1 00:04:30,080 --> 00:04:32,070 - Up! Up! - Push! 2 00:04:34,280 --> 00:04:37,000 - Come on! - Push! 3 00:04:55,390 --> 00:04:58,890 Move out of the way! Clear the way! 4 00:05:29,160 --> 00:05:31,360 Move! Move! 5 00:05:35,450 --> 00:05:38,070 That was a full bottle, Herr Leutnant. 6 00:05:39,870 --> 00:05:41,870 Yes! 7 00:08:26,310 --> 00:08:29,810 - You've just met Willi von Klugermann! - Yes! 8 00:08:29,900 --> 00:08:32,600 - I see you've heard of him! - Oh! Yes, I have! 9 00:08:32,690 --> 00:08:34,690 - Look at him! - You must be the new... 10 00:08:34,810 --> 00:08:37,700 - He's tearing the wings off that plane! - Let him celebrate, Ziegel! 11 00:08:37,830 --> 00:08:42,110 He shoots them down! Your job is to keep him up there! 12 00:08:43,610 --> 00:08:46,620 You must be the new replacement... Stachel! 13 00:08:46,660 --> 00:08:48,620 Bruno Stachel, Herr Oberleutnant. 14 00:08:48,700 --> 00:08:52,280 - Are you the adjutant? - I fly a desk now! 15 00:08:52,320 --> 00:08:54,580 Anti-aircraft fire! 16 00:08:54,710 --> 00:08:58,210 Still, it could've got me higher up, couldn't it? 17 00:08:58,300 --> 00:09:00,240 Yes! 18 00:09:00,290 --> 00:09:03,370 Wait here! I'll tell the C! O! You've arrived! 19 00:09:03,500 --> 00:09:06,500 And if I were you, I'd button up that jacket! 20 00:09:22,670 --> 00:09:25,600 Ziegel! How soon can you have us ready again? 21 00:09:25,690 --> 00:09:28,690 Depends on how many of the others have been hit, Herr Hauptmann. 22 00:09:28,780 --> 00:09:30,720 I wasn't the only one! 23 00:09:30,770 --> 00:09:33,890 I can't keep these barges flying forever! I'm a mechanic, not a magician! 24 00:09:33,940 --> 00:09:37,060 No, you are a magician, whether you like it or not! 25 00:09:37,190 --> 00:09:40,560 - Only 11 back, Herr Hauptmann. - Yes! Mueller went down! 26 00:09:40,680 --> 00:09:44,200 He didn't last long! 27 00:09:47,370 --> 00:09:49,570 Fabian, how did we come to lose him? 28 00:09:49,660 --> 00:09:52,070 I gave him the usual instructions! 29 00:09:52,110 --> 00:09:54,070 But he wouldn't stay with me! 30 00:09:54,160 --> 00:09:56,160 Too, uh! Too keen! 31 00:09:56,280 --> 00:09:58,960 By the way, Scholte's replacement's here! 32 00:09:59,090 --> 00:10:01,950 Leutnant Bruno Stachel reporting from 104 Training School. 33 00:10:02,080 --> 00:10:04,870 Your commanding officer... Hauptmann Heidemann. 34 00:10:04,910 --> 00:10:07,380 Ah, yes! Stachel! Come inside! 35 00:10:15,390 --> 00:10:17,720 Herr Hauptmann. 36 00:10:17,760 --> 00:10:20,250 - Stachel! - Yes, sir! 37 00:10:21,550 --> 00:10:25,340 Two years in the infantry! 38 00:10:25,470 --> 00:10:28,550 - Any rank? - Corporal, Herr Hauptmann. 39 00:10:28,600 --> 00:10:31,640 What made you transfer to the Air Corps? 40 00:10:31,770 --> 00:10:33,770 To fly, Herr Hauptmann. 41 00:10:35,060 --> 00:10:37,240 Are you a good flyer? 42 00:10:37,270 --> 00:10:41,350 I am! Comfortable in the air! 43 00:10:41,430 --> 00:10:43,560 "Comfortable!" Are you? 44 00:10:43,640 --> 00:10:45,950 - Interesting! - Willi! 45 00:10:46,070 --> 00:10:47,950 Willi! 46 00:10:50,570 --> 00:10:53,950 Very pretty flying! 47 00:10:54,070 --> 00:10:56,530 I wish you would stop it! You'll live longer! 48 00:11:01,040 --> 00:11:03,330 Sorry about that! 49 00:11:03,460 --> 00:11:06,290 I see you are from Wiesbaden! 50 00:11:06,340 --> 00:11:08,840 I've done some hunting around there! 51 00:11:10,540 --> 00:11:13,330 - Who are your people? - Herr Hauptmann? 52 00:11:15,960 --> 00:11:18,050 I want to know something of your background! 53 00:11:18,140 --> 00:11:21,260 What does your father do? 54 00:11:26,350 --> 00:11:28,850 He works in a small hotel, Herr Hauptmann. 55 00:11:30,420 --> 00:11:33,430 Five bedrooms! 56 00:11:36,150 --> 00:11:39,220 Corporal, see the new officer's bags are taken up to the mess! 57 00:11:39,360 --> 00:11:42,640 - Herr Hauptmann. - Come into my office, Stachel! 58 00:11:47,020 --> 00:11:49,020 Close the door, please! 59 00:11:53,820 --> 00:11:57,620 I'm sorry if it bothers you about what your father does! 60 00:11:57,740 --> 00:12:00,230 It doesn't bother me, Herr Hauptmann. 61 00:12:04,740 --> 00:12:07,250 Then why are you so touchy about it? 62 00:12:09,340 --> 00:12:13,830 Well, you're an officer now! Your social problems are no concern of ours! 63 00:12:15,540 --> 00:12:17,540 Take a look at the map, Stachel! 64 00:12:21,130 --> 00:12:25,840 Our operating area is between Arras and Saint-Quentin! 65 00:12:27,720 --> 00:12:32,130 The British also operate the area, as you'll find out! 66 00:12:39,320 --> 00:12:42,480 Uh, what did you train on? 67 00:12:42,520 --> 00:12:46,370 The usual machine, Herr Hauptmann... an out-of-date Pfalz! 68 00:12:46,400 --> 00:12:51,180 - That's what you'll fly here! - But, at flying school, they told us... 69 00:12:51,310 --> 00:12:53,990 "Flying school!" 70 00:12:54,030 --> 00:12:56,410 At flying school, they'll tell you anything! 71 00:12:56,530 --> 00:13:00,190 Up-to-date machines go to experienced pilots! 72 00:13:00,320 --> 00:13:02,690 Those are in short supply! 73 00:13:03,700 --> 00:13:05,820 It's a cruel world, Stachel, huh? 74 00:13:05,910 --> 00:13:07,910 Yes, Herr Hauptmann. 75 00:13:07,990 --> 00:13:13,120 Welcome to the squadron! The truck will take you to the mess with the others! 76 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 And, Stachel! 77 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 Let's hope you get to like us! 78 00:13:29,220 --> 00:13:32,380 Of course, he could've been lying about the five bedrooms! 79 00:13:32,510 --> 00:13:34,480 His father was probably only a waiter! 80 00:13:34,510 --> 00:13:37,010 Just another snob, in fact. 81 00:13:37,100 --> 00:13:39,300 Willi, there's something I haven't told you! 82 00:13:39,390 --> 00:13:41,600 I have an uncle in the hotel business! 83 00:13:41,680 --> 00:13:45,100 I admit he's a baron and the hotel has 500 bedrooms! 84 00:13:45,140 --> 00:13:47,190 But you do see the position it places me in! 85 00:14:11,490 --> 00:14:15,170 There was a town in Poland 86 00:14:15,290 --> 00:14:19,170 And there a girl we found 87 00:14:19,300 --> 00:14:22,550 - Lovely was she... - Want a cigarette? 88 00:14:22,580 --> 00:14:27,080 - Thank you! - She was the naughtiest maid 89 00:14:27,170 --> 00:14:29,750 That ever we beheld 90 00:14:29,800 --> 00:14:32,260 But do not kiss me please, she said 91 00:14:32,380 --> 00:14:34,340 I never kiss 92 00:14:34,390 --> 00:14:36,470 You've got 18, haven't you? 93 00:14:36,600 --> 00:14:39,250 Squadron rule number one, Stachel... 94 00:14:39,390 --> 00:14:42,320 gentlemen never parade their military achievements! 95 00:14:42,360 --> 00:14:45,270 She was the loveliest maid that ever we beheld 96 00:14:45,400 --> 00:14:48,480 Any rule against saying how long it took you? 97 00:14:48,570 --> 00:14:51,770 I would say that was covered by the same rule! 98 00:14:51,800 --> 00:14:53,770 Wouldn't you? 99 00:14:53,850 --> 00:14:57,360 No, I wouldn't! How many rules are there? 100 00:14:59,280 --> 00:15:04,030 I don't know! None of them have been written down! 101 00:15:04,060 --> 00:15:08,780 She was the haughtiest maid that ever we beheld 102 00:15:08,870 --> 00:15:11,440 But do not kiss me please, she said 103 00:15:11,650 --> 00:15:14,660 I never kiss 104 00:15:14,740 --> 00:15:20,200 She was the haughtiest maid that ever we beheld 105 00:15:20,250 --> 00:15:23,460 But do not kiss me please, she said 106 00:15:23,490 --> 00:15:25,460 I never kiss 107 00:15:32,670 --> 00:15:35,470 Oh! 108 00:15:49,440 --> 00:15:51,930 Seems you're next to me in Scholte's old room! 109 00:15:51,970 --> 00:15:56,310 - That's, uh, number 11! - Scholte? 110 00:15:56,360 --> 00:16:00,430 Oh, your predecessor! He, uh... He didn't last long, unfortunately! 111 00:16:00,560 --> 00:16:03,940 - Unhappy young man! - Yes! He forgot to keep looking over his shoulder! 112 00:16:04,020 --> 00:16:07,160 It's worth remembering! They come fast, out of the sun! 113 00:16:09,940 --> 00:16:11,940 Thank you! 114 00:16:20,110 --> 00:16:23,460 Willi, what do you think of him? 115 00:16:23,540 --> 00:16:25,540 Hmm? 116 00:16:27,130 --> 00:16:29,620 Gonna have a drink? 117 00:16:29,660 --> 00:16:32,120 Ah! 118 00:17:14,410 --> 00:17:18,120 Oh! They haven't removed poor Scholte's card! 119 00:17:18,200 --> 00:17:20,190 Very tactless of them! 120 00:17:25,320 --> 00:17:29,330 I just thought you should know we, uh, don't dress for dinner here! 121 00:17:36,920 --> 00:17:39,120 Von Richthofen, I see! 122 00:17:39,210 --> 00:17:41,200 Your hero? 123 00:17:42,590 --> 00:17:45,430 He's done it all! 124 00:17:45,510 --> 00:17:48,710 Two more kills, and you'll have one of those! 125 00:17:48,810 --> 00:17:52,880 Hmm! A pretty medal, the Blue Max! 126 00:17:54,510 --> 00:17:57,100 It's the only one worth having! People respect it! 127 00:17:57,140 --> 00:18:00,020 The medal or the man? 128 00:18:32,210 --> 00:18:34,870 The usual routine, Fabian! 129 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 You know what they are like the first time in combat! 130 00:18:37,090 --> 00:18:39,370 - Of course! - Keep your eye on him! 131 00:18:39,510 --> 00:18:43,580 Here! Isn't it nice to hear the birds again, Herr Hauptmann? 132 00:18:43,670 --> 00:18:46,010 Listen to that! 133 00:18:47,890 --> 00:18:49,800 They won't be here long! 134 00:18:51,880 --> 00:18:54,970 When our offensive starts... 135 00:18:55,090 --> 00:18:57,760 - Good luck, Fabian! - Herr Hauptmann. 136 00:19:02,190 --> 00:19:04,190 What is it? 137 00:19:05,770 --> 00:19:09,180 Stachel! Fly on Fabian's left! 138 00:19:09,280 --> 00:19:11,390 And a little behind him! 139 00:19:11,480 --> 00:19:14,160 - And watch for his signals! - Yes, Herr Hauptmann. 140 00:19:14,210 --> 00:19:17,030 And relax! Get the balloon and come straight back! 141 00:19:17,080 --> 00:19:19,860 You'll find balloons burn beautifully! 142 00:19:24,570 --> 00:19:26,490 Switches on! 143 00:25:43,530 --> 00:25:47,180 Is that army observation? Adjutant, Squadron 11 here. 144 00:25:47,210 --> 00:25:50,820 One of our pilots claims an SE5 shot down in sector five! 145 00:25:50,860 --> 00:25:53,320 - Yes! - Can you confirm, please? 146 00:25:56,120 --> 00:25:58,950 Yes, about, uh, 0700 hours! 147 00:26:04,040 --> 00:26:07,840 - Perhaps Fabian made a forced landing! - I don't know! 148 00:26:07,920 --> 00:26:13,210 Yes? Sector five, on our side of the line! 149 00:26:13,330 --> 00:26:16,220 You did? Fine! 150 00:26:17,220 --> 00:26:19,420 Go on! Uh... 151 00:26:21,840 --> 00:26:23,840 In midair? 152 00:26:25,220 --> 00:26:27,220 - Did yours explode? - No! 153 00:26:30,230 --> 00:26:33,230 Yes, we do have a pilot missing! 154 00:26:34,520 --> 00:26:37,110 - That will be him, I'm afraid! - Ask him! 155 00:26:37,230 --> 00:26:40,020 Thanks! Good-bye! 156 00:26:40,100 --> 00:26:43,400 - But... - Only Fabian! He never got out! 157 00:26:43,440 --> 00:26:47,620 - No SE5! - But somebody must have seen my SE5 go down! 158 00:26:48,620 --> 00:26:51,530 Not necessarily! 159 00:26:53,110 --> 00:26:55,670 It often happens! 160 00:26:55,700 --> 00:26:58,190 No confirmation, no claim! 161 00:26:58,330 --> 00:27:02,210 - That's a squadron rule! - But I saw it! It was a kill! 162 00:27:06,210 --> 00:27:09,990 Then you have the deep satisfaction of knowing you have served the fatherland! 163 00:27:16,800 --> 00:27:18,800 It went down here... our side of the line! 164 00:27:18,930 --> 00:27:20,920 Why couldn't the army look for it? 165 00:27:21,010 --> 00:27:23,720 They have other things to do! 166 00:27:23,800 --> 00:27:25,800 Somebody must have seen it! 167 00:27:31,090 --> 00:27:33,090 Fabian might have seen it! 168 00:27:51,280 --> 00:27:53,280 - Corporal Rupp! - Herr Leutnant. 169 00:27:53,410 --> 00:27:55,410 We're going to search sector five! Get your motorcycle! 170 00:27:55,490 --> 00:27:58,110 - But, Herr Leutnant... - Be at the mess in five minutes! 171 00:27:58,200 --> 00:28:01,190 Herr Leutnant. 172 00:28:30,380 --> 00:28:32,300 Back to the mess, Herr Leutnant? 173 00:28:32,380 --> 00:28:35,680 No! I'm going to search that wood over there! 174 00:28:35,760 --> 00:28:38,270 - You already have, Herr Leutnant. - What? 175 00:28:38,400 --> 00:28:41,430 You searched that wood an hour ago! 176 00:28:41,470 --> 00:28:44,480 Well, we're going to search it again! 177 00:28:44,560 --> 00:28:49,060 What's the matter, Rupp? Too close to the guns for you? 178 00:29:18,380 --> 00:29:22,250 - Thank you, Corporal! - It's been a pleasure, Herr Leutnant. 179 00:29:31,050 --> 00:29:34,410 You have finished your wild goose chase, I hope! 180 00:29:34,450 --> 00:29:37,760 - Yes, Herr Hauptmann. - Found nothing, huh? 181 00:29:38,850 --> 00:29:40,460 No! 182 00:29:43,060 --> 00:29:45,650 If every pilot were to go careering around France! 183 00:29:45,770 --> 00:29:47,860 Looking for unconfirmed aircraft! 184 00:29:47,940 --> 00:29:50,350 There'd be no air force left! 185 00:29:52,060 --> 00:29:54,140 And Corporal Rupp has more important things to do! 186 00:29:54,270 --> 00:29:57,440 - Do you understand? - Yes, Herr Hauptmann. 187 00:29:57,570 --> 00:30:02,570 Unconfirmed by army means unconfirmed, and that's final! 188 00:30:02,660 --> 00:30:05,030 Good night, Stachel! 189 00:30:16,960 --> 00:30:19,740 Stachel! 190 00:30:19,960 --> 00:30:21,830 Come and join us! 191 00:30:25,960 --> 00:30:28,590 Ah! 192 00:30:28,630 --> 00:30:30,630 I'll get the next one, Willi! 193 00:30:35,050 --> 00:30:37,720 - Brandy, please! - Champagne, Herr Leutnant. 194 00:30:37,850 --> 00:30:39,840 Willi got his 20th kill today! 195 00:30:39,920 --> 00:30:42,930 - He's being awarded the Blue Max! - Uh-huh! 196 00:30:45,550 --> 00:30:47,650 I see you've had a hard day! 197 00:30:49,350 --> 00:30:52,520 No one's ever done that before about an unconfirmed kill! 198 00:30:52,650 --> 00:30:55,940 Quite novel! You must be in a hurry! 199 00:30:59,230 --> 00:31:01,230 To your Blue Max! 200 00:31:01,310 --> 00:31:04,030 - Blue Max! - Willi! 201 00:31:07,240 --> 00:31:09,730 I don't suppose you've ever had an unconfirmed kill! 202 00:31:09,820 --> 00:31:13,110 Oh, but I have! I've had, uh, three! 203 00:31:14,410 --> 00:31:16,410 Then you've shot down 23! 204 00:31:16,450 --> 00:31:19,160 No! 205 00:31:19,200 --> 00:31:21,200 Twenty! 206 00:31:25,130 --> 00:31:27,130 By the way, Stachel! 207 00:31:27,210 --> 00:31:29,830 There's an impression around that! 208 00:31:29,910 --> 00:31:33,620 You care more about your unconfirmed kill! 209 00:31:33,710 --> 00:31:36,220 Than you do about Fabian's death! 210 00:31:47,100 --> 00:31:49,090 Perhaps it's force of habit! 211 00:31:50,810 --> 00:31:53,810 In the trenches, we couldn't even bury the dead! 212 00:31:55,020 --> 00:31:57,020 There were too many of them! 213 00:31:58,530 --> 00:32:00,810 I've never had the time! 214 00:32:00,890 --> 00:32:03,520 To discuss them over a glass of champagne! 215 00:32:03,600 --> 00:32:07,530 Well, never mind, Stachel! 216 00:32:07,620 --> 00:32:10,320 To your unconfirmed victory! 217 00:32:10,400 --> 00:32:13,110 Next time, you must have witnesses! 218 00:32:13,200 --> 00:32:15,490 - Witnesses! - Witnesses! 219 00:32:15,620 --> 00:32:17,910 - Good evening, gentlemen! - Good evening. 220 00:32:17,990 --> 00:32:19,980 Pairings for next week's sorties! 221 00:32:21,200 --> 00:32:23,210 - Let's have them, please! - I'll fly with Becker! 222 00:32:23,290 --> 00:32:25,290 - Heller and Braun! - I'll fly with Lindorf! 223 00:32:25,420 --> 00:32:27,590 Von Klinger and I will do the ground strafe! 224 00:32:30,080 --> 00:32:33,420 Good! Who'll fly with Stachel? 225 00:33:03,900 --> 00:33:05,900 I'll fly with Stachel! 226 00:37:00,590 --> 00:37:04,010 He's... He's bringing her in! 227 00:37:59,880 --> 00:38:02,380 This one is dead, Herr Leutnant. 228 00:38:06,310 --> 00:38:10,470 - Easy, easy! - Bring a stretcher! Quick! Quick! 229 00:38:10,590 --> 00:38:13,380 - Get over there! - Quickly! 230 00:38:41,150 --> 00:38:43,450 What happened, Stachel? 231 00:38:46,660 --> 00:38:49,580 The observer, he was going to open fire! 232 00:38:53,880 --> 00:38:57,540 Then we are to assume he was either very brave! 233 00:38:57,670 --> 00:39:00,250 Or very foolish! 234 00:39:47,740 --> 00:39:49,940 Confirmed! 235 00:39:51,960 --> 00:39:55,960 It's a cruel world, Herr Hauptmann. You said so yourself! 236 00:40:28,230 --> 00:40:30,140 Willi! 237 00:40:41,740 --> 00:40:45,240 I've read your report, Willi! What really happened? 238 00:40:47,410 --> 00:40:50,820 As I said, Otto, the observer made a move for his gun! 239 00:40:50,860 --> 00:40:52,820 So Stachel shot him down! 240 00:40:52,910 --> 00:40:55,540 You wish to stand by a comrade! 241 00:40:55,630 --> 00:40:59,700 - I appreciate that! - What I reported is what I saw! 242 00:40:59,830 --> 00:41:02,710 We are German officers! We'll fight this war with chivalry! 243 00:41:02,830 --> 00:41:05,830 - You know that as well as I do! - Of course! 244 00:41:09,620 --> 00:41:13,720 The observer was blinded! Did you know that? 245 00:41:15,510 --> 00:41:19,300 No! It could have happened when Stachel opened fire over the airfield! 246 00:41:19,420 --> 00:41:21,390 - But did it? - I don't know! 247 00:41:21,430 --> 00:41:24,720 You know how Stachel behaved when his first claim was disallowed! 248 00:41:28,220 --> 00:41:31,890 If he shot down a helpless enemy in cold blood! 249 00:41:32,020 --> 00:41:34,810 It's something I won't tolerate in my squadron! 250 00:41:36,690 --> 00:41:41,600 All right, I agree! There is some measure of doubt! 251 00:41:41,640 --> 00:41:44,320 But I have no reason to change my report! 252 00:41:55,280 --> 00:41:57,370 All right, Willi! 253 00:41:57,410 --> 00:42:00,580 The incident is closed, officially anyway! 254 00:42:06,300 --> 00:42:08,290 Is everyone here? 255 00:42:10,710 --> 00:42:13,710 All except Leutnant Stachel, Herr Hauptmann. 256 00:42:15,300 --> 00:42:18,090 Someone inform him this is a parade! 257 00:42:18,130 --> 00:42:20,590 He is ordered to attend! 258 00:42:31,900 --> 00:42:33,900 We're about to honor your dead! 259 00:42:35,270 --> 00:42:37,180 So I see! 260 00:42:42,400 --> 00:42:45,190 Well, aren't you coming? 261 00:42:46,570 --> 00:42:48,570 It's an order! 262 00:42:49,690 --> 00:42:51,700 Why? 263 00:42:51,780 --> 00:42:54,490 Because our commanding officer has made it one! 264 00:42:54,570 --> 00:42:58,070 He believes in chivalry, Stachel. 265 00:42:58,190 --> 00:43:00,150 Chivalry? 266 00:43:01,990 --> 00:43:04,000 To kill a man! 267 00:43:04,090 --> 00:43:07,170 Then make a ritual out of saluting him? 268 00:43:07,200 --> 00:43:10,290 That's hypocrisy! 269 00:43:10,370 --> 00:43:12,580 They kill me! 270 00:43:12,670 --> 00:43:15,080 I don't want anyone to salute! 271 00:43:15,170 --> 00:43:18,580 They probably won't! 272 00:43:27,470 --> 00:43:29,460 All right! 273 00:43:33,760 --> 00:43:36,270 Let's get it over with, shall we? 274 00:43:36,860 --> 00:43:38,850 Stachel! 275 00:43:42,270 --> 00:43:44,650 Thank you! 276 00:43:44,770 --> 00:43:47,970 You know, there's something of the cobra in you! 277 00:43:51,780 --> 00:43:53,780 I'll have to watch you! 278 00:43:55,660 --> 00:43:58,070 Mm-hmm! 279 00:44:08,450 --> 00:44:10,450 Leutnant von Klugermann! 280 00:44:15,250 --> 00:44:17,740 Parade, stand at! Ease! 281 00:44:22,040 --> 00:44:25,970 I assume you've talked to the other pilots about this, Holbach! 282 00:44:26,060 --> 00:44:29,340 Yes, Herr General. I'm making a thorough inquiry into the whole incident! 283 00:44:29,470 --> 00:44:31,550 Good! 284 00:44:31,630 --> 00:44:34,050 When the opportunity arises, point the man out to me! 285 00:44:34,100 --> 00:44:36,050 Yes, Herr General. 286 00:44:37,640 --> 00:44:39,640 Ah, Otto! 287 00:44:39,730 --> 00:44:41,690 The squadron's drawn up, Herr General. 288 00:44:41,730 --> 00:44:44,230 We were discussing the pilot who brought this in! 289 00:44:44,360 --> 00:44:47,020 Air headquarters is quite excited about it! 290 00:44:47,150 --> 00:44:49,720 What's the man's name again? 291 00:44:49,850 --> 00:44:52,230 - Leutnant Stachel, Herr General. - Mm-hmm! 292 00:44:54,520 --> 00:44:56,450 Is he a good flyer? 293 00:44:57,540 --> 00:45:00,240 Yes! Yes, he is! 294 00:45:02,240 --> 00:45:06,330 Glad to hear it! We mustn't keep my nephew waiting any longer! 295 00:45:06,450 --> 00:45:08,530 Not to mention my wife! 296 00:45:21,920 --> 00:45:24,560 Parade, front! 297 00:45:24,610 --> 00:45:27,210 Left... turn! 298 00:45:33,510 --> 00:45:37,010 Sorry to have been so long! Were you bored? 299 00:45:37,140 --> 00:45:39,130 With all these men around? 300 00:45:40,300 --> 00:45:42,510 Look beautiful for them, Kaeti! 301 00:45:44,310 --> 00:45:46,310 Look at Willi! 302 00:45:46,440 --> 00:45:49,060 Doesn't he look splendid? 303 00:45:49,100 --> 00:45:51,810 The Blue Max will go so well with his eyes! 304 00:45:51,850 --> 00:45:53,810 He is rather vain! 305 00:45:53,900 --> 00:45:56,400 He'll probably wear it in bed the first few days! 306 00:45:56,520 --> 00:45:58,780 Oh, how uncomfortable for the girl! 307 00:45:58,810 --> 00:46:01,820 - Parade... attention! - Excuse me, Herr General. 308 00:46:01,910 --> 00:46:04,110 - Yes? - The second one on the left! 309 00:46:04,150 --> 00:46:06,620 Front row... that's Stachel! 310 00:46:12,990 --> 00:46:14,990 Ah! 311 00:46:17,130 --> 00:46:19,790 "To Leutnant Wilhem von Klugermann! 312 00:46:19,910 --> 00:46:22,500 "For bravery of the highest order! 313 00:46:22,630 --> 00:46:26,290 "In action against the enemies of the German Empire... 314 00:46:26,420 --> 00:46:30,000 "and for exceptional services to the fatherland... 315 00:46:30,080 --> 00:46:35,220 "in that he has destroyed single-handed 20 enemy aircraft... 316 00:46:35,250 --> 00:46:38,510 "the order Pour Le Mérite! 317 00:46:38,590 --> 00:46:40,590 "By imperial decree... 318 00:46:40,720 --> 00:46:43,510 Wilhem, Emperor!" 319 00:46:52,810 --> 00:46:56,110 I'm afraid it's rather a small medal, Willi! 320 00:46:57,970 --> 00:47:00,310 But it's the highest Germany can give! 321 00:47:01,480 --> 00:47:03,490 Thank you! Uncle! 322 00:47:28,160 --> 00:47:30,130 Otto! 323 00:47:30,160 --> 00:47:32,870 This pilot of yours... Stachel! 324 00:47:33,000 --> 00:47:36,600 Humble origin, risen from the ranks, et cetera, et cetera! 325 00:47:36,680 --> 00:47:39,670 Two years' front-line service, hmm? 326 00:47:39,800 --> 00:47:41,760 Yes, that's right! 327 00:47:41,800 --> 00:47:46,260 To deliver the final blow over your own airfield... on the doorstep, so to speak! 328 00:47:46,390 --> 00:47:49,380 - It was splendid, wasn't it? - "Splendid"? 329 00:47:49,470 --> 00:47:52,890 Otto, if this young man lives long enough! 330 00:47:52,980 --> 00:47:55,980 He could be very useful to our propaganda department! 331 00:47:56,070 --> 00:48:00,180 The common people of our country are war-weary, restive! 332 00:48:00,230 --> 00:48:02,690 They need to be provided with a hero of their own! 333 00:48:02,770 --> 00:48:06,360 Von Richthofen, Willi, are of our class! 334 00:48:06,480 --> 00:48:10,070 That fellow Stachel is common as dirt! He's one of them! 335 00:48:10,150 --> 00:48:12,990 - You understand? - Yes, I understand! 336 00:48:14,490 --> 00:48:16,940 But I don't agree with killing helpless men! 337 00:48:17,080 --> 00:48:20,910 Otto, this is 1918! Things have changed! 338 00:48:20,950 --> 00:48:23,670 Unrestricted submarine warfare! Bombing of civilians! 339 00:48:23,750 --> 00:48:26,250 Poison gas! Ask your wife... she's a nurse! 340 00:48:26,380 --> 00:48:29,370 Ask Elfi about the mustard gas casualties! 341 00:48:34,880 --> 00:48:37,660 So you approve of this kind of ruthlessness! 342 00:48:39,670 --> 00:48:44,050 - We fight to win, Otto! - Yes, of course! 343 00:48:45,680 --> 00:48:48,170 Excuse me, Herr General. 344 00:48:48,260 --> 00:48:51,050 Herr General! 345 00:48:51,130 --> 00:48:53,840 May I present Leutnant Stachel! 346 00:48:57,930 --> 00:49:00,270 I saw the plane which you brought in! 347 00:49:01,770 --> 00:49:05,830 Very! Interesting exploit! 348 00:49:05,860 --> 00:49:08,850 It proves that our young men still have vitality! 349 00:49:08,890 --> 00:49:12,570 Courage and the will to win at all costs! 350 00:49:14,660 --> 00:49:17,650 Yes, Herr General. Thank you! 351 00:49:19,360 --> 00:49:21,530 I'm sure we'll hear a lot more of you! 352 00:49:32,330 --> 00:49:35,750 Kaeti, you haven't met our Leutnant Stachel! 353 00:49:35,840 --> 00:49:37,830 Stachel. 354 00:49:37,950 --> 00:49:40,410 May I introduce the Countess von Klugermann! 355 00:49:42,750 --> 00:49:45,640 My aunt! By marriage! 356 00:49:46,930 --> 00:49:50,050 You appear to have caught my uncle's interest! 357 00:49:50,130 --> 00:49:53,140 Interest from high places is always welcome! 358 00:49:54,540 --> 00:49:56,540 May I get you a drink, Countess? 359 00:49:58,240 --> 00:50:01,420 All right! Champagne! 360 00:50:01,940 --> 00:50:04,610 Champagne! 361 00:50:04,740 --> 00:50:07,810 Pink champagne! 362 00:50:07,950 --> 00:50:10,230 - Pink champagne? - Yes! 363 00:50:12,320 --> 00:50:14,820 Yes, Countess! 364 00:50:17,130 --> 00:50:23,830 May I have two glasses of pink champagne, please? 365 00:50:23,920 --> 00:50:26,420 Well, I say... 366 00:50:26,460 --> 00:50:29,290 My glass, hmm? 367 00:50:47,720 --> 00:50:50,930 That champagne is getting warm, Stachel! 368 00:50:53,440 --> 00:50:55,390 Not yet! 369 00:51:02,100 --> 00:51:04,490 Silence, please! Silence! 370 00:51:04,530 --> 00:51:07,030 Please, silence! 371 00:51:13,910 --> 00:51:15,910 Gentlemen! 372 00:51:15,990 --> 00:51:18,310 In a few hours! 373 00:51:19,690 --> 00:51:24,210 The horizon will be lit up by the flashes of 7,000 guns! 374 00:51:24,290 --> 00:51:26,290 Our guns! 375 00:51:31,410 --> 00:51:35,920 They will herald the greatest offensive in history! 376 00:51:38,010 --> 00:51:40,710 Our defeat of Russia has released a million men... 377 00:51:40,750 --> 00:51:42,710 for the Western Front! 378 00:51:42,800 --> 00:51:44,800 I need hardly tell you! 379 00:51:44,890 --> 00:51:49,340 That if we destroy the British and French armies... 380 00:51:49,380 --> 00:51:53,810 before the Americans can intervene effectively! 381 00:51:53,840 --> 00:51:55,900 We shall have won the war! 382 00:51:55,980 --> 00:51:59,310 God be with us! God be with us! 383 00:52:34,170 --> 00:52:37,080 Oh! Willi, darling! 384 00:52:37,170 --> 00:52:39,420 Mm-hmm! 385 00:52:39,450 --> 00:52:41,800 I'm sorry I'm late! 386 00:52:45,760 --> 00:52:47,960 I'm sorry! 387 00:52:49,170 --> 00:52:51,170 Well, I'm not! 388 00:52:51,260 --> 00:52:55,180 If you're looking for your nephew, he's next door! 389 00:52:55,220 --> 00:52:58,550 Yes! I realize that now! 390 00:53:05,190 --> 00:53:08,050 As long as you're here! 391 00:53:08,150 --> 00:53:10,140 Perhaps I can get you that drink! 392 00:53:10,270 --> 00:53:12,270 Yes, do! 393 00:53:12,360 --> 00:53:14,780 I'm afraid I'm out of champagne! 394 00:53:14,860 --> 00:53:17,570 - Then whatever you have! - Schnapps! 395 00:53:27,870 --> 00:53:30,740 Mmm! Horrible! 396 00:53:30,870 --> 00:53:33,160 But quite stimulating! 397 00:53:44,680 --> 00:53:46,970 So that's you... Cobra! 398 00:53:47,050 --> 00:53:51,340 - "Cobra"? - Yes! That's what Willi calls you! 399 00:53:54,260 --> 00:53:56,970 Has he been talking about me to you? 400 00:53:58,250 --> 00:54:00,720 I asked! 401 00:54:00,770 --> 00:54:03,940 He says you're quite, uh, deadly! 402 00:54:03,970 --> 00:54:06,730 In sort of a quiet way! 403 00:54:06,860 --> 00:54:10,900 He's a romantic! 404 00:54:10,930 --> 00:54:13,940 - And you're not! - No! 405 00:54:15,150 --> 00:54:17,030 No! 406 00:54:17,160 --> 00:54:20,650 Tonight is a! Family affair! 407 00:54:28,730 --> 00:54:32,500 - Are you shocked? - No! 408 00:54:32,540 --> 00:54:37,740 - You see, my husband is a very civilized man! - Mmm! 409 00:54:37,780 --> 00:54:40,120 And we are great friends! 410 00:54:40,250 --> 00:54:42,830 It must be nice to have an understanding friend! 411 00:54:42,910 --> 00:54:45,330 Oh, yes, it is! 412 00:54:48,550 --> 00:54:51,550 Willi must be getting impatient! 413 00:54:51,630 --> 00:54:53,630 Shall I announce you? 414 00:54:54,640 --> 00:54:56,640 Please do! 415 00:55:04,300 --> 00:55:06,310 Thank you! 416 00:57:30,360 --> 00:57:32,280 Fire! 417 00:58:02,760 --> 00:58:05,260 Fire! 418 00:58:17,150 --> 00:58:20,140 Come on, lads! This is it! 419 00:58:38,150 --> 00:58:40,860 Follow me! 420 00:59:03,960 --> 00:59:05,470 Here they come again! 421 00:59:35,230 --> 00:59:37,650 Come on, boys! Come on now! 422 01:01:49,690 --> 01:01:52,130 The oil pressure's still too low! 423 01:01:52,160 --> 01:01:54,570 That's all you'll get out of her! 424 01:01:54,700 --> 01:01:56,570 She wasn't made yesterday! 425 01:01:57,770 --> 01:02:00,280 Oh, is that what it is? 426 01:06:20,290 --> 01:06:23,500 You'll feel better in a few days, Herr Leutnant. 427 01:06:24,790 --> 01:06:27,200 - We've taken Bapaume! - Bapaume! 428 01:06:27,290 --> 01:06:29,160 Bapaume! 429 01:06:30,500 --> 01:06:33,080 It means we're closer to Paris! 430 01:06:36,800 --> 01:06:38,800 Thank you! 431 01:06:38,880 --> 01:06:40,880 Herr Leutnant, I'm here to take you back to the squadron! 432 01:06:40,910 --> 01:06:42,880 In there, Herr Leutnant. 433 01:06:53,060 --> 01:06:55,690 What are we celebrating? 434 01:06:55,770 --> 01:06:59,680 Your survival, of course, and your tenth victory! 435 01:06:59,770 --> 01:07:01,770 You're moving up fast, Stachel! 436 01:07:01,850 --> 01:07:04,060 Too fast? 437 01:07:10,780 --> 01:07:12,990 Does it hurt? 438 01:07:13,070 --> 01:07:15,070 Yes! 439 01:07:16,990 --> 01:07:19,440 Then I'd better open the bottle! 440 01:07:30,870 --> 01:07:32,870 Tell me, uh... 441 01:07:32,960 --> 01:07:36,040 never having suffered it personally... 442 01:07:36,170 --> 01:07:39,380 what does it feel like to be! Shot down? 443 01:07:39,460 --> 01:07:43,760 I'd rather you found that out for yourself! 444 01:07:51,340 --> 01:07:53,350 Prosit. 445 01:07:56,770 --> 01:07:59,260 You know, I... I was quite pleased at first... 446 01:07:59,350 --> 01:08:01,350 when you were posted missing, I mean! 447 01:08:01,430 --> 01:08:03,640 Thank you! 448 01:08:03,770 --> 01:08:06,150 Oh, it was just that, uh, all of a sudden! 449 01:08:06,270 --> 01:08:09,220 The war seemed a bit more! Peaceful! 450 01:08:09,360 --> 01:08:13,150 And then... this is the odd thing... I had a sense of loss! 451 01:08:13,240 --> 01:08:16,240 - I'm touched! - No, no! Uh, seriously! 452 01:08:16,370 --> 01:08:19,730 I suppose I've had everything in my life too easy! 453 01:08:19,860 --> 01:08:21,860 I'm inclined to be lazy! 454 01:08:21,950 --> 01:08:25,960 I have to have a challenge! I need someone around me who is, uh! 455 01:08:25,990 --> 01:08:28,330 Hard to beat! 456 01:08:28,450 --> 01:08:31,040 And you fulfill that role! 457 01:08:32,540 --> 01:08:34,750 - How's the countess? - The countess? 458 01:08:34,830 --> 01:08:36,820 - Mmm! - Oh! 459 01:08:38,950 --> 01:08:40,910 Your aunt by marriage! 460 01:08:41,040 --> 01:08:43,050 - Is she well? - I think so! 461 01:08:43,130 --> 01:08:45,840 I should have thought you'd have known! 462 01:08:45,930 --> 01:08:50,550 Oh, yes! She told me about coming into your room that night! 463 01:08:50,630 --> 01:08:53,420 I knew you'd have to bring it up sooner or later! 464 01:08:53,470 --> 01:08:56,390 The countess! 465 01:08:56,430 --> 01:09:00,220 There's a fascinating subject! 466 01:09:02,850 --> 01:09:06,510 I believe you have aspirations in that direction, Stachel! 467 01:09:06,650 --> 01:09:09,140 You should forget them! 468 01:09:09,220 --> 01:09:11,230 I'll try! 469 01:09:12,520 --> 01:09:15,740 But if the impossible happens! 470 01:09:15,820 --> 01:09:18,730 I'll buy you a bottle of champagne! 471 01:09:18,820 --> 01:09:20,820 Will you? 472 01:09:21,820 --> 01:09:24,030 It's vintage 1903! 473 01:09:25,530 --> 01:09:28,520 You'll find it! Hard to get! 474 01:09:32,120 --> 01:09:36,130 1903? I'll remember that! 475 01:09:47,310 --> 01:09:49,210 Thanks for the champagne! 476 01:09:53,720 --> 01:09:56,010 That's the damn fool that almost got me killed today! 477 01:09:56,220 --> 01:09:58,000 I believe he's a friend of mine! 478 01:09:58,090 --> 01:10:00,420 Why don't you take it up with him? 479 01:10:00,510 --> 01:10:02,520 I hope it'll be a longer visit next time! 480 01:10:02,600 --> 01:10:04,600 Yes, of course! Stachel! 481 01:10:04,640 --> 01:10:07,010 May I introduce! 482 01:10:07,110 --> 01:10:09,890 The Baron von Richthofen! 483 01:10:12,810 --> 01:10:14,810 It is an honor, Herr Rittmeister. 484 01:10:14,900 --> 01:10:18,320 And I'm very grateful! Hmm! 485 01:10:18,400 --> 01:10:21,610 1903 again! 486 01:10:21,700 --> 01:10:24,910 You'll never change, Willi! 487 01:10:24,990 --> 01:10:27,400 I'd like to have some of Willi's champagne with you! 488 01:10:27,480 --> 01:10:29,980 But I must get back to my squadron! 489 01:10:31,200 --> 01:10:33,410 I'm glad to see you haven't had to pay! 490 01:10:33,500 --> 01:10:36,210 Too high a price for my life! 491 01:10:36,290 --> 01:10:39,580 I only lost an old Pfalz, Herr Rittmeister. 492 01:10:39,700 --> 01:10:42,500 Perhaps now I'll get a better plane! 493 01:10:42,540 --> 01:10:45,500 Oh, yes, you will! 494 01:10:45,580 --> 01:10:49,370 My squadron is going to be equipped with the new monoplane! 495 01:10:49,410 --> 01:10:51,880 Berlin's been promising so long! 496 01:10:52,010 --> 01:10:54,090 I don't understand, Herr Rittmeister. 497 01:10:56,890 --> 01:11:00,170 The baron wants you to join his squadron, Stachel! 498 01:11:00,300 --> 01:11:02,300 I have no objection! 499 01:11:02,380 --> 01:11:04,880 Well, what do you think? 500 01:11:07,190 --> 01:11:11,180 I am! Very flattered by your offer, Herr Rittmeister. 501 01:11:11,220 --> 01:11:13,190 Thank you! 502 01:11:13,270 --> 01:11:16,760 But I'd prefer to prove myself here! 503 01:11:16,900 --> 01:11:19,060 Oh, I see! 504 01:11:19,180 --> 01:11:22,070 Well, I admire loyalty! 505 01:11:30,360 --> 01:11:32,570 You're lucky to have this fellow, Otto! 506 01:11:32,610 --> 01:11:34,570 Switches on! 507 01:11:39,660 --> 01:11:41,790 Thank you! 508 01:12:19,470 --> 01:12:21,480 Holbach! 509 01:12:21,560 --> 01:12:24,270 Bring me that report from Von Richthofen again! 510 01:12:24,350 --> 01:12:26,270 Yes, Herr General. 511 01:12:26,370 --> 01:12:28,860 You're not shoeing a horse! 512 01:12:28,890 --> 01:12:30,860 Get out! 513 01:12:30,950 --> 01:12:32,950 Herr General. 514 01:12:47,460 --> 01:12:49,840 Stachel! 515 01:12:49,870 --> 01:12:53,220 I want him brought to Berlin immediately! 516 01:12:53,250 --> 01:12:55,330 - Yes, Herr General. - There is some difficulty? 517 01:12:56,750 --> 01:12:59,630 I don't know what you have in mind! 518 01:12:59,760 --> 01:13:02,340 But with the offensive at its height! 519 01:13:02,470 --> 01:13:04,340 There'd have to be some legitimate excuse! 520 01:13:04,470 --> 01:13:06,460 To order him from the front. 521 01:13:06,560 --> 01:13:09,750 - He's wounded, isn't he? - Yes, Herr General. 522 01:13:09,800 --> 01:13:12,920 Hmm! A mentionable wound? 523 01:13:13,050 --> 01:13:15,270 In the arm! 524 01:13:15,360 --> 01:13:19,060 Good! The people like soldiers to be shot in the right places! 525 01:13:19,140 --> 01:13:22,140 Order Stachel to Berlin for special hospital treatment! 526 01:13:22,230 --> 01:13:25,020 I want you to ensure that all our newspapers give full prominence! 527 01:13:25,150 --> 01:13:28,350 To this! Gallant episode! 528 01:13:28,430 --> 01:13:31,650 Photographs! Everything! 529 01:13:31,740 --> 01:13:33,650 Yes, Herr General. 530 01:13:33,740 --> 01:13:35,740 Yes! 531 01:13:35,830 --> 01:13:40,440 I think I can get the field marshal to see things my way! 532 01:13:40,530 --> 01:13:42,740 With luck! 533 01:13:46,460 --> 01:13:49,540 Stop! 534 01:13:56,920 --> 01:13:59,040 So what you're telling me behind your jargon! 535 01:13:59,120 --> 01:14:01,120 Is that this machine is unstable! 536 01:14:01,210 --> 01:14:03,220 Exactly! Herr Field Marshal! 537 01:14:03,340 --> 01:14:07,210 We require at least three more months to perfect the design! 538 01:14:07,340 --> 01:14:09,840 By then, the war may well be lost! 539 01:14:16,510 --> 01:14:20,930 Well, Franz, what more have you to say to the experts? 540 01:14:21,020 --> 01:14:23,020 With your permission, Herr Field Marshal! 541 01:14:23,100 --> 01:14:25,600 I would like to produce an expert of my own! 542 01:14:26,940 --> 01:14:28,600 Stachel! 543 01:14:33,310 --> 01:14:37,110 We would like the benefit of your experience, Stachel. 544 01:14:37,230 --> 01:14:41,110 You'll have read in this morning's papers about Von Richthofen! 545 01:14:41,200 --> 01:14:45,530 This is the pilot concerned... Leutnant Bruno Stachel! 546 01:14:48,900 --> 01:14:50,910 This way! 547 01:14:54,830 --> 01:14:56,780 The new monoplane! 548 01:14:59,500 --> 01:15:01,500 Is it as fast as we've heard? 549 01:15:01,620 --> 01:15:04,000 Faster! 550 01:15:04,080 --> 01:15:06,290 What about its maneuverability? 551 01:15:06,430 --> 01:15:09,090 Only one wing... will it take the stress? 552 01:15:09,210 --> 01:15:13,380 It will out-turn any Allied plane present in the air! 553 01:15:13,510 --> 01:15:16,880 It could even turn the tide of the air war! 554 01:15:16,930 --> 01:15:20,010 Then we must have it! 555 01:15:20,090 --> 01:15:24,100 What would your reaction be if I told you that these gentlemen believe! 556 01:15:24,140 --> 01:15:28,100 That there will be risks for you pilots if we hurry it into production now? 557 01:15:29,600 --> 01:15:31,890 Well, we're used to risks, Herr General. 558 01:15:31,940 --> 01:15:34,190 One more wouldn't make any difference! 559 01:15:34,230 --> 01:15:37,770 - Hmm! - Leutnant Stachel! 560 01:15:41,610 --> 01:15:43,610 Tell me! 561 01:15:43,700 --> 01:15:47,190 Do you think that your opinion would be shared by your comrades? 562 01:15:47,280 --> 01:15:49,280 I am certain of it, Herr Field Marshal! 563 01:15:54,290 --> 01:15:58,580 Let me see it again! 564 01:16:39,580 --> 01:16:42,080 Nurse! 565 01:16:44,470 --> 01:16:47,880 Nurse! Nurse, come quickly. 566 01:16:47,980 --> 01:16:49,970 Come along, Herr Leutnant. 567 01:16:53,050 --> 01:16:56,260 Frau Heidemann, Leutnant Stachel! 568 01:16:56,350 --> 01:16:58,550 Yes! I remember you! 569 01:16:58,680 --> 01:17:03,150 - I'm due back in a few minutes! - It won't take long! 570 01:17:03,270 --> 01:17:06,360 The jacket, please, Herr Leutnant. And your shirt! 571 01:17:14,950 --> 01:17:16,940 Frau Heidemann! Those flowers, please! 572 01:17:19,570 --> 01:17:21,570 Thank you! 573 01:17:36,170 --> 01:17:38,160 Thank you! 574 01:17:38,250 --> 01:17:40,250 Sit down, Herr Leutnant. 575 01:17:51,050 --> 01:17:53,050 Excuse me, please! 576 01:17:55,640 --> 01:17:58,050 Mm-hmm! Excellent! 577 01:18:00,140 --> 01:18:02,640 I saw how busy you were outside! 578 01:18:02,720 --> 01:18:04,650 - Yes! - I'm sorry! 579 01:18:04,730 --> 01:18:06,730 Come along, gentlemen. 580 01:18:06,860 --> 01:18:09,640 Along here! 581 01:18:09,730 --> 01:18:11,940 Now, Frau Heidemann, if you please! 582 01:18:11,980 --> 01:18:14,360 It is just this one pose, hmm? 583 01:18:16,230 --> 01:18:18,640 What are you going to put under the picture? 584 01:18:18,730 --> 01:18:22,820 - "Squadron commander's wife nurses wounded hero"? - Yes! 585 01:18:22,950 --> 01:18:24,950 Please! 586 01:18:29,030 --> 01:18:31,030 Oh, very good! 587 01:18:31,120 --> 01:18:35,250 Now move a little closer. 588 01:18:35,340 --> 01:18:39,410 Thank you! Now! Hold still! 589 01:18:52,220 --> 01:18:54,350 - The playacting is over? - Yes, Herr General. 590 01:18:54,430 --> 01:18:56,430 We have finished! 591 01:18:56,520 --> 01:18:58,470 Elfi, my dear! 592 01:18:58,510 --> 01:19:01,720 How good of you to have found time to come and help us! 593 01:19:01,800 --> 01:19:04,140 It was an order, Herr General, wasn't it? 594 01:19:04,220 --> 01:19:06,220 Of course! 595 01:19:06,310 --> 01:19:09,810 It was a very important piece of playacting! 596 01:19:09,940 --> 01:19:11,810 I see! 597 01:19:24,040 --> 01:19:28,030 Well, Stachel, by morning, you'll be quite famous! 598 01:19:28,060 --> 01:19:30,030 How do you feel about that? 599 01:19:31,990 --> 01:19:36,120 - Lucky, Herr General. - Hmm. 600 01:19:36,200 --> 01:19:41,210 Tomorrow, you will be making your way back to your squadron! 601 01:19:42,920 --> 01:19:47,000 And tonight, my wife would like you to dine with her! 602 01:19:49,580 --> 01:19:53,210 That's! very kind of her, Herr General. 603 01:19:53,290 --> 01:19:56,390 Not at all! She likes heroes! 604 01:19:57,390 --> 01:19:59,380 8:00! 605 01:20:14,690 --> 01:20:16,680 You don't convince me for one moment, Colonel! 606 01:20:16,700 --> 01:20:20,100 Herr Leutnant, may I ask you, please, do you envy the birds? 607 01:20:20,120 --> 01:20:22,190 It may surprise you, General, to know! 608 01:20:22,210 --> 01:20:24,610 Is that what makes men want to fly... 609 01:20:24,630 --> 01:20:27,710 - jealousy of the birds? - That I'm a serious student of military strategy! 610 01:20:27,850 --> 01:20:29,930 No, Baroness, I am not really surprised! 611 01:20:30,010 --> 01:20:32,510 Jealousy of the birds! I've never heard it put better! 612 01:20:49,510 --> 01:20:53,600 Herr Leutnant, about the birds. 613 01:20:57,600 --> 01:21:00,470 - Good night! - Good night! 614 01:21:00,510 --> 01:21:02,590 Good night! A most successful party! 615 01:21:02,630 --> 01:21:04,600 Absolutely wonderful! 616 01:21:04,680 --> 01:21:06,670 - Bless you, Kaeti! - Good night! 617 01:21:14,970 --> 01:21:17,300 Hans! 618 01:21:20,090 --> 01:21:21,970 What's that? 619 01:21:22,100 --> 01:21:24,390 It sounds like a drum, Countess! 620 01:21:43,970 --> 01:21:46,350 - Good evening! - Hmm! 621 01:21:46,480 --> 01:21:50,220 As this is my first opportunity! 622 01:21:50,260 --> 01:21:53,760 Of speaking to you tonight, I'll repeat it! 623 01:21:53,850 --> 01:21:55,850 Good evening! 624 01:21:55,930 --> 01:22:00,050 And good evening to you, too, good and faithful family servant! 625 01:22:00,080 --> 01:22:01,840 Good morning! 626 01:22:01,930 --> 01:22:05,430 That late? I must have fallen asleep during your speech! 627 01:22:05,560 --> 01:22:08,510 Hans, some wine for the musician! 628 01:22:08,630 --> 01:22:11,340 White! 629 01:22:20,800 --> 01:22:23,930 Well, I suppose I might as well say it! 630 01:22:24,010 --> 01:22:26,010 Say what? 631 01:22:26,100 --> 01:22:28,590 You're beautiful! 632 01:22:28,720 --> 01:22:31,590 - So are you! - Hmm! 633 01:22:31,720 --> 01:22:34,510 And where is Herr General? 634 01:22:34,600 --> 01:22:36,600 Your husband! 635 01:22:36,730 --> 01:22:38,720 Oh, he doesn't worry about me! 636 01:22:38,750 --> 01:22:42,180 He doesn't? Hmm! 637 01:22:42,300 --> 01:22:44,300 Well, he should! 638 01:22:45,390 --> 01:22:48,380 By now, he's with the Countess von Hoehlen... 639 01:22:48,510 --> 01:22:50,590 on my right at dinner! 640 01:22:52,300 --> 01:22:54,810 They play war games together! 641 01:23:02,760 --> 01:23:05,260 These games go on until morning? 642 01:23:07,880 --> 01:23:09,880 Sometimes! 643 01:23:15,770 --> 01:23:20,260 My husband finds them very absorbing! 644 01:23:20,340 --> 01:23:23,850 It's a very heavy responsibility being a general. 645 01:23:23,880 --> 01:23:26,550 That depends how good you are at tactics! 646 01:23:27,630 --> 01:23:29,550 Herr Leutnant. 647 01:24:04,430 --> 01:24:07,010 - Your wine, Herr Leutnant. - Hmm! 648 01:24:13,720 --> 01:24:16,100 Thank you, Herr Leutnant. 649 01:24:16,230 --> 01:24:18,220 It has been a long day! 650 01:24:22,680 --> 01:24:24,640 - Hans! - Yes, Herr Leutnant? 651 01:24:24,680 --> 01:24:27,670 I want you to go to your mistress and tell her! 652 01:24:27,710 --> 01:24:30,970 I think I know what she means! 653 01:24:31,100 --> 01:24:33,470 - Now, Herr Leutnant? - Now! 654 01:24:52,470 --> 01:24:54,470 Come in. 655 01:24:57,760 --> 01:24:59,760 I knew you would come. 656 01:24:59,840 --> 01:25:02,050 Darling, I am... 657 01:25:03,640 --> 01:25:05,970 Tactics! 658 01:25:06,060 --> 01:25:08,630 Oh, you fool! 659 01:26:50,760 --> 01:26:52,760 There's a heap of letters in your room, Herr Leutnant. 660 01:26:52,850 --> 01:26:54,930 - Mmm! - From all over Germany! 661 01:26:55,060 --> 01:26:59,340 - Any of them perfumed? - Yes, Herr Leutnant. 662 01:26:59,430 --> 01:27:01,550 There's one from Stuttgart! 663 01:27:01,640 --> 01:27:04,850 - Towards the end, she says... - Yes? 664 01:27:04,930 --> 01:27:06,920 Herr Leutnant. 665 01:27:14,520 --> 01:27:18,610 Ah! Hello, Cobra! How was Berlin? 666 01:27:18,640 --> 01:27:22,720 Hectic! Brought you a present, Willi! 667 01:27:24,720 --> 01:27:26,590 Souvenir! 668 01:27:28,720 --> 01:27:31,010 Kind of you! 669 01:27:31,100 --> 01:27:33,510 I doubt if our tastes coincide! 670 01:27:33,600 --> 01:27:36,800 Oh, but they do! Glasses? 671 01:28:09,470 --> 01:28:11,470 Thank you! 672 01:28:24,560 --> 01:28:26,550 Prosit. 673 01:28:28,050 --> 01:28:30,260 Prosit. 674 01:28:37,130 --> 01:28:39,130 Excellent! 675 01:28:41,430 --> 01:28:43,640 What year is this? 676 01:28:43,850 --> 01:28:45,850 Uh! 677 01:28:47,930 --> 01:28:49,880 1903! 678 01:28:49,930 --> 01:28:52,510 We've tolerated you here because we've had to! 679 01:28:57,130 --> 01:28:59,930 One of these days, Stachel... 680 01:29:00,010 --> 01:29:01,930 or should I call you Bruno? 681 01:29:05,220 --> 01:29:09,510 One of these days, I'm going to shake you up! Considerably! 682 01:29:10,510 --> 01:29:13,720 It will give me pleasure, Willi! 683 01:29:13,810 --> 01:29:16,760 I'll look forward to it! 684 01:29:16,810 --> 01:29:20,380 I wonder if you're as good as you think you are! 685 01:29:24,100 --> 01:29:26,510 In or out of bed! 686 01:33:26,480 --> 01:33:28,470 Well, Otto? 687 01:33:32,050 --> 01:33:34,560 Thousands of trucks carrying troops! 688 01:33:36,350 --> 01:33:38,760 I flew over two miles of them! 689 01:33:42,350 --> 01:33:45,920 And it's continuous, like the anti-aircraft fire! 690 01:33:46,060 --> 01:33:50,340 Uh, the new replacements! They just arrived! 691 01:33:50,430 --> 01:33:52,390 They're only half-trained! 692 01:33:52,430 --> 01:33:56,920 I want every man in the air tomorrow, including replacements! 693 01:34:08,930 --> 01:34:12,010 To sum up, then, our offensive has come to a standstill! 694 01:34:12,100 --> 01:34:14,810 A massive enemy counterattack is developing! 695 01:34:14,890 --> 01:34:16,880 The Americans are pouring men into the battle area! 696 01:34:17,090 --> 01:34:19,590 Our army is hard-pressed! 697 01:34:21,100 --> 01:34:23,890 We are outnumbered in the air... 698 01:34:24,100 --> 01:34:28,670 and our observation planes are shot down before they can report. 699 01:34:28,710 --> 01:34:32,390 High command urgently wants information. 700 01:34:32,470 --> 01:34:35,390 Today, I shall lead the squadron! 701 01:34:35,480 --> 01:34:39,180 On a decoy mission to SaintJust to divert British patrols! 702 01:34:39,390 --> 01:34:42,640 Meanwhile, an observation plane from Squadron 35! 703 01:34:42,680 --> 01:34:46,960 Will attempt a photographic reconnaissance of the area around Amiens! 704 01:34:48,760 --> 01:34:53,260 I want two of you to provide close escort. 705 01:34:57,760 --> 01:34:59,760 Stachel! 706 01:35:04,560 --> 01:35:07,010 All right! 707 01:35:07,050 --> 01:35:11,590 Rendezvous at 0800 hours over sector three! 708 01:35:11,640 --> 01:35:15,290 You'll fly the two triplanes. Take care of them. 709 01:35:15,320 --> 01:35:18,930 They are the last ones we are likely to get! 710 01:35:21,140 --> 01:35:23,140 Questions? 711 01:35:27,430 --> 01:35:29,430 All right, gentlemen! 712 01:35:35,520 --> 01:35:37,470 Stachel! 713 01:35:37,510 --> 01:35:40,510 Did you meet my wife at the hospital? 714 01:35:41,720 --> 01:35:45,010 - Yes, Herr Hauptmann. - Was she all right? 715 01:35:47,510 --> 01:35:50,590 She is well, Herr Hauptmann. 716 01:35:50,800 --> 01:35:52,800 Thank you! Good luck! 717 01:43:12,470 --> 01:43:14,470 Where's Willi? 718 01:43:16,550 --> 01:43:19,260 He's dead. 719 01:43:35,930 --> 01:43:38,050 He was flying too low. 720 01:43:38,140 --> 01:43:40,930 He hit the trees! 721 01:43:44,930 --> 01:43:47,420 - What happened? - He hit the trees! 722 01:43:49,930 --> 01:43:52,930 I landed! There wasn't anything I could do! 723 01:43:56,720 --> 01:43:59,220 He was a better man than you! 724 01:44:03,810 --> 01:44:05,710 Well, he's dead! 725 01:44:07,720 --> 01:44:10,090 - Is that your test? - Yes! 726 01:44:10,220 --> 01:44:13,890 - And that was his test too! - What do you mean? 727 01:44:14,020 --> 01:44:15,510 Herr Hauptmann! 728 01:44:18,010 --> 01:44:21,510 Air observation report two British planes down in sector nine! 729 01:44:23,010 --> 01:44:25,020 Willi didn't die for nothing! 730 01:44:26,590 --> 01:44:28,880 I'm glad of that, Karl! 731 01:44:28,920 --> 01:44:31,180 We can tell the family! 732 01:44:32,890 --> 01:44:35,880 They'll be proud of him! 733 01:44:39,390 --> 01:44:45,100 What makes you think he shot them down? 734 01:44:47,050 --> 01:44:50,050 You mean they're yours? 735 01:44:50,890 --> 01:44:54,650 - Why do you think they're not? - Well, are they? 736 01:44:54,970 --> 01:44:59,970 Willi killed himself trying to fly me into the ground and went in instead! 737 01:45:00,000 --> 01:45:03,640 I'm asking you if those two planes are yours or Willi's! 738 01:45:03,670 --> 01:45:06,350 All right, they're mine! They belong to me! 739 01:45:06,480 --> 01:45:08,840 Stachel. 740 01:45:08,970 --> 01:45:10,890 I've just read your armorer's report. 741 01:45:10,930 --> 01:45:15,770 Your guns were jammed! You only fired 40 rounds! 742 01:45:18,050 --> 01:45:20,430 Forty rounds? 743 01:45:20,550 --> 01:45:24,050 Two three-second bursts! 744 01:45:25,560 --> 01:45:27,510 Is your marksmanship that good? 745 01:45:29,430 --> 01:45:33,430 Yes! 746 01:45:34,430 --> 01:45:38,760 I'm not confirming these two victories, Stachel! 747 01:45:38,800 --> 01:45:42,640 But I will report your astonishing marksmanship to air headquarters! 748 01:47:00,930 --> 01:47:03,850 Firing party, right wheel. 749 01:47:09,510 --> 01:47:11,840 Firing party... 750 01:47:11,930 --> 01:47:13,930 halt. 751 01:47:15,350 --> 01:47:17,300 Left turn! 752 01:47:19,010 --> 01:47:21,010 Order arms! 753 01:47:32,100 --> 01:47:37,210 Otto, the general has asked me to tell you he's seen your report to headquarters! 754 01:47:37,310 --> 01:47:40,590 The two victories claimed by Stachel are to be confirmed! 755 01:47:43,010 --> 01:47:45,680 The general feels you are inclined to be, uh! 756 01:47:45,810 --> 01:47:48,170 Prejudiced against this officer! 757 01:48:52,520 --> 01:48:56,300 I hope the owner of this place is as discrete as he looks, darling! 758 01:48:56,330 --> 01:48:58,800 He should be! I paid him enough! 759 01:49:03,680 --> 01:49:06,590 - What's the matter? - Nothing! 760 01:49:08,100 --> 01:49:10,890 It's that bad, is it? 761 01:49:10,970 --> 01:49:14,970 You'll have to decide which you prefer... this or women! 762 01:49:15,180 --> 01:49:17,470 Why can't I have both? 763 01:49:18,970 --> 01:49:22,710 You're soaked through! 764 01:49:22,760 --> 01:49:26,970 You should take better care of yourself! 765 01:49:27,180 --> 01:49:29,140 Are you interested? 766 01:49:30,470 --> 01:49:32,460 Yes! 767 01:49:40,770 --> 01:49:44,550 - Don't you believe that? - Certainly! 768 01:49:53,830 --> 01:49:57,040 But you were interested in Willi too! 769 01:50:05,000 --> 01:50:06,920 Tell me! 770 01:50:15,710 --> 01:50:19,090 How did you feel! Today at the funeral? 771 01:50:28,300 --> 01:50:30,510 Hmm! 772 01:50:38,800 --> 01:50:40,800 You know! 773 01:50:42,300 --> 01:50:44,870 He never did accept me as his equal! 774 01:50:49,090 --> 01:50:51,300 In or out of bed! 775 01:50:53,880 --> 01:50:57,670 You're deliciously crude, darling! 776 01:50:57,880 --> 01:51:00,880 Hmm! You amuse me! 777 01:51:00,970 --> 01:51:02,960 I? 778 01:51:03,050 --> 01:51:05,630 People like you! 779 01:51:05,670 --> 01:51:07,960 - Oh, me? - The count, Willi! 780 01:51:09,960 --> 01:51:13,750 Amuse or shock? 781 01:51:13,960 --> 01:51:17,250 I said, amuse! 782 01:51:17,460 --> 01:51:20,000 I adore your innocence! 783 01:51:20,050 --> 01:51:24,250 You really believe your betters should behave better, don't you? 784 01:51:24,280 --> 01:51:26,830 Don't patronize me! 785 01:51:30,050 --> 01:51:32,330 Not if it offends you! 786 01:51:41,840 --> 01:51:44,080 Darling? My feelings for you! 787 01:51:44,130 --> 01:51:47,630 Have nothing to do with the death of Willi! 788 01:51:47,660 --> 01:51:50,630 You and I are alike, Bruno! 789 01:51:50,660 --> 01:51:52,710 You're good for me! 790 01:51:55,210 --> 01:51:57,710 Willi was a fool! 791 01:51:59,420 --> 01:52:02,010 He didn't die in battle! 792 01:52:02,090 --> 01:52:05,500 He died trying to prove he could fly better than I can! 793 01:52:05,710 --> 01:52:07,500 What? 794 01:52:07,710 --> 01:52:10,460 We played a game! 795 01:52:10,510 --> 01:52:14,290 In and out of the trees! He lost! 796 01:52:14,320 --> 01:52:17,590 But I was the bigger fool! 797 01:52:17,670 --> 01:52:20,300 I claimed two planes he shot down! 798 01:52:22,090 --> 01:52:24,960 I shouldn't have done that. 799 01:52:25,080 --> 01:52:29,300 I can get 20 victories without anyone's help! 800 01:52:32,590 --> 01:52:36,670 That game, whatever it was, it was about me, wasn't it? 801 01:52:36,750 --> 01:52:38,750 In a way, yes! 802 01:52:38,880 --> 01:52:40,760 I find that exciting! 803 01:52:45,170 --> 01:52:48,040 Would you die for me like Willi did? 804 01:52:48,080 --> 01:52:50,050 No! 805 01:52:51,170 --> 01:52:53,250 Are you sure? 806 01:53:30,920 --> 01:53:33,120 All right! Push! 807 01:53:34,210 --> 01:53:36,210 All right! Straight now! 808 01:53:40,920 --> 01:53:42,910 Come on! 809 01:54:05,790 --> 01:54:07,790 It lasted about ten minutes! 810 01:54:07,880 --> 01:54:10,590 They came in low... Sopwiths! They hit the stores and the fuel dumps! 811 01:54:10,670 --> 01:54:12,660 We are being blasted out of the skies! 812 01:54:12,760 --> 01:54:15,250 I tell you, the fuel dumps are gone! 813 01:54:15,380 --> 01:54:18,590 Now, Ziegel, let's get this mess cleared up! 814 01:54:18,670 --> 01:54:21,170 I want to be airborne again by tomorrow! 815 01:54:24,170 --> 01:54:26,170 Come on, Ziegel! 816 01:54:41,130 --> 01:54:45,630 All squadrons have now been ordered to concentrate on the Marmont sector! 817 01:54:45,750 --> 01:54:48,840 The enemy have just achieved a major breakthrough! 818 01:54:48,920 --> 01:54:51,920 Twelve enemy divisions are moving up on the Marmont road! 819 01:54:52,050 --> 01:54:55,420 They are our target! There is to be no air combat! 820 01:54:55,450 --> 01:54:59,380 No air combat! 821 01:54:59,420 --> 01:55:02,330 - Understood? - Yes, Herr Hauptmann. 822 01:55:04,920 --> 01:55:07,500 Our army's in retreat, so we must do the same! 823 01:55:07,630 --> 01:55:09,630 Understood, Herr Hauptmann. 824 01:55:09,710 --> 01:55:11,800 Stachel! 825 01:55:11,930 --> 01:55:15,210 Your personal ambitions take second place to the war! 826 01:55:26,000 --> 01:55:28,000 Get out of the way! 827 01:55:38,380 --> 01:55:40,380 Push! Over! 828 01:57:30,380 --> 01:57:32,370 Hurry up! Here come the Jerries! 829 01:57:47,960 --> 01:57:50,550 Come on, boys! Look out! 830 01:59:39,550 --> 01:59:41,550 See it? 831 01:59:50,550 --> 01:59:53,040 Fire! 832 01:59:59,840 --> 02:00:01,830 Over here! 833 02:03:26,500 --> 02:03:29,340 Five, six! 834 02:03:29,420 --> 02:03:31,420 Seven... 835 02:04:19,670 --> 02:04:21,550 Come on! All of you! 836 02:04:32,550 --> 02:04:34,540 Otto! Are you all right? 837 02:05:11,830 --> 02:05:14,120 This way. Over here. Come on. 838 02:05:18,120 --> 02:05:20,200 You have cost nearly half the squadron! 839 02:05:22,000 --> 02:05:24,530 We shot down seven planes! 840 02:05:24,570 --> 02:05:27,080 Three of them are mine! 841 02:05:28,500 --> 02:05:30,410 Now you have got 22! 842 02:05:31,920 --> 02:05:35,780 You and I know that 20 wasn't enough for you! 843 02:05:37,200 --> 02:05:41,080 The Blue Max is more than a medal to you! It's a badge... 844 02:05:43,210 --> 02:05:46,780 something to show you are as good as Willi! 845 02:05:49,000 --> 02:05:51,000 Not just Willi! 846 02:05:56,660 --> 02:05:59,290 I will see you never wear that medal! 847 02:06:01,670 --> 02:06:04,370 You disobeyed my orders! 848 02:06:04,450 --> 02:06:06,870 I'm going to have you court-martialed. 849 02:06:06,950 --> 02:06:09,160 - Kettering! - Sir. 850 02:06:09,250 --> 02:06:11,460 Escort the leutnant to his quarters! 851 02:06:12,880 --> 02:06:15,740 Your nerve's gone! You've had enough! 852 02:06:15,870 --> 02:06:19,520 - Stachel! - Why don't you do what your wife wants? 853 02:06:19,550 --> 02:06:23,160 - Get a desk job in Berlin! - Come on, Stachel! 854 02:06:30,460 --> 02:06:32,410 Quick! Quick! 855 02:06:32,460 --> 02:06:34,910 This way! Over here! Come on! Quickly! 856 02:06:48,830 --> 02:06:52,000 Stachel! You've been ordered to Berlin! 857 02:07:28,160 --> 02:07:30,160 Here he is! 858 02:07:33,380 --> 02:07:35,370 - Good-bye! - Herr Hauptmann. 859 02:08:24,910 --> 02:08:28,040 Millions have been slaughtered on battlefields. 860 02:08:28,120 --> 02:08:31,500 For what reason? For nothing! 861 02:08:31,620 --> 02:08:34,320 I say down with the Kaiser and his generals! 862 02:08:34,410 --> 02:08:36,760 The time is now ours! 863 02:08:36,800 --> 02:08:39,120 Long live the revolution! 864 02:08:43,280 --> 02:08:45,280 Look out! 865 02:09:01,000 --> 02:09:04,740 My dear Otto! 866 02:09:04,780 --> 02:09:07,160 - Herr General. - Sit down! 867 02:09:07,290 --> 02:09:09,250 Thank you! 868 02:09:09,290 --> 02:09:12,360 - Did you have a good journey? - Yes, thank you! 869 02:09:12,410 --> 02:09:14,820 Sit down! 870 02:09:14,870 --> 02:09:18,450 Otto, tomorrow, Leutnant Stachel! 871 02:09:18,580 --> 02:09:20,660 Is going to receive the Blue Max! 872 02:09:24,870 --> 02:09:27,080 So you do not accept my report, Herr General. 873 02:09:27,160 --> 02:09:29,870 He is young, vigorous, ruthless! 874 02:09:29,960 --> 02:09:32,200 A born leader... at a time when we need his kind! 875 02:09:32,250 --> 02:09:34,530 I believe Leutnant Stachel should be court-martialed! 876 02:09:34,570 --> 02:09:36,530 For the good military reasons I've set out! 877 02:09:36,660 --> 02:09:40,160 - Good military reasons are sometimes not enough! - They are for me! 878 02:09:41,670 --> 02:09:43,820 Otto! 879 02:09:43,950 --> 02:09:47,830 You and I have a greater loyalty than to the book of rules! 880 02:09:48,830 --> 02:09:50,830 To Germany! 881 02:09:52,830 --> 02:09:55,030 - We are Germany! - Exactly! 882 02:09:57,330 --> 02:09:59,330 Take a look outside! 883 02:10:05,540 --> 02:10:07,540 You see that? 884 02:10:10,330 --> 02:10:13,570 Revolution is just beneath the surface! 885 02:10:13,620 --> 02:10:17,120 If that happens, everything we stand for will be destroyed! 886 02:10:17,200 --> 02:10:21,350 Unless the German Officer Corps stands like a rock! 887 02:10:21,380 --> 02:10:25,490 Intact and... what is more important... untarnished! 888 02:10:25,620 --> 02:10:30,710 I made this... Stachel into a national hero for good military reasons. 889 02:10:30,790 --> 02:10:34,700 If I court-martial him now, it will reflect on the integrity! 890 02:10:34,780 --> 02:10:36,870 Of the whole Officer Corps! 891 02:10:38,370 --> 02:10:40,750 Herr General... 892 02:10:40,790 --> 02:10:43,870 I see now I have notions of honor! 893 02:10:43,990 --> 02:10:45,990 Which are outdated! 894 02:10:46,080 --> 02:10:48,160 They're not outdated! 895 02:10:54,780 --> 02:10:57,370 "Stored!" 896 02:10:57,450 --> 02:11:00,960 With care! And love! 897 02:11:02,380 --> 02:11:05,240 For better times! 898 02:11:07,370 --> 02:11:11,540 Here's your report, Otto! I ask you to withdraw it! 899 02:11:15,160 --> 02:11:18,160 - I won't do that! - I know that! 900 02:11:21,460 --> 02:11:24,950 If you insist on this course, Herr General... 901 02:11:24,980 --> 02:11:26,950 I must resign my command! 902 02:11:27,120 --> 02:11:29,450 I do insist! 903 02:11:39,750 --> 02:11:41,830 In that case, I should like an appointment! 904 02:11:41,860 --> 02:11:44,030 To the staff here in Berlin! 905 02:11:44,200 --> 02:11:47,540 That request is granted! 906 02:11:52,500 --> 02:11:54,570 Otto! 907 02:11:54,620 --> 02:11:56,620 I have managed to persuade the crown prince! 908 02:11:56,830 --> 02:11:59,750 To make the presentation himself! 909 02:11:59,790 --> 02:12:04,620 Afterwards, Stachel will test-fly the new monoplane! 910 02:12:04,790 --> 02:12:07,200 It will be better if you were there! 911 02:12:09,210 --> 02:12:11,210 I understand, Herr General. 912 02:12:25,490 --> 02:12:29,000 The keys to Leutnant Stachel's suite, please! 913 02:12:29,030 --> 02:12:31,080 Thank you! 914 02:12:31,290 --> 02:12:33,410 Excuse me, please Excuse me! 915 02:12:33,450 --> 02:12:36,280 Stachel, come on! 916 02:12:36,450 --> 02:12:38,450 This way, Stachel! 917 02:12:55,040 --> 02:12:57,330 I trust you will be, uh, comfortable! 918 02:12:59,830 --> 02:13:03,320 A lot more comfortable than I'd expected! 919 02:13:03,450 --> 02:13:06,950 I thought the press reception went rather well, hmm? 920 02:13:06,980 --> 02:13:08,950 I'll take your word for that! 921 02:13:10,960 --> 02:13:12,950 The bathroom is through there! 922 02:13:16,910 --> 02:13:20,250 How do you like your bedroom? 923 02:13:20,420 --> 02:13:23,160 Oh, uh, if there's anything you want... 924 02:13:23,200 --> 02:13:27,830 and I mean anything... just call reception, hmm? 925 02:13:27,860 --> 02:13:30,500 - You understand? - I think so! 926 02:13:31,500 --> 02:13:33,490 Good! 927 02:13:35,120 --> 02:13:39,120 I'll call in the morning to take you to the airfield! 928 02:13:40,420 --> 02:13:42,410 Pleasant dreams! 929 02:13:51,420 --> 02:13:53,200 Reception, please! 930 02:13:55,200 --> 02:13:59,700 Reception, this is Leutnant Bruno Stachel! 931 02:13:59,740 --> 02:14:02,360 I don't want anything! 932 02:14:18,290 --> 02:14:20,250 Have I come to the right room this time? 933 02:14:20,370 --> 02:14:23,160 Yes! 934 02:14:23,240 --> 02:14:26,660 - Countess! - Herr Leutnant. 935 02:14:33,530 --> 02:14:36,640 May I offer my congratulations? 936 02:14:36,670 --> 02:14:39,750 You may! 937 02:14:41,830 --> 02:14:44,160 - Can I get you a drink? - Please! 938 02:14:47,040 --> 02:14:50,040 I hope you'll be able to be there tomorrow! 939 02:14:52,330 --> 02:14:54,620 Of course! I want to... 940 02:14:54,740 --> 02:14:58,330 - Mmm! - No, I want to... 941 02:15:00,920 --> 02:15:04,320 No, please! I want to talk to you! 942 02:15:04,410 --> 02:15:07,040 - Talk? - Please! 943 02:15:07,120 --> 02:15:09,120 All right! 944 02:15:11,000 --> 02:15:12,990 Talk! 945 02:15:15,620 --> 02:15:18,290 I'm going away tomorrow! 946 02:15:18,410 --> 02:15:20,870 Where? 947 02:15:20,920 --> 02:15:22,910 To Switzerland! 948 02:15:22,990 --> 02:15:25,580 - Why? - Germany's finished! 949 02:15:25,620 --> 02:15:30,290 The war will soon be over, and I don't want to be here when it happens! 950 02:15:30,420 --> 02:15:32,280 Yeah! 951 02:15:34,990 --> 02:15:36,990 Is the general going with you? 952 02:15:37,080 --> 02:15:41,870 No! I want you to come with me! 953 02:15:42,000 --> 02:15:43,990 Kaeti! 954 02:15:44,080 --> 02:15:46,790 I know you're getting your Blue Max tomorrow! 955 02:15:46,870 --> 02:15:50,080 But we wouldn't leave till after the presentation! 956 02:15:53,080 --> 02:15:55,080 I see! 957 02:15:55,160 --> 02:15:57,160 Go on! 958 02:15:57,290 --> 02:15:59,290 You will still have your medal, darling! 959 02:16:01,380 --> 02:16:04,070 It's a piece of scrap! It's worth exactly five marks! 960 02:16:04,160 --> 02:16:08,450 You'll never need to pawn it! I've got plenty of money in Zurich! 961 02:16:08,540 --> 02:16:11,950 Don't you understand what this means to me? 962 02:16:15,370 --> 02:16:19,750 In a few months from now, you will be ashamed to wear a uniform! 963 02:16:22,660 --> 02:16:24,620 You're very stubborn, Bruno! 964 02:16:24,740 --> 02:16:28,250 But if you want to see the war out to the end! 965 02:16:28,330 --> 02:16:31,530 I can get you transferred to a post near the Swiss frontier! 966 02:16:31,630 --> 02:16:34,120 Field Marshal von Lenndorf is a friend! 967 02:16:37,750 --> 02:16:39,750 How dramatic you look! 968 02:16:40,830 --> 02:16:43,870 You can get me transferred, can you? 969 02:16:43,910 --> 02:16:48,540 Do you think I came all this way to run off to Switzerland with you? 970 02:16:48,570 --> 02:16:51,120 You gambled your life for me once with Willi! 971 02:16:51,210 --> 02:16:54,700 That was about flying, Kaeti, not about you! 972 02:17:15,870 --> 02:17:19,870 Run off to Switzerland and become one of your lap dogs? 973 02:17:22,290 --> 02:17:26,790 There's nothing I want to run away from, Kaeti, not even myself! 974 02:17:34,450 --> 02:17:37,160 Come on now, don't be angry! 975 02:17:42,580 --> 02:17:45,940 Where's that aristocratic poise I like so much? 976 02:17:48,070 --> 02:17:51,070 Don't you dare talk to me like that! 977 02:17:54,970 --> 02:17:59,760 Now... Now, Countess, I'll get you that drink! 978 02:18:16,140 --> 02:18:19,140 Serve it to someone else! 979 02:19:15,760 --> 02:19:17,760 The fatherland is grateful, Herr Leutnant. 980 02:19:19,260 --> 02:19:21,260 Thank you, Your Highness! 981 02:20:02,810 --> 02:20:04,800 Yes? 982 02:20:06,640 --> 02:20:08,640 The field marshal said what? 983 02:20:10,430 --> 02:20:13,010 I can't stop the proceedings now! It's too late! 984 02:20:15,430 --> 02:20:18,570 All right, but where is the field marshal? 985 02:20:18,610 --> 02:20:21,720 Ask him to telephone me as soon as he returns! 986 02:20:27,180 --> 02:20:30,510 Get hold of Stachel! Take him somewhere, anywhere! 987 02:20:30,600 --> 02:20:33,670 Just! Keep him out of sight! 988 02:20:33,800 --> 02:20:35,800 And, Holbach! 989 02:20:38,970 --> 02:20:42,170 - Send Heidemann to me! - Yes, Herr General. 990 02:21:16,850 --> 02:21:18,850 Herr General. 991 02:21:18,930 --> 02:21:22,920 Otto, I want you to fly the monoplane! 992 02:21:24,840 --> 02:21:26,720 And Stachel? 993 02:21:26,850 --> 02:21:30,850 There has been a little misunderstanding! It will be cleared up soon! 994 02:21:33,340 --> 02:21:36,720 Without a court-martial, I hope, Herr General. 995 02:21:36,750 --> 02:21:38,720 Will you take the machine up? 996 02:21:42,140 --> 02:21:45,220 - That is an order? - Yes! 997 02:21:48,720 --> 02:21:51,010 Very well, Herr General. 998 02:22:15,890 --> 02:22:18,390 Herr Stachel? 999 02:22:18,470 --> 02:22:21,920 Thank you! 1000 02:22:21,980 --> 02:22:23,970 Someone else is gonna fly it! 1001 02:22:25,680 --> 02:22:27,970 You said there was a! Technical holdup! 1002 02:22:28,100 --> 02:22:30,600 Oh, I think there are other difficulties! 1003 02:22:30,680 --> 02:22:33,050 Obviously, while the general irons them out! 1004 02:22:33,180 --> 02:22:35,760 He thought it best not to disappoint the public! 1005 02:22:35,890 --> 02:22:39,970 - What difficulties? - I'm afraid I don't know! 1006 02:22:40,000 --> 02:22:41,970 Well, who's going to fly it? 1007 02:22:42,060 --> 02:22:44,050 Herr Heidemann, I believe! 1008 02:23:03,760 --> 02:23:05,720 Frau Heidemann! How are you? 1009 02:23:07,550 --> 02:23:09,430 What's happening, Herr Leutnant? 1010 02:23:09,560 --> 02:23:12,550 - I thought you were going to fly it! - So did I! 1011 02:23:14,930 --> 02:23:18,010 I never wanted him to fly again! 1012 02:23:35,510 --> 02:23:39,510 Yes? Ah, yes! I will hold on! 1013 02:23:42,600 --> 02:23:44,590 You're late, darling! 1014 02:23:46,800 --> 02:23:50,100 Ah! Yes, Herr Field Marshal! 1015 02:23:57,300 --> 02:24:01,470 May I ask how you came by that information, Herr Field Marshal? 1016 02:24:41,770 --> 02:24:43,760 You told the field marshal! 1017 02:24:43,840 --> 02:24:47,220 That Stachel had claimed two planes shot down by Willi! 1018 02:24:47,350 --> 02:24:49,600 Why? 1019 02:24:49,640 --> 02:24:54,420 Why? Where did you get the information? 1020 02:24:54,510 --> 02:24:57,720 - He told me himself! - Ah! 1021 02:24:57,850 --> 02:25:01,630 He's an upstart! He insulted me! 1022 02:25:02,920 --> 02:25:06,720 So this time, you really lost your head! 1023 02:25:09,810 --> 02:25:12,090 The field marshal is insisting on a court of inquiry! 1024 02:25:12,230 --> 02:25:14,170 They're going to disgrace him... 1025 02:25:14,220 --> 02:25:18,100 an officer with the highest decoration Germany can give! 1026 02:25:18,220 --> 02:25:22,510 All because of your stupid little anger! Do you understand? 1027 02:25:22,600 --> 02:25:24,720 Do you? 1028 02:25:27,510 --> 02:25:29,550 When they do that, they disgrace! 1029 02:25:29,590 --> 02:25:32,220 The whole German Officer Corps! 1030 02:25:32,280 --> 02:25:34,880 Yes, Otto? 1031 02:25:39,810 --> 02:25:42,090 What is it, Otto? 1032 02:25:42,180 --> 02:25:44,760 Herr General, that machine is a deathtrap! 1033 02:25:46,180 --> 02:25:48,390 The struts are too weak! 1034 02:25:48,470 --> 02:25:50,890 For the wing loading under stress! 1035 02:25:52,670 --> 02:25:55,050 I was lucky to get down alive! 1036 02:25:57,390 --> 02:25:59,390 Thank you, Otto! 1037 02:26:11,350 --> 02:26:13,340 Flight office, please! 1038 02:26:15,340 --> 02:26:17,340 Holbach! 1039 02:26:17,430 --> 02:26:19,930 I want to speak to Stachel! 1040 02:26:28,560 --> 02:26:31,430 Stachel, everything's in order now. 1041 02:26:31,460 --> 02:26:34,130 You can take her up! 1042 02:26:34,220 --> 02:26:36,720 And let's see some real flying! 1043 02:26:40,020 --> 02:26:42,300 Sit down! 1044 02:26:46,720 --> 02:26:48,640 Sit down! 1045 02:26:50,520 --> 02:26:52,510 Control yourself! 1046 02:27:47,050 --> 02:27:49,050 Switches on! 1047 02:32:10,810 --> 02:32:12,800 Holbach! 1048 02:32:16,890 --> 02:32:18,970 Give this to the field marshal! 1049 02:32:20,600 --> 02:32:23,380 It is the personnel file of a German officer! 1050 02:32:23,470 --> 02:32:25,470 And a hero! 1051 02:32:28,390 --> 02:32:30,470 Yes, Herr General. 1052 02:32:43,340 --> 02:32:45,340 Stand up, Kaeti! 1053 02:32:53,970 --> 02:32:56,430 We'll be late for lunch!