1
00:03:05,455 --> 00:03:11,459
NEW YORK
NOËL 1947
2
00:03:16,216 --> 00:03:21,508
LES ÉVÉNEMENTS QUE RACONTE
CE FILM ONT RÉELLEMENT EU LIEU.
3
00:03:21,638 --> 00:03:25,886
CERTAINS
SONT TOUJOURS D'ACTUALITÉ.
4
00:03:26,017 --> 00:03:29,933
LES PERSONNAGES PRINCIPAUX
ONT EXISTÉ.
5
00:03:30,063 --> 00:03:35,438
CERTAINS SONT TOUJOURS EN VIE
MALGRÉ LES DIFFICULTÉS.
6
00:03:52,794 --> 00:03:56,413
On nous attend. C'est notre plus
grosse affaire depuis deux mois.
7
00:03:56,548 --> 00:03:58,257
Notre seule affaire !
8
00:04:00,218 --> 00:04:01,250
Viens.
9
00:04:02,888 --> 00:04:07,017
L'ARMÉE DU SALUT
VOUS SOUHAITE UN JOYEUX NOËL
10
00:04:07,142 --> 00:04:09,848
AIDEZ-NOUS À RENDRE
LES GENS HEUREUX
11
00:04:09,978 --> 00:04:11,307
Viens.
12
00:04:11,438 --> 00:04:14,274
- Qu'y a-t-il ?
- Nous sommes suivis.
13
00:04:14,399 --> 00:04:16,856
- Merveilleux !
- Par ici. Vite.
14
00:04:25,577 --> 00:04:29,077
- Qui était-ce ?
- Un amateur.
15
00:04:29,206 --> 00:04:33,869
- Peut-être un huissier.
- Ou un parent qui veut de l'argent.
16
00:04:34,002 --> 00:04:37,004
J'ai promis à Emma
de ne plus jouer au père Noël.
17
00:04:37,130 --> 00:04:40,049
- Colonel Marcus ?
- Joyeux Noël.
18
00:04:40,175 --> 00:04:43,592
Je m'appelle Safir.
C'est pour une affaire privée.
19
00:04:44,471 --> 00:04:46,263
Bert Harrison, mon associé.
20
00:04:46,389 --> 00:04:50,009
M. Safir, gérant ses affaires privées
devant un grand magasin.
21
00:04:50,143 --> 00:04:52,433
Major Safir de la Haganah,
22
00:04:52,562 --> 00:04:56,395
l'armée clandestine du gouvernement
provisoire de la Palestine.
23
00:04:56,524 --> 00:04:58,981
J'ai préféré éviter votre cabinet.
24
00:04:59,110 --> 00:05:02,812
- Vous êtes sûr de vouloir me parler ?
- Tout à fait.
25
00:05:04,032 --> 00:05:07,568
Je représente l'armée la plus jeune,
la moins bien entraînée,
26
00:05:07,702 --> 00:05:10,076
la moins équipée
et la moins grande du monde.
27
00:05:10,205 --> 00:05:14,915
Le 15 mai, les Britanniques partiront.
Ce sera l'indépendance...
28
00:05:15,043 --> 00:05:18,579
Six nations ont juré de vous chasser.
29
00:05:18,713 --> 00:05:22,795
- Je lis les journaux.
- Avez-vous bien lu ?
30
00:05:22,926 --> 00:05:26,378
Le roi Ibn Saoud :
"Il y a 50 millions d'Arabes.
31
00:05:26,513 --> 00:05:31,259
"En perdre 10 millions pour tuer les Juifs,
ça vaut le coup."
32
00:05:31,393 --> 00:05:34,514
Le Grand Mufti de Jérusalem :
"Je déclare la guerre sainte."
33
00:05:34,646 --> 00:05:37,434
"Tuez-les tous."
34
00:05:37,566 --> 00:05:41,979
Nous nous battrons.
Nous n'avons nulle part où aller.
35
00:05:42,112 --> 00:05:47,071
Nous sommes prêts à nous battre
jusqu'au dernier enfant.
36
00:05:47,200 --> 00:05:51,033
Nos enfants ne croient plus au père Noël.
37
00:05:51,705 --> 00:05:56,664
Il nous faut
un conseiller militaire expérimenté.
38
00:05:56,793 --> 00:06:00,922
Franchement,
personne ne veut s'en charger.
39
00:06:03,633 --> 00:06:08,510
Au moins, vous êtes franc.
Je viens de vivre une longue guerre.
40
00:06:08,638 --> 00:06:11,130
La prochaine guerre est pour ma femme.
41
00:06:11,266 --> 00:06:17,021
Si je quitte à nouveau la maison,
elle risque de ne pas me reprendre.
42
00:06:17,147 --> 00:06:20,731
Vous donneriez tout ce que vous aimez
pour une guerre insensée,
43
00:06:20,859 --> 00:06:23,944
pour un petit pays qui va se faire écraser ?
44
00:06:24,279 --> 00:06:26,605
Si c'était mon pays.
45
00:06:26,740 --> 00:06:31,616
- Ce n'est pas le mien.
- Mais vous êtes juif.
46
00:06:33,538 --> 00:06:36,873
Je suis américain.
C'est ma seule religion.
47
00:06:37,000 --> 00:06:41,877
À la synagogue, pour mes 13 ans,
on m'a offert 42 stylos.
48
00:06:42,005 --> 00:06:44,295
Pas besoin d'y retourner.
Il m'en reste plein.
49
00:06:44,424 --> 00:06:46,418
Bert, on est un peu en retard.
50
00:06:46,843 --> 00:06:48,588
Tenez.
51
00:06:48,720 --> 00:06:51,212
Je vous le demande en tant qu'Américain.
52
00:06:51,348 --> 00:06:55,927
Que dites-vous en saluant votre drapeau ?
"Liberté et justice pour tous."
53
00:06:56,061 --> 00:06:59,561
- Ce n'est valable que pour vous ?
- Arrêtez la leçon d'histoire.
54
00:07:01,483 --> 00:07:04,853
On vient de tuer six millions des nôtres.
55
00:07:04,986 --> 00:07:07,443
Vous voulez qu'on passe à 7 millions ?
56
00:07:21,628 --> 00:07:23,705
Je m'appelle Emma. Et vous ?
57
00:07:24,673 --> 00:07:26,999
Le père Noël.
58
00:07:27,133 --> 00:07:30,883
- Pourquoi n'es-tu pas couchée ?
- Je m'inquiète mieux comme ça.
59
00:07:33,598 --> 00:07:35,639
Merci.
60
00:07:37,769 --> 00:07:40,226
C'est quoi, l'autre surprise ?
61
00:07:42,023 --> 00:07:49,023
Je vais rompre ma promesse.
Je pars pour la Palestine dans un mois.
62
00:07:49,155 --> 00:07:51,363
La Palestine ?
63
00:07:51,491 --> 00:07:55,572
Comme conseiller militaire
de l'armée clandestine.
64
00:07:56,413 --> 00:07:58,869
Pourquoi là-bas ? Pourquoi toi ?
65
00:08:00,041 --> 00:08:03,992
Il se trouve que la mort,
c'est mon affaire et...
66
00:08:04,129 --> 00:08:09,337
Ils se font tuer par des pros.
Il faut les aider à se battre.
67
00:08:09,467 --> 00:08:12,339
J'avoue que je suis fière de toi.
68
00:08:12,470 --> 00:08:15,556
Mais j'en ai assez d'être fière.
69
00:08:17,684 --> 00:08:22,680
Crois-moi, je n'ai pas pu y couper.
70
00:08:22,814 --> 00:08:26,647
- Je ne peux pas leur refuser, pas à eux...
- Sois honnête, chéri.
71
00:08:26,776 --> 00:08:28,984
Au moins, sois honnête.
72
00:08:29,112 --> 00:08:31,687
Ça fait 6 mois que tu as quitté l'armée,
73
00:08:31,823 --> 00:08:36,652
et s'ils n'étaient pas venus,
tu aurais déclenché ta propre guerre.
74
00:08:39,998 --> 00:08:41,659
Avoue
75
00:08:41,791 --> 00:08:46,336
que j'ai trouvé
une guerre difficile à critiquer.
76
00:08:46,463 --> 00:08:50,248
Quand je mettrai la main
sur la personne qui mène le monde...
77
00:08:50,383 --> 00:08:52,840
Je croyais que c'était ta mère.
78
00:08:54,679 --> 00:08:58,760
Tu crois que j'ignore ce qui va se passer ?
79
00:08:58,892 --> 00:09:01,182
La fin du monde.
80
00:09:01,311 --> 00:09:03,803
Ils n'ont aucune chance.
81
00:09:03,939 --> 00:09:08,685
Ils vont mourir par milliers, et toi avec.
82
00:09:09,778 --> 00:09:14,322
Ce qui est terrible,
c'est que c'est ça que tu veux.
83
00:09:15,825 --> 00:09:18,318
Pas moi.
84
00:09:18,453 --> 00:09:19,154
Mais ça.
85
00:09:27,003 --> 00:09:29,460
Tu pleures ?
86
00:09:30,549 --> 00:09:33,005
Tu ne pleures jamais.
87
00:09:37,681 --> 00:09:40,350
Ça va aller.
88
00:09:40,850 --> 00:09:45,597
J'ai l'affreuse impression
d'avoir déjà vécu ça.
89
00:09:46,690 --> 00:09:49,775
Ce night-club à Washington,
pendant la guerre.
90
00:09:50,860 --> 00:09:53,649
J'ai su que tu ne reviendrais jamais.
91
00:09:53,780 --> 00:09:56,070
Maintenant aussi, je le sais.
92
00:09:56,741 --> 00:09:59,364
Ces deux moments
n'en font peut-être qu'un.
93
00:10:00,453 --> 00:10:03,206
Un seul et même moment.
94
00:10:03,331 --> 00:10:05,788
L'heure est peut-être arrivée.
95
00:10:06,793 --> 00:10:09,665
Cette guerre-là était bruyante.
96
00:10:09,796 --> 00:10:15,337
On a beaucoup dansé, bu et aimé.
97
00:10:16,678 --> 00:10:19,514
Certains ont même aimé
leur propre femme.
98
00:10:19,639 --> 00:10:21,182
Ce sont les pires.
99
00:10:21,975 --> 00:10:25,559
Si ça tourne mal,
souviens-toi que l'idée venait de moi.
100
00:10:25,687 --> 00:10:29,437
- Personne ne m'a forcé.
- C'est leur première erreur.
101
00:10:43,038 --> 00:10:46,704
Que s'est-il passé, cette fois-ci ?
102
00:10:46,833 --> 00:10:51,164
On t'a accusé
de te cacher dans un bureau ?
103
00:10:51,296 --> 00:10:53,965
En quelque sorte.
104
00:10:54,090 --> 00:10:57,092
Je crois qu'il y a autre chose.
105
00:10:57,969 --> 00:11:00,177
Ça arrive trop souvent.
106
00:11:00,305 --> 00:11:02,974
C'est peut-être...
107
00:11:04,684 --> 00:11:07,011
Tu te souviens de ce poème vieillot ?
108
00:11:07,687 --> 00:11:10,357
"J'ai un rendez-vous avec la mort
109
00:11:11,358 --> 00:11:14,561
"Sur quelque barricade
110
00:11:15,862 --> 00:11:19,197
"Alors que le printemps...
111
00:11:19,324 --> 00:11:21,567
"Alors que le printemps revient
112
00:11:21,701 --> 00:11:23,742
"Avec des ombres bruissantes
113
00:11:23,870 --> 00:11:26,327
"Et que les pommiers embaument."
114
00:11:28,041 --> 00:11:32,371
À l'école, on pensait
que l'auteur avait le rhume des foins.
115
00:11:34,089 --> 00:11:36,545
Et toi, de quoi souffres-tu ?
116
00:11:40,303 --> 00:11:42,630
Quand pars-tu ?
117
00:11:43,306 --> 00:11:45,679
Demain.
118
00:11:46,017 --> 00:11:51,309
Ce n'est pas le général Sherman qui a dit :
"La guerre, c'est l'enfer." C'est sa femme.
119
00:11:51,856 --> 00:11:54,064
À Mme Sherman.
120
00:11:55,860 --> 00:11:58,234
Quelques jours après, j'ai reçu un mot.
121
00:11:58,363 --> 00:12:01,531
"Bien arrivé en Angleterre."
122
00:12:01,658 --> 00:12:06,617
J'étais rassurée. Ils n'auraient pas
commencé le débarquement sans toi.
123
00:12:08,373 --> 00:12:10,947
Général Randolph ? Colonel Marcus.
124
00:12:12,002 --> 00:12:16,000
Le Pentagone m'a dit
de traverser la Manche.
125
00:12:16,131 --> 00:12:20,675
Je n'assure pas un service de taxis
vers la France, que je sache.
126
00:12:20,802 --> 00:12:25,180
Je suis d'accord, mais j'ai ordre
de rallier le continent dès que possible.
127
00:12:25,307 --> 00:12:28,807
On prépare une invasion.
Qui a donné cet ordre idiot ?
128
00:12:28,935 --> 00:12:33,847
L'écriture n'est pas fameuse,
mais vous reconnaîtrez la signature.
129
00:12:33,982 --> 00:12:36,439
Je...
130
00:12:39,738 --> 00:12:42,194
Très bien, colonel Marcus.
131
00:12:43,283 --> 00:12:47,032
La semaine prochaine,
quand la tête de pont sera assurée,
132
00:12:47,162 --> 00:12:52,537
je demanderai à l'état-major
qu'on vous traite comme un V.I.P.
133
00:12:52,792 --> 00:12:53,575
Mais...
134
00:12:53,710 --> 00:12:58,503
Croisière vers la France,
visite de nos soldats sur le front.
135
00:12:58,632 --> 00:13:00,672
Merci, mon général.
136
00:13:03,511 --> 00:13:08,258
Je me souviens de vous
lors des manœuvres du Tennessee.
137
00:13:08,808 --> 00:13:11,561
N'essayez pas
de capturer le général ennemi.
138
00:13:11,686 --> 00:13:16,848
Il s'appelle Rommel.
Il ne fera pas les mêmes erreurs que moi.
139
00:13:16,983 --> 00:13:19,143
Il utilise de vraies balles.
140
00:13:49,182 --> 00:13:51,639
Bon. C'est parti.
141
00:13:55,146 --> 00:13:57,354
Debout.
142
00:13:58,817 --> 00:14:01,024
Accrochez-vous.
143
00:14:03,071 --> 00:14:05,314
Approchez de la porte.
144
00:14:06,491 --> 00:14:08,651
C'est parti.
145
00:14:22,549 --> 00:14:25,752
Qu'y a-t-il ? Vous n'avez jamais sauté ?
146
00:15:01,504 --> 00:15:04,293
Ils n'ont jamais vu de soldats alliés.
147
00:15:04,424 --> 00:15:09,420
Souriez, sinon ils vont penser
que les nazis sont de retour.
148
00:15:13,892 --> 00:15:15,720
Bienvenue dans notre pays.
149
00:15:16,102 --> 00:15:18,476
Arrêtez la jeep.
150
00:15:18,605 --> 00:15:21,477
Reculez.
151
00:15:26,571 --> 00:15:28,565
Bienvenue, mon général.
152
00:15:28,698 --> 00:15:33,575
Merci pour le bouquet.
Que diable faites-vous là ?
153
00:15:33,703 --> 00:15:37,239
- Vous avez vu mes ordres.
- Oui, j'ai vérifié.
154
00:15:37,374 --> 00:15:39,617
Vous auriez dû rentrer il y a une semaine.
155
00:15:39,751 --> 00:15:43,203
Le Pentagone
m'a demandé expressément
156
00:15:43,338 --> 00:15:46,210
de vous renvoyer chez vous
dès que possible.
157
00:15:46,341 --> 00:15:49,426
- Comment êtes-vous entré en France ?
- J'ai sauté.
158
00:15:49,970 --> 00:15:52,094
- Mal.
- J'imagine.
159
00:15:53,557 --> 00:15:56,393
Qui vous a autorisé
à participer à cette mission ?
160
00:15:56,518 --> 00:16:01,856
J'ai répété vos instructions:
"le traitement V.I.P."
161
00:16:03,483 --> 00:16:06,568
Colonel Marcus, voulez-vous m'expliquer
162
00:16:06,695 --> 00:16:11,986
comment vous êtes arrivé ici
avant le reste de l'armée américaine ?
163
00:16:12,117 --> 00:16:17,325
On a atterri au mauvais endroit. On était
là-haut quand les nazis sont partis.
164
00:16:17,455 --> 00:16:22,202
On a vu plein d'hommes mourir.
J'ai pensé qu'il y aurait à boire ici.
165
00:16:22,335 --> 00:16:24,163
- Vous en avez assez ?
- Non.
166
00:16:24,296 --> 00:16:27,748
On a tué des gens qui ont transformé
ma famille en savonnettes.
167
00:16:27,883 --> 00:16:30,552
Je ne veux pas passer
derrière ce bureau...
168
00:16:31,094 --> 00:16:33,669
Couchez-vous. Il est derrière l'horloge.
169
00:16:40,896 --> 00:16:44,515
- On l'a eu.
- Sale Boche.
170
00:16:46,651 --> 00:16:49,024
Décrochez-le. Capitaine Billings.
171
00:16:49,154 --> 00:16:52,939
- Oui, mon général.
- Ratissez chaque bâtiment.
172
00:16:53,074 --> 00:16:55,566
- Bien, mon général.
- Il était moins une.
173
00:16:57,037 --> 00:16:59,873
Vous avez trouvé à boire ?
174
00:17:01,708 --> 00:17:03,666
Je ne parle pas d'eau.
175
00:17:12,219 --> 00:17:14,675
Vous avez raison. Merci.
176
00:17:15,555 --> 00:17:19,008
Arrêtez cet officier.
Emmenez-le à l'arrière et...
177
00:17:19,142 --> 00:17:21,385
Attendez. Vous plaisantez !
178
00:17:21,519 --> 00:17:25,352
Si je dirigeais le Pentagone,
je vous aurais fait fusiller.
179
00:17:25,482 --> 00:17:28,353
Mais on vous donnera
sûrement une médaille.
180
00:17:28,485 --> 00:17:31,487
Vous connaissez le mot "discipline" ?
181
00:17:31,613 --> 00:17:35,481
Un officier qui joue
aux cow-boys et aux Indiens,
182
00:17:35,617 --> 00:17:39,069
c'est un exemple qui peut
nous coûter des milliers de vie.
183
00:17:39,204 --> 00:17:41,778
Que voulez-vous prouver, Marcus ?
184
00:17:44,501 --> 00:17:46,245
Si seulement je le savais.
185
00:18:20,829 --> 00:18:23,950
Et si nous divorcions ?
186
00:18:25,542 --> 00:18:27,286
Quoi ?
187
00:18:27,419 --> 00:18:31,749
Je ne veux pas divorcer,
mais j'ai ma fierté.
188
00:18:31,882 --> 00:18:34,504
Qu'est-ce que tu racontes ?
189
00:18:34,634 --> 00:18:37,043
Ce n'est pas un mariage.
190
00:18:37,178 --> 00:18:40,216
C'est la liaison la plus longue du monde.
191
00:18:40,348 --> 00:18:42,971
Soyons raisonnables et arrêtons tout.
192
00:18:43,101 --> 00:18:46,518
Nous pourrons coucher ensemble
quand tu passes à New York.
193
00:18:46,646 --> 00:18:49,732
Belle proposition
de la part de sa propre femme.
194
00:18:50,817 --> 00:18:53,902
Emma, je te l'ai dit.
195
00:18:55,196 --> 00:18:57,689
Notre union commence maintenant.
196
00:18:57,824 --> 00:19:00,114
Je reste là.
197
00:19:01,411 --> 00:19:03,820
Non, tu vas partir.
198
00:19:04,789 --> 00:19:07,910
Je suis obligée
de te laisser partir en guerre.
199
00:19:08,043 --> 00:19:10,914
Ça t'excite davantage que moi, non ?
200
00:19:11,046 --> 00:19:13,538
C'est une drôle de chose à dire.
201
00:19:13,673 --> 00:19:16,082
C'est vrai.
202
00:19:18,220 --> 00:19:23,891
Si je te retenais,
notre union n'aurait plus aucune chance.
203
00:19:24,559 --> 00:19:29,103
Je ne vais pas te mettre en cage
pour qu'on te jette des cacahuètes.
204
00:19:30,523 --> 00:19:32,897
Le héros de la famille.
205
00:19:33,026 --> 00:19:37,938
Tu me détesterais
si je t'empêchais d'aller te faire tuer.
206
00:19:38,073 --> 00:19:40,316
Je t'aime trop.
207
00:19:45,455 --> 00:19:49,668
Un jour, tu finiras par trouver
ce que tu cherches.
208
00:19:50,335 --> 00:19:52,874
Et tu rentreras pour de bon.
209
00:19:57,592 --> 00:20:00,678
Tu as remarqué,
nous n'avons pas d'enfants ?
210
00:20:02,639 --> 00:20:04,882
À part moi.
211
00:20:06,518 --> 00:20:08,974
J'aimerais tant avoir un enfant.
212
00:20:10,272 --> 00:20:14,353
Il n'y a que moi qui ne sois
pas tombée enceinte pendant la guerre.
213
00:20:14,484 --> 00:20:16,893
Ma mère a tenu les comptes.
214
00:20:20,907 --> 00:20:26,199
Quel genre de père serais-je ?
Peut-être quand ça ira mieux...
215
00:20:26,329 --> 00:20:31,325
Les choses
ne vont s'arranger pour personne,
216
00:20:31,459 --> 00:20:33,749
mais les autres ont des enfants.
217
00:20:34,838 --> 00:20:37,709
Je veux que nous en ayons.
218
00:20:40,927 --> 00:20:43,135
Ce soir.
219
00:20:45,056 --> 00:20:49,185
C'est l'occasion, non ?
On ne se reverra peut-être pas.
220
00:21:11,666 --> 00:21:13,993
Vous débarquez toujours au Pentagone
221
00:21:14,127 --> 00:21:19,039
avec des questions de vie ou de mort
auxquelles il faut répondre de suite.
222
00:21:19,174 --> 00:21:21,843
Je pourrais partir comme conseiller.
223
00:21:21,968 --> 00:21:25,884
Même pour une kermesse,
vous feriez du grabuge.
224
00:21:26,014 --> 00:21:28,471
Je sais que c'est délicat.
225
00:21:29,142 --> 00:21:32,345
Quelle est notre politique officielle
au Moyen-Orient ?
226
00:21:33,230 --> 00:21:35,804
Cet après-midi ou ce matin ?
227
00:21:35,941 --> 00:21:39,809
Nous avons des raisons de rester amis
avec les gouvernements arabes,
228
00:21:39,945 --> 00:21:43,231
et aucune raison
de prêter un officier de réserve
229
00:21:43,365 --> 00:21:47,660
à une nation négligeable
qui sera rayée des cartes le 15 mai.
230
00:21:47,786 --> 00:21:50,325
Vous n'éteindrez pas tous les incendies.
231
00:21:50,914 --> 00:21:54,414
- Et si je pars comme simple citoyen ?
- Alors n'impliquez pas l'armée.
232
00:21:54,543 --> 00:21:57,628
Ne vous servez
ni de votre rang, ni de votre nom.
233
00:21:57,754 --> 00:22:00,839
Ça ne vous dérange pas
si je garde le même sexe ?
234
00:22:02,008 --> 00:22:06,885
Ce n'est pas une simple requête.
Je vous ordonne de ne pas partir.
235
00:22:07,138 --> 00:22:10,971
C'est bien la meilleure raison pour partir.
236
00:22:13,436 --> 00:22:19,606
Vous allez finir
par vous faire tuer, à force.
237
00:22:19,734 --> 00:22:22,143
Il me tarde de voir ça.
238
00:22:22,612 --> 00:22:24,653
Merci, mon général.
239
00:22:26,157 --> 00:22:30,108
AÉROPORT DE LYDDA, PALESTINE
2 FÉVRIER 1948
240
00:22:47,095 --> 00:22:49,552
CONTRÔLE DES PASSEPORTS
241
00:22:53,810 --> 00:22:55,970
Vous êtes sûr que ce passeport est bon ?
242
00:22:56,104 --> 00:22:58,976
Sûrement.
Quatre personnes s'en sont déjà servi.
243
00:23:07,282 --> 00:23:09,774
- M. Michael Stone ?
- Oui.
244
00:23:10,243 --> 00:23:12,569
Pourquoi venez-vous en Palestine ?
245
00:23:12,704 --> 00:23:13,820
Pour mon plaisir.
246
00:23:13,955 --> 00:23:17,906
Cette période
n'est pourtant pas des plus agréables.
247
00:23:18,043 --> 00:23:20,617
Certains ont de curieux plaisirs.
248
00:23:20,754 --> 00:23:22,878
Où allez-vous loger ?
249
00:23:23,006 --> 00:23:27,716
À Tel-Aviv. Chez des parents.
On vient me chercher.
250
00:23:27,844 --> 00:23:28,675
Vraiment ?
251
00:23:31,056 --> 00:23:33,382
Quel plaisir de te revoir.
252
00:23:36,144 --> 00:23:39,846
- Pardon d'être en retard. Ça va ?
- Comment tu me trouves ?
253
00:23:39,981 --> 00:23:43,316
Fatigué. On dirait
que tu as couché avec toute l'Amérique.
254
00:23:43,443 --> 00:23:45,900
Ça fait du bien de revenir.
255
00:23:47,322 --> 00:23:50,407
Bienvenue en Terre promise,
colonel Marcus.
256
00:23:51,451 --> 00:23:53,694
Merci.
257
00:23:59,209 --> 00:24:01,452
DOUANES
258
00:24:02,212 --> 00:24:04,252
Pourquoi ne m'a-t-il pas arrêté ?
259
00:24:04,381 --> 00:24:07,917
Il y a de tout chez les Anglais.
Vous avez eu de la chance.
260
00:24:08,051 --> 00:24:10,460
Il est sûrement de notre côté.
261
00:24:11,346 --> 00:24:13,387
C'est un bus ou un char ?
262
00:24:13,515 --> 00:24:15,224
Un peu des deux.
263
00:24:15,976 --> 00:24:18,016
- Eli.
- Shalom, David.
264
00:24:22,440 --> 00:24:25,063
- Shalom, Yaakov.
- Shalom, Magda.
265
00:24:25,193 --> 00:24:26,986
Au fait, quel est votre nom ?
266
00:24:27,112 --> 00:24:29,236
Magda Simon.
267
00:24:29,573 --> 00:24:33,073
Vous habitez chez nous,
si jamais les Anglais vous demandent.
268
00:24:33,201 --> 00:24:35,527
Désormais, je suis votre sœur.
269
00:24:36,830 --> 00:24:40,698
Comment voit-on l'inceste dans ce pays ?
270
00:24:40,834 --> 00:24:43,207
De manière biblique.
271
00:24:45,380 --> 00:24:50,588
De plus, je suis mariée.
Mon mari est officier dans le Palmach.
272
00:24:50,719 --> 00:24:54,468
Essayez toujours.
Ça met du piment dans la vie.
273
00:25:17,787 --> 00:25:19,828
Shalom, Rona.
274
00:25:42,604 --> 00:25:45,606
Regardez. Comme ça.
275
00:25:46,274 --> 00:25:49,395
Que dit-elle ?
276
00:25:49,527 --> 00:25:52,020
Peu importe. Vous ne le feriez pas.
277
00:27:08,440 --> 00:27:10,848
Elle est touchée.
278
00:27:12,277 --> 00:27:14,734
Donnez-moi une compresse.
279
00:27:18,825 --> 00:27:23,618
- Je déteste qu'on se batte à ma place.
- Elle ne se bat pas pour vous.
280
00:27:23,747 --> 00:27:28,161
- Ce n'est pas votre guerre.
- Vous donnez un sens à tout.
281
00:27:28,293 --> 00:27:31,046
Je sais que vous ne comprenez rien,
mais je suis désolé.
282
00:27:31,171 --> 00:27:33,414
Allez au diable.
283
00:27:47,771 --> 00:27:50,642
- Comment supportez-vous ça ?
- Comment ça ?
284
00:27:50,774 --> 00:27:55,104
Envoyez des hommes raser la ville.
On ne gagne pas à l'intérieur d'un bus.
285
00:27:55,237 --> 00:27:58,653
Les Anglais sont encore là.
On n'a pas le droit d'être armés.
286
00:27:58,782 --> 00:28:03,196
- C'est passible de mort.
- Mourez debout, au moins.
287
00:28:03,328 --> 00:28:05,785
Ça nous arrive parfois.
288
00:28:07,165 --> 00:28:11,793
Dans le Néguev, des chars égyptiens
attendent pour nous écraser.
289
00:28:11,920 --> 00:28:14,246
Nombre inconnu.
290
00:28:14,381 --> 00:28:19,624
4 000 des hommes du Mufti
ont mis Jérusalem à feu et à sang.
291
00:28:19,761 --> 00:28:23,345
Ils veulent couper
la route qui nous relie à Tel-Aviv.
292
00:28:23,473 --> 00:28:26,309
Nos convois tombent
dans des embuscades.
293
00:28:26,434 --> 00:28:30,219
En Jordanie, la Légion arabe
294
00:28:30,355 --> 00:28:33,227
est armée et dirigée par des Britanniques.
295
00:28:33,358 --> 00:28:37,772
La plus grande puissance
du Moyen-Orient hormis ma belle-famille.
296
00:28:37,904 --> 00:28:41,072
Depuis que les Nations Unies
ont voté pour la partition,
297
00:28:41,199 --> 00:28:43,323
les Britanniques partent peu à peu
298
00:28:43,451 --> 00:28:48,695
en laissant leurs bastions aux Arabes
qui ne nous ont jamais aimés.
299
00:28:48,832 --> 00:28:51,454
Ils sont à 60 contre un.
300
00:28:51,585 --> 00:28:54,919
Pardon.
Contre deux, puisque vous êtes là.
301
00:28:55,046 --> 00:28:58,333
Que nous suggérerait le Pentagone ?
302
00:28:58,466 --> 00:29:00,756
De leur apprendre à vous aimer.
303
00:29:04,222 --> 00:29:06,797
Un instant.
304
00:29:06,933 --> 00:29:10,220
Vous m'avez tout dit,
sauf ce que je veux savoir :
305
00:29:10,353 --> 00:29:13,854
l'état d'esprit
de votre armée, la Haganah.
306
00:29:13,982 --> 00:29:19,060
Nous sommes très déterminés, M. Stone.
On a dû vous le dire.
307
00:29:19,195 --> 00:29:21,818
Vous ne voulez pas m'en parler ?
308
00:29:21,948 --> 00:29:24,618
Je ne comprends pas
ce que vous voulez savoir.
309
00:29:24,743 --> 00:29:28,327
Dans l'armée américaine,
vous êtes un juriste
310
00:29:28,455 --> 00:29:30,745
derrière un bureau, si je ne m'abuse.
311
00:29:34,461 --> 00:29:37,878
C'est votre vrai prénom, Asher ?
312
00:29:38,006 --> 00:29:40,296
Oui, c'est mon vrai prénom.
313
00:29:40,425 --> 00:29:44,127
Ne soyez pas aigri.
Si vous êtes bien renseigné,
314
00:29:44,262 --> 00:29:48,890
vous savez que j'ai déjà visité
toute la région avec le général Marshall.
315
00:29:49,017 --> 00:29:51,936
Les Arabes se détestent
encore plus entre eux.
316
00:29:52,062 --> 00:29:55,811
Leurs soldats n'ont pas d'idéal
et ne se font pas confiance.
317
00:29:55,941 --> 00:30:00,022
Si vous vous serrez les coudes,
vous avez toutes vos chances.
318
00:30:00,153 --> 00:30:04,781
Ça va demander de l'organisation
et un plan de bataille viable.
319
00:30:04,908 --> 00:30:08,954
J'ai travaillé à l'état-major
de la plus grande armée occidentale.
320
00:30:09,079 --> 00:30:14,121
Ce que j'ai appris
derrière mon bureau peut vous être utile.
321
00:30:15,293 --> 00:30:17,750
Alors, je reste ou je pars ?
322
00:30:20,090 --> 00:30:24,171
- Je n'ai pas défait mes bagages.
- Vous devez avoir faim.
323
00:30:24,302 --> 00:30:27,304
Désolée. Ce sont des légumes à la crème.
324
00:30:27,430 --> 00:30:31,014
Ici, il y a beaucoup de végétariens.
325
00:30:31,142 --> 00:30:33,266
Ils ont vu trop d'abattoirs.
326
00:30:33,395 --> 00:30:36,931
- Vous ne m'avez pas répondu.
- Mais si.
327
00:30:38,650 --> 00:30:41,107
Toute aide est la bienvenue.
328
00:30:44,823 --> 00:30:47,149
Très bien.
329
00:30:48,660 --> 00:30:54,117
Soyons clairs. Vous n'allez pas gagner
en restant dans une cave.
330
00:30:54,249 --> 00:30:58,117
Vos commandos du Palmach
sont déjà passés à l'action, je crois.
331
00:30:58,253 --> 00:31:04,209
Les leaders sont trop impulsifs.
L'entraînement est inexistant.
332
00:31:04,342 --> 00:31:10,014
Vous n'avez
ni armes, ni uniformes, ni hiérarchie.
333
00:31:10,140 --> 00:31:12,548
Vous êtes moins entraînés
que des scouts.
334
00:31:12,684 --> 00:31:15,306
Le Palmach et la Haganah se détestent.
335
00:31:15,437 --> 00:31:18,011
Et dans trois mois, tout va s'écrouler.
336
00:31:18,148 --> 00:31:21,767
Que faites-vous depuis 50 ans ?
Si vous avez une armée, où est-elle ?
337
00:31:21,902 --> 00:31:25,852
Ils ont repéré l'Ashkelon.
338
00:31:25,989 --> 00:31:30,202
Des troupes britanniques
vont l'empêcher d'accoster.
339
00:31:30,327 --> 00:31:33,079
- C'est quoi, l'Ashkelon ?
- Le bateau d'André, mon mari.
340
00:31:33,371 --> 00:31:35,412
Il est plein d'immigrants.
341
00:31:35,540 --> 00:31:38,459
Ils ont contourné
le blocus anglais pendant la nuit.
342
00:31:38,585 --> 00:31:42,287
La plage de Palmachim est le lieu
du débarquement. Prévenez les filles.
343
00:31:42,422 --> 00:31:46,966
Venez, M. Stone.
Nous allons vous montrer l'invisible.
344
00:33:13,555 --> 00:33:15,430
Magda.
345
00:33:15,682 --> 00:33:17,925
André.
346
00:33:23,773 --> 00:33:27,606
- Mon mari, André.
- Comment allez-vous ?
347
00:33:27,736 --> 00:33:30,109
C'est le quatrième bateau
qu'il fait passer.
348
00:33:30,238 --> 00:33:32,481
Pas tout seul.
Le bateau a un moteur.
349
00:33:32,616 --> 00:33:37,160
- M. Stone va habiter chez nous.
- Personne ne doit quitter la plage.
350
00:33:38,371 --> 00:33:40,745
Nous ne sommes pas la Gestapo,
351
00:33:40,874 --> 00:33:46,035
mais il y a des lois
que nous devons faire respecter.
352
00:33:53,595 --> 00:33:56,431
Ne nous forcez pas
à nous servir de nos armes.
353
00:33:57,182 --> 00:34:02,141
Ceux qui sont dans l'illégalité
doivent attendre leur permis.
354
00:34:04,147 --> 00:34:08,442
Regardez. On dirait
le stade de Wembley qui se vide.
355
00:34:08,568 --> 00:34:11,274
S'ils se mélangent,
on ne s'en sortira jamais.
356
00:34:11,404 --> 00:34:16,482
Arrêtez. Vous, les civils
qui descendez vers la plage,
357
00:34:16,618 --> 00:34:19,075
retournez d'où vous venez.
358
00:34:23,875 --> 00:34:24,790
Arrêtez.
359
00:34:32,592 --> 00:34:38,098
Ceux qui viennent d'arriver
ne doivent pas se mêler aux autres.
360
00:34:40,809 --> 00:34:43,515
Changeons-nous.
361
00:34:46,815 --> 00:34:49,271
À eux de se débrouiller.
362
00:35:06,960 --> 00:35:11,172
Que les passagers de l'Ashkelon
avancent immédiatement,
363
00:35:11,673 --> 00:35:15,173
sans quoi
mes hommes vont être obligés de tirer.
364
00:35:21,808 --> 00:35:24,016
La première salve est un avertissement.
365
00:35:24,144 --> 00:35:31,143
Si vous ne bougez pas, on tirera
la deuxième salve 10 secondes après.
366
00:35:33,194 --> 00:35:35,521
Préparez à tirer.
367
00:35:38,658 --> 00:35:40,699
Feu.
368
00:36:09,189 --> 00:36:11,099
Un,
369
00:36:11,233 --> 00:36:13,060
deux,
370
00:36:13,193 --> 00:36:14,937
trois,
371
00:36:15,070 --> 00:36:17,110
quatre,
372
00:36:17,239 --> 00:36:19,232
cinq,
373
00:36:19,366 --> 00:36:21,406
six,
374
00:36:29,251 --> 00:36:31,291
sept,
375
00:36:31,962 --> 00:36:33,872
huit,
376
00:36:34,005 --> 00:36:36,213
neuf,
377
00:36:36,341 --> 00:36:38,382
dix.
378
00:36:42,097 --> 00:36:46,676
C'est l'occasion de savoir
si nous sommes des salauds de nazis.
379
00:36:48,019 --> 00:36:50,393
Quel peuple têtu !
380
00:36:52,899 --> 00:36:55,356
Très bien. Repos.
381
00:37:10,417 --> 00:37:12,956
Ils vont se mettre à danser.
382
00:37:22,637 --> 00:37:25,425
Vous voyez, c'est ça mon armée.
383
00:37:49,206 --> 00:37:51,911
- Le camp du Palmach...
- Vos commandos.
384
00:37:52,042 --> 00:37:54,581
se trouve
dans les environs du mont Canaan.
385
00:37:54,711 --> 00:37:56,918
Même moi, je ne sais pas où.
386
00:37:57,047 --> 00:37:59,455
C'est dire !
387
00:38:09,309 --> 00:38:12,644
Si une patrouille anglaise nous arrête,
388
00:38:12,771 --> 00:38:15,014
nous allons en week-end à la campagne.
389
00:38:15,148 --> 00:38:17,521
Et vous êtes ma sœur.
390
00:38:19,778 --> 00:38:22,270
Ça marche avec votre femme, au lit ?
391
00:38:23,782 --> 00:38:26,700
Que se passe-t-il dans votre jolie tête ?
392
00:38:26,826 --> 00:38:29,034
André n'est pas très doué.
393
00:38:29,162 --> 00:38:33,161
Fermez les yeux
et racontez tout au docteur.
394
00:38:34,668 --> 00:38:38,797
On se retrouve à Madj el-Kurum,
à 10 km d'ici.
395
00:38:38,922 --> 00:38:43,300
André est déjà parti.
On sera prévenus en cas de problème.
396
00:38:44,386 --> 00:38:47,055
Vous êtes un homme très important.
397
00:38:47,180 --> 00:38:49,470
- Et ça vous déplaît.
- Bien sûr.
398
00:38:49,599 --> 00:38:53,265
André est mon mari.
Il risque sa vie pour un étranger.
399
00:38:54,145 --> 00:38:57,064
J'espère que cette aventure vous plaît.
400
00:38:58,191 --> 00:39:00,232
Tout à fait.
401
00:39:00,902 --> 00:39:02,777
André en a assez fait.
402
00:39:02,904 --> 00:39:06,737
Ici, c'est courant, hélas :
403
00:39:06,866 --> 00:39:10,118
il a un numéro tatoué sur le bras droit.
404
00:39:10,245 --> 00:39:12,654
C'est l'un des rares rescapés.
405
00:39:12,789 --> 00:39:15,412
Je l'ai rencontré en fuyant Vienne.
406
00:39:16,293 --> 00:39:19,378
Il avait moins d'espoir qu'un chien.
407
00:39:20,380 --> 00:39:24,379
J'ai partagé mes espoirs avec lui.
C'était la moindre des choses.
408
00:39:25,468 --> 00:39:27,925
Je comprends.
409
00:39:28,054 --> 00:39:32,302
Vous, les Américains, comment
pouvez-vous comprendre l'horreur ?
410
00:39:33,393 --> 00:39:36,430
L'horreur, c'est d'avoir
votre salle de bains dans la cour.
411
00:39:36,563 --> 00:39:39,351
Votre pays est riche.
412
00:39:39,482 --> 00:39:41,772
Vous faites des guerres de riches.
413
00:39:41,902 --> 00:39:44,607
Gros fusils, gros avions.
414
00:39:44,738 --> 00:39:47,194
Des guerres propres.
415
00:39:53,872 --> 00:39:57,123
Pourquoi voulez-vous 500 camions ?
416
00:39:58,210 --> 00:40:01,295
Je sais
que vous me refuserez 500 ambulances.
417
00:40:01,421 --> 00:40:06,380
J'ignore comment
vous avez atterri en Allemagne,
418
00:40:06,509 --> 00:40:09,346
mais faites votre travail.
419
00:40:10,430 --> 00:40:13,882
- Personne ne peut le faire.
- Et pourquoi ça ?
420
00:40:14,809 --> 00:40:19,307
Avec mon bataillon, on devait
libérer le premier camp sur notre route.
421
00:40:19,439 --> 00:40:23,354
C'est ça.
Les nourrir et les libérer.
422
00:40:23,485 --> 00:40:26,191
C'est impossible
car ils ne savent plus manger,
423
00:40:26,321 --> 00:40:28,528
et qu'ils ne peuvent plus marcher.
424
00:40:28,657 --> 00:40:32,276
J'ai entendu plein d'histoires,
mais je ne suis pas convaincu.
425
00:40:32,410 --> 00:40:35,780
Descendez cinq minutes.
426
00:40:35,914 --> 00:40:38,371
C'est un ordre, colonel ?
427
00:40:39,042 --> 00:40:41,285
Mon général, c'est une prière.
428
00:40:53,056 --> 00:40:55,097
Garde-à-vous.
429
00:41:15,829 --> 00:41:19,246
Les survivants pèsent environ 40 kilos.
430
00:41:21,918 --> 00:41:25,964
Là-bas se trouve un bâtiment
avec des fours encore chauds.
431
00:41:26,089 --> 00:41:28,546
Personne n'y a jamais cuit de pain.
432
00:41:45,525 --> 00:41:51,031
On a trouvé 3 200 corps qu'ils n'avaient
pas eu le temps d'enterrer.
433
00:41:55,994 --> 00:41:58,320
- Macreedy ?
- Oui, mon général.
434
00:41:58,747 --> 00:42:03,908
Donnez à cet insoumis chaque camion,
chaque couverture de la 3e armée.
435
00:42:05,420 --> 00:42:07,829
Peu m'importe à qui vous les volez.
436
00:42:07,964 --> 00:42:10,207
Bien, mon général.
437
00:42:11,593 --> 00:42:14,050
Des guerres propres.
438
00:42:14,638 --> 00:42:18,553
Comment sauriez-vous ?
Comment comprendriez-vous ?
439
00:42:18,683 --> 00:42:23,014
Vous ne pourriez pas comprendre.
440
00:42:25,982 --> 00:42:28,309
C'est vrai.
441
00:42:29,402 --> 00:42:31,692
Je ne pourrais pas comprendre.
442
00:42:32,614 --> 00:42:34,738
Je n'ai jamais vraiment compris.
443
00:42:35,784 --> 00:42:38,027
Voilà André.
444
00:42:44,459 --> 00:42:47,497
Ça va ? Je m'inquiétais.
445
00:42:48,922 --> 00:42:50,750
Tout va bien ?
446
00:42:50,882 --> 00:42:52,959
- Pour le moment.
- Bonjour.
447
00:42:54,219 --> 00:42:56,343
Qui sont vos amis ?
448
00:42:56,471 --> 00:42:59,046
Ram Oren,
chef de brigade du Palmach.
449
00:42:59,182 --> 00:43:02,718
- Bonjour, Ram.
- Lui, c'est Yussuff, son chauffeur.
450
00:43:02,852 --> 00:43:04,811
Ram, c'est celui-là.
451
00:43:04,938 --> 00:43:08,308
Ça doit être la seule armée
dont on ne reconnaît pas les officiers.
452
00:43:14,531 --> 00:43:18,031
Quelque chose
a dû se perdre dans la traduction.
453
00:43:31,882 --> 00:43:35,133
Ils dansent bien.
Mais quand s'entraînent-ils ?
454
00:43:35,260 --> 00:43:39,389
C'est l'affaire de la Haganah.
Nous, on se bat.
455
00:43:40,223 --> 00:43:42,846
Le Palmach
n'a jamais perdu une bataille.
456
00:43:42,976 --> 00:43:46,263
Les festivités
n'ont pas encore commencé.
457
00:44:01,745 --> 00:44:03,323
Des Arabes.
458
00:44:09,920 --> 00:44:13,835
Ce sont nos gars
déguisés pour infiltrer leurs rangs.
459
00:44:13,965 --> 00:44:16,422
Quelle armée de fous !
460
00:44:18,261 --> 00:44:20,588
Engageons-nous !
461
00:44:46,915 --> 00:44:49,407
M. Stone, je peux vous parler ?
462
00:44:50,085 --> 00:44:52,577
C'est pas mal, comme entraînement.
463
00:44:53,338 --> 00:44:56,423
Mes hommes disent
qu'un vieux chef bédouin de la vallée
464
00:44:56,550 --> 00:45:00,963
a appris que l'Amérique nous envoie
un grand militaire pour nous aider.
465
00:45:01,638 --> 00:45:05,684
- Le général Eisenhower.
- Je n'ai pas la coiffure, mais...
466
00:45:05,809 --> 00:45:09,428
On lui a expliqué
qu'il s'agit d'un autre haut gradé.
467
00:45:09,563 --> 00:45:11,521
- Il veut vous voir.
- Moi ?
468
00:45:11,648 --> 00:45:14,603
Il envisage de rejoindre notre camp.
469
00:45:14,734 --> 00:45:17,191
Alors, il faut aller le voir.
470
00:45:20,699 --> 00:45:23,404
Je ne peux pas exiger votre présence.
471
00:45:23,535 --> 00:45:27,284
C'est un Arabe.
En cas de piège, ça peut être dangereux.
472
00:45:27,414 --> 00:45:31,958
Raison de plus. Convaincre les Arabes
n'est pas le plus dur.
473
00:47:20,277 --> 00:47:22,317
La voix de son maître.
474
00:47:22,445 --> 00:47:25,282
Pourquoi me mentir ? Je ne suis pas idiot.
475
00:47:26,241 --> 00:47:29,112
Vous dites être un officier américain,
476
00:47:29,244 --> 00:47:31,783
mais qu'est-ce qui le prouve ?
477
00:47:31,913 --> 00:47:36,244
Et toi, tu diriges
la brigade Yiftach du Palmach ?
478
00:47:36,376 --> 00:47:38,749
Un gamin comme toi ?
479
00:47:40,255 --> 00:47:42,712
- Je suis second.
- Tu mens.
480
00:47:46,094 --> 00:47:48,301
Tu es Ram Oren, le commandant.
481
00:47:49,180 --> 00:47:52,384
Il se trouve trop jeune
pour vous impressionner.
482
00:47:52,517 --> 00:47:58,105
Il est bête. Seule la jeunesse
impressionne un homme de mon âge.
483
00:47:58,231 --> 00:48:00,937
Ne sais-tu pas
qui est Saman Abou Kader ?
484
00:48:01,067 --> 00:48:05,647
Tu avais trois ans quand je volais
du bétail à ton père. Quel homme !
485
00:48:05,780 --> 00:48:07,525
Un lion.
486
00:48:07,657 --> 00:48:12,036
Il m'a tiré dessus
puis on a trouvé un accord.
487
00:48:12,162 --> 00:48:14,950
J'étais reçu chez toi.
Je te prenais sur mes genoux.
488
00:48:15,081 --> 00:48:18,997
Tu mouillais ta culotte et la mienne.
Tu n'as pas d'honneur.
489
00:48:19,127 --> 00:48:23,173
Mon père avait un ami bédouin.
Je le croyais mort depuis longtemps.
490
00:48:23,298 --> 00:48:27,628
Je suis loin d'être mort. Demande
au sac de graisse qui vient de danser.
491
00:48:27,761 --> 00:48:31,806
J'ai risqué ma vie pour vous faire venir
parce que j'avais confiance en ton père.
492
00:48:31,932 --> 00:48:34,506
J'espérais que son fils serait comme lui.
493
00:48:34,643 --> 00:48:37,810
Et vous, pourquoi êtes-vous venu ici ?
494
00:48:38,772 --> 00:48:41,145
- Pour me battre.
- Avec quoi ?
495
00:48:41,274 --> 00:48:44,276
- Vous avez amené des armes ?
- Elles vont arriver.
496
00:48:44,486 --> 00:48:47,322
Revenez quand vous les aurez.
497
00:48:47,447 --> 00:48:48,444
Un instant.
498
00:48:48,573 --> 00:48:53,735
Vous n'allez pas nous renvoyer si vite.
À quoi pensez-vous ?
499
00:48:56,081 --> 00:48:58,324
À un café.
500
00:49:04,089 --> 00:49:06,379
Pourquoi vouloir
nous prendre nos terres ?
501
00:49:06,508 --> 00:49:09,759
Nous vivons dans notre désert
depuis plus de 1 000 ans.
502
00:49:09,886 --> 00:49:15,095
De quel droit ? La Bible,
c'est pire que Les mille et une nuits.
503
00:49:16,476 --> 00:49:19,763
De Damas, d'Amman, du Caire,
504
00:49:19,896 --> 00:49:23,147
on me prévient
que les Juifs vont détruire notre terre
505
00:49:23,275 --> 00:49:25,102
- et prendre nos femmes.
- Comment...
506
00:49:25,235 --> 00:49:29,364
Je devrais envoyer mes hommes
dans l'armée du Grand Mufti.
507
00:49:32,242 --> 00:49:34,816
- Que me répondez-vous ?
- Ouvrez les yeux.
508
00:49:34,953 --> 00:49:40,197
Les Juifs ne détruisent pas votre pays.
Le désert est enfin en fleur.
509
00:49:40,333 --> 00:49:43,584
Et vos femmes,
elles ne leur plaisent pas.
510
00:49:43,712 --> 00:49:48,007
Leurs propres femmes
ne leur plaisent pas.
511
00:49:48,133 --> 00:49:49,794
Écoutez.
512
00:49:49,926 --> 00:49:53,177
Pendant 50 ans,
nous nous sommes côtoyés sans haine.
513
00:49:53,305 --> 00:49:55,927
- Pourquoi une guerre sainte ?
- Je vais vous le dire.
514
00:49:56,057 --> 00:49:58,976
Pour le Grand Mufti et les Husseini,
c'est l'occasion
515
00:49:59,102 --> 00:50:02,804
d'obtenir argent, pouvoir et terres.
C'est à qui s'enrichira le plus.
516
00:50:02,939 --> 00:50:04,897
- C'est exact.
- Moi aussi, j'aurai ma part ?
517
00:50:05,025 --> 00:50:08,893
Vous n'aurez pas un chameau.
Vous les connaissez mieux que moi.
518
00:50:09,029 --> 00:50:11,734
Vous vous battrez pour eux,
519
00:50:11,865 --> 00:50:15,864
mais ce sera pire après.
Vous mourrez peut-être.
520
00:50:15,994 --> 00:50:18,663
Je n'aime pas les Husseini.
521
00:50:20,874 --> 00:50:23,117
Je vous donnerai tous mes hommes
522
00:50:23,251 --> 00:50:26,787
quand tu m'auras prouvé
que tu es aussi fort que ton père.
523
00:50:26,922 --> 00:50:30,042
- Ainsi, vous gagnerez.
- Comment vous croire ?
524
00:50:30,926 --> 00:50:33,085
Il me faut des preuves.
525
00:50:34,262 --> 00:50:36,719
Attendez.
526
00:50:41,686 --> 00:50:44,522
De l'autre côté de la frontière,
à Mishmar Hayarden,
527
00:50:44,648 --> 00:50:47,768
les Syriens se préparent
à attaquer la semaine prochaine.
528
00:50:49,236 --> 00:50:51,276
800 fusils.
529
00:50:53,240 --> 00:50:55,399
Des mortiers de 50 millimètres.
530
00:50:57,410 --> 00:51:00,199
Carburant : 4 fois 2 000 litres.
531
00:51:02,916 --> 00:51:05,408
Trois canons de 75 millimètres.
532
00:51:06,962 --> 00:51:09,169
C'est tout. Et vos preuves ?
533
00:51:12,217 --> 00:51:14,294
Ces réserves seront détruites.
534
00:51:14,427 --> 00:51:17,595
- Vous impliquez mes hommes.
- Ça doit être fait.
535
00:51:17,722 --> 00:51:22,053
Vous voulez violer une frontière ?
Ces armes sont en Syrie.
536
00:51:22,185 --> 00:51:25,970
S'ils s'en servent, ils prendront
la moitié de la Galilée en une semaine.
537
00:51:26,106 --> 00:51:28,432
Alors, commandant ?
538
00:51:35,782 --> 00:51:38,819
Tout sera détruit dans les 24 heures.
539
00:51:38,952 --> 00:51:41,824
Regardez le ciel
en direction de Mishmar Hayarden.
540
00:51:46,585 --> 00:51:48,827
Bonsoir.
541
00:51:51,047 --> 00:51:53,255
Il est plutôt futé.
542
00:51:54,342 --> 00:51:56,799
Ne mouille pas ta culotte.
543
00:52:20,076 --> 00:52:22,533
Vous n'auriez pas dû venir.
544
00:52:22,662 --> 00:52:26,282
- J'ai des ordres formels.
- Moi, j'ai l'ordre de vous conseiller.
545
00:52:26,416 --> 00:52:30,331
C'est idiot d'attaquer avec un seul
escadron. Ils ont de l'artillerie.
546
00:52:30,462 --> 00:52:31,874
Vous n'avez aucune protection.
547
00:52:32,005 --> 00:52:34,758
Nous avons de la dynamite
et la nuit nous protégera.
548
00:52:34,883 --> 00:52:36,923
Et le Seigneur est mon berger.
549
00:52:37,052 --> 00:52:41,845
C'est peut-être leur berger aussi.
Ça va embrouiller des tas de brebis.
550
00:54:20,322 --> 00:54:22,564
Le fusil !
551
00:54:46,473 --> 00:54:48,716
Tous ensemble.
552
00:55:52,581 --> 00:55:55,618
- Les munitions ont explosé.
- Ils ont réussi.
553
00:55:58,420 --> 00:56:01,505
- Il y a trois morts.
- Qui ça ?
554
00:56:05,051 --> 00:56:08,172
Eli, Tov, André.
555
00:56:09,306 --> 00:56:11,595
André. Ton mari ?
556
00:56:15,353 --> 00:56:17,680
Est-ce que ça va ?
557
00:56:18,148 --> 00:56:20,936
Oui, ça va.
558
00:56:25,822 --> 00:56:29,951
Je ne rentre pas à Tel-Aviv
vous dire que tout est idyllique.
559
00:56:30,076 --> 00:56:33,162
- Ça va assez mal.
- À quel point ?
560
00:56:34,122 --> 00:56:37,991
Avec un bon plan de campagne,
si les Arabes attaquaient demain,
561
00:56:38,126 --> 00:56:40,618
ils pourraient
prendre Tel-Aviv en dix jours.
562
00:56:40,754 --> 00:56:44,171
- Je veux un autre expert.
- Je vous assure, il a un plan...
563
00:56:44,299 --> 00:56:46,589
On me dit que le patient va mourir.
564
00:56:46,718 --> 00:56:49,921
Il a survécu 2 000 ans,
alors que les médecins le condamnaient.
565
00:56:50,055 --> 00:56:53,888
Il ne vivra pas un an de plus
s'il ne se soigne pas.
566
00:56:54,017 --> 00:56:56,686
Je peux rédiger les manuels de mémoire.
567
00:56:56,811 --> 00:57:00,762
Il faut convaincre vos hommes de les lire
et de reprendre l'entraînement.
568
00:57:00,899 --> 00:57:02,976
Rédigez. Moi, je convaincrai.
569
00:57:03,109 --> 00:57:06,195
Vous connaissez votre meilleure arme ?
570
00:57:06,321 --> 00:57:07,567
Leur cran.
571
00:57:07,697 --> 00:57:12,076
Ils ont du cran, ces gosses en haillons
avec leurs chaussures défoncées.
572
00:57:12,953 --> 00:57:17,699
Pourquoi leur fournir du matériel
bas de gamme, voire rien du tout ?
573
00:57:17,832 --> 00:57:20,371
Parce que votre gouvernement
et les Nations Unies
574
00:57:20,502 --> 00:57:25,165
ont mis un embargo, alors que les Anglais
arment nos ennemis.
575
00:57:25,298 --> 00:57:29,677
- On fait ce qu'on peut.
- On ne gagne pas avec des excuses.
576
00:57:29,803 --> 00:57:32,924
On a dû vous dire
que j'ai un sale caractère.
577
00:57:33,056 --> 00:57:36,307
J'ai servi sous les ordres
du grand général Patton.
578
00:57:36,434 --> 00:57:38,891
Vous ne faites pas le poids !
579
00:57:40,480 --> 00:57:42,770
Ce ne sont pas
des conditions pour mourir.
580
00:57:42,899 --> 00:57:47,361
Le Palmach se bat pieds nus
alors qu'on brade les armes en ville.
581
00:57:47,571 --> 00:57:50,987
Je suis ministre
d'un gouvernement non reconnu.
582
00:57:51,116 --> 00:57:53,275
Je ne peux rien réquisitionner.
583
00:57:53,410 --> 00:57:57,076
Alors cassez une vitrine et servez-vous.
584
00:57:57,205 --> 00:58:01,749
Le monde ne plaint pas les victimes.
Il admire ceux qui se battent.
585
00:58:01,877 --> 00:58:03,835
Ne nous battons-nous pas ?
586
00:58:03,962 --> 00:58:05,956
Pas pour gagner. Regardez :
587
00:58:06,089 --> 00:58:10,633
le Palmach, la Haganah, l'Irgoun,
le groupe Stern, le gouvernement.
588
00:58:11,386 --> 00:58:13,510
Ça part dans tous les sens.
589
00:58:13,638 --> 00:58:16,344
Si vous arrivez à les unifier,
590
00:58:16,474 --> 00:58:19,144
vous aurez une armée rapide
qui pourra frapper fort.
591
00:58:19,269 --> 00:58:21,642
- Et vous pouvez nous aider ?
- Je ne sais pas.
592
00:58:22,397 --> 00:58:24,936
Je ne sais pas si c'est possible.
On a peu de temps.
593
00:58:25,066 --> 00:58:28,519
Si vous choisissez
de parier sur mes capacités,
594
00:58:28,653 --> 00:58:34,443
donnez-moi toute latitude
pour consolider vos forces.
595
00:58:34,576 --> 00:58:37,862
- C'est tout ?
- Oui.
596
00:58:41,458 --> 00:58:44,579
Vous devez comprendre
que c'est nouveau pour nous.
597
00:58:44,711 --> 00:58:48,757
Nos jeunes de la Haganah
et du Palmach sont courageux,
598
00:58:48,882 --> 00:58:52,418
mais comme dans une fratrie,
il y a des jalousies.
599
00:58:52,552 --> 00:58:56,302
- Et les autres groupes ?
- L'Irgoun ? Très courageux aussi.
600
00:58:56,431 --> 00:58:59,350
Ils mènent une guerre privée
contre les Anglais.
601
00:58:59,476 --> 00:59:03,605
Le groupe Stern. Courageux.
Il leur arrive de nous tirer dessus.
602
00:59:04,481 --> 00:59:07,317
On pourrait se faire la guerre
même sans les Arabes.
603
00:59:07,442 --> 00:59:11,655
Et vous voulez
que je vous donne l'autorité sur tout ça ?
604
00:59:13,073 --> 00:59:15,316
Si vous trouvez comment l'exercer,
605
00:59:15,450 --> 00:59:18,820
je vous en prie, tenez-moi au courant.
606
00:59:18,954 --> 00:59:24,115
Si ça tourne mal, je pourrai
rejeter la faute sur un Américain.
607
00:59:25,001 --> 00:59:27,754
J'imagine que nous avons terminé.
608
00:59:28,463 --> 00:59:31,916
Non, essayez de comprendre.
Nous sommes dans l'import.
609
00:59:32,050 --> 00:59:36,464
Nous importons des gens.
Nous sommes obligés de nous battre.
610
00:59:36,596 --> 00:59:39,847
Les Arabes ne posent pas de problème.
Leurs chefs, si.
611
00:59:39,975 --> 00:59:42,052
Nous espérons encore trouver un accord.
612
00:59:42,185 --> 00:59:46,729
Ici, pour se saluer,
on dit : "Shalom". Paix.
613
00:59:46,856 --> 00:59:49,064
Shalom, mon colonel.
614
00:59:50,151 --> 00:59:55,028
La branche d'olivier n'a pas marché
depuis l'époque de Noé.
615
00:59:55,156 --> 00:59:56,700
Colonel Marcus.
616
00:59:56,825 --> 00:59:59,399
Ne nous trouvez pas ingrats.
617
00:59:59,536 --> 01:00:01,576
Écrivez vos manuels.
618
01:00:01,705 --> 01:00:06,332
Allez dans le Néguev.
Partez avec les convois pour Jérusalem.
619
01:00:06,459 --> 01:00:08,619
C'est là, le plus grand danger.
620
01:00:08,753 --> 01:00:12,455
Faites des rapports,
des recommandations.
621
01:00:15,927 --> 01:00:17,921
D'accord. Je vais essayer.
622
01:00:18,054 --> 01:00:21,471
Je conseillerai, j'observerai.
Mais il faut autre chose,
623
01:00:21,600 --> 01:00:24,767
sinon le 15 mai,
vous finirez dans la Méditerranée.
624
01:00:24,895 --> 01:00:26,604
Peut-être pas.
625
01:00:27,480 --> 01:00:31,693
Nous ne sommes peut-être pas
aussi faibles que ça.
626
01:00:31,818 --> 01:00:34,061
On verra.
627
01:00:37,699 --> 01:00:40,986
Il a fait une inspection
dans le désert du Néguev.
628
01:00:41,119 --> 01:00:44,454
La semaine prochaine,
il part en convoi à Jérusalem.
629
01:00:44,581 --> 01:00:48,876
Il dicte de mémoire
des manuels d'entraînement militaire.
630
01:00:49,002 --> 01:00:51,541
D'après lui, c'est plus utile que la Bible.
631
01:00:51,671 --> 01:00:56,215
Sais-tu, par hasard,
à qui il dicte le Chant de Salomon ?
632
01:00:56,676 --> 01:01:00,805
- Que veux-tu dire ?
- Pourquoi répéter des ragots ?
633
01:01:00,931 --> 01:01:03,339
Pourquoi ne pas tout me dire ?
634
01:01:03,808 --> 01:01:08,187
L'une de mes meilleures amies
635
01:01:08,313 --> 01:01:12,015
a reçu une lettre d'une amie de Palestine.
636
01:01:12,150 --> 01:01:16,943
Une femme qui vient de perdre son mari
l'accompagne partout.
637
01:01:17,072 --> 01:01:20,358
Magda Simon.
Mickey m'a parlé d'elle dans une lettre.
638
01:01:20,492 --> 01:01:22,948
L'armée l'a affectée auprès de lui.
639
01:01:23,078 --> 01:01:25,914
Au lieu de le payer ? C'est gentil !
640
01:01:26,039 --> 01:01:28,661
Ne joue pas les mères poules.
641
01:01:28,792 --> 01:01:31,165
D'ailleurs, Mickey et moi...
642
01:01:32,254 --> 01:01:34,828
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne sais pas.
643
01:01:35,924 --> 01:01:37,964
Je ne sais pas. Une douleur atroce.
644
01:01:38,093 --> 01:01:41,427
- Du bicarbonate.
- Non, appelle le médecin.
645
01:01:41,555 --> 01:01:45,174
- Quel genre de douleur ?
- Ne cherche pas. Je crois...
646
01:01:45,308 --> 01:01:47,551
Je vais perdre mon bébé.
647
01:01:54,484 --> 01:01:57,439
Ma famille pense
qu'un poulet vaut mieux que de l'or.
648
01:01:57,571 --> 01:02:00,489
Pourquoi laisser les femmes partir ainsi ?
649
01:02:00,615 --> 01:02:03,487
- Magda est volontaire.
- Elle a assez souffert.
650
01:02:03,618 --> 01:02:05,197
Elle vient de perdre son mari...
651
01:02:05,328 --> 01:02:09,244
On a besoin de tout le monde.
Surtout que les Anglais nous fouillent.
652
01:02:09,374 --> 01:02:13,076
Ils sont trop polis
pour fouiller les femmes complètement.
653
01:02:13,211 --> 01:02:15,584
Heureusement qu'ils ne sont pas français !
654
01:03:58,608 --> 01:04:00,353
Vous voyez Magda ?
655
01:04:00,485 --> 01:04:02,526
Non.
656
01:04:02,654 --> 01:04:05,193
- Arrêtons-nous.
- C'est impossible.
657
01:05:08,470 --> 01:05:12,006
- Le pire est passé.
- Vous voyez le camion de Magda ?
658
01:05:12,140 --> 01:05:15,890
- Elle a dû s'arrêter.
- Attendez.
659
01:05:29,908 --> 01:05:32,826
Magda. Venez.
660
01:06:17,622 --> 01:06:19,949
Couvrez-moi.
661
01:06:30,302 --> 01:06:32,794
Poussez-vous. Prenez ça.
662
01:06:39,185 --> 01:06:41,096
Aidez-moi.
663
01:07:30,195 --> 01:07:33,280
Vous pouvez l'aider ?
664
01:07:34,407 --> 01:07:36,816
Je ne comprends pas l'hébreu. Asher.
665
01:07:36,952 --> 01:07:41,365
Pouvez-vous m'aider ?
Il ne semble pas me comprendre.
666
01:07:41,498 --> 01:07:42,827
Elle est en état de choc.
667
01:07:42,958 --> 01:07:46,493
Il faut s'occuper des blessés.
L'hystérie, on verra plus tard.
668
01:07:46,628 --> 01:07:51,255
Elle a besoin d'un sédatif, d'alcool...
Vous savez ce qu'elle a vécu.
669
01:07:51,383 --> 01:07:52,380
Je suis désolé.
670
01:07:52,509 --> 01:07:57,136
Je reçois mes ordres
du ministère de la Défense.
671
01:07:57,264 --> 01:07:59,969
M. Stone, ça ne marche pas comme ça.
672
01:08:00,100 --> 01:08:04,430
Le ministère est à Tel-Aviv,
et ce convoi est sous ma responsabilité.
673
01:08:04,563 --> 01:08:07,849
C'est peut-être
différent à West Point, alors...
674
01:08:08,316 --> 01:08:12,445
pondez-moi un manuel d'entraînement.
C'est votre truc, non ?
675
01:08:21,121 --> 01:08:25,250
- Mais vous nous quittez.
- J'ai reçu une lettre de ma femme.
676
01:08:25,375 --> 01:08:28,959
Elle n'aime pas m'inquiéter,
mais elle est à l'hôpital.
677
01:08:29,087 --> 01:08:32,504
Ça a l'air plus sérieux qu'elle ne le dit.
678
01:08:32,632 --> 01:08:34,673
Je suis désolé qu'elle soit souffrante.
679
01:08:34,801 --> 01:08:37,174
Elle a davantage besoin de moi que vous.
680
01:08:37,304 --> 01:08:39,973
- Bien au contraire.
- Mon œil !
681
01:08:40,098 --> 01:08:42,388
À Jérusalem, le chef de la Haganah
682
01:08:42,517 --> 01:08:45,436
cherche une croix pour m'y clouer.
683
01:08:45,562 --> 01:08:49,014
J'ai rendu les manuels il y a une semaine.
684
01:08:49,149 --> 01:08:53,361
Ils sont toujours sur un bureau,
sous des boîtes de fromage.
685
01:08:53,486 --> 01:08:57,022
Voici mes conseils
pour unifier le Palmach et la Haganah
686
01:08:57,157 --> 01:08:59,696
et en faire une force opérationnelle.
687
01:08:59,826 --> 01:09:03,991
- Ne riez pas trop.
- Nous avons nos propres soucis.
688
01:09:04,873 --> 01:09:09,335
Les Nations Unies rechignent
à nous accorder l'indépendance.
689
01:09:09,461 --> 01:09:14,587
On nous met la pression pour reporter
la date d'un mois, d'un an, indéfiniment.
690
01:09:15,008 --> 01:09:17,417
Vous n'allez pas le faire ?
691
01:09:18,053 --> 01:09:23,095
Pas si on est sûr que le bébé
a au moins un ami lors de sa naissance.
692
01:09:24,267 --> 01:09:27,055
Si les États-Unis...
693
01:09:27,187 --> 01:09:29,394
Je ne fais pas de politique.
694
01:09:29,522 --> 01:09:31,563
C'est terminé.
695
01:09:31,691 --> 01:09:33,851
J'en ai terminé avec la paperasserie,
696
01:09:33,985 --> 01:09:36,904
et puisque
c'est tout ce que j'ai le droit de faire,
697
01:09:37,030 --> 01:09:39,866
ce sera mieux
pour tout le monde si je pars.
698
01:09:41,159 --> 01:09:43,698
Je suis désolé que vous partiez, mais...
699
01:09:46,331 --> 01:09:49,203
- Paix.
- J'espère qu'on verra ça.
700
01:09:56,758 --> 01:09:59,215
Vous partez vraiment ?
701
01:10:01,304 --> 01:10:03,215
Vous devriez être dans les vapes.
702
01:10:03,348 --> 01:10:05,922
Mme Martinson
vous a donné une sacrée dose.
703
01:10:06,059 --> 01:10:08,978
J'en ai tellement pris.
Ça ne marche plus.
704
01:10:09,104 --> 01:10:11,975
- Vous allez tomber d'un coup.
- Tant mieux !
705
01:10:14,818 --> 01:10:18,982
En faisant mes bagages, j'ai trouvé ça.
706
01:10:20,407 --> 01:10:22,815
Mon ruban de bonne conduite.
707
01:10:28,290 --> 01:10:30,616
Mais vous partez quand même.
708
01:10:31,293 --> 01:10:35,790
J'ai reçu une lettre de ma femme.
Personne n'a besoin de moi ici.
709
01:10:35,922 --> 01:10:40,170
Ne me donnez pas de ruban.
Je ne voulais pas démarrer le camion.
710
01:10:40,302 --> 01:10:44,550
Je voulais m'enfuir.
Et vous faites comme moi. C'est lâche.
711
01:10:45,557 --> 01:10:47,930
"Allons, Magda."
712
01:10:52,063 --> 01:10:53,974
Je suis désolée.
713
01:10:54,608 --> 01:10:57,978
Vous avez le droit de partir.
Ce n'est pas votre pays.
714
01:10:58,111 --> 01:11:01,398
Pauvre André. C'était son seul pays.
715
01:11:01,531 --> 01:11:03,988
Je n'ai pas pu pleurer pour lui.
716
01:11:04,743 --> 01:11:07,032
Ne partez pas. Restez !
717
01:11:07,162 --> 01:11:10,579
Vous êtes aveugle,
imbécile d'Américain marié ?
718
01:11:11,666 --> 01:11:14,123
J'en ai assez du sang.
719
01:11:15,253 --> 01:11:17,710
Marre des coups de feu.
720
01:11:19,299 --> 01:11:22,171
Marre de vouloir et de ne pas avoir.
721
01:11:23,511 --> 01:11:25,968
Depuis que vous êtes arrivé, je...
722
01:11:26,890 --> 01:11:29,429
Non, pas maintenant.
723
01:11:29,559 --> 01:11:31,600
Ce n'est pas juste.
724
01:11:32,562 --> 01:11:35,019
Je veux...
725
01:11:37,525 --> 01:11:40,195
Soyez maudite, Mme Martinson.
726
01:12:00,173 --> 01:12:02,630
Gardez la monnaie.
727
01:12:08,807 --> 01:12:11,299
- Que se passe-t-il ?
- Venez voir.
728
01:12:13,687 --> 01:12:16,523
Tiens, mais c'est Errol Flynn.
729
01:12:16,648 --> 01:12:20,267
Une fête de bienvenue.
Avec toute la famille.
730
01:12:28,994 --> 01:12:31,034
Emma.
731
01:12:31,162 --> 01:12:33,999
Je te croyais à l'hôpital.
732
01:12:34,124 --> 01:12:36,580
Je suis si heureuse que tu sois là.
733
01:12:40,338 --> 01:12:42,546
Viens. Je voudrais te parler.
734
01:12:44,843 --> 01:12:48,544
Une lettre est arrivée de l'ambassade
britannique à Washington.
735
01:12:48,680 --> 01:12:50,757
- C'est personnel.
- Que dit-elle ?
736
01:12:50,891 --> 01:12:55,020
Ils vont te donner une médaille...
C'est une supposition.
737
01:13:07,657 --> 01:13:10,114
Je suis désolée d'avoir perdu le bébé.
738
01:13:11,203 --> 01:13:13,695
Moi aussi.
739
01:13:13,830 --> 01:13:18,078
J'ai attendu d'aller mieux avant d'écrire,
pour ne pas trop t'inquiéter.
740
01:13:18,210 --> 01:13:21,959
Comment éviter de m'inquiéter ?
C'est aussi mon bébé, souviens-toi.
741
01:13:23,048 --> 01:13:26,584
- Je me souviens.
- Si tu m'avais écrit de suite,
742
01:13:26,718 --> 01:13:30,254
j'aurais pu rentrer et te soutenir.
743
01:13:30,388 --> 01:13:32,927
Tu es fâché que je ne sois pas
à l'article de la mort ?
744
01:13:33,058 --> 01:13:37,009
Non, mais tu aurais pu
me faire savoir que tu allais bien.
745
01:13:37,145 --> 01:13:41,523
- J'ai tout laissé en plan...
- Très bien.
746
01:13:41,650 --> 01:13:45,233
C'est en partie toi
qui m'as rendue malade, c'est sûr.
747
01:13:46,112 --> 01:13:48,569
Je te voulais avec moi.
748
01:13:53,870 --> 01:13:56,658
J'ai entendu tant d'histoires...
749
01:13:58,166 --> 01:14:00,539
Tu les as crues ?
750
01:14:01,211 --> 01:14:03,667
Maintenant que tu es là, non.
751
01:14:19,312 --> 01:14:21,602
Pourquoi es-tu rentré ?
752
01:14:22,691 --> 01:14:25,147
Je m'ennuyais de ta mère.
753
01:14:26,236 --> 01:14:28,905
Ne m'en veux pas de t'aimer autant.
754
01:14:36,329 --> 01:14:39,913
Le colonel Marcus, pour son action
lors de la 2e Guerre mondiale,
755
01:14:40,041 --> 01:14:43,079
pour ses plans de campagne
et ses actions de commandement
756
01:14:43,211 --> 01:14:47,839
qui ont par la suite facilité
la coopération anglo-américaine,
757
01:14:47,966 --> 01:14:52,178
se voit élevé par Sa Majesté
au rang d'officier honoraire
758
01:14:52,304 --> 01:14:55,804
de l'ordre de l'Empire britannique.
759
01:14:57,976 --> 01:15:00,219
Merci.
760
01:15:00,979 --> 01:15:04,314
- Félicitations, chéri.
- Il faut arroser ça.
761
01:15:04,441 --> 01:15:06,980
- M. l'ambassadeur, ma femme.
- Enchanté.
762
01:15:07,110 --> 01:15:11,440
- Elle boit aussi.
- Joli bronzage, mon colonel.
763
01:15:11,573 --> 01:15:15,524
- Puis-je savoir où vous avez bronzé ?
- En voyage, M. l'ambassadeur.
764
01:15:15,660 --> 01:15:18,781
Vraiment ? Dans un endroit
qui pourrait m'intéresser ?
765
01:15:18,914 --> 01:15:23,043
Forcément, puisque le soleil ne se couche
jamais sur l'Empire britannique.
766
01:15:23,168 --> 01:15:25,742
Disons que nous faisons tout pour.
767
01:15:25,879 --> 01:15:27,919
Parfois ça ne dépend plus de vous.
768
01:15:28,048 --> 01:15:31,133
Cette fois-ci, M. Stone,
769
01:15:32,219 --> 01:15:37,806
j'aimerais que vos amis comprennent
que nous voulons les aider.
770
01:15:37,933 --> 01:15:43,271
Une base britannique au Moyen-Orient
est vitale pour le monde libre.
771
01:15:43,396 --> 01:15:46,066
S'ils insistent
pour que nous nous retirions,
772
01:15:46,191 --> 01:15:50,486
vos amis seront
à la merci d'ennemis puissants
773
01:15:51,154 --> 01:15:53,907
avec des revendications légitimes
774
01:15:54,032 --> 01:15:57,698
et assez d'armes
pour les écraser en quelques jours.
775
01:15:57,827 --> 01:16:00,616
Ils seront sans doute surpris
776
01:16:01,289 --> 01:16:04,492
de découvrir qu'ils sont seuls
dans un monde pragmatique.
777
01:16:04,626 --> 01:16:07,663
Aucune nation
ne va s'aventurer à reconnaître
778
01:16:07,796 --> 01:16:10,632
un gouvernement si faible et controversé.
779
01:16:12,384 --> 01:16:18,637
Comme dit la Bible, c'est un peuple têtu.
780
01:16:21,184 --> 01:16:26,476
Il faudrait peut-être les persuader
d'être plus souples,
781
01:16:26,606 --> 01:16:29,727
s'ils veulent s'en tirer vivants.
782
01:16:33,530 --> 01:16:35,773
Excusez-moi.
783
01:16:45,458 --> 01:16:48,128
C'était quoi, cette histoire ?
784
01:16:48,253 --> 01:16:51,872
La médaille, c'est parce
qu'ils se méfient de la Western Union.
785
01:16:56,303 --> 01:16:58,842
Ils veulent
me faire transmettre un message.
786
01:17:01,308 --> 01:17:07,429
Vous croyez que les États-Unis
reconnaîtront cet état,
787
01:17:08,189 --> 01:17:11,275
- s'il est proclamé un jour ?
- Pour quoi faire ?
788
01:17:11,401 --> 01:17:13,858
Ça va nous attirer des ennuis.
789
01:17:13,987 --> 01:17:18,816
Vos amis ont la Bible,
mais les Arabes ont du pétrole.
790
01:17:18,950 --> 01:17:23,198
Vous croyez
que le ministère de la Défense va hésiter ?
791
01:17:23,330 --> 01:17:24,741
Vous avez raison.
792
01:17:24,873 --> 01:17:29,500
Ils mettent la pression à vos copains
pour reporter l'indépendance.
793
01:17:29,628 --> 01:17:33,045
Mais que sont
quelques siècles pour ces gens ?
794
01:17:33,924 --> 01:17:39,299
Je suis ravi
que vous ayez repris vos esprits à temps.
795
01:17:40,430 --> 01:17:43,136
Écoutez, espèce d'ignorant...
796
01:17:44,434 --> 01:17:49,595
Vous n'avez pas la moindre idée
de l'ampleur des enjeux.
797
01:17:49,981 --> 01:17:52,900
Ce pays est entouré
par cinq nations arabes
798
01:17:53,026 --> 01:17:55,316
prêtes à le noyer dans la Méditerranée.
799
01:17:55,445 --> 01:17:59,314
Ni armes, ni chars, ni amis.
Ils se battent à mains nues
800
01:17:59,449 --> 01:18:04,326
pour un coin de désert,
le seul endroit qui leur reste.
801
01:18:04,454 --> 01:18:06,911
Pourquoi êtes-vous rentré ?
802
01:18:09,501 --> 01:18:11,993
On ne vous a pas laissé jouer ?
803
01:18:15,423 --> 01:18:17,880
Vous me connaissez bien.
804
01:18:18,969 --> 01:18:21,009
Moi, vous ne me connaissez pas.
805
01:18:21,137 --> 01:18:25,088
Vous ne concevez pas que les autres
soient aussi des êtres humains.
806
01:18:25,225 --> 01:18:27,302
Moi aussi, j'ai vu Dachau.
807
01:18:28,019 --> 01:18:31,970
Si des gens méritent une patrie,
même concédée par charité,
808
01:18:32,107 --> 01:18:34,729
ce sont ces pauvres diables des camps.
809
01:18:34,859 --> 01:18:39,819
Vous aussi, vous avez des amis,
même si ça vous irrite de l'apprendre.
810
01:18:39,948 --> 01:18:44,575
Et ils iront
jusqu'à la Maison-Blanche s'il le faut.
811
01:18:45,078 --> 01:18:49,706
Je vais faire un tel foin
que le Département d'État devra bouger.
812
01:18:49,833 --> 01:18:53,784
Et vous ? Êtes-vous trop fier
pour retourner aider votre peuple ?
813
01:18:53,920 --> 01:18:56,708
Faut-il qu'ils se prosternent devant vous ?
814
01:18:56,840 --> 01:18:58,335
Lâchez-moi.
815
01:18:58,633 --> 01:19:01,801
Qu'est donc devenu cet insoumis
816
01:19:01,928 --> 01:19:05,131
qui a sauté
d'un de mes avions en Normandie
817
01:19:05,265 --> 01:19:07,722
et obtenu
un médaille pour services rendus ?
818
01:19:07,851 --> 01:19:12,181
Auriez-vous honte
de gagner l'étoile de David ?
819
01:19:13,982 --> 01:19:19,108
Prenez position, Mickey.
Nous serons nombreux à vos côtés.
820
01:19:22,908 --> 01:19:27,654
Vous ne devriez peut-être pas.
Personne n'y croira.
821
01:20:33,937 --> 01:20:37,307
- Stone.
- Bonjour. Quoi de neuf ?
822
01:20:40,527 --> 01:20:44,526
- Je ne pensais pas vous revoir ici.
- Pour moi aussi, c'est une surprise.
823
01:20:44,656 --> 01:20:49,652
Désolé pour l'aéroport. Les Arabes
ont pris Lydda il y a deux jours.
824
01:20:49,786 --> 01:20:51,661
Pas étonnant.
825
01:20:51,788 --> 01:20:54,078
Alors, vous revoilà. Pourquoi ?
826
01:20:54,207 --> 01:20:56,995
Peu importe. Content de vous retrouver.
827
01:20:57,127 --> 01:21:00,164
J'espère que vous le pensez car je reste.
828
01:21:00,297 --> 01:21:02,207
Vous n'êtes pas au courant ?
829
01:21:02,340 --> 01:21:05,757
Le Palmach et la Haganah
ont accepté vos suggestions.
830
01:21:05,886 --> 01:21:08,841
Le vieux nous a forcés
à suivre votre programme.
831
01:21:08,972 --> 01:21:12,259
Vous avez ridiculisé
chacune de mes suggestions.
832
01:21:12,392 --> 01:21:14,599
Vous ne voyez pas
à qui vous avez affaire ?
833
01:21:14,728 --> 01:21:18,145
Nous faisons mine de tout savoir
parce que nous ne savons rien.
834
01:21:18,273 --> 01:21:21,643
- Et ça va changer ?
- Bien sûr que non.
835
01:21:21,776 --> 01:21:26,938
On va critiquer, mais ça ne veut pas dire
qu'on ne vous suivra pas.
836
01:21:27,824 --> 01:21:32,368
Si Moïse revenait, le Palmach
refuserait cinq commandements
837
01:21:32,495 --> 01:21:34,904
pour que Dieu
ne prenne pas la grosse tête.
838
01:21:36,333 --> 01:21:37,876
Gardez ça.
839
01:21:39,336 --> 01:21:42,041
Pas de bourbon avant la prochaine oasis.
840
01:21:42,172 --> 01:21:45,458
Le pilote vient du New Jersey,
l'avion de Burbank
841
01:21:45,592 --> 01:21:49,211
et les armes de Tchécoslovaquie.
C'est une sorte de légion étrangère.
842
01:21:49,346 --> 01:21:52,431
Vince Raimondi de Passaic,
Asher Gonen de Tel-Aviv.
843
01:21:52,557 --> 01:21:56,888
Mon plan de vol indique Mexico.
Buenas noches.
844
01:21:57,020 --> 01:21:59,061
J'ai peut-être égratigné la carlingue.
845
01:21:59,189 --> 01:22:01,515
On est contents
de vous avoir quand même.
846
01:22:01,650 --> 01:22:04,687
Ce n'est pas une affaire.
Il y a une fuite d'huile.
847
01:22:04,819 --> 01:22:09,114
- Je vole pour qui me paie.
- Peu importe. Vous êtes un héros.
848
01:22:09,241 --> 01:22:12,326
C'est peut-être pour ça qu'on est là.
849
01:22:15,580 --> 01:22:20,409
On nous a fait savoir
que si on met notre plan à exécution,
850
01:22:21,962 --> 01:22:26,541
Tel-Aviv sera bombardée cette nuit.
851
01:22:28,843 --> 01:22:31,217
Ce sera peut-être une attaque musclée.
852
01:22:32,013 --> 01:22:35,929
Nous ne sommes pas
en mesure de contre-attaquer.
853
01:22:38,728 --> 01:22:40,971
Nous avons appris que les Nations Unies
854
01:22:41,106 --> 01:22:44,523
veulent revenir
sur leur décision du 29 novembre
855
01:22:44,651 --> 01:22:47,108
de nous accorder l'indépendance.
856
01:22:47,988 --> 01:22:51,191
Nous avons informé
les nations concernées
857
01:22:51,324 --> 01:22:55,453
que pour nous,
la première décision est irrévocable.
858
01:23:06,131 --> 01:23:10,212
Nous, membres du Conseil du Peuple,
rassemblés ici
859
01:23:10,343 --> 01:23:13,262
en ce jour de cessation
du mandat britannique,
860
01:23:13,555 --> 01:23:16,640
en vertu de nos droits
naturels et historiques,
861
01:23:18,018 --> 01:23:22,348
conformément
à la résolution des Nations Unies,
862
01:23:22,480 --> 01:23:26,610
nous proclamons
la création de l'État d'Israël.
863
01:24:40,392 --> 01:24:42,848
Un câble.
864
01:24:44,854 --> 01:24:49,149
"Les États-Unis d'Amérique
sont fiers d'être la première nation
865
01:24:49,276 --> 01:24:52,231
"à reconnaître le nouvel État d'Israël
et accueillent..."
866
01:25:15,886 --> 01:25:19,587
Vous entendez ?
Que fait notre Département d'État ?
867
01:25:19,723 --> 01:25:23,852
On a dû donner leur numéro de téléphone
à la Maison-Blanche.
868
01:25:23,977 --> 01:25:28,723
Que Dieu leur vienne en aide
car on ne fera rien de plus.
869
01:25:59,429 --> 01:26:01,886
Arrêtez. Vous voulez du vin ?
870
01:26:03,892 --> 01:26:06,466
Et voilà, approchez !
871
01:26:06,937 --> 01:26:10,354
Je descends là. Je dois voir une amie.
872
01:26:10,482 --> 01:26:13,318
Ne me laissez pas. Je suis antisémite.
873
01:26:16,947 --> 01:26:18,987
Propagande.
874
01:26:19,658 --> 01:26:21,367
Laissez-moi sortir.
875
01:26:27,958 --> 01:26:30,200
Par ici.
876
01:26:32,546 --> 01:26:36,496
J'ai appris que vous étiez ici,
mais vous êtes si important
877
01:26:36,633 --> 01:26:41,177
que vous réservez votre temps
aux ministres. Si je suis élue...
878
01:26:48,478 --> 01:26:52,975
- Pourquoi pleurez-vous ?
- Vous êtes revenu.
879
01:26:53,108 --> 01:26:55,434
Ça ne doit faire pleurer que les Arabes.
880
01:26:55,569 --> 01:26:59,021
Je me suis dit que les lâches
devaient se serrer les coudes.
881
01:26:59,155 --> 01:27:01,861
- J'ai été bête. Vous devez me détester.
- Non.
882
01:27:01,992 --> 01:27:04,234
Ce soir, j'aime la terre entière.
883
01:27:06,454 --> 01:27:10,323
J'ai attendu, espéré. J'ignorais...
884
01:27:36,067 --> 01:27:40,398
Les chars égyptiens
envahissent le désert.
885
01:27:41,573 --> 01:27:46,734
Les armées de 5 autres nations arabes
ont franchi nos frontières.
886
01:27:46,870 --> 01:27:51,616
Nous n'avons ni chars, ni artillerie.
Notre force aérienne est ridicule.
887
01:27:51,875 --> 01:27:56,039
Nous allons recevoir des armes.
Il faut les retenir une semaine.
888
01:27:56,171 --> 01:28:00,300
Qu'est-ce que vous racontez ?
Arrêtez de penser en vaincus.
889
01:28:00,425 --> 01:28:03,628
Attaquez. La surprise,
le bluff sont vos meilleures armes.
890
01:28:03,762 --> 01:28:06,550
Avec quoi ? De la soupe au vermicelle ?
891
01:28:06,681 --> 01:28:10,597
Je m'occupe
du nouvel arrivage de jeeps...
892
01:28:10,727 --> 01:28:12,970
Des jeeps sans armes antichars.
893
01:28:13,104 --> 01:28:15,228
On va installer des mitrailleuses,
des plaques blindées.
894
01:28:15,357 --> 01:28:18,312
Et on a quatre chars antiaériens
à Tel-Aviv.
895
01:28:18,443 --> 01:28:19,819
Que ferez-vous ?
896
01:28:19,945 --> 01:28:23,030
On va les monter à l'horizontale
et tirer droit devant.
897
01:28:23,156 --> 01:28:25,150
Et Jérusalem ?
898
01:28:25,283 --> 01:28:28,902
Jérusalem est trop isolée.
Vous ne pouvez pas la garder.
899
01:28:29,287 --> 01:28:33,867
Évacuons. Ça nous coûterait
dix fois plus cher de la garder.
900
01:28:34,000 --> 01:28:39,244
Combien vaut Jérusalem ?
Quelle est sa cote à Wall Street ?
901
01:28:39,381 --> 01:28:42,715
Combien vaut le temple de Salomon ?
902
01:28:42,842 --> 01:28:45,299
Pas grand-chose
si le désert est plein de chars
903
01:28:45,428 --> 01:28:48,003
et qu'on s'acharne
à défendre l'impossible.
904
01:28:48,139 --> 01:28:50,845
On aura des armes
pour le désert et Jérusalem.
905
01:28:50,976 --> 01:28:55,188
- Vous croyez aux miracles ?
- Vous êtes revenu, non ?
906
01:28:55,981 --> 01:28:58,270
Emmenez les jeeps dans le Néguev
907
01:28:58,400 --> 01:29:01,069
et voyez comment
arrêter les chars égyptiens.
908
01:29:01,194 --> 01:29:05,941
Vous, emmenez
vos meilleures unités vers Jérusalem.
909
01:29:06,074 --> 01:29:09,942
Voyez comment
on peut entrer dans la ville.
910
01:29:10,078 --> 01:29:12,831
Faites-moi des rapports
sur ce qu'on doit faire.
911
01:29:12,956 --> 01:29:18,248
Asher nous expliquera
pourquoi c'est infaisable. Et on le fera.
912
01:29:18,712 --> 01:29:22,757
FRONTIÈRE ÉGYPTIENNE
16 MAI, 1948
913
01:29:49,117 --> 01:29:53,910
On va dresser le camp ici pour la journée
et partir quand il fera noir.
914
01:29:54,122 --> 01:29:56,163
David.
915
01:30:04,174 --> 01:30:06,002
Que se passe-t-il ?
916
01:30:06,134 --> 01:30:08,294
Ils captent la radio égyptienne.
917
01:30:08,428 --> 01:30:12,047
Ils ignorent qu'on a déchiffré leur code.
Ils parlent librement.
918
01:30:12,182 --> 01:30:16,394
Ils sont arrivés plus vite que prévu
au kibboutz Har Safid.
919
01:30:16,519 --> 01:30:18,228
Qu'avons-nous à Har Safid ?
920
01:30:18,355 --> 01:30:20,681
Votre ami Yussuff,
et 20 hommes du Palmach.
921
01:30:20,815 --> 01:30:25,110
- Quoi d'autre ?
- Câbles, cocktails Molotov...
922
01:30:25,779 --> 01:30:27,986
- Des enfants.
- La radio ?
923
01:30:28,114 --> 01:30:29,942
Rien pour communiquer.
924
01:30:30,075 --> 01:30:33,611
- Et ils peuvent être frappés par surprise.
- Ils sont loin ?
925
01:30:33,787 --> 01:30:38,414
Le temps qu'on y aille, il fera jour.
Le plan ne peut marcher que la nuit.
926
01:30:39,292 --> 01:30:41,749
Je ne suis que conseiller.
927
01:30:42,879 --> 01:30:46,498
- Alors, conseillez.
- Frappez ces chars.
928
01:30:46,633 --> 01:30:49,801
- Et risquer toutes nos forces ?
- Ils l'ignorent.
929
01:30:49,928 --> 01:30:53,215
Le plus grand coup de bluff
depuis l'invention des faux seins.
930
01:30:53,348 --> 01:30:55,757
Si nous perdons,
ils seront à Tel-Aviv samedi.
931
01:30:55,892 --> 01:30:59,309
Si vous ne frappez pas,
ils y seront pour dîner vendredi.
932
01:30:59,437 --> 01:31:02,309
C'est notre seule force mobile
dans le Néguev.
933
01:31:02,440 --> 01:31:05,229
Il y a une montagne.
Messada ? Massarda ?
934
01:31:05,360 --> 01:31:09,275
Masada. C'était notre dernier bastion
contre les Romains.
935
01:31:09,406 --> 01:31:13,191
Eux aussi avaient un conseiller.
Ils ont tenu trois ans,
936
01:31:13,326 --> 01:31:16,114
puis il leur a dit de se rendre.
Ils n'avaient aucune chance.
937
01:31:16,246 --> 01:31:18,999
960 d'entre eux
se sont suicidés sur cette montagne.
938
01:31:19,124 --> 01:31:21,830
- C'est exact.
- Et vous en êtes fiers ?
939
01:31:21,960 --> 01:31:24,499
- Bien sûr.
- Qu'attendez-vous de moi ?
940
01:31:24,629 --> 01:31:27,501
Un discours avant d'aller
vous faire trancher la gorge.
941
01:31:27,632 --> 01:31:29,626
David, attaquez.
942
01:31:30,135 --> 01:31:33,635
Il y a eu assez de Masada dans ce pays.
943
01:31:54,534 --> 01:31:57,904
- Notre flotte aérienne est à Jérusalem.
- Nos trois avions ?
944
01:31:58,038 --> 01:32:01,205
Seul un Piper Cub est disponible.
945
01:32:01,333 --> 01:32:03,575
Pas de pilote, pas de bombes.
946
01:32:03,710 --> 01:32:08,254
Dites-leur de lâcher
tout ce qui fait du bruit.
947
01:32:08,381 --> 01:32:12,546
Vince m'a parlé de bouteilles de soda
utilisées en Nouvelle-Guinée.
948
01:32:12,677 --> 01:32:13,674
Quoi ?
949
01:32:13,803 --> 01:32:16,722
Elles font un bruit d'enfer
quand elles se cassent.
950
01:32:16,848 --> 01:32:20,218
Ils ont bien de l'eau gazeuse à Tel-Aviv.
951
01:32:30,487 --> 01:32:32,231
Ils nous trouvent fous.
952
01:32:32,364 --> 01:32:36,742
On va se séparer en deux colonnes
et attaquer dans deux directions.
953
01:32:36,868 --> 01:32:39,954
Je dois vous interdire de combattre.
954
01:32:40,080 --> 01:32:44,244
Mais voulez-vous conseiller une colonne ?
955
01:32:45,168 --> 01:32:48,254
Je n'attends que ça.
956
01:32:51,841 --> 01:32:55,627
Mes hommes et moi
n'avons jamais combattu des chars.
957
01:32:56,388 --> 01:33:00,932
Et les Égyptiens
n'ont jamais combattu de l'eau gazeuse.
958
01:33:02,227 --> 01:33:04,683
Change d'équipier.
959
01:33:11,236 --> 01:33:13,692
On est en guerre. Allez.
960
01:33:22,163 --> 01:33:25,783
- C'est quoi ?
- On a appris ça avec les Stukas.
961
01:33:26,209 --> 01:33:29,330
C'est comme un sifflet
qui hurle en tombant.
962
01:33:29,462 --> 01:33:31,955
Comme ça, on sera deux à hurler.
963
01:33:32,090 --> 01:33:34,547
Mettez ça sur le siège.
964
01:33:38,597 --> 01:33:42,216
J'ai bien envie
de parier contre l'autre camp.
965
01:36:45,742 --> 01:36:48,863
Débrouillez-vous
pour que les chars nous suivent.
966
01:37:01,091 --> 01:37:02,966
Les voilà.
967
01:38:58,792 --> 01:39:05,163
Je vous ai fait revenir du désert
car ça se passe mal.
968
01:39:06,550 --> 01:39:11,094
Les chars égyptiens ont été arrêtés.
Vous tenez Jaffa, Haïfa, Acre...
969
01:39:11,221 --> 01:39:13,630
Ça ne va pas si mal.
970
01:39:13,765 --> 01:39:17,846
Une catastrophe s'est produite.
971
01:39:19,020 --> 01:39:21,559
Les Arabes ont pris Latroun
972
01:39:21,690 --> 01:39:24,442
et ils ont coupé
la seule route vers Jérusalem.
973
01:39:24,568 --> 01:39:25,767
La Légion arabe ?
974
01:39:25,902 --> 01:39:29,521
Nos gars ont été abattus comme du bétail.
975
01:39:29,656 --> 01:39:32,325
Leur sang inonde les champs de blé.
976
01:39:32,450 --> 01:39:35,820
Un vrai discours de ministre.
Que s'est-il passé ?
977
01:39:35,954 --> 01:39:39,620
Trop peu d'artillerie,
pas assez d'hommes, mais surtout,
978
01:39:39,749 --> 01:39:41,542
pas de commandement central.
979
01:39:41,668 --> 01:39:45,536
Vous avez raison.
Nous n'avons qu'un comité.
980
01:39:45,672 --> 01:39:48,294
On vous a parlé du cessez-le-feu ?
981
01:39:48,967 --> 01:39:51,969
Les Nations Unies ont demandé une trêve
982
01:39:52,095 --> 01:39:54,764
à partir du 11 juin au matin.
983
01:39:54,890 --> 01:39:56,930
Vous avez accepté ?
984
01:39:57,058 --> 01:40:01,009
Nous ne voulons plus voir couler le sang.
985
01:40:01,897 --> 01:40:04,305
Je parie que les Arabes ont accepté.
986
01:40:04,441 --> 01:40:06,897
Ils savent
que vous n'atteindrez pas Jérusalem.
987
01:40:07,027 --> 01:40:09,696
Avec le cessez-le-feu,
les lignes seront bloquées
988
01:40:09,821 --> 01:40:13,690
et la ville devra se rendre
ou mourir de faim.
989
01:40:13,825 --> 01:40:15,866
On a deux semaines. Moins...
990
01:40:15,994 --> 01:40:19,779
On en a déjà parlé. Quelle est
l'importance militaire de Jérusalem ?
991
01:40:19,915 --> 01:40:21,825
La moitié de la ville est tombée.
992
01:40:21,958 --> 01:40:25,743
Pourquoi tout risquer
pour sauver l'autre moitié ?
993
01:40:25,879 --> 01:40:28,964
Était-ce logique
qu'un constructeur de pyramides
994
01:40:29,090 --> 01:40:32,128
conduise ses amis vers la mer Rouge ?
995
01:40:32,260 --> 01:40:34,883
Jérusalem meurt de faim.
996
01:40:35,764 --> 01:40:39,264
Trois bouts de pain pour les gosses.
Très peu d'eau.
997
01:40:39,392 --> 01:40:43,308
Jérusalem a été détruite
par Nabuchodonosor puis par Titus...
998
01:40:43,438 --> 01:40:45,764
C'est terminé.
999
01:40:45,899 --> 01:40:48,568
Sans Jérusalem, Israël n'existe pas.
1000
01:40:52,364 --> 01:40:55,531
Encore un discours de ministre.
1001
01:40:57,244 --> 01:41:01,077
J'aimerais savoir
comment vous allez faire.
1002
01:41:01,790 --> 01:41:05,539
Dans la Bible, il y a un mot hébreu
que je n'ai jamais vu ailleurs.
1003
01:41:05,669 --> 01:41:07,709
Ce mot, c'est "alouf".
1004
01:41:07,837 --> 01:41:11,670
Ça veut dire : "Commandant".
Ou plutôt : "Leader".
1005
01:41:12,551 --> 01:41:16,799
Je remets le commandement
de nos forces sur le front de Jérusalem
1006
01:41:16,930 --> 01:41:19,636
aux mains du alouf Michael Stone.
1007
01:41:20,725 --> 01:41:23,395
Quand j'ai demandé à commander,
1008
01:41:23,520 --> 01:41:28,230
on avait le temps. Là, vous me donnez
un ballon alors que le match est fini.
1009
01:41:28,358 --> 01:41:31,977
- Je ne crois pas aux miracles.
- Pour les miracles, je ne sais pas,
1010
01:41:32,112 --> 01:41:36,241
mais le dernier alouf dont parle la Bible,
c'est Josué à Jéricho.
1011
01:41:37,200 --> 01:41:41,744
Les chefs de brigade sont tous prévenus.
1012
01:41:43,874 --> 01:41:46,200
Alors ?
1013
01:41:46,334 --> 01:41:51,460
Ça ne vous va pas, premier général
de l'armée d'Israël depuis 2 000 ans ?
1014
01:42:13,570 --> 01:42:17,154
- Ce convoi est là depuis quand ?
- Deux jours.
1015
01:42:17,282 --> 01:42:19,322
Il y a de l'espoir ?
1016
01:42:19,451 --> 01:42:22,322
Dites-leur de couper les moteurs.
1017
01:42:22,996 --> 01:42:25,155
Et moi ?
1018
01:42:26,041 --> 01:42:28,497
Vous n'avez jamais coupé le vôtre.
1019
01:42:33,757 --> 01:42:36,426
Ça veut dire : "Je t'aime, alouf Stone".
1020
01:42:37,302 --> 01:42:40,304
Un général devrait
connaître au moins ces mots-là.
1021
01:42:40,430 --> 01:42:45,389
Aucun être vivant
ne m'aimera après cette bataille.
1022
01:42:45,518 --> 01:42:47,975
Alors, je serai morte.
1023
01:42:49,397 --> 01:42:53,064
"Oh, ne mourez pas. Je haïrai
chaque femme si vous disparaissez."
1024
01:42:53,193 --> 01:42:55,767
Drôle de moment pour sortir ça.
1025
01:42:56,446 --> 01:42:59,318
Ça sent la bouse de vache et le sang.
1026
01:43:17,259 --> 01:43:18,670
Bonjour.
1027
01:43:19,553 --> 01:43:22,222
Le vieux m'a donné quelque chose.
1028
01:43:27,477 --> 01:43:29,886
- Il était temps.
- Vous avez cédé trop vite.
1029
01:43:30,021 --> 01:43:32,264
Ça a l'air plus grave que je ne pensais.
1030
01:43:32,399 --> 01:43:35,187
Oui. Nous avons perdu 600 hommes
lors du premier assaut.
1031
01:43:35,318 --> 01:43:36,351
600 ?
1032
01:43:36,486 --> 01:43:39,405
On a dû envoyer
des immigrants venant de Chypre
1033
01:43:39,531 --> 01:43:41,738
directement du bateau au front.
1034
01:43:41,866 --> 01:43:44,156
Vous les entraînez où ? Dans le bus ?
1035
01:43:44,286 --> 01:43:47,869
- Quand ils ont de la chance.
- La plupart des gars ont perdu espoir.
1036
01:43:47,998 --> 01:43:51,747
Avec la Légion qui contrôle le Golan,
C'est inévitable.
1037
01:43:51,877 --> 01:43:54,333
Votre mission est de prendre Latroun.
1038
01:43:54,462 --> 01:43:56,955
Mais je peux trouver quelqu'un d'autre.
1039
01:43:57,090 --> 01:44:00,127
À vos ordres, alouf Stone.
1040
01:44:00,969 --> 01:44:03,757
Réunion dans une demi-heure.
Je veux me laver.
1041
01:44:03,889 --> 01:44:07,638
- Où se trouve le Waldorf Astoria ?
- Par ici.
1042
01:44:08,226 --> 01:44:13,020
Voici la forteresse de Latroun
occupée par la Légion arabe.
1043
01:44:13,148 --> 01:44:16,150
Voici la route de Jérusalem.
1044
01:44:16,276 --> 01:44:20,606
Derrière ces arbres, la Légion
a installé son artillerie lourde.
1045
01:44:20,739 --> 01:44:24,654
Peut-on contourner cette route
pour arriver à Jérusalem ?
1046
01:44:24,784 --> 01:44:29,364
Non. Tout est dans le champ
de ces gros fusils.
1047
01:44:29,497 --> 01:44:31,621
La seule voie est là :
par cette vallée.
1048
01:44:31,750 --> 01:44:34,705
On est tombés dans une embuscade ici,
le mois dernier.
1049
01:44:34,836 --> 01:44:38,752
Sinon il y a des falaises
et des étendues impraticables.
1050
01:44:38,882 --> 01:44:43,177
Notre plan,
c'est d'attaquer le fort par ici.
1051
01:44:43,303 --> 01:44:45,925
On attaquera de front
par ce champ de blé.
1052
01:44:46,056 --> 01:44:48,808
On a prévu un raid
pour détruire leurs armes.
1053
01:44:48,934 --> 01:44:51,342
- Ce soir ?
- Aucune chance.
1054
01:44:51,478 --> 01:44:53,934
- Demain ?
- Peut-être.
1055
01:44:54,064 --> 01:44:56,686
On perd une guerre avec des "peut-être".
1056
01:44:56,816 --> 01:45:00,483
On peut essayer. Et notre plan ?
1057
01:45:00,612 --> 01:45:02,689
Très professionnel.
1058
01:45:02,822 --> 01:45:04,863
Vous seriez bien notés à West Point.
1059
01:45:04,991 --> 01:45:06,700
Merci.
1060
01:45:06,826 --> 01:45:12,249
Je suggère
que l'infanterie contourne tout le site
1061
01:45:12,374 --> 01:45:14,830
et prenne le village derrière le fort.
1062
01:45:14,960 --> 01:45:18,875
Ils se retrouveraient coupés de tout
et seraient forcés de se rendre.
1063
01:45:19,005 --> 01:45:22,173
- Peut-être.
- Que voulez-vous dire ?
1064
01:45:22,300 --> 01:45:25,717
Vous voulez
coordonner quatre actions simultanées.
1065
01:45:25,845 --> 01:45:28,883
On ne joue pas au bac à sable.
C'est du sérieux.
1066
01:45:29,015 --> 01:45:33,014
Votre seule chance,
c'est de réussir avant le lever du soleil.
1067
01:45:33,144 --> 01:45:36,431
- Intégralement ?
- Il faudra un minutage à la seconde,
1068
01:45:36,565 --> 01:45:39,685
et il vaudrait mieux
vous faire très vite à cette idée.
1069
01:45:39,818 --> 01:45:42,310
Vous allez vous caler sur moi.
1070
01:45:42,445 --> 01:45:45,115
À mon "top", il sera 11 h 05.
1071
01:45:45,240 --> 01:45:46,949
Prêts ?
1072
01:45:47,075 --> 01:45:50,196
Trois, deux, un...
1073
01:45:50,328 --> 01:45:52,452
- Top.
- Alouf Stone ?
1074
01:45:52,581 --> 01:45:55,998
Excusez-nous.
Nous n'avons pas de montre.
1075
01:46:25,572 --> 01:46:29,273
Les bus ont eu des avaries,
mais c'est bon, nous sommes prêts.
1076
01:46:29,409 --> 01:46:34,617
Eux aussi. Il fera assez clair
pour lire votre notice nécrologique.
1077
01:46:34,748 --> 01:46:37,417
- On n'a pas le choix.
- Il faut attaquer.
1078
01:46:44,216 --> 01:46:46,790
Et le bataillon Petach ?
1079
01:46:46,927 --> 01:46:48,671
On va essayer.
1080
01:46:48,803 --> 01:46:52,470
Notre seule chance,
c'est que l'infanterie contourne le fort.
1081
01:46:59,564 --> 01:47:02,187
Ils sont près d'Imwas, derrière l'ennemi.
1082
01:47:02,317 --> 01:47:05,189
- On ne les a pas encore repérés.
- Tant mieux.
1083
01:47:07,030 --> 01:47:09,652
Merci. C'est quoi, ça ?
1084
01:47:10,951 --> 01:47:11,698
Quoi ?
1085
01:47:11,826 --> 01:47:16,822
Ram a eu un pépin avec des gars
qui ne le croyaient pas commandant.
1086
01:47:16,957 --> 01:47:19,199
On a fait venir
du ruban pour les officiers.
1087
01:47:19,334 --> 01:47:22,834
- Et le général ?
- On n'a plus de ruban.
1088
01:47:23,505 --> 01:47:25,795
Je n'ai jamais de veine.
1089
01:47:35,350 --> 01:47:38,802
Maintenant que vous avez votre ruban,
1090
01:47:38,937 --> 01:47:42,307
je devrais vous ordonner
de rester avec nous au Q.G.
1091
01:47:42,440 --> 01:47:45,277
Vous ne m'avez jamais obéi.
1092
01:48:06,923 --> 01:48:09,462
Alouf Stone.
1093
01:48:09,593 --> 01:48:12,049
Vous vous souvenez ?
1094
01:48:12,178 --> 01:48:15,180
- Je ne sais plus.
- Dans le bus de l'aéroport.
1095
01:48:15,307 --> 01:48:16,932
Je vous avais envoyé au diable.
1096
01:48:19,227 --> 01:48:22,977
- Oui, ça me revient.
- Heureusement, vous êtes là.
1097
01:48:46,838 --> 01:48:49,164
D'où viennent-ils ?
1098
01:48:50,258 --> 01:48:55,336
De Bergen-Belsen,
Auschwitz, Buchenwald, via Chypre.
1099
01:49:04,898 --> 01:49:06,808
Que chantent-ils ?
1100
01:49:06,942 --> 01:49:11,071
Ce qu'ils chantaient
sur le chemin des chambres à gaz.
1101
01:49:13,490 --> 01:49:18,532
Comme souvent, ça commence par :
"L'année prochaine à Jérusalem."
1102
01:50:14,968 --> 01:50:18,552
Gafna Bleu, ici Petach Rouge.
Vous me recevez ?
1103
01:50:19,556 --> 01:50:23,555
- Nous sommes dans le champ de blé.
- Sont-ils en contact avec la Légion ?
1104
01:50:23,685 --> 01:50:28,182
- Êtes-vous en contact avec la Légion ?
- On les voit d'ici.
1105
01:52:49,372 --> 01:52:53,620
Quelle bonne surprise !
Nos lance-flammes fonctionnent.
1106
01:52:53,752 --> 01:52:58,462
- Et la dynamite ?
- Nos gars l'installent.
1107
01:53:26,618 --> 01:53:29,953
Ils sont trois à l'intérieur.
1108
01:53:30,080 --> 01:53:32,619
- Non, quatre véhicules.
- Ils ont réussi.
1109
01:53:44,010 --> 01:53:47,760
Passez-moi l'expression,
mais que fout le Palmach ?
1110
01:53:47,889 --> 01:53:51,970
Ils devaient attaquer par-derrière.
On va rôtir comme des poulets.
1111
01:53:52,394 --> 01:53:56,891
Magda, tu m'entends ?
Gafna Bleu, ici Petach Rouge.
1112
01:54:00,402 --> 01:54:04,021
- Que dit-elle ?
- Le second a touché un champ de mines.
1113
01:54:04,155 --> 01:54:07,857
- L'artillerie a trouvé le point de tir.
- Que fout l'infanterie ?
1114
01:54:07,993 --> 01:54:10,485
- Ils auraient dû prendre la ville.
- Allô ?
1115
01:54:16,668 --> 01:54:20,881
- Ils vont se retirer.
- Quoi ? Comment diable...
1116
01:54:21,006 --> 01:54:24,541
Que s'est-il passé ? Combien de victimes ?
1117
01:54:24,676 --> 01:54:26,800
Deux morts.
1118
01:54:26,928 --> 01:54:30,131
Dans ce bataillon,
ils sont tous du même quartier.
1119
01:54:30,265 --> 01:54:35,094
- 18 familles ont déjà perdu des fils.
- Et ces deux-là avaient perdu leur père.
1120
01:54:35,228 --> 01:54:37,352
- Ils se retirent.
- C'est le pompon.
1121
01:54:44,279 --> 01:54:48,527
On a incendié notre voiture.
Il nous faut des mortiers.
1122
01:54:49,200 --> 01:54:52,286
Il va falloir plus que ça.
L'aide de Dieu.
1123
01:54:52,412 --> 01:54:57,075
Vous m'entendez, Seigneur ?
Ici Petach Rouge. Ici Rona.
1124
01:54:59,461 --> 01:55:02,297
Tu m'entends, Rona ?
1125
01:55:08,220 --> 01:55:10,925
Ils n'ont plus besoin de général.
1126
01:55:43,421 --> 01:55:45,664
Je suis désolé.
1127
01:55:49,344 --> 01:55:51,551
La 7e brigade a perdu 200 hommes.
1128
01:55:53,848 --> 01:55:56,305
La 3e, plus de 300.
1129
01:56:06,111 --> 01:56:08,484
Les immigrants sont les plus touchés.
1130
01:56:08,613 --> 01:56:13,276
Malgré nos ordres dans sept langues,
certains n'ont pas compris.
1131
01:56:13,410 --> 01:56:14,988
Mais ils ont avancé.
1132
01:56:15,120 --> 01:56:19,949
Ils sont morts. Le cran de sûreté
de leur fusil n'était pas défait.
1133
01:56:21,042 --> 01:56:24,875
- Ils ne savaient pas s'en servir.
- Mais ils ont continué.
1134
01:56:25,005 --> 01:56:28,588
Ils étaient tournés vers Latroun.
"L'année prochaine à Jérusalem"...
1135
01:56:28,717 --> 01:56:30,757
Vous voulez que je pleure ?
1136
01:56:30,886 --> 01:56:35,430
Votre formation n'est pas efficace.
Vous gaspillez des forces humaines.
1137
01:56:35,557 --> 01:56:39,425
Ces gosses veulent se battre.
Vous savez l'importance que ça a ?
1138
01:56:39,561 --> 01:56:43,642
- Il faut attaquer de nouveau.
- Ils voulaient se battre. Ça a changé.
1139
01:56:43,773 --> 01:56:47,558
La Légion arabe ne bougera pas.
Ils vont jouer la montre.
1140
01:56:47,694 --> 01:56:51,146
Il faut se réorganiser
et repenser l'offensive.
1141
01:56:53,074 --> 01:56:55,282
Je dois penser à mes hommes.
1142
01:56:55,410 --> 01:56:58,163
Vous avez vu, ils sont épuisés.
1143
01:56:58,288 --> 01:57:00,862
On est tous épuisés, mais on va réussir.
1144
01:57:01,958 --> 01:57:04,628
On a bien traversé la mer Rouge, non ?
1145
01:57:06,796 --> 01:57:08,505
Mickey...
1146
01:57:08,632 --> 01:57:11,918
C'est la première fois que vous dites "on".
1147
01:57:21,645 --> 01:57:23,852
Vous autres...
1148
01:57:23,980 --> 01:57:29,936
Une nation négligeable,
des soldats de plomb et des siphons.
1149
01:57:31,321 --> 01:57:33,362
On...
1150
01:57:34,115 --> 01:57:37,201
Toute ma vie j'ai cherché ma place.
1151
01:57:38,286 --> 01:57:40,613
Et elle est ici.
1152
01:57:43,166 --> 01:57:45,705
C'est les monts Catskill avec des Arabes.
1153
01:57:49,089 --> 01:57:54,713
J'en voulais au monde entier
d'avoir été circoncis malgré moi,
1154
01:57:54,844 --> 01:57:59,092
et voilà que je découvre
que ça n'a rien d'exceptionnel.
1155
01:57:59,224 --> 01:58:04,017
Ici, tout le monde est comme moi
et personne ne se plaint.
1156
01:58:06,106 --> 01:58:08,812
On m'a dit : "Prends position".
1157
01:58:08,942 --> 01:58:11,232
Il fallait me dire : "Mûris un peu".
1158
01:58:12,779 --> 01:58:17,193
Je ne me bats plus
parce que j'ai honte d'être juif.
1159
01:58:17,325 --> 01:58:21,371
Je me bats
parce que je suis têtu et fier de l'être.
1160
01:58:21,496 --> 01:58:25,447
La semaine prochaine à Jérusalem.
1161
01:58:25,584 --> 01:58:29,369
Un vieil ami veut vous voir.
1162
01:58:35,260 --> 01:58:37,503
J'amène un cadeau.
1163
01:58:38,847 --> 01:58:41,421
- Qu'est-ce ?
- Des chameaux.
1164
01:58:41,933 --> 01:58:45,303
On nous a parlé de votre route
où les camions ne circulent plus.
1165
01:58:45,437 --> 01:58:49,270
Merci. Nous apprécions
ce que vous essayez de faire pour nous.
1166
01:58:49,399 --> 01:58:51,440
Laissez-moi vous expliquer.
1167
01:58:51,568 --> 01:58:55,234
L'artillerie sur la colline
commande toute la vallée.
1168
01:58:55,363 --> 01:58:58,069
Ni camions ni chameaux
ne peuvent passer.
1169
01:58:58,199 --> 01:59:01,901
Je n'ai pas volé
les meilleurs chameaux de tout le désert
1170
01:59:02,037 --> 01:59:04,410
pour qu'ils soient
massacrés par Abdallah.
1171
01:59:04,539 --> 01:59:07,411
Peut-être
que vous connaissez mal le terrain...
1172
01:59:07,542 --> 01:59:08,824
Je le connais mal ?
1173
01:59:08,960 --> 01:59:13,291
J'y culbutais des femmes
quand ton père était au berceau
1174
01:59:13,423 --> 01:59:16,092
- et ta mère...
- Regardez ça.
1175
01:59:16,218 --> 01:59:19,006
C'est une carte en relief de Latroun.
1176
01:59:19,137 --> 01:59:21,890
- Latroun ?
- Voici le fort. C'est la route qui...
1177
01:59:22,015 --> 01:59:24,388
- Latroun... Hulda...
- C'est ça.
1178
01:59:24,517 --> 01:59:26,891
Bayt Jiz... Bab el-Wad...
1179
01:59:27,020 --> 01:59:28,646
- Abu Ghosh.
- Jérusalem.
1180
01:59:28,772 --> 01:59:30,481
Exactement.
1181
01:59:30,607 --> 01:59:33,146
- C'est fait par un enfant ?
- Comment ça ?
1182
01:59:33,276 --> 01:59:35,566
- Cette colline n'existe pas.
- Laissez-le.
1183
01:59:35,695 --> 01:59:38,022
Cette colline est là.
1184
01:59:39,115 --> 01:59:42,699
Il y a un ancien oued par ici
1185
01:59:42,827 --> 01:59:45,782
- qu'on ne voit pas de Latroun.
- Écoutez.
1186
01:59:45,914 --> 01:59:50,910
Vous tenez le village de Bayt Jiz,
alors mes chameaux peuvent passer.
1187
01:59:51,044 --> 01:59:53,536
Il dit qu'il y a une autre voie.
1188
01:59:53,672 --> 01:59:57,255
Nos gars ont déjà trouvé cet oued.
1189
01:59:57,384 --> 02:00:01,928
C'est à peine assez large pour une jeep.
Il y a une falaise au bout.
1190
02:00:04,599 --> 02:00:08,384
Ils ressortiront là, de l'autre côté.
1191
02:00:08,687 --> 02:00:13,397
Avec 50 chameaux on ne nourrit
même pas Jérusalem une demi-journée.
1192
02:00:13,567 --> 02:00:14,766
Qui est cet imbécile ?
1193
02:00:14,901 --> 02:00:19,979
L'oued est assez large pour y construire
une route qui supportera les camions ?
1194
02:00:20,115 --> 02:00:21,943
Une route en une semaine ?
1195
02:00:22,075 --> 02:00:25,694
Les falaises font plus de 80 mètres.
1196
02:00:25,829 --> 02:00:31,167
Si l'un de mes hommes m'avait parlé
ainsi, j'en aurais fait un eunuque.
1197
02:00:31,293 --> 02:00:32,918
Voyons un peu cet oued.
1198
02:00:33,044 --> 02:00:35,833
Dans son cas, c'est peut-être déjà fait.
1199
02:00:35,964 --> 02:00:38,421
Allons au moins voir.
1200
02:00:45,181 --> 02:00:47,341
Arrêtez.
1201
02:00:47,475 --> 02:00:48,805
Vous voyez ?
1202
02:00:48,935 --> 02:00:54,097
La route de Jérusalem
n'est qu'à 1 km derrière cette colline.
1203
02:00:59,946 --> 02:01:01,739
Bon, approchons-nous.
1204
02:01:10,332 --> 02:01:12,574
Poussons.
1205
02:01:16,588 --> 02:01:18,131
Tous ensemble.
1206
02:01:18,256 --> 02:01:21,044
Vous perdez votre temps.
1207
02:01:21,176 --> 02:01:25,091
Même si on arrivait à faire une route,
les camions ne grimperaient pas.
1208
02:01:25,222 --> 02:01:29,801
Il faudrait faire une route
en épingle à cheveux. Un an de travail.
1209
02:01:29,935 --> 02:01:32,012
- Mais qui êtes-vous ?
- Le capitaine MacAfee.
1210
02:01:32,145 --> 02:01:35,729
Il vient de la garde écossaise.
C'est notre meilleur ingénieur.
1211
02:01:35,857 --> 02:01:38,100
Et j'espère votre plus mauvais prophète.
1212
02:01:38,235 --> 02:01:43,989
Au 14e siècle, des Espagnols ont taillé
200 marches dans une falaise en une nuit.
1213
02:01:44,115 --> 02:01:47,651
Nos camions ne montent pas
les marches. Reculez, les gars.
1214
02:01:47,786 --> 02:01:51,571
- Si c'était un de mes hommes...
- Ne me poussez pas. M. MacAfee ?
1215
02:01:51,706 --> 02:01:53,747
Venez par ici, je vous prie.
1216
02:01:59,548 --> 02:02:02,751
On va faire une route
sur cette petite colline.
1217
02:02:02,884 --> 02:02:05,210
Je vais commencer.
1218
02:02:06,012 --> 02:02:07,757
Trouvez un moyen de terminer,
1219
02:02:07,889 --> 02:02:11,473
sinon, le roc portera
votre nom et la date de demain.
1220
02:02:11,601 --> 02:02:15,730
Pour employer une expression imagée,
vous me prenez pour un jobard ?
1221
02:02:15,855 --> 02:02:19,142
Qui va construire
pareille route en une semaine ?
1222
02:02:20,360 --> 02:02:23,148
Les jobards.
1223
02:02:24,239 --> 02:02:26,067
L'armée des jobards.
1224
02:02:57,981 --> 02:03:00,271
Si la Légion arabe s'en rend compte,
1225
02:03:00,400 --> 02:03:04,529
ils vont ouvrir le feu
et les descendre tous.
1226
02:03:04,654 --> 02:03:06,280
Ils sont au courant ?
1227
02:03:06,406 --> 02:03:08,779
Oui.
1228
02:03:09,451 --> 02:03:11,824
Pourquoi viennent-ils ?
1229
02:03:13,371 --> 02:03:16,041
Je me demande toujours
ce que vous faites là.
1230
02:03:36,228 --> 02:03:39,348
Continuez, les gars.
Mouillez les maillots.
1231
02:03:40,232 --> 02:03:42,854
Continuez comme ça, les gars...
1232
02:03:43,944 --> 02:03:48,571
Il faut avancer. On ne va pas
porter les vivres sur nos épaules.
1233
02:03:48,698 --> 02:03:51,072
C'est une grande colline.
1234
02:03:55,789 --> 02:03:57,948
Mais on meurt de faim de l'autre côté.
1235
02:04:03,088 --> 02:04:05,295
Éteignez cette lumière.
1236
02:04:22,732 --> 02:04:26,399
Ils escaladent la colline 49,
à 800 mètres.
1237
02:04:27,279 --> 02:04:31,324
C'est la première fois
qu'on voit des patrouilles la nuit.
1238
02:05:00,520 --> 02:05:03,855
- Ils font marche arrière.
- Pourvu que ça dure.
1239
02:05:03,982 --> 02:05:07,482
Encore quatre jours.
Puis les lignes seront bloquées.
1240
02:05:07,611 --> 02:05:10,233
Il faut prendre le risque
de travailler le jour.
1241
02:05:19,039 --> 02:05:21,198
C'est votre femme ?
1242
02:05:21,333 --> 02:05:25,034
Je reconnais l'écriture.
Ça me brise le cœur.
1243
02:05:25,921 --> 02:05:29,754
Emma a lu
ce que dit la presse sur les combats.
1244
02:05:29,883 --> 02:05:32,636
Elle ne sait ni où je suis ni ce que je fais,
1245
02:05:32,761 --> 02:05:36,676
mais elle veut m'éviter des ennuis, alors
1246
02:05:40,060 --> 02:05:42,516
elle accepte de divorcer.
1247
02:05:53,615 --> 02:05:56,902
Souvenez-vous,
ça veut dire : "Je vous aime".
1248
02:06:00,497 --> 02:06:02,787
Ne m'en veux pas de t'aimer autant.
1249
02:06:40,453 --> 02:06:42,494
Bienvenue.
1250
02:06:44,249 --> 02:06:46,918
- Excusez mon retard.
- Bonjour.
1251
02:06:47,043 --> 02:06:49,535
- Notre route de Birmanie vous plaît ?
- Quelle route ?
1252
02:06:49,671 --> 02:06:51,748
Combien de camions sont là-haut ?
1253
02:06:51,882 --> 02:06:54,837
- Je ne sais pas précisément.
- Ils sont montés tout seuls ?
1254
02:06:54,968 --> 02:06:57,507
- Quoi ?
- Vous avez entendu.
1255
02:06:57,637 --> 02:07:00,343
Vous êtes bien informé.
1256
02:07:00,473 --> 02:07:04,342
Oui, on les a tractés, mais on vient
de terminer le dernier tronçon.
1257
02:07:04,477 --> 02:07:06,720
Je pourrais conduire. C'est du gâteau !
1258
02:07:07,063 --> 02:07:09,602
Alors, expliquez-nous ça.
1259
02:07:13,612 --> 02:07:15,771
Je ne veux pas paraître sceptique,
1260
02:07:15,906 --> 02:07:18,824
mais les Nations Unies
ont une tâche difficile
1261
02:07:18,950 --> 02:07:21,573
si elles veulent conserver leur crédibilité.
1262
02:07:21,703 --> 02:07:26,200
Si des poids lourds peuvent passer,
c'en est fini du siège de Jérusalem.
1263
02:07:26,333 --> 02:07:29,999
- Tout à fait.
- C'est carrossable ?
1264
02:07:30,128 --> 02:07:32,797
Évidemment. Excusez-moi. M. MacAfee.
1265
02:07:35,967 --> 02:07:37,795
Les marches, c'est toujours non.
1266
02:07:38,220 --> 02:07:43,013
Les chauffeurs ne sont
plus très chauds pour repartir après ça.
1267
02:07:43,308 --> 02:07:45,467
On va redresser ce camion
en combien de temps ?
1268
02:07:45,602 --> 02:07:48,176
Une heure ou deux.
1269
02:07:48,313 --> 02:07:50,686
Prenez le bulldozer
et poussez-le dans le ravin.
1270
02:07:50,815 --> 02:07:53,189
- Mais nous...
- Poussez-le.
1271
02:07:53,860 --> 02:07:59,022
Mettez le bulldozer derrière le camion
et poussez-le carrément.
1272
02:08:31,147 --> 02:08:33,604
Reculez-moi la jeep.
1273
02:08:34,401 --> 02:08:38,150
- Allez, c'est reparti.
- Reculez.
1274
02:08:38,280 --> 02:08:42,325
Parfait. Derrière, avancez.
1275
02:08:42,450 --> 02:08:45,073
Allez, démarrez.
1276
02:08:45,787 --> 02:08:50,249
C'est tout simple.
C'est une promenade de santé.
1277
02:08:54,212 --> 02:08:56,253
Jérusalem.
1278
02:08:56,381 --> 02:09:00,296
Vous comprenez.
Nous n'avons pas le choix.
1279
02:09:03,430 --> 02:09:05,886
Attention à ma route.
1280
02:09:35,378 --> 02:09:37,835
Vous avez de la place.
1281
02:10:17,337 --> 02:10:20,921
Tant que personne n'arrive en face.
1282
02:11:30,577 --> 02:11:33,994
Vous croyez
que j'ai appris l'hébreu depuis hier ?
1283
02:11:34,122 --> 02:11:36,791
Et puis ce langage
ne sied pas à un monastère.
1284
02:11:36,917 --> 02:11:39,622
Désolé, je ne vous avais pas reconnu.
1285
02:11:39,753 --> 02:11:43,419
C'est idiot. Plus que quelques heures
avant le cessez-le-feu.
1286
02:11:43,548 --> 02:11:47,843
Restons vigilants.
Les Arabes peuvent encore nous attaquer.
1287
02:11:48,803 --> 02:11:50,548
Qu'ils essaient !
1288
02:11:50,680 --> 02:11:53,054
- Quel est ton nom ?
- Chaim.
1289
02:11:54,142 --> 02:11:58,188
Dis à tes amis que nous entrons
dans Jérusalem demain matin.
1290
02:11:58,313 --> 02:12:00,639
Même si c'est par la petite porte.
1291
02:12:00,774 --> 02:12:04,144
Si on te demande,
dis que c'est grâce à toi.
1292
02:12:04,611 --> 02:12:06,854
C'est un ordre de ton supérieur.
1293
02:12:09,157 --> 02:12:12,657
Tu es un insoumis !
Tu iras loin, Chaim.
1294
02:12:48,405 --> 02:12:51,490
Si vous saviez
le mal que j'ai eu à entrer.
1295
02:12:51,616 --> 02:12:54,702
Quelle armée !
On se croirait à West Point.
1296
02:12:58,790 --> 02:13:01,247
Quelque chose cloche.
1297
02:13:07,591 --> 02:13:09,917
Je suis amoureux.
1298
02:13:10,594 --> 02:13:13,050
Votre femme. Je sais.
1299
02:13:14,139 --> 02:13:16,298
Quel rapport avec nous ?
1300
02:13:16,433 --> 02:13:19,850
- C'est très européen.
- Mais je suis européenne.
1301
02:13:19,978 --> 02:13:23,395
Je vis avec ce qui est,
pas avec ce que j'aimerais.
1302
02:13:23,523 --> 02:13:26,644
Je ne peux plus vivre comme ça.
1303
02:13:27,736 --> 02:13:30,192
Quand Emma m'a laissé partir,
1304
02:13:31,281 --> 02:13:35,908
j'ai su qu'il était temps d'arrêter
de courir après l'exaltation, la guerre...
1305
02:13:36,036 --> 02:13:39,038
Je ne veux pas vous écouter.
Je sais ce que vous allez dire.
1306
02:13:47,464 --> 02:13:50,170
Vous le saviez ?
1307
02:13:50,300 --> 02:13:53,302
- Vous ne me l'avez jamais dit.
- Maintenant.
1308
02:13:53,637 --> 02:13:57,967
J'en parle parce que nous sommes
au monastère d'Abu Ghosh,
1309
02:13:58,099 --> 02:14:00,508
sur la route de Jérusalem.
1310
02:14:00,644 --> 02:14:04,179
Vous êtes devant des rosiers,
au clair de lune,
1311
02:14:05,065 --> 02:14:08,268
mais de quoi auriez-vous l'air
à plumer un poulet à Brooklyn ?
1312
02:14:08,401 --> 02:14:10,442
Comment ?
1313
02:14:11,112 --> 02:14:13,687
Je rentre. Pour de bon.
1314
02:14:14,449 --> 02:14:16,490
Ça oui, je rentre.
1315
02:14:17,786 --> 02:14:22,330
J'ai toujours été amoureux d'Emma
sans jamais l'admettre.
1316
02:14:25,961 --> 02:14:29,128
Et voilà que je cueille une rose.
1317
02:14:31,007 --> 02:14:35,801
Je la lui ramènerai comme le jobard
d'avocat qu'elle voulait que je sois.
1318
02:14:36,888 --> 02:14:38,929
Courez, Magda.
1319
02:14:39,057 --> 02:14:42,557
Sauvez-vous. Les jobards sont
en train de prendre le monde.
1320
02:14:49,943 --> 02:14:51,189
Salaud.
1321
02:15:25,103 --> 02:15:29,813
Je ne sais pas ce que tu imagines,
mais je n'apprenais pas l'hébreu.
1322
02:15:31,651 --> 02:15:36,195
Je ne veux plus me battre.
Je veux dormir et rentrer chez moi.
1323
02:16:52,649 --> 02:16:57,857
Mme David Marcus, 482 route
de Westminster, Brooklyn, New York.
1324
02:16:57,988 --> 02:17:01,986
Votre mari est tombé
dans les montagnes de Jérusalem.
1325
02:17:02,117 --> 02:17:05,119
C'était la dernière victime.
1326
02:17:05,495 --> 02:17:08,497
Pendant son trop court séjour
parmi nous,
1327
02:17:08,623 --> 02:17:11,198
cet homme, ce commandant
1328
02:17:11,334 --> 02:17:15,748
a su se faire apprécier
de ceux qui l'ont côtoyé.
1329
02:17:15,881 --> 02:17:19,796
Son nom restera gravé à jamais
dans les annales de notre peuple.
1330
02:17:21,344 --> 02:17:25,046
C'était notre meilleur élément.
1331
02:18:05,931 --> 02:18:08,220
Sous-titrage Visiontext :
Anne Kosossey
1332
02:18:11,811 --> 02:18:19,191
FIN