1
00:00:02,257 --> 00:00:06,027
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]
2
00:00:57,579 --> 00:00:59,549
[ HORNS HONKING DISTANTLY ]
3
00:01:07,256 --> 00:01:08,626
[ BELL TOLLING ]
4
00:01:28,610 --> 00:01:30,620
[ CAR DOOR CLOSES ]
5
00:01:40,755 --> 00:01:42,495
Man: GOOD MORNING, MR. BRIGGS.
6
00:01:42,524 --> 00:01:45,924
THE MAN YOU ARE LOOKING AT
IS HELMUT CHERLOTOV,
7
00:01:45,960 --> 00:01:49,570
THE IRON CURTAIN'S EXPERT
IN ROCKET CONTROL.
8
00:01:49,598 --> 00:01:53,768
A YEAR AGO, HIS WIFE KAREN
DEFECTED TO THE WEST.
9
00:01:53,802 --> 00:01:57,402
HE WAS SUPPOSED TO FOLLOW,
BUT NEVER MADE IT.
10
00:01:57,439 --> 00:02:00,779
SINCE THEN, CHERLOTOV
HAS BEEN UNDER SUSPICION
11
00:02:00,809 --> 00:02:03,779
BY TAAL JANKOWSKI,
THE HEAD OF SECURITY.
12
00:02:03,812 --> 00:02:07,242
ON HIS OWN, CHERLOTOV
HAS DEVELOPED THE KEY
13
00:02:07,282 --> 00:02:09,312
TO A SIMPLE
YET EXTREMELY EFFECTIVE
14
00:02:09,351 --> 00:02:11,181
ANTIBALLISTIC
MISSILE SYSTEM.
15
00:02:11,220 --> 00:02:13,560
A SYSTEM OF THAT SORT
IN THE WRONG HANDS
16
00:02:13,588 --> 00:02:15,558
COULD COMPLETELY DESTROY
17
00:02:15,590 --> 00:02:17,530
THE BALANCE OF POWER
IN THE WORLD.
18
00:02:17,559 --> 00:02:20,299
YOUR MISSION, SHOULD YOU
DECIDE TO ACCEPT IT,
19
00:02:20,329 --> 00:02:21,929
IS TO GET CHERLOTOV OUT
20
00:02:21,963 --> 00:02:24,963
BEFORE HIS GOVERNMENT DISCOVERS
WHAT HE HAS ACHIEVED.
21
00:02:24,999 --> 00:02:27,969
AS ALWAYS, SHOULD YOU
OR ANY OF YOUR I.M. FORCE
22
00:02:28,002 --> 00:02:29,902
BE CAUGHT OR KILLED,
23
00:02:29,938 --> 00:02:33,678
THE SECRETARY WILL DISAVOW
ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS.
24
00:02:33,708 --> 00:02:36,878
PLEASE DESTROY THIS RECORDING
IN THE USUAL MANNER.
25
00:02:36,911 --> 00:02:38,611
GOOD LUCK, DAN.
26
00:03:40,342 --> 00:03:41,742
YOU'RE CERTAIN
YOUR HUSBAND
27
00:03:41,776 --> 00:03:43,346
IS STILL
AT THE UNIVERSITY?
28
00:03:43,378 --> 00:03:45,618
I THINK SO. I CAN'T BE
CERTAIN OF ANYTHING,
29
00:03:45,647 --> 00:03:47,947
EXCEPT THAT SINCE I ESCAPED,
30
00:03:47,982 --> 00:03:50,282
THEY WON'T ALLOW HIM
TO DO SENSITIVE WORK.
31
00:03:50,319 --> 00:03:51,359
WHERE DID YOU LIVE?
32
00:03:51,386 --> 00:03:52,956
THEY FORCED HIM TO MOVE.
33
00:03:52,987 --> 00:03:54,757
HE'S IN GOVERNMENT HOUSING
34
00:03:54,789 --> 00:03:57,559
SO THAT THEY CAN
WATCH HIM CONSTANTLY.
35
00:03:57,592 --> 00:03:59,362
I DON'T KNOW WHERE.
36
00:03:59,394 --> 00:04:01,564
HOW LONG HAS HE BEEN WORKING
ON THIS NEW GUIDANCE SYSTEM?
37
00:04:01,596 --> 00:04:04,466
WHEN I LEFT HIM,
IT WAS JUST AN IDEA.
38
00:04:04,499 --> 00:04:06,909
BY NOW, IT'S PROBABLY
COMPLETE.
39
00:04:06,935 --> 00:04:09,035
IF THEY DON'T KNOW
HE'S WORKING ON IT,
40
00:04:09,070 --> 00:04:11,040
HOW CAN THEY
GET IT FROM HIM?
41
00:04:11,072 --> 00:04:13,302
TO HELMUT, HIS LIFE
IS HIS WORK.
42
00:04:13,342 --> 00:04:16,042
IF THEY KEEP HIM THERE,
HE'LL GIVE THEM THE IDEA
43
00:04:16,077 --> 00:04:18,577
SO THAT HE CAN
CONTINUE TO WORK ON IT
44
00:04:18,613 --> 00:04:20,483
RATHER THAN WASTE
HIS LIFE.
45
00:04:20,515 --> 00:04:23,315
I WANT YOU TO TRACE
YOUR ESCAPE ROUTE FOR ME.
46
00:04:23,352 --> 00:04:25,312
I LEFT
FROM THE UNIVERSITY.
47
00:04:25,354 --> 00:04:27,354
I MADE MY WAY TO HERE
48
00:04:27,389 --> 00:04:29,529
AND ESCAPED
THROUGH BEROUN.
49
00:04:29,558 --> 00:04:31,928
I WAITED AT THE BORDER
FOR A WEEK.
50
00:04:31,960 --> 00:04:33,600
HELMUT NEVER GOT OUT.
51
00:04:33,628 --> 00:04:35,998
JANKOWSKI PROBABLY
STOPPED HIM.
52
00:04:36,030 --> 00:04:38,600
EVERY RECENT ATTEMPT
TO ESCAPE HAS FAILED,
53
00:04:38,633 --> 00:04:40,503
WHETHER IT'S CLIMBING
OVER A WALL
54
00:04:40,535 --> 00:04:42,035
OR HIDING UNDER A TRUCK --
ANYTHING.
55
00:04:42,070 --> 00:04:44,610
BECAUSE THEY'RE LOOKING
IN ALL THE UNLIKELY PLACES.
56
00:04:44,639 --> 00:04:46,679
WE'RE GOING TO BRING
HIM OUT THROUGH CUSTOMS.
57
00:04:46,708 --> 00:04:51,348
RIGHT HERE -- BUDEJOVICE.
BUT FIRST, WE GO IN.
58
00:04:51,380 --> 00:04:53,690
I GO IN WITH THE NEXT
GROUP OF AFRICAN STUDENTS
59
00:04:53,715 --> 00:04:55,345
AS A MAJOR
IN ENGINEERING.
60
00:04:55,384 --> 00:04:57,684
DO YOU SPEAK
THE LANGUAGE?
61
00:04:57,719 --> 00:05:01,559
IN A PINCH, BARNEY CAN
ORDER COLD CUTS IN SWAHILI.
62
00:05:01,590 --> 00:05:03,960
WHEN BARNEY
GIVES THE WORD,
63
00:05:03,992 --> 00:05:05,952
WE GET ROLLIN IN.
64
00:05:05,994 --> 00:05:08,094
BARNEY, WE NEED A CAR.
65
00:05:08,129 --> 00:05:11,399
I'LL HAVE IT.
AND A FAST ONE.
66
00:05:11,433 --> 00:05:13,033
I REALLY BELIEVE
YOU CAN DO IT.
67
00:05:13,067 --> 00:05:14,967
THANK YOU.
68
00:05:15,003 --> 00:05:17,103
WE NEED
NEW PASSPORTS, PHOTOS.
69
00:05:17,138 --> 00:05:19,848
ROLLIN, YOU FIRST.
AGAINST THAT WALL.
70
00:05:19,874 --> 00:05:21,844
OKAY, DAN.
EXCUSE ME.
71
00:05:24,479 --> 00:05:25,549
OH,
72
00:05:25,580 --> 00:05:26,990
THIS IS MY GOOD SIDE.
73
00:05:27,015 --> 00:05:28,645
DON'T WORRY.
I'LL TOUCH IT UP.
74
00:05:28,683 --> 00:05:30,583
[ CHUCKLES ]
75
00:05:44,065 --> 00:05:46,635
COMMISSIONER JANKOWSKI?
76
00:05:46,668 --> 00:05:48,038
COMRADES DUCHINOFF,
77
00:05:48,069 --> 00:05:50,409
BERKOV,
78
00:05:50,439 --> 00:05:54,009
LUKOWSKI,
AND HERR BROWDER.
79
00:05:54,042 --> 00:05:56,142
WELCOME, COMRADES.
80
00:05:56,177 --> 00:05:59,017
YOU ARE HERE TO OBSERVE
OUR SECURITY MEASURES
81
00:05:59,047 --> 00:06:02,187
IN AN EFFORT TO IMPROVE
THOSE IN YOUR OWN COUNTRIES.
82
00:06:02,216 --> 00:06:04,586
[ In German accent ]
AND TO HELP YOU
83
00:06:04,619 --> 00:06:06,119
WHENEVER WE CAN.
84
00:06:06,154 --> 00:06:08,884
WE ARE HERE TO EXCHANGE
IDEAS, CORRECT?
85
00:06:08,923 --> 00:06:10,823
I'M CERTAIN, OF COURSE,
86
00:06:10,859 --> 00:06:13,899
THERE IS A GREAT DEAL
TO BE LEARNED BY US ALL
87
00:06:13,928 --> 00:06:16,568
FROM THE DEPUTY
COMMISSIONER OF POLICE
88
00:06:16,598 --> 00:06:17,838
FOR EAST GERMANY.
89
00:06:19,734 --> 00:06:22,034
SHALL WE START?
90
00:06:27,542 --> 00:06:30,612
I DON'T BELIEVE
IN EXCHANGE PROGRAMS
91
00:06:30,645 --> 00:06:33,015
OF THIS KIND
BEING CONFINED
92
00:06:33,047 --> 00:06:35,547
TO A SERIES
OF STUFFY SEMINARS.
93
00:06:35,584 --> 00:06:38,154
WE BELIEVE OUR
SECURITY SYSTEMS WORK.
94
00:06:38,186 --> 00:06:40,586
I WANT YOU
TO SEE THEM WORK.
95
00:06:40,622 --> 00:06:41,922
IN EAST BERLIN RECENTLY,
96
00:06:41,956 --> 00:06:44,056
WE'VE HAD A NUMBER
OF STUDENT RIOTS.
97
00:06:44,092 --> 00:06:46,462
OH, JUST A FEW
MALCONTENTS, OF COURSE,
98
00:06:46,495 --> 00:06:48,165
BUT TROUBLESOME
NONETHELESS.
99
00:06:48,196 --> 00:06:50,036
I WAS WONDERING
WHAT YOU WOULD DO
100
00:06:50,064 --> 00:06:51,664
WITH THIS SORT
OF TROUBLE.
101
00:06:51,700 --> 00:06:54,610
WE DON'T HAVE
THAT DIFFICULTY, COMRADE.
102
00:06:54,636 --> 00:06:56,706
IF A STUDENT
IS DIFFICULT,
103
00:06:56,738 --> 00:06:59,908
HE IS TRANSFERRED
TO ANOTHER COURSE OF STUDY
104
00:06:59,941 --> 00:07:02,511
IN A DIFFERENT
KIND OF SCHOOL.
105
00:07:09,017 --> 00:07:12,017
UNFORTUNATELY,
ALL ARE HOUSED TOGETHER --
106
00:07:12,053 --> 00:07:14,623
BIOLOGICAL,
107
00:07:14,656 --> 00:07:16,156
RESEARCH,
108
00:07:16,190 --> 00:07:18,160
NUTRITION,
109
00:07:18,192 --> 00:07:20,022
SURGICAL.
110
00:07:20,061 --> 00:07:23,631
Barney: I FIND THE INSTRUCTOR
TO BE AN EXCELLENT PROFESSOR.
111
00:07:23,665 --> 00:07:25,965
EVERYTHING I'VE HEARD
ABOUT HIM IS TRUE.
112
00:07:26,000 --> 00:07:27,710
YESTERDAY, FOR EXAMPLE,
113
00:07:27,736 --> 00:07:30,106
WHEN WE WERE DISCUSSING
THE STRUCTURE OF THE ATOM...
114
00:07:43,885 --> 00:07:45,055
[ DOOR CLOSES ]
115
00:07:52,627 --> 00:07:53,967
HERR BROWDER!
116
00:07:53,995 --> 00:07:55,695
JUST ONE MOMENT.
117
00:07:55,730 --> 00:07:57,170
MAY I?
118
00:07:57,198 --> 00:07:59,838
COMRADE, THIS IS
AGAINST REGULATIONS!
119
00:07:59,868 --> 00:08:01,738
WILL YOU STOP SHOUTING?
120
00:08:03,171 --> 00:08:05,571
AH, VERY --
VERY INTERESTING.
121
00:08:05,607 --> 00:08:07,147
IT IS SYNTHETIC FLOUR.
122
00:08:07,175 --> 00:08:09,545
WHAT IS THIS?
123
00:08:09,578 --> 00:08:12,048
HE REFUSES TO LISTEN.
124
00:08:12,080 --> 00:08:15,220
COMRADE, I'M NOT
A STUDENT HERE.
125
00:08:15,249 --> 00:08:17,859
I DON'T LIKE
BEING HERDED ABOUT.
126
00:08:17,886 --> 00:08:20,226
YOU WERE INSTRUCTED
TO REMAIN WITH THE GROUP.
127
00:08:20,254 --> 00:08:23,254
I'VE ALWAYS BEEN INTERESTED
IN THE WORLD OF FOODS.
128
00:08:23,291 --> 00:08:25,151
OH, I'M NOT A GOURMET.
129
00:08:25,193 --> 00:08:27,993
IT IS MORE OR LESS
A HOBBY.
130
00:08:28,029 --> 00:08:31,169
THEN IF YOU HAVE INDULGED
YOURSELF SUFFICIENTLY --
131
00:08:31,199 --> 00:08:34,569
COMRADE, I OBJECT STRENUOUSLY
TO THIS TREATMENT!
132
00:08:34,603 --> 00:08:37,003
YES, COMRADE,
MOST EMPHATICALLY!
133
00:08:37,038 --> 00:08:38,808
[ DOOR OPENS ]
134
00:08:38,840 --> 00:08:40,180
WHAT IS GOING ON HERE?
135
00:08:40,208 --> 00:08:42,048
JANKOWSKI!
136
00:08:42,076 --> 00:08:44,616
YOU HAVE
BROUGHT ME NEWS.
137
00:08:44,646 --> 00:08:47,016
YOUR REQUEST FOR TRANSFER
IS STILL BEING PROCESSED.
138
00:08:47,048 --> 00:08:49,858
AND IT STILL WILL BE
A YEAR FROM NOW!
139
00:08:49,884 --> 00:08:51,154
WHY AM I HERE AT ALL?
WHY?
140
00:08:51,185 --> 00:08:53,185
[ GLASSES CLATTER ]
141
00:08:55,089 --> 00:08:57,359
PICK THEM UP.
142
00:08:57,391 --> 00:08:59,251
HMM.
143
00:09:03,364 --> 00:09:07,364
[ CHUCKLES ]
144
00:09:07,401 --> 00:09:09,931
EXCUSE ME.
145
00:09:16,310 --> 00:09:18,050
HERE YOU ARE.
146
00:09:21,783 --> 00:09:23,213
THANK YOU.
147
00:09:23,251 --> 00:09:25,611
DON'T THANK ME.
148
00:09:25,654 --> 00:09:28,324
IT'S A PRIVILEGE
TO MEET A MAN
149
00:09:28,356 --> 00:09:31,926
OF YOUR ACCOMPLISHMENTS,
DOCTOR.
150
00:09:31,960 --> 00:09:34,800
YOU KNOW ME?
151
00:09:34,829 --> 00:09:37,139
YOU KNOW I AM A SCIENTIST,
NOT A COOK.
152
00:09:37,165 --> 00:09:39,335
YOUR STORY
HAS INTERESTED ME.
153
00:09:39,367 --> 00:09:42,007
WE MUST TALK
SOME MORE, DOCTOR.
154
00:09:42,036 --> 00:09:44,106
BROWDER!
155
00:09:55,917 --> 00:09:57,757
WHAT WERE YOU DOING?
156
00:09:57,786 --> 00:10:00,086
I THOUGHT IT WAS
QUITE OBVIOUS.
157
00:10:00,121 --> 00:10:02,851
YOU WERE IN
AN EMBARRASSING POSITION,
158
00:10:02,891 --> 00:10:05,891
AND I DIDN'T WANT YOU
TO LOSE FACE.
159
00:10:05,927 --> 00:10:08,897
YOU SAID YOU WANTED
TO TALK TO HIM.
160
00:10:08,930 --> 00:10:11,270
A NEW FACE,
A NEW APPROACH.
161
00:10:11,299 --> 00:10:15,439
WHO KNOWS WHAT MAY STILL
BE IN THAT MAN'S MIND?
162
00:10:15,469 --> 00:10:19,039
YOUR METHODS ARE DIFFERENT
FROM MINE, COMRADE.
163
00:10:19,073 --> 00:10:23,173
YES. DOES THAT
MAKE THEM WRONG?
164
00:10:23,211 --> 00:10:25,771
NOT NECESSARILY.
165
00:10:25,814 --> 00:10:28,784
YOU ARE AWARE THE MAN
IS A SECURITY RISK.
166
00:10:28,817 --> 00:10:29,987
OF COURSE.
167
00:10:32,420 --> 00:10:34,830
THANK YOU.
168
00:10:35,890 --> 00:10:37,200
PROST.
169
00:10:37,225 --> 00:10:38,855
PROST.
PROST.PROST.
170
00:10:38,893 --> 00:10:39,923
A VERY PRETTY
GIRL, HUH?
171
00:10:39,961 --> 00:10:42,291
YES, LOVELY.
172
00:10:42,330 --> 00:10:44,440
SHE LIKES YOU.
173
00:10:44,465 --> 00:10:46,435
NO, NO, SHE SEES
THE EVIL IN ME.
174
00:10:46,467 --> 00:10:47,907
[ LAUGHTER ]
175
00:10:47,936 --> 00:10:49,836
AND WOMEN ARE
ATTRACTED TO EVIL, HUH?
176
00:10:49,871 --> 00:10:51,831
OF COURSE. IT RELIEVES
THE BOREDOM.
177
00:10:51,873 --> 00:10:52,973
I SEE.
178
00:10:53,007 --> 00:10:54,707
I WONDER WHY
SHE'S WORKING HERE.
179
00:10:54,743 --> 00:10:56,203
WELL, WHY NOT?
180
00:10:56,244 --> 00:10:58,074
BECAUSE HE WANTS TO TAKE HER
AWAY FROM ALL OF THIS
181
00:10:58,112 --> 00:10:59,882
AND GIVE HER
WHAT SHE DESERVES.
182
00:10:59,914 --> 00:11:02,344
HEY, MAYBE SHE'S GOT
A COUPLE OF GIRLFRIENDS, HUH?
183
00:11:02,383 --> 00:11:03,883
YEAH! ASK HER ABOUT IT!
184
00:11:03,918 --> 00:11:06,288
GENTLEMEN, PLEASE.
I'M SURPRISED AT YOU.
185
00:11:06,320 --> 00:11:08,290
WE ARE GUESTS IN THIS COUNTRY.
IT WOULD NOT BE PROPER.
186
00:11:08,322 --> 00:11:10,722
I THINK HE LIKES TO
KEEP HER FOR HIMSELF.
187
00:11:10,759 --> 00:11:12,829
NO, ON THE CONTRARY,
188
00:11:12,861 --> 00:11:14,861
I'M TIRED.
IT'S QUITE LATE.
189
00:11:14,896 --> 00:11:17,296
SO, YOU'RE ON YOUR OWN,
COMRADES.
190
00:11:17,331 --> 00:11:18,731
GOOD NIGHT, BROWDER.
191
00:11:18,767 --> 00:11:20,307
GOOD NIGHT.
192
00:11:26,140 --> 00:11:28,150
[ THUMPS ]
193
00:11:54,803 --> 00:11:57,073
I DIDN'T KNOW. I --
194
00:12:06,014 --> 00:12:08,944
YOU WERE
PROBABLY FOLLOWED.
195
00:12:08,983 --> 00:12:10,953
I AM ALWAYS FOLLOWED,
196
00:12:10,985 --> 00:12:14,125
BUT THEY DON'T KNOW
WHAT ROOM I'M IN.
197
00:12:20,061 --> 00:12:21,921
I TOOK A CHANCE
TO COME HERE,
198
00:12:21,963 --> 00:12:23,533
BUT WHAT'S
THE DIFFERENCE?
199
00:12:23,564 --> 00:12:25,364
I'M AT THE END
OF MY ROPE.
200
00:12:25,399 --> 00:12:27,339
I HAD HOPED
MY MEANING GOT THROUGH TO YOU
201
00:12:27,368 --> 00:12:28,368
IN THE LABORATORY.
202
00:12:28,402 --> 00:12:30,032
IT WAS QUITE DIRECT.
203
00:12:30,071 --> 00:12:32,841
COMRADE, I DON'T KNOW
WHO TO TRUST.
204
00:12:32,874 --> 00:12:36,004
I AM NOT EVEN SURE
THAT I CAN TRUST YOU.
205
00:12:36,044 --> 00:12:38,244
YOU KNOW ABOUT MY WIFE?
NATURALLY.
206
00:12:38,279 --> 00:12:41,189
THEY ALMOST FIRED JANKOWSKI
OVER HER DEFECTION.
207
00:12:41,215 --> 00:12:43,815
IT WILL BE NO SIMPLE MATTER
TO HELP ME.
208
00:12:43,852 --> 00:12:45,982
WE'D BETTER GET STARTED.
209
00:12:52,126 --> 00:12:54,966
YOUR EFFORTS WILL BE
RICHLY REWARDED
210
00:12:54,996 --> 00:12:56,496
IF WE SUCCEED.
211
00:12:56,530 --> 00:12:59,470
WE'LL TAKE YOU
TO VIENNA.
212
00:12:59,500 --> 00:13:01,440
VIENNA?
213
00:13:01,469 --> 00:13:04,239
ALL RIGHT,
YOU PICK THE PLACE.
214
00:13:04,272 --> 00:13:07,972
YOU JOKE. YOU THINK
I'M JUST MOUTHING WORDS.
215
00:13:12,881 --> 00:13:17,151
DOCTOR, DON'T SELL ME.
I AM HERE.
216
00:13:17,185 --> 00:13:19,015
YES.
217
00:13:19,053 --> 00:13:20,283
HERE.
218
00:13:20,321 --> 00:13:22,951
WHILE JANKOWSKI
BELIEVES I AM COOKING,
219
00:13:22,991 --> 00:13:24,391
I HAVE BEEN THINKING.
220
00:13:24,425 --> 00:13:27,865
A SIMPLIFIED ANTIMISSILE
GUIDANCE SYSTEM,
221
00:13:27,896 --> 00:13:29,296
AND IT WILL WORK.
222
00:13:29,330 --> 00:13:31,900
JANKOWSKI CAN KEEP ME
FROM MY LABORATORY,
223
00:13:31,933 --> 00:13:34,263
BUT HE CANNOT STOP
MY MIND FROM WORKING.
224
00:13:34,302 --> 00:13:36,402
JANKOWSKI HAS THIS
RIDICULOUS IDEA
225
00:13:36,437 --> 00:13:38,607
THAT I INTEND
TO FOLLOW MY WIFE,
226
00:13:38,639 --> 00:13:40,009
BUT IT IS NOT TRUE.
227
00:13:40,041 --> 00:13:41,941
I SWEAR TO YOU,
IT IS NOT TRUE.
228
00:13:41,976 --> 00:13:45,516
KAREN -- KAREN IS --
IS TOO SENSITIVE.
229
00:13:45,546 --> 00:13:48,346
I -- I TRIED
TO STOP HER,
230
00:13:48,382 --> 00:13:51,152
BUT SHE LEFT -- RAN.
231
00:13:51,185 --> 00:13:54,355
AND JANKOWSKI'S OUT
TO MAKE ME PAY.
232
00:13:54,388 --> 00:13:56,558
I AM CONVINCED
THE ONLY ANSWER
233
00:13:56,590 --> 00:13:58,360
IS TO GO TO SOMEONE
HIGHER UP.
234
00:13:58,392 --> 00:14:00,962
BUT IF I SHOW THESE PLANS
TO THE WRONG PERSON,
235
00:14:00,995 --> 00:14:02,165
I AM ARRESTED.
236
00:14:02,196 --> 00:14:03,966
YOU HAVE INFLUENCE.
237
00:14:03,998 --> 00:14:05,498
PLEASE, I BEG YOU,
238
00:14:05,533 --> 00:14:07,533
HELP ME -- MAKE THEM
UNDERSTAND
239
00:14:07,568 --> 00:14:09,608
THAT I AM
A LOYAL CITIZEN.
240
00:14:09,637 --> 00:14:11,907
I AM LOYAL
TO MY COUNTRY.
241
00:14:11,940 --> 00:14:13,350
I ONLY WANT TO WORK.
242
00:14:13,374 --> 00:14:14,944
YES. YES, OF COURSE.
243
00:14:27,055 --> 00:14:29,685
YOU WILL HELP?
244
00:14:29,723 --> 00:14:32,253
I'LL DO SOMETHING.
245
00:14:44,738 --> 00:14:48,208
[ DOORBELL BUZZES ]
246
00:14:56,284 --> 00:14:57,984
YOU HAVE NEWS?
247
00:14:58,019 --> 00:14:59,419
COME IN.
248
00:15:04,025 --> 00:15:05,325
SOMETHING'S GONE WRONG.
249
00:15:05,359 --> 00:15:07,169
WHY DO YOU SAY THAT?
250
00:15:07,195 --> 00:15:09,095
THERE IS TROUBLE.
I KNOW IT.
251
00:15:09,130 --> 00:15:12,570
YOUR HUSBAND DOESN'T WANT
TO LEAVE, THAT'S ALL.
252
00:15:12,600 --> 00:15:15,040
WHY DID YOU LEAVE HIM?
253
00:15:15,069 --> 00:15:16,469
HE WAS SUPPOSED
TO FOLLOW.
254
00:15:16,504 --> 00:15:17,704
YOU KNEW HE WOULDN'T.
255
00:15:17,738 --> 00:15:20,678
I HOPED!
256
00:15:20,708 --> 00:15:22,478
OHH.
257
00:15:24,278 --> 00:15:27,488
HE KEPT DENYING
WHAT WE BOTH SAW,
258
00:15:27,515 --> 00:15:30,755
WHAT WE BOTH KNEW
TO BE THE TRUTH.
259
00:15:30,784 --> 00:15:32,654
"BE PATIENT, KAREN."
260
00:15:32,686 --> 00:15:35,056
"THEY ARE MAKING
MISTAKES, THAT'S ALL."
261
00:15:35,089 --> 00:15:37,429
"GIVE THEM TIME, KAREN."
262
00:15:37,458 --> 00:15:41,368
AND ALL THE TIME,
I SAW THEIR CRIMES
263
00:15:41,395 --> 00:15:44,035
EATING AWAY AT HIS SOUL.
264
00:15:44,065 --> 00:15:45,295
AND SO YOU RAN?
265
00:15:45,333 --> 00:15:47,633
I THOUGHT OUR LOVE
WOULD BE STRONG ENOUGH
266
00:15:47,668 --> 00:15:50,638
TO PULL HIM OUT OF THERE
BEFORE HE WAS DESTROYED.
267
00:15:50,671 --> 00:15:52,231
WHY DIDN'T YOU TELL US
BEFORE?
268
00:15:52,273 --> 00:15:53,773
WOULD YOU HAVE STILL GONE?
269
00:15:53,807 --> 00:15:55,777
YOUR HUSBAND'S RESEARCH
IS VITAL TO THIS NATION.
270
00:15:55,809 --> 00:15:57,179
OF COURSE WE'D HAVE GONE,
271
00:15:57,211 --> 00:15:59,571
WITH MUCH BETTER CHANCE
FOR SUCCESS.
272
00:15:59,613 --> 00:16:01,643
NOW WE HAVE TO PLAY
OUR TRUMP CARD --
273
00:16:01,682 --> 00:16:03,612
THE ONLY ONE WE HAVE.
274
00:16:03,651 --> 00:16:05,281
YOU.
275
00:16:10,324 --> 00:16:12,654
THEY WOULD KILL ME.
YOU KNOW THAT.
276
00:16:12,693 --> 00:16:16,123
IF YOU FELL INTO
THEIR HANDS, YES.
277
00:16:16,164 --> 00:16:17,534
BUT YOU WON'T.
278
00:16:20,268 --> 00:16:22,268
YOU WILL
DEMAND NOTHING!
279
00:16:22,303 --> 00:16:24,803
Cherlotov: A CITIZEN
HAS RIGHTS!
280
00:16:24,838 --> 00:16:28,548
YOUR WIFE TOOK YOURS
WITH HER, COMRADE.
281
00:16:28,576 --> 00:16:31,376
MY WIFE'S ACTIONS
WERE HER OWN.
282
00:16:32,713 --> 00:16:35,213
YOU ARE TO STOP EMBARRASSING
THE GOVERNMENT
283
00:16:35,249 --> 00:16:37,359
WITH YOUR CONSTANT PLEAS
FOR UNDERSTANDING
284
00:16:37,385 --> 00:16:39,115
FROM EVERY AVAILABLE EAR.
285
00:16:39,153 --> 00:16:41,323
I AM LOYAL.
286
00:16:41,355 --> 00:16:43,325
[ LAUGHS ]
287
00:16:43,357 --> 00:16:45,657
OH, EXCUSE ME.
288
00:16:45,693 --> 00:16:47,223
YOU INTELLECTUALS --
289
00:16:47,261 --> 00:16:50,091
LOYAL, LOYAL, LOYAL.
290
00:16:50,131 --> 00:16:51,431
TO WHOM?
291
00:16:51,465 --> 00:16:53,465
TO YOURSELVES?
292
00:16:53,501 --> 00:16:55,561
TO YOUR OWN LITTLE,
SMALL WORLD?
293
00:16:55,603 --> 00:16:58,303
YOU SELL YOUR SOULS,
AND THEN YOU RATIONALIZE
294
00:16:58,339 --> 00:17:01,079
THAT IT IS FOR THE GOOD
OF SOMETHING GREATER,
295
00:17:01,109 --> 00:17:02,809
AS YET UNDEFINED.
296
00:17:02,843 --> 00:17:05,843
COME NOW, DOCTOR,
ADMIT IT --
297
00:17:05,879 --> 00:17:10,119
TOO MUCH LEARNING
UNDERMINES A MAN'S LOYALTY.
298
00:17:10,151 --> 00:17:12,481
THAT IS PERHAPS
THE MOST STUPID,
299
00:17:12,520 --> 00:17:15,390
THE MOST ILLOGICAL STATEMENT
EVER MADE.
300
00:17:15,423 --> 00:17:18,423
IDIOTS AND MADMEN
ARE RUNNING THIS WORLD.
301
00:17:18,459 --> 00:17:20,699
CONSIDER YOURSELF
WARNED
302
00:17:20,728 --> 00:17:23,298
FOR THE LAST TIME,
DOCTOR.
303
00:17:25,366 --> 00:17:28,366
GET HIM OUT OF HERE.
304
00:17:29,737 --> 00:17:31,277
[ DOOR OPENS ]
305
00:17:31,305 --> 00:17:34,745
COMRADE JANKOWSKI
IS A VERY DECENT FELLOW.
306
00:17:34,775 --> 00:17:36,805
TRY TO GET ALONG.
COME ON.
307
00:17:36,844 --> 00:17:38,674
[ SPITS ]
308
00:17:38,712 --> 00:17:41,142
HOW DARE YOU,
YOU BLIND FOOL?
309
00:17:41,182 --> 00:17:42,482
YOU MAKE ME SICK!
310
00:17:42,516 --> 00:17:43,886
OPEN UP YOUR EYES!
311
00:17:43,917 --> 00:17:46,757
DO YOU UNDERSTAND?
LOOK AROUND YOU!
312
00:17:46,787 --> 00:17:49,487
PEOPLE LIKE JANKOWSKI --
SEE WHAT THEY DO EVERY DAY!
313
00:17:49,523 --> 00:17:50,853
OPEN UP
YOUR BLIND EYES!
314
00:18:03,271 --> 00:18:08,401
THEIR WHOLE ROUTINE
WAS AN ACT,
315
00:18:08,442 --> 00:18:12,142
A WELL-REHEARSED PLEA
FOR UNDERSTANDING.
316
00:18:12,180 --> 00:18:16,150
THEN, AFTER YOU
ARE DISARMED,
317
00:18:16,184 --> 00:18:20,154
HE WILL USE YOU
FOR HIS REAL PURPOSE --
318
00:18:20,188 --> 00:18:22,388
ESCAPE.
319
00:18:22,423 --> 00:18:23,893
[ CHUCKLES ]
320
00:18:25,393 --> 00:18:30,493
AH, YOU WERE WISE
TO REPORT THE INCIDENT.
321
00:18:30,531 --> 00:18:34,761
AND YOU HANDLED HIM
VERY WELL.
322
00:18:34,802 --> 00:18:36,402
NAPOLEON, HMM?
323
00:18:36,437 --> 00:18:38,577
WE BROKE UP A GANG
OF BLACK MARKETEERS
324
00:18:38,606 --> 00:18:39,606
THE OTHER NIGHT.
325
00:18:39,640 --> 00:18:42,280
THE EVIDENCE
IS CONCLUSIVE.
326
00:18:42,310 --> 00:18:44,480
[ LAUGHTER ]
327
00:18:48,582 --> 00:18:51,282
YOU OFFICE HAS GIVEN ME
MUCH TO READ,
328
00:18:51,319 --> 00:18:53,189
IF YOU WILL EXCUSE ME.
329
00:18:53,221 --> 00:18:54,951
NO, NO, NO, NO.
STAY A WHILE.
330
00:18:54,988 --> 00:18:56,958
THAT LUPESH
AND HIS MANUALS.
331
00:18:56,990 --> 00:18:59,230
HE WOULDN'T KNOW
A SECOND-RATE SPY
332
00:18:59,260 --> 00:19:02,200
IF THE MAN HANDED HIM
ENGRAVED CREDENTIALS.
333
00:19:02,230 --> 00:19:03,470
[ CHUCKLES ]
334
00:19:03,497 --> 00:19:06,667
BESIDES, HOW OFTEN
DO I GET A CHANCE
335
00:19:06,700 --> 00:19:10,380
TO CHAT WITH SOMEONE
BUT A BUREAUCRATIC FOOL
336
00:19:10,404 --> 00:19:12,974
IN THIS JUNGLE WE CALL
AN ENLIGHTENED SOCIETY?
337
00:19:13,006 --> 00:19:14,806
CAREFUL -- I COULD
HAVE YOU ARRESTED
338
00:19:14,842 --> 00:19:16,202
FOR A REMARK LIKE THAT.
339
00:19:16,244 --> 00:19:19,644
LUPESH WOULD ALREADY
BE AT THE POLITBURO,
340
00:19:19,680 --> 00:19:23,460
SMACKING HIS LIPS
AT THE PROSPECT OF MY JOB.
341
00:19:23,484 --> 00:19:27,924
THIS DR., UH, CHERLOTOV,
HE DISTURBS YOU, NO?
342
00:19:27,955 --> 00:19:33,395
LIFE...COULD BE
MORE PLEASANT.
343
00:19:33,427 --> 00:19:35,267
I TELL YOU WHAT.
344
00:19:36,764 --> 00:19:38,964
WHY DON'T YOU HAVE
THIS FELLOW
345
00:19:38,999 --> 00:19:41,669
PLACED IN A CELL
FOR A LITTLE WHILE,
346
00:19:41,702 --> 00:19:44,272
WITH OTHER
POLITICAL PRISONERS,
347
00:19:44,305 --> 00:19:47,275
PERHAPS SOME
OF HIS OLD FRIENDS?
348
00:19:47,308 --> 00:19:49,008
YES, LET HIM OBSERVE
349
00:19:49,042 --> 00:19:51,342
THE MENTAL DECAY
THAT SETS IN
350
00:19:51,379 --> 00:19:54,719
WHEN AN ACTIVE MIND
IS JAILED FOR A WHILE.
351
00:19:59,320 --> 00:20:00,690
[ CHUCKLES ]
352
00:20:00,721 --> 00:20:04,951
YOU HAVE TO BE
THE COLDEST FISH IN THE SEA.
353
00:20:04,992 --> 00:20:07,422
TO A LESSON.
354
00:20:07,461 --> 00:20:08,861
HMM.
355
00:20:12,866 --> 00:20:15,306
AND NOW,
IF YOU'LL EXCUSE ME.
356
00:20:15,336 --> 00:20:17,006
ONE MOMENT.
357
00:20:18,739 --> 00:20:20,749
YOUR PASSPORT.
358
00:20:38,626 --> 00:20:40,326
CLEAR THIS.
359
00:20:40,361 --> 00:20:42,291
YES, SIR.
360
00:21:00,448 --> 00:21:02,388
WHAT IS IT?
361
00:21:02,416 --> 00:21:03,856
A NEW IDEA OF MINE.
362
00:21:03,884 --> 00:21:06,784
ALL VISITORS MUST APPLY
FOR THE VISA LETTER.
363
00:21:06,820 --> 00:21:09,530
NEW INSTRUCTIONS
ON EXPORTING GIFTS.
364
00:21:09,557 --> 00:21:11,697
ITS REAL PURPOSE
IS TO GIVE US
365
00:21:11,725 --> 00:21:14,465
AN ADDITIONAL
OPPORTUNITY FOR A CHECK,
366
00:21:14,495 --> 00:21:16,595
WITHOUT HAVING
TO ROUND PEOPLE UP
367
00:21:16,630 --> 00:21:18,570
AS THOUGH WE WERE
A POLICE STATE.
368
00:21:18,599 --> 00:21:19,639
BRILLIANT.
369
00:21:19,667 --> 00:21:21,667
YOU CAME HERE
TO LEARN, NO?
370
00:21:21,702 --> 00:21:24,372
THE SOONER WE START
OUR LITTLE GAME, THE BETTER.
371
00:21:29,009 --> 00:21:30,819
BUT THIS IS A MISTAKE.
372
00:21:30,844 --> 00:21:34,484
I DON'T BELONG HERE!
373
00:21:35,683 --> 00:21:38,383
BUT THIS IS A MISTAKE!
374
00:21:38,419 --> 00:21:40,389
I DON'T BELONG HERE!
375
00:21:40,421 --> 00:21:42,381
IT IS A MISTAKE!
I AM LOYAL!
376
00:21:49,129 --> 00:21:51,069
HELMUT CHERLOTOV?
377
00:21:51,098 --> 00:21:54,608
PROFESSOR LAUCHEK.
378
00:21:54,635 --> 00:21:56,765
I THOUGHT YOU WERE
IN WARSAW.
379
00:21:56,804 --> 00:22:00,444
WORKING ON A SECRET
PROJECT, NO DOUBT.
380
00:22:00,474 --> 00:22:02,404
BUT EVERYONE SAID --
381
00:22:02,443 --> 00:22:06,343
YEAH, EVERYONE SAID WHAT
THEY WERE TOLD TO SAY.
382
00:22:08,015 --> 00:22:10,455
WHAT'S HIS CRIME?
383
00:22:10,484 --> 00:22:14,484
OH, UH, UH, DR. YABLONSKI,
INTRODUCTIONS.
384
00:22:14,522 --> 00:22:16,582
HELMUT WAS ONE
OF MY PUPILS
385
00:22:16,624 --> 00:22:18,124
AT THE UNIVERSITY.
386
00:22:18,158 --> 00:22:20,668
YABLONSKI'S
PROFESSOR EMERITUS
387
00:22:20,694 --> 00:22:24,094
FOR INTERNAL MEDICINE
AT PUSEK MEDICAL SCHOOL.
388
00:22:24,131 --> 00:22:27,801
Yablonski: WHO HAS CONTROL
OF WHAT THESE DAYS?
389
00:22:27,835 --> 00:22:29,765
Lauchek: HE HAS
A HEARING AID,
390
00:22:29,803 --> 00:22:32,673
BUT THEY WON'T
GIVE HIM BATTERIES.
391
00:22:34,642 --> 00:22:39,072
HEARD A RUMOR ABOUT
POLITICAL AMNESTY.
392
00:22:39,112 --> 00:22:41,912
BUT IT'S NO POINT NOW.
393
00:22:41,949 --> 00:22:44,919
STILL,
394
00:22:44,952 --> 00:22:48,652
IT WOULD BE NICE
TO SPEND A FEW DAYS.
395
00:22:56,464 --> 00:22:59,534
DEAR GOD, WHAT ARE THEY
DOING TO YOU?
396
00:22:59,567 --> 00:23:02,537
THEY ARE
TEACHING US, HELMUT.
397
00:23:02,570 --> 00:23:04,010
THEY ARE JUST --
398
00:23:04,037 --> 00:23:06,677
JUST TEACHING US.
399
00:23:24,725 --> 00:23:27,025
DR. CHERLOTOV.
400
00:23:28,228 --> 00:23:30,668
UH-HUH.
401
00:23:30,698 --> 00:23:32,068
I'LL BE LEAVING SOON.
402
00:23:32,099 --> 00:23:35,109
I DIDN'T WANT TO GO
WITHOUT SAYING GOODBYE.
403
00:23:35,135 --> 00:23:39,805
IS THERE ANY MORE
I CAN DO FOR YOU, DOCTOR?
404
00:23:39,840 --> 00:23:42,050
PERHAPS THEY WILL
LET YOU OUT SOON.
405
00:23:42,075 --> 00:23:45,115
MAYBE THEY WILL EVEN
PERMIT YOU TO ATTACK
406
00:23:45,145 --> 00:23:47,175
A VERY IMPORTANT PROBLEM.
407
00:24:05,899 --> 00:24:08,809
WHO ARE YOU?
408
00:24:08,836 --> 00:24:10,936
YOU DIDN'T TELL THEM
ABOUT THE PLANS.
409
00:24:10,971 --> 00:24:14,571
WHAT DO YOU WANT FROM ME?
410
00:24:14,608 --> 00:24:17,678
GOODBYE, DR. CHERLOTOV.
411
00:24:25,118 --> 00:24:28,888
TELL ME, BROWDER...
412
00:24:28,922 --> 00:24:30,152
DO YOU KNOW A VILLAGE
413
00:24:30,190 --> 00:24:32,300
IN YOUR COUNTRY
CALLED LUDWIGSLUST?
414
00:24:32,325 --> 00:24:37,295
LUDWIGSLUST?
I DON'T KNOW.
415
00:24:37,330 --> 00:24:41,570
I WAS SENT THERE
RIGHT AFTER THE WAR.
416
00:24:41,602 --> 00:24:45,902
THE PEOPLE
WERE VERY KIND.
417
00:24:45,939 --> 00:24:49,979
BUT THE PAST
IS OUT OF REACH FOR US NOW.
418
00:24:50,010 --> 00:24:51,820
IF NOT OUT OF MIND.
419
00:24:51,845 --> 00:24:53,715
MM-HMM.
420
00:24:58,819 --> 00:25:00,829
THE MIND, DEAR COMRADE,
421
00:25:00,854 --> 00:25:03,954
IS THE LAST
PRIVATE REFUGE WE HAVE.
422
00:25:03,991 --> 00:25:06,791
TELL ME,
423
00:25:06,827 --> 00:25:11,697
WHAT GOES ON IN THE MIND
OF HELMUT CHERLOTOV?
424
00:25:11,732 --> 00:25:13,832
YOU THINK
WE ACCOMPLISHED ANYTHING
425
00:25:13,867 --> 00:25:15,667
BY PUTTING HIM IN PRISON?
426
00:25:15,703 --> 00:25:19,073
NO. IT MADE
NO IMPRESSION.
427
00:25:19,106 --> 00:25:22,246
I WAS WRONG.
I ADMIT IT.
428
00:25:24,377 --> 00:25:27,017
IT WAS A CHESS MOVE,
NOTHING MORE.
429
00:25:27,047 --> 00:25:29,047
I WOULD LET HIM GO.
430
00:25:38,859 --> 00:25:40,969
HMM.
431
00:25:40,994 --> 00:25:43,994
I LIKE A MAN WHO CAN
ADMIT HE'S BEEN WRONG.
432
00:25:46,033 --> 00:25:48,103
I'LL PUT
THE ORDER THROUGH.
433
00:25:48,135 --> 00:25:50,975
HE'LL PROBABLY BE OUT
IN THE MORNING.
434
00:25:56,944 --> 00:25:58,714
HMM.
435
00:25:58,746 --> 00:26:01,286
CHECK.
436
00:26:01,314 --> 00:26:04,084
WITH THIS NEW REGULATION
OF JANKOWSKI'S,
437
00:26:04,117 --> 00:26:06,357
WE'LL NEED
ONE OF THESE NEW FORMS
438
00:26:06,386 --> 00:26:08,756
FOR EVERY PASSPORT
BY MORNING.
439
00:26:08,789 --> 00:26:11,659
ANY PROBLEMS
IN DUPLICATING IT, BARNEY?
440
00:26:11,692 --> 00:26:15,122
NO, IT'S
PRETTY SIMPLE.
441
00:26:15,162 --> 00:26:17,162
HOW ABOUT THE SEAL?
442
00:26:17,197 --> 00:26:19,167
WELL...
443
00:26:22,836 --> 00:26:24,276
HMM.
444
00:26:24,304 --> 00:26:26,304
WHAT IS IT?
445
00:26:34,447 --> 00:26:36,217
TROUBLE.
446
00:26:36,249 --> 00:26:37,959
TROUBLE?
447
00:26:37,985 --> 00:26:39,385
YEAH.
448
00:26:39,419 --> 00:26:41,329
THE SEAL'S EASY.
449
00:26:41,354 --> 00:26:43,654
THIS PAPER'S A TRAP.
450
00:26:46,093 --> 00:26:47,793
TRAP? HOW?
451
00:26:47,828 --> 00:26:50,028
THEY KNOW THAT ANYBODY
WITH A FORGED PASSPORT
452
00:26:50,063 --> 00:26:52,163
WOULD RATHER MAKE UP
ONE OF THESE FORMS
453
00:26:52,199 --> 00:26:53,839
THAN APPLY FOR IT.
454
00:26:53,867 --> 00:26:56,167
SO THEY'VE IMPREGNATED
THIS PAPER WITH METAL FIBERS.
455
00:26:56,203 --> 00:26:58,673
5 WILL GET YOU 10
456
00:26:58,706 --> 00:27:00,946
THAT THE BORDER GUARDS
JUST GOT THEIR METERS.
457
00:27:00,974 --> 00:27:02,944
CAN YOU DO ANYTHING?
458
00:27:02,976 --> 00:27:05,676
NO, NOT WITHOUT
THIS KIND OF PAPER.
459
00:27:05,713 --> 00:27:08,813
THEN WE'LL JUST
HAVE TO GET SOME FORMS.
460
00:27:10,884 --> 00:27:14,754
MY, UH, MY COMRADES ARE
ANXIOUS FOR A BIG TIME.
461
00:27:14,788 --> 00:27:17,828
WHY DON'T I ARRANGE
SOMETHING, HUH?
462
00:27:17,858 --> 00:27:19,098
WHY DON'T YOU DO THAT?
463
00:27:19,126 --> 00:27:20,696
THREE HEALTHY
GROWN-UP MEN
464
00:27:20,728 --> 00:27:23,228
AWAY FROM HOME FOR
THE FIRST TIME IN YEARS,
465
00:27:23,263 --> 00:27:24,833
AND WHAT
ARE YOU DOING?
466
00:27:24,865 --> 00:27:26,235
STANDING,
DRINKING BEER.
467
00:27:26,266 --> 00:27:27,706
SUGGEST SOMETHING.
468
00:27:27,735 --> 00:27:30,105
SUGGEST SOMETHING?
A PARTY.
469
00:27:30,137 --> 00:27:31,707
WE DON'T KNOW
ANYBODY.
470
00:27:31,739 --> 00:27:33,109
MY DEAR FRIEND,
471
00:27:33,140 --> 00:27:35,110
BERRIES DO NOT
DROP OFF THE VINE,
472
00:27:35,142 --> 00:27:36,702
THEY ARE PLUCKED.
473
00:27:36,744 --> 00:27:38,714
JUST A MOMENT,
MY DEAR.
474
00:27:38,746 --> 00:27:40,986
WHAT IF I TOLD YOU
THAT, UH,
475
00:27:41,014 --> 00:27:43,114
YOUR TOURIST CATALOGS
ARE LIES,
476
00:27:43,150 --> 00:27:45,120
FABRICATIONS,
AND BLATANT DECEPTIONS?
477
00:27:45,152 --> 00:27:46,452
COMRADE,
478
00:27:46,486 --> 00:27:48,756
OUR CITY IS THE JEWEL
OF THE CONTINENT.
479
00:27:48,789 --> 00:27:50,329
MY FRIENDS AND I
WILL DISMISS THAT
480
00:27:50,357 --> 00:27:51,857
AS OVERZEALOUS
TOURIST PROPAGANDA.
481
00:27:51,892 --> 00:27:54,192
OUR HOTEL CAN PROVIDE
EXCELLENT GUIDES.
482
00:27:54,227 --> 00:27:55,727
GUIDES?
483
00:27:55,763 --> 00:27:58,033
A GUIDE YOU OFFER?
SHE OFFERS US A GUIDE.
484
00:27:58,065 --> 00:27:59,895
YOU MEAN,
ONE OF THOSE FELLOWS
485
00:27:59,933 --> 00:28:02,863
WITH A BLACK LEATHER COAT
AND A PROGRAM UNDER HIS ARM?
486
00:28:02,903 --> 00:28:05,133
NO, NO, NO.
THAT WILL NEVER DO.
487
00:28:05,172 --> 00:28:07,232
BUT YOU WILL
LIKE OUR CITY.
488
00:28:07,274 --> 00:28:10,404
YOU HAVE A RESPONSIBILITY,
AND YET YOU SHRUG IT OFF.
489
00:28:10,443 --> 00:28:12,143
THEY EVEN EXAGGERATE
490
00:28:12,179 --> 00:28:14,849
ABOUT THE GRACIOUSNESS
OF THEIR WOMEN.
491
00:28:14,882 --> 00:28:16,342
WHAT CAN I DO?
492
00:28:16,383 --> 00:28:19,113
AH, THERE, YOU SEE? YOU DO HAVE
A HEART AFTER ALL.
493
00:28:19,152 --> 00:28:20,252
I WILL ARRANGE A PARTY.
494
00:28:20,287 --> 00:28:22,087
A PARTY?
495
00:28:22,122 --> 00:28:24,022
YES, TONIGHT. YOU ARE INVITED,
AND YOU WILL BRING SOME FRIENDS.
496
00:28:24,057 --> 00:28:25,897
I AM HERR BROWDER.
497
00:28:25,926 --> 00:28:27,966
I WOULD LIKE TO ORDER LOTS OF
HORS D'OEUVRES, LOTS OF VODKA
498
00:28:27,995 --> 00:28:29,525
FOR A PARTY
IN MY ROOM TONIGHT.
499
00:28:29,562 --> 00:28:30,762
BUT, SIR...
500
00:28:32,499 --> 00:28:33,769
TELL ME YOUR NAME.
501
00:28:33,801 --> 00:28:35,401
SOPHIA.
502
00:28:35,435 --> 00:28:36,865
SOPHIA.
503
00:28:36,904 --> 00:28:38,304
A LOVELY NAME.
504
00:28:38,338 --> 00:28:39,908
AND YOU'RE
A BEAUTIFUL GIRL.
505
00:28:39,940 --> 00:28:41,910
I LOOK FORWARD
TO SEEING YOU TONIGHT.
506
00:28:41,942 --> 00:28:44,472
GENTLEMEN, SHALL WE?
507
00:28:44,511 --> 00:28:46,311
EXCUSE ME.
508
00:28:46,346 --> 00:28:49,246
OOH, I'M TERRIBLY SORRY.
ARE YOU A--
509
00:28:51,118 --> 00:28:52,818
ARE YOU ALL RIGHT?
510
00:28:52,853 --> 00:28:55,353
BUT IT WAS MY FAULT.
511
00:28:55,388 --> 00:28:58,328
MISS? MISS,
JUST ONE MOMENT, PLEASE.
512
00:28:58,358 --> 00:29:00,928
THAT'S A VERY FINE
PIECE OF WORK.
513
00:29:00,961 --> 00:29:02,791
IS IT FOR SALE?
514
00:29:02,830 --> 00:29:04,900
NO, I DON'T THINK SO.
515
00:29:04,932 --> 00:29:06,932
PLEASE? I WOULD
LIKE TO PURCHASE IT.
516
00:29:06,967 --> 00:29:10,467
WELL, I'LL HAVE TO
THINK ABOUT IT.
517
00:29:10,503 --> 00:29:14,043
I'M IN ROOM 305
IF YOU SHOULD DECIDE.
518
00:29:14,074 --> 00:29:16,444
YOU REALLY THINK IT'S GOOD?
519
00:29:16,476 --> 00:29:19,076
WHY ELSE WOULD I SAY SO?
520
00:29:24,284 --> 00:29:25,984
COMRADE COMMISSIONER?
521
00:29:26,019 --> 00:29:29,259
SEE TO IT, LUPESH.
522
00:29:29,289 --> 00:29:30,999
WELL?
523
00:29:31,024 --> 00:29:32,994
A ROUTINE CORRESPONDENCE
524
00:29:33,026 --> 00:29:35,066
FROM THE EAST BERLIN POLICE
525
00:29:35,095 --> 00:29:37,095
REQUESTING DATA
ON PETTY CRIMINAL.
526
00:29:37,130 --> 00:29:39,140
MUST I DO EVERYTHING
IN THIS OFFICE?
527
00:29:39,166 --> 00:29:42,506
THIS LETTER IS SIGNED
HERR BROWDER.
528
00:29:42,535 --> 00:29:44,335
WE KNOW HERR BROWDER.
529
00:29:44,371 --> 00:29:46,931
IT IS DATED TWO DAYS AGO.
530
00:29:46,974 --> 00:29:48,504
SO?
531
00:29:48,541 --> 00:29:51,411
HERR BROWDER HAS BEEN HERE
A WEEK AT LEAST.
532
00:29:56,383 --> 00:29:59,113
NO, NO. ABSOLUTELY NOT.
533
00:29:59,152 --> 00:30:01,322
WHAT DID THE FELLOW WANT?
534
00:30:01,354 --> 00:30:02,584
SIR?
535
00:30:02,622 --> 00:30:04,322
THE CLERK OUTSIDE.
536
00:30:04,357 --> 00:30:05,597
ROUTINE.
537
00:30:05,625 --> 00:30:08,365
ALL RIGHT, LUPESH.
CALL IT A DAY.
538
00:30:13,233 --> 00:30:14,933
SURPRISE!
539
00:30:14,968 --> 00:30:16,338
Men: OH, HELLO.
540
00:30:16,369 --> 00:30:17,469
SOPHIA YOU KNOW.
541
00:30:17,504 --> 00:30:18,974
CARLA, ANYA --
542
00:30:19,006 --> 00:30:20,536
COMRADES DUCHINOFF,
BERKOV, AND LUKOWSKI.
543
00:30:20,573 --> 00:30:24,013
AND NOW LET'S HAVE
SOME MUSIC!
544
00:30:24,044 --> 00:30:26,014
Woman: OH, THANK YOU.
545
00:30:26,046 --> 00:30:28,216
Man: LET'S HAVE A DRINK.
546
00:30:28,248 --> 00:30:29,588
THERE YOU ARE.
547
00:30:29,616 --> 00:30:31,056
THANK YOU.
548
00:30:31,084 --> 00:30:32,384
VODKA
FOR EVERYBODY.
549
00:30:32,419 --> 00:30:34,329
WE'RE GOING TO HAVE
A WONDERFUL PARTY.
550
00:30:34,354 --> 00:30:36,954
I DID NOT EXPECT THERE
TO BE A PARTY THIS EVENING.
551
00:30:36,990 --> 00:30:38,260
OH, WELL, YOU KNOW...
552
00:30:38,291 --> 00:30:39,621
DO YOU HAVE A CIGARETTE?
553
00:30:39,659 --> 00:30:42,069
NO, I'M TERRIBLY SORRY.
I DO NOT HAVE ONE.
554
00:30:42,095 --> 00:30:43,195
WHERE DO YOU WORK?
555
00:30:43,230 --> 00:30:44,900
I'M WORKING
DOWNSTAIRS.
556
00:30:44,932 --> 00:30:46,192
DID YOU ASK
FOR A CIGARETTE?
557
00:30:46,233 --> 00:30:47,563
YES, PLEASE.
558
00:30:47,600 --> 00:30:49,470
A CIGARETTE.
559
00:30:49,502 --> 00:30:51,272
[ GASPS ]
OH, HE'S A MAGICIAN.
560
00:30:51,304 --> 00:30:52,334
DID YOU SEE THAT?
YES.
561
00:30:52,372 --> 00:30:53,602
HOW DOES HE DO THAT?
562
00:30:53,640 --> 00:30:56,080
I DON'T KNOW.
THAT'S VERY GOOD, BROWDER.
563
00:30:56,109 --> 00:30:58,049
PLEASE,
PLEASE, DO ANOTHER ONE.
564
00:30:58,078 --> 00:30:59,978
ALL RIGHT.
565
00:31:00,013 --> 00:31:02,113
BUT IT'S GONE.
HOW DID HE DO THAT?
HOW DID HE DO THAT?
566
00:31:02,149 --> 00:31:04,919
DO IT --
DO IT AGAIN, PLEASE.
567
00:31:27,440 --> 00:31:28,550
OH!
568
00:31:28,575 --> 00:31:30,105
[ LAUGHTER ]
569
00:31:30,143 --> 00:31:31,373
NOW, WATCH CLOSELY.
570
00:31:31,411 --> 00:31:33,141
WATCH, WATCH, WATCH.
NOW, WATCH.
571
00:31:33,180 --> 00:31:34,390
THERE.
572
00:31:34,414 --> 00:31:35,944
OH, WONDERFUL!
573
00:31:35,983 --> 00:31:36,943
OH, DO IT AGAIN!
574
00:31:36,984 --> 00:31:38,014
AGAIN?
JA.
575
00:31:38,051 --> 00:31:39,511
THEN SHOW US
HOW YOU DO IT.
576
00:31:39,552 --> 00:31:41,552
OH, NO, NO, NO, YOU'VE GOT TO
FIGURE OUT FOR YOURSELF.
577
00:31:41,588 --> 00:31:43,588
[ KNOCK ON DOOR ]
OH, I'LL GET IT.
578
00:31:43,623 --> 00:31:46,053
THANK YOU. ALL RIGHT,
ONE MORE TIME. WATCH.
579
00:31:46,093 --> 00:31:47,323
OOP.
580
00:31:47,360 --> 00:31:49,300
[ DOOR OPENS ]
THERE.
581
00:31:49,329 --> 00:31:51,069
[ LAUGHTER ]
582
00:31:51,098 --> 00:31:54,268
BRAVO. BRAVO.
583
00:31:54,301 --> 00:31:56,401
YOU LIKE MAGIC, HUH?
YEAH.
584
00:31:56,436 --> 00:31:58,276
BROWDER, THE PORTER
BROUGHT THIS.
585
00:31:58,305 --> 00:32:00,275
HE SAYS THE LADY'S
IN THE BAR.
586
00:32:00,307 --> 00:32:03,047
OUR FRIEND BROWDER HAS
A REAL WAY ABOUT HIM.
587
00:32:03,076 --> 00:32:04,476
DON'T BE SILLY.
588
00:32:04,511 --> 00:32:07,311
SHE PROBABLY JUST WANTS
TO TELL ME THE PRICE.
589
00:32:07,347 --> 00:32:09,387
I'LL GO DOWN
AND TALK TO HER,
590
00:32:09,416 --> 00:32:11,356
AND, UH, I'LL SEND UP
SOME MORE VODKA.
591
00:32:11,384 --> 00:32:12,754
YEAH, MORE VODKA.
592
00:32:12,785 --> 00:32:14,525
Man: MORE VODKA!
593
00:32:14,554 --> 00:32:16,254
PLEASE DON'T GO.
594
00:32:16,289 --> 00:32:19,259
I MUST. I CAN'T BE RUDE.
I ASKED TO BUY IT.
595
00:32:19,292 --> 00:32:22,262
I WILL RETURN VERY SOON.
I PROMISE, ALL RIGHT?
596
00:32:22,295 --> 00:32:23,665
KEEP THE PARTY GOING.
597
00:32:23,696 --> 00:32:25,496
KEEP THE PARTY GOING!
598
00:32:25,532 --> 00:32:27,232
DON'T WORRY. DON'T WORRY.
[ DOOR OPENS ]
599
00:32:27,267 --> 00:32:28,537
LET'S DANCE.
600
00:32:34,607 --> 00:32:35,707
SHE'S NOT IN THE BAR.
601
00:32:35,742 --> 00:32:37,372
I WANTED YOU.
602
00:32:37,410 --> 00:32:40,120
DR. CHERLOTOV IS BEING
RELEASED IN ABOUT 15 MINUTES.
603
00:32:40,147 --> 00:32:41,647
WE CAN'T WAIT
TILL MORNING NOW.
604
00:32:41,681 --> 00:32:43,511
THE BORDER CLOSES
AT MIDNIGHT.
605
00:32:43,550 --> 00:32:45,260
CAN YOU PICK HIM UP
AT THE PRISON?
606
00:32:45,285 --> 00:32:46,785
YES. YOU TAKE KAREN
TO HIS LABORATORY.
607
00:32:46,819 --> 00:32:48,289
MAKE SURE SHE WAITS
FOR HIM.
608
00:32:48,321 --> 00:32:49,521
DID YOU GET THE PASSPORTS?
609
00:32:49,556 --> 00:32:52,396
NO, NOT YET, BUT I WILL.
610
00:33:30,330 --> 00:33:32,840
HE MUST BE MISERABLE
IN THIS PLACE.
611
00:33:32,865 --> 00:33:34,835
YES, I'M QUITE SURE.
612
00:33:34,867 --> 00:33:37,437
NOW, LISTEN. YOU'LL BE
PERFECTLY SAFE HERE.
613
00:33:37,470 --> 00:33:39,840
DON'T DO ANYTHING
UNTIL I COME BACK.
614
00:33:39,872 --> 00:33:41,442
I UNDERSTAND.
615
00:33:41,474 --> 00:33:43,444
AND DON'T WORRY.
616
00:34:05,898 --> 00:34:08,468
[ Foreign accent ]
MY CAR'S RIGHT OVER HERE.
617
00:34:08,501 --> 00:34:10,261
MAY I DROP YOU?
618
00:34:10,303 --> 00:34:14,273
LEAVE ME ALONE.
619
00:34:14,307 --> 00:34:16,607
MY HANDS WERE TIED,
ABSOLUTELY TIED.
620
00:34:16,643 --> 00:34:19,713
JANKOWSKI HAD YOU FOLLOWED.
HE KNEW WE WERE MEETING.
621
00:34:19,746 --> 00:34:21,616
I HAD TO PLAY THE GAME
TO PROTECT MYSELF.
622
00:34:21,648 --> 00:34:23,718
I'M SURE YOU UNDERSTAND.
623
00:34:26,653 --> 00:34:29,623
I CAN STILL SMELL
THEIR DIRTY BODIES --
624
00:34:29,656 --> 00:34:31,626
MEN I RESPECTED.
625
00:34:31,658 --> 00:34:35,228
PROFESSOR LAUCHEK SWEEPING
GARBAGE BACK AND FORTH,
626
00:34:35,262 --> 00:34:37,562
UNTIL HIS DIGNITY
WILL BE GONE.
627
00:34:37,597 --> 00:34:41,637
HELMUT, LISTEN TO ME.
I'M HERE TO HELP YOU.
628
00:34:41,668 --> 00:34:43,238
PLEASE, GET IN.
629
00:34:43,270 --> 00:34:44,440
WE'LL TALK SOME MORE.
630
00:34:44,471 --> 00:34:45,501
Man: HERR BROWDER.
631
00:34:45,538 --> 00:34:48,708
DR. CHERLOTOV.
632
00:34:48,741 --> 00:34:52,241
DR. CHERLOTOV, YOU MAY GO.
633
00:34:52,279 --> 00:34:55,549
I WISH TO SPEAK
WITH HERR BROWDER.
634
00:34:59,186 --> 00:35:00,686
PARTY OVER?
635
00:35:00,720 --> 00:35:03,330
YES, YES. YOU SHOULD HAVE
BEEN THERE.
636
00:35:03,356 --> 00:35:04,926
[ LAUGHS ]
637
00:35:04,957 --> 00:35:09,167
WE RECEIVED THIS
FROM YOUR HOME OFFICE...
638
00:35:09,196 --> 00:35:11,266
SIGNED BY YOU.
639
00:35:12,332 --> 00:35:13,492
SIGNED BY YOU.
640
00:35:16,469 --> 00:35:18,609
HOW ROUTINE OF ME.
641
00:35:18,638 --> 00:35:22,948
DATED TWO DAYS AGO.
642
00:35:22,975 --> 00:35:24,745
AND YOU HERE...
643
00:35:24,777 --> 00:35:26,217
A WEEK?
644
00:35:26,246 --> 00:35:27,576
[ GUN COCKS ]
645
00:35:31,318 --> 00:35:33,288
YOU ARE VERY THOROUGH.
646
00:35:33,320 --> 00:35:34,690
GET IN.
647
00:35:43,930 --> 00:35:46,300
[ ENGINE TURNS OVER ]
648
00:36:02,915 --> 00:36:04,785
[ TIRES SQUEALING ]
649
00:36:24,804 --> 00:36:25,904
[ BULLET RICOCHETS ]
650
00:36:30,743 --> 00:36:32,643
[ GUNSHOT ]
651
00:36:49,362 --> 00:36:51,432
[ BULLET RICOCHETS ]
652
00:38:15,682 --> 00:38:17,682
DON'T SAY ANYTHING,
DR. CHERLOTOV.
653
00:38:17,717 --> 00:38:19,917
JUST COME WITH ME.
654
00:38:29,529 --> 00:38:32,539
MAKE THIS DISAPPEAR.
655
00:38:34,767 --> 00:38:36,867
[ LAUGHS ]
NOT THAT WAY.
656
00:38:36,903 --> 00:38:40,073
MAKE IT REALLY DISAPPEAR.
657
00:38:42,542 --> 00:38:45,442
I ACCEPT
YOUR CHALLENGE.
658
00:38:45,478 --> 00:38:46,718
WATCH, EVERYBODY.
659
00:38:46,746 --> 00:38:48,016
EVERYBODY WATCH.
660
00:38:48,047 --> 00:38:50,017
NOW, I NEED
A HANDKERCHIEF.
661
00:38:50,049 --> 00:38:52,019
MAY I BORROW
YOUR HANDKERCHIEF?
662
00:38:52,051 --> 00:38:53,981
THANK YOU VERY MUCH.
663
00:38:54,020 --> 00:38:55,060
WATCH NOW.
664
00:38:57,156 --> 00:38:59,126
ARE YOU WATCHING?
665
00:38:59,158 --> 00:39:00,558
YES.
666
00:39:00,593 --> 00:39:02,563
WATCH NOW. WATCH.
667
00:39:02,595 --> 00:39:04,435
AHA!
WHERE DID IT GO?
668
00:39:04,464 --> 00:39:06,094
HOW DO YOU
DO THAT?
669
00:39:06,132 --> 00:39:07,562
WHERE?
670
00:39:07,600 --> 00:39:09,840
I DON'T SEE WHAT
HAPPENED TO IT.
671
00:39:09,869 --> 00:39:11,839
I WONDER
IF YOU HAVE IT.
672
00:39:11,871 --> 00:39:13,471
NO, I DON'T HAVE IT.
673
00:39:13,506 --> 00:39:14,876
NO GLASS. MY GOODNESS.
674
00:39:14,907 --> 00:39:16,877
WHERE IS THE GLASS,
I WONDER?
675
00:39:16,909 --> 00:39:19,019
WATCH.
676
00:39:19,045 --> 00:39:20,875
HA HA HA HA.
677
00:39:20,913 --> 00:39:22,483
HOW DID YOU
GET THE GLASS?
678
00:39:22,515 --> 00:39:24,585
TELL ME, DUCHINOFF,
DO YOU HAVE THE TIME?
679
00:39:24,617 --> 00:39:26,857
OH. HEY, MY WATCH.
COME ON, COME ON.
680
00:39:26,886 --> 00:39:28,586
I DON'T HAVE YOUR WATCH.
681
00:39:28,621 --> 00:39:29,921
WHO HAS HIS WATCH?
682
00:39:29,956 --> 00:39:31,856
SOMEBODY HERE --
I'LL BET YOU HAVE HIS WATCH.
683
00:39:31,891 --> 00:39:33,591
OH, NO, NO.
NOT ME.
684
00:39:33,626 --> 00:39:35,126
HE HAS IT.
685
00:39:35,161 --> 00:39:36,461
HE HAS IT.
686
00:39:36,496 --> 00:39:37,596
Woman: AHA.
687
00:39:37,630 --> 00:39:39,740
I THINK WE
FIND IT THERE.
688
00:39:39,766 --> 00:39:41,506
NO WATCH.
I DON'T SEE A --
689
00:39:44,203 --> 00:39:45,633
OH!
690
00:39:45,672 --> 00:39:47,032
HOW DID YOU
LIKE THAT?
691
00:39:47,073 --> 00:39:48,503
THAT'S FANTASTIC!
692
00:39:48,541 --> 00:39:49,901
ISN'T THAT
FANTASTIC?
693
00:39:49,942 --> 00:39:52,012
HEY, MY BELT
IS GONE.
694
00:39:52,044 --> 00:39:54,444
HIS BELT IS GONE!
WAIT A MINUTE.
695
00:39:54,481 --> 00:39:55,981
THAT'S NOT A NICE
THING TO DO.
696
00:39:56,015 --> 00:39:58,515
BERKOV HAS IT.
OF COURSE HE DOES.
697
00:39:58,551 --> 00:40:01,051
I'LL BET YOU HAVE HIS BELT.
YOU STOLE HIS BELT.
698
00:40:01,087 --> 00:40:02,127
NO, NOT ME.
699
00:40:02,154 --> 00:40:03,454
HE WAS WITH ME.
700
00:40:03,490 --> 00:40:04,660
NO.
701
00:40:04,691 --> 00:40:06,651
I WAS DANCING.
702
00:40:06,693 --> 00:40:09,163
OH, OH, OH.
LOOK WHAT I FOUND -- A BELT.
703
00:40:09,195 --> 00:40:10,625
AHA.
704
00:40:10,663 --> 00:40:12,193
HE TOOK MY BELT.
705
00:40:12,231 --> 00:40:13,961
[ LAUGHS ]
706
00:40:14,000 --> 00:40:15,640
YOU'RE NOT VERY NICE.
707
00:40:15,668 --> 00:40:18,808
HOW WOULD YOU LIKE IT
IF I STOLE YOUR TIE?
708
00:40:18,838 --> 00:40:20,208
Man: HOW DO YOU LIKE THAT?
709
00:40:20,239 --> 00:40:22,779
AND YOUR SHIRT?
710
00:40:22,809 --> 00:40:24,819
DID YOU SEE THAT?
DID YOU SEE THAT?
711
00:40:24,844 --> 00:40:26,144
[ LAUGHS ]
712
00:40:28,848 --> 00:40:30,618
THAT'S ALL THE MAGIC
FOR NOW.
713
00:40:30,650 --> 00:40:32,620
HOW DID HE DO THAT?
714
00:40:32,652 --> 00:40:34,452
THAT'S WHAT YOU GET.
715
00:40:35,655 --> 00:40:37,025
[ GLASS THUMPS ]
716
00:40:37,056 --> 00:40:40,196
AM I TO BE REWARDED?
717
00:40:40,226 --> 00:40:41,996
[ CHUCKLES ]
718
00:40:46,298 --> 00:40:48,268
WHY DID YOU
BRING ME HERE?
719
00:40:48,300 --> 00:40:50,270
I TOLD YOU,
I'M A FRIEND.
720
00:40:50,302 --> 00:40:52,232
I DON'T KNOW YOU.
721
00:40:52,271 --> 00:40:54,471
HOW DO I KNOW
WHO YOU ARE?
722
00:41:02,014 --> 00:41:03,644
KAREN...
723
00:41:03,683 --> 00:41:05,083
HERE?
724
00:41:09,589 --> 00:41:11,999
KAREN, HOW? HOW?
725
00:41:12,024 --> 00:41:13,994
OH, DARLING.
726
00:41:14,026 --> 00:41:16,166
OH, MY WIFE.
727
00:41:18,264 --> 00:41:23,134
KAREN, YOU ENDANGERED
YOURSELF BY COMING BACK.
728
00:41:23,169 --> 00:41:25,239
YOU KNOW THAT.
729
00:41:34,146 --> 00:41:38,116
SOPHIA, SHOULD I CALL
THE POLICE?
730
00:41:38,150 --> 00:41:40,160
[ SIGHS ]
731
00:41:40,186 --> 00:41:42,826
I DON'T WANT TO, BUT...
732
00:41:49,996 --> 00:41:51,966
WHAT DO YOU MEAN?
733
00:41:51,998 --> 00:41:54,338
SOPHIA, YOU DIDN'T
JUST STEAL MONEY.
734
00:41:54,366 --> 00:41:57,306
YOU STOLE VISAS
AND IDENTIFICATION PAPERS.
735
00:41:57,336 --> 00:42:01,276
THAT'S A TERRIBLE CRIME
IN THIS COUNTRY.
736
00:42:01,307 --> 00:42:03,777
YOU'RE MAKING A MISTAKE.
737
00:42:03,810 --> 00:42:05,880
SOPHIA, I LIKE YOU.
738
00:42:05,912 --> 00:42:09,012
I DON'T WANT
TO SEE YOU IN TROUBLE.
739
00:42:23,362 --> 00:42:25,762
PLEASE...
740
00:42:28,367 --> 00:42:31,037
IT WAS THE FIRST TIME.
741
00:42:31,070 --> 00:42:35,780
THINGS ARE SO BAD
AT HOME.
742
00:42:35,808 --> 00:42:37,778
GET ME THE WALLETS.
743
00:42:37,810 --> 00:42:39,120
I'LL PUT THEM BACK.
744
00:42:39,145 --> 00:42:41,815
THEY WILL NEVER SUSPECT
THEY WERE MISSING.
745
00:43:45,745 --> 00:43:49,785
I JUST STOPPED BY FOR A MOMENT
TO SEE HERR BROWDER.
746
00:43:50,850 --> 00:43:51,820
COMRADE JANKOWSKI.
747
00:43:51,851 --> 00:43:53,351
GOOD EVENING.
748
00:43:53,385 --> 00:43:57,025
I THOUGHT YOU MIGHT LIKE
SOME CONVERSATION OVER A DRINK,
749
00:43:57,056 --> 00:44:00,026
BUT, UH, I SEE THAT YOU
HAVE VERY PLEASANT COMPANY.
750
00:44:00,059 --> 00:44:03,029
I'M SURE THESE LOVELY
PEOPLE WILL EXCUSE ME.
751
00:44:03,062 --> 00:44:06,132
WE COULD GO DOWN TO THE BAR
AND, UH, HAVE A DRINK.
752
00:44:07,934 --> 00:44:11,264
KEEP THE PARTY GOING
TILL I RETURN, ALL RIGHT?
753
00:44:11,303 --> 00:44:14,073
OH, YES.
754
00:44:17,810 --> 00:44:19,080
WHERE IS HE?
755
00:44:19,111 --> 00:44:21,441
WE'VE GOT TO BE
AT THE BORDER BY MORNING.
756
00:44:21,480 --> 00:44:24,790
HE KNOWS THAT.
HE'LL BE HERE.
757
00:44:24,817 --> 00:44:26,857
I'M SORRY.
758
00:44:33,392 --> 00:44:35,362
KAREN...
759
00:44:35,394 --> 00:44:39,434
HOW DID YOU FEEL WHEN
YOU WENT ACROSS THE BORDER?
760
00:44:39,465 --> 00:44:40,935
FREE.
761
00:44:44,236 --> 00:44:47,336
I CANNOT SO EASILY
DESERT MY HOMELAND.
762
00:44:47,373 --> 00:44:50,743
IT WAS NOT EASY FOR ME.
763
00:44:50,777 --> 00:44:53,447
I THOUGHT
IT WAS ALL SETTLED.
764
00:45:01,287 --> 00:45:04,857
IF EVERYONE RUNS, WHO WILL
MAKE THINGS BETTER?
765
00:45:04,891 --> 00:45:06,891
NOT YOUR OLD PROFESSORS.
766
00:45:09,128 --> 00:45:11,368
YOU'RE RIGHT.
767
00:45:11,397 --> 00:45:12,997
OH.
768
00:45:17,069 --> 00:45:18,909
[ TELEPHONE RINGS ]
769
00:45:18,938 --> 00:45:20,908
YOU KNOW HOW TO LIVE,
HERR BROWDER.
770
00:45:20,940 --> 00:45:22,250
I APPRECIATE THAT.
771
00:45:22,274 --> 00:45:23,974
YES, I ENJOY LIFE.
772
00:45:24,010 --> 00:45:26,120
MM-HMM. THAT IS
THE DIFFERENCE BETWEEN MEN
773
00:45:26,145 --> 00:45:29,115
LIKE YOU AND ME, AND SAY,
A MAN LIKE LUPESH.
774
00:45:29,148 --> 00:45:31,248
WE ENJOY LIFE.
775
00:45:31,283 --> 00:45:34,453
COMMISSIONER,
TELEPHONE, PLEASE.
776
00:45:34,486 --> 00:45:35,786
OH.
777
00:45:35,822 --> 00:45:37,352
EXCUSE ME.
778
00:45:52,171 --> 00:45:54,001
SOMETHING HAS COME UP
WITH CHERLOTOV.
779
00:45:54,040 --> 00:45:55,910
MAYBE YOU WOULD
LIKE TO COME WITH ME,
780
00:45:55,942 --> 00:45:58,072
IN AS MUCH AS YOU'VE
TAKEN AN INTEREST IN HIM?
781
00:45:58,110 --> 00:46:00,220
FINE. MY CAR'S OUTSIDE.
I'LL DRIVE YOU.
782
00:46:00,246 --> 00:46:01,886
GOOD.
783
00:46:23,635 --> 00:46:25,235
[ FOOTSTEPS ]
784
00:46:25,271 --> 00:46:26,801
ROLLIN'S COMING.
785
00:46:33,612 --> 00:46:35,842
[ THUDS ]
786
00:46:38,184 --> 00:46:40,184
GIVE IT TO ME.
787
00:46:45,157 --> 00:46:48,227
OUT, DOCTOR. NOW.
788
00:46:53,665 --> 00:46:57,165
MADAME CHERLOTOV.
HOW NICE.
789
00:46:57,203 --> 00:46:58,433
[ CHUCKLES ]
790
00:46:58,470 --> 00:47:00,110
MY MAN SAID
THERE WERE OTHERS HERE,
791
00:47:00,139 --> 00:47:02,249
BUT SUCH A SURPRISE.
792
00:47:02,274 --> 00:47:03,844
OVER THERE.
793
00:47:05,377 --> 00:47:06,577
WITH THEM.
794
00:47:10,950 --> 00:47:12,490
THIS ONE WORKED VERY HARD
795
00:47:12,518 --> 00:47:14,658
TO GET YOU
TO OPEN YOUR EYES.
796
00:47:14,686 --> 00:47:16,926
I CONGRATULATE YOU.
797
00:47:16,956 --> 00:47:19,056
WELL, I SAID
YOU WERE A SHREWD ONE
798
00:47:19,091 --> 00:47:20,191
RIGHT OFF, DIDN'T I?
799
00:47:20,226 --> 00:47:21,356
[ CHUCKLES ]
800
00:47:21,393 --> 00:47:22,993
POOR LUPESH.
801
00:47:23,029 --> 00:47:26,069
HE WENT AFTER THE HUNTER.
I FOLLOWED THE FOX.
802
00:47:26,098 --> 00:47:29,008
GOD WATCHES OVER
DRUNKARDS AND CHILDREN,
803
00:47:29,035 --> 00:47:31,005
NOT FOOLISH POLICEMEN.
804
00:47:31,037 --> 00:47:33,237
YOU HATE IT HERE.
WHY DO YOU STAY?
805
00:47:33,272 --> 00:47:35,942
I SURROUND MYSELF
WITH GOOD BOOKS,
806
00:47:35,975 --> 00:47:37,945
BRANDY,
807
00:47:37,977 --> 00:47:39,947
DREAMS OF BETTER DAYS.
808
00:47:39,979 --> 00:47:41,449
I MAKE DO.
809
00:47:43,315 --> 00:47:44,985
GET HIM OUT OF HERE!
810
00:48:01,400 --> 00:48:03,610
[ GUNSHOT ]
811
00:48:30,062 --> 00:48:31,562
WHERE IS HE?
812
00:48:31,597 --> 00:48:33,497
SOMETHING HAS GONE WRONG.
813
00:48:33,532 --> 00:48:35,432
DON'T WORRY. HE'LL BE HERE.
814
00:48:46,578 --> 00:48:48,478
[ Normal voice ]
PRESS ON THIS.
815
00:49:05,597 --> 00:49:07,097
[ CAR DOOR CLOSES ]
816
00:49:14,206 --> 00:49:15,576
[ ENGINE TURNS OVER ]
817
00:49:23,582 --> 00:49:27,512
[ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME
PLAYS ]