 00:37:41,429 - Ho passato tutta la mattina a cucinare. - La mangerò a cena. 478 00:37:41,560 --> 00:37:43,790 Mamma, dai fastidio a tutti. 479 00:37:43,920 --> 00:37:46,275 Tu dovresti startene in Florida. 480 00:37:46,400 --> 00:37:50,279 - Quattro settimane al sole e... - E lasciare Harry così? Non potrei! 481 00:37:50,400 --> 00:37:53,278 Sta' tranquilla. Mi occupo io di lui. Ecco il biglietto. 482 00:37:53,400 --> 00:37:57,996 L'aereo parte domani. Ti porterò io all'aeroporto con la nuova Mustang. 483 00:37:58,120 --> 00:38:01,271 - Quale nuova Mustang? - La tua nuova Mustang. 484 00:38:01,400 --> 00:38:04,392 - Le sto facendo il rodaggio per te. - Ma che gentile! 485 00:38:04,520 --> 00:38:06,397 - Il tuo colore preferito? - Rosso. 486 00:38:06,520 --> 00:38:11,150 Peccato, l'ho presa beige, s'intona alla pelliccia di Charlotte. 487 00:38:11,280 --> 00:38:14,158 - Cosa? - Volpe, con cappellino abbinato. 488 00:38:14,280 --> 00:38:16,236 - Ti piace? - Gli piace un sacco. 489 00:38:16,360 --> 00:38:19,557 Florida, Mustang, volpi. E chi paga? 490 00:38:19,680 --> 00:38:22,672 - Abbiamo un buon credito. - Non sarebbe meglio aspettare 491 00:38:22,800 --> 00:38:25,030 di vedere i soldi dell'assicurazione? 492 00:38:25,160 --> 00:38:27,799 E chi aspetta oggigiorno? Prendi il governo. 493 00:38:27,920 --> 00:38:31,435 Quando mandano miliardi di dollari di ferraglia nello spazio, 494 00:38:31,560 --> 00:38:33,915 pagano con la carta di credito. 495 00:38:34,760 --> 00:38:37,513 Quella donnaccia! Che ci fa qui? 496 00:38:38,560 --> 00:38:41,552 Se ci tieni a saperlo, sono ancora pazzi l'uno dell'altra. 497 00:38:41,680 --> 00:38:43,796 Anzi, lei sarà qui da un momento all'altro. 498 00:38:43,920 --> 00:38:46,673 Harry, non ripeterai lo stesso errore, vero? 499 00:38:46,800 --> 00:38:50,554 - Dopo quel che ti ha fatto. - Mamma, perché non te ne vai in Florida? 500 00:38:50,680 --> 00:38:53,638 Quattro settimane a scaldarti le ossa. 501 00:38:55,320 --> 00:38:56,799 Non insultarla. 502 00:38:56,920 --> 00:38:58,956 Mamma! 503 00:38:59,080 --> 00:39:01,230 Avanti. 504 00:39:02,200 --> 00:39:04,668 Ehi, amico. Come ti senti? 505 00:39:06,240 --> 00:39:09,596 - Entra, Boom Boom. - Ti ho portato un regalo. 506 00:39:10,280 --> 00:39:13,875 I ragazzi della squadra hanno contribuito e abbiamo comprato questa. 507 00:39:17,360 --> 00:39:21,194 - Non dovevate. - È elettrica. 508 00:39:21,320 --> 00:39:25,677 Tre velocità, guida a sinistra, copertoni bianchi e neri e cintura di sicurezza. 509 00:39:25,800 --> 00:39:28,314 Bella carretta. Non le fanno a due posti? 510 00:39:28,440 --> 00:39:32,194 - Hai già la Mustang. - E questa è stata una mia idea. 511 00:39:32,320 --> 00:39:35,790 La monti sulla sedia e quando ti serve qualcosa... 512 00:39:36,120 --> 00:39:38,475 No! 513 00:39:40,080 --> 00:39:43,550 Mi creda, Mrs Hinkle, preferirei essere io 514 00:39:43,680 --> 00:39:46,114 ad avere bisogno di quella sedia. 515 00:39:46,240 --> 00:39:49,073 Se solo potessero farlo camminare di nuovo! 516 00:39:49,200 --> 00:39:51,589 - Andrà tutto bene, mamma. - Certo. 517 00:39:51,720 --> 00:39:56,669 Ogni settimana leggi su Time che trapiantano reni 518 00:39:56,800 --> 00:39:59,872 e rifanno colonne vertebrali in fibra di vetro. 519 00:40:00,000 --> 00:40:03,356 Non pensi che anche i medici lo leggano? 520 00:40:07,360 --> 00:40:09,999 Buongiorno. Come sta il paziente? E la famiglia? 521 00:40:10,120 --> 00:40:12,509 Buongiorno, sorella. 522 00:40:12,640 --> 00:40:15,074 Proprio 12 punti e mezzo. 523 00:40:15,920 --> 00:40:19,879 Ecco il programma di oggi pomeriggio degli esami per l'assicurazione 524 00:40:20,000 --> 00:40:22,195 con il prof. Winterhalter e la sua équipe. 525 00:40:22,320 --> 00:40:24,515 - Professore? - È svizzero, sapete. 526 00:40:26,200 --> 00:40:31,513 Alle 2.00, elettromiogramma. Alle 4.00, test dinamometrico. 527 00:40:31,640 --> 00:40:33,995 Alle 6.00, mielogramma. 528 00:40:35,000 --> 00:40:37,753 - Saremo pronti, sorella. - Lo saremo? 529 00:40:37,880 --> 00:40:41,077 Ma domani sarà dura per lei. 530 00:40:41,200 --> 00:40:43,589 Cominciano alle sette del mattino. 531 00:40:43,720 --> 00:40:47,076 Andiamo, Mrs Hinkle. Sia forte. 532 00:40:47,200 --> 00:40:50,715 Andiamo, mamma. Andiamo a casa, ti aiuto a fare le valigie. 533 00:40:51,400 --> 00:40:54,153 - Ciao, Harry. - Su, mamma. Andiamo. 534 00:40:56,280 --> 00:41:00,319 Perché quei dottori non lo lasciano in pace? Perché devono tormentarlo così? 535 00:41:00,440 --> 00:41:03,477 Non li biasimo. Si tratta di un sacco di soldi. 536 00:41:03,600 --> 00:41:07,149 Non immagini quanti fingerebbero di essere in questa situazione. 537 00:41:07,280 --> 00:41:09,999 Fingere? Spero che abbiano dei letti liberi qui. 538 00:41:10,120 --> 00:41:12,315 Se qualcuno dice che il mio amico fa finta... 539 00:41:12,440 --> 00:41:14,829 Ne avevo una così sulla mia bicicletta. 540 00:41:15,880 --> 00:41:19,998 - Te la monto adesso? - No, dopo. Adesso lascialo riposare. 541 00:41:20,120 --> 00:41:24,910 - Ringrazia i ragazzi per la sedia. - Figurati. Usala e goditela. 542 00:41:26,840 --> 00:41:29,912 - Su, organizziamoci. - Vorrei che gli dicessi di non venire. 543 00:41:30,040 --> 00:41:32,918 - Perché? È un bravo ragazzo. - Appunto! 544 00:41:33,040 --> 00:41:35,759 Dov'è quel pranzo cinese? E tu cosa stai facendo? 545 00:41:35,880 --> 00:41:39,236 Cerco di stimolare la circolazione delle gambe, ti spiace? 546 00:41:39,360 --> 00:41:42,636 La circolazione è l'ultima cosa che vogliamo. Torniamo a letto. 547 00:41:42,760 --> 00:41:45,957 - Perché dici sempre "noi"? - Ci siamo dentro tutti e due, tu e io. 548 00:41:46,080 --> 00:41:48,594 - Fifty-fifty. - Fifty-fifty? 549 00:41:48,720 --> 00:41:52,235 Non ti sembra giusto? Dedico il 90°/ del mio tempo a questo caso. 550 00:41:52,360 --> 00:41:54,476 Rovina tutto e io resto a bocca asciutta. 551 00:41:58,040 --> 00:41:59,996 Sì? 552 00:42:02,440 --> 00:42:06,797 - Ha chiesto lei il pranzo? - Sì. Entri. 553 00:42:07,760 --> 00:42:10,911 Era ora. Arriva dalla Cina col battello a vapore? Lui ha fame. 554 00:42:11,040 --> 00:42:13,031 Tratta anche me così. 555 00:42:13,160 --> 00:42:16,596 - Non mi va di mangiare. - Guarda qui. Gamberetti fritti, involtini. 556 00:42:16,720 --> 00:42:20,315 - Pollo alla soia. - Tanto meno cibo cinese. 557 00:42:20,440 --> 00:42:22,635 Il tè. Si è dimenticato del tè. Dov'è il tè? 558 00:42:22,760 --> 00:42:24,796 Infermiera, ci porti del tè. 559 00:42:24,920 --> 00:42:27,480 - Per favore? - Per favore. 560 00:42:27,600 --> 00:42:29,875 Così va meglio. 561 00:42:31,880 --> 00:42:33,996 Magari un involtino. 562 00:42:34,120 --> 00:42:36,759 Mettilo giù. Forza, Schindler. 563 00:42:41,400 --> 00:42:43,709 Cos'è? 564 00:42:43,840 --> 00:42:45,796 E non dirmi che è maiale in agrodolce. 565 00:42:45,920 --> 00:42:50,118 - Ti farà un'iniezione. - Non mi lascio toccare da un cameriere. 566 00:42:50,240 --> 00:42:53,391 Cameriere? Lui è il dottor Schindler di Chicago! 567 00:42:53,520 --> 00:42:57,035 - Salve. - L'assicurazione. Si credono dei geni. 568 00:42:57,160 --> 00:43:00,470 Ma migliore è la trappola, più furbi diventano i topi. 569 00:43:00,600 --> 00:43:03,956 - Farà attenzione, vero? - Devo. Mi hanno liberato sulla parola. 570 00:43:04,080 --> 00:43:07,550 - Parola? - Mi hanno beccato con un cavallo. 571 00:43:07,680 --> 00:43:10,672 - È un veterinario? - A dire la verità, è un dentista. 572 00:43:10,800 --> 00:43:14,236 - Dove la vuoi? - Braccio e gamba. Intorpidiscili. 573 00:43:14,360 --> 00:43:17,352 - Intorpidire? - Vogliamo che quei nervi siano bloccati. 574 00:43:17,480 --> 00:43:19,550 Allora è meglio che usi della novocaina. 575 00:43:19,680 --> 00:43:23,036 Con questa roba farebbe i 1500 metri in 1'34. 576 00:43:26,160 --> 00:43:28,390 Spero solo che non mi analizzino la saliva. 577 00:43:28,520 --> 00:43:31,273 - Svelto. Aspettiamo Sam l'ipnotizzatore. - Sam chi? 578 00:43:31,400 --> 00:43:35,154 Suggestione post ipnotica. Avrai dei sintomi che non immagineresti mai. 579 00:43:35,280 --> 00:43:38,158 Cerca una lentiggine, così non si vede il segno dell'ago. 580 00:43:38,280 --> 00:43:40,589 Bene, ora rilassati. 581 00:43:42,440 --> 00:43:44,510 E se mi viene un'infezione? 582 00:43:44,640 --> 00:43:48,599 Si fa causa all'ospedale perché usano aghi sporchi. Ora la gamba, dottore. 583 00:43:53,040 --> 00:43:55,235 Svelto. Sta arrivando l'infermiera! 584 00:43:56,160 --> 00:43:58,515 Sto cercando una lentiggine. 585 00:44:05,960 --> 00:44:08,349 Ho sfruttato le mie conoscenze in cucina. 586 00:44:14,400 --> 00:44:16,755 Abbiamo perso un gamberetto. 587 00:44:17,600 --> 00:44:19,909 Non lo voglio. Potrebbe portarlo via? 588 00:44:20,040 --> 00:44:22,235 - È sicuro? - Può mangiarlo lei. 589 00:44:22,360 --> 00:44:24,828 Non vuole il biscottino della fortuna? Forza. 590 00:44:24,960 --> 00:44:27,713 Deve aprire il biscottino della fortuna. 591 00:44:35,080 --> 00:44:36,479 Cosa dice? 592 00:44:36,600 --> 00:44:39,751 "Puoi ingannare tutti qualche volta..." 593 00:44:39,880 --> 00:44:42,030 Fammi vedere. 594 00:44:47,800 --> 00:44:50,519 Quei cinesi. Loro che ne sanno? 595 00:44:56,240 --> 00:45:01,155 6. La fossa dei serpenti 596 00:45:01,280 --> 00:45:03,555 - Stringa. - Spinga! 597 00:45:04,200 --> 00:45:06,270 - Lo sente? - Sì. 598 00:45:06,400 --> 00:45:08,630 E questo? 599 00:45:08,760 --> 00:45:10,637 Mi bemolle? 600 00:45:10,760 --> 00:45:13,433 Signori, direi che è chiaro. 601 00:45:13,560 --> 00:45:16,632 - Ovvie indicazioni di un trauma nervoso. - Ovviamente. 602 00:45:16,760 --> 00:45:20,514 - Concordo. - Qual è la sua opinione, professore? 603 00:45:20,640 --> 00:45:24,918 Non ho ancora un'opinione ma ho una sensazione. 604 00:45:27,520 --> 00:45:29,670 Sta fingendo. 605 00:45:36,000 --> 00:45:38,355 È una lentiggine. 606 00:45:43,600 --> 00:45:45,750 Stringa. 607 00:45:47,600 --> 00:45:49,989 Mano sinistra, 80. 608 00:45:50,120 --> 00:45:52,475 Mano destra... 609 00:45:54,080 --> 00:45:55,593 - Due. - Due? 610 00:45:55,720 --> 00:45:58,951 - C'è una notevole discrepanza. - Indubbiamente. 611 00:45:59,080 --> 00:46:03,278 - Sembra una sindrome classica. - Non crede, professore? 612 00:46:03,400 --> 00:46:06,119 Una volta vidi un caso simile a Zurigo. 613 00:46:08,720 --> 00:46:11,029 Anche quello fingeva. 614 00:46:17,440 --> 00:46:21,069 È affascinante come sia possibile verificare sintomi soggettivi. 615 00:46:21,200 --> 00:46:24,078 - È una tecnica sviluppata a Rochester. - Lo so. 616 00:46:24,200 --> 00:46:26,668 L'ho letto su Time. 617 00:46:28,320 --> 00:46:31,517 Direi che possiamo concludere che gli esiti non escludono 618 00:46:31,640 --> 00:46:34,791 una lesione del nervo mediano e del plesso lombare. 619 00:46:34,920 --> 00:46:37,480 - Concordo. - Anch'io. 620 00:46:38,080 --> 00:46:42,073 Siamo tutti d'accordo con questa valutazione, professor Winterhalter? 621 00:46:42,200 --> 00:46:44,350 Sta fingendo! 622 00:46:45,600 --> 00:46:47,830 Queste macchine moderne! 623 00:46:47,960 --> 00:46:50,428 Finge! Non provano nulla. 624 00:46:50,560 --> 00:46:53,711 Una volta si facevano le cose come si deve. 625 00:46:53,840 --> 00:46:57,116 Si buttava nella fossa dei serpenti chi si diceva paralizzato. 626 00:46:57,240 --> 00:46:59,674 Se ne usciva, sapevamo che mentiva. 627 00:47:01,960 --> 00:47:05,714 - E se non ne usciva? - Avevamo perso un paziente. 628 00:47:05,840 --> 00:47:07,910 Ma avevamo trovato un uomo onesto. 629 00:47:09,200 --> 00:47:11,953 Un momento. Non mi butterete in nessuna fossa! 630 00:47:12,080 --> 00:47:16,392 E provatevi a portare un serpente qui dentro, anche solo uno piccolino... 631 00:47:23,520 --> 00:47:28,674 7. Il piano Gemini 632 00:47:29,880 --> 00:47:32,872 "Nel merito della questione di fondo, 633 00:47:33,000 --> 00:47:36,595 cioè stabilire se il paziente abbia subito lesioni o stia fingendo, 634 00:47:36,720 --> 00:47:40,030 dopo un'analisi approfondita delle diagnosi effettuate, 635 00:47:40,160 --> 00:47:42,833 siamo giunti alla conclusione che 636 00:47:42,960 --> 00:47:45,872 le prove sono inconcludenti." 637 00:47:46,000 --> 00:47:49,390 "Alleghiamo fattura con elenco spese dettagliato." 638 00:47:49,520 --> 00:47:53,115 Bla bla bla! 3700 dollari di bla bla bla! 639 00:47:53,240 --> 00:47:56,073 Sapete, il caso ci ha portato parecchia pubblicità. 640 00:47:56,200 --> 00:47:58,919 Potremmo risparmiare accettando di pagare. 641 00:47:59,040 --> 00:48:01,315 Per una domanda d'indennizzo falsa? Mai! 642 00:48:01,960 --> 00:48:05,430 Non è solo una questione di soldi, ne va della nostra dignità. 643 00:48:05,560 --> 00:48:10,509 Se permettiamo a dei truffatori come Gingrich di farsi beffe della legge... 644 00:48:11,480 --> 00:48:14,836 Va bene. Chiamiamo Gingrich. 645 00:48:15,800 --> 00:48:18,872 - Porta la cintura o le bretelle? - Le bretelle? 646 00:48:19,000 --> 00:48:23,073 Non si usano dai tempi di Darrow. Ottimo avvocato, pessimo intenditore di moda. 647 00:48:24,840 --> 00:48:26,796 Pronto, qui Gingrich. 648 00:48:26,920 --> 00:48:31,072 Salve, Mr O'Brien. No, va bene. Sono con il mio sarto. 649 00:48:31,200 --> 00:48:33,430 Ho troppo da fare per lasciare l'ufficio. 650 00:48:33,760 --> 00:48:36,274 Sappiamo che è molto impegnato. Anche noi lo siamo. 651 00:48:36,400 --> 00:48:39,472 Perché perdere tempo con un caso insignificante come il caso Hinkle? 652 00:48:39,600 --> 00:48:42,637 Potrebbero volerci mesi in tribunale. Insomma... 653 00:48:42,760 --> 00:48:45,752 potremmo discutere della possibilità di un accordo. 654 00:48:45,880 --> 00:48:48,314 Vorrei cravatta e fazzoletto abbinati. 655 00:48:48,440 --> 00:48:51,432 Niente di troppo vistoso, magari una cosa così. 656 00:48:51,560 --> 00:48:53,198 Scusi, stava dicendo? 657 00:48:53,320 --> 00:48:55,914 Se rinuncia a qualsiasi pretesa, 658 00:48:56,040 --> 00:49:00,477 siamo disposti a offrire al suo cliente un risarcimento di, diciamo, 2000 dollari. 659 00:49:00,600 --> 00:49:03,672 - Mi sembra abbastanza equo. - Sarà equo ma non è abbastanza. 660 00:49:03,800 --> 00:49:07,554 Pensavo a una cifra leggermente diversa, diciamo 500.000 dollari? 661 00:49:08,640 --> 00:49:12,269 500.000? Non sia ridicolo. 662 00:49:12,400 --> 00:49:15,756 Lasci che le dica una cosa, da avvocato ad avvocato, 663 00:49:15,880 --> 00:49:17,836 ammesso che lei sia iscritto all'albo... 664 00:49:18,120 --> 00:49:20,270 Io sto cercando di essere ragionevole. 665 00:49:20,400 --> 00:49:22,834 Voi dite 2000, io 500.000. 666 00:49:22,960 --> 00:49:26,157 Sa cosa, facciamo la metà? 667 00:49:26,280 --> 00:49:30,558 Bene! Se vuole una sfida all'ultimo sangue, l'avrà e niente compromessi! 668 00:49:30,680 --> 00:49:32,671 - Sono d'accordo. - Un momento. 669 00:49:32,800 --> 00:49:36,509 - Come affrontiamo la giuria? - Non siamo ancora davanti alla giuria! 670 00:49:36,640 --> 00:49:39,154 Purkey, tenga Hinkle sotto sorveglianza. 671 00:49:39,280 --> 00:49:42,192 - Stavo per suggerirlo. - Non può continuare a fingere. 672 00:49:42,320 --> 00:49:45,790 - Prima o poi crollerà. - Domani lo dimettono. 673 00:49:45,920 --> 00:49:47,990 - Procedura standard? - Cosa sarebbe? 674 00:49:48,120 --> 00:49:51,237 Microfono, registratore, cinepresa 8 mm, copertura diurna. 675 00:49:51,360 --> 00:49:55,114 Così di notte può uscire a ballare? Non ha un'idea migliore? 676 00:49:55,240 --> 00:49:58,516 In questo caso, potrei suggerire il piano Gemini? 677 00:49:58,640 --> 00:50:01,473 - Il piano Gemini? - Due agenti, copertura 24 ore su 24, 678 00:50:01,600 --> 00:50:05,991 microfono in ogni stanza, cinepresa 16 mm, obiettivo telescopico, 679 00:50:06,120 --> 00:50:08,270 e technicolor. 680 00:50:15,680 --> 00:50:19,719 8. La torcia 681 00:50:29,240 --> 00:50:32,232 - Vuoi qualcosa? - Che tu la smetta di cantare. 682 00:50:32,360 --> 00:50:33,793 Scusa. 683 00:50:33,920 --> 00:50:36,115 C'è tutto? Le ciabatte. 684 00:50:36,240 --> 00:50:39,676 - Non dovresti essere allo stadio? - Ho marinato. 685 00:50:39,800 --> 00:50:42,837 Ti ho fatto finire io qui. Aiutarti a uscirne è il minimo. 686 00:50:42,960 --> 00:50:46,589 Senti, Boom Boom, non voglio che ti ficchi nei guai per colpa mia. 687 00:50:46,720 --> 00:50:49,359 Mi becco altri 100 dollari di multa. Chi se ne frega! 688 00:50:49,480 --> 00:50:53,758 - Come, altri 100? - Sono andato via a metà allenamento. 689 00:50:53,880 --> 00:50:56,758 Non ce la facevo più. Sono andato a farmi un paio di birre. 690 00:50:56,880 --> 00:50:58,836 Come non ce la facevi più? 691 00:50:58,960 --> 00:51:03,158 Facevano vedere il filmato della partita e, arrivati al nostro incidente, 692 00:51:03,280 --> 00:51:05,840 lo facevano vedere alla moviola. 693 00:51:05,960 --> 00:51:09,316 - Vuoi le bacchettine? - Al diavolo le bacchettine. 694 00:51:10,520 --> 00:51:15,389 Non voglio immischiarmi, ma tua moglie non doveva venire a trovarti? 695 00:51:16,440 --> 00:51:20,433 È morta... per quanto mi riguarda, quindi non mettere in valigia quella foto. 696 00:51:20,560 --> 00:51:24,030 - Cosa devo farne? - Buttala dalla finestra, chi se ne frega. 697 00:51:24,160 --> 00:51:26,355 Non vuoi nemmeno tenere la cornice? 698 00:51:26,480 --> 00:51:30,234 - Tutto fatto. Pronto per andartene? - Prima devo parlare al mio avvocato. 699 00:51:30,360 --> 00:51:32,237 - Che auto hai? - Una Cadillac. Perché? 700 00:51:32,360 --> 00:51:35,193 Non credo che la sedia a rotelle ci stia sulla Mustang. 701 00:51:35,320 --> 00:51:38,471 - La porto davanti all'entrata principale. - Bene, grazie. 702 00:51:38,600 --> 00:51:41,319 - Charlotte ti ha preparato una stanza. - Che gentile. 703 00:51:41,440 --> 00:51:45,274 Meglio che tu stia con noi, da solo non riesci a fare nulla. 704 00:51:45,400 --> 00:51:49,473 - Potrebbe vederti qualcuno. - E che mi vedano. 705 00:51:49,600 --> 00:51:52,797 Uscirò con le mie gambe e senza questo maledetto busto! 706 00:51:52,920 --> 00:51:57,277 Sei pazzo? Li abbiamo in pugno, vogliono raggiungere un accordo. 707 00:51:57,400 --> 00:52:00,198 Ma non l'hai visto? Voglio liberarlo da questo peso. 708 00:52:00,320 --> 00:52:03,153 - Harry, ti accuseranno di frode. - Facciano pure! 709 00:52:03,280 --> 00:52:06,716 Come puoi essere così egoista? E i soldi che ho speso? 710 00:52:07,760 --> 00:52:09,591 Ti verrà in mente qualcosa. 711 00:52:09,720 --> 00:52:13,759 Sì, ma perché devi ostacolarmi? Un po' di ricchezza ti dà fastidio? 712 00:52:13,880 --> 00:52:17,509 Sei senza speranze. Un perdente. Lo sei sempre stato e lo sarai sempre. 713 00:52:17,640 --> 00:52:19,995 Uno che salta da un tetto con l'ombrello chiuso! 714 00:52:20,120 --> 00:52:24,193 Sì? Aspetta. Un perdente nato. Sai perché hai perso tua moglie? 715 00:52:24,320 --> 00:52:28,359 Non hai carattere, non hai fegato. Mi stupisce che non si veda nelle radiografie. 716 00:52:28,880 --> 00:52:31,952 Hai dimenticato la cosa più importante. Niente cervello! 717 00:52:32,080 --> 00:52:34,753 Bermi la storia che Sandy sarebbe tornata da me. 718 00:52:34,880 --> 00:52:36,836 Non ne voglio nemmeno un pezzo di lei. 719 00:52:36,960 --> 00:52:39,758 Vagabonda dal sangue freddo, che si fa quel tipo... 720 00:52:39,880 --> 00:52:42,314 Non così forte. Vuoi che ti senta? 721 00:52:44,080 --> 00:52:46,355 È Sandy. Riaggancio? 722 00:52:48,200 --> 00:52:50,555 Torna su quella sedia. 723 00:52:53,480 --> 00:52:55,357 Sì, Sandy. 724 00:52:55,480 --> 00:52:58,233 Sì, si sta rimettendo. 725 00:52:58,360 --> 00:53:00,999 Be', ha i suoi brutti momenti ogni tanto, 726 00:53:01,120 --> 00:53:03,634 ma i medici dicono che camminerà di nuovo. 727 00:53:04,080 --> 00:53:07,629 Povero bastardo. Spero solo che alla fine gliene venga qualche soldo. 728 00:53:07,760 --> 00:53:10,877 Ma ne sono certa. Se ad occuparti del caso sei tu. 729 00:53:11,920 --> 00:53:14,115 Te lo passo. 730 00:53:17,160 --> 00:53:21,312 Ciao, Sandy. Sì, sono io. Perché sei così sorpresa? 731 00:53:21,560 --> 00:53:24,632 Ho telefonato a Willie solo per sapere come stai. 732 00:53:24,760 --> 00:53:27,877 Non credevo che tu volessi parlarmi, 733 00:53:28,000 --> 00:53:31,709 - visto com'è andata l'ultima volta. - Era subito dopo l'incidente, 734 00:53:31,840 --> 00:53:35,594 ero sotto sedativi, non sapevo quel che dicevo. 735 00:53:36,600 --> 00:53:39,160 Mi dimettono oggi. 736 00:53:39,280 --> 00:53:42,556 Credo che qui non possano fare altro per me. 737 00:53:42,680 --> 00:53:44,955 Dove andrai? 738 00:53:46,160 --> 00:53:47,878 Certo che mi preoccupo. 739 00:53:48,040 --> 00:53:52,556 Credo che tornerò a casa. Te lo ricordi, il nostro appartamento? 740 00:53:53,000 --> 00:53:57,391 Certo. Hai ancora quel brutto divano di velluto marrone? 741 00:54:00,800 --> 00:54:05,271 E i cucchiaini di madreperla che ci hanno regalato per il matrimonio? 742 00:54:05,400 --> 00:54:08,437 E la gatta. Come si chiamava? Tinker Bell? 743 00:54:08,880 --> 00:54:11,474 Sì, è tutto uguale, a parte la gatta. 744 00:54:11,600 --> 00:54:14,592 Se n'è andata anche lei. Devo avere qualcosa che non va. 745 00:54:14,720 --> 00:54:19,271 Non dire così. Forse era Tinker Bell ad avere qualcosa che non andava. 746 00:54:20,080 --> 00:54:23,470 Harry, mi stavo chiedendo chi baderà a te. 747 00:54:23,880 --> 00:54:25,836 Be', la mamma è in Florida. 748 00:54:25,960 --> 00:54:28,872 Forse Charlotte mi porterà un po' di crema di funghi. 749 00:54:29,000 --> 00:54:31,389 Potrei prendere una baby-sitter ogni tanto. 750 00:54:32,320 --> 00:54:35,756 Harry, vuoi che venga io a badare a te? 751 00:54:36,440 --> 00:54:38,670 Di' solo sì o no. 752 00:54:38,800 --> 00:54:41,189 La risposta è sì, ovviamente. 753 00:54:41,320 --> 00:54:43,914 È sempre bello rivedere una compagna di stanza. 754 00:54:45,040 --> 00:54:49,830 Ma se è sconveniente... voglio dire, non conosco la tua situazione. 755 00:54:49,960 --> 00:54:53,839 Lascia che ci pensi io. Se potessi venire per qualche giorno? 756 00:54:53,960 --> 00:54:56,394 Ehi, Sandy. Non ci sono asciugamani! 757 00:54:57,080 --> 00:54:58,718 Arrivo. 758 00:54:58,840 --> 00:55:03,789 Bene, allora ci vediamo lunedì. Abbi cura di te, hai sentito? 759 00:55:06,560 --> 00:55:08,710 Chiaro e forte. 760 00:55:11,040 --> 00:55:13,998 - Indovina. - Tinker Bell torna a casa? 761 00:55:17,280 --> 00:55:21,273 - Ho la macchina qui davanti. Tutti pronti? - Ci puoi scommettere. Smammiamo. 762 00:55:21,960 --> 00:55:24,838 - Toglietevi di mezzo! - Ehi, allaccia la cintura. 763 00:55:24,960 --> 00:55:27,394 Quel coso fa più di 10 km all'ora! 764 00:55:43,360 --> 00:55:45,555 Queste cose danno un tal sollievo. 765 00:55:45,680 --> 00:55:48,672 Ho il presentimento che lo rivedremo in piedi tra poco. 766 00:55:49,720 --> 00:55:54,669 Senta, sorella, le ho chiesto di pregare per lui, ma non vogliamo miracoli. 767 00:56:02,720 --> 00:56:08,078 9. La vasca del pesce rosso 768 00:56:12,840 --> 00:56:15,195 STANZE A SETTIMANA/GIORNATA 769 00:56:29,680 --> 00:56:31,750 Uno, due. Sinistra, destra. 770 00:56:31,880 --> 00:56:34,440 Cos'è questo "Uno, due, sinistra, destra"? 771 00:56:34,560 --> 00:56:38,394 Max! Cosa combinano? Vedi qualcosa? 772 00:56:38,520 --> 00:56:40,829 Uno, due. Sinistra, destra. 773 00:56:40,960 --> 00:56:42,837 - Ballano la samba. - Cosa? 774 00:56:42,960 --> 00:56:45,235 Uno, due. Sinistra, destra. 775 00:56:49,840 --> 00:56:51,990 Sinistra, destra. 776 00:56:52,120 --> 00:56:54,156 Uno, due. 777 00:56:54,280 --> 00:56:55,952 Sinistra, destra. 778 00:56:56,080 --> 00:56:58,674 La samba! Quanto sei spiritoso. 779 00:56:58,800 --> 00:57:01,792 Sai che ti dico? Perdiamo tempo. Questo tipo è onesto. 780 00:57:01,920 --> 00:57:04,195 Forse, ma proviamoci comunque. 781 00:57:04,320 --> 00:57:07,153 Lo teniamo d'occhio da tre giorni e tre notti! 782 00:57:07,280 --> 00:57:09,999 II tipo di colore deve vestirlo, fargli la barba, 783 00:57:10,120 --> 00:57:13,112 metterlo a letto, portarlo in bagno, lavargli i denti. 784 00:57:13,240 --> 00:57:15,674 - Se recita, io sono il re delle comiche. - Senti. 785 00:57:15,800 --> 00:57:19,190 Stavo dietro a un tipo che aveva citato per danni una società di taxi. 786 00:57:19,320 --> 00:57:24,075 Diceva di essere paralizzato. Per sei settimane, non mosse un muscolo. 787 00:57:24,200 --> 00:57:27,715 Una massaggiatrice svedese veniva ogni tanto a fargli un massaggio. 788 00:57:27,840 --> 00:57:31,150 E una sera, centro! Era lui a fare il massaggio a lei. 789 00:57:31,280 --> 00:57:33,510 - Sul serio. - Preso con le mani nel sacco. 790 00:57:33,640 --> 00:57:37,553 Purtroppo quell'idiota del cameraman era così preso che dimenticò di filmare. 791 00:57:37,680 --> 00:57:40,114 Non potevate chiedergli di rifare la scena? 792 00:57:40,240 --> 00:57:45,234 Posso ridere dopo pranzo? Tieni aperte le orecchie. Vado al supermercato. 793 00:57:45,360 --> 00:57:49,512 Portami un panino integrale con carne e poca mostarda e un frappè. 794 00:57:49,640 --> 00:57:52,234 - Altro? - Un pacchetto di sigari. 795 00:57:54,720 --> 00:57:57,393 Sinistra, destra. Sinistra, destra. 796 00:57:59,720 --> 00:58:02,553 Sinistra, destra. Forza, amico, forza! 797 00:58:04,320 --> 00:58:06,675 Ancora un paio di passi. 798 00:58:07,800 --> 00:58:11,031 Bravissimo! Stai andando proprio bene. 799 00:58:16,080 --> 00:58:18,071 Ho parlato ai boss. 800 00:58:18,200 --> 00:58:21,237 Ti vogliamo allo stadio il 27 di novembre. 801 00:58:21,360 --> 00:58:24,318 - Che succede il 27? - Notturna contro il Washington. 802 00:58:24,440 --> 00:58:27,193 Vogliamo dedicare la serata a Harry Hinkle. 803 00:58:28,440 --> 00:58:30,510 - No. - Devi solo startene in panchina, 804 00:58:30,640 --> 00:58:33,473 all'intervallo ti presenteranno e farai un discorso. 805 00:58:33,600 --> 00:58:37,559 No. Grazie, Boom Boom, ma preferirei di no. 806 00:58:41,320 --> 00:58:45,074 Non credi che i fiori starebbero meglio là? 807 00:58:50,080 --> 00:58:52,150 A che ora arriva l'aereo? 808 00:58:52,280 --> 00:58:54,635 Alle 15.40. United Airlines. 809 00:58:56,680 --> 00:58:59,035 "Sto volando da te." 810 00:59:00,040 --> 00:59:02,190 "Con affetto, Sandy." 811 00:59:03,520 --> 00:59:05,988 - Spero che le piaccia la cena. - Cos'hai fatto? 812 00:59:06,120 --> 00:59:07,712 - Pollo. - Pollo fritto? 813 00:59:07,840 --> 00:59:10,673 No. Pollo alla paprica con cavolo rosso. 814 00:59:10,800 --> 00:59:13,473 E per dolce fagottini di albicocche. 815 00:59:13,600 --> 00:59:16,990 - Che tipo di cibo è? - Ungherese. Ho imparato da mia madre. 816 00:59:17,120 --> 00:59:20,351 Faceva la cuoca in un ristorante ungherese. 817 00:59:25,840 --> 00:59:28,195 Vuoi che prepari l'altro letto? 818 00:59:29,080 --> 00:59:31,116 Non saprei. 819 00:59:31,240 --> 00:59:34,710 Voglio dire, non so quanto si fermi, che progetti abbia, o... 820 00:59:34,840 --> 00:59:37,308 - Su, fallo. - Perché no? 821 00:59:38,000 --> 00:59:40,355 Cosa abbiamo da perdere? 822 00:59:50,320 --> 00:59:54,916 - Ti sei mai sposato, Boom Boom? - Sono fidanzato con una donna di Detroit. 823 00:59:55,040 --> 00:59:58,669 E una di Baltimora, una di Green Bay e due di San Francisco. 824 00:59:58,800 --> 01:00:02,349 Aspetta. Quando dici "fidanzato", vuoi dire che dai a tutte un anello? 825 01:00:02,480 --> 01:00:04,914 Certo, appena la squadra sbarca in città. 826 01:00:08,120 --> 01:00:12,033 È buffo: Il matrimonio è come l'esercito. 827 01:00:12,160 --> 01:00:16,711 Tutti lo criticano, ma tantissimi si riarruolano. 828 01:00:22,560 --> 01:00:26,109 Dove hai imparato? Non dirmi che tuo padre lavorava in un hotel. 829 01:00:26,240 --> 01:00:30,836 Faceva il pugile, pesi massimi leggeri. Ha fatto 12 round con Billy Conn. 830 01:00:30,960 --> 01:00:35,078 Prometteva bene. Poi ha ucciso uno sul ring, un embolo, credo. 831 01:00:35,200 --> 01:00:38,272 Ha abbandonato la boxe e si è dato all'alcol. 832 01:00:38,400 --> 01:00:40,516 - Che peccato. - Ne è uscito. 833 01:00:40,640 --> 01:00:42,596 Ora siamo insieme in affari. 834 01:00:42,720 --> 01:00:46,030 Gestisce per me un bowling che ho comprato nel quartiere est. 835 01:00:46,160 --> 01:00:49,277 Ha 12 piste e un bar, e ne ho già pagato la metà. 836 01:00:49,400 --> 01:00:52,631 Mi bastano altre tre stagioni da professionista. 837 01:00:52,760 --> 01:00:55,638 Boom Boom, cosa ti è successo ieri? 838 01:00:55,760 --> 01:00:58,877 - Ieri? - Ho visto la partita alla televisione. 839 01:00:59,000 --> 01:01:01,468 Non ero al meglio e mi hanno messo in panchina. 840 01:01:01,600 --> 01:01:04,034 Chiunque può avere una giornata no. 841 01:01:05,960 --> 01:01:09,669 - Non bevi, vero? - Io? Nossignore. 842 01:01:09,800 --> 01:01:13,554 Magari una birra ogni tanto, ma non reggo roba forte. 843 01:01:20,040 --> 01:01:22,793 Sai chi è? Sandy. 844 01:01:32,600 --> 01:01:36,434 - Non sapevo che facesse la cantante. - Era il suo sogno. 845 01:01:36,560 --> 01:01:41,031 Era quello il problema. Quando ci siamo sposati lavorava alla WJW, 846 01:01:41,160 --> 01:01:44,197 cantava pubblicità per una ditta di linoleum. 847 01:01:44,320 --> 01:01:46,675 C'era un gruppo, 848 01:01:46,800 --> 01:01:49,155 Gus Gilroy e la sua gang. 849 01:01:50,520 --> 01:01:53,432 Ha fatto un disco di prova con loro. 850 01:01:53,560 --> 01:01:57,439 E poi è fuggita a New York con quel Gilroy. 851 01:01:57,560 --> 01:02:00,358 - Voleva sfondare. - Ce l'ha fatta? 852 01:02:00,480 --> 01:02:03,836 Se ce l'ha fatta, la notizia non è arrivata a Cleveland. 853 01:02:06,040 --> 01:02:10,033 Per un anno ho fatto di tutto per levarmela di mente. 854 01:02:10,160 --> 01:02:14,472 Ci ho messo l'anima. Pensavo che non l'avrei mai rivista. 855 01:02:14,600 --> 01:02:18,388 E invece, pensa un po'. Adesso sta salendo su un aereo a New York, 856 01:02:18,520 --> 01:02:21,432 e tra qualche minuto decollerà. 857 01:03:36,000 --> 01:03:38,116 - Salve, Mr Gingrich. - Salve, Boomsy. 858 01:03:43,120 --> 01:03:46,874 Ehi, Nureyev. Non voglio che tu esaurisca le batterie. 859 01:03:47,000 --> 01:03:49,389 Dacci un taglio! 860 01:03:49,520 --> 01:03:51,636 Tu sei malato. 861 01:03:51,760 --> 01:03:54,638 È tutta la mattina che ti cerco. Dov'eri? 862 01:03:54,760 --> 01:03:56,990 Dov'ero? 863 01:03:57,120 --> 01:03:59,270 A lavorare. 864 01:03:59,400 --> 01:04:04,076 A parlare con i testimoni, a raccogliere deposizioni, a curare i tuoi interessi. 865 01:04:04,200 --> 01:04:08,398 Ho sentito tutte le persone che erano tra le linee delle 20 e delle 40 iarde. 866 01:04:08,520 --> 01:04:11,193 Ho le dichiarazioni firmate dai guardacampo. 867 01:04:11,320 --> 01:04:15,791 Ho guardato chilometri di registrazioni, replay, moviola. 868 01:04:20,640 --> 01:04:23,837 In questo lavoro, devi stare all'erta ogni minuto, 869 01:04:23,960 --> 01:04:28,272 pensare, anticipare, essere sempre un passo avanti rispetto all'altro. 870 01:04:28,400 --> 01:04:30,834 Potresti andare tu a prendere Sandy alle 15.40. 871 01:04:30,960 --> 01:04:34,714 Bene. Non vedo l'ora di rivedere quella gattina. 872 01:04:35,760 --> 01:04:38,115 Ma perché non ci mandiamo Boom Boom? 873 01:04:38,240 --> 01:04:41,994 - Con piacere. - A me spezzerebbe il pomeriggio. 874 01:04:42,600 --> 01:04:45,319 Ho delle cose importanti da sbrigare. 875 01:04:45,440 --> 01:04:50,195 - Lui non la conosce. - Non ti porterò la moglie sbagliata. 876 01:05:01,120 --> 01:05:03,315 È bello caldo qui. 877 01:05:03,440 --> 01:05:07,718 Già, qualcuno del condominio è venuto a controllare i termosifoni in ogni stanza. 878 01:05:07,840 --> 01:05:11,515 In ogni stanza? Ma che gentili. 879 01:05:12,560 --> 01:05:14,915 Credo che sospettino qualcosa. 880 01:05:15,880 --> 01:05:18,952 Te l'avevo detto di non mettere i microfoni sui termosifoni. 881 01:05:19,080 --> 01:05:23,676 Perché la tua idea era migliore? Mettere i microfoni in una scatola di cioccolatini! 882 01:05:23,800 --> 01:05:27,190 - Continua a guardare! - Rilassati, è tutto a posto. 883 01:05:34,600 --> 01:05:37,273 - Meglio che ti avvii all'aeroporto. - Ok, capo. 884 01:05:37,400 --> 01:05:39,868 Perché tanta fretta? C'è ancora un'ora e mezza. 885 01:05:40,000 --> 01:05:43,959 A quest'ora c'è molto traffico, e con gli aerei... 886 01:05:44,080 --> 01:05:46,719 Non si sa mai se sono in ritardo o in anticipo. 887 01:05:48,960 --> 01:05:52,714 Dimmi, come la chiamo? Mrs Hinkle, Miss o come? 888 01:05:53,200 --> 01:05:55,794 - Prova Mrs. - Bene. 889 01:06:00,360 --> 01:06:02,828 Ragazzi, questo busto mi fa morire. 890 01:06:02,960 --> 01:06:06,509 Se non mi alzo da questa sedia vado in cancrena. 891 01:06:07,840 --> 01:06:10,070 Guarda questa deposizione. 892 01:06:10,720 --> 01:06:12,995 - E che ne capisco io? - È molto importante. 893 01:06:13,120 --> 01:06:15,270 Soprattutto la nota a piè di pagina. 894 01:06:17,720 --> 01:06:20,712 ATTENTO! NON SIAMO SOLI! 895 01:06:26,560 --> 01:06:28,949 Non ti sembra interessante? 896 01:06:29,080 --> 01:06:31,833 - Non ci capisco niente. - Credi a me. 897 01:06:31,960 --> 01:06:34,520 Casi simili sono pieni di trabocchetti. 898 01:06:34,640 --> 01:06:38,713 Non puoi andartene saltellando nel bosco come Cappuccetto Rosso. 899 01:06:38,840 --> 01:06:40,876 Ci sono lupi dietro a ogni albero. 900 01:06:41,000 --> 01:06:46,199 Devi fare attenzione alla nonna: Ha gli occhi grandi e le orecchie grandi. 901 01:06:46,920 --> 01:06:50,469 - E i denti grandi. Ha dimenticato i denti. - Cosa? 902 01:06:50,600 --> 01:06:54,718 Odio chi racconta una storia e rovina la battuta. 903 01:06:55,120 --> 01:06:59,875 Morale: Meglio essere Cappuccetto Rosso che Cappuccetto Morto. 904 01:07:00,640 --> 01:07:02,790 Capito? 905 01:07:04,840 --> 01:07:06,990 Non del tutto. 906 01:07:10,600 --> 01:07:14,115 Il coso che fa le bolle nel bagno che ti ha consigliato il dott. Krugman. 907 01:07:14,240 --> 01:07:16,595 - L'idromassaggio? - Sì. Ti fa sentire meglio? 908 01:07:16,720 --> 01:07:19,678 Credo di sì. Tonifica i muscoli o roba del genere. 909 01:07:19,800 --> 01:07:22,473 Ma esattamente come funziona? 910 01:07:22,600 --> 01:07:25,068 Per prima cosa devi riempire la vasca. 911 01:07:25,200 --> 01:07:27,350 Bene. 912 01:07:36,360 --> 01:07:38,874 Questo idromassaggio ha un interruttore? 913 01:07:39,000 --> 01:07:43,551 - No, basta inserire la spina nel muro. - Meglio che tu mi faccia vedere. 914 01:07:51,400 --> 01:07:53,675 Ti spiacerebbe dirmi... 915 01:08:18,840 --> 01:08:22,594 - Bene, adesso possiamo parlare. - Che diavolo sta succedendo? 916 01:08:22,720 --> 01:08:25,473 Ci sono microfoni ovunque e ti stanno riprendendo. 917 01:08:25,600 --> 01:08:28,558 - Riprendendo? - I detective. Con una cinepresa. 918 01:08:29,160 --> 01:08:32,550 - Ci mancava solo questa. Liberatene! - Calma. 919 01:08:32,680 --> 01:08:36,434 Tira le tende e togli i microfoni. Non intendo tollerare la cosa. 920 01:08:36,560 --> 01:08:38,949 - Invece la tollereremo. - La tollereremo? 921 01:08:39,080 --> 01:08:42,868 Senti, Harry. Noi sappiamo dei microfoni ma loro non sanno che sappiamo. 922 01:08:43,000 --> 01:08:47,630 Non capisci? Si berranno tutto quello che sentiranno attraverso quei microfoni. 923 01:08:47,760 --> 01:08:50,797 - Cioè? - Accelereremo le cose. 924 01:08:50,920 --> 01:08:53,388 Potrebbe passare un anno prima del processo. 925 01:08:53,520 --> 01:08:55,636 Vuoi rimanere così fino ad allora? 926 01:08:55,760 --> 01:08:58,991 - Un anno? - Tranquillo, ho un piano. 927 01:08:59,120 --> 01:09:03,079 E quando lo attueremo, accetteranno di pagare subito dei bei soldoni. 928 01:09:03,200 --> 01:09:06,272 Al diavolo i soldoni. Diamoli in beneficenza. 929 01:09:06,400 --> 01:09:08,960 Come hai fatto a indovinare? 930 01:09:09,080 --> 01:09:11,435 È questo il piano. 931 01:09:19,200 --> 01:09:24,433 10. Il ritorno di Tinker Bell 932 01:09:32,120 --> 01:09:35,476 Volo United Airlines 373 933 01:09:35,600 --> 01:09:38,433 in arrivo dall'aeroporto Kennedy di New York. 934 01:09:38,560 --> 01:09:42,519 I passeggeri possono dirigersi al ritiro bagagli. 935 01:09:53,240 --> 01:09:55,959 - Mrs Hinkle? - Sì? 936 01:09:56,080 --> 01:09:58,355 Lasci che le porti io. 937 01:09:59,040 --> 01:10:03,352 - Mr Gingrich mi ha mandato a prenderla. - Ha un autista adesso? 938 01:10:03,480 --> 01:10:08,110 No, è solo che è impegnato con il caso. Sono un amico di Harry. 939 01:10:08,240 --> 01:10:11,391 - Come sta Harry? - Meglio, ora che sa che lei sta arrivando. 940 01:10:11,520 --> 01:10:14,671 - E come va il caso? - Mr Gingrich è certo che vinceremo. 941 01:10:14,800 --> 01:10:18,554 - Davvero? - Testimonierò anch'io. 942 01:10:19,240 --> 01:10:22,277 - Lei era presente? - Già. Proprio quando è successo. 943 01:10:22,400 --> 01:10:24,960 A dire la verità sono quello che l'ha buttato giù. 944 01:10:27,960 --> 01:10:33,034 La cosa mi ha sconvolto. Continuo a rivedere la scena nella mia mente. 945 01:10:33,160 --> 01:10:35,833 L'avevo visto. Potevo andare oltre la linea, 946 01:10:35,960 --> 01:10:38,315 potevo correre nella direzione opposta. 947 01:10:38,440 --> 01:10:42,399 E invece no. E tutto per cinque misere iarde in più. 948 01:10:42,520 --> 01:10:46,991 Non se la prenda. Tutti provano a fare quelle cinque iarde in più. 949 01:10:47,120 --> 01:10:49,873 A volte qualcuno si mette di mezzo. 950 01:10:52,600 --> 01:10:54,955 Harry mi ha fatto sentire il suo disco. 951 01:10:55,760 --> 01:10:57,512 Canta bene. 952 01:10:57,640 --> 01:11:00,871 Canto benissimo, se vuole saperlo, ma ho cominciato male, 953 01:11:01,000 --> 01:11:03,514 lavorando con un gruppo da due soldi in una cantina. 954 01:11:03,640 --> 01:11:06,074 Per sfondare oggigiorno bisogna esporsi. 955 01:11:06,200 --> 01:11:08,350 - Bisogna cosa? - Come in una vetrina. 956 01:11:08,480 --> 01:11:10,630 Al Copa o alla Sala persiana. 957 01:11:10,760 --> 01:11:14,196 E ci vogliono un guardaroba mozzafiato, materiale speciale, 958 01:11:14,320 --> 01:11:17,790 maestro di canto, addetto alla pubblicità. Ci vogliono soldi. 959 01:11:17,920 --> 01:11:20,559 Se non hai 20.000 dollari, scordati il successo. 960 01:11:20,680 --> 01:11:24,878 Forse è meglio così. Forse adesso che è qui, deciderà di restare. 961 01:11:25,000 --> 01:11:28,629 Come no. Per ricominciare a cantare la pubblicità del linoleum. 962 01:11:29,600 --> 01:11:32,239 Parlavo di restare con Harry. 963 01:11:33,000 --> 01:11:37,630 Sia lei che io gli abbiamo fatto del male. Purtroppo io non posso farci più nulla. 964 01:11:37,760 --> 01:11:40,479 Ma per lei non è troppo tardi per sistemare le cose. 965 01:11:40,600 --> 01:11:42,750 Vedremo come va. 966 01:11:44,720 --> 01:11:47,359 Viaggiando con la squadra, sei sempre tra ragazzi. 967 01:11:47,480 --> 01:11:51,553 - Ma Harry è diverso. - Non deve cercare di convincermi. 968 01:11:52,440 --> 01:11:56,592 Quando ha ricevuto il suo telegramma, per poco non saltava dalla sedia. 969 01:11:56,720 --> 01:12:00,395 Mr Gingrich parla solo dei soldi, ma Harry parla solo di lei. 970 01:12:00,520 --> 01:12:03,318 È tipico di Harry. Dolce, poco pratico. 971 01:12:03,440 --> 01:12:07,228 Se le cose andassero a modo suo, qui nessuno ci guadagnerebbe niente. 972 01:13:16,880 --> 01:13:19,758 - Guarda quella pollastra! - Pensa al lavoro. 973 01:13:19,880 --> 01:13:22,519 Questo è lavoro. È sua moglie. 974 01:13:27,200 --> 01:13:31,352 Io non sopporterei di essere bloccato su una sedia con lei intorno. 975 01:13:34,280 --> 01:13:37,272 - Hai abbastanza pellicola? - Certo. Perché? 976 01:13:37,400 --> 01:13:41,996 Se siamo fortunati, questa potrebbe essere la nostra massaggiatrice svedese. 977 01:14:00,840 --> 01:14:02,990 Ciao, Sandy. 978 01:14:05,480 --> 01:14:07,630 Come è andato il viaggio? 979 01:14:12,120 --> 01:14:15,396 - Se fossi un gentiluomo, mi alzerei. - Tesoro! 980 01:14:23,840 --> 01:14:26,115 Fatti guardare. 981 01:14:26,920 --> 01:14:30,708 - Chi ti ricordo? - Non saprei. 982 01:14:31,120 --> 01:14:33,429 Ti do un indizio. 983 01:14:33,560 --> 01:14:35,391 No, continuo a non capire. 984 01:14:35,520 --> 01:14:37,795 Bene, ancora uno. 985 01:14:40,960 --> 01:14:43,793 La Madre di Whistler. Non è unico? 986 01:14:45,640 --> 01:14:48,313 Cosa hai fatto? Hai gli occhi verdi. 987 01:14:48,440 --> 01:14:52,718 Sono le lenti a contatto. Adesso le fanno di tutti i colori. 988 01:14:52,840 --> 01:14:57,197 - Hai ancora la pettinatura che mi piaceva. - Non l'ho mai cambiata. 989 01:14:59,720 --> 01:15:02,314 Dove vuole queste? In camera da letto? 990 01:15:02,440 --> 01:15:05,398 Di certo non le voglio in cucina. 991 01:15:05,520 --> 01:15:07,670 Hai sentito la signora. 992 01:15:12,840 --> 01:15:14,990 - Quanto pensi di fermarti? - Dipende. 993 01:15:15,120 --> 01:15:17,270 Il gruppo debutta ad Atlantic City, 994 01:15:17,400 --> 01:15:20,392 ma ho detto che qualcuno della famiglia era malato. 995 01:15:20,520 --> 01:15:24,798 È quasi la verità. Sono malato e sono della famiglia. O almeno lo ero. 996 01:15:24,920 --> 01:15:26,797 Harry, promettimi una cosa. 997 01:15:26,920 --> 01:15:30,310 Appena avrai dei soldi, fa' foderare questo divano. 998 01:15:30,440 --> 01:15:34,149 Secondo Willie, potrò foderarlo con biglietti da 100 dollari. 999 01:15:34,280 --> 01:15:36,510 E cambiare casa. Ho una Mustang. 1000 01:15:36,640 --> 01:15:39,598 - Willie sta facendo il rodaggio per me. - Ma cosa importa? 1001 01:15:39,720 --> 01:15:43,076 L'importante è che tu ti rimetta. 1002 01:15:49,400 --> 01:15:53,154 - Io vado a preparare la cena. - Grazie, Boom Boom. 1003 01:15:54,800 --> 01:15:58,679 - Cucina pure. Che tesoro. - Non so come avrei fatto senza di lui. 1004 01:15:58,800 --> 01:16:01,155 Harry, cosa dicono i medici? 1005 01:16:01,920 --> 01:16:06,436 Sono solo supposizioni. Una vertebra schiacciata e nervi danneggiati. 1006 01:16:06,560 --> 01:16:09,358 - È tutto collegato. - Una vertebra schiacciata? 1007 01:16:09,480 --> 01:16:11,869 Sì. Ma potrei fregarvi tutti. 1008 01:16:12,000 --> 01:16:15,788 Può essere che mi rivediate in piedi prima di quanto vi aspettiate. 1009 01:16:16,440 --> 01:16:20,638 D'altra parte, non si sa mai. A volte queste cose vanno avanti in eterno. 1010 01:16:20,760 --> 01:16:23,035 Peccato che sia finto. 1011 01:16:23,160 --> 01:16:25,310 Cos'è finto? 1012 01:16:26,080 --> 01:16:28,435 II caminetto. 1013 01:16:28,560 --> 01:16:30,915 Sarebbe bello accendere il fuoco ora. 1014 01:16:31,720 --> 01:16:34,917 Ricordi che mettevamo una lampadina rossa tra la legna 1015 01:16:35,040 --> 01:16:39,033 - e fingevamo di avere una pelle d'orso? - Davanti alla Madre di Whistler. 1016 01:16:39,160 --> 01:16:41,310 Che svergognati. 1017 01:16:46,040 --> 01:16:48,395 Vado a disfare le valigie. 1018 01:17:00,080 --> 01:17:02,913 Con il pollo alla paprica ci va del vino bianco. 1019 01:17:03,040 --> 01:17:05,600 - Non ne ho comprato. - Guarda nella mia cantina. 1020 01:17:05,720 --> 01:17:10,271 Secondo scaffale, dietro ai cereali. La nascondo dalla donna delle pulizie. 1021 01:17:12,200 --> 01:17:14,316 Lo metto in fresco. 1022 01:17:14,440 --> 01:17:18,399 Che ne dici di Sandy? Forse non dovrei chiedertelo. L'hai appena conosciuta. 1023 01:17:18,520 --> 01:17:21,557 Non che io pensi che è perfetta. È imprevedibile come tutte. 1024 01:17:21,680 --> 01:17:25,878 E non sarà Miss Universo, ma io non assomiglio certo a Mastroianni. 1025 01:17:27,280 --> 01:17:30,397 A volte due persone si allontanano, 1026 01:17:30,520 --> 01:17:34,911 ma poi devono tornare insieme perché sono fatte l'una per l'altra. 1027 01:17:35,040 --> 01:17:37,429 Vanno insieme, come tessere di un puzzle. 1028 01:17:37,560 --> 01:17:39,630 - Capisci cosa voglio dire? - Sì. 1029 01:17:39,760 --> 01:17:42,115 Sapevo che l'avresti pensata come me. 1030 01:18:15,000 --> 01:18:19,596 11. La notte più lunga 1031 01:18:19,720 --> 01:18:22,075 Perdinci, guarda. 1032 01:18:22,200 --> 01:18:24,555 - Cosa? - Credo di impazzire. 1033 01:18:24,680 --> 01:18:26,875 - Non posso continuare a guardare. - Cosa? 1034 01:18:27,000 --> 01:18:29,116 Fagottini di albicocche! 1035 01:18:29,240 --> 01:18:33,233 Dopo pollo alla paprica, cavolo rosso, spaghetti. 1036 01:18:33,360 --> 01:18:35,396 E madame non ha toccato nulla. 1037 01:18:35,520 --> 01:18:38,398 Continua a blaterare. 1038 01:18:41,480 --> 01:18:45,871 Due settimane dopo averti lasciato, sapevo di aver fatto un terribile sbaglio. 1039 01:18:46,520 --> 01:18:50,035 Non sai quante volte volevo prendere il telefono e chiamarti. 1040 01:18:50,160 --> 01:18:52,310 Ma avevo paura. 1041 01:18:52,440 --> 01:18:54,795 Pensavo che avresti riagganciato. 1042 01:18:55,640 --> 01:18:59,952 Quando ho saputo dell'incidente, ho smesso di pensare e ho chiamato e basta. 1043 01:19:00,080 --> 01:19:04,073 Sono contento che tu l'abbia fatto. Almeno qualcosa di positivo c'è stato. 1044 01:19:04,200 --> 01:19:08,955 Quando è arrivata la richiesta di divorzio, ero al lavoro e ho dovuto smettere. 1045 01:19:09,080 --> 01:19:11,435 Sono andata in bagno e mi sono sentita male. 1046 01:19:11,560 --> 01:19:16,236 Sai cos'ho fatto io? Sono andato al lago Erie e ci ho buttato la vera. 1047 01:19:16,360 --> 01:19:18,430 Non ti biasimo. 1048 01:19:18,560 --> 01:19:20,516 Voglio farti vedere una cosa. 1049 01:19:20,640 --> 01:19:25,589 Non ci crederai perché hai sempre detto che non sono una sentimentale. 1050 01:19:25,720 --> 01:19:28,075 Dov'è finito? 1051 01:19:29,840 --> 01:19:32,195 Cosa stai cercando? 1052 01:19:34,200 --> 01:19:38,113 Voi donne, quanta roba avete in borsa. Sembra una pesca al premio al luna park. 1053 01:19:38,240 --> 01:19:40,993 Ecco. Non potevo buttarla via. 1054 01:19:44,640 --> 01:19:46,870 A dire la verità, 1055 01:19:47,400 --> 01:19:49,550 nemmeno io ho potuto. 1056 01:19:51,800 --> 01:19:53,870 Dove volete il caffè? 1057 01:19:54,000 --> 01:19:57,675 II caffè? In biblioteca. 1058 01:19:57,800 --> 01:20:00,917 - O sulla terrazza dell'ala est? - Troppo freddo in terrazza. 1059 01:20:01,040 --> 01:20:03,190 E sia, in biblioteca! 1060 01:20:05,120 --> 01:20:07,588 - Prendi una tazza e unisciti a noi. - No, grazie. 1061 01:20:07,720 --> 01:20:10,473 Non voglio interferire con una riunione di famiglia. 1062 01:20:12,200 --> 01:20:14,236 Credo di non piacergli. 1063 01:20:14,360 --> 01:20:17,557 Assurdità. Dovevi sentire cosa mi diceva di te in cucina. 1064 01:20:17,680 --> 01:20:22,037 Harry, ora che sono qui, pensi di avere ancora bisogno di lui? 1065 01:20:22,960 --> 01:20:25,793 In realtà è lui che ha bisogno di me. 1066 01:20:25,920 --> 01:20:28,275 Aiutarmi lo fa sentire meglio. 1067 01:20:28,400 --> 01:20:32,393 Pensavo che sarebbe stato compito mio. Non mi ritieni un granché come moglie. 1068 01:20:32,520 --> 01:20:34,033 - Tesoro... - Non negarlo. 1069 01:20:34,160 --> 01:20:37,118 Probabilmente ero sciocca e inutile. 1070 01:20:37,240 --> 01:20:39,674 Ma voglio una seconda chance. 1071 01:20:39,800 --> 01:20:42,109 Forse sono cresciuta un po'. 1072 01:20:46,520 --> 01:20:48,476 Aspetta. 1073 01:20:48,600 --> 01:20:51,956 Versa tu il caffè. Una zolletta, ricordi? 1074 01:20:57,280 --> 01:20:59,874 Lascia perdere i piatti, Boom Boom. Lasciali lì. 1075 01:21:00,000 --> 01:21:04,630 Ok, sono sciacquati. Finisco quando vengo a prepararti la colazione. 1076 01:21:04,760 --> 01:21:06,751 Non occorre che ti disturbi. 1077 01:21:06,880 --> 01:21:09,440 No, passo di qui per andare all'allenamento. 1078 01:21:09,560 --> 01:21:12,438 Boom Boom, non voglio che ti trasformi in governante. 1079 01:21:12,560 --> 01:21:17,111 Hai il tuo lavoro a cui pensare. E ora che c'è qui Sandy... 1080 01:21:17,960 --> 01:21:20,030 Sai com'è. 1081 01:21:20,160 --> 01:21:22,230 So com'è. 1082 01:21:33,000 --> 01:21:36,959 Mrs Hinkle, il deambulatore. Dovrebbe esercitarsi ogni giorno. 1083 01:21:37,080 --> 01:21:39,719 È arrivato a 20 passi. Domani dovrebbe farne 24. 1084 01:21:39,840 --> 01:21:42,559 - 24. Bene. - E l'idromassaggio? 1085 01:21:42,680 --> 01:21:46,116 Due volte al giorno. E se le batterie della sedia finiscono... 1086 01:21:46,240 --> 01:21:48,834 Mi arrangerò in qualche modo. 1087 01:21:48,960 --> 01:21:52,509 - Verrai ancora a trovarmi, vero? - Certo, amico. Buonanotte. 1088 01:21:52,640 --> 01:21:54,596 Buonanotte. 1089 01:21:56,480 --> 01:21:59,597 Non volevo dire nulla davanti a lui, ma quel pollo... 1090 01:21:59,720 --> 01:22:02,792 - È un piatto ungherese. - Sai, non era un gran che. 1091 01:22:03,520 --> 01:22:05,954 - Ho imparato a cucinare. - Sì? Veramente? 1092 01:22:06,080 --> 01:22:08,719 Domani ti preparerò il polpettone. 1093 01:22:09,160 --> 01:22:11,515 Mi tiri giù la cerniera? 1094 01:22:20,960 --> 01:22:23,520 Sei ingrassata un po', vero? 1095 01:22:23,640 --> 01:22:26,393 Tre chili. Visto che brava cuoca sono? 1096 01:22:32,000 --> 01:22:35,709 - Se ti serve aiuto con il busto... - Ce la faccio. 1097 01:23:13,200 --> 01:23:16,510 Il telefono, tesoro. Non rispondi? 1098 01:23:20,560 --> 01:23:22,915 - Pronto? - Benvenuta a Cleveland. 1099 01:23:23,040 --> 01:23:27,397 È bello riaverti nella banda. Come sta il nostro ragazzo? 1100 01:23:28,920 --> 01:23:31,992 Bambini, perché non andate a giocare sull'autostrada? 1101 01:23:32,120 --> 01:23:34,759 - Come sta il nostro ragazzo? - Stupendamente. 1102 01:23:34,880 --> 01:23:36,996 È tutto stupendo. 1103 01:23:37,120 --> 01:23:39,395 Come ai vecchi tempi. 1104 01:23:40,840 --> 01:23:44,196 Abbiamo appena cenato e stiamo per andarcene a letto. 1105 01:23:46,480 --> 01:23:48,630 Passamelo. 1106 01:23:49,560 --> 01:23:51,915 Harry, se fossi in te lascerei perdere. 1107 01:23:52,040 --> 01:23:56,352 So cosa stai pensando, ma non è il luogo né il momento. 1108 01:23:56,480 --> 01:24:01,600 Fai il consulente matrimoniale? Se voglio un consiglio, scrivo a "Cara Abby". 1109 01:24:02,720 --> 01:24:06,554 Ok, Harry, è la tua pellaccia. Ma sei pensi di fare qualche stupidaggine, 1110 01:24:06,680 --> 01:24:11,435 falla mostrando il tuo profilo migliore perché sei su Candid Camera/ 1111 01:24:12,440 --> 01:24:14,396 Bambini, attenzione! 1112 01:24:40,080 --> 01:24:42,719 Harry? Va tutto bene? 1113 01:24:42,840 --> 01:24:44,990 Benissimo. 1114 01:25:16,560 --> 01:25:22,078 12. L'altra bionda 1115 01:25:33,960 --> 01:25:36,190 - Un altro, per favore. - Mi spiace. 1116 01:25:36,320 --> 01:25:40,233 - Come, "mi spiace"? - La direzione può rifiutarsi di servire. 1117 01:25:40,360 --> 01:25:43,591 - Questo posto è mio! - E io lo gestisco. Ho detto di no. 1118 01:25:43,720 --> 01:25:45,711 Smettila, papà, ne ho bisogno. 1119 01:25:45,840 --> 01:25:48,035 Se vuoi affogarti, usa l'acqua. 1120 01:25:48,160 --> 01:25:51,436 Questo non ti aiuterà. Credimi, ci ho provato anch'io. 1121 01:26:06,040 --> 01:26:08,270 - Cos'è? - Bourbon. 1122 01:26:08,400 --> 01:26:10,914 È da tanto che non ci vediamo. 1123 01:26:11,040 --> 01:26:13,998 Sono io, Elvira. Mi sono ossigenata i capelli. 1124 01:26:14,120 --> 01:26:16,270 - Ti piace? - Stai benissimo. 1125 01:26:16,400 --> 01:26:19,472 Sai come si dice, le bionde si divertono di più. 1126 01:26:19,600 --> 01:26:22,876 Già, perché poi c'è sempre un babbeo che paga. Sparisci! 1127 01:26:23,000 --> 01:26:24,831 - Che ti ho fatto? - Ho detto sparisci! 1128 01:26:30,840 --> 01:26:32,273 Ti dà fastidio, tesoro? 1129 01:26:32,400 --> 01:26:36,359 Portati a casa "tesoro" e mettile la testa in una boccetta di inchiostro. 1130 01:26:36,480 --> 01:26:39,756 Un vero duro, eh? Tranne quando è in campo. 1131 01:26:39,880 --> 01:26:43,634 Non sembrava così duro contro i Giants domenica scorsa. 1132 01:27:06,240 --> 01:27:08,800 Cosa succede? Smettetela! 1133 01:27:08,920 --> 01:27:11,195 Andiamo, smettetela. 1134 01:27:24,560 --> 01:27:29,076 13. Il premio restituito 1135 01:27:34,520 --> 01:27:37,353 - È successo qualcosa? - Come no. 1136 01:27:37,480 --> 01:27:39,994 Lei gli ha fatto un massaggio e lui l'ha fatto a lei. 1137 01:27:40,120 --> 01:27:42,236 L'hai ripreso? 1138 01:27:42,360 --> 01:27:44,351 Tranquillo. Non è successo nulla. 1139 01:27:44,480 --> 01:27:48,359 Si è addormentato sulla sedia, lei è rimasta sveglia a leggere e fumare. 1140 01:27:48,480 --> 01:27:50,755 A te i comandi. 1141 01:27:53,320 --> 01:27:56,073 Svegliami quando arriviamo ad Albuquerque. 1142 01:28:02,480 --> 01:28:06,439 Per favore, non piangere, mamma. Credimi, è cambiata. 1143 01:28:07,600 --> 01:28:10,433 Mi ha lavato le calze, ha pulito il bagno. 1144 01:28:10,560 --> 01:28:13,120 Stasera mi cucina il polpettone. 1145 01:28:18,120 --> 01:28:20,076 Mamma? 1146 01:28:20,200 --> 01:28:22,156 Smetti di piangere, ti prego. 1147 01:28:22,280 --> 01:28:24,635 Com'è il tempo in Florida? 1148 01:28:34,680 --> 01:28:36,830 Ciao, Sandy. 1149 01:28:37,720 --> 01:28:39,915 Salve, Harry. 1150 01:28:40,960 --> 01:28:43,110 Zitta, mamma. 1151 01:28:47,240 --> 01:28:52,189 Non farci caso. Torna alla tua partita di canasta. Ti chiamo questo weekend. 1152 01:28:58,000 --> 01:29:00,275 Sei appetitosa già di prima mattina. 1153 01:29:00,400 --> 01:29:02,595 Mi sento appetitosa. 1154 01:29:02,720 --> 01:29:05,109 - Tutto sotto controllo? - Tutto. 1155 01:29:05,240 --> 01:29:08,277 Ecco l'atto di costituzione. Firma tutte e sette le copie. 1156 01:29:08,400 --> 01:29:11,437 - Costituzione di cosa? - Della fondazione Harry Hinkle. 1157 01:29:11,560 --> 01:29:14,199 - Non gliel'hai detto? - Credevo fosse una sorpresa. 1158 01:29:14,320 --> 01:29:17,835 Non mi piacciono le sorprese. Di che si tratta? 1159 01:29:17,960 --> 01:29:21,236 Sarai fiera di lui quando sentirai di cosa si tratta. 1160 01:29:21,360 --> 01:29:23,510 Sabato prossimo... 1161 01:29:25,280 --> 01:29:28,556 Sabato prossimo ci sarà la notturna contro il Washington. 1162 01:29:28,680 --> 01:29:32,673 Vogliono fare un tributo a Harry. Spegneranno le luci, 1163 01:29:32,800 --> 01:29:37,715 e chiederanno a tutti di accendere un fiammifero e pregare perché guarisca. 1164 01:29:37,840 --> 01:29:42,630 Te lo immagini? 83.000 fiammelle risplendenti in uno stadio buio. 1165 01:29:43,280 --> 01:29:45,271 Poi un faro verrà puntato su Harry. 1166 01:29:45,400 --> 01:29:49,916 Si avvicinerà al microfono e annuncerà la notizia. 1167 01:29:50,040 --> 01:29:51,632 Che notizia? 1168 01:29:51,760 --> 01:29:55,548 Una volta pagate le spese mediche, i soldi dell'assicurazione rimasti 1169 01:29:55,680 --> 01:30:00,470 andranno alla Fondazione Harry Hinkle per i portatori di handicap. 1170 01:30:00,600 --> 01:30:04,070 - Non credo di capire. - Non vogliamo che si pensi 1171 01:30:04,200 --> 01:30:07,237 che li abbiamo citati per danni per riempirci le tasche. 1172 01:30:07,360 --> 01:30:11,273 Non saremo ai livelli dell'Istituto Rockefeller o della Fondazione Ford. 1173 01:30:11,400 --> 01:30:15,632 Ma a modo nostro, tenderemo una mano ai meno fortunati, 1174 01:30:15,760 --> 01:30:18,991 daremo loro un po' di speranza, un braccio a cui poggiarsi. 1175 01:30:22,080 --> 01:30:24,355 Svegliati. 1176 01:30:24,480 --> 01:30:27,233 - Che succede? - Siamo ad Albuquerque. 1177 01:30:27,360 --> 01:30:29,157 È successa una cosa importante. 1178 01:30:29,280 --> 01:30:33,558 Meglio che porti il nastro da O'Brien, Thompson e Kincaid. 1179 01:30:33,680 --> 01:30:37,229 Avrei dovuto ascoltare mia madre e fare l'allibratore. 1180 01:30:43,440 --> 01:30:46,716 - "Handicappato" non ha due p? - Due p? 1181 01:30:46,840 --> 01:30:52,233 L'ho battuto io per risparmiare. In fondo siamo un'associazione senza fini di lucro. 1182 01:30:52,360 --> 01:30:55,238 - Non sei delusa, vero? - Per cosa? 1183 01:30:55,360 --> 01:30:58,432 - Il divano. Dovrà aspettare. - E allora? 1184 01:30:58,560 --> 01:31:01,711 Credo che sia una cosa meravigliosa. Sono fiera di te. 1185 01:31:01,840 --> 01:31:06,550 Meglio che me ne torni in ufficio. Aspetto una telefonata importante. 1186 01:31:06,680 --> 01:31:09,399 83.000 fiammiferi. 1187 01:31:09,520 --> 01:31:11,829 Speriamo che non piova. 1188 01:31:14,280 --> 01:31:16,032 Torno subito. 1189 01:31:17,800 --> 01:31:20,678 Ehi, Babbo Natale, posso farti una domanda? 1190 01:31:20,800 --> 01:31:22,995 Certo, bambina. Ti prendo in braccio? 1191 01:31:23,120 --> 01:31:26,476 Cos'è questa storia di aiutare gli handicappati? Cosa c'è sotto? 1192 01:31:26,600 --> 01:31:28,591 - Sotto? - Dai, piantala, Willie. 1193 01:31:28,720 --> 01:31:32,554 Perché organizzare un imbroglio per poi dare via i soldi? 1194 01:31:32,680 --> 01:31:35,911 - Chi dice che è un imbroglio? - Io. Mi prendi per stupida? 1195 01:31:36,040 --> 01:31:38,713 Gli specialisti che l'hanno visitato sono stupidi? 1196 01:31:38,840 --> 01:31:42,799 Una vertebra schiacciata. Harry ce l'ha fin da bambino. 1197 01:31:42,920 --> 01:31:47,198 - Non provarci. So che è una frode. - Vorrei che tu non usassi parole simili. 1198 01:31:47,320 --> 01:31:49,038 Come la fondazione. 1199 01:31:49,160 --> 01:31:53,438 Diciamo che è una manovra da legali per mettere alle strette l'assicurazione. 1200 01:31:53,560 --> 01:31:56,199 Non toccheranno mai un'associazione benefica. 1201 01:31:56,320 --> 01:31:59,995 Se mi avessero detto che Harry sarebbe stato coinvolto in una cosa così... 1202 01:32:00,120 --> 01:32:02,680 Può andare tutto a monte. Ci sono microfoni ovunque 1203 01:32:02,800 --> 01:32:06,315 e i detective lo spiano dalla casa di fronte. 1204 01:32:06,440 --> 01:32:09,352 - Capisco. - Quindi se potessi tenerlo sotto controllo, 1205 01:32:09,480 --> 01:32:11,789 mi faresti un gran favore. 1206 01:32:12,240 --> 01:32:13,912 - Quanto? - Non preoccuparti. 1207 01:32:14,040 --> 01:32:16,395 Ce ne sarà abbastanza per tutti. 1208 01:32:17,200 --> 01:32:20,192 - Farò quel che posso. - Brava bambina. 1209 01:32:21,120 --> 01:32:24,749 Sei ingrassata un po', vero? Direi tre chili. 1210 01:32:30,680 --> 01:32:33,911 Scusa. Volevo solo il parere di Willie su una questione legale. 1211 01:32:34,040 --> 01:32:36,508 - Una questione legale? - Mi stavo chiedendo, 1212 01:32:36,640 --> 01:32:40,713 se si può annullare un matrimonio, perché non lo si può fare con un divorzio? 1213 01:32:40,840 --> 01:32:43,149 - Si può? - Conosci Willie. 1214 01:32:43,280 --> 01:32:46,670 Troverebbe una scappatoia anche ai dieci comandamenti. 1215 01:32:48,080 --> 01:32:50,435 È ora del deambulatore. 1216 01:32:52,280 --> 01:32:54,510 Oggi, 24 passi. 1217 01:32:59,520 --> 01:33:04,230 14. Il profumo dei soldi 1218 01:33:07,160 --> 01:33:11,950 Te lo immagini? 83.000 fiammelle risplendenti in uno stadio buio. 1219 01:33:12,080 --> 01:33:17,279 Si avvicinerà al microfono e annuncerà la notizia. 1220 01:33:17,400 --> 01:33:18,992 Che notizia? 1221 01:33:19,120 --> 01:33:22,908 Una volta pagate le spese mediche, i soldi dell'assicurazione rimasti 1222 01:33:23,040 --> 01:33:26,396 andranno alla Fondazione Harry Hinkle per i portatori di handicap. 1223 01:33:26,520 --> 01:33:30,069 - Sicuro che si tratti di Willie Gingrich? - Sì, registrato stamattina. 1224 01:33:30,200 --> 01:33:32,555 Willie colpo di frusta che fa il filantropo. 1225 01:33:32,680 --> 01:33:34,796 - Ci credi? - Nemmeno per un secondo. 1226 01:33:34,920 --> 01:33:38,230 - Capite cosa significa? - Un misero trucco. 1227 01:33:38,360 --> 01:33:41,830 Misero? Appena la giuria sente parlare di associazione benefica, 1228 01:33:41,960 --> 01:33:44,872 inchioderà l'assicurazione per un milione di dollari. 1229 01:33:45,000 --> 01:33:48,390 - Per me Hinkle rimane un impostore. - Ah sì? 1230 01:33:48,520 --> 01:33:51,637 - So di avervi delusi... - Senz'ombra di dubbio. 1231 01:33:51,760 --> 01:33:53,876 In technicolor. 1232 01:33:54,000 --> 01:33:57,390 Meglio che torni alla mia postazione. 1233 01:34:00,720 --> 01:34:04,030 Povero Purkey. Era il miglior investigatore privato di Cleveland. 1234 01:34:04,160 --> 01:34:06,549 - Chiamate Gingrich. - Perché? 1235 01:34:06,680 --> 01:34:08,796 Siamo in vantaggio per trattare. 1236 01:34:08,920 --> 01:34:11,912 Sappiamo che trama qualcosa ma lui non sa che sappiamo. 1237 01:34:25,640 --> 01:34:27,995 Pronto? Sì. 1238 01:34:28,680 --> 01:34:32,912 O'Brien, Thompson e chi? Sì. Siete quegli avvocati nel mio edificio. 1239 01:34:33,040 --> 01:34:34,996 Cosa posso fare per voi, signori? 1240 01:34:35,120 --> 01:34:38,874 Volete vedermi? Un momento, controllo la mia agenda. 1241 01:34:45,760 --> 01:34:48,274 No, domani sono preso tutto il giorno. 1242 01:34:48,400 --> 01:34:50,868 Giovedì niente da fare. 1243 01:34:51,000 --> 01:34:53,468 Venerdì è assolutamente fuori discussione. 1244 01:34:54,640 --> 01:34:58,872 Potrei avere un attimo lunedì tra le 11 e le 11.15. 1245 01:34:59,760 --> 01:35:02,513 Oggi? Non credo proprio. 1246 01:35:04,120 --> 01:35:07,635 Certo, se volete potete passare di qua voi. 1247 01:35:07,760 --> 01:35:09,910 Benissimo. 1248 01:35:39,040 --> 01:35:41,270 Accomodatevi, signori. 1249 01:35:42,960 --> 01:35:46,430 Scusate il disordine ma la mia segretaria si è sposata. 1250 01:35:46,560 --> 01:35:49,154 - Veramente? - Sì, dieci anni fa. Con me. 1251 01:35:49,280 --> 01:35:51,555 Sedetevi. Ecco. 1252 01:35:54,440 --> 01:35:56,476 Allora, qual è il problema? 1253 01:35:56,600 --> 01:36:02,232 La Consolidated Insurance vuole chiudere il caso Hinkle. Per motivi contabili. 1254 01:36:02,360 --> 01:36:07,912 Non è quel che abbiamo consigliato noi, ma siamo disposti a offrire 10.000 dollari. 1255 01:36:08,040 --> 01:36:11,794 Allora, vediamo, se offrite 10.000 dollari, 1256 01:36:11,920 --> 01:36:14,673 significa che siete autorizzati ad arrivare a 25. 1257 01:36:14,800 --> 01:36:20,238 Quindi arriveranno a 50. Saltiamo i preliminari e partiamo da 50. 1258 01:36:20,360 --> 01:36:22,920 - 50.000 dollari? - È inaccettabile. 1259 01:36:23,640 --> 01:36:25,790 Volete un caffè istantaneo? 1260 01:36:25,920 --> 01:36:30,038 - Vorremmo una decisione istantanea. - Potremmo arrivare a 25.000. 1261 01:36:30,160 --> 01:36:32,549 Quanta fretta! Ne parleremo in tribunale. 1262 01:36:32,680 --> 01:36:36,559 Sono disposto a lasciare la decisione a 12 uomini probi e giusti. 1263 01:36:36,680 --> 01:36:38,193 35.000. 1264 01:36:38,320 --> 01:36:42,233 Qualcuno vuole una cioccolata? Ovomaltina? Succo di verdura? Di frutta? 1265 01:36:42,360 --> 01:36:43,588 40.000. 1266 01:36:43,720 --> 01:36:48,350 Biscotti? Sardine in scatola? Cioccolata? Yogurt magro? 1267 01:36:48,480 --> 01:36:52,109 - O una pizza con salame piccante? - No, grazie. Sono a dieta. 1268 01:36:52,240 --> 01:36:57,837 Non ho niente per le diete ma ho del Bufferin, Pepto-Bismol, mercurocromo. 1269 01:36:57,960 --> 01:37:00,110 45.000. 1270 01:37:01,040 --> 01:37:03,429 Andrete alla partita, sabato? 1271 01:37:03,560 --> 01:37:07,030 È la serata dedicata a Harry Hinkle. Sarà uno spettacolo interessante. 1272 01:37:07,160 --> 01:37:09,628 50.000. Prendere o lasciare. 1273 01:37:09,760 --> 01:37:12,991 All'inizio del caso, ho scritto un numero su un pezzo di carta. 1274 01:37:13,120 --> 01:37:17,272 Eccolo qui. E non mi accontenterò di un centesimo in meno. 1275 01:37:17,400 --> 01:37:19,834 Va bene. 55.000. 1276 01:37:20,640 --> 01:37:23,200 Avete detto 55.000? 1277 01:37:24,880 --> 01:37:26,996 Sbagliato. 1278 01:37:28,320 --> 01:37:30,834 È stata una vera catastrofe naturale. 1279 01:37:30,960 --> 01:37:33,269 Undici persone sono disperse o forse morte, 1280 01:37:33,400 --> 01:37:36,870 oltre 200 famiglie sono state evacuate dalle loro case, 1281 01:37:37,000 --> 01:37:40,276 e si pensa che i danni ammontino a milioni. 1282 01:37:40,400 --> 01:37:44,154 Tornerò con altre notizie dopo un breve intervallo pubblicitario. 1283 01:37:44,280 --> 01:37:46,430 Eccolo. 1284 01:38:01,160 --> 01:38:04,550 Non voglio essere cattiva, ma dove l'hanno pescata? 1285 01:38:05,240 --> 01:38:09,711 - Ha la voce troppo bassa, vero? - Troppo bassa? Fa pietà. 1286 01:38:16,000 --> 01:38:19,515 NIENTE ANTICIPI Pagamento dilazionato a 18 mesi 1287 01:38:22,400 --> 01:38:26,439 E quel vestito lungo? Deve avere le gambe brutte. Io lo facevo in calze. 1288 01:38:26,560 --> 01:38:29,552 Non serve che me lo ricordi, ero dietro la telecamera. 1289 01:38:36,960 --> 01:38:38,109 Per la cronaca locale, 1290 01:38:38,240 --> 01:38:42,711 le speranze dei Cleveland Browns di mantenere il titolo di campioni 1291 01:38:42,840 --> 01:38:47,789 svaniscono ora che la loro star ha avuto dei problemi con le forze dell'ordine. 1292 01:38:47,920 --> 01:38:51,879 Luther "Boom Boom" Jackson, in testa alla classifica dei ritorni di punti, 1293 01:38:52,000 --> 01:38:55,470 è uscito su cauzione dopo essere stato accusato di ubriachezza, 1294 01:38:55,600 --> 01:38:58,433 aggressione e resistenza a pubblico ufficiale. 1295 01:38:58,560 --> 01:39:01,632 Art Modell, a cui appartengono i Browns, ha annunciato 1296 01:39:01,760 --> 01:39:04,672 che Jackson è stato sospeso a tempo indeterminato, 1297 01:39:04,800 --> 01:39:08,509 fino all'udienza che stabilirà ulteriori provvedimenti disciplinari. 1298 01:39:08,640 --> 01:39:12,997 Sempre nel mondo dello sport, Mickey Mantle ha annunciato oggi che... 1299 01:39:13,120 --> 01:39:15,680 Che peccato. 1300 01:39:15,800 --> 01:39:19,156 Lo sapevo. Sapevo che non dovevo perderlo d'occhio. 1301 01:39:25,760 --> 01:39:27,478 Che cosa hai intenzione di fare? 1302 01:39:29,240 --> 01:39:31,435 È la nostra offerta finale. 1303 01:39:31,560 --> 01:39:33,835 125.000 dollari. 1304 01:39:37,000 --> 01:39:38,956 Sbagliato di nuovo. 1305 01:39:45,880 --> 01:39:47,711 Pronto? Che succede? 1306 01:39:47,840 --> 01:39:50,229 Hai sentito cos'è successo a Boom Boom? 1307 01:39:50,880 --> 01:39:55,078 - Avrà certamente bisogno di un avvocato. - Ce ne sono 4100 a Cleveland, 1308 01:39:55,200 --> 01:39:58,112 e tu disturbi quello che si sta facendo in quattro per te? 1309 01:39:58,240 --> 01:40:01,550 Comunque non possiamo fare nulla per lui. 1310 01:40:01,680 --> 01:40:06,117 Harry, senti, non seccarmi. Ho altro per la testa. 1311 01:40:09,080 --> 01:40:12,470 - Cos'ha detto Willie? - Non gliene frega niente. 1312 01:40:12,600 --> 01:40:14,955 Sta trattando. 1313 01:40:16,600 --> 01:40:19,478 Harry! Attento. 1314 01:40:19,600 --> 01:40:24,355 Sai perché Boom Boom è in questo pasticcio? Vuoi sapere com'è andata? 1315 01:40:27,000 --> 01:40:29,798 Non farti venire i capelli bianchi per questa storia. 1316 01:40:30,240 --> 01:40:32,629 Ti ho sempre mentito. 1317 01:40:33,680 --> 01:40:37,389 Hai qualche capello bianco, ma ti danno un'aria distinta. 1318 01:40:38,000 --> 01:40:40,230 Non muoverti. Non dire nulla. 1319 01:40:41,280 --> 01:40:43,748 Pensa a te e a me. 1320 01:40:43,880 --> 01:40:47,759 Se dobbiamo ricominciare, non sarebbe male farlo con un po' di soldi. 1321 01:40:47,880 --> 01:40:50,872 Manca così poco. Non mandare tutto all'aria. 1322 01:40:56,920 --> 01:40:59,229 Per una volta nella vita, sii pratico. 1323 01:40:59,360 --> 01:41:01,430 Sii furbo. 1324 01:41:01,560 --> 01:41:05,439 Ti amo, Harry. Ma non voglio amare un cretino. 1325 01:41:13,800 --> 01:41:18,078 15. Migliore è la trappola... 1326 01:41:39,080 --> 01:41:42,231 Purkey! Mi senti, Purkey? 1327 01:41:42,800 --> 01:41:44,870 Lo so che sei lassù! 1328 01:41:45,000 --> 01:41:48,390 Non freghi nessuno, palla di lardo! 1329 01:41:49,680 --> 01:41:51,557 Come fa a sapere che siamo qui? 1330 01:41:52,320 --> 01:41:55,756 Ho un messaggio per voi da parte di Gemini Control! 1331 01:41:55,880 --> 01:41:59,839 Cominciate a fare le valigie perché la missione è stata annullata! 1332 01:41:59,960 --> 01:42:03,555 Ripeto, missione annullata! 1333 01:42:03,680 --> 01:42:06,035 Passo e chiudo! 1334 01:42:12,120 --> 01:42:14,554 Toglimi dalla faccia quello schifo di guanto. 1335 01:42:14,680 --> 01:42:19,435 - Credi che stia dicendo la verità? - Quel tipo è capace di tutto. 1336 01:42:20,760 --> 01:42:23,115 Voglio verificare con Mr O'Brien. 1337 01:42:35,360 --> 01:42:37,920 Sono in anticipo? Odio arrivare per primo a una festa. 1338 01:42:38,040 --> 01:42:41,510 - Che festa? - Credevo che volessimo festeggiare. 1339 01:42:41,640 --> 01:42:44,518 - Willie, cos'è successo? - Questa è casa Hinkle? 1340 01:42:44,640 --> 01:42:45,993 Andiamo, parla. 1341 01:42:46,120 --> 01:42:49,954 Harry Hinkle, qui di seguito chiamato "parte attrice", 1342 01:42:50,080 --> 01:42:53,709 rinuncia a qualsiasi pretesa nei confronti dei Cleveland Browns, 1343 01:42:53,840 --> 01:42:57,719 della CBS e delle stadio municipale, qui di seguito chiamati "convenuti". 1344 01:42:57,840 --> 01:43:00,195 Pertanto... 1345 01:43:01,600 --> 01:43:04,353 Come promesso, su un vassoio d'argento. 1346 01:43:05,640 --> 01:43:07,995 Potrei avere il mio caffè, per favore? 1347 01:43:11,000 --> 01:43:13,833 - 200.000 dollari! - Potevo chiedere di più. 1348 01:43:13,960 --> 01:43:17,669 Ma il vecchio O'Brien mi faceva pena, odio vedere un adulto piangere. 1349 01:43:17,800 --> 01:43:20,553 Potrei essere io a mettermi a piangere. Quanti zeri! 1350 01:43:20,680 --> 01:43:23,911 - Willie, sei un genio. - Sono un genio, sì, sono un genio. 1351 01:43:24,680 --> 01:43:26,477 Un genio genuino. 1352 01:43:34,200 --> 01:43:38,193 - Sto ancora aspettando il mio caffè. - Caffè? In un momento così? 1353 01:43:38,320 --> 01:43:42,438 - Non avete dello champagne ghiacciato? - Niente ghiaccio. Il frigo è rotto. 1354 01:43:42,560 --> 01:43:44,915 Vedo cosa c'è. 1355 01:43:46,400 --> 01:43:48,755 Andiamo, Harry. Su con la vita. 1356 01:43:49,560 --> 01:43:53,473 Ottieni il più elevato indennizzo per infortunio mai concesso in Ohio 1357 01:43:53,600 --> 01:43:56,114 e ti comporti come un perdente. 1358 01:43:56,240 --> 01:43:58,879 Cosa dovrei fare? Salti di gioia? 1359 01:43:59,000 --> 01:44:01,309 Non ancora. Sei ancora convalescente. 1360 01:44:01,440 --> 01:44:05,115 Ma tra qualche settimana userai le stampelle e poi un bastone. 1361 01:44:05,240 --> 01:44:07,196 Perché ti preoccupi tanto per me? 1362 01:44:07,320 --> 01:44:10,278 Andrai in banca zoppicando leggermente! 1363 01:44:10,400 --> 01:44:12,755 Sai che roba! 1364 01:44:15,560 --> 01:44:19,712 Ok, Mr O'Brien. Come vuole lei. È lei il capo. 1365 01:44:22,040 --> 01:44:24,190 - Hanno pagato. - Bene. 1366 01:44:24,320 --> 01:44:26,470 Almeno oggi non mi perderò Batman. 1367 01:44:26,600 --> 01:44:28,875 - Non toccare la cinepresa! - Il caso è chiuso. 1368 01:44:29,000 --> 01:44:31,639 È quel che pensi tu. È quel che pensa Gingrich. 1369 01:44:31,760 --> 01:44:34,228 Perché non molli? È troppo intelligente per te. 1370 01:44:34,360 --> 01:44:37,318 Forse lui sì. Ma non Hinkle. 1371 01:44:37,440 --> 01:44:40,398 E credo di sapere come farlo crollare. 1372 01:44:42,560 --> 01:44:44,312 Dove vai? 1373 01:44:44,440 --> 01:44:47,910 La palla di lardo va a trovare i vicini di fronte. 1374 01:44:48,040 --> 01:44:50,315 Tieniti pronto a girare. 1375 01:44:56,600 --> 01:44:59,558 Adesso che hai tutti questi soldi devi fare attenzione, 1376 01:44:59,680 --> 01:45:02,558 il mondo è pieno di truffatori e imbroglioni. 1377 01:45:02,680 --> 01:45:05,353 - Starò attento. - Per fortuna hai me. 1378 01:45:05,480 --> 01:45:09,871 Tu pensi che io sia un grande avvocato, ma sono anche un genio in affari. 1379 01:45:10,000 --> 01:45:12,309 - Farò attenzione. - Felicità! 1380 01:45:12,440 --> 01:45:14,431 - Cos'è? - Kahlua. 1381 01:45:14,560 --> 01:45:18,075 Pensavo che avessimo del bourbon, ma il tuo amico Boom Boom... 1382 01:45:18,200 --> 01:45:20,350 Salute. 1383 01:45:24,000 --> 01:45:27,515 Quando si tratta di investimenti, il segreto è diversificare. 1384 01:45:27,640 --> 01:45:32,430 Investi un po' in azioni di uranio, un po' in pozzi di petrolio del Montana, 1385 01:45:32,560 --> 01:45:35,120 beni immobili al centro di Phoenix. 1386 01:45:35,240 --> 01:45:39,119 Parlando di diversificare, voglio che investiate 20.000 dollari su di me. 1387 01:45:39,240 --> 01:45:41,276 - Te? - È quel che ci vuole 1388 01:45:41,400 --> 01:45:44,073 se voglio lavorare alla Sala persiana. 1389 01:45:44,200 --> 01:45:46,668 - Ricominci a cantare? - Puoi scommetterci. 1390 01:45:46,800 --> 01:45:49,234 E questa volta farò le cose come si deve. 1391 01:45:49,360 --> 01:45:52,352 Con 20.000 dollari puoi mettere su uno show niente male. 1392 01:45:52,480 --> 01:45:56,075 "Everything's coming up roses": Voglio aprire con questa canzone. 1393 01:45:56,200 --> 01:45:59,476 Quattro ragazzi mi portano in un grande cesto, pieno di fiori. 1394 01:45:59,600 --> 01:46:02,751 Ho un abito attillato con i lustrini e loro hanno il frac. 1395 01:46:02,880 --> 01:46:05,155 Cravatta bianca, cilindro e bastone. 1396 01:46:06,400 --> 01:46:09,039 Super, tesoro, super! 1397 01:46:09,160 --> 01:46:12,596 Potrei essere io uno dei quattro. Userei il mio bastone. 1398 01:46:15,240 --> 01:46:17,993 Sembra che la festa si stia animando. 1399 01:46:19,440 --> 01:46:21,510 - Come non detto. - Posso entrare? 1400 01:46:21,640 --> 01:46:25,474 Pensavo che entrassi solo attraverso la finestra o il riscaldamento. 1401 01:46:25,600 --> 01:46:28,273 Se non vi spiace, vorrei riprendermi l'attrezzatura. 1402 01:46:28,400 --> 01:46:30,550 Accomodati. 1403 01:46:32,240 --> 01:46:34,708 Sai cosa ti dico, Purkey? Ci mancherai. 1404 01:46:34,840 --> 01:46:37,035 Sei un ottimo vicino. 1405 01:46:37,160 --> 01:46:42,518 Tranquillo, discreto, ma sempre con un occhio vigile su di noi. 1406 01:46:43,240 --> 01:46:46,596 - È il mio lavoro, niente di personale. - Certo che no. 1407 01:46:46,720 --> 01:46:51,032 Ma a volte anche il cane migliore insegue la preda sbagliata. 1408 01:46:59,560 --> 01:47:02,279 Notizie di Boom Boom Jackson? 1409 01:47:02,720 --> 01:47:03,869 No. 1410 01:47:04,000 --> 01:47:07,709 Peccato per quel che gli è successo, ma forse così imparerà la lezione. 1411 01:47:07,840 --> 01:47:11,150 I fratelli neri si sono presi un po' troppe libertà ultimamente. 1412 01:47:11,280 --> 01:47:13,669 Si sono ringalluzziti, vero? 1413 01:47:14,480 --> 01:47:17,597 - Basta così. - Io sono in favore dell'uguaglianza. 1414 01:47:17,720 --> 01:47:20,359 Ma non mi va giù che io guido una vecchia Chevrolet, 1415 01:47:20,480 --> 01:47:24,439 e quello sporco negro se ne va in giro su una Cadillac bianca... 1416 01:47:28,960 --> 01:47:31,030 Figlio di puttana! 1417 01:47:39,520 --> 01:47:41,715 Grazie. 1418 01:47:44,600 --> 01:47:49,196 - Sei cascato nella trappola, idiota! - Sono io l'idiota. 1419 01:47:49,320 --> 01:47:54,474 Dovevo fare una soffiata all'assicurazione. Loro mi avrebbero dato 20.000 dollari! 1420 01:47:57,680 --> 01:48:02,117 - Hai ripreso? - Non ne sono sicuro. Era un po' scuro. 1421 01:48:02,240 --> 01:48:05,630 - Oh, no! - Hai sentito? Torna sulla sedia. 1422 01:48:05,760 --> 01:48:07,910 Siediti. 1423 01:48:11,920 --> 01:48:14,150 Vuoi rifare? 1424 01:48:15,440 --> 01:48:17,396 Sì. 1425 01:48:25,840 --> 01:48:28,354 - Che apertura usi? - Totale. 1426 01:48:28,480 --> 01:48:31,153 Bloccalo su F-4. Metti a fuoco. 1427 01:48:32,120 --> 01:48:34,270 - Pronto? - Sì. 1428 01:48:36,440 --> 01:48:38,590 Vai, Max. 1429 01:48:40,520 --> 01:48:42,750 Meno male che era la mano infortunata. 1430 01:48:42,880 --> 01:48:45,997 Vediamo cosa riesce a fare uno con la schiena rotta. 1431 01:49:09,920 --> 01:49:12,275 Bravo ragazzo. Continua così. 1432 01:49:18,800 --> 01:49:21,189 Willie, perché non fai qualcosa? 1433 01:49:21,320 --> 01:49:25,598 Per prima cosa, annullerò la mia prenotazione alla Sala persiana. 1434 01:49:25,720 --> 01:49:28,393 Ehi, hai un occhio verde e uno blu. 1435 01:49:28,520 --> 01:49:31,717 Le lenti a contatto. Deve essermene caduta una. 1436 01:49:31,840 --> 01:49:33,990 Non muoverti. 1437 01:49:38,600 --> 01:49:42,718 E ora la sfida più incredibile per un uomo 1438 01:49:42,840 --> 01:49:45,354 che si è appena alzato dalla sedia a rotelle! 1439 01:49:58,400 --> 01:50:00,755 Hai quel che volevi? 1440 01:50:10,040 --> 01:50:13,953 - Dammi le chiavi dell'auto. - Domattina la confischeranno. 1441 01:50:14,080 --> 01:50:17,436 Domattina l'avranno. Adesso serve a me. 1442 01:50:19,920 --> 01:50:22,957 Non voglio trovarti qui quando torno. 1443 01:50:24,000 --> 01:50:26,468 E portati via quel maledetto polpettone. 1444 01:50:37,600 --> 01:50:39,989 Anche la mia gamba sta benissimo. 1445 01:50:43,200 --> 01:50:45,953 Perché ho scelto di unirmi a una famiglia del genere? 1446 01:50:47,200 --> 01:50:51,557 Un momento, Purkey! Non ho ancora finito. Continua a riprendere. 1447 01:50:54,280 --> 01:50:57,352 Vai. Vediamo cosa tira fuori questa volta. 1448 01:51:03,760 --> 01:51:06,832 Vi parla William H. Gingrich, avvocato. 1449 01:51:06,960 --> 01:51:11,112 Sono scioccato e costernato dal fatto che il mio cliente mi abbia ingannato. 1450 01:51:11,240 --> 01:51:13,549 Tuttavia Mr Hinkle non ha commesso reato 1451 01:51:13,680 --> 01:51:16,240 dato che non è avvenuto passaggio di denaro. 1452 01:51:17,600 --> 01:51:22,196 Ad avere commesso un reato è lo studio legale O'Brien, Thompson e Kincaid. 1453 01:51:22,320 --> 01:51:24,515 Hanno violato la privacy del mio cliente, 1454 01:51:24,640 --> 01:51:30,590 contravvenendo al quarto emendamento e alla legge federale sui microfoni spia. 1455 01:51:31,240 --> 01:51:34,471 Richiederò che una sanzione sia applicata al suddetto studio 1456 01:51:34,600 --> 01:51:38,912 dalla commissione disciplinare degli avvocati americani. 1457 01:51:39,040 --> 01:51:43,477 Richiedo inoltre la revoca immediata della licenza 1458 01:51:43,600 --> 01:51:47,798 dell'investigatore privato Chester Purkey. 1459 01:51:49,400 --> 01:51:52,915 Ha diffamato un esponente di una minoranza etnica. 1460 01:51:53,040 --> 01:51:57,431 Intendo denunciarlo alla sezione per i diritti civili del ministero di giustizia, 1461 01:51:57,560 --> 01:52:01,394 alla Commissione per i Diritti dell'Uomo delle Nazioni Unite, all'NAACP, 1462 01:52:01,520 --> 01:52:04,512 al CORE, all'Unione Americana per le Libertà Civili... 1463 01:52:09,520 --> 01:52:11,954 Credo di aver trovato la tua lente a contatto. 1464 01:52:17,800 --> 01:52:23,158 16. Il punteggio finale 1465 01:52:23,280 --> 01:52:26,033 Sede dei CLEVELAND BROWNS 1466 01:53:20,120 --> 01:53:22,270 Pari. 1467 01:53:29,560 --> 01:53:31,790 Dispari. 1468 01:53:31,920 --> 01:53:34,275 Oggi non è giornata. 1469 01:53:35,400 --> 01:53:37,834 - Sì? - Sto cercando Boom Boom Jackson. 1470 01:53:37,960 --> 01:53:41,635 L'ha mancato per 10 minuti. Ha appena svuotato l'armadietto. 1471 01:53:42,120 --> 01:53:45,157 La squadra fatica a restare in testa e succede una cosa così. 1472 01:53:45,280 --> 01:53:49,990 Non mi sarei stupito degli altri, ma Jackson? In una rissa da bar? 1473 01:53:50,120 --> 01:53:52,475 Non so cosa gli sia preso. 1474 01:53:56,080 --> 01:53:58,230 Pari. 1475 01:53:59,320 --> 01:54:00,958 Un momento! 1476 01:54:01,080 --> 01:54:03,230 II 99 non esiste. 1477 01:55:00,960 --> 01:55:03,110 È libero? 1478 01:55:11,880 --> 01:55:16,112 - Cosa fai con i fiammiferi? - È per un mio amico, Harry Hinkle. 1479 01:55:16,240 --> 01:55:18,470 È su una sedia a rotelle. 1480 01:55:20,280 --> 01:55:24,034 Ricordi cosa volevi fare a chi avesse detto che il tuo amico finge? 1481 01:55:24,160 --> 01:55:26,993 Be', io dico che Harry Hinkle finge. 1482 01:55:28,680 --> 01:55:30,796 Cosa aspetti? Forza, suonamele. 1483 01:55:30,920 --> 01:55:33,878 - Perché l'hai fatto? - Per i soldi. Per quale altro motivo? 1484 01:55:34,720 --> 01:55:38,269 - Menti. - È quel che sono venuto a dirti. 1485 01:55:38,400 --> 01:55:41,358 Se è per i soldi, cosa ci fai qui in piedi? 1486 01:55:41,480 --> 01:55:44,790 Non mi piaceva la commedia, non mi piacevano i personaggi. 1487 01:55:44,920 --> 01:55:46,956 Soprattutto me stesso. 1488 01:55:47,080 --> 01:55:49,913 - Su, fallo. - Per farti tornare nel busto? 1489 01:55:50,040 --> 01:55:53,077 No. Non ci voglio passare un'altra volta. 1490 01:55:58,160 --> 01:56:00,355 - Hai fatto su la tua roba. - Già. 1491 01:56:00,480 --> 01:56:02,755 Rasoio, tre paia di calze, 1492 01:56:02,880 --> 01:56:06,873 e il pallone che mi diedero dopo la vittoria contro il Baltimore. 1493 01:56:07,920 --> 01:56:09,911 - Dove vai? - Non lo so. 1494 01:56:10,040 --> 01:56:12,998 Ma tra qui e lì dev'esserci un bar. 1495 01:56:13,120 --> 01:56:15,475 Andiamo, ti offro da bere. 1496 01:56:16,400 --> 01:56:20,234 Senti, ti faranno saltare un paio di partite e poi tornerai. 1497 01:56:20,360 --> 01:56:22,874 Non mi interessa. È finita. 1498 01:56:23,000 --> 01:56:25,833 - Chi dice che è finita? - 83.000 persone. 1499 01:56:25,960 --> 01:56:29,430 Se fischiano ogni volta che scendi in campo, capisci il messaggio. 1500 01:56:29,560 --> 01:56:32,472 Certo che giochi male. Hai un blocco psicologico. 1501 01:56:32,600 --> 01:56:35,751 Sono un professionista. Quando cominci a sballare, 1502 01:56:35,880 --> 01:56:39,316 quando sbagli tre tiri di fila, meglio che cambi carriera. 1503 01:56:39,440 --> 01:56:43,035 - E cosa farai? - Con la mia altezza e il mio peso, 1504 01:56:43,160 --> 01:56:45,196 potrei entrare nel giro della lotta. 1505 01:56:45,320 --> 01:56:48,995 Non sarei male come peso massimo. Mi farei chiamare Angelo Nero. 1506 01:56:50,120 --> 01:56:52,509 - Angelo Nero? - Andiamo? 1507 01:56:57,720 --> 01:56:59,995 27 dicembre. 1508 01:57:00,120 --> 01:57:02,350 Mi ha fatto sudare con la telecamera. 1509 01:57:02,480 --> 01:57:05,199 - 41 iarde, 57 iarde... - Addio, amico. 1510 01:57:05,320 --> 01:57:07,470 Ci vediamo. 1511 01:57:22,160 --> 01:57:24,515 Hai dimenticato qualcosa. 1512 01:57:31,400 --> 01:57:33,550 Prendi! 1513 01:57:34,480 --> 01:57:36,277 Forza, dai, forza! 1514 01:57:42,640 --> 01:57:44,358 Preso! 1515 01:58:22,200 --> 01:58:24,555 Tutto a posto, amico? 1516 01:58:25,720 --> 01:58:27,756 Ti ho fatto male, amico? 1517 01:58:27,880 --> 01:58:30,155 Amico! Parlami, amico. 1518 01:58:36,360 --> 01:58:38,396 Perché nessuno risponde al telefono? 1519 01:58:38,520 --> 01:58:41,159 - Che telefono? - Sta suonando. 1520 01:58:41,280 --> 01:58:43,555 Qui non ci sono telefoni. 1521 01:58:44,280 --> 01:58:46,396 Quante persone vedi? 1522 01:58:46,520 --> 01:58:48,636 - Due. - Due? 1523 01:58:48,760 --> 01:58:53,470 Boom Boom Jackson e un pazzo che vuole farsi chiamare Angelo Nero. 1524 01:59:00,600 --> 01:59:03,319 - Forza, giochiamo. Andiamo. - Ok. 1525 01:59:03,960 --> 01:59:06,315 - Passa la palla. - Ok. 1526 02:00:25,960 --> 02:00:28,918 Sottotitoli Visiontext: Stefania Manetti