1 00:10:33,904 --> 00:10:37,071 Είσαι από τον Μπέικερ; 2 00:10:47,627 --> 00:10:50,332 Πες του πως του είπα ότι ήξερα. 3 00:10:50,421 --> 00:10:54,549 Πες του ότι δεν ωφελεί να συνεχίζει να με τυραννάει. 4 00:10:54,633 --> 00:10:57,552 Δεν ξέρω τίποτα για το σεντούκι. 5 00:10:57,637 --> 00:11:03,011 Το χρυσάφι έγινε καπνός μόνο και μόνο επειδή έκανε του κεφαλιού του. 6 00:11:03,100 --> 00:11:09,056 Δεν υπήρχαν μάρτυρες στο στρατοδικείο. Δεν θ' αποκάλυπτε κανείς τίποτα. 7 00:11:09,148 --> 00:11:14,356 Δεν ξέρω τι απέγιναν τα λεφτά. 8 00:11:16,656 --> 00:11:20,356 Λένε ότι είχες έναν επισκέπτη. 9 00:11:20,451 --> 00:11:23,073 Κι ο Μπέικερ το ξέρει. 10 00:11:24,498 --> 00:11:26,988 Εν ονόματι Τζάκσον. 11 00:11:29,670 --> 00:11:33,750 Λοιπόν; Ο Τζάκσον ήταν εδώ. 12 00:11:35,216 --> 00:11:38,337 Ή ο Μπέικερ κάνει λάθος. 13 00:11:45,143 --> 00:11:47,469 Δεν κάνει λάθος. 14 00:11:47,563 --> 00:11:52,308 Ίσως ο Μπέικερ θέλει να ξέρει τι είχατε να πείτε οι δυο σας... 15 00:11:52,401 --> 00:11:55,521 για το σεντούκι με τα λεφτά. 16 00:11:58,282 --> 00:12:01,448 Αλλά δεν πληρώνομαι γι' αυτό. 17 00:12:04,997 --> 00:12:09,575 Μ' ενδιαφέρει μόνο πίσω από ποιο όνομα κρύβεται τώρα ο Τζάκσον. 18 00:12:12,003 --> 00:12:14,922 Γιατί πιστεύεις ότι χρησιμοποιεί άλλο όνομα; 19 00:12:15,007 --> 00:12:17,961 Θα τον είχα βρει ήδη. 20 00:12:18,052 --> 00:12:21,421 Όταν ξεκινώ να βρω κάποιον, τον βρίσκω. 21 00:12:21,514 --> 00:12:24,598 Γι' αυτό με πληρώνουν. 22 00:12:28,979 --> 00:12:31,269 Πόσα σε πληρώνει ο Μπέικερ; 23 00:12:34,568 --> 00:12:37,688 Είναι η οικογένειά σου; 24 00:12:45,871 --> 00:12:47,414 Ναι. 25 00:12:47,916 --> 00:12:51,000 Ωραία οικογένεια. 26 00:12:52,169 --> 00:12:55,290 Πόσα σε πληρώνει να με δολοφονήσεις; 27 00:12:57,801 --> 00:13:02,047 500 δολάρια, για να μάθω το όνομα. 28 00:13:08,311 --> 00:13:10,387 Το όνομα. 29 00:13:19,322 --> 00:13:22,027 Μπιλ Κάρσον. 30 00:13:22,909 --> 00:13:26,029 Έτσι τον λένε τώρα. 31 00:13:55,526 --> 00:13:58,562 Αυτά είναι όλα κι όλα τα λεφτά μας: χίλια. 32 00:14:02,532 --> 00:14:05,024 Χίλια δολάρια; 33 00:14:06,870 --> 00:14:11,034 Και μερικά σε χρυσό μάλιστα. Σεβαστό ποσό. 34 00:14:14,503 --> 00:14:20,256 Όμως όταν πληρώνομαι, αποτελειώνω πάντα τη δουλειά μου. 35 00:15:31,999 --> 00:15:35,414 Εσύ είσαι. Έμαθες τίποτα; 36 00:15:37,713 --> 00:15:40,382 Και με το παραπάνω. 37 00:15:40,465 --> 00:15:46,255 Πολλά που ενδιαφέρουν εσένα, κι ένα-δυο πράγματα που ενδιαφέρουν εμένα. 38 00:15:46,347 --> 00:15:48,469 Δηλαδή; 39 00:15:48,557 --> 00:15:52,471 Ο Τζάκσον κρύβεται τώρα πίσω απ' το όνομα Μπιλ Κάρσον. 40 00:15:55,356 --> 00:15:58,356 Αυτό ενδιαφέρει εσένα. 41 00:15:59,610 --> 00:16:01,685 Συνέχισε. 42 00:16:01,778 --> 00:16:07,781 Ανέφερε επίσης ένα σεντούκι με λεφτά που άνοιξε η γη και το κατάπιε. 43 00:16:08,785 --> 00:16:10,695 Αυτό ενδιαφέρει εμένα. 44 00:16:10,787 --> 00:16:12,911 Τίποτ' άλλο; 45 00:16:12,999 --> 00:16:15,240 Δεν σου αρκεί, ε; 46 00:16:15,334 --> 00:16:19,414 Μην ανησυχείς. Δεν πρόκειται να ξαναβγάλει κιχ. 47 00:16:20,131 --> 00:16:22,207 Τέλεια. 48 00:16:22,925 --> 00:16:25,498 Πάρ' τα. 49 00:16:25,594 --> 00:16:29,046 Είναι για σένα. Έκανες καλή δουλειά. 50 00:16:29,140 --> 00:16:32,260 Χαλάλι τα 500 δολάρια. 51 00:16:35,062 --> 00:16:37,138 Παραλίγο να το ξεχάσω. 52 00:16:37,232 --> 00:16:39,687 Εκείνος μου έδωσε χίλια. 53 00:16:39,776 --> 00:16:42,942 Μου φαίνεται ότι ήθελε να σε σκοτώσω. 54 00:16:49,535 --> 00:16:54,910 Κι όπως ξέρεις, όταν πληρώνομαι, αποτελειώνω πάντα τη δουλειά μου. 55 00:16:55,000 --> 00:16:56,791 Το ξέρεις. 56 00:16:56,876 --> 00:16:59,663 Όχι! Αγγελομάτη. 57 00:17:21,610 --> 00:17:25,987 Ο ΚΑΚΟΣ 58 00:17:43,632 --> 00:17:45,958 Ξέχνα το πιστόλι. 59 00:17:46,051 --> 00:17:50,215 Δεν θα σε ωφελήσει σε τίποτα. Είμαστε τρεις. 60 00:18:04,403 --> 00:18:11,865 Ξέρεις ότι το προσωπάκι σου είναι τόσο ωραίο που αξίζει 2000 δολάρια; 61 00:18:13,371 --> 00:18:16,241 Ναι... 62 00:18:16,332 --> 00:18:20,496 Όμως δεν μοιάζεις μ' αυτόν που θα τα εισπράξει. 63 00:18:26,967 --> 00:18:29,673 Κάνε δυο βήματα πίσω. 64 00:19:23,567 --> 00:19:25,642 Ευχαριστώ. 65 00:19:34,327 --> 00:19:36,569 Πόσα αξίζεις τώρα; 66 00:19:36,664 --> 00:19:38,739 Πόσα; 67 00:19:39,166 --> 00:19:41,657 2000 δολάρια. 68 00:19:43,336 --> 00:19:45,828 Σωστά, 2000 δολάρια. 69 00:19:45,923 --> 00:19:48,627 2000 δολάρια. 70 00:19:54,265 --> 00:19:58,344 Μπάσταρδε. Θα το πληρώσεις ακριβά. 71 00:19:58,435 --> 00:20:04,059 Εύχομαι να ψοφήσεις σαν σκυλί, από χολέρα, λύσσα και πανώλη. 72 00:20:04,150 --> 00:20:09,025 Λύσε με, βρομερή λέρα. 73 00:20:09,112 --> 00:20:13,193 Εύχομαι η μάνα σου να καταλήξει σ' ένα μίζερο φτηνο-μπουρδέλο. 74 00:20:15,619 --> 00:20:22,750 Μπορείς ακόμα να σωθείς. Άσε με και θα σε συγχωρήσω. 75 00:20:22,835 --> 00:20:27,580 Νιώθω άρρωστος. Όλο το αίμα μου μαζεύτηκε στο κεφάλι. 76 00:20:27,673 --> 00:20:32,584 Διψάω, Ξανθούλη. Νερό... 77 00:20:38,268 --> 00:20:42,479 Καθίκι. Καριόλη. 78 00:20:43,522 --> 00:20:47,058 Το παίζεις παλικαράς μ' έναν δεμένο. 79 00:20:47,151 --> 00:20:49,903 Γύρνα πίσω να παλέψεις σαν άνδρας. 80 00:20:49,987 --> 00:20:51,861 Μπάσταρδε. 81 00:20:52,823 --> 00:20:56,691 Ποιος είναι αυτός, διάολε; Άλλος μπάσταρδος μπαίνει, άλλος βγαίνει. 82 00:20:56,786 --> 00:20:58,577 Βούλωσ' το. 83 00:20:58,663 --> 00:21:02,613 Είμαι ένας τίμιος αγρότης. Αθώος σαν λευκό περιστέρι. 84 00:21:04,628 --> 00:21:09,289 Ώστε είσαι ένα τίμιος αγρότης; Τον αναγνωρίζεις αυτόν εδώ; 85 00:21:09,382 --> 00:21:12,467 Ναι. Εσύ είσαι. 86 00:21:12,552 --> 00:21:16,336 Ποιος το λέει; Δεν ξέρεις καν ανάγνωση εσύ. 87 00:21:16,431 --> 00:21:20,725 Τύλιξ' το. Θα σου πω πού να το χώσεις. 88 00:21:20,811 --> 00:21:24,345 Ανάθεμά σας σερίφηδες και βοηθοί σερίφηδων. 89 00:21:24,439 --> 00:21:27,856 Δείτε αίσχος. Του δίνει τα λεφτά της προδοσίας. 90 00:21:27,943 --> 00:21:33,317 Ιούδα! Πούλησες το τομάρι μου. Αλλά δεν θα τα χαρείς τα αργύρια. 91 00:21:33,406 --> 00:21:37,487 Αν υπάρχει δικαιοσύνη, θα πάνε στην τσέπη του νεκροθάφτη. 92 00:21:37,578 --> 00:21:41,907 Ξέρεις ποιος είσαι; Ξέρεις ποιανού γιος είσαι; 93 00:21:41,998 --> 00:21:44,454 Δεν έχεις ιδέα, αλλά το ξέρει κι η κουτσή Μαρία. 94 00:21:44,542 --> 00:21:48,078 Σ' έσπειραν μυριάδες πατεράδες. Όλοι μπάσταρδοι σαν εσένα. 95 00:21:48,172 --> 00:21:50,958 Κι η μάνα σου, είναι... 96 00:21:51,049 --> 00:21:53,422 Μπάσταρδε! 97 00:21:53,511 --> 00:21:58,137 Η μάνα σου... Θου, Κύριε, φυλακήν τω στόματί μου. 98 00:21:58,223 --> 00:22:04,309 Ο καταζητούμενος σε 1 4 κομητείες κατηγορούμενος κρίνεται ένοχος 99 00:22:04,396 --> 00:22:11,479 φόνου, ένοπλης ληστείας πολιτών, τραπεζών και ταχυδρομείων, 100 00:22:11,571 --> 00:22:15,484 ιεροσυλίας, εμπρησμού, 101 00:22:15,574 --> 00:22:20,367 ψευδορκίας, διγαμίας, εγκατάλειψης συζύγου και τέκνων, 102 00:22:20,455 --> 00:22:22,945 μαστροπείας και προαγωγής, απαγωγής, 103 00:22:23,040 --> 00:22:27,536 εκβιασμού, κλεπταποδοχής, 104 00:22:27,629 --> 00:22:32,705 διακίνησης πλαστών χαρτονομισμάτων, και παραβαίνοντας τους νόμους μας, 105 00:22:32,800 --> 00:22:37,261 κρίνεται ένοχος για χαρτοπαίγνιο με σημαδεμένα χαρτιά... 106 00:22:37,347 --> 00:22:41,426 Συνεπώς, σύμφωνα με την εξουσία που μας δίνει ο νόμος, 107 00:22:41,517 --> 00:22:44,518 καταδικάζουμε τον κατηγορούμενο ενώπιόν μας, 108 00:22:44,603 --> 00:22:48,388 Τούκο Μπενεντίκτο Πασίφικο Χουάν Μαρία Ραμίρεζ... 109 00:22:48,483 --> 00:22:51,602 Γνωστό ως ''Αρουραίο''. 110 00:22:53,363 --> 00:22:58,321 ..σε θάνατο διά απαγχονισμού. Ο Θεός να ελεήσει την ψυχή του. 111 00:23:25,103 --> 00:23:27,142 Πέντε για σένα. 112 00:23:27,230 --> 00:23:31,394 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα... πέντε για μένα. 113 00:23:33,320 --> 00:23:37,947 Πέντε για σένα, και πέντε για μένα. 114 00:23:38,033 --> 00:23:40,358 Ξέρεις πόσα αξίζεις τώρα; 115 00:23:40,452 --> 00:23:43,903 - Πόσα; - 3000 δολάρια. 116 00:23:47,626 --> 00:23:50,662 Υπάρχουν δυο ειδών άνθρωποι στον κόσμο, φίλε μου, 117 00:23:50,754 --> 00:23:55,251 αυτοί με το σχοινί στο λαιμό, κι αυτοί που το κόβουν. 118 00:23:55,342 --> 00:24:00,217 Ο λαιμός στην άκρη του σχοινιού είναι δικός μου, ριψοκινδυνεύω περισσότερο. 119 00:24:00,305 --> 00:24:04,006 Γι' αυτό την επόμενη φορά θέλω πιο πολλά από τα μισά. 120 00:24:04,101 --> 00:24:08,727 Μπορεί να ριψοκινδυνεύεις, φίλε μου, μα εγώ κόβω το σχοινί. 121 00:24:09,773 --> 00:24:14,020 Αν μειώσουμε το ποσοστό μου... 122 00:24:14,111 --> 00:24:16,353 Πούρο; 123 00:24:17,406 --> 00:24:19,814 ..ίσως επηρεάσει αρνητικά το σημάδι μου. 124 00:24:22,244 --> 00:24:25,945 Αν αστοχήσεις, το καλό που σου θέλω, αστόχησε πολύ καλά. 125 00:24:26,039 --> 00:24:30,038 Όποιος με προδώσει και μ' αφήσει ζωντανό, 126 00:24:30,127 --> 00:24:34,077 δεν έχει ιδέα τι εστί Τούκο. 127 00:24:34,173 --> 00:24:36,250 Την παραμικρή. 128 00:24:39,387 --> 00:24:41,759 Ο καταζητούμενος σε 15 κομητείες 129 00:24:41,847 --> 00:24:45,347 που στέκεται... κάθεται ενώπιόν μας κατηγορούμενος, 130 00:24:45,435 --> 00:24:48,886 Τούκο Μπενεντίκτο Πασίφικο Χουάν Μαρία Ραμίρεζ, 131 00:24:48,980 --> 00:24:52,978 κρίθηκε ένοχος των ακόλουθων εγκλημάτων: 132 00:24:53,068 --> 00:24:58,062 Φόνος, βιαιοπραγία κατά δικαστή, βιασμός λευκής παρθένου, 133 00:24:58,156 --> 00:25:01,608 βιασμός μαύρης ανηλίκου... 134 00:25:03,161 --> 00:25:06,281 Ει, Αγγελομάτη. 135 00:25:11,795 --> 00:25:15,413 - Τι έμαθες, Κοντοπίθαρε; - Σαν νουβέλα είναι. 136 00:25:15,507 --> 00:25:22,091 Γιάνκηδες επιτίθενται μια ίλη μ' ένα μπαούλο νομίσματα κι επιζούν μόνο τρεις. 137 00:25:22,180 --> 00:25:24,718 Ο Στίβενς, ο Μπέικερ, κι ο Τζάκσον. 138 00:25:24,808 --> 00:25:27,346 Τα χρυσά νομίσματα κάνουν φτερά. 139 00:25:27,436 --> 00:25:31,385 Ο Τζάκσον περνάει από στρατοδικείο κι αθωώνεται. 140 00:25:31,481 --> 00:25:34,316 Εξαφανίζεται και γίνεται Μπιλ Κάρσον. 141 00:25:34,400 --> 00:25:38,565 - Ξέρω τ' όνομά του. - Μα όχι ποιον να ψάξεις, κι εγώ ξέρω. 142 00:25:38,655 --> 00:25:43,447 Κι όταν τον βρεις, δεν θα 'θελα να είμαι ούτε ψύλλος στον κόρφο του. 143 00:25:45,120 --> 00:25:49,616 - Πού είναι ο Κάρσον; - Κατατάχτηκε ξανά, μείον ένα μάτι. 144 00:25:49,708 --> 00:25:54,038 Μένει με κάποια Μαρία, μια φρέσκια, νεαρή πουτάνα. 145 00:25:54,129 --> 00:25:59,254 - Πού; - Πώς τη λένε εκείνη την πόλη; 146 00:26:01,679 --> 00:26:03,090 Σάντα Άννα. 147 00:26:06,225 --> 00:26:09,344 Adios, μισέ στρατιώτη. 148 00:26:12,898 --> 00:26:15,021 Λουκ, δώσε μου ένα μπουκάλι ουίσκι. 149 00:26:26,453 --> 00:26:30,286 Χαίρομαι που τον έπιασαν. Έκανε τόσα στυγνά εγκλήματα. 150 00:26:30,374 --> 00:26:34,952 - Οι εις θάνατον δεν θανατώνονται πάντα. - Τι εννοείς; 151 00:26:36,005 --> 00:26:40,797 Ακόμα κι ένας σιχαμερός ζητιάνος σαν αυτόν έχει τον φύλακα-άγγελό του. 152 00:26:46,057 --> 00:26:49,971 Έναν χρυσόμαλλο άγγελο που τον προστατεύει. 153 00:26:50,061 --> 00:26:53,893 ..και ομολόγησε όλα τα εν λόγω εγκλήματά του. 154 00:26:53,982 --> 00:26:57,516 Συνεπώς θα εκτελεστεί διά απαγχονισμού. 155 00:26:57,610 --> 00:27:00,480 Ο Θεός να ελεήσει την ψυχή του. 156 00:27:16,004 --> 00:27:19,124 Πάμε να φύγουμε αμέσως από δω. 157 00:27:49,538 --> 00:27:54,449 Τι θα πει ο καθένας μπορεί ν' αστοχήσει; Όχι όταν παίζεται ο λαιμός μου. 158 00:27:54,543 --> 00:27:57,663 Δεν σου έχουν περάσει ποτέ θηλιά στο λαιμό. 159 00:27:57,754 --> 00:28:02,962 Όταν τεντώνεται το σχοινί, νιώθεις το Διάβολο να σου δαγκώνει τον κώλο. 160 00:28:05,346 --> 00:28:07,504 Έχεις δίκιο. 161 00:28:07,598 --> 00:28:10,268 Γίνεται ολοένα και πιο ζόρικο. 162 00:28:10,851 --> 00:28:16,936 Δεν υπάρχει λαμπρό μέλλον μ' ένα χρόνιο βλήμα σαν εσένα. 163 00:28:17,024 --> 00:28:18,305 Τι εννοείς; 164 00:28:18,401 --> 00:28:22,315 Δεν θ' αξίζεις ποτέ πάνω από 3000 δολάρια. 165 00:28:23,155 --> 00:28:25,361 Τι εννοείς; 166 00:28:25,449 --> 00:28:28,285 Εννοώ ότι αποδεσμεύομαι από τη συνεργασία μας. 167 00:28:29,370 --> 00:28:33,237 Όχι εσύ. Εσύ θα παραμείνεις δεμένος. 168 00:28:33,332 --> 00:28:36,334 Θα κρατήσω τα λεφτά, κι εσύ κράτα το σχοινί. 169 00:28:36,419 --> 00:28:40,547 Μπάσταρδε προδότη. Απ' όλα τα βρόμικα κόλπα... 170 00:28:40,631 --> 00:28:43,633 Η πόλη απέχει μόνο 100 χλμ από δω. 171 00:28:44,719 --> 00:28:49,760 Θα είναι παιχνιδάκι για έναν άνδρα σαν εσένα. 172 00:28:49,849 --> 00:28:53,053 Σιχαμερή λέρα. Έλα δω. 173 00:28:53,478 --> 00:28:58,519 Κόψε το σχοινί. Κατέβα από το άλογο, δειλέ. 174 00:28:58,608 --> 00:29:01,858 Αν σε πιάσω, θα σου ξεριζώσω την καρδιά και θα τη φάω. 175 00:29:01,945 --> 00:29:06,939 Θα σε γδάρω ζωντανό. Θα σε κρεμάσω απ' τους αντίχειρες. 176 00:29:07,033 --> 00:29:09,607 Θα σε σκοτώσω. 177 00:29:11,621 --> 00:29:15,998 Τι αχαριστία. Και σου έσωσα τόσες φορές τη ζωή. 178 00:29:16,084 --> 00:29:20,461 Ο ΚΑΛΟΣ 179 00:29:20,839 --> 00:29:23,674 Πού πας; Άσε τα κόλπα. 180 00:29:23,758 --> 00:29:26,713 Δεν θα μ' άφηνες ποτέ εδώ. Γύρνα πίσω. 181 00:29:26,804 --> 00:29:30,635 Ξανθούλη, άκουσέ με... 182 00:29:54,832 --> 00:29:58,035 Φτάσατε σπίτι σας, κυρία μου. 183 00:29:58,126 --> 00:30:00,618 Όνειρα γλυκά. 184 00:30:11,098 --> 00:30:13,803 Σιχαμένοι. 185 00:30:29,283 --> 00:30:31,359 Μαρία. 186 00:30:37,834 --> 00:30:40,918 Εσύ είσαι, Μπιλ; 187 00:30:52,057 --> 00:30:55,971 Ποιος είσαι; Τι θέλεις; 188 00:30:56,060 --> 00:30:59,393 Συνέχισε να μιλάς για τον Μπιλ Κάρσον. 189 00:30:59,480 --> 00:31:02,186 Δεν τον ξέρω. 190 00:31:02,275 --> 00:31:05,525 Φώναζες τ' όνομά του στο σκοτάδι. 191 00:31:09,366 --> 00:31:12,900 - Πού είναι; - Τι θα του κάνεις; 192 00:31:14,287 --> 00:31:16,493 Εγώ θα κάνω τις ερωτήσεις. 193 00:31:18,292 --> 00:31:20,699 Πού είναι; 194 00:31:27,467 --> 00:31:29,875 Πού είναι, τσούλα; 195 00:31:37,311 --> 00:31:39,386 Φτάνει. 196 00:31:40,647 --> 00:31:43,933 Δεν ξέρω. Τα μάζεψε κι έφυγε πριν δέκα μέρες. 197 00:31:44,026 --> 00:31:47,276 Έφυγε με τη μονάδα του. 198 00:31:47,362 --> 00:31:49,651 Με ποιο λόχο; Πού πήγαν; 199 00:31:53,744 --> 00:31:58,655 3ο Ιππικό. Στρατηγός Σίμπλεϊ. Πηγαίνουν στη Σάντα Φε. 200 00:31:59,749 --> 00:32:02,953 Δεν ξέρω τίποτ' άλλο. Σου τ' ορκίζομαι. 201 00:33:19,247 --> 00:33:21,821 ΚΛΕΙΣΤΟ 202 00:33:34,596 --> 00:33:38,131 Λυπάμαι, κλείνουμε. 203 00:34:15,596 --> 00:34:19,380 - Ρεβόλβερ. - Ναι, ρεβόλβερ. 204 00:34:23,020 --> 00:34:24,893 Ρεβόλβερ. 205 00:34:24,980 --> 00:34:29,228 Εδώ έχω τα καλύτερα. 206 00:34:33,364 --> 00:34:36,650 Ορίστε, Remingtonοn, Cοlt, 207 00:34:36,743 --> 00:34:39,529 Rοοt, Smith-Wessοn, 208 00:34:39,620 --> 00:34:43,915 Cοlt - νέο μοντέλο, JοsΙyn, 209 00:34:44,000 --> 00:34:46,242 άλλο ένα Remingtοn... 210 00:34:46,335 --> 00:34:49,040 Φτάνουν τόσα. 211 00:35:31,089 --> 00:35:33,414 Σφαίρες. 212 00:35:41,224 --> 00:35:45,388 - Μπορείτε να το δοκιμάσετε έξω, πίσω. - Πάμε. 213 00:35:50,525 --> 00:35:52,602 Κουνήσου. 214 00:37:07,436 --> 00:37:09,513 Σφαίρα. 215 00:37:17,406 --> 00:37:20,525 - Πόσα; - 20 δολάρια. 216 00:37:27,291 --> 00:37:30,375 50 δολάρια. 217 00:37:30,460 --> 00:37:34,921 - Πόσα; - 100 δολάρια. 218 00:37:37,050 --> 00:37:41,130 200 δολάρια. Δεν έχω άλλα. 219 00:38:02,284 --> 00:38:04,775 Έλα δω. 220 00:38:22,763 --> 00:38:28,434 Αν δουλεύεις για να ζήσεις, τότε γιατί σκοτώνεσαι στη δουλειά; 221 00:39:05,390 --> 00:39:12,353 Αν δουλεύεις για να ζήσεις, τότε γιατί σκοτώνεσαι στη δουλειά; 222 00:39:38,131 --> 00:39:40,800 Πατάτες. 223 00:39:40,884 --> 00:39:44,964 Πρέπει να είσαι φτωχός για να τρως πατάτες. 224 00:39:45,055 --> 00:39:47,344 Πολύ φτωχός. 225 00:39:47,432 --> 00:39:49,508 Εγώ είμαι πλούσιος. 226 00:39:49,601 --> 00:39:52,057 Αλλά είμαι μόνος. 227 00:39:53,188 --> 00:39:56,106 Ο κόσμος χωρίζεται σε δυο μέρη. 228 00:39:56,191 --> 00:40:01,981 Σ' αυτούς που έχουν φίλους, και σ' αυτούς που είναι μόνοι όπως ο φτωχός ο Τούκο. 229 00:40:03,741 --> 00:40:05,982 Βλέπεις; 230 00:40:06,076 --> 00:40:09,410 Παλιά είχα ένα φίλο... τον Πέντρο. 231 00:40:09,497 --> 00:40:13,161 Ο Τσίκο κι ο Ραμόν, τα δυο αδέρφια του, ήταν κι εκείνοι φίλοι μου. 232 00:40:16,629 --> 00:40:19,914 Αλλά ένας Θεός ξέρει πού είναι τώρα. 233 00:40:20,633 --> 00:40:24,501 Κρίμα, φίλοι μου. Πολύ κρίμα που δεν σας βρήκα. 234 00:40:24,596 --> 00:40:27,715 Είχα μια καλή δουλειά για σας. 235 00:40:29,225 --> 00:40:33,057 Ένας σπουδαίος μπάσταρδος έχει 4000 δολάρια. 236 00:40:34,063 --> 00:40:37,514 4000 δολάρια. 237 00:40:37,608 --> 00:40:41,653 Και ξέρω πού να τα βρω. 238 00:40:41,738 --> 00:40:47,277 Αν με βοηθούσαν, θα τα μοιραζόμασταν στα τέσσερα, σαν αδέρφια. 239 00:40:47,952 --> 00:40:51,404 1000 δολάρια ο καθένας. 240 00:41:08,265 --> 00:41:11,883 Είσαι ζωντανός, Τούκο. Είσαι πραγματικός; 241 00:41:14,103 --> 00:41:16,809 Είμαι πλούσιος, όπως θα γίνετε κι εσείς. 242 00:41:16,898 --> 00:41:19,685 Μα ο κόσμος λέει ότι σκοτώθηκες στο Αλμπουκέρκι. 243 00:41:19,776 --> 00:41:22,101 Ο κόσμος λέει μαλακίες. 244 00:41:25,908 --> 00:41:29,157 Είμαι ζωντανός, μπάσταρδοι, δεν θα πεθάνω ποτέ. 245 00:41:29,244 --> 00:41:33,705 Κι ήρθα να σας δώσω 3000 δολάρια. 246 00:41:50,891 --> 00:41:55,268 Άκουσα ότι έρχεται ο Συνταγματάρχης Κάνμπι με τους Βορείους του 247 00:41:55,354 --> 00:41:58,271 κι ότι θα 'ναι εδώ το αργότερο αύριο. 248 00:41:58,356 --> 00:42:01,062 Γι' αυτό φεύγουν οι Νότιοι. 249 00:42:01,151 --> 00:42:05,564 Μόλις ακούσουν για μπλε στολές οι δειλοί, το βάζουν στα πόδια. 250 00:42:05,656 --> 00:42:08,574 - Δεν θέλουν να πολεμήσουν. - Οι φουκαριάρηδες. 251 00:42:08,659 --> 00:42:13,949 Άντε να πάρουν δρόμο, να βγάλουμε χρήμα με ουρά απ' τους Γιάνκηδες. 252 00:42:14,039 --> 00:42:19,378 Έχουν χρυσό, όχι χάρτινα δολάρια, και θα νικήσουν το Νότο. 253 00:42:19,462 --> 00:42:22,664 Βλέπεις εκείνον με την άσπρη γενειάδα στην άμαξα; 254 00:42:22,756 --> 00:42:26,755 Ο Στρατηγός Σίμπλεϊ. Είναι σαν νεκρός. Τον ξεφορτωνόμαστε επιτέλους. 255 00:42:26,844 --> 00:42:31,506 Ζήτω ο Νότος. 256 00:42:35,436 --> 00:42:38,520 Πού είναι ο ιδιοκτήτης εκείνου του αλόγου; 257 00:42:38,606 --> 00:42:41,773 - Σε παρακαλώ, κύριε... Είμαι καρδιακός... - Πού; 258 00:42:41,860 --> 00:42:46,854 - Αρκετά με τρόμαξε ήδη ο πόλεμος. - Θέλω τον ιδιοκτήτη του αλόγου. 259 00:42:46,948 --> 00:42:52,025 Ψηλός, ξανθός, καπνίζει πούρα κι είναι γουρούνι. Πού είναι; 260 00:42:52,120 --> 00:42:54,990 Άσ' τον ήσυχο. Πού να ξέρει κάθε καβαλάρη; 261 00:42:55,081 --> 00:42:58,664 Βούλωσ' το, γριά κλώσα. 262 00:42:58,752 --> 00:43:02,915 Επάνω. Επάνω, στο δωμάτιο 4. 263 00:43:08,011 --> 00:43:10,300 Τ' ακούσατε; 264 00:43:14,934 --> 00:43:18,932 Σιχαμεροί κακούργοι. Πώς τολμάτε; 265 00:46:32,594 --> 00:46:35,167 Τα σπιρούνια σας. 266 00:46:49,361 --> 00:46:52,195 Υπάρχουν δυο ειδών σπιρούνια, φίλε μου. 267 00:46:52,280 --> 00:46:57,737 Αυτά που μπαίνουν απ' την πόρτα, κι αυτά που μπαίνουν απ' το παράθυρο. 268 00:46:57,828 --> 00:47:00,947 Βγάλε τη ζώνη με το πιστόλι σου. 269 00:47:07,170 --> 00:47:08,878 Είναι άδειο. 270 00:47:11,508 --> 00:47:14,081 Το δικό μου, όμως, δεν είναι. 271 00:47:19,766 --> 00:47:23,551 Όταν κρεμάστηκε ο Ιούδας, ξέσπασε επίσης καταιγίδα. 272 00:47:26,898 --> 00:47:29,270 Αυτές είναι μάλλον κανονιές. 273 00:47:29,359 --> 00:47:33,523 Κανονιές ή καταιγίδα, το ίδιο κάνει για σένα. 274 00:47:35,407 --> 00:47:39,321 Το έχεις ξαναδεί αυτό, φίλε μου; 275 00:47:47,294 --> 00:47:50,959 Πέρασέ το απ' το δοκάρι στο ταβάνι. 276 00:47:51,632 --> 00:47:53,126 Εκείνο εκεί. 277 00:48:04,770 --> 00:48:07,059 Ανέβα πάνω στο σκαμνί. 278 00:48:16,657 --> 00:48:18,566 Έτσι μπράβο. 279 00:48:18,659 --> 00:48:21,150 Φρόντισε να είναι καλοδεμένο. 280 00:48:21,245 --> 00:48:24,365 Πρέπει να βαστήξει το βάρος ενός γουρουνιού. 281 00:48:30,671 --> 00:48:34,171 Τώρα βάλε τη θηλιά στο λαιμό σου. 282 00:48:40,014 --> 00:48:42,849 Πολύ ωραία. 283 00:48:42,934 --> 00:48:46,765 Σου είναι φαρδιά, ε; Θα το διορθώσουμε αμέσως. 284 00:48:46,854 --> 00:48:51,102 Έχω αλλιώτικο σύστημα. Λίγο διαφορετικό από το δικό σου. 285 00:48:52,026 --> 00:48:56,237 Δεν πυροβολώ το σχοινί. Πυροβολώ τα πόδια του σκαμνιού. 286 00:52:11,770 --> 00:52:13,597 Καλώς όρισες, φίλε μου. 287 00:52:13,689 --> 00:52:17,603 Αν ψάχνεις ένα ωραίο μέρος για τις καλοκαιρινές διακοπές σου, το βρήκες. 288 00:52:17,693 --> 00:52:21,856 Το ξενοδοχείο μας είναι λουξ και γεμάτο ανέσεις. 289 00:52:23,241 --> 00:52:25,364 Και οι ατραξιόν δεν είναι μόνο αυτές. 290 00:52:25,451 --> 00:52:29,662 Διεθνής κουζίνα, υγιές και θρεπτικό φαγητό. 291 00:52:29,747 --> 00:52:31,823 Καλαμπόκια αλά Νότος. 292 00:52:31,916 --> 00:52:34,407 Η κυβέρνησή μας δεν νοιάζεται για τα έξοδα. 293 00:52:34,502 --> 00:52:37,372 Όπως βλέπεις, περνάμε ζωή και κότα. 294 00:52:37,463 --> 00:52:41,046 Έχεις ακουστά κάποιον Μπιλ Κάρσον; 295 00:52:41,134 --> 00:52:46,294 Κι εσύ; Έχεις ακουστά κάποιον Κάνμπι; 296 00:52:46,389 --> 00:52:50,718 Είναι ένας Γιάνκης Συνταγματάρχης που αποφάσισε να μας κάνει κομμάτια. 297 00:52:50,810 --> 00:52:53,894 Μας νοιάζει μόνο να σώσουμε τα τομάρια μας. 298 00:52:53,980 --> 00:52:56,898 Κι εσύ με ρωτάς αν ξέρω κάποιον. 299 00:52:56,983 --> 00:53:01,146 Δεν καταλαβαίνω πώς σκέφτεστε εσείς οι περιπλανώμενοι. 300 00:53:11,914 --> 00:53:16,079 Ο Κάρσον είναι μονόφθαλμος. Υπηρετεί στο 3ο Ιππικό. 301 00:53:17,837 --> 00:53:21,882 Αν είναι με το 3ο, έφυγαν ήδη. 302 00:53:21,966 --> 00:53:23,591 Για την Γλοριέτα. 303 00:53:23,677 --> 00:53:27,888 Η πρώτη γραμμή του Κάνμπι τους πήρε στο κατόπι. Τους φουκαράδες νεαρούς. 304 00:53:27,972 --> 00:53:33,892 Και μπροστά τους έχουν την έρημο. Αμφιβάλλω αν έμεινε κανένας ζωντανός. 305 00:53:33,979 --> 00:53:36,517 Κι αν είναι ακόμα ζωντανοί; 306 00:53:38,858 --> 00:53:41,101 Ακόμα χειρότερο. 307 00:53:41,195 --> 00:53:44,859 Σίγουρα δεν έχεις ακούσει τίποτα για την Μπάτερβιλ. 308 00:53:44,948 --> 00:53:50,821 Ένα στρατόπεδο αιχμαλώτων που εύχεσαι να μη βρεθείς ποτέ. 309 00:53:50,913 --> 00:53:52,989 Κράτα το. 310 00:56:18,187 --> 00:56:22,232 Κρίναμε τον κατηγορούμενο Τ. Λάρσον, γνωστό ως Κοντοπίθαρο Λάρσον, 311 00:56:22,317 --> 00:56:24,890 ένοχο για τα ακόλουθα εγκλήματα: 312 00:56:24,986 --> 00:56:30,110 Αλογοκλοπή, κλοπή εφοδίων του στρατού των Βορείων... 313 00:56:44,005 --> 00:56:45,831 Και ο Κοντοπίθαρος; 314 00:56:55,641 --> 00:56:59,639 ..άλλως Κοντοπίθαρο Λάρσον, να εκτελεστεί διά απαγχονισμού. 315 00:56:59,729 --> 00:57:03,014 Ο θεός να ελεήσει την ψυχή του. 316 00:57:09,531 --> 00:57:11,190 Λυπάμαι, Κοντοπίθαρε. 317 00:57:12,617 --> 00:57:15,322 Έλα, πάμε. 318 00:57:39,937 --> 00:57:42,973 Με το που φτάνω στην έρημο, διψάω. 319 00:57:43,065 --> 00:57:48,938 Ξεροψήνει, ε; Λένε ότι οι ξανθόψειρες δεν αντέχουν πολύ. 320 00:58:12,302 --> 00:58:16,135 Έτσι, δεν θα χρειάζεται να κουβαλάς πολλά. 321 00:58:17,141 --> 00:58:19,513 Πού πηγαίνουμε; 322 00:58:19,601 --> 00:58:21,095 Πού; 323 00:58:21,186 --> 00:58:23,642 Πού πάω εγώ, θες να πεις. 324 00:58:23,731 --> 00:58:25,605 Κατά κει. 325 00:58:25,691 --> 00:58:29,439 Άλλα 150 χλμ γραφικής, καυτής άμμου. 326 00:58:29,528 --> 00:58:32,150 Ακόμα κι οι στρατοί δεν περνούν από κει. 327 00:58:32,240 --> 00:58:34,861 Του Σίμπλεϊ οπισθοχωρεί εκεί. 328 00:58:34,950 --> 00:58:38,117 Του Κάνμπι έρχονται εδώ. 329 00:58:38,203 --> 00:58:42,154 Μα κανείς δεν θα πατήσει πόδι σ' αυτή την κόλαση. 330 00:58:42,250 --> 00:58:44,954 Εκτός από σένα κι εμένα. 331 00:58:46,128 --> 00:58:49,498 150 χλμ. Ωραίος περίπατος. 332 00:58:52,051 --> 00:58:55,502 Τι μου είπες την τελευταία φορά; 333 00:58:56,765 --> 00:59:01,557 Θα είναι παιχνιδάκι για έναν άνδρα σαν εσένα. 334 00:59:02,728 --> 00:59:07,190 Αλλά αν δεν τα καταφέρεις, θα πεθάνεις αργά. 335 00:59:08,401 --> 00:59:11,900 Πολύ αργά, παλιόφιλε. 336 00:59:15,951 --> 00:59:19,900 Μετά από εσάς, παρακαλώ. Άρχισε να περπατάς. 337 01:01:15,488 --> 01:01:17,813 Σταμάτησες να ξαποστάσεις; 338 01:01:18,283 --> 01:01:22,660 Άντε, Ξανθούλη. 100 ψωρο-χιλιόμετρα μας έμειναν μόνο. 339 01:01:23,914 --> 01:01:27,697 Και μόνο οκτώμισι ώρες να βασιλέψει ο ήλιος. 340 01:01:27,792 --> 01:01:30,331 Δεν είναι και τόσο άσχημα. 341 01:01:31,255 --> 01:01:32,713 Έλα. 342 01:03:23,326 --> 01:03:25,817 Ώρα να φάμε κάτι. 343 01:03:25,912 --> 01:03:29,661 Εννοώ, να φάω εγώ. 344 01:03:31,418 --> 01:03:35,665 Στο μεταξύ, απόλαυσε την ηλιοθεραπεία σου εσύ. 345 01:03:43,597 --> 01:03:46,134 Θέλεις λίγο νερό; 346 01:03:49,895 --> 01:03:51,638 Πιες. 347 01:03:57,653 --> 01:03:59,859 Άντε. 348 01:04:40,863 --> 01:04:44,232 Λοιπόν, Ξανθούλη... Έχε γεια. 349 01:05:51,018 --> 01:05:53,935 Λοιπόν, Ξανθούλη... 350 01:05:55,564 --> 01:05:58,055 ώρα να πούμε αντίο. 351 01:07:00,963 --> 01:07:03,289 Ήρεμα, ήρεμα. 352 01:07:03,383 --> 01:07:05,459 Μπράβο, αγόρι μου. 353 01:09:34,411 --> 01:09:36,486 Νερό... 354 01:09:43,837 --> 01:09:48,832 200.000 σε χρυσό. Είναι δικά σου, για λίγο νερό. 355 01:09:52,637 --> 01:09:54,714 Τι είπες; 356 01:09:54,807 --> 01:09:58,555 - Ποιος είσαι, διάολε; - Ο Κάρσον. 357 01:09:58,644 --> 01:10:02,059 Λέγομαι Μπιλ Κάρσον τώρα. 358 01:10:02,147 --> 01:10:04,899 Αιφνιδιαστική επίθεση... 359 01:10:04,984 --> 01:10:09,526 Όλοι νεκροί... Λέγομαι Τζάκσον, όχι Κάρσον... 360 01:10:09,613 --> 01:10:13,196 Χάρηκα πολύ, Κάρσον. Εγώ είμαι ο παππούς του Λίνκολν. 361 01:10:13,284 --> 01:10:18,823 - Τι ήταν αυτό για τα δολάρια; - 200.000 δικά μου. 362 01:10:18,914 --> 01:10:21,915 Ήταν του 3ου Ιππικού. 363 01:10:22,001 --> 01:10:24,871 Ο Μπέικερ δεν έχει τίποτα. 364 01:10:24,962 --> 01:10:28,747 Έκρυψα το χρυσάφι. Σ' ένα ασφαλές μέρος. 365 01:10:29,967 --> 01:10:32,885 Πού; Εδώ; 366 01:10:32,970 --> 01:10:37,051 - Μίλα. - Στο νεκροταφείο. 367 01:10:37,142 --> 01:10:38,849 Σε ποιο νεκροταφείο; 368 01:10:38,935 --> 01:10:42,600 Στο Θλιμμένο Λόφο. 369 01:10:42,688 --> 01:10:44,930 Υπάρχει ένας τάφος. 370 01:10:45,025 --> 01:10:48,061 Ποιος τάφος; Έχει κάποιο όνομα; 371 01:10:48,152 --> 01:10:52,944 Κάποιον αριθμό; Έλα, ρε βλάκα, λέγε. 372 01:10:53,032 --> 01:10:56,069 Δεν έχει αριθμό. 373 01:10:56,161 --> 01:10:58,698 Μόνο ένα όνομα. 374 01:10:58,788 --> 01:11:01,279 Είναι γραμμένο... 375 01:11:07,672 --> 01:11:09,748 Νερό... 376 01:11:11,635 --> 01:11:14,505 Πρώτα θα μου πεις, κι ύστερα νερό. 377 01:11:14,596 --> 01:11:17,715 Στο νεκροταφείου του Θλιμμένου Λόφου. Στον τάφο. 378 01:11:17,807 --> 01:11:23,893 Μα θα 'χει κάποιο όνομα ή αριθμό. Σίγουρα υπάρχουν χιλιάδες... 379 01:11:27,400 --> 01:11:31,445 Καλά, μην πεθάνεις. Θα σου φέρω νερό. 380 01:11:31,530 --> 01:11:35,230 Μην πας πουθενά. Θα σου φέρω νερό. 381 01:11:35,325 --> 01:11:38,279 Πέθανε αργότερα, αν θες. 382 01:12:03,354 --> 01:12:06,473 Πάρε δρόμο από κει. 383 01:12:11,028 --> 01:12:13,187 Είναι νεκρός. 384 01:12:16,492 --> 01:12:18,983 Θα σε σκοτώσω. 385 01:12:20,955 --> 01:12:24,869 Αν το κάνεις, θα είσαι μια ζωή φτωχός. 386 01:12:24,959 --> 01:12:28,044 Συν, λιγδωμένος ποντικός, που είσαι ήδη. 387 01:12:28,129 --> 01:12:32,874 Αν ήμουν στη θέση σου, θα με κρατούσα ζωντανό. 388 01:12:32,967 --> 01:12:35,422 Τι σου είπε; 389 01:12:36,554 --> 01:12:38,926 Το όνομα. 390 01:12:39,015 --> 01:12:42,929 - Το όνομα στον τάφο. - Ποιο είναι; 391 01:12:56,324 --> 01:13:00,571 Ξανθούλη, μην πεθάνεις. 392 01:13:00,661 --> 01:13:06,036 Είμαι το φιλαράκι σου. Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις. 393 01:13:07,585 --> 01:13:11,204 Ξανθούλη, θα σε βοηθήσω. 394 01:13:11,298 --> 01:13:14,252 Μην το κουνήσεις. Πάω να σου φέρω νερό. 395 01:13:14,342 --> 01:13:18,174 Μην πεθάνεις όπως εκείνο το γουρούνι. 396 01:13:18,262 --> 01:13:20,303 Ορίστε νεράκι. 397 01:13:20,390 --> 01:13:24,090 Μην το πίνεις, δεν κάνει. 398 01:13:24,185 --> 01:13:28,397 Ξανθούλη, τι έπαθες; Σε παρακαλώ, μην πεθάνεις. 399 01:13:36,699 --> 01:13:40,114 Ανοίξτε. Γρήγορα. 400 01:13:40,202 --> 01:13:43,321 Ηρέμησε. Ποιος είσαι; 401 01:13:44,665 --> 01:13:49,042 Τι εννοείς ποιος είμαι; Για τον εχθρό με πέρασες; 402 01:13:51,254 --> 01:13:56,545 Αν ήμουν Γιάνκης, δεν θα προλάβαινες να με ρωτήσεις. 403 01:13:56,635 --> 01:14:00,170 Λοχία, άκουσε αυτόν τον Δεκανέα μια στιγμή. 404 01:14:00,263 --> 01:14:06,100 Λοχία, μεταφέρω έναν βαριά τραυματισμένο, αν δεν είναι ήδη νεκρός. 405 01:14:07,521 --> 01:14:11,566 - Είναι ακόμα ζωντανός; - Έτσι φαίνεται... 406 01:14:11,651 --> 01:14:15,351 - Τι συνέβη; - Ενέδρα. Επιζήσαμε μόνο εμείς οι δυο. 407 01:14:15,446 --> 01:14:18,612 Όνομα κι έγγραφα ταξιδιού. 408 01:14:19,742 --> 01:14:23,786 Δεκανέας Μπιλ Κάρσον. 30 Σύνταγμα. 2η Ίλη. 409 01:14:23,871 --> 01:14:27,572 Ερχόμαστε από το Σαν Ραφαέλ; Ικανοποιήθηκες; 410 01:14:32,213 --> 01:14:34,668 Διαβάζεις ενώ αυτός πεθαίνει; 411 01:14:34,757 --> 01:14:38,541 Προσπαθούμε να οπισθοχωρήσουμε κι εσύ ψάχνεις νοσοκομείο; 412 01:14:38,636 --> 01:14:42,764 Αν θες νοσοκομείο, γίνε αιχμάλωτος των Γιάνκηδων. 413 01:14:43,432 --> 01:14:47,016 - Πού βρισκόμαστε; - Κοντά στο Απάτσι Κάνυον. 414 01:14:48,354 --> 01:14:50,810 Στο Απάτσι Κάνυον; 415 01:14:50,898 --> 01:14:53,390 Είναι εδώ γύρω το μοναστήρι του Αγ. Αντωνίου; 416 01:14:53,485 --> 01:14:55,477 30 χλμ νότια. Πήγαινέ τον εκεί. 417 01:14:55,570 --> 01:14:59,402 Τους μοναχούς δεν τους νοιάζει τι χρώμα στολή φοράς. 418 01:14:59,490 --> 01:15:02,492 Και τα μάτια σου ανοιχτά, υπάρχουν παντού Γιάνκηδες. 419 01:15:02,577 --> 01:15:04,866 Ευχαριστώ. Αντίο, Λοχία. 420 01:15:30,063 --> 01:15:33,313 - Μεταφέρω έναν βαριά άρρωστο. - Δεν έχουμε άλλα κρεβάτια. 421 01:15:33,400 --> 01:15:36,105 Δώστε του το δικό σας. 422 01:15:40,824 --> 01:15:44,953 - Πού είναι ο Πάμπλο Ραμίρεζ; - Ο Πατήρ Ραμίρεζ απουσιάζει. 423 01:15:45,037 --> 01:15:47,444 Θα επιστρέψει, σύντομα. 424 01:15:47,539 --> 01:15:51,702 Δεν πειράζει. Προς το παρόν, πρέπει να φροντίσουμε τον φίλο μου. 425 01:15:51,793 --> 01:15:53,621 Και δόξα σοι ο Θεός. 426 01:15:53,712 --> 01:15:59,299 Είναι στο πλευρό μας, γιατί μισεί τους Γιάνκηδες. Ε, Ξανθούλη; 427 01:16:00,677 --> 01:16:04,212 - Πάτερ, αναπνέει ακόμα; - Ναι, φυσικά. 428 01:16:48,434 --> 01:16:51,554 Αλλάξτε του επίδεσμο. 429 01:16:52,522 --> 01:16:55,309 Φέρ' τον στο κελί μου. 430 01:16:55,400 --> 01:16:57,476 Με το μαλακό. 431 01:16:59,862 --> 01:17:02,188 Έξω, στρατιώτη. 432 01:17:02,282 --> 01:17:06,114 Φροντίστε τον, σας παρακαλώ. Είναι σαν αδελφός για μένα. 433 01:17:10,749 --> 01:17:12,741 Πάτερ... 434 01:17:25,513 --> 01:17:28,634 Πάτερ, είπε τίποτα; 435 01:17:58,588 --> 01:18:02,753 - Με ζήτησε, είπε τίποτα; - Όχι, δεν είπε λέξη ακόμα. 436 01:18:02,843 --> 01:18:08,264 Αλλά μην ανησυχείς, είναι νέος και γερός. Αυτό τον κράτησε στη ζωή. 437 01:18:08,348 --> 01:18:10,674 Θα ανακτήσει τη δύναμή του σύντομα. 438 01:18:10,768 --> 01:18:15,975 Χίλια ευχαριστώ. Δεν ξέρετε τι σημαίνει για μένα η ζωή αυτού του παιδιού. 439 01:19:04,989 --> 01:19:06,318 Ξανθούλη; 440 01:19:33,143 --> 01:19:37,520 Ο γερο-τράγος μου είπε ότι θα γίνεις περδίκι σύντομα. 441 01:19:37,606 --> 01:19:41,438 Έχεις τύχη βουνό που ήμουν κοντά όταν συνέβη. 442 01:19:41,526 --> 01:19:45,110 Φαντάζεσαι να ήσουν μόνος σου; 443 01:19:45,197 --> 01:19:50,571 Κοίτα, στην αρρώστια, 444 01:19:50,660 --> 01:19:55,868 είναι καλό να 'χεις κάποιον δικό σου κοντά, φίλο ή συγγενή. 445 01:19:55,958 --> 01:20:01,628 Έχεις γονείς; Μητέρα; 446 01:20:02,173 --> 01:20:04,628 Ούτε καν μητέρα. 447 01:20:05,175 --> 01:20:07,251 Κανέναν; 448 01:20:07,344 --> 01:20:10,796 Είσαι ολομόναχος, ε; Σαν κι εμένα. 449 01:20:10,890 --> 01:20:13,641 Είμαστε ολομόναχοι σ' αυτόν τον κόσμο. 450 01:20:13,726 --> 01:20:16,845 Έχω μόνο εσένα. Κι εσύ εμένα. 451 01:20:18,564 --> 01:20:21,055 Για λίγο, εννοώ. 452 01:20:21,150 --> 01:20:26,393 Έπρεπε να συμβεί τώρα. Τι κακή, ψυχρή κι ανάποδη μοίρα έχω. 453 01:20:26,489 --> 01:20:30,533 Θα είχαμε τόσα λεφτά στα χέρια μας. 454 01:20:34,621 --> 01:20:37,991 Οφείλω να σου πω την αλήθεια. 455 01:20:38,084 --> 01:20:42,710 Στη θέση μου, κι εσύ το ίδιο θα 'κανες. 456 01:20:42,796 --> 01:20:46,000 Τέρμα τα δίφραγκα για σένα τώρα. 457 01:20:46,092 --> 01:20:49,959 Η κατάστασή σου είναι απελπιστική. 458 01:20:51,388 --> 01:20:56,549 Θεέ μου, συγχώρεσέ με. Εγώ φταίω, εγώ φταίω... 459 01:21:07,113 --> 01:21:09,687 Ένα πράγμα μόνο θα σου πω. 460 01:21:09,783 --> 01:21:13,401 Αν ήξερα πως ήρθε η στερνή μου ώρα, 461 01:21:13,495 --> 01:21:17,742 στη θέση μου... στη θέση σου θα 'κανα το ίδιο. 462 01:21:17,833 --> 01:21:21,367 Θα σου έλεγα για το χρυσό. Ναι, ειλικρινά. 463 01:21:21,461 --> 01:21:23,786 Θα σου έλεγα το όνομα στον τάφο. 464 01:21:23,880 --> 01:21:28,459 Τι να τα κάνεις τα λεφτά νεκρός; Ξέρω το όνομα του νεκροταφείου. 465 01:21:28,552 --> 01:21:31,755 Όμως ξέρεις πόσοι τάφοι υπάρχουν εκεί; 466 01:21:31,846 --> 01:21:34,171 Σε παρακαλώ... 467 01:21:34,265 --> 01:21:37,717 Ξανθούλη... Πιες μια γουλίτσα... 468 01:21:40,689 --> 01:21:44,058 Καφεδάκι; Σε παρακαλώ, πες μου το όνομα. 469 01:21:44,151 --> 01:21:48,018 Στον τάφο. 470 01:21:48,113 --> 01:21:52,574 Αν τσεπώσω τα 200.000 δολάρια, 471 01:21:52,660 --> 01:21:55,660 θα δοξάζω αιώνια τη μνήμη σου. 472 01:21:55,746 --> 01:22:00,039 Τ' ορκίζομαι, θα δοξάζω αιώνια τη μνήμη σου. 473 01:22:02,002 --> 01:22:03,959 Έλα πιο κοντά. 474 01:22:08,843 --> 01:22:10,919 Πες μου. 475 01:22:12,304 --> 01:22:15,009 Βρομοτσογ... 476 01:22:16,475 --> 01:22:19,049 Θα κοιμηθώ καλύτερα... 477 01:22:19,145 --> 01:22:23,605 ξέροντας ότι έχω πλάι μου τον κολλητό μου... 478 01:22:23,691 --> 01:22:26,064 να με προστατεύει. 479 01:22:34,828 --> 01:22:37,153 ''Τούκο, νερό.'' Λοιπόν, ορίστε νερό. 480 01:22:37,246 --> 01:22:41,908 Αν μου πεις τ' όνομα, θα σου δώσω νερό. 481 01:22:47,965 --> 01:22:50,800 Εντάξει, βρομερό κουνάβι, σήκω από το κρεβάτι. 482 01:22:50,885 --> 01:22:54,669 Άντε. Τέρμα το πάρτι. Η άμαξα είναι έτοιμη να φύγει. 483 01:22:54,764 --> 01:23:00,139 Καλύτερα να την κάνουμε γρήγορα, πριν μπλέξουμε με τον πόλεμο. 484 01:23:00,228 --> 01:23:03,264 Τούκο, γύρισε ο Πατήρ Ραμίρεζ. 485 01:23:03,356 --> 01:23:08,231 Πρέπει να τακτοποιήσω κάτι. Δεν θ' αργήσω. Άρχισε να ετοιμάζεσαι. 486 01:23:08,319 --> 01:23:10,396 Από δω; 487 01:23:27,506 --> 01:23:29,582 Πάμπλο; 488 01:23:36,473 --> 01:23:39,094 Δεν με γνώρισες; 489 01:23:40,644 --> 01:23:43,135 Εγώ είμαι. Ο Τούκο. 490 01:23:43,230 --> 01:23:46,350 Έλα να σ' αγκαλιάσω... 491 01:23:48,360 --> 01:23:51,564 Δεν ξέρω τι πρέπει να κάνω. 492 01:23:55,742 --> 01:24:01,579 Ήμουν περαστικός κι είπα θα θυμάται άραγε ο αδερφός μου τον αδερφό του. 493 01:24:04,543 --> 01:24:06,868 Δεν έκανα καλά; 494 01:24:07,379 --> 01:24:09,871 Δεν έχει σημασία. Είμαι τρισευτυχισμένος. 495 01:24:09,966 --> 01:24:12,207 Με είδες, Τούκο. 496 01:24:14,136 --> 01:24:17,091 Ναι, βέβαια, χαίρομαι πολύ που πέρασα. 497 01:24:22,686 --> 01:24:24,762 Α, η στολή μου. 498 01:24:24,855 --> 01:24:26,932 Είναι μεγάλη ιστορία. 499 01:24:27,066 --> 01:24:30,435 Αλλά ας μιλήσουμε για σένα. Είναι σπουδαιότερο. 500 01:24:30,528 --> 01:24:35,190 Μια χαρά φαίνεσαι. Λιγάκι αδύνατος, ίσως, αλλά... 501 01:24:36,868 --> 01:24:40,651 Ήσουν ανέκαθεν αδύνατος, ε, Παμπλίτο; 502 01:24:41,580 --> 01:24:44,617 Τι απέγιναν οι γονείς μας; 503 01:24:46,127 --> 01:24:51,963 Τώρα τους θυμήθηκες; Ύστερα από εννέα χρόνια; 504 01:24:53,885 --> 01:24:56,755 Εννέα χρόνια; 505 01:24:56,846 --> 01:25:01,224 Τι να κάνουμε; Εννέα χρόνια, εννέα χρόνια. 506 01:25:01,893 --> 01:25:04,728 Η μητέρα μας πέθανε εδώ και πολύ καιρό. 507 01:25:06,147 --> 01:25:11,687 Ο πατέρας μας πέθανε τις προάλλες. Γι' αυτό έλειπα. 508 01:25:13,238 --> 01:25:15,728 Σε ήθελε στο προσκέφαλό του. 509 01:25:15,823 --> 01:25:18,944 Αλλά ήμουν μόνο εγώ. 510 01:25:24,832 --> 01:25:26,992 Κι εσύ; 511 01:25:27,085 --> 01:25:31,296 Εκτός από κακό, τι άλλο κατάφερες να κάνεις; 512 01:25:31,381 --> 01:25:36,209 Μου φαίνεται ότι κάποτε είχες μια γυναίκα κάπου. 513 01:25:37,471 --> 01:25:39,547 Όχι μόνο μια. Μπόλικες. 514 01:25:39,639 --> 01:25:43,424 Μια εδώ, μια εκεί, όπου τις έβρισκα. 515 01:25:43,519 --> 01:25:47,931 Άντε, κάνε μου κήρυγμα, Πάμπλο. 516 01:25:48,023 --> 01:25:51,357 Σε τι θα ωφελούσε; 517 01:25:51,444 --> 01:25:54,148 Συνέχισε το δρόμο που διάλεξες. 518 01:25:54,238 --> 01:25:56,693 Φύγε από δω. 519 01:25:56,782 --> 01:25:59,355 - Κι ο Θεός να σε συγχωρέσει. - Φυσικά θα φύγω. 520 01:25:59,451 --> 01:26:02,156 Κι ενώ περιμένω τον Κύριο να με θυμηθεί, 521 01:26:02,246 --> 01:26:07,536 εγώ, ο Τούκο Ραμίρεζ, αδερφός του Αδελφού Ραμίρεζ, θα σου πω κάτι. 522 01:26:07,626 --> 01:26:10,034 Περνιέσαι για καλύτερος από μένα. 523 01:26:10,129 --> 01:26:15,040 Στον τόπο μας, γινόσουν από ανάγκη ληστής ή παπάς. 524 01:26:15,134 --> 01:26:19,511 Διάλεξες το δρόμο σου, κι εγώ το δικό μου. Ο δικός μου ήταν δυσκολότερος. 525 01:26:19,597 --> 01:26:24,638 Εσύ παράτησες τη μάνα και τον γέρο μας για ν' αγιάσεις. Εγώ έμεινα. 526 01:26:24,726 --> 01:26:28,855 Ήμουν μόνο 10 ή 12 χρονών, δεν θυμάμαι ακριβώς, αλλά έμεινα. 527 01:26:28,940 --> 01:26:33,067 Προσπάθησα, όμως ήταν μάταιο. Και τώρα θα σου πω τούτο. 528 01:26:33,152 --> 01:26:39,155 Έγινες παπάς επειδή δεν κοτούσες να κάνεις αυτό που κάνω εγώ. 529 01:26:56,592 --> 01:26:58,668 Τούκο. 530 01:27:08,772 --> 01:27:11,014 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με, αδελφέ μου. 531 01:27:40,053 --> 01:27:43,968 Το στομάχι μου είναι φίσκα. 532 01:27:44,058 --> 01:27:46,299 Καλό παιδί, ο αδερφός μου. 533 01:27:46,393 --> 01:27:48,931 Δεν σου είπα ότι είναι επικεφαλής εδώ; 534 01:27:49,020 --> 01:27:53,398 Σαν τον Πάπα, σχεδόν. Εκείνος είναι επικεφαλής στη Ρώμη. 535 01:27:53,484 --> 01:27:58,726 Ο αδερφός μου, μου λέει, ''Μείνε, έχουμε να ιδωθούμε καιρό και ζαμάνια. 536 01:27:58,822 --> 01:28:02,737 Έχουμε και του πουλιού το γάλα. Φέρε και τον φίλο σου.'' 537 01:28:02,826 --> 01:28:06,990 Όποτε βλεπόμαστε, δε μ' αφήνει να φύγω. 538 01:28:08,040 --> 01:28:11,160 Κάνει σαν τρελός για μένα. 539 01:28:14,671 --> 01:28:19,749 Ακόμα κι ένα ρεμάλι σαν εμένα, ότι κι αν συμβεί, 540 01:28:19,844 --> 01:28:24,921 ξέρει πως έχει έναν αδερφό κάπου, που δεν θα του αρνηθεί ένα πιάτο φαί. 541 01:28:26,476 --> 01:28:29,145 Ναι. 542 01:28:29,228 --> 01:28:34,021 Μετά το φαγητό δεν υπάρχει τίποτα καλύτερο από ένα ωραίο πούρο. 543 01:29:23,825 --> 01:29:26,992 Να η Σιέρα Μαγκνταλένα. 544 01:29:27,079 --> 01:29:30,282 Πηγαίνοντας έτσι, από κει, θα περάσουμε τον Ρίο Γκράντε. 545 01:29:30,373 --> 01:29:33,410 Είναι πολύ μεγάλη απόσταση. 546 01:29:33,502 --> 01:29:37,630 Από δω βορειοδυτικά, διασχίζοντας όλο το Τέξας. 547 01:29:37,714 --> 01:29:39,872 - Μετά... - Μετά τι; 548 01:29:41,969 --> 01:29:46,761 Όταν φτάσουμε εκεί, θα σου πω. Μη μου πεις ότι ανησυχείς, ε; 549 01:29:48,808 --> 01:29:53,186 Αυτοί δεν ανησυχούν για τίποτα πια, έτσι; 550 01:29:55,023 --> 01:30:01,276 Αλλά μια κι είμαι ζωντανός και πρόσεξα ότι περνάμε από διάφορα μέτωπα συχνά 551 01:30:01,363 --> 01:30:04,613 καλά θα ήταν να μου έλεγες πού πηγαίνουμε. 552 01:30:04,700 --> 01:30:08,780 Προς την κατεύθυνση 200.000 δολαρίων. Σου φτάνει αυτό; 553 01:30:28,182 --> 01:30:30,056 Ξύπνα. 554 01:30:30,142 --> 01:30:33,428 - Πλησιάζουν στρατιώτες. - Μπλε ή γκρι; 555 01:30:40,027 --> 01:30:43,728 Γκρι, όπως εμείς. Ας τους πούμε ένα γεια, και φύγαμε. 556 01:30:43,823 --> 01:30:47,690 Ζήτω ο Νότος. 557 01:30:47,785 --> 01:30:51,155 Κάτω ο Στρατηγός Γκραντ. 558 01:30:51,247 --> 01:30:53,074 Ζήτω ο Στρατηγός... 559 01:30:53,166 --> 01:30:56,451 - Πώς τον λένε; - Λη. 560 01:30:56,836 --> 01:31:01,913 Ο Θεός είναι με το μέρος μας επειδή μισεί κι αυτός τους Γιάνκηδες. 561 01:31:02,008 --> 01:31:05,756 Δεν είναι με το μέρος μας επειδή μισεί επίσης τους ηλίθιους. 562 01:31:25,991 --> 01:31:29,241 Αιχμάλωτοι. Εμπρός... 563 01:31:30,370 --> 01:31:32,446 μαρς. 564 01:32:34,018 --> 01:32:37,553 Παραταχθείτε σε μονή σειρά. 565 01:33:36,123 --> 01:33:39,123 - Ρόμπερτ Κλαρκ. - Παρών. 566 01:33:39,876 --> 01:33:42,747 - Σαμ Ρίτσμοντ. - Παρών. 567 01:33:45,924 --> 01:33:48,415 Μπιλ Κάρσον. 568 01:33:53,682 --> 01:33:56,137 Μπιλ Κάρσον, είπα. 569 01:33:56,226 --> 01:33:59,014 Ξανθούλη, αυτός δεν είναι ο Αγγελομάτης; 570 01:33:59,855 --> 01:34:04,232 Τι κάνει; Κοιμάται; 571 01:34:05,986 --> 01:34:08,857 Ναι. Κι εσύ είσαι ο Μπιλ Κάρσον. 572 01:34:08,948 --> 01:34:10,608 Μπιλ Κάρσον. 573 01:34:10,699 --> 01:34:13,819 Ναι, εγώ είμαι. 574 01:34:21,835 --> 01:34:25,003 Σε παρακαλώ, Κάρσον... 575 01:34:25,089 --> 01:34:28,458 απάντησε ''παρών''. 576 01:34:28,551 --> 01:34:31,338 Κουφός είσαι; 577 01:34:36,350 --> 01:34:38,722 Τώρα απάντησε ''παρών''. 578 01:34:40,771 --> 01:34:45,848 Μ' αρέσουν οι χοντροί σαν του λόγου σου. Όταν πέφτουν, κάνουν πολύ θόρυβο. 579 01:34:45,943 --> 01:34:49,027 Και μερικές φορές δεν ξανασηκώνονται. 580 01:34:49,823 --> 01:34:51,281 Γουάλας. 581 01:34:52,784 --> 01:34:54,527 Αρκετά. 582 01:34:57,413 --> 01:34:58,694 Λοχία... 583 01:35:00,792 --> 01:35:03,911 ο Λοχαγός θέλει να σας δει αμέσως. 584 01:35:06,715 --> 01:35:10,249 Φρόντισε ιδιαιτέρως αυτούς τους δυο. 585 01:35:19,269 --> 01:35:23,218 Τ' άκουσες; Να μας φροντίσει ιδιαιτέρως. 586 01:35:30,071 --> 01:35:32,610 Για τελευταία φορά, Λοχία, 587 01:35:32,700 --> 01:35:37,610 θέλω να φέρεσαι στους αιχμάλωτους ως αιχμάλωτους. 588 01:35:37,704 --> 01:35:40,659 Όχι άλλη βαναυσότητα. 589 01:35:40,749 --> 01:35:44,332 Φρουρώ εκατοντάδες αιχμάλωτους με ελάχιστους άνδρες. 590 01:35:44,419 --> 01:35:46,626 Επιβάλλεται να με σέβονται. 591 01:35:46,713 --> 01:35:51,708 Θα κερδίσεις το σεβασμό τους με το να τους φέρεσαι καλύτερα. 592 01:35:53,011 --> 01:35:55,585 Φέρονται σ' εμάς καλύτερα στο Άντερσονβιλ; 593 01:35:55,681 --> 01:35:58,552 Δεν με νοιάζει τι κάνουν εκεί. 594 01:35:58,643 --> 01:36:05,309 Όσο είμαι επικεφαλής, οι αιχμάλωτοι δεν θα βασανίζονται ούτε θα δολοφονούνται. 595 01:36:05,941 --> 01:36:07,815 Να το λάβω ως κατηγορία; 596 01:36:07,902 --> 01:36:13,062 Λοχία, η γάγγραινα τρώει το πόδι μου, όχι τα μάτια μου. 597 01:36:13,157 --> 01:36:17,107 Ξέρω ότι οι αιχμάλωτοί μας ληστεύονται συστηματικά. 598 01:36:17,203 --> 01:36:20,369 Ξέρω ότι υπάρχουν λέρες, κοντά στο στρατόπεδο, 599 01:36:20,456 --> 01:36:23,660 που περιμένουν να τους πάνε τα λάφυρα. 600 01:36:23,751 --> 01:36:28,745 Αλλά όσο είμαι Διοικητής, δεν θα το επιτρέψω. Έγινα σαφής; 601 01:36:31,050 --> 01:36:35,048 Μάλιστα, κ. Διοικητά. Όσο είστε Διοικητής. 602 01:36:36,722 --> 01:36:39,842 Ναι, Λοχία. 603 01:36:40,935 --> 01:36:44,684 Ξέρω ότι αυτό το πόδι σημαίνει πως δεν θα ζήσω πολύ, 604 01:36:44,772 --> 01:36:51,440 μα προσεύχομαι να προλάβω να μαζέψω στοιχεία για να περάσω από στρατοδικείο 605 01:36:51,529 --> 01:36:57,567 όσους εξευτελίζουν και ατιμάζουν εδώ τη στολή των Βορείων. 606 01:37:01,831 --> 01:37:04,536 Σας εύχομαι καλή τύχη. 607 01:37:38,243 --> 01:37:42,573 Καλύτερα να εξαφανιστείτε για λίγες μέρες. 608 01:37:42,664 --> 01:37:46,911 Αυτή θα την κρατήσω εγώ. Φύγε. Θα σας ειδοποιήσει ο Γουάλας. 609 01:37:56,761 --> 01:38:01,305 Γουάλας, φέρε μου τον Κάρσον. 610 01:38:14,781 --> 01:38:18,860 Ο Αγγελομάτης είπε να εξαφανιστούμε για λίγες μέρες. 611 01:38:18,951 --> 01:38:24,242 Δεν θα πάμε μακριά, για να βλέπουμε τι γίνεται. Σελώστε τ' άλογά σας. 612 01:38:24,749 --> 01:38:26,825 Μπες μέσα. 613 01:38:34,884 --> 01:38:38,087 Πέρασε, Τούκο. Μην είσαι ντροπαλός. 614 01:38:39,388 --> 01:38:42,508 Δεν υπάρχουν επισημότητες εδώ πέρα. 615 01:38:52,944 --> 01:38:55,613 Πέρασαν καιροί και ζαμάνια. 616 01:38:58,575 --> 01:39:00,781 Πεινάς. 617 01:39:00,869 --> 01:39:03,573 Κάθισε. Φάε. 618 01:39:22,015 --> 01:39:24,506 Το ήξερα. 619 01:39:25,560 --> 01:39:28,680 Με το που σε είδα είπα στον εαυτό μου, 620 01:39:28,772 --> 01:39:32,604 ''Δες το γουρούνι τον Αγγελομάτη. 621 01:39:32,693 --> 01:39:36,144 Πάω στοίχημα ότι βρήκε εύκολη δουλειά εδώ. 622 01:39:38,573 --> 01:39:41,279 Και δεν ξεχνάει ποτέ τους φίλους του.'' 623 01:39:41,368 --> 01:39:44,488 Δεν ξεχνώ ποτέ τους παλιούς μου φίλους, Τούκο. 624 01:39:47,582 --> 01:39:50,916 Χαίρομαι που ξαναβλέπω παλιόφιλους. 625 01:39:52,629 --> 01:39:56,045 Ιδίως όταν έρχονται από τόσο μακριά. 626 01:39:56,133 --> 01:39:59,668 Κι έχουν τόσα πολλά να μου πουν. 627 01:39:59,762 --> 01:40:03,510 Κι εσύ έχεις πολλά να μου πεις, σωστά; 628 01:40:05,434 --> 01:40:09,218 Σας έπιασαν κοντά στο Φορτ Κρεγκ; 629 01:40:13,400 --> 01:40:19,902 Αν ήσασταν με τον Σίμπλεϊ, θα ερχόσασταν σίγουρα από τη Σάντα Φε. 630 01:40:31,294 --> 01:40:36,833 - Ήταν δύσκολο να διασχίσετε την έρημο; - Πολύ δύσκολο. 631 01:40:36,924 --> 01:40:40,128 Ιδίως όταν δεν έχεις τίποτα να πιεις. 632 01:40:42,222 --> 01:40:46,800 Γιατί λες ότι ονομάζεσαι Μπιλ Κάρσον τώρα; 633 01:40:50,772 --> 01:40:53,523 Όλα τα ονόματα το ίδιο κάνουν. 634 01:40:53,608 --> 01:40:56,525 Δεν συμφέρει να χρησιμοποιείς το πραγματικό σου. 635 01:40:56,610 --> 01:41:00,988 Όπως εσύ. Πάω στοίχημα ότι δεν σε βάφτισαν Αγγελομάτη. 636 01:41:01,074 --> 01:41:04,027 ''Λοχία Αγγελομάτη.'' 637 01:41:12,001 --> 01:41:15,086 Θες λίγη μουσική με το φαγητό σου; 638 01:41:15,172 --> 01:41:21,174 Μουσική; Αμέ, είναι καλή για τη χώνεψη. 639 01:41:32,940 --> 01:41:35,228 Ώστε... 640 01:41:35,317 --> 01:41:39,361 το Μπιλ Κάρσον είναι ψεύτικο, ε; 641 01:41:43,325 --> 01:41:46,658 Είναι κι αυτή ψεύτικη; 642 01:41:46,745 --> 01:41:50,957 Γράφει πάνω Μπιλ Κάρσον. 643 01:41:51,041 --> 01:41:54,410 Πάρε λίγο. Είναι ο καπνός του Μπιλ Κάρσον. 644 01:43:18,755 --> 01:43:23,168 Ήταν ζωντανός ή νεκρός όταν τον βρήκες; 645 01:43:28,098 --> 01:43:32,048 Τι σου είπε για τα λεφτά; 646 01:43:33,103 --> 01:43:35,890 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 647 01:43:54,291 --> 01:43:56,200 Με περισσότερο αίσθημα. 648 01:44:14,645 --> 01:44:18,310 Θεώρησε τον εαυτό σου πολύ πιο τυχερό απ' τον φίλο σου. 649 01:44:18,399 --> 01:44:21,269 Θα τον δέρνει μέχρι να τελειώσει το τραγούδι. 650 01:44:21,360 --> 01:44:24,979 Έχουμε περάσει πολλοί από κει μέσα. 651 01:44:45,593 --> 01:44:49,009 Πώς πάει η χώνευσή σου τώρα; 652 01:44:51,724 --> 01:44:57,099 - Μίλα, το καλό που σου θέλω. - Δεν έχω να σου πω τίποτα. 653 01:45:23,465 --> 01:45:26,585 Παίζε βιολί, ρε... 654 01:46:09,762 --> 01:46:11,968 Θα μιλήσω. 655 01:46:21,858 --> 01:46:25,772 Τι είπε για τα λεφτά; 656 01:46:27,863 --> 01:46:31,363 Είναι θαμμένα σ' έναν τάφο. 657 01:46:31,451 --> 01:46:33,159 Πού; 658 01:46:33,244 --> 01:46:37,241 Στο νεκροταφείο του Θλιμμένου Λόφου. 659 01:46:39,959 --> 01:46:41,916 Σε ποιον τάφο; 660 01:46:42,003 --> 01:46:45,917 Δεν ξέρω, ειλικρινά. 661 01:46:47,551 --> 01:46:50,551 Ο Ξανθούλης... 662 01:46:50,637 --> 01:46:54,385 ξέρει το όνομα του τάφου. 663 01:47:11,074 --> 01:47:14,194 Ο πόλεμος έληξε για σένα. 664 01:47:16,163 --> 01:47:19,282 Βάλε τα ρούχα που σου έδωσα. 665 01:47:22,503 --> 01:47:24,246 Γιατί; 666 01:47:24,338 --> 01:47:27,291 Θα πάμε μια βόλτα. 667 01:47:27,382 --> 01:47:31,380 - Πού; - Να βρούμε 200.000 δολάρια. 668 01:47:31,470 --> 01:47:34,673 Ξέρω το όνομα του νεκροταφείου τώρα. 669 01:47:34,765 --> 01:47:38,264 Κι εσύ ξέρεις το όνομα του τάφου. 670 01:47:57,329 --> 01:48:00,449 Δεν θα μου κάνεις το ίδιο; 671 01:48:03,877 --> 01:48:05,835 Θα μιλούσες; 672 01:48:06,547 --> 01:48:08,421 Μάλλον όχι. 673 01:48:10,175 --> 01:48:12,748 Έτσι φαντάστηκα κι εγώ. 674 01:48:12,845 --> 01:48:18,681 Όχι ότι είσαι πιο σκληρό καρύδι, μα ξέρεις ότι δεν θα σ' έσωζε να μιλήσεις. 675 01:48:22,397 --> 01:48:25,599 Και ο Τούκο; Είναι... 676 01:48:27,693 --> 01:48:30,778 Όχι ακόμα. 677 01:48:30,864 --> 01:48:33,437 Μα βρίσκεται σε πολύ καλά χέρια. 678 01:48:34,158 --> 01:48:37,657 Άλλαξες συνέταιρο, αλλά όχι συμφωνία. 679 01:48:37,745 --> 01:48:40,283 Δεν είμαι άπληστος. Θέλω μόνο τα μισά. 680 01:48:41,624 --> 01:48:45,574 Είμαστε δύο, θα είναι ευκολότερο έτσι. 681 01:49:11,779 --> 01:49:13,239 Ακίνητοι. 682 01:49:13,323 --> 01:49:16,110 Έτσι μπράβο. Μην κουνηθείτε. 683 01:49:16,201 --> 01:49:20,661 Μην αναπνέετε. Έτσι μπράβο. 684 01:49:21,832 --> 01:49:24,536 Αυτό ήταν. Ευχαριστώ. 685 01:49:39,725 --> 01:49:43,473 Φοβάσαι μη χαθεί; Για πού το 'βαλε ο Νότιος; 686 01:49:43,562 --> 01:49:47,181 Για την κόλαση, είναι επικηρυγμένος. 687 01:49:47,274 --> 01:49:52,399 3000 δολάρια, φίλε μου. Είναι μπόλικα λεφτά για ένα κεφάλι. 688 01:49:52,487 --> 01:49:56,237 Πάω στοίχημα ότι δεν σου έδωσαν ούτε ένα σεντ για το χέρι σου. 689 01:50:01,371 --> 01:50:07,244 Σου το 'χω ξαναπεί, αν σε ξαπλώσω, θα χρειάζεσαι γερανό για να σηκωθείς. 690 01:50:27,982 --> 01:50:32,858 Είσαι πολύ πιο τυχερός απ' αυτόν. Σε λίγα λεπτά θα τα έχεις κακαρώσει. 691 01:50:32,945 --> 01:50:36,812 Κι αυτή τη φορά δεν έχεις συνέταιρο να πυροβολήσει το σχοινί. 692 01:52:17,927 --> 01:52:22,922 Αν μείνουν έξω στην υγρασία οι φίλοι σου, μπορεί ν' αρπάξουν κάνα κρύωμα, ε; 693 01:52:23,015 --> 01:52:25,387 Ή καμιά σφαίρα. 694 01:52:29,522 --> 01:52:32,891 Το ακούσατε αυτό, παιδιά; Φανερωθείτε. 695 01:52:44,120 --> 01:52:49,031 Μια κι όλοι πάμε προς την ίδια κατεύθυνση, ας πάμε όλοι μαζί. 696 01:52:49,125 --> 01:52:51,580 Ένας, δύο, 697 01:52:51,669 --> 01:52:53,708 τρεις, τέσσερεις, 698 01:52:54,213 --> 01:52:56,586 πέντε, έξι. 699 01:52:57,050 --> 01:53:00,216 Έξι... Τέλειος αριθμός. 700 01:53:01,512 --> 01:53:04,467 Το τρία δεν είναι ο τέλειος αριθμός; 701 01:53:05,600 --> 01:53:10,061 Ναι. Όμως έχω άλλες έξι σφαίρες στο περίστροφό μου. 702 01:54:12,460 --> 01:54:17,121 Σίγουρα θα ήθελες να μου το πάρεις, ε; 703 01:54:17,214 --> 01:54:21,924 θα ήθελα να κατουρήσω. Είμαι σ' αυτό το τρένο δέκα ώρες τώρα. 704 01:54:22,011 --> 01:54:24,798 Βρομάς ήδη σαν γουρούνι. 705 01:54:24,889 --> 01:54:27,724 Ας μη χειροτερέψουμε την κατάσταση. 706 01:54:30,019 --> 01:54:32,095 Κουνήσου. 707 01:54:40,321 --> 01:54:43,986 Δεν μπορώ μ' εσένα να με κοιτάς. 708 01:55:06,431 --> 01:55:10,179 Έκανες σαν ταμπούρλο, φίλε μου, ε; 709 01:55:30,497 --> 01:55:34,447 Δεν θες να χωρίσουμε, ε; Εγώ, όμως, θέλω. 710 01:57:18,606 --> 01:57:21,442 Απόσπασμα, αλτ. 711 01:57:21,526 --> 01:57:24,397 Λάβετε θέσεις. 712 01:57:34,581 --> 01:57:36,490 Έτοιμοι. 713 01:57:36,583 --> 01:57:38,078 Στοχεύσετε. 714 01:57:38,168 --> 01:57:40,244 Πυρ. 715 01:57:55,978 --> 01:57:59,263 Κλεμ, πρόσεχε τα άλογα. 716 02:02:14,782 --> 02:02:18,281 Σε ψάχνω οχτώ ολόκληρους μήνες. 717 02:02:18,368 --> 02:02:22,947 Όποτε θα 'πρεπε να κρατώ όπλο στο δεξί μου χέρι, σε θυμάμαι. 718 02:02:23,040 --> 02:02:26,990 Και σε βρίσκω στην πιο βολική θέση για μένα. 719 02:02:27,086 --> 02:02:32,922 Είχα άφθονο χρόνο να μάθω να πυροβολώ με το αριστερό. 720 02:02:46,898 --> 02:02:50,480 Όταν είναι να πυροβολήσεις, κάν' το. Άσε τα λόγια. 721 02:02:53,155 --> 02:02:56,239 Κάθε όπλο έχει το δικό του, χαρακτηριστικό ήχο. 722 02:02:56,324 --> 02:02:59,775 Τέλειος συγχρονισμός, μεγάλε. 723 02:03:16,886 --> 02:03:19,176 Κλεμ, ακολούθησέ τον. 724 02:04:16,238 --> 02:04:19,240 Μια στιγμή. Έρχομαι αμέσως. 725 02:04:19,325 --> 02:04:23,073 Περιμένετε λίγο να ντυθώ, και ανοίγω. 726 02:04:43,015 --> 02:04:45,851 Βάλε το παντελόνι σου και βγάλε το πιστόλι σου. 727 02:04:57,071 --> 02:05:01,734 Ξανθούλη, πώς διάολο βγήκες από εκείνο το χοιροστάσιο; 728 02:05:03,245 --> 02:05:07,657 Με τον τρόπο μου. Είμαι με τον παλιόφιλό σου, τον Αγγελομάτη. 729 02:05:08,166 --> 02:05:11,582 Προδότη, μίλησες. 730 02:05:12,212 --> 02:05:16,957 Δεν μίλησα. Αν μιλούσα, αμφιβάλλω αν θα ήμουν εδώ τώρα. 731 02:05:18,259 --> 02:05:20,881 Εσύ... εγώ... 732 02:05:21,013 --> 02:05:26,137 Δηλαδή μόνο εσύ ξέρεις το μισό μυστικό σου του μυστικού μας; 733 02:05:29,104 --> 02:05:33,148 Ξανθούλη, με γεμίζει χαρά που δουλεύεις ξανά μαζί μου. 734 02:05:33,233 --> 02:05:37,694 Και που είμαστε πάλι μαζί. Ντύνομαι, τον σκοτώνω κι επιστρέφω αμέσως. 735 02:05:37,780 --> 02:05:41,397 Περίμενε... ξέχασα να σου το αναφέρω. 736 02:05:43,243 --> 02:05:47,989 Έχει παρέα. Είναι πέντε. 737 02:05:48,081 --> 02:05:51,450 - Πέντε; - Ναι. Πέντε. 738 02:05:53,796 --> 02:05:57,496 Ώστε γι' αυτό έτρεξες στον Τούκο; 739 02:05:59,593 --> 02:06:02,298 Σκασίλα μου. Θα τους σκοτώσω όλους. 740 02:06:13,941 --> 02:06:17,191 Τον πυροβόλησαν από κοντά. 741 02:06:35,630 --> 02:06:40,588 - Για δες ποιος είναι εδώ. - Θα σκάσει μύτη κι ο άλλος. 742 02:06:42,595 --> 02:06:46,178 Θα έρθουν να μας βρουν. 743 02:06:46,266 --> 02:06:48,472 Να προσέχετε. 744 02:06:48,559 --> 02:06:51,595 Είναι δύο. 745 02:06:51,687 --> 02:06:53,930 Θέλω τον ξανθό ζωντανό. 746 02:07:02,782 --> 02:07:06,483 Εσύ, πήγαινε από πίσω. Ελάτε, πάμε. 747 02:07:40,153 --> 02:07:42,478 Θα πέθαινες μόνος σου; 748 02:09:59,211 --> 02:10:02,296 Ξανθούλη, ο Αγγελομάτης είναι δικός μου. 749 02:10:02,381 --> 02:10:03,959 Εντάξει. 750 02:10:43,298 --> 02:10:48,090 ''Τα λέμε σύντομα, η... ηλί..'' 751 02:10:48,177 --> 02:10:50,750 ''Ηλίθιοι.'' 752 02:10:50,846 --> 02:10:53,136 Για σένα είναι. 753 02:11:17,374 --> 02:11:20,328 Τι ησυχία και γαλήνη. 754 02:11:20,419 --> 02:11:24,083 Σαν ένα νεκροταφείο, φερ' ειπείν; 755 02:11:24,172 --> 02:11:27,090 Πρέπει να υπάρχει μια γέφυρα παρακάτω. 756 02:11:27,176 --> 02:11:31,837 - Καλύτερα να περιμένουμε να νυχτώσει. - Έχε μου εμπιστοσύνη. 757 02:11:32,889 --> 02:11:35,641 Ξέρω πολύ καλά πού πηγαίνω. 758 02:11:35,726 --> 02:11:39,770 Αφού ο Τούκο σ' έφερε ως εδώ, θα σε φτάσει σίγουρα... 759 02:11:44,818 --> 02:11:46,941 Ειδοποίησε τον Λοχαγό. 760 02:11:47,988 --> 02:11:51,321 Ελάτε. Ακολουθήστε με. 761 02:12:36,996 --> 02:12:40,531 Τους βρήκαμε κοντά στην περίμετρο, κ. Λοχαγέ. 762 02:12:54,013 --> 02:12:56,220 Από πού είσαι; 763 02:12:56,307 --> 02:12:57,718 Από το Ιλινόις. 764 02:13:00,145 --> 02:13:02,019 Κι εσύ; 765 02:13:02,105 --> 02:13:03,979 Είμαι μαζί του. 766 02:13:09,946 --> 02:13:12,781 Υπάρχει κάποιος λόγος που ήρθατε εδώ; 767 02:13:13,408 --> 02:13:16,362 Θέλουμε να καταταγούμε, κ. Στρατηγέ. 768 02:13:18,914 --> 02:13:23,410 Μάθε πρώτα να ξεχωρίζεις τους βαθμούς. Είμαι λοχαγός. 769 02:13:24,752 --> 02:13:27,754 Πάρτε δρόμο. 770 02:13:27,839 --> 02:13:32,797 Ίσως είναι η μέρα σας σήμερα, πηγαίνετε να γράψετε τη διαθήκη σας. 771 02:13:37,599 --> 02:13:39,841 Ώστε θέλετε να καταταγείτε; 772 02:13:40,769 --> 02:13:43,889 Πρέπει να περάσετε ένα τεστ για να το αποδείξετε. 773 02:13:52,490 --> 02:13:54,980 Λοιπόν, δείξε μου. 774 02:14:17,765 --> 02:14:22,178 Θα κάνεις καριέρα. Θα γίνεις, το λιγότερο, συνταγματάρχης. 775 02:14:22,269 --> 02:14:25,056 - Αλήθεια; - Αμέ. 776 02:14:25,147 --> 02:14:27,271 Όπως λέει στο εγχειρίδιο, 777 02:14:27,358 --> 02:14:32,732 έχεις κάθε προσόν για να γίνεις εξπέρ στα όπλα. 778 02:14:32,821 --> 02:14:37,947 Γιατί τούτο είναι το πιο αποτελεσματικό όπλο στον πόλεμο. 779 02:14:39,704 --> 02:14:43,322 Αυτό το μπουκάλι περιέχει το μαχητικό πνεύμα. 780 02:14:44,459 --> 02:14:46,535 Εθελοντές. 781 02:14:48,004 --> 02:14:52,465 Θέλετε να καταταγείτε; Πάμε. 782 02:14:52,550 --> 02:14:55,670 Ελάτε κάτω. 783 02:14:57,263 --> 02:15:00,597 Δεν άρχισε ακόμα ο σκοτωμός. Έχετε ακόμα καιρό. 784 02:15:16,491 --> 02:15:21,070 Όποιος έχει περισσότερο αλκοόλ να μεθύσει τους στρατιώτες του για σφαγή 785 02:15:21,162 --> 02:15:23,321 είναι ο νικητής. 786 02:15:23,414 --> 02:15:29,833 Εμείς κι οι άλλοι απ' την απέναντι όχθη έχουμε μόνο ένα πράγμα κοινό. 787 02:15:29,921 --> 02:15:32,293 Βρομάμε όλοι μας αλκοόλ. 788 02:15:40,098 --> 02:15:43,219 Πώς είπες ότι λέγεσαι; 789 02:15:45,020 --> 02:15:47,143 Κι εσύ; 790 02:15:56,114 --> 02:15:58,819 Τα ονόματα δεν έχουν σημασία. 791 02:15:58,909 --> 02:16:04,496 Σύντομα θα πολεμάτε με τους γενναίους ήρωες της Γέφυρας Μπράνστον. 792 02:16:04,581 --> 02:16:06,870 Δεχόμαστε δυο επιθέσεις τη μέρα. 793 02:16:06,959 --> 02:16:09,629 - Δυο επιθέσεις τη μέρα; - Αμέ. 794 02:16:09,712 --> 02:16:14,872 Οι Νότιοι αποφάσισαν ότι αυτή η γέφυρα είναι το κλειδί όλης της περιοχής. 795 02:16:14,967 --> 02:16:18,087 Η ηλίθια, άχρηστη κωλο-γέφυρα. 796 02:16:18,179 --> 02:16:21,429 Μια κουτσουλιά στους χάρτες του Στρατηγείου. 797 02:16:22,474 --> 02:16:27,979 Το Στρατηγείο αποφάνθηκε πως πρέπει να καταλάβουμε αυτή την κουτσουλιά. 798 02:16:28,814 --> 02:16:31,186 Ακόμα κι αν πεθάνουμε όλοι. 799 02:16:31,275 --> 02:16:36,862 Διαφορετικά το κλειδί θα σκουριάσει και θα 'ναι απλώς ένας λεκές στον τοίχο. 800 02:16:36,948 --> 02:16:41,656 Και να 'ταν μόνο αυτό; Και οι δυο πλευρές θέλουν τη γέφυρα άθικτη. 801 02:16:41,744 --> 02:16:46,987 Άθικτη τη θέλει ο Νότος, άθικτη τη θέλουμε κι εμείς. 802 02:16:48,834 --> 02:16:53,164 Θα σας φάει όλους το χώμα, αλλά να είστε σίγουροι, παιδιά, 803 02:16:53,256 --> 02:16:57,633 η Γέφυρα Μπράνστον θα παραμένει σώα και αβλαβής. 804 02:16:57,718 --> 02:17:02,926 Είναι ανάρμοστο να μιλάω έτσι σε εθελοντές; 805 02:17:03,016 --> 02:17:06,301 Έχω κάνει πολύ χειρότερα πράγματα. 806 02:17:09,481 --> 02:17:13,977 Το έχω κάνει. Την έχω ανατινάξει. 807 02:17:14,068 --> 02:17:17,272 Εδώ μέσα, τη ρήμαξα. 808 02:17:18,240 --> 02:17:23,447 Περνάς από στρατοδικείο ακόμα και να ονειρευτείς να την ανατινάξεις. 809 02:17:23,536 --> 02:17:29,160 Ακόμα και να σκεφτείς να καταστρέψεις αυτή τη γέφυρα είναι... 810 02:17:30,752 --> 02:17:34,453 Δεν την ανατινάζεις στ' αλήθεια, Λοχαγέ; 811 02:17:34,548 --> 02:17:37,964 Ναι, να τους φρικάρουμε άσχημα. 812 02:17:41,346 --> 02:17:44,466 Τ' ονειρεύομαι εδώ και καιρό. 813 02:17:47,185 --> 02:17:52,525 Έχω καταστρώσει κι ένα καλό σχέδιο, να φανταστείτε. 814 02:17:53,442 --> 02:17:56,727 Η πιο κατάλληλη στιγμή είναι μετά την επίθεση. 815 02:17:56,820 --> 02:18:00,688 Όταν γίνεται εκεχειρία, μαζεύουν τους τραυματίες. 816 02:18:00,783 --> 02:18:05,777 Αν μπορούσα να το κάνω, θα έσωζα μυριάδες άνδρες. 817 02:18:10,751 --> 02:18:13,871 Αλλά δεν έχω τα κότσια. 818 02:18:19,093 --> 02:18:22,343 Αρχίζουν την ημερήσια σφαγή ακριβώς στην ώρα τους. 819 02:18:22,429 --> 02:18:25,799 Όλοι οι λόχοι αναμένουν τις διαταγές σας. 820 02:18:25,892 --> 02:18:28,596 Έρχομαι αμέσως. 821 02:18:41,115 --> 02:18:43,239 Πάμε. 822 02:18:43,326 --> 02:18:45,235 Εντάξει φίλοι μου. 823 02:18:45,328 --> 02:18:48,578 Ελάτε μαζί μου ν' απολαύσετε το θέαμα. 824 02:19:18,904 --> 02:19:21,394 Λόχοι, αναφορά. 825 02:19:21,489 --> 02:19:24,276 Λόχος Β, έτοιμος. 826 02:19:24,367 --> 02:19:27,155 Λόχος Ε, έτοιμος. 827 02:19:27,246 --> 02:19:30,365 Λόχος Δ, έτοιμος. 828 02:19:35,254 --> 02:19:39,002 Λόχοι, επίθεση. 829 02:19:59,946 --> 02:20:05,366 Μου φαίνεται ότι ο Λοχαγός το πάει φιρί-φιρί να φάει καμιά σφαίρα. 830 02:20:58,337 --> 02:21:02,715 Δεν έχω ξαναδεί να χαραμίζονται άσκοπα τόσες πολλές ζωές. 831 02:21:21,444 --> 02:21:26,687 Κάτι μου λέει ότι θα είναι μια ωραία, ατέλειωτη μάχη. 832 02:21:29,995 --> 02:21:34,906 Ξανθούλη... τα λεφτά βρίσκονται στην άλλη μεριά του ποταμού. 833 02:21:35,000 --> 02:21:37,917 Α; Πού; 834 02:21:40,255 --> 02:21:44,170 Είπα στην άλλη μεριά, κι αυτό αρκεί. 835 02:21:44,259 --> 02:21:48,802 Όσο, όμως, είναι οι Νότιοι εκεί, δεν μπορούμε να πάμε. 836 02:21:48,889 --> 02:21:54,014 Τι θα γινόταν αν κάποιος ανατίναζε τη γέφυρα; 837 02:21:54,103 --> 02:22:00,106 Ναι. Τότε αυτοί οι ηλίθιοι θα πήγαιναν κάπου αλλού ν' αλληλοσπαραχτούν. 838 02:22:00,192 --> 02:22:02,268 Ίσως. 839 02:22:19,795 --> 02:22:23,045 ΕΚΡΗΚΤΙΚΕΣ ΥΛΕΣ 840 02:22:39,440 --> 02:22:43,438 Ένα γιατρό, γρήγορα. Πληγώθηκε ο Λοχαγός. 841 02:22:44,737 --> 02:22:47,608 Γρήγορα, ένα φορείο. 842 02:22:48,699 --> 02:22:51,535 Με το μαλακό. 843 02:23:01,463 --> 02:23:04,167 Ετοιμάστε τα σύνεργα. 844 02:23:24,028 --> 02:23:27,147 Λίγο απ' αυτό θα βοηθήσει. 845 02:23:32,453 --> 02:23:36,995 Πιες μια γουλιά, Λοχαγέ. Και κράτα τ' αφτιά σου ανοιχτά. 846 02:24:25,673 --> 02:24:29,505 Τι κάνετε; Αφήστε με ήσυχο. 847 02:26:07,902 --> 02:26:11,982 Ξανθούλη, συνειδητοποιείς ότι ρισκάρουμε τις ζωές μας; 848 02:26:12,656 --> 02:26:18,280 Ναι. Κι αν σκοτωθώ, ξέχνα εκείνα τα ωραία λεφτουδάκια. 849 02:26:18,371 --> 02:26:20,197 Ναι, Τούκο. 850 02:26:21,123 --> 02:26:23,449 Θα ήταν πολύ κρίμα. 851 02:26:56,784 --> 02:27:01,577 Γιατρέ... Βοήθησέ με να ζήσω λίγο παραπάνω. 852 02:27:01,664 --> 02:27:04,618 Περιμένω καλά νέα. 853 02:27:54,635 --> 02:27:57,755 Δεν λέμε ο ένας στον άλλο το μισό μυστικό μας; 854 02:27:57,847 --> 02:28:00,338 Γιατί όχι; 855 02:28:01,392 --> 02:28:03,431 Πρώτα εσύ. 856 02:28:05,187 --> 02:28:08,639 Νομίζω πως είναι φρονιμότερο... 857 02:28:10,109 --> 02:28:12,481 να το πεις πρώτα εσύ. 858 02:28:15,656 --> 02:28:18,361 Εντάξει. 859 02:28:19,201 --> 02:28:23,780 Το όνομα του νεκροταφείου είναι... 860 02:28:39,597 --> 02:28:41,886 Θλιμμένος Λόφος. Τώρα η σειρά σου. 861 02:28:50,150 --> 02:28:52,937 Το όνομα του τάφου είναι... 862 02:28:56,405 --> 02:28:58,446 Αρτς Στάντον. 863 02:28:58,533 --> 02:29:02,032 Αρτς Στάντον; 864 02:29:02,120 --> 02:29:04,361 Είσαι σίγουρος; 865 02:29:04,455 --> 02:29:06,614 Φυσικά είμαι σίγουρος. 866 02:40:54,925 --> 02:40:58,509 Θα είναι πολύ πιο εύκολα μ' αυτό. 867 02:41:37,594 --> 02:41:40,465 Δύο σκάβουν πολύ πιο γρήγορα από ένα. 868 02:41:40,556 --> 02:41:42,632 Σκάβε. 869 02:41:44,309 --> 02:41:46,183 Δεν σκάβεις. 870 02:41:58,657 --> 02:42:03,034 Αν με σκοτώσεις, δεν θα δεις ούτε σεντ από τα λεφτά. 871 02:42:03,788 --> 02:42:05,246 Γιατί; 872 02:42:08,167 --> 02:42:10,788 Θα σου πω γιατί. 873 02:42:10,878 --> 02:42:13,369 Γιατί δεν υπάρχει τίποτα εδώ μέσα. 874 02:42:21,723 --> 02:42:24,723 - Βρομο... - Νόμιζες ότι θα σ' εμπιστευόμουν; 875 02:42:28,103 --> 02:42:31,722 200.000 δολάρια είναι πολλά λεφτά. 876 02:42:31,816 --> 02:42:34,935 Πρέπει να τα κερδίσουμε με την αξία μας. 877 02:42:37,529 --> 02:42:39,819 Πώς; 878 02:42:49,792 --> 02:42:52,627 Θα γράψω το όνομα σ' αυτή την πέτρα. 879 02:42:56,424 --> 02:42:58,547 Το περίστροφο; 880 02:49:04,422 --> 02:49:08,586 Γουρούνι. Θες να σκοτωθώ; Πότε έβγαλες τις σφαίρες; 881 02:49:10,595 --> 02:49:12,802 Χθες το βράδυ. 882 02:49:12,889 --> 02:49:17,598 Βλέπεις, σ' αυτό τον κόσμο, υπάρχουν δύο ειδών άνθρωποι, φίλε μου. 883 02:49:17,685 --> 02:49:22,348 Αυτοί με γεμάτα περίστροφα, κι αυτοί που σκάβουν. 884 02:49:22,441 --> 02:49:25,560 - Εσύ σκάβεις. - Πού; 885 02:49:36,412 --> 02:49:38,785 Εδώ. 886 02:49:38,874 --> 02:49:41,579 ΑΓΝΩΣΤΟΣ 887 02:49:41,752 --> 02:49:44,586 Δεν γράφει κανένα όνομα. 888 02:49:44,671 --> 02:49:47,376 Ούτε κι εδώ γράφει. 889 02:49:48,675 --> 02:49:51,676 Αυτό μου είπε ο Μπιλ Κάρσον. 890 02:49:51,762 --> 02:49:56,554 Στον τάφο που γράφει ''Άγνωστος'', δίπλα στον τάφο του Αρτς Στάντον. 891 02:50:03,357 --> 02:50:05,848 Σκάβε. 892 02:51:02,626 --> 02:51:06,374 Λεφτά. Κι είναι όλα δικά μας. 893 02:51:22,354 --> 02:51:26,565 Αστειεύεσαι. Δεν θα μου έκανες ποτέ τέτοιο χωρατό; 894 02:51:27,610 --> 02:51:30,943 Δεν είναι χωρατό. Είναι σχοινί, Τούκο. 895 02:51:31,029 --> 02:51:34,398 Στάσου εκεί πάνω και βάλε το κεφάλι σου στη θηλιά. 896 02:52:41,559 --> 02:52:45,604 Λοιπόν, τώρα... Σαν τον παλιό καλό καιρό. 897 02:52:50,193 --> 02:52:52,683 Τέσσερα για σένα. 898 02:52:53,655 --> 02:52:56,360 Και τέσσερα... 899 02:52:58,409 --> 02:53:00,900 Τέσσερα για μένα. 900 02:53:42,537 --> 02:53:44,614 Λυπάμαι, Τούκο. 901 02:53:58,804 --> 02:54:01,129 Ξανθούλη! 902 02:55:44,370 --> 02:55:48,070 Ο ΑΣΧΗΜΟΣ 903 02:55:48,373 --> 02:55:51,042 Ο ΚΑΚΟΣ 904 02:55:51,126 --> 02:55:54,626 ΚΑΙ Ο ΚΑΛΟΣ 905 02:56:20,323 --> 02:56:23,489 Έι, Ξανθούλη. 906 02:56:24,368 --> 02:56:27,654 Ξέρεις τι είσαι; 907 02:56:31,000 --> 02:56:34,203 Ένα σιχαμερό...