1 00:00:02,257 --> 00:00:06,027 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ] 2 00:00:57,579 --> 00:00:59,549 [ HORNS HONKING DISTANTLY ] 3 00:01:07,256 --> 00:01:08,626 [ BELL TOLLING ] 4 00:01:28,610 --> 00:01:30,620 [ CAR DOOR CLOSES ] 5 00:01:40,755 --> 00:01:42,495 Man: GOOD MORNING, MR. BRIGGS. 6 00:01:42,524 --> 00:01:45,924 THE MAN YOU ARE LOOKING AT IS HELMUT CHERLOTOV, 7 00:01:45,960 --> 00:01:49,570 THE IRON CURTAIN'S EXPERT IN ROCKET CONTROL. 8 00:01:49,598 --> 00:01:53,768 A YEAR AGO, HIS WIFE KAREN DEFECTED TO THE WEST. 9 00:01:53,802 --> 00:01:57,402 HE WAS SUPPOSED TO FOLLOW, BUT NEVER MADE IT. 10 00:01:57,439 --> 00:02:00,779 SINCE THEN, CHERLOTOV HAS BEEN UNDER SUSPICION 11 00:02:00,809 --> 00:02:03,779 BY TAAL JANKOWSKI, THE HEAD OF SECURITY. 12 00:02:03,812 --> 00:02:07,242 ON HIS OWN, CHERLOTOV HAS DEVELOPED THE KEY 13 00:02:07,282 --> 00:02:09,312 TO A SIMPLE YET EXTREMELY EFFECTIVE 14 00:02:09,351 --> 00:02:11,181 ANTIBALLISTIC MISSILE SYSTEM. 15 00:02:11,220 --> 00:02:13,560 A SYSTEM OF THAT SORT IN THE WRONG HANDS 16 00:02:13,588 --> 00:02:15,558 COULD COMPLETELY DESTROY 17 00:02:15,590 --> 00:02:17,530 THE BALANCE OF POWER IN THE WORLD. 18 00:02:17,559 --> 00:02:20,299 YOUR MISSION, SHOULD YOU DECIDE TO ACCEPT IT, 19 00:02:20,329 --> 00:02:21,929 IS TO GET CHERLOTOV OUT 20 00:02:21,963 --> 00:02:24,963 BEFORE HIS GOVERNMENT DISCOVERS WHAT HE HAS ACHIEVED. 21 00:02:24,999 --> 00:02:27,969 AS ALWAYS, SHOULD YOU OR ANY OF YOUR I.M. FORCE 22 00:02:28,002 --> 00:02:29,902 BE CAUGHT OR KILLED, 23 00:02:29,938 --> 00:02:33,678 THE SECRETARY WILL DISAVOW ANY KNOWLEDGE OF YOUR ACTIONS. 24 00:02:33,708 --> 00:02:36,878 PLEASE DESTROY THIS RECORDING IN THE USUAL MANNER. 25 00:02:36,911 --> 00:02:38,611 GOOD LUCK, DAN. 26 00:03:40,342 --> 00:03:41,742 YOU'RE CERTAIN YOUR HUSBAND 27 00:03:41,776 --> 00:03:43,346 IS STILL AT THE UNIVERSITY? 28 00:03:43,378 --> 00:03:45,618 I THINK SO. I CAN'T BE CERTAIN OF ANYTHING, 29 00:03:45,647 --> 00:03:47,947 EXCEPT THAT SINCE I ESCAPED, 30 00:03:47,982 --> 00:03:50,282 THEY WON'T ALLOW HIM TO DO SENSITIVE WORK. 31 00:03:50,319 --> 00:03:51,359 WHERE DID YOU LIVE? 32 00:03:51,386 --> 00:03:52,956 THEY FORCED HIM TO MOVE. 33 00:03:52,987 --> 00:03:54,757 HE'S IN GOVERNMENT HOUSING 34 00:03:54,789 --> 00:03:57,559 SO THAT THEY CAN WATCH HIM CONSTANTLY. 35 00:03:57,592 --> 00:03:59,362 I DON'T KNOW WHERE. 36 00:03:59,394 --> 00:04:01,564 HOW LONG HAS HE BEEN WORKING ON THIS NEW GUIDANCE SYSTEM? 37 00:04:01,596 --> 00:04:04,466 WHEN I LEFT HIM, IT WAS JUST AN IDEA. 38 00:04:04,499 --> 00:04:06,909 BY NOW, IT'S PROBABLY COMPLETE. 39 00:04:06,935 --> 00:04:09,035 IF THEY DON'T KNOW HE'S WORKING ON IT, 40 00:04:09,070 --> 00:04:11,040 HOW CAN THEY GET IT FROM HIM? 41 00:04:11,072 --> 00:04:13,302 TO HELMUT, HIS LIFE IS HIS WORK. 42 00:04:13,342 --> 00:04:16,042 IF THEY KEEP HIM THERE, HE'LL GIVE THEM THE IDEA 43 00:04:16,077 --> 00:04:18,577 SO THAT HE CAN CONTINUE TO WORK ON IT 44 00:04:18,613 --> 00:04:20,483 RATHER THAN WASTE HIS LIFE. 45 00:04:20,515 --> 00:04:23,315 I WANT YOU TO TRACE YOUR ESCAPE ROUTE FOR ME. 46 00:04:23,352 --> 00:04:25,312 I LEFT FROM THE UNIVERSITY. 47 00:04:25,354 --> 00:04:27,354 I MADE MY WAY TO HERE 48 00:04:27,389 --> 00:04:29,529 AND ESCAPED THROUGH BEROUN. 49 00:04:29,558 --> 00:04:31,928 I WAITED AT THE BORDER FOR A WEEK. 50 00:04:31,960 --> 00:04:33,600 HELMUT NEVER GOT OUT. 51 00:04:33,628 --> 00:04:35,998 JANKOWSKI PROBABLY STOPPED HIM. 52 00:04:36,030 --> 00:04:38,600 EVERY RECENT ATTEMPT TO ESCAPE HAS FAILED, 53 00:04:38,633 --> 00:04:40,503 WHETHER IT'S CLIMBING OVER A WALL 54 00:04:40,535 --> 00:04:42,035 OR HIDING UNDER A TRUCK -- ANYTHING. 55 00:04:42,070 --> 00:04:44,610 BECAUSE THEY'RE LOOKING IN ALL THE UNLIKELY PLACES. 56 00:04:44,639 --> 00:04:46,679 WE'RE GOING TO BRING HIM OUT THROUGH CUSTOMS. 57 00:04:46,708 --> 00:04:51,348 RIGHT HERE -- BUDEJOVICE. BUT FIRST, WE GO IN. 58 00:04:51,380 --> 00:04:53,690 I GO IN WITH THE NEXT GROUP OF AFRICAN STUDENTS 59 00:04:53,715 --> 00:04:55,345 AS A MAJOR IN ENGINEERING. 60 00:04:55,384 --> 00:04:57,684 DO YOU SPEAK THE LANGUAGE? 61 00:04:57,719 --> 00:05:01,559 IN A PINCH, BARNEY CAN ORDER COLD CUTS IN SWAHILI. 62 00:05:01,590 --> 00:05:03,960 WHEN BARNEY GIVES THE WORD, 63 00:05:03,992 --> 00:05:05,952 WE GET ROLLIN IN. 64 00:05:05,994 --> 00:05:08,094 BARNEY, WE NEED A CAR. 65 00:05:08,129 --> 00:05:11,399 I'LL HAVE IT. AND A FAST ONE. 66 00:05:11,433 --> 00:05:13,033 I REALLY BELIEVE YOU CAN DO IT. 67 00:05:13,067 --> 00:05:14,967 THANK YOU. 68 00:05:15,003 --> 00:05:17,103 WE NEED NEW PASSPORTS, PHOTOS. 69 00:05:17,138 --> 00:05:19,848 ROLLIN, YOU FIRST. AGAINST THAT WALL. 70 00:05:19,874 --> 00:05:21,844 OKAY, DAN. EXCUSE ME. 71 00:05:24,479 --> 00:05:25,549 OH, 72 00:05:25,580 --> 00:05:26,990 THIS IS MY GOOD SIDE. 73 00:05:27,015 --> 00:05:28,645 DON'T WORRY. I'LL TOUCH IT UP. 74 00:05:28,683 --> 00:05:30,583 [ CHUCKLES ] 75 00:05:44,065 --> 00:05:46,635 COMMISSIONER JANKOWSKI? 76 00:05:46,668 --> 00:05:48,038 COMRADES DUCHINOFF, 77 00:05:48,069 --> 00:05:50,409 BERKOV, 78 00:05:50,439 --> 00:05:54,009 LUKOWSKI, AND HERR BROWDER. 79 00:05:54,042 --> 00:05:56,142 WELCOME, COMRADES. 80 00:05:56,177 --> 00:05:59,017 YOU ARE HERE TO OBSERVE OUR SECURITY MEASURES 81 00:05:59,047 --> 00:06:02,187 IN AN EFFORT TO IMPROVE THOSE IN YOUR OWN COUNTRIES. 82 00:06:02,216 --> 00:06:04,586 [ In German accent ] AND TO HELP YOU 83 00:06:04,619 --> 00:06:06,119 WHENEVER WE CAN. 84 00:06:06,154 --> 00:06:08,884 WE ARE HERE TO EXCHANGE IDEAS, CORRECT? 85 00:06:08,923 --> 00:06:10,823 I'M CERTAIN, OF COURSE, 86 00:06:10,859 --> 00:06:13,899 THERE IS A GREAT DEAL TO BE LEARNED BY US ALL 87 00:06:13,928 --> 00:06:16,568 FROM THE DEPUTY COMMISSIONER OF POLICE 88 00:06:16,598 --> 00:06:17,838 FOR EAST GERMANY. 89 00:06:19,734 --> 00:06:22,034 SHALL WE START? 90 00:06:27,542 --> 00:06:30,612 I DON'T BELIEVE IN EXCHANGE PROGRAMS 91 00:06:30,645 --> 00:06:33,015 OF THIS KIND BEING CONFINED 92 00:06:33,047 --> 00:06:35,547 TO A SERIES OF STUFFY SEMINARS. 93 00:06:35,584 --> 00:06:38,154 WE BELIEVE OUR SECURITY SYSTEMS WORK. 94 00:06:38,186 --> 00:06:40,586 I WANT YOU TO SEE THEM WORK. 95 00:06:40,622 --> 00:06:41,922 IN EAST BERLIN RECENTLY, 96 00:06:41,956 --> 00:06:44,056 WE'VE HAD A NUMBER OF STUDENT RIOTS. 97 00:06:44,092 --> 00:06:46,462 OH, JUST A FEW MALCONTENTS, OF COURSE, 98 00:06:46,495 --> 00:06:48,165 BUT TROUBLESOME NONETHELESS. 99 00:06:48,196 --> 00:06:50,036 I WAS WONDERING WHAT YOU WOULD DO 100 00:06:50,064 --> 00:06:51,664 WITH THIS SORT OF TROUBLE. 101 00:06:51,700 --> 00:06:54,610 WE DON'T HAVE THAT DIFFICULTY, COMRADE. 102 00:06:54,636 --> 00:06:56,706 IF A STUDENT IS DIFFICULT, 103 00:06:56,738 --> 00:06:59,908 HE IS TRANSFERRED TO ANOTHER COURSE OF STUDY 104 00:06:59,941 --> 00:07:02,511 IN A DIFFERENT KIND OF SCHOOL. 105 00:07:09,017 --> 00:07:12,017 UNFORTUNATELY, ALL ARE HOUSED TOGETHER -- 106 00:07:12,053 --> 00:07:14,623 BIOLOGICAL, 107 00:07:14,656 --> 00:07:16,156 RESEARCH, 108 00:07:16,190 --> 00:07:18,160 NUTRITION, 109 00:07:18,192 --> 00:07:20,022 SURGICAL. 110 00:07:20,061 --> 00:07:23,631 Barney: I FIND THE INSTRUCTOR TO BE AN EXCELLENT PROFESSOR. 111 00:07:23,665 --> 00:07:25,965 EVERYTHING I'VE HEARD ABOUT HIM IS TRUE. 112 00:07:26,000 --> 00:07:27,710 YESTERDAY, FOR EXAMPLE, 113 00:07:27,736 --> 00:07:30,106 WHEN WE WERE DISCUSSING THE STRUCTURE OF THE ATOM... 114 00:07:43,885 --> 00:07:45,055 [ DOOR CLOSES ] 115 00:07:52,627 --> 00:07:53,967 HERR BROWDER! 116 00:07:53,995 --> 00:07:55,695 JUST ONE MOMENT. 117 00:07:55,730 --> 00:07:57,170 MAY I? 118 00:07:57,198 --> 00:07:59,838 COMRADE, THIS IS AGAINST REGULATIONS! 119 00:07:59,868 --> 00:08:01,738 WILL YOU STOP SHOUTING? 120 00:08:03,171 --> 00:08:05,571 AH, VERY -- VERY INTERESTING. 121 00:08:05,607 --> 00:08:07,147 IT IS SYNTHETIC FLOUR. 122 00:08:07,175 --> 00:08:09,545 WHAT IS THIS? 123 00:08:09,578 --> 00:08:12,048 HE REFUSES TO LISTEN. 124 00:08:12,080 --> 00:08:15,220 COMRADE, I'M NOT A STUDENT HERE. 125 00:08:15,249 --> 00:08:17,859 I DON'T LIKE BEING HERDED ABOUT. 126 00:08:17,886 --> 00:08:20,226 YOU WERE INSTRUCTED TO REMAIN WITH THE GROUP. 127 00:08:20,254 --> 00:08:23,254 I'VE ALWAYS BEEN INTERESTED IN THE WORLD OF FOODS. 128 00:08:23,291 --> 00:08:25,151 OH, I'M NOT A GOURMET. 129 00:08:25,193 --> 00:08:27,993 IT IS MORE OR LESS A HOBBY. 130 00:08:28,029 --> 00:08:31,169 THEN IF YOU HAVE INDULGED YOURSELF SUFFICIENTLY -- 131 00:08:31,199 --> 00:08:34,569 COMRADE, I OBJECT STRENUOUSLY TO THIS TREATMENT! 132 00:08:34,603 --> 00:08:37,003 YES, COMRADE, MOST EMPHATICALLY! 133 00:08:37,038 --> 00:08:38,808 [ DOOR OPENS ] 134 00:08:38,840 --> 00:08:40,180 WHAT IS GOING ON HERE? 135 00:08:40,208 --> 00:08:42,048 JANKOWSKI! 136 00:08:42,076 --> 00:08:44,616 YOU HAVE BROUGHT ME NEWS. 137 00:08:44,646 --> 00:08:47,016 YOUR REQUEST FOR TRANSFER IS STILL BEING PROCESSED. 138 00:08:47,048 --> 00:08:49,858 AND IT STILL WILL BE A YEAR FROM NOW! 139 00:08:49,884 --> 00:08:51,154 WHY AM I HERE AT ALL? WHY? 140 00:08:51,185 --> 00:08:53,185 [ GLASSES CLATTER ] 141 00:08:55,089 --> 00:08:57,359 PICK THEM UP. 142 00:08:57,391 --> 00:08:59,251 HMM. 143 00:09:03,364 --> 00:09:07,364 [ CHUCKLES ] 144 00:09:07,401 --> 00:09:09,931 EXCUSE ME. 145 00:09:16,310 --> 00:09:18,050 HERE YOU ARE. 146 00:09:21,783 --> 00:09:23,213 THANK YOU. 147 00:09:23,251 --> 00:09:25,611 DON'T THANK ME. 148 00:09:25,654 --> 00:09:28,324 IT'S A PRIVILEGE TO MEET A MAN 149 00:09:28,356 --> 00:09:31,926 OF YOUR ACCOMPLISHMENTS, DOCTOR. 150 00:09:31,960 --> 00:09:34,800 YOU KNOW ME? 151 00:09:34,829 --> 00:09:37,139 YOU KNOW I AM A SCIENTIST, NOT A COOK. 152 00:09:37,165 --> 00:09:39,335 YOUR STORY HAS INTERESTED ME. 153 00:09:39,367 --> 00:09:42,007 WE MUST TALK SOME MORE, DOCTOR. 154 00:09:42,036 --> 00:09:44,106 BROWDER! 155 00:09:55,917 --> 00:09:57,757 WHAT WERE YOU DOING? 156 00:09:57,786 --> 00:10:00,086 I THOUGHT IT WAS QUITE OBVIOUS. 157 00:10:00,121 --> 00:10:02,851 YOU WERE IN AN EMBARRASSING POSITION, 158 00:10:02,891 --> 00:10:05,891 AND I DIDN'T WANT YOU TO LOSE FACE. 159 00:10:05,927 --> 00:10:08,897 YOU SAID YOU WANTED TO TALK TO HIM. 160 00:10:08,930 --> 00:10:11,270 A NEW FACE, A NEW APPROACH. 161 00:10:11,299 --> 00:10:15,439 WHO KNOWS WHAT MAY STILL BE IN THAT MAN'S MIND? 162 00:10:15,469 --> 00:10:19,039 YOUR METHODS ARE DIFFERENT FROM MINE, COMRADE. 163 00:10:19,073 --> 00:10:23,173 YES. DOES THAT MAKE THEM WRONG? 164 00:10:23,211 --> 00:10:25,771 NOT NECESSARILY. 165 00:10:25,814 --> 00:10:28,784 YOU ARE AWARE THE MAN IS A SECURITY RISK. 166 00:10:28,817 --> 00:10:29,987 OF COURSE. 167 00:10:32,420 --> 00:10:34,830 THANK YOU. 168 00:10:35,890 --> 00:10:37,200 PROST. 169 00:10:37,225 --> 00:10:38,855 PROST. PROST.PROST. 170 00:10:38,893 --> 00:10:39,923 A VERY PRETTY GIRL, HUH? 171 00:10:39,961 --> 00:10:42,291 YES, LOVELY. 172 00:10:42,330 --> 00:10:44,440 SHE LIKES YOU. 173 00:10:44,465 --> 00:10:46,435 NO, NO, SHE SEES THE EVIL IN ME. 174 00:10:46,467 --> 00:10:47,907 [ LAUGHTER ] 175 00:10:47,936 --> 00:10:49,836 AND WOMEN ARE ATTRACTED TO EVIL, HUH? 176 00:10:49,871 --> 00:10:51,831 OF COURSE. IT RELIEVES THE BOREDOM. 177 00:10:51,873 --> 00:10:52,973 I SEE. 178 00:10:53,007 --> 00:10:54,707 I WONDER WHY SHE'S WORKING HERE. 179 00:10:54,743 --> 00:10:56,203 WELL, WHY NOT? 180 00:10:56,244 --> 00:10:58,074 BECAUSE HE WANTS TO TAKE HER AWAY FROM ALL OF THIS 181 00:10:58,112 --> 00:10:59,882 AND GIVE HER WHAT SHE DESERVES. 182 00:10:59,914 --> 00:11:02,344 HEY, MAYBE SHE'S GOT A COUPLE OF GIRLFRIENDS, HUH? 183 00:11:02,383 --> 00:11:03,883 YEAH! ASK HER ABOUT IT! 184 00:11:03,918 --> 00:11:06,288 GENTLEMEN, PLEASE. I'M SURPRISED AT YOU. 185 00:11:06,320 --> 00:11:08,290 WE ARE GUESTS IN THIS COUNTRY. IT WOULD NOT BE PROPER. 186 00:11:08,322 --> 00:11:10,722 I THINK HE LIKES TO KEEP HER FOR HIMSELF. 187 00:11:10,759 --> 00:11:12,829 NO, ON THE CONTRARY, 188 00:11:12,861 --> 00:11:14,861 I'M TIRED. IT'S QUITE LATE. 189 00:11:14,896 --> 00:11:17,296 SO, YOU'RE ON YOUR OWN, COMRADES. 190 00:11:17,331 --> 00:11:18,731 GOOD NIGHT, BROWDER. 191 00:11:18,767 --> 00:11:20,307 GOOD NIGHT. 192 00:11:26,140 --> 00:11:28,150 [ THUMPS ] 193 00:11:54,803 --> 00:11:57,073 I DIDN'T KNOW. I -- 194 00:12:06,014 --> 00:12:08,944 YOU WERE PROBABLY FOLLOWED. 195 00:12:08,983 --> 00:12:10,953 I AM ALWAYS FOLLOWED, 196 00:12:10,985 --> 00:12:14,125 BUT THEY DON'T KNOW WHAT ROOM I'M IN. 197 00:12:20,061 --> 00:12:21,921 I TOOK A CHANCE TO COME HERE, 198 00:12:21,963 --> 00:12:23,533 BUT WHAT'S THE DIFFERENCE? 199 00:12:23,564 --> 00:12:25,364 I'M AT THE END OF MY ROPE. 200 00:12:25,399 --> 00:12:27,339 I HAD HOPED MY MEANING GOT THROUGH TO YOU 201 00:12:27,368 --> 00:12:28,368 IN THE LABORATORY. 202 00:12:28,402 --> 00:12:30,032 IT WAS QUITE DIRECT. 203 00:12:30,071 --> 00:12:32,841 COMRADE, I DON'T KNOW WHO TO TRUST. 204 00:12:32,874 --> 00:12:36,004 I AM NOT EVEN SURE THAT I CAN TRUST YOU. 205 00:12:36,044 --> 00:12:38,244 YOU KNOW ABOUT MY WIFE? NATURALLY. 206 00:12:38,279 --> 00:12:41,189 THEY ALMOST FIRED JANKOWSKI OVER HER DEFECTION. 207 00:12:41,215 --> 00:12:43,815 IT WILL BE NO SIMPLE MATTER TO HELP ME. 208 00:12:43,852 --> 00:12:45,982 WE'D BETTER GET STARTED. 209 00:12:52,126 --> 00:12:54,966 YOUR EFFORTS WILL BE RICHLY REWARDED 210 00:12:54,996 --> 00:12:56,496 IF WE SUCCEED. 211 00:12:56,530 --> 00:12:59,470 WE'LL TAKE YOU TO VIENNA. 212 00:12:59,500 --> 00:13:01,440 VIENNA? 213 00:13:01,469 --> 00:13:04,239 ALL RIGHT, YOU PICK THE PLACE. 214 00:13:04,272 --> 00:13:07,972 YOU JOKE. YOU THINK I'M JUST MOUTHING WORDS. 215 00:13:12,881 --> 00:13:17,151 DOCTOR, DON'T SELL ME. I AM HERE. 216 00:13:17,185 --> 00:13:19,015 YES. 217 00:13:19,053 --> 00:13:20,283 HERE. 218 00:13:20,321 --> 00:13:22,951 WHILE JANKOWSKI BELIEVES I AM COOKING, 219 00:13:22,991 --> 00:13:24,391 I HAVE BEEN THINKING. 220 00:13:24,425 --> 00:13:27,865 A SIMPLIFIED ANTIMISSILE GUIDANCE SYSTEM, 221 00:13:27,896 --> 00:13:29,296 AND IT WILL WORK. 222 00:13:29,330 --> 00:13:31,900 JANKOWSKI CAN KEEP ME FROM MY LABORATORY, 223 00:13:31,933 --> 00:13:34,263 BUT HE CANNOT STOP MY MIND FROM WORKING. 224 00:13:34,302 --> 00:13:36,402 JANKOWSKI HAS THIS RIDICULOUS IDEA 225 00:13:36,437 --> 00:13:38,607 THAT I INTEND TO FOLLOW MY WIFE, 226 00:13:38,639 --> 00:13:40,009 BUT IT IS NOT TRUE. 227 00:13:40,041 --> 00:13:41,941 I SWEAR TO YOU, IT IS NOT TRUE. 228 00:13:41,976 --> 00:13:45,516 KAREN -- KAREN IS -- IS TOO SENSITIVE. 229 00:13:45,546 --> 00:13:48,346 I -- I TRIED TO STOP HER, 230 00:13:48,382 --> 00:13:51,152 BUT SHE LEFT -- RAN. 231 00:13:51,185 --> 00:13:54,355 AND JANKOWSKI'S OUT TO MAKE ME PAY. 232 00:13:54,388 --> 00:13:56,558 I AM CONVINCED THE ONLY ANSWER 233 00:13:56,590 --> 00:13:58,360 IS TO GO TO SOMEONE HIGHER UP. 234 00:13:58,392 --> 00:14:00,962 BUT IF I SHOW THESE PLANS TO THE WRONG PERSON, 235 00:14:00,995 --> 00:14:02,165 I AM ARRESTED. 236 00:14:02,196 --> 00:14:03,966 YOU HAVE INFLUENCE. 237 00:14:03,998 --> 00:14:05,498 PLEASE, I BEG YOU, 238 00:14:05,533 --> 00:14:07,533 HELP ME -- MAKE THEM UNDERSTAND 239 00:14:07,568 --> 00:14:09,608 THAT I AM A LOYAL CITIZEN. 240 00:14:09,637 --> 00:14:11,907 I AM LOYAL TO MY COUNTRY. 241 00:14:11,940 --> 00:14:13,350 I ONLY WANT TO WORK. 242 00:14:13,374 --> 00:14:14,944 YES. YES, OF COURSE. 243 00:14:27,055 --> 00:14:29,685 YOU WILL HELP? 244 00:14:29,723 --> 00:14:32,253 I'LL DO SOMETHING. 245 00:14:44,738 --> 00:14:48,208 [ DOORBELL BUZZES ] 246 00:14:56,284 --> 00:14:57,984 YOU HAVE NEWS? 247 00:14:58,019 --> 00:14:59,419 COME IN. 248 00:15:04,025 --> 00:15:05,325 SOMETHING'S GONE WRONG. 249 00:15:05,359 --> 00:15:07,169 WHY DO YOU SAY THAT? 250 00:15:07,195 --> 00:15:09,095 THERE IS TROUBLE. I KNOW IT. 251 00:15:09,130 --> 00:15:12,570 YOUR HUSBAND DOESN'T WANT TO LEAVE, THAT'S ALL. 252 00:15:12,600 --> 00:15:15,040 WHY DID YOU LEAVE HIM? 253 00:15:15,069 --> 00:15:16,469 HE WAS SUPPOSED TO FOLLOW. 254 00:15:16,504 --> 00:15:17,704 YOU KNEW HE WOULDN'T. 255 00:15:17,738 --> 00:15:20,678 I HOPED! 256 00:15:20,708 --> 00:15:22,478 OHH. 257 00:15:24,278 --> 00:15:27,488 HE KEPT DENYING WHAT WE BOTH SAW, 258 00:15:27,515 --> 00:15:30,755 WHAT WE BOTH KNEW TO BE THE TRUTH. 259 00:15:30,784 --> 00:15:32,654 "BE PATIENT, KAREN." 260 00:15:32,686 --> 00:15:35,056 "THEY ARE MAKING MISTAKES, THAT'S ALL." 261 00:15:35,089 --> 00:15:37,429 "GIVE THEM TIME, KAREN." 262 00:15:37,458 --> 00:15:41,368 AND ALL THE TIME, I SAW THEIR CRIMES 263 00:15:41,395 --> 00:15:44,035 EATING AWAY AT HIS SOUL. 264 00:15:44,065 --> 00:15:45,295 AND SO YOU RAN? 265 00:15:45,333 --> 00:15:47,633 I THOUGHT OUR LOVE WOULD BE STRONG ENOUGH 266 00:15:47,668 --> 00:15:50,638 TO PULL HIM OUT OF THERE BEFORE HE WAS DESTROYED. 267 00:15:50,671 --> 00:15:52,231 WHY DIDN'T YOU TELL US BEFORE? 268 00:15:52,273 --> 00:15:53,773 WOULD YOU HAVE STILL GONE? 269 00:15:53,807 --> 00:15:55,777 YOUR HUSBAND'S RESEARCH IS VITAL TO THIS NATION. 270 00:15:55,809 --> 00:15:57,179 OF COURSE WE'D HAVE GONE, 271 00:15:57,211 --> 00:15:59,571 WITH MUCH BETTER CHANCE FOR SUCCESS. 272 00:15:59,613 --> 00:16:01,643 NOW WE HAVE TO PLAY OUR TRUMP CARD -- 273 00:16:01,682 --> 00:16:03,612 THE ONLY ONE WE HAVE. 274 00:16:03,651 --> 00:16:05,281 YOU. 275 00:16:10,324 --> 00:16:12,654 THEY WOULD KILL ME. YOU KNOW THAT. 276 00:16:12,693 --> 00:16:16,123 IF YOU FELL INTO THEIR HANDS, YES. 277 00:16:16,164 --> 00:16:17,534 BUT YOU WON'T. 278 00:16:20,268 --> 00:16:22,268 YOU WILL DEMAND NOTHING! 279 00:16:22,303 --> 00:16:24,803 Cherlotov: A CITIZEN HAS RIGHTS! 280 00:16:24,838 --> 00:16:28,548 YOUR WIFE TOOK YOURS WITH HER, COMRADE. 281 00:16:28,576 --> 00:16:31,376 MY WIFE'S ACTIONS WERE HER OWN. 282 00:16:32,713 --> 00:16:35,213 YOU ARE TO STOP EMBARRASSING THE GOVERNMENT 283 00:16:35,249 --> 00:16:37,359 WITH YOUR CONSTANT PLEAS FOR UNDERSTANDING 284 00:16:37,385 --> 00:16:39,115 FROM EVERY AVAILABLE EAR. 285 00:16:39,153 --> 00:16:41,323 I AM LOYAL. 286 00:16:41,355 --> 00:16:43,325 [ LAUGHS ] 287 00:16:43,357 --> 00:16:45,657 OH, EXCUSE ME. 288 00:16:45,693 --> 00:16:47,223 YOU INTELLECTUALS -- 289 00:16:47,261 --> 00:16:50,091 LOYAL, LOYAL, LOYAL. 290 00:16:50,131 --> 00:16:51,431 TO WHOM? 291 00:16:51,465 --> 00:16:53,465 TO YOURSELVES? 292 00:16:53,501 --> 00:16:55,561 TO YOUR OWN LITTLE, SMALL WORLD? 293 00:16:55,603 --> 00:16:58,303 YOU SELL YOUR SOULS, AND THEN YOU RATIONALIZE 294 00:16:58,339 --> 00:17:01,079 THAT IT IS FOR THE GOOD OF SOMETHING GREATER, 295 00:17:01,109 --> 00:17:02,809 AS YET UNDEFINED. 296 00:17:02,843 --> 00:17:05,843 COME NOW, DOCTOR, ADMIT IT -- 297 00:17:05,879 --> 00:17:10,119 TOO MUCH LEARNING UNDERMINES A MAN'S LOYALTY. 298 00:17:10,151 --> 00:17:12,481 THAT IS PERHAPS THE MOST STUPID, 299 00:17:12,520 --> 00:17:15,390 THE MOST ILLOGICAL STATEMENT EVER MADE. 300 00:17:15,423 --> 00:17:18,423 IDIOTS AND MADMEN ARE RUNNING THIS WORLD. 301 00:17:18,459 --> 00:17:20,699 CONSIDER YOURSELF WARNED 302 00:17:20,728 --> 00:17:23,298 FOR THE LAST TIME, DOCTOR. 303 00:17:25,366 --> 00:17:28,366 GET HIM OUT OF HERE. 304 00:17:29,737 --> 00:17:31,277 [ DOOR OPENS ] 305 00:17:31,305 --> 00:17:34,745 COMRADE JANKOWSKI IS A VERY DECENT FELLOW. 306 00:17:34,775 --> 00:17:36,805 TRY TO GET ALONG. COME ON. 307 00:17:36,844 --> 00:17:38,674 [ SPITS ] 308 00:17:38,712 --> 00:17:41,142 HOW DARE YOU, YOU BLIND FOOL? 309 00:17:41,182 --> 00:17:42,482 YOU MAKE ME SICK! 310 00:17:42,516 --> 00:17:43,886 OPEN UP YOUR EYES! 311 00:17:43,917 --> 00:17:46,757 DO YOU UNDERSTAND? LOOK AROUND YOU! 312 00:17:46,787 --> 00:17:49,487 PEOPLE LIKE JANKOWSKI -- SEE WHAT THEY DO EVERY DAY! 313 00:17:49,523 --> 00:17:50,853 OPEN UP YOUR BLIND EYES! 314 00:18:03,271 --> 00:18:08,401 THEIR WHOLE ROUTINE WAS AN ACT, 315 00:18:08,442 --> 00:18:12,142 A WELL-REHEARSED PLEA FOR UNDERSTANDING. 316 00:18:12,180 --> 00:18:16,150 THEN, AFTER YOU ARE DISARMED, 317 00:18:16,184 --> 00:18:20,154 HE WILL USE YOU FOR HIS REAL PURPOSE -- 318 00:18:20,188 --> 00:18:22,388 ESCAPE. 319 00:18:22,423 --> 00:18:23,893 [ CHUCKLES ] 320 00:18:25,393 --> 00:18:30,493 AH, YOU WERE WISE TO REPORT THE INCIDENT. 321 00:18:30,531 --> 00:18:34,761 AND YOU HANDLED HIM VERY WELL. 322 00:18:34,802 --> 00:18:36,402 NAPOLEON, HMM? 323 00:18:36,437 --> 00:18:38,577 WE BROKE UP A GANG OF BLACK MARKETEERS 324 00:18:38,606 --> 00:18:39,606 THE OTHER NIGHT. 325 00:18:39,640 --> 00:18:42,280 THE EVIDENCE IS CONCLUSIVE. 326 00:18:42,310 --> 00:18:44,480 [ LAUGHTER ] 327 00:18:48,582 --> 00:18:51,282 YOU OFFICE HAS GIVEN ME MUCH TO READ, 328 00:18:51,319 --> 00:18:53,189 IF YOU WILL EXCUSE ME. 329 00:18:53,221 --> 00:18:54,951 NO, NO, NO, NO. STAY A WHILE. 330 00:18:54,988 --> 00:18:56,958 THAT LUPESH AND HIS MANUALS. 331 00:18:56,990 --> 00:18:59,230 HE WOULDN'T KNOW A SECOND-RATE SPY 332 00:18:59,260 --> 00:19:02,200 IF THE MAN HANDED HIM ENGRAVED CREDENTIALS. 333 00:19:02,230 --> 00:19:03,470 [ CHUCKLES ] 334 00:19:03,497 --> 00:19:06,667 BESIDES, HOW OFTEN DO I GET A CHANCE 335 00:19:06,700 --> 00:19:10,380 TO CHAT WITH SOMEONE BUT A BUREAUCRATIC FOOL 336 00:19:10,404 --> 00:19:12,974 IN THIS JUNGLE WE CALL AN ENLIGHTENED SOCIETY? 337 00:19:13,006 --> 00:19:14,806 CAREFUL -- I COULD HAVE YOU ARRESTED 338 00:19:14,842 --> 00:19:16,202 FOR A REMARK LIKE THAT. 339 00:19:16,244 --> 00:19:19,644 LUPESH WOULD ALREADY BE AT THE POLITBURO, 340 00:19:19,680 --> 00:19:23,460 SMACKING HIS LIPS AT THE PROSPECT OF MY JOB. 341 00:19:23,484 --> 00:19:27,924 THIS DR., UH, CHERLOTOV, HE DISTURBS YOU, NO? 342 00:19:27,955 --> 00:19:33,395 LIFE...COULD BE MORE PLEASANT. 343 00:19:33,427 --> 00:19:35,267 I TELL YOU WHAT. 344 00:19:36,764 --> 00:19:38,964 WHY DON'T YOU HAVE THIS FELLOW 345 00:19:38,999 --> 00:19:41,669 PLACED IN A CELL FOR A LITTLE WHILE, 346 00:19:41,702 --> 00:19:44,272 WITH OTHER POLITICAL PRISONERS, 347 00:19:44,305 --> 00:19:47,275 PERHAPS SOME OF HIS OLD FRIENDS? 348 00:19:47,308 --> 00:19:49,008 YES, LET HIM OBSERVE 349 00:19:49,042 --> 00:19:51,342 THE MENTAL DECAY THAT SETS IN 350 00:19:51,379 --> 00:19:54,719 WHEN AN ACTIVE MIND IS JAILED FOR A WHILE. 351 00:19:59,320 --> 00:20:00,690 [ CHUCKLES ] 352 00:20:00,721 --> 00:20:04,951 YOU HAVE TO BE THE COLDEST FISH IN THE SEA. 353 00:20:04,992 --> 00:20:07,422 TO A LESSON. 354 00:20:07,461 --> 00:20:08,861 HMM. 355 00:20:12,866 --> 00:20:15,306 AND NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME. 356 00:20:15,336 --> 00:20:17,006 ONE MOMENT. 357 00:20:18,739 --> 00:20:20,749 YOUR PASSPORT. 358 00:20:38,626 --> 00:20:40,326 CLEAR THIS. 359 00:20:40,361 --> 00:20:42,291 YES, SIR. 360 00:21:00,448 --> 00:21:02,388 WHAT IS IT? 361 00:21:02,416 --> 00:21:03,856 A NEW IDEA OF MINE. 362 00:21:03,884 --> 00:21:06,784 ALL VISITORS MUST APPLY FOR THE VISA LETTER. 363 00:21:06,820 --> 00:21:09,530 NEW INSTRUCTIONS ON EXPORTING GIFTS. 364 00:21:09,557 --> 00:21:11,697 ITS REAL PURPOSE IS TO GIVE US 365 00:21:11,725 --> 00:21:14,465 AN ADDITIONAL OPPORTUNITY FOR A CHECK, 366 00:21:14,495 --> 00:21:16,595 WITHOUT HAVING TO ROUND PEOPLE UP 367 00:21:16,630 --> 00:21:18,570 AS THOUGH WE WERE A POLICE STATE. 368 00:21:18,599 --> 00:21:19,639 BRILLIANT. 369 00:21:19,667 --> 00:21:21,667 YOU CAME HERE TO LEARN, NO? 370 00:21:21,702 --> 00:21:24,372 THE SOONER WE START OUR LITTLE GAME, THE BETTER. 371 00:21:29,009 --> 00:21:30,819 BUT THIS IS A MISTAKE. 372 00:21:30,844 --> 00:21:34,484 I DON'T BELONG HERE! 373 00:21:35,683 --> 00:21:38,383 BUT THIS IS A MISTAKE! 374 00:21:38,419 --> 00:21:40,389 I DON'T BELONG HERE! 375 00:21:40,421 --> 00:21:42,381 IT IS A MISTAKE! I AM LOYAL! 376 00:21:49,129 --> 00:21:51,069 HELMUT CHERLOTOV? 377 00:21:51,098 --> 00:21:54,608 PROFESSOR LAUCHEK. 378 00:21:54,635 --> 00:21:56,765 I THOUGHT YOU WERE IN WARSAW. 379 00:21:56,804 --> 00:22:00,444 WORKING ON A SECRET PROJECT, NO DOUBT. 380 00:22:00,474 --> 00:22:02,404 BUT EVERYONE SAID -- 381 00:22:02,443 --> 00:22:06,343 YEAH, EVERYONE SAID WHAT THEY WERE TOLD TO SAY. 382 00:22:08,015 --> 00:22:10,455 WHAT'S HIS CRIME? 383 00:22:10,484 --> 00:22:14,484 OH, UH, UH, DR. YABLONSKI, INTRODUCTIONS. 384 00:22:14,522 --> 00:22:16,582 HELMUT WAS ONE OF MY PUPILS 385 00:22:16,624 --> 00:22:18,124 AT THE UNIVERSITY. 386 00:22:18,158 --> 00:22:20,668 YABLONSKI'S PROFESSOR EMERITUS 387 00:22:20,694 --> 00:22:24,094 FOR INTERNAL MEDICINE AT PUSEK MEDICAL SCHOOL. 388 00:22:24,131 --> 00:22:27,801 Yablonski: WHO HAS CONTROL OF WHAT THESE DAYS? 389 00:22:27,835 --> 00:22:29,765 Lauchek: HE HAS A HEARING AID, 390 00:22:29,803 --> 00:22:32,673 BUT THEY WON'T GIVE HIM BATTERIES. 391 00:22:34,642 --> 00:22:39,072 HEARD A RUMOR ABOUT POLITICAL AMNESTY. 392 00:22:39,112 --> 00:22:41,912 BUT IT'S NO POINT NOW. 393 00:22:41,949 --> 00:22:44,919 STILL, 394 00:22:44,952 --> 00:22:48,652 IT WOULD BE NICE TO SPEND A FEW DAYS. 395 00:22:56,464 --> 00:22:59,534 DEAR GOD, WHAT ARE THEY DOING TO YOU? 396 00:22:59,567 --> 00:23:02,537 THEY ARE TEACHING US, HELMUT. 397 00:23:02,570 --> 00:23:04,010 THEY ARE JUST -- 398 00:23:04,037 --> 00:23:06,677 JUST TEACHING US. 399 00:23:24,725 --> 00:23:27,025 DR. CHERLOTOV. 400 00:23:28,228 --> 00:23:30,668 UH-HUH. 401 00:23:30,698 --> 00:23:32,068 I'LL BE LEAVING SOON. 402 00:23:32,099 --> 00:23:35,109 I DIDN'T WANT TO GO WITHOUT SAYING GOODBYE. 403 00:23:35,135 --> 00:23:39,805 IS THERE ANY MORE I CAN DO FOR YOU, DOCTOR? 404 00:23:39,840 --> 00:23:42,050 PERHAPS THEY WILL LET YOU OUT SOON. 405 00:23:42,075 --> 00:23:45,115 MAYBE THEY WILL EVEN PERMIT YOU TO ATTACK 406 00:23:45,145 --> 00:23:47,175 A VERY IMPORTANT PROBLEM. 407 00:24:05,899 --> 00:24:08,809 WHO ARE YOU? 408 00:24:08,836 --> 00:24:10,936 YOU DIDN'T TELL THEM ABOUT THE PLANS. 409 00:24:10,971 --> 00:24:14,571 WHAT DO YOU WANT FROM ME? 410 00:24:14,608 --> 00:24:17,678 GOODBYE, DR. CHERLOTOV. 411 00:24:25,118 --> 00:24:28,888 TELL ME, BROWDER... 412 00:24:28,922 --> 00:24:30,152 DO YOU KNOW A VILLAGE 413 00:24:30,190 --> 00:24:32,300 IN YOUR COUNTRY CALLED LUDWIGSLUST? 414 00:24:32,325 --> 00:24:37,295 LUDWIGSLUST? I DON'T KNOW. 415 00:24:37,330 --> 00:24:41,570 I WAS SENT THERE RIGHT AFTER THE WAR. 416 00:24:41,602 --> 00:24:45,902 THE PEOPLE WERE VERY KIND. 417 00:24:45,939 --> 00:24:49,979 BUT THE PAST IS OUT OF REACH FOR US NOW. 418 00:24:50,010 --> 00:24:51,820 IF NOT OUT OF MIND. 419 00:24:51,845 --> 00:24:53,715 MM-HMM. 420 00:24:58,819 --> 00:25:00,829 THE MIND, DEAR COMRADE, 421 00:25:00,854 --> 00:25:03,954 IS THE LAST PRIVATE REFUGE WE HAVE. 422 00:25:03,991 --> 00:25:06,791 TELL ME, 423 00:25:06,827 --> 00:25:11,697 WHAT GOES ON IN THE MIND OF HELMUT CHERLOTOV? 424 00:25:11,732 --> 00:25:13,832 YOU THINK WE ACCOMPLISHED ANYTHING 425 00:25:13,867 --> 00:25:15,667 BY PUTTING HIM IN PRISON? 426 00:25:15,703 --> 00:25:19,073 NO. IT MADE NO IMPRESSION. 427 00:25:19,106 --> 00:25:22,246 I WAS WRONG. I ADMIT IT. 428 00:25:24,377 --> 00:25:27,017 IT WAS A CHESS MOVE, NOTHING MORE. 429 00:25:27,047 --> 00:25:29,047 I WOULD LET HIM GO. 430 00:25:38,859 --> 00:25:40,969 HMM. 431 00:25:40,994 --> 00:25:43,994 I LIKE A MAN WHO CAN ADMIT HE'S BEEN WRONG. 432 00:25:46,033 --> 00:25:48,103 I'LL PUT THE ORDER THROUGH. 433 00:25:48,135 --> 00:25:50,975 HE'LL PROBABLY BE OUT IN THE MORNING. 434 00:25:56,944 --> 00:25:58,714 HMM. 435 00:25:58,746 --> 00:26:01,286 CHECK. 436 00:26:01,314 --> 00:26:04,084 WITH THIS NEW REGULATION OF JANKOWSKI'S, 437 00:26:04,117 --> 00:26:06,357 WE'LL NEED ONE OF THESE NEW FORMS 438 00:26:06,386 --> 00:26:08,756 FOR EVERY PASSPORT BY MORNING. 439 00:26:08,789 --> 00:26:11,659 ANY PROBLEMS IN DUPLICATING IT, BARNEY? 440 00:26:11,692 --> 00:26:15,122 NO, IT'S PRETTY SIMPLE. 441 00:26:15,162 --> 00:26:17,162 HOW ABOUT THE SEAL? 442 00:26:17,197 --> 00:26:19,167 WELL... 443 00:26:22,836 --> 00:26:24,276 HMM. 444 00:26:24,304 --> 00:26:26,304 WHAT IS IT? 445 00:26:34,447 --> 00:26:36,217 TROUBLE. 446 00:26:36,249 --> 00:26:37,959 TROUBLE? 447 00:26:37,985 --> 00:26:39,385 YEAH. 448 00:26:39,419 --> 00:26:41,329 THE SEAL'S EASY. 449 00:26:41,354 --> 00:26:43,654 THIS PAPER'S A TRAP. 450 00:26:46,093 --> 00:26:47,793 TRAP? HOW? 451 00:26:47,828 --> 00:26:50,028 THEY KNOW THAT ANYBODY WITH A FORGED PASSPORT 452 00:26:50,063 --> 00:26:52,163 WOULD RATHER MAKE UP ONE OF THESE FORMS 453 00:26:52,199 --> 00:26:53,839 THAN APPLY FOR IT. 454 00:26:53,867 --> 00:26:56,167 SO THEY'VE IMPREGNATED THIS PAPER WITH METAL FIBERS. 455 00:26:56,203 --> 00:26:58,673 5 WILL GET YOU 10 456 00:26:58,706 --> 00:27:00,946 THAT THE BORDER GUARDS JUST GOT THEIR METERS. 457 00:27:00,974 --> 00:27:02,944 CAN YOU DO ANYTHING? 458 00:27:02,976 --> 00:27:05,676 NO, NOT WITHOUT THIS KIND OF PAPER. 459 00:27:05,713 --> 00:27:08,813 THEN WE'LL JUST HAVE TO GET SOME FORMS. 460 00:27:10,884 --> 00:27:14,754 MY, UH, MY COMRADES ARE ANXIOUS FOR A BIG TIME. 461 00:27:14,788 --> 00:27:17,828 WHY DON'T I ARRANGE SOMETHING, HUH? 462 00:27:17,858 --> 00:27:19,098 WHY DON'T YOU DO THAT? 463 00:27:19,126 --> 00:27:20,696 THREE HEALTHY GROWN-UP MEN 464 00:27:20,728 --> 00:27:23,228 AWAY FROM HOME FOR THE FIRST TIME IN YEARS, 465 00:27:23,263 --> 00:27:24,833 AND WHAT ARE YOU DOING? 466 00:27:24,865 --> 00:27:26,235 STANDING, DRINKING BEER. 467 00:27:26,266 --> 00:27:27,706 SUGGEST SOMETHING. 468 00:27:27,735 --> 00:27:30,105 SUGGEST SOMETHING? A PARTY. 469 00:27:30,137 --> 00:27:31,707 WE DON'T KNOW ANYBODY. 470 00:27:31,739 --> 00:27:33,109 MY DEAR FRIEND, 471 00:27:33,140 --> 00:27:35,110 BERRIES DO NOT DROP OFF THE VINE, 472 00:27:35,142 --> 00:27:36,702 THEY ARE PLUCKED. 473 00:27:36,744 --> 00:27:38,714 JUST A MOMENT, MY DEAR. 474 00:27:38,746 --> 00:27:40,986 WHAT IF I TOLD YOU THAT, UH, 475 00:27:41,014 --> 00:27:43,114 YOUR TOURIST CATALOGS ARE LIES, 476 00:27:43,150 --> 00:27:45,120 FABRICATIONS, AND BLATANT DECEPTIONS? 477 00:27:45,152 --> 00:27:46,452 COMRADE, 478 00:27:46,486 --> 00:27:48,756 OUR CITY IS THE JEWEL OF THE CONTINENT. 479 00:27:48,789 --> 00:27:50,329 MY FRIENDS AND I WILL DISMISS THAT 480 00:27:50,357 --> 00:27:51,857 AS OVERZEALOUS TOURIST PROPAGANDA. 481 00:27:51,892 --> 00:27:54,192 OUR HOTEL CAN PROVIDE EXCELLENT GUIDES. 482 00:27:54,227 --> 00:27:55,727 GUIDES? 483 00:27:55,763 --> 00:27:58,033 A GUIDE YOU OFFER? SHE OFFERS US A GUIDE. 484 00:27:58,065 --> 00:27:59,895 YOU MEAN, ONE OF THOSE FELLOWS 485 00:27:59,933 --> 00:28:02,863 WITH A BLACK LEATHER COAT AND A PROGRAM UNDER HIS ARM? 486 00:28:02,903 --> 00:28:05,133 NO, NO, NO. THAT WILL NEVER DO. 487 00:28:05,172 --> 00:28:07,232 BUT YOU WILL LIKE OUR CITY. 488 00:28:07,274 --> 00:28:10,404 YOU HAVE A RESPONSIBILITY, AND YET YOU SHRUG IT OFF. 489 00:28:10,443 --> 00:28:12,143 THEY EVEN EXAGGERATE 490 00:28:12,179 --> 00:28:14,849 ABOUT THE GRACIOUSNESS OF THEIR WOMEN. 491 00:28:14,882 --> 00:28:16,342 WHAT CAN I DO? 492 00:28:16,383 --> 00:28:19,113 AH, THERE, YOU SEE? YOU DO HAVE A HEART AFTER ALL. 493 00:28:19,152 --> 00:28:20,252 I WILL ARRANGE A PARTY. 494 00:28:20,287 --> 00:28:22,087 A PARTY? 495 00:28:22,122 --> 00:28:24,022 YES, TONIGHT. YOU ARE INVITED, AND YOU WILL BRING SOME FRIENDS. 496 00:28:24,057 --> 00:28:25,897 I AM HERR BROWDER. 497 00:28:25,926 --> 00:28:27,966 I WOULD LIKE TO ORDER LOTS OF HORS D'OEUVRES, LOTS OF VODKA 498 00:28:27,995 --> 00:28:29,525 FOR A PARTY IN MY ROOM TONIGHT. 499 00:28:29,562 --> 00:28:30,762 BUT, SIR... 500 00:28:32,499 --> 00:28:33,769 TELL ME YOUR NAME. 501 00:28:33,801 --> 00:28:35,401 SOPHIA. 502 00:28:35,435 --> 00:28:36,865 SOPHIA. 503 00:28:36,904 --> 00:28:38,304 A LOVELY NAME. 504 00:28:38,338 --> 00:28:39,908 AND YOU'RE A BEAUTIFUL GIRL. 505 00:28:39,940 --> 00:28:41,910 I LOOK FORWARD TO SEEING YOU TONIGHT. 506 00:28:41,942 --> 00:28:44,472 GENTLEMEN, SHALL WE? 507 00:28:44,511 --> 00:28:46,311 EXCUSE ME. 508 00:28:46,346 --> 00:28:49,246 OOH, I'M TERRIBLY SORRY. ARE YOU A-- 509 00:28:51,118 --> 00:28:52,818 ARE YOU ALL RIGHT? 510 00:28:52,853 --> 00:28:55,353 BUT IT WAS MY FAULT. 511 00:28:55,388 --> 00:28:58,328 MISS? MISS, JUST ONE MOMENT, PLEASE. 512 00:28:58,358 --> 00:29:00,928 THAT'S A VERY FINE PIECE OF WORK. 513 00:29:00,961 --> 00:29:02,791 IS IT FOR SALE? 514 00:29:02,830 --> 00:29:04,900 NO, I DON'T THINK SO. 515 00:29:04,932 --> 00:29:06,932 PLEASE? I WOULD LIKE TO PURCHASE IT. 516 00:29:06,967 --> 00:29:10,467 WELL, I'LL HAVE TO THINK ABOUT IT. 517 00:29:10,503 --> 00:29:14,043 I'M IN ROOM 305 IF YOU SHOULD DECIDE. 518 00:29:14,074 --> 00:29:16,444 YOU REALLY THINK IT'S GOOD? 519 00:29:16,476 --> 00:29:19,076 WHY ELSE WOULD I SAY SO? 520 00:29:24,284 --> 00:29:25,984 COMRADE COMMISSIONER? 521 00:29:26,019 --> 00:29:29,259 SEE TO IT, LUPESH. 522 00:29:29,289 --> 00:29:30,999 WELL? 523 00:29:31,024 --> 00:29:32,994 A ROUTINE CORRESPONDENCE 524 00:29:33,026 --> 00:29:35,066 FROM THE EAST BERLIN POLICE 525 00:29:35,095 --> 00:29:37,095 REQUESTING DATA ON PETTY CRIMINAL. 526 00:29:37,130 --> 00:29:39,140 MUST I DO EVERYTHING IN THIS OFFICE? 527 00:29:39,166 --> 00:29:42,506 THIS LETTER IS SIGNED HERR BROWDER. 528 00:29:42,535 --> 00:29:44,335 WE KNOW HERR BROWDER. 529 00:29:44,371 --> 00:29:46,931 IT IS DATED TWO DAYS AGO. 530 00:29:46,974 --> 00:29:48,504 SO? 531 00:29:48,541 --> 00:29:51,411 HERR BROWDER HAS BEEN HERE A WEEK AT LEAST. 532 00:29:56,383 --> 00:29:59,113 NO, NO. ABSOLUTELY NOT. 533 00:29:59,152 --> 00:30:01,322 WHAT DID THE FELLOW WANT? 534 00:30:01,354 --> 00:30:02,584 SIR? 535 00:30:02,622 --> 00:30:04,322 THE CLERK OUTSIDE. 536 00:30:04,357 --> 00:30:05,597 ROUTINE. 537 00:30:05,625 --> 00:30:08,365 ALL RIGHT, LUPESH. CALL IT A DAY. 538 00:30:13,233 --> 00:30:14,933 SURPRISE! 539 00:30:14,968 --> 00:30:16,338 Men: OH, HELLO. 540 00:30:16,369 --> 00:30:17,469 SOPHIA YOU KNOW. 541 00:30:17,504 --> 00:30:18,974 CARLA, ANYA -- 542 00:30:19,006 --> 00:30:20,536 COMRADES DUCHINOFF, BERKOV, AND LUKOWSKI. 543 00:30:20,573 --> 00:30:24,013 AND NOW LET'S HAVE SOME MUSIC! 544 00:30:24,044 --> 00:30:26,014 Woman: OH, THANK YOU. 545 00:30:26,046 --> 00:30:28,216 Man: LET'S HAVE A DRINK. 546 00:30:28,248 --> 00:30:29,588 THERE YOU ARE. 547 00:30:29,616 --> 00:30:31,056 THANK YOU. 548 00:30:31,084 --> 00:30:32,384 VODKA FOR EVERYBODY. 549 00:30:32,419 --> 00:30:34,329 WE'RE GOING TO HAVE A WONDERFUL PARTY. 550 00:30:34,354 --> 00:30:36,954 I DID NOT EXPECT THERE TO BE A PARTY THIS EVENING. 551 00:30:36,990 --> 00:30:38,260 OH, WELL, YOU KNOW... 552 00:30:38,291 --> 00:30:39,621 DO YOU HAVE A CIGARETTE? 553 00:30:39,659 --> 00:30:42,069 NO, I'M TERRIBLY SORRY. I DO NOT HAVE ONE. 554 00:30:42,095 --> 00:30:43,195 WHERE DO YOU WORK? 555 00:30:43,230 --> 00:30:44,900 I'M WORKING DOWNSTAIRS. 556 00:30:44,932 --> 00:30:46,192 DID YOU ASK FOR A CIGARETTE? 557 00:30:46,233 --> 00:30:47,563 YES, PLEASE. 558 00:30:47,600 --> 00:30:49,470 A CIGARETTE. 559 00:30:49,502 --> 00:30:51,272 [ GASPS ] OH, HE'S A MAGICIAN. 560 00:30:51,304 --> 00:30:52,334 DID YOU SEE THAT? YES. 561 00:30:52,372 --> 00:30:53,602 HOW DOES HE DO THAT? 562 00:30:53,640 --> 00:30:56,080 I DON'T KNOW. THAT'S VERY GOOD, BROWDER. 563 00:30:56,109 --> 00:30:58,049 PLEASE, PLEASE, DO ANOTHER ONE. 564 00:30:58,078 --> 00:30:59,978 ALL RIGHT. 565 00:31:00,013 --> 00:31:02,113 BUT IT'S GONE. HOW DID HE DO THAT? HOW DID HE DO THAT? 566 00:31:02,149 --> 00:31:04,919 DO IT -- DO IT AGAIN, PLEASE. 567 00:31:27,440 --> 00:31:28,550 OH! 568 00:31:28,575 --> 00:31:30,105 [ LAUGHTER ] 569 00:31:30,143 --> 00:31:31,373 NOW, WATCH CLOSELY. 570 00:31:31,411 --> 00:31:33,141 WATCH, WATCH, WATCH. NOW, WATCH. 571 00:31:33,180 --> 00:31:34,390 THERE. 572 00:31:34,414 --> 00:31:35,944 OH, WONDERFUL! 573 00:31:35,983 --> 00:31:36,943 OH, DO IT AGAIN! 574 00:31:36,984 --> 00:31:38,014 AGAIN? JA. 575 00:31:38,051 --> 00:31:39,511 THEN SHOW US HOW YOU DO IT. 576 00:31:39,552 --> 00:31:41,552 OH, NO, NO, NO, YOU'VE GOT TO FIGURE OUT FOR YOURSELF. 577 00:31:41,588 --> 00:31:43,588 [ KNOCK ON DOOR ] OH, I'LL GET IT. 578 00:31:43,623 --> 00:31:46,053 THANK YOU. ALL RIGHT, ONE MORE TIME. WATCH. 579 00:31:46,093 --> 00:31:47,323 OOP. 580 00:31:47,360 --> 00:31:49,300 [ DOOR OPENS ] THERE. 581 00:31:49,329 --> 00:31:51,069 [ LAUGHTER ] 582 00:31:51,098 --> 00:31:54,268 BRAVO. BRAVO. 583 00:31:54,301 --> 00:31:56,401 YOU LIKE MAGIC, HUH? YEAH. 584 00:31:56,436 --> 00:31:58,276 BROWDER, THE PORTER BROUGHT THIS. 585 00:31:58,305 --> 00:32:00,275 HE SAYS THE LADY'S IN THE BAR. 586 00:32:00,307 --> 00:32:03,047 OUR FRIEND BROWDER HAS A REAL WAY ABOUT HIM. 587 00:32:03,076 --> 00:32:04,476 DON'T BE SILLY. 588 00:32:04,511 --> 00:32:07,311 SHE PROBABLY JUST WANTS TO TELL ME THE PRICE. 589 00:32:07,347 --> 00:32:09,387 I'LL GO DOWN AND TALK TO HER, 590 00:32:09,416 --> 00:32:11,356 AND, UH, I'LL SEND UP SOME MORE VODKA. 591 00:32:11,384 --> 00:32:12,754 YEAH, MORE VODKA. 592 00:32:12,785 --> 00:32:14,525 Man: MORE VODKA! 593 00:32:14,554 --> 00:32:16,254 PLEASE DON'T GO. 594 00:32:16,289 --> 00:32:19,259 I MUST. I CAN'T BE RUDE. I ASKED TO BUY IT. 595 00:32:19,292 --> 00:32:22,262 I WILL RETURN VERY SOON. I PROMISE, ALL RIGHT? 596 00:32:22,295 --> 00:32:23,665 KEEP THE PARTY GOING. 597 00:32:23,696 --> 00:32:25,496 KEEP THE PARTY GOING! 598 00:32:25,532 --> 00:32:27,232 DON'T WORRY. DON'T WORRY. [ DOOR OPENS ] 599 00:32:27,267 --> 00:32:28,537 LET'S DANCE. 600 00:32:34,607 --> 00:32:35,707 SHE'S NOT IN THE BAR. 601 00:32:35,742 --> 00:32:37,372 I WANTED YOU. 602 00:32:37,410 --> 00:32:40,120 DR. CHERLOTOV IS BEING RELEASED IN ABOUT 15 MINUTES. 603 00:32:40,147 --> 00:32:41,647 WE CAN'T WAIT TILL MORNING NOW. 604 00:32:41,681 --> 00:32:43,511 THE BORDER CLOSES AT MIDNIGHT. 605 00:32:43,550 --> 00:32:45,260 CAN YOU PICK HIM UP AT THE PRISON? 606 00:32:45,285 --> 00:32:46,785 YES. YOU TAKE KAREN TO HIS LABORATORY. 607 00:32:46,819 --> 00:32:48,289 MAKE SURE SHE WAITS FOR HIM. 608 00:32:48,321 --> 00:32:49,521 DID YOU GET THE PASSPORTS? 609 00:32:49,556 --> 00:32:52,396 NO, NOT YET, BUT I WILL. 610 00:33:30,330 --> 00:33:32,840 HE MUST BE MISERABLE IN THIS PLACE. 611 00:33:32,865 --> 00:33:34,835 YES, I'M QUITE SURE. 612 00:33:34,867 --> 00:33:37,437 NOW, LISTEN. YOU'LL BE PERFECTLY SAFE HERE. 613 00:33:37,470 --> 00:33:39,840 DON'T DO ANYTHING UNTIL I COME BACK. 614 00:33:39,872 --> 00:33:41,442 I UNDERSTAND. 615 00:33:41,474 --> 00:33:43,444 AND DON'T WORRY. 616 00:34:05,898 --> 00:34:08,468 [ Foreign accent ] MY CAR'S RIGHT OVER HERE. 617 00:34:08,501 --> 00:34:10,261 MAY I DROP YOU? 618 00:34:10,303 --> 00:34:14,273 LEAVE ME ALONE. 619 00:34:14,307 --> 00:34:16,607 MY HANDS WERE TIED, ABSOLUTELY TIED. 620 00:34:16,643 --> 00:34:19,713 JANKOWSKI HAD YOU FOLLOWED. HE KNEW WE WERE MEETING. 621 00:34:19,746 --> 00:34:21,616 I HAD TO PLAY THE GAME TO PROTECT MYSELF. 622 00:34:21,648 --> 00:34:23,718 I'M SURE YOU UNDERSTAND. 623 00:34:26,653 --> 00:34:29,623 I CAN STILL SMELL THEIR DIRTY BODIES -- 624 00:34:29,656 --> 00:34:31,626 MEN I RESPECTED. 625 00:34:31,658 --> 00:34:35,228 PROFESSOR LAUCHEK SWEEPING GARBAGE BACK AND FORTH, 626 00:34:35,262 --> 00:34:37,562 UNTIL HIS DIGNITY WILL BE GONE. 627 00:34:37,597 --> 00:34:41,637 HELMUT, LISTEN TO ME. I'M HERE TO HELP YOU. 628 00:34:41,668 --> 00:34:43,238 PLEASE, GET IN. 629 00:34:43,270 --> 00:34:44,440 WE'LL TALK SOME MORE. 630 00:34:44,471 --> 00:34:45,501 Man: HERR BROWDER. 631 00:34:45,538 --> 00:34:48,708 DR. CHERLOTOV. 632 00:34:48,741 --> 00:34:52,241 DR. CHERLOTOV, YOU MAY GO. 633 00:34:52,279 --> 00:34:55,549 I WISH TO SPEAK WITH HERR BROWDER. 634 00:34:59,186 --> 00:35:00,686 PARTY OVER? 635 00:35:00,720 --> 00:35:03,330 YES, YES. YOU SHOULD HAVE BEEN THERE. 636 00:35:03,356 --> 00:35:04,926 [ LAUGHS ] 637 00:35:04,957 --> 00:35:09,167 WE RECEIVED THIS FROM YOUR HOME OFFICE... 638 00:35:09,196 --> 00:35:11,266 SIGNED BY YOU. 639 00:35:12,332 --> 00:35:13,492 SIGNED BY YOU. 640 00:35:16,469 --> 00:35:18,609 HOW ROUTINE OF ME. 641 00:35:18,638 --> 00:35:22,948 DATED TWO DAYS AGO. 642 00:35:22,975 --> 00:35:24,745 AND YOU HERE... 643 00:35:24,777 --> 00:35:26,217 A WEEK? 644 00:35:26,246 --> 00:35:27,576 [ GUN COCKS ] 645 00:35:31,318 --> 00:35:33,288 YOU ARE VERY THOROUGH. 646 00:35:33,320 --> 00:35:34,690 GET IN. 647 00:35:43,930 --> 00:35:46,300 [ ENGINE TURNS OVER ] 648 00:36:02,915 --> 00:36:04,785 [ TIRES SQUEALING ] 649 00:36:24,804 --> 00:36:25,904 [ BULLET RICOCHETS ] 650 00:36:30,743 --> 00:36:32,643 [ GUNSHOT ] 651 00:36:49,362 --> 00:36:51,432 [ BULLET RICOCHETS ] 652 00:38:15,682 --> 00:38:17,682 DON'T SAY ANYTHING, DR. CHERLOTOV. 653 00:38:17,717 --> 00:38:19,917 JUST COME WITH ME. 654 00:38:29,529 --> 00:38:32,539 MAKE THIS DISAPPEAR. 655 00:38:34,767 --> 00:38:36,867 [ LAUGHS ] NOT THAT WAY. 656 00:38:36,903 --> 00:38:40,073 MAKE IT REALLY DISAPPEAR. 657 00:38:42,542 --> 00:38:45,442 I ACCEPT YOUR CHALLENGE. 658 00:38:45,478 --> 00:38:46,718 WATCH, EVERYBODY. 659 00:38:46,746 --> 00:38:48,016 EVERYBODY WATCH. 660 00:38:48,047 --> 00:38:50,017 NOW, I NEED A HANDKERCHIEF. 661 00:38:50,049 --> 00:38:52,019 MAY I BORROW YOUR HANDKERCHIEF? 662 00:38:52,051 --> 00:38:53,981 THANK YOU VERY MUCH. 663 00:38:54,020 --> 00:38:55,060 WATCH NOW. 664 00:38:57,156 --> 00:38:59,126 ARE YOU WATCHING? 665 00:38:59,158 --> 00:39:00,558 YES. 666 00:39:00,593 --> 00:39:02,563 WATCH NOW. WATCH. 667 00:39:02,595 --> 00:39:04,435 AHA! WHERE DID IT GO? 668 00:39:04,464 --> 00:39:06,094 HOW DO YOU DO THAT? 669 00:39:06,132 --> 00:39:07,562 WHERE? 670 00:39:07,600 --> 00:39:09,840 I DON'T SEE WHAT HAPPENED TO IT. 671 00:39:09,869 --> 00:39:11,839 I WONDER IF YOU HAVE IT. 672 00:39:11,871 --> 00:39:13,471 NO, I DON'T HAVE IT. 673 00:39:13,506 --> 00:39:14,876 NO GLASS. MY GOODNESS. 674 00:39:14,907 --> 00:39:16,877 WHERE IS THE GLASS, I WONDER? 675 00:39:16,909 --> 00:39:19,019 WATCH. 676 00:39:19,045 --> 00:39:20,875 HA HA HA HA. 677 00:39:20,913 --> 00:39:22,483 HOW DID YOU GET THE GLASS? 678 00:39:22,515 --> 00:39:24,585 TELL ME, DUCHINOFF, DO YOU HAVE THE TIME? 679 00:39:24,617 --> 00:39:26,857 OH. HEY, MY WATCH. COME ON, COME ON. 680 00:39:26,886 --> 00:39:28,586 I DON'T HAVE YOUR WATCH. 681 00:39:28,621 --> 00:39:29,921 WHO HAS HIS WATCH? 682 00:39:29,956 --> 00:39:31,856 SOMEBODY HERE -- I'LL BET YOU HAVE HIS WATCH. 683 00:39:31,891 --> 00:39:33,591 OH, NO, NO. NOT ME. 684 00:39:33,626 --> 00:39:35,126 HE HAS IT. 685 00:39:35,161 --> 00:39:36,461 HE HAS IT. 686 00:39:36,496 --> 00:39:37,596 Woman: AHA. 687 00:39:37,630 --> 00:39:39,740 I THINK WE FIND IT THERE. 688 00:39:39,766 --> 00:39:41,506 NO WATCH. I DON'T SEE A -- 689 00:39:44,203 --> 00:39:45,633 OH! 690 00:39:45,672 --> 00:39:47,032 HOW DID YOU LIKE THAT? 691 00:39:47,073 --> 00:39:48,503 THAT'S FANTASTIC! 692 00:39:48,541 --> 00:39:49,901 ISN'T THAT FANTASTIC? 693 00:39:49,942 --> 00:39:52,012 HEY, MY BELT IS GONE. 694 00:39:52,044 --> 00:39:54,444 HIS BELT IS GONE! WAIT A MINUTE. 695 00:39:54,481 --> 00:39:55,981 THAT'S NOT A NICE THING TO DO. 696 00:39:56,015 --> 00:39:58,515 BERKOV HAS IT. OF COURSE HE DOES. 697 00:39:58,551 --> 00:40:01,051 I'LL BET YOU HAVE HIS BELT. YOU STOLE HIS BELT. 698 00:40:01,087 --> 00:40:02,127 NO, NOT ME. 699 00:40:02,154 --> 00:40:03,454 HE WAS WITH ME. 700 00:40:03,490 --> 00:40:04,660 NO. 701 00:40:04,691 --> 00:40:06,651 I WAS DANCING. 702 00:40:06,693 --> 00:40:09,163 OH, OH, OH. LOOK WHAT I FOUND -- A BELT. 703 00:40:09,195 --> 00:40:10,625 AHA. 704 00:40:10,663 --> 00:40:12,193 HE TOOK MY BELT. 705 00:40:12,231 --> 00:40:13,961 [ LAUGHS ] 706 00:40:14,000 --> 00:40:15,640 YOU'RE NOT VERY NICE. 707 00:40:15,668 --> 00:40:18,808 HOW WOULD YOU LIKE IT IF I STOLE YOUR TIE? 708 00:40:18,838 --> 00:40:20,208 Man: HOW DO YOU LIKE THAT? 709 00:40:20,239 --> 00:40:22,779 AND YOUR SHIRT? 710 00:40:22,809 --> 00:40:24,819 DID YOU SEE THAT? DID YOU SEE THAT? 711 00:40:24,844 --> 00:40:26,144 [ LAUGHS ] 712 00:40:28,848 --> 00:40:30,618 THAT'S ALL THE MAGIC FOR NOW. 713 00:40:30,650 --> 00:40:32,620 HOW DID HE DO THAT? 714 00:40:32,652 --> 00:40:34,452 THAT'S WHAT YOU GET. 715 00:40:35,655 --> 00:40:37,025 [ GLASS THUMPS ] 716 00:40:37,056 --> 00:40:40,196 AM I TO BE REWARDED? 717 00:40:40,226 --> 00:40:41,996 [ CHUCKLES ] 718 00:40:46,298 --> 00:40:48,268 WHY DID YOU BRING ME HERE? 719 00:40:48,300 --> 00:40:50,270 I TOLD YOU, I'M A FRIEND. 720 00:40:50,302 --> 00:40:52,232 I DON'T KNOW YOU. 721 00:40:52,271 --> 00:40:54,471 HOW DO I KNOW WHO YOU ARE? 722 00:41:02,014 --> 00:41:03,644 KAREN... 723 00:41:03,683 --> 00:41:05,083 HERE? 724 00:41:09,589 --> 00:41:11,999 KAREN, HOW? HOW? 725 00:41:12,024 --> 00:41:13,994 OH, DARLING. 726 00:41:14,026 --> 00:41:16,166 OH, MY WIFE. 727 00:41:18,264 --> 00:41:23,134 KAREN, YOU ENDANGERED YOURSELF BY COMING BACK. 728 00:41:23,169 --> 00:41:25,239 YOU KNOW THAT. 729 00:41:34,146 --> 00:41:38,116 SOPHIA, SHOULD I CALL THE POLICE? 730 00:41:38,150 --> 00:41:40,160 [ SIGHS ] 731 00:41:40,186 --> 00:41:42,826 I DON'T WANT TO, BUT... 732 00:41:49,996 --> 00:41:51,966 WHAT DO YOU MEAN? 733 00:41:51,998 --> 00:41:54,338 SOPHIA, YOU DIDN'T JUST STEAL MONEY. 734 00:41:54,366 --> 00:41:57,306 YOU STOLE VISAS AND IDENTIFICATION PAPERS. 735 00:41:57,336 --> 00:42:01,276 THAT'S A TERRIBLE CRIME IN THIS COUNTRY. 736 00:42:01,307 --> 00:42:03,777 YOU'RE MAKING A MISTAKE. 737 00:42:03,810 --> 00:42:05,880 SOPHIA, I LIKE YOU. 738 00:42:05,912 --> 00:42:09,012 I DON'T WANT TO SEE YOU IN TROUBLE. 739 00:42:23,362 --> 00:42:25,762 PLEASE... 740 00:42:28,367 --> 00:42:31,037 IT WAS THE FIRST TIME. 741 00:42:31,070 --> 00:42:35,780 THINGS ARE SO BAD AT HOME. 742 00:42:35,808 --> 00:42:37,778 GET ME THE WALLETS. 743 00:42:37,810 --> 00:42:39,120 I'LL PUT THEM BACK. 744 00:42:39,145 --> 00:42:41,815 THEY WILL NEVER SUSPECT THEY WERE MISSING. 745 00:43:45,745 --> 00:43:49,785 I JUST STOPPED BY FOR A MOMENT TO SEE HERR BROWDER. 746 00:43:50,850 --> 00:43:51,820 COMRADE JANKOWSKI. 747 00:43:51,851 --> 00:43:53,351 GOOD EVENING. 748 00:43:53,385 --> 00:43:57,025 I THOUGHT YOU MIGHT LIKE SOME CONVERSATION OVER A DRINK, 749 00:43:57,056 --> 00:44:00,026 BUT, UH, I SEE THAT YOU HAVE VERY PLEASANT COMPANY. 750 00:44:00,059 --> 00:44:03,029 I'M SURE THESE LOVELY PEOPLE WILL EXCUSE ME. 751 00:44:03,062 --> 00:44:06,132 WE COULD GO DOWN TO THE BAR AND, UH, HAVE A DRINK. 752 00:44:07,934 --> 00:44:11,264 KEEP THE PARTY GOING TILL I RETURN, ALL RIGHT? 753 00:44:11,303 --> 00:44:14,073 OH, YES. 754 00:44:17,810 --> 00:44:19,080 WHERE IS HE? 755 00:44:19,111 --> 00:44:21,441 WE'VE GOT TO BE AT THE BORDER BY MORNING. 756 00:44:21,480 --> 00:44:24,790 HE KNOWS THAT. HE'LL BE HERE. 757 00:44:24,817 --> 00:44:26,857 I'M SORRY. 758 00:44:33,392 --> 00:44:35,362 KAREN... 759 00:44:35,394 --> 00:44:39,434 HOW DID YOU FEEL WHEN YOU WENT ACROSS THE BORDER? 760 00:44:39,465 --> 00:44:40,935 FREE. 761 00:44:44,236 --> 00:44:47,336 I CANNOT SO EASILY DESERT MY HOMELAND. 762 00:44:47,373 --> 00:44:50,743 IT WAS NOT EASY FOR ME. 763 00:44:50,777 --> 00:44:53,447 I THOUGHT IT WAS ALL SETTLED. 764 00:45:01,287 --> 00:45:04,857 IF EVERYONE RUNS, WHO WILL MAKE THINGS BETTER? 765 00:45:04,891 --> 00:45:06,891 NOT YOUR OLD PROFESSORS. 766 00:45:09,128 --> 00:45:11,368 YOU'RE RIGHT. 767 00:45:11,397 --> 00:45:12,997 OH. 768 00:45:17,069 --> 00:45:18,909 [ TELEPHONE RINGS ] 769 00:45:18,938 --> 00:45:20,908 YOU KNOW HOW TO LIVE, HERR BROWDER. 770 00:45:20,940 --> 00:45:22,250 I APPRECIATE THAT. 771 00:45:22,274 --> 00:45:23,974 YES, I ENJOY LIFE. 772 00:45:24,010 --> 00:45:26,120 MM-HMM. THAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN MEN 773 00:45:26,145 --> 00:45:29,115 LIKE YOU AND ME, AND SAY, A MAN LIKE LUPESH. 774 00:45:29,148 --> 00:45:31,248 WE ENJOY LIFE. 775 00:45:31,283 --> 00:45:34,453 COMMISSIONER, TELEPHONE, PLEASE. 776 00:45:34,486 --> 00:45:35,786 OH. 777 00:45:35,822 --> 00:45:37,352 EXCUSE ME. 778 00:45:52,171 --> 00:45:54,001 SOMETHING HAS COME UP WITH CHERLOTOV. 779 00:45:54,040 --> 00:45:55,910 MAYBE YOU WOULD LIKE TO COME WITH ME, 780 00:45:55,942 --> 00:45:58,072 IN AS MUCH AS YOU'VE TAKEN AN INTEREST IN HIM? 781 00:45:58,110 --> 00:46:00,220 FINE. MY CAR'S OUTSIDE. I'LL DRIVE YOU. 782 00:46:00,246 --> 00:46:01,886 GOOD. 783 00:46:23,635 --> 00:46:25,235 [ FOOTSTEPS ] 784 00:46:25,271 --> 00:46:26,801 ROLLIN'S COMING. 785 00:46:33,612 --> 00:46:35,842 [ THUDS ] 786 00:46:38,184 --> 00:46:40,184 GIVE IT TO ME. 787 00:46:45,157 --> 00:46:48,227 OUT, DOCTOR. NOW. 788 00:46:53,665 --> 00:46:57,165 MADAME CHERLOTOV. HOW NICE. 789 00:46:57,203 --> 00:46:58,433 [ CHUCKLES ] 790 00:46:58,470 --> 00:47:00,110 MY MAN SAID THERE WERE OTHERS HERE, 791 00:47:00,139 --> 00:47:02,249 BUT SUCH A SURPRISE. 792 00:47:02,274 --> 00:47:03,844 OVER THERE. 793 00:47:05,377 --> 00:47:06,577 WITH THEM. 794 00:47:10,950 --> 00:47:12,490 THIS ONE WORKED VERY HARD 795 00:47:12,518 --> 00:47:14,658 TO GET YOU TO OPEN YOUR EYES. 796 00:47:14,686 --> 00:47:16,926 I CONGRATULATE YOU. 797 00:47:16,956 --> 00:47:19,056 WELL, I SAID YOU WERE A SHREWD ONE 798 00:47:19,091 --> 00:47:20,191 RIGHT OFF, DIDN'T I? 799 00:47:20,226 --> 00:47:21,356 [ CHUCKLES ] 800 00:47:21,393 --> 00:47:22,993 POOR LUPESH. 801 00:47:23,029 --> 00:47:26,069 HE WENT AFTER THE HUNTER. I FOLLOWED THE FOX. 802 00:47:26,098 --> 00:47:29,008 GOD WATCHES OVER DRUNKARDS AND CHILDREN, 803 00:47:29,035 --> 00:47:31,005 NOT FOOLISH POLICEMEN. 804 00:47:31,037 --> 00:47:33,237 YOU HATE IT HERE. WHY DO YOU STAY? 805 00:47:33,272 --> 00:47:35,942 I SURROUND MYSELF WITH GOOD BOOKS, 806 00:47:35,975 --> 00:47:37,945 BRANDY, 807 00:47:37,977 --> 00:47:39,947 DREAMS OF BETTER DAYS. 808 00:47:39,979 --> 00:47:41,449 I MAKE DO. 809 00:47:43,315 --> 00:47:44,985 GET HIM OUT OF HERE! 810 00:48:01,400 --> 00:48:03,610 [ GUNSHOT ] 811 00:48:30,062 --> 00:48:31,562 WHERE IS HE? 812 00:48:31,597 --> 00:48:33,497 SOMETHING HAS GONE WRONG. 813 00:48:33,532 --> 00:48:35,432 DON'T WORRY. HE'LL BE HERE. 814 00:48:46,578 --> 00:48:48,478 [ Normal voice ] PRESS ON THIS. 815 00:49:05,597 --> 00:49:07,097 [ CAR DOOR CLOSES ] 816 00:49:14,206 --> 00:49:15,576 [ ENGINE TURNS OVER ] 817 00:49:23,582 --> 00:49:27,512 [ "MISSION: IMPOSSIBLE" THEME PLAYS ]