1 00:00:31,359 --> 00:00:35,281 LE MORS AUX DENTS 2 00:02:04,386 --> 00:02:05,507 Salut, les gars ! 3 00:02:06,387 --> 00:02:08,628 - Bonjour. - Bonjour, M. Love. 4 00:02:08,828 --> 00:02:11,669 - Ils sont coriaces. - Pas tant que ça ! 5 00:02:11,869 --> 00:02:13,710 Que fait-il sur le dos ? 6 00:02:13,910 --> 00:02:15,390 Lui ? Il est nouveau. 7 00:02:16,110 --> 00:02:17,110 Fera pas de vieux os. 8 00:02:17,590 --> 00:02:18,670 Bon vent, M. Love. 9 00:02:18,870 --> 00:02:21,912 Attendez ! Je vous ai engagés pour mater ces chevaux. 10 00:02:22,753 --> 00:02:23,752 On démissionne. 11 00:02:24,273 --> 00:02:26,033 Ces bêtes sont dociles. 12 00:02:26,233 --> 00:02:28,994 Pour deux cow-boys, c'est un jeu d'enfants. 13 00:02:29,154 --> 00:02:31,954 Il y en a bien un ou deux de sauvages, 14 00:02:32,154 --> 00:02:34,275 mais la plupart sont déjà dressés. 15 00:02:34,475 --> 00:02:35,476 Voyez ce rouan. 16 00:02:35,676 --> 00:02:38,397 Il est sage comme un veau de lait. 17 00:02:38,597 --> 00:02:40,598 Je l'ai monté un bon bout de chemin. 18 00:02:40,798 --> 00:02:43,038 J'ai seulement usé quelques selles. 19 00:02:43,958 --> 00:02:46,398 A Sedona, faites vérifier vos yeux. 20 00:02:48,999 --> 00:02:50,920 Il porte des marques d'éperons. 21 00:02:51,120 --> 00:02:53,161 - Ce qui est signe... - D'ennuis. 22 00:02:54,041 --> 00:02:57,202 Un canasson pareil, on s'en débarrasse. 23 00:02:57,602 --> 00:03:00,684 Croyez-moi, ce rouan a l'étoffe d'un poney de manège. 24 00:03:00,885 --> 00:03:02,804 Nourrissez-le de suif 25 00:03:03,004 --> 00:03:05,365 et il sera l'ami des dames et des enfants. 26 00:03:09,205 --> 00:03:11,006 Je paie plus que l'an dernier. 27 00:03:13,207 --> 00:03:14,287 Combien ? 28 00:03:14,487 --> 00:03:15,728 Cinq dollars la tête. 29 00:03:17,168 --> 00:03:17,968 Sept. 30 00:03:18,848 --> 00:03:19,848 Six. 31 00:03:20,048 --> 00:03:21,769 A ce prix, on laisse. 32 00:03:23,171 --> 00:03:24,251 Six et demi. 33 00:03:27,011 --> 00:03:27,812 Sept ! 34 00:03:28,732 --> 00:03:29,731 Va pour sept. 35 00:03:32,772 --> 00:03:35,292 Sortez vos hommes, que la bête se calme. 36 00:03:36,373 --> 00:03:37,453 Rafe ! 37 00:03:37,613 --> 00:03:39,095 Prends ton barda et file. 38 00:03:43,416 --> 00:03:46,217 Je suis content de vous revoir cette année. 39 00:03:46,417 --> 00:03:47,898 Je disais à ma femme : 40 00:03:48,098 --> 00:03:51,018 "C'est la saison du dressage des chevaux 41 00:03:51,218 --> 00:03:54,418 "et mes amis Ben Jones et Howdy Lewis ont disparu 42 00:03:54,658 --> 00:03:58,020 "depuis que je les ai faits sortir de prison." 43 00:03:58,220 --> 00:03:59,220 On a remboursé. 44 00:04:00,100 --> 00:04:01,541 Et on n'est pas vos amis. 45 00:04:02,141 --> 00:04:04,342 Comment pouvez-vous dire ça ? 46 00:04:04,542 --> 00:04:07,342 Toutes ces années de travail ne sont rien pour vous ? 47 00:04:08,623 --> 00:04:09,623 De l'argent. 48 00:04:39,992 --> 00:04:41,992 Voyez ? Je vous l'avais dit. 49 00:04:42,192 --> 00:04:43,673 Doux comme un veau de lait. 50 00:04:44,473 --> 00:04:46,034 A bientôt. 51 00:04:47,434 --> 00:04:49,635 Pourquoi on l'appelle M. Love ? 52 00:04:50,235 --> 00:04:52,116 Parce qu'il est propre sur lui. 53 00:04:52,316 --> 00:04:54,036 Le plus propre qui soit. 54 00:04:54,236 --> 00:04:56,197 Costume sur mesure, bottes à 60 dollars. 55 00:04:56,397 --> 00:04:58,678 Normal, il paie moins que les autres. 56 00:04:59,838 --> 00:05:01,239 Comme maintenant. 57 00:05:02,239 --> 00:05:03,400 Oui, comme maintenant. 58 00:05:11,601 --> 00:05:13,922 Toi, tu dois être une sacrée canaille. 59 00:05:21,565 --> 00:05:23,086 Le cannibale ! 60 00:05:38,970 --> 00:05:39,970 Laisse-le-moi. 61 00:06:12,219 --> 00:06:13,220 Et voilà. 62 00:06:13,420 --> 00:06:14,860 Tu le tiens bien. 63 00:06:15,060 --> 00:06:17,860 Ed Love ne nous a peut-être pas filoutés. 64 00:06:18,061 --> 00:06:19,181 Ça ira. 65 00:06:37,387 --> 00:06:38,388 Toujours entier ? 66 00:06:40,628 --> 00:06:42,908 Tout va bien... très bien. 67 00:07:49,888 --> 00:07:51,928 Debout ! C'est l'heure de manger. 68 00:07:52,888 --> 00:07:53,969 Comment tu te sens ? 69 00:07:54,409 --> 00:07:57,010 Je vais zigouiller ce canasson. 70 00:07:57,410 --> 00:07:58,851 Tu briserais ton arme. 71 00:07:59,091 --> 00:08:02,532 Ça ressemble bien à Ed Love de nous abandonner à notre sort. 72 00:08:03,532 --> 00:08:04,612 Une arme tranchante... 73 00:08:10,294 --> 00:08:13,376 Avant, je me battais contre des hommes. 74 00:08:13,576 --> 00:08:15,335 Qu'est-ce qui t'a fait arrêter ? 75 00:08:16,296 --> 00:08:17,416 Une femme. 76 00:08:17,616 --> 00:08:18,777 Une femme ? 77 00:08:18,976 --> 00:08:22,257 Elle venait de l'Est et s'appelait Toy Smith. 78 00:08:22,457 --> 00:08:24,778 - Joli nom. - Pour une jolie femme. 79 00:08:25,338 --> 00:08:28,220 Je travaillais au Castle Rock, près de Phoenix. 80 00:08:28,380 --> 00:08:30,661 C'était un de ces endroits chics. 81 00:08:30,861 --> 00:08:33,101 On y accueillait les riches de l'Est, 82 00:08:33,302 --> 00:08:36,342 qui venaient barboter dans les sources d'eau chaude 83 00:08:36,542 --> 00:08:37,822 et les réservoirs des moulins. 84 00:08:38,022 --> 00:08:39,102 Des sortes de piscines ? 85 00:08:39,302 --> 00:08:40,502 Si on veut. 86 00:08:40,703 --> 00:08:44,504 J'organisais des chevauchées nocturnes parmi les cactus. 87 00:08:44,704 --> 00:08:47,505 Je cuisinais autour d'un feu de camp. 88 00:08:48,306 --> 00:08:50,466 Et je poussais la chansonnette. 89 00:08:51,746 --> 00:08:52,746 Tu chantes ? 90 00:08:52,946 --> 00:08:56,028 Je mettais quelques mots sur un air de guitare 91 00:08:56,228 --> 00:08:57,508 et le tour était joué. 92 00:08:57,708 --> 00:09:00,710 Toy Smith disait que j'étais un bon chanteur primitif. 93 00:09:00,910 --> 00:09:02,190 C'est quoi, ça ? 94 00:09:02,869 --> 00:09:05,590 "Primitif" ? Aucune idée. 95 00:09:05,791 --> 00:09:09,191 Le soir, Toy restait là à m'attendre 96 00:09:09,391 --> 00:09:11,712 pour aller nager dans un des réservoirs. 97 00:09:12,312 --> 00:09:14,953 Sacrée nageuse ! Quand elle flottait... 98 00:09:15,153 --> 00:09:17,914 Sur le dos, on aurait dit une chaîne montagneuse. 99 00:09:18,154 --> 00:09:21,156 Il n'y a qu'aux toilettes qu'elle ne me suivait pas. 100 00:09:21,756 --> 00:09:24,836 A la 1re danse, elle m'attrapait et ne me lâchait plus. 101 00:09:25,917 --> 00:09:28,317 Inutile d'essayer de s'échapper. 102 00:09:28,517 --> 00:09:30,758 Elle était trop impressionnante. 103 00:09:30,958 --> 00:09:32,438 Il ne me restait qu'à prier. 104 00:09:33,479 --> 00:09:36,080 Malgré son argent, tu l'as quittée ? 105 00:09:36,240 --> 00:09:37,480 Pas exactement. 106 00:09:37,680 --> 00:09:40,921 Il y a parfois des choses qui modifient le destin. 107 00:09:42,361 --> 00:09:45,202 Toy Smith n'était pas la seule à aimer ma voix. 108 00:09:45,402 --> 00:09:46,723 Il y en avait une autre, 109 00:09:46,923 --> 00:09:49,524 deux fois moins grosse, deux fois plus belle. 110 00:09:50,363 --> 00:09:53,645 Un soir j'ai dit à Toy que j'avais un cheval à ferrer. 111 00:09:54,484 --> 00:09:57,125 Et elle a cru à un bobard pareil ? 112 00:09:57,325 --> 00:09:58,326 Elle y a cru. 113 00:09:58,726 --> 00:10:00,726 Enfin, c'est ce que je pensais. 114 00:10:01,047 --> 00:10:04,008 Je suis parti piquer une tête avec la petite. 115 00:10:04,208 --> 00:10:05,528 Si j'avais su... 116 00:10:06,089 --> 00:10:06,889 Quoi ? 117 00:10:07,089 --> 00:10:10,449 Elle a déboulé avec un marteau tandis que je pataugeais. 118 00:10:10,649 --> 00:10:11,930 Elle t'a eu ? 119 00:10:12,130 --> 00:10:13,731 Tu vois une blessure ? 120 00:10:13,930 --> 00:10:17,011 J'ai déguerpi en vitesse, j'ai filé jusqu'à Phoenix 121 00:10:17,211 --> 00:10:18,412 et ne suis jamais revenu. 122 00:10:19,812 --> 00:10:23,774 Je me dis parfois que j'aurais dû tenir tête à cette satanée Toy. 123 00:10:25,054 --> 00:10:28,094 Si seulement elle n'avait pas été aussi grosse... 124 00:10:29,855 --> 00:10:32,536 Finis ton écuelle, je vais voir les bêtes. 125 00:10:32,736 --> 00:10:34,697 Pour moi, c'est kif-kif bourricot. 126 00:10:35,938 --> 00:10:38,578 Pourquoi tu travailles pour Jim Ed Love ? 127 00:10:38,778 --> 00:10:42,738 Parce qu'un jour, j'aurai assez d'argent pour m'acheter un bateau. 128 00:10:43,539 --> 00:10:46,540 Puis je me trouverai un endroit sans herbe, 129 00:10:46,740 --> 00:10:48,741 car pas d'herbe, pas de chevaux. 130 00:10:49,141 --> 00:10:52,262 Dans ce métier, un bon cow-boy a tôt fait de s'estropier. 131 00:10:52,942 --> 00:10:54,343 Tu crois que t'y arriveras ? 132 00:10:55,143 --> 00:10:56,264 Et comment ! 133 00:11:02,624 --> 00:11:03,945 Ce vieux rouan... 134 00:11:04,145 --> 00:11:06,706 Il t'a terrassé six fois. Tu vas remettre ça ? 135 00:11:07,146 --> 00:11:09,227 Oui, sinon il prendra le dessus. 136 00:11:52,839 --> 00:11:55,760 Bon, prête-moi ton cheval. 137 00:11:56,201 --> 00:11:57,641 Je reviens. 138 00:13:16,585 --> 00:13:18,385 Te voilà enfin ! 139 00:13:18,586 --> 00:13:20,265 Le temps passe vite. 140 00:13:28,948 --> 00:13:31,509 Désolé de devoir en arriver là, cheval, 141 00:13:31,709 --> 00:13:35,390 mais c'est la dernière fois que tu me traites ainsi. 142 00:13:35,590 --> 00:13:37,230 Howdy, démarre la camionnette. 143 00:13:37,430 --> 00:13:39,231 - Pourquoi ? - Pour l'écraser ! 144 00:13:39,431 --> 00:13:40,511 L'écraser ? 145 00:13:40,711 --> 00:13:42,952 Il a voulu me tuer, à moi d'en faire autant. 146 00:13:43,152 --> 00:13:45,833 - Tu ne peux pas ! - Ah, non ? Tu vas voir. 147 00:13:46,994 --> 00:13:49,994 Je vais reculer pour prendre un bel élan. 148 00:13:52,034 --> 00:13:53,394 Il sera surpris. 149 00:13:54,115 --> 00:13:55,996 Je vais le dresser, moi ! 150 00:13:56,396 --> 00:13:57,596 Mais, Ben... 151 00:14:07,719 --> 00:14:08,800 Attention ! 152 00:14:28,726 --> 00:14:29,526 Ça va ? 153 00:14:30,006 --> 00:14:31,847 Tout va bien... 154 00:14:33,047 --> 00:14:34,168 Très bien. 155 00:15:05,256 --> 00:15:06,657 Voilà le dernier. 156 00:15:06,857 --> 00:15:09,538 Vingt têtes en quatre jours, c'est pas mal. 157 00:15:12,018 --> 00:15:13,218 Ça, par contre... 158 00:15:22,422 --> 00:15:23,662 Salut, les gars. 159 00:15:24,182 --> 00:15:25,302 Ça marche ? 160 00:15:25,502 --> 00:15:26,503 Bien. 161 00:15:26,703 --> 00:15:29,383 Au lieu d'attendre au ranch, j'ai préféré venir. 162 00:15:29,583 --> 00:15:31,864 Je vous propose l'affaire du siècle. 163 00:15:32,064 --> 00:15:34,785 L'occasion de gagner tout l'or dont vous rêvez. 164 00:15:34,985 --> 00:15:36,506 - L'écoute pas. - Pas de risque. 165 00:15:36,906 --> 00:15:38,546 Sur les hauts plateaux, 166 00:15:38,747 --> 00:15:40,947 il y a environ 150 animaux en liberté. 167 00:15:41,148 --> 00:15:44,628 Je veux que vous passiez l'hiver à les rassembler. 168 00:15:44,828 --> 00:15:47,708 C'est en altitude mais la neige ne tient pas. 169 00:15:48,228 --> 00:15:51,029 De vraies vacances, en somme ! 170 00:15:51,230 --> 00:15:55,031 M. Love, payez-nous pour ce troupeau et nous partons. 171 00:15:55,231 --> 00:15:58,072 Je paierai cinq dollars la tête. 172 00:15:58,312 --> 00:16:01,233 Vaches, veaux ou bœufs ! Cinq dollars ! 173 00:16:01,433 --> 00:16:03,193 Ça vous tente ? 174 00:16:04,634 --> 00:16:06,235 Qu'est-ce que vous en dites ? 175 00:16:06,835 --> 00:16:08,115 Bon, six dollars. 176 00:16:10,316 --> 00:16:11,115 Sept. 177 00:16:11,676 --> 00:16:13,076 Va pour sept. 178 00:16:13,596 --> 00:16:15,196 Voilà de quoi 179 00:16:15,636 --> 00:16:17,477 manger tout l'hiver. 180 00:16:17,637 --> 00:16:19,918 Je garde le reste de ce qui vous revient. 181 00:16:20,118 --> 00:16:22,319 Vous le récupérerez au printemps. 182 00:16:22,519 --> 00:16:24,840 Il vous faudra une brouette pour le porter. 183 00:16:25,640 --> 00:16:26,841 Au fait... 184 00:16:27,041 --> 00:16:30,961 Emmenez ce rouan avec vous pour finir de le dresser. 185 00:16:31,442 --> 00:16:33,362 Dos meurtri et tendres sabots 186 00:16:33,562 --> 00:16:35,362 font les gentils chevaux. 187 00:16:36,443 --> 00:16:38,243 A bientôt, au printemps ! 188 00:16:45,086 --> 00:16:46,446 Howdy... 189 00:16:46,646 --> 00:16:50,447 On n'est pas très malins, pour des cow-boys. 190 00:16:51,568 --> 00:16:52,888 Tu l'as dit. 191 00:18:21,354 --> 00:18:22,474 Quelqu'un arrive. 192 00:18:28,116 --> 00:18:30,277 C'est Ben et Howdy ! 193 00:18:47,602 --> 00:18:50,563 Il ne doit pas y avoir un seul lapin par ici. 194 00:19:18,892 --> 00:19:20,691 - Bonjour, Ben. - Salut, Howdy. 195 00:19:21,451 --> 00:19:22,451 Où est votre père ? 196 00:19:22,651 --> 00:19:24,932 Parti chercher des grains à whisky. 197 00:19:25,132 --> 00:19:26,493 Il revient bientôt. 198 00:19:26,693 --> 00:19:28,093 Vous allez où ? 199 00:19:28,293 --> 00:19:29,654 Vers les hauts plateaux. 200 00:19:29,854 --> 00:19:32,615 - On bosse pour Jim Ed Love. - Le pauvre homme. 201 00:19:32,815 --> 00:19:34,175 On va le plaindre ! 202 00:19:34,375 --> 00:19:35,536 Vous restez dîner ? 203 00:19:35,736 --> 00:19:36,937 Je ferai une tarte. 204 00:19:37,257 --> 00:19:39,457 Pour moi, c'est kif-kif bourricot. 205 00:19:40,338 --> 00:19:43,258 Mettez vos montures au corral et donnez-leur du foin. 206 00:19:43,458 --> 00:19:44,339 Merci. 207 00:19:45,898 --> 00:19:47,419 C'est bon de te revoir. 208 00:19:48,779 --> 00:19:50,300 Pareil pour moi, Meg. 209 00:19:56,182 --> 00:19:58,903 Ce sont des filles bien obligeantes. 210 00:20:00,062 --> 00:20:03,704 Sans compter que leur père fait la meilleure gnôle du pays. 211 00:20:13,265 --> 00:20:15,186 - Du café, Ben ? - Oui, merci. 212 00:20:19,309 --> 00:20:21,309 Tes filles ont bien grandi, Vince. 213 00:20:21,510 --> 00:20:23,310 J'aurais voulu des garçons. 214 00:20:23,469 --> 00:20:26,792 Une femme, c'est bon à rien. Le moulin est toujours cassé. 215 00:20:27,832 --> 00:20:30,192 Chez nous, il y avait deux moulins. 216 00:20:30,392 --> 00:20:32,192 Il a fallu en démonter un. 217 00:20:32,711 --> 00:20:34,512 Pas assez de vent pour les deux. 218 00:20:35,832 --> 00:20:37,633 Tu me fais marcher, Howdy ! 219 00:20:40,674 --> 00:20:41,675 Et Jim Ed ? 220 00:20:41,875 --> 00:20:43,235 Il va bien. 221 00:20:43,435 --> 00:20:45,035 Combien pèsent ses veaux ? 222 00:20:45,195 --> 00:20:46,516 200 kilos chacun. 223 00:20:46,716 --> 00:20:47,796 C'est beaucoup. 224 00:20:47,996 --> 00:20:50,157 On n'en a pas eu cette année. 225 00:20:50,357 --> 00:20:51,758 Ça va pas fort. 226 00:20:51,959 --> 00:20:53,959 Plus personne ne boit. 227 00:20:54,159 --> 00:20:55,439 Nous, si. 228 00:20:58,840 --> 00:21:01,120 Une petite goutte, ça vous dit ? 229 00:21:01,320 --> 00:21:03,680 Pour moi, c'est kif-kif bourricot ! 230 00:21:04,481 --> 00:21:05,482 Excusez-moi. 231 00:21:15,526 --> 00:21:17,365 Méfiez-vous du chien. 232 00:21:18,525 --> 00:21:21,726 Couchez ! Attention aux marches. 233 00:21:31,130 --> 00:21:33,330 Pousse-toi de là ! 234 00:22:07,179 --> 00:22:10,100 Certains fabriquent des vêtements. 235 00:22:10,300 --> 00:22:12,421 D'autres gagnent de l'or. 236 00:22:12,621 --> 00:22:15,062 Mais personne ne fait un whisky aussi bon 237 00:22:15,262 --> 00:22:16,342 que le tien, Vince. 238 00:22:33,827 --> 00:22:34,868 Encore ? 239 00:22:35,067 --> 00:22:36,748 C'est pas de refus. 240 00:22:41,910 --> 00:22:43,150 Au suivant ! 241 00:22:59,755 --> 00:23:02,316 Je peux te parler d'homme à homme ? 242 00:23:02,516 --> 00:23:03,516 V'oui. 243 00:23:05,517 --> 00:23:08,597 Pourquoi les gens t'appellent Howdy ? 244 00:23:10,598 --> 00:23:11,599 J'ai inventé. 245 00:23:12,959 --> 00:23:14,160 Ah bon ? 246 00:23:15,800 --> 00:23:16,600 Pourquoi ? 247 00:23:18,920 --> 00:23:19,721 Marion... 248 00:23:21,081 --> 00:23:22,362 Marion ? 249 00:23:22,881 --> 00:23:25,562 Oui, on m'a baptisé comme ça : Marion Lewis. 250 00:23:26,723 --> 00:23:29,404 Dur de monter des canassons avec un nom pareil, 251 00:23:29,604 --> 00:23:31,164 alors j'en ai changé. 252 00:23:31,765 --> 00:23:34,966 C'est inscrit au registre, j'ai tout fait dans les règles. 253 00:23:36,606 --> 00:23:39,567 Désormais, où que j'aille, qui que je croise, 254 00:23:40,727 --> 00:23:43,887 la première chose qu'on me dit, c'est "Howdy". 255 00:23:45,528 --> 00:23:47,769 Du coup, je me sens plus homme. 256 00:23:48,769 --> 00:23:52,171 J'ai toujours su que tu étais un gars viril. 257 00:23:52,371 --> 00:23:54,851 Tiens, justement, 258 00:23:57,612 --> 00:23:59,333 tu as vu ce petit cheval rouan 259 00:23:59,533 --> 00:24:01,694 dans le troupeau que je t'ai amené ? 260 00:24:02,294 --> 00:24:04,495 Je l'ai tout de suite remarqué. 261 00:24:05,815 --> 00:24:07,775 T'as déjà vu une allure pareille ? 262 00:24:08,095 --> 00:24:10,135 Il a l'air plutôt leste. 263 00:24:10,735 --> 00:24:12,496 Eh bien, de tous les chevaux, 264 00:24:12,696 --> 00:24:16,417 celui-là est le plus facile à monter. 265 00:24:16,617 --> 00:24:17,778 Ouais, y a pas mieux. 266 00:24:17,978 --> 00:24:20,579 Qu'est-ce que tu veux dire ? 267 00:24:20,779 --> 00:24:24,261 Ce mustang est plus agile qu'un lièvre. 268 00:24:24,461 --> 00:24:26,781 Il s'arrête avant que tu lui dises. 269 00:24:28,061 --> 00:24:30,661 Donne-moi encore de ta potion, Vince. 270 00:24:33,462 --> 00:24:34,463 Pour moi, 271 00:24:34,663 --> 00:24:37,264 un cheval comme ça 272 00:24:37,464 --> 00:24:39,665 te serait très utile : 273 00:24:41,185 --> 00:24:42,705 Pour les labours... 274 00:24:43,545 --> 00:24:45,986 Tu pourrais aussi le monter, 275 00:24:46,186 --> 00:24:48,027 par simple plaisir. 276 00:24:50,228 --> 00:24:51,789 Et en plus, 277 00:24:51,989 --> 00:24:55,709 quand tes chiens se mettront à poursuivre un coyote, 278 00:24:55,909 --> 00:25:00,270 tu pourrais les voir l'étriper. 279 00:25:01,390 --> 00:25:02,391 Pas vrai ? 280 00:25:02,791 --> 00:25:05,512 Pour sûr ! Je le tuerais de mes propres mains. 281 00:25:05,712 --> 00:25:08,873 Avec ce vieux rouan, t'aurais pas de souci à te faire. 282 00:25:09,954 --> 00:25:11,354 Mais c'est pas le mien. 283 00:25:11,714 --> 00:25:14,795 Eh bien, c'est là que tu te trompes, Vince. 284 00:25:14,995 --> 00:25:16,435 Parce que, 285 00:25:16,635 --> 00:25:19,195 moyennant une petite compensation... 286 00:25:21,196 --> 00:25:22,797 je te le donne. 287 00:25:23,197 --> 00:25:25,998 Je t'ai dit que j'ai pas un sou. 288 00:25:26,198 --> 00:25:29,439 Je sais... je ne t'ai pas demandé d'argent. 289 00:25:31,319 --> 00:25:32,320 Ah, non ? 290 00:25:33,000 --> 00:25:35,321 Non, tout ce que je veux... 291 00:25:36,441 --> 00:25:39,563 c'est huit pichets de ta superbe préparation. 292 00:25:43,123 --> 00:25:44,844 C'est que, je ne sais pas... 293 00:25:45,044 --> 00:25:46,403 L'hiver sera long. 294 00:25:46,603 --> 00:25:48,484 Et sec. 295 00:25:51,445 --> 00:25:52,566 Ecoutez. 296 00:25:53,366 --> 00:25:55,727 Imagine, Vince, 297 00:25:55,927 --> 00:25:59,208 tu pourrais attraper ce coyote avant le lever du jour 298 00:25:59,409 --> 00:26:01,328 et assister à la curée. 299 00:26:02,769 --> 00:26:03,569 Alors ? 300 00:26:06,009 --> 00:26:07,010 Entendu. 301 00:26:07,930 --> 00:26:09,210 Ça s'arrose. 302 00:26:09,411 --> 00:26:10,891 Santé. 303 00:27:09,629 --> 00:27:11,069 Au revoir, Howdy ! 304 00:27:20,751 --> 00:27:22,112 Au revoir, Ben ! 305 00:28:11,846 --> 00:28:13,247 Enfin chez nous ! 306 00:28:15,448 --> 00:28:17,649 Les chevaux sauvages sont là-haut. 307 00:28:19,690 --> 00:28:20,770 Des pentes à pic 308 00:28:20,970 --> 00:28:22,771 recouvertes de bourdaine. 309 00:28:24,170 --> 00:28:26,251 Creusons des tranchées pour la pluie. 310 00:28:27,252 --> 00:28:29,411 Le château d'eau doit être percé. 311 00:28:30,972 --> 00:28:33,453 Il faut réparer la barrière du corral. 312 00:28:33,653 --> 00:28:35,854 Et couper du bois tout l'hiver. 313 00:28:36,294 --> 00:28:38,735 On pourrait être à Sedona dans deux jours. 314 00:28:38,935 --> 00:28:43,056 Pense plutôt au salaire qu'on touchera au printemps. 315 00:28:44,657 --> 00:28:47,458 Si seulement je n'étais pas aussi gourmand ! 316 00:29:29,830 --> 00:29:31,870 Au moins, on en a attrapé dix. 317 00:29:32,231 --> 00:29:34,431 Plus que ça. Regarde. 318 00:29:46,194 --> 00:29:48,395 Vince, content de te revoir si tôt. 319 00:29:49,876 --> 00:29:51,876 - Et ton moulin ? - Et tes filles ? 320 00:29:52,077 --> 00:29:54,397 Les affaires ? De nouveaux clients ? 321 00:29:54,598 --> 00:29:56,838 - Et tes filles ? - Et tes chiens ? 322 00:29:57,038 --> 00:29:58,039 Bonjour. 323 00:30:02,240 --> 00:30:03,479 Rendez-moi mon whisky. 324 00:30:04,960 --> 00:30:06,720 Tu plaisantes. 325 00:30:07,361 --> 00:30:09,521 - Pas du tout. - Pourquoi ? 326 00:30:09,682 --> 00:30:11,282 Au 1er jour de chasse, 327 00:30:11,482 --> 00:30:14,443 j'ai repéré un coyote tout près de la maison. 328 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 - Je l'ai filé. - C'est bien. 329 00:30:16,723 --> 00:30:18,484 Non, pas bien du tout. 330 00:30:18,684 --> 00:30:21,365 Ce sale rosse ne s'est pas arrêté. 331 00:30:21,565 --> 00:30:22,966 Il a continué. 332 00:30:23,166 --> 00:30:25,287 J'ai même pas entrevu le massacre. 333 00:30:25,487 --> 00:30:27,487 Il m'a fallu 5 km pour le faire revenir. 334 00:30:27,687 --> 00:30:29,808 Une fois de retour, c'était fini. 335 00:30:30,008 --> 00:30:33,288 Du coyote, il ne restait que des touffes de poils. 336 00:30:33,928 --> 00:30:37,282 Le lendemain, je le selle. 337 00:30:37,282 --> 00:30:38,130 Je le fais marcher un peu. 338 00:30:38,290 --> 00:30:40,811 Je décide de lui donner une 2ème chance, 339 00:30:41,011 --> 00:30:42,011 quand vlan ! 340 00:30:42,212 --> 00:30:43,212 Quoi ? 341 00:30:43,412 --> 00:30:46,652 Il rue, défonce la porte et mange mes grains à whisky. 342 00:30:46,852 --> 00:30:49,854 Il a dû avoir une fringale, c'est tout. 343 00:30:50,054 --> 00:30:53,494 J'ai alors décidé de l'utiliser pour les labours. 344 00:30:53,694 --> 00:30:55,695 - Il travaille bien ? - Travailler ? 345 00:30:55,895 --> 00:30:57,976 Il a cassé la barrière, 346 00:30:58,176 --> 00:31:00,777 150 mètres de poteaux et de fil barbelé, 347 00:31:00,977 --> 00:31:02,177 et ruiné mon attelle ! 348 00:31:02,417 --> 00:31:05,698 Ça m'a pris deux jours et deux nuits pour tout réparer. 349 00:31:05,898 --> 00:31:12,113 Je veux mon whisky ! 350 00:31:12,899 --> 00:31:12,960 A moi, il ne m'a jamais causé d'ennuis. 351 00:31:12,964 --> 00:31:12,982 - Ah, non ? - Non. 352 00:31:15,741 --> 00:31:17,502 - Maintenant ? - Maintenant. 353 00:31:21,822 --> 00:31:23,223 Pourquoi pas ? 354 00:31:37,708 --> 00:31:41,308 Sois gentil. Pour une fois, ne te cabre pas. 355 00:32:02,435 --> 00:32:03,435 Tu vois ? 356 00:32:07,436 --> 00:32:09,036 Tiens bon, Ben ! 357 00:32:33,804 --> 00:32:34,845 Où étais-tu ? 358 00:32:36,245 --> 00:32:39,525 J'ai dû aller au marais pour mettre pied à terre. 359 00:32:41,926 --> 00:32:43,087 Où est Vince ? 360 00:32:43,287 --> 00:32:45,048 Il a tout repris et est parti. 361 00:32:47,088 --> 00:32:48,049 En colère ? 362 00:32:48,569 --> 00:32:50,689 Il espère que le rouan te fera la peau. 363 00:32:55,890 --> 00:32:58,891 L'hiver sera long et sec... 364 00:33:16,696 --> 00:33:18,297 Toi, dehors. 365 00:33:20,738 --> 00:33:24,499 Que fiches-tu ici ? Il n'y a pas une seule poule à la ronde. 366 00:33:25,939 --> 00:33:27,380 Oui, tu l'as dit. 367 00:33:51,747 --> 00:33:54,388 A ton avis, il y a combien de bêtes là-haut ? 368 00:33:55,509 --> 00:33:57,309 En gros une centaine. 369 00:33:59,990 --> 00:34:03,070 On partira juste à temps 370 00:34:03,270 --> 00:34:04,590 pour le rodéo de Sedona. 371 00:34:08,952 --> 00:34:10,193 J'y ai pensé. 372 00:34:13,113 --> 00:34:15,874 Tu es sûr d'aller un jour à Tahiti 373 00:34:16,074 --> 00:34:17,755 ou un de ces lieux exotiques ? 374 00:34:18,915 --> 00:34:20,356 J'y arriverai. 375 00:34:22,437 --> 00:34:25,077 Tu veux toujours ouvrir un saloon 376 00:34:25,277 --> 00:34:27,958 avec des vahinés en jupettes ? 377 00:34:32,559 --> 00:34:35,160 Je boirai le jour et danserai la nuit. 378 00:34:36,560 --> 00:34:38,881 Comment gigotent-elles comme ça 379 00:34:39,081 --> 00:34:40,362 sans que rien ne tombe ? 380 00:34:46,803 --> 00:34:47,964 Bonne nuit. 381 00:34:59,567 --> 00:35:02,287 Vu la façon dont ce rouan me jette à terre... 382 00:35:04,768 --> 00:35:07,169 Tu crois que j'ai perdu la main ? 383 00:36:58,562 --> 00:37:00,443 Tu n'as pas perdu la main. 384 00:37:12,566 --> 00:37:14,686 67... 68... 385 00:37:14,886 --> 00:37:17,007 69... 70. 386 00:37:17,207 --> 00:37:19,648 - Des vaches grasses. - Et alors ? 387 00:37:20,129 --> 00:37:21,249 Rien. 388 00:37:21,449 --> 00:37:23,649 La montagne sera dure à grimper. 389 00:37:23,849 --> 00:37:28,211 Ces bois sont remplis de bœufs et de taureaux agiles. 390 00:37:28,691 --> 00:37:32,332 Et nos chevaux ne sont pas assez rapides pour les attraper. 391 00:37:32,532 --> 00:37:34,133 On a un cheval. 392 00:37:35,213 --> 00:37:36,293 Oublie. 393 00:37:36,493 --> 00:37:39,013 Il reste cinquante bêtes. A sept dollars... 394 00:37:40,614 --> 00:37:42,254 Ne gaspille pas ta salive. 395 00:37:42,454 --> 00:37:45,216 Je ne remonterai jamais sur cette bestiole. 396 00:37:45,416 --> 00:37:46,416 Point final ! 397 00:38:10,743 --> 00:38:12,263 Regarde-le. 398 00:38:12,463 --> 00:38:14,624 Tout doux, tout calme. 399 00:38:14,824 --> 00:38:17,585 - On dirait un autre cheval. - C'est vrai. 400 00:38:20,026 --> 00:38:21,427 Tu as encore mal ? 401 00:38:21,947 --> 00:38:23,427 Oui, partout. 402 00:38:25,388 --> 00:38:28,148 Ça ira mieux quand tu attraperas un animal. 403 00:38:34,430 --> 00:38:36,471 Quelle nature sauvage ! 404 00:38:38,832 --> 00:38:40,233 J'y vais. 405 00:38:40,433 --> 00:38:42,472 Pour moi, c'est kif-kif bourricot. 406 00:39:18,843 --> 00:39:20,324 Ça va. 407 00:39:20,764 --> 00:39:23,725 Juste... non, ça va pas. 408 00:39:38,649 --> 00:39:39,929 Tu te sens mieux ? 409 00:39:42,290 --> 00:39:43,691 Comment j'ai atterri ici ? 410 00:39:43,891 --> 00:39:45,251 Je t'ai ramené. 411 00:39:49,692 --> 00:39:52,373 Ce rouan a fait exprès de passer entre les arbres. 412 00:39:53,334 --> 00:39:54,494 Ça en a l'air. 413 00:39:56,295 --> 00:39:57,414 Où est-il ? 414 00:39:58,775 --> 00:40:01,255 Il nous a suivis. Je l'ai mis au corral. 415 00:40:01,455 --> 00:40:03,056 Tu as toujours ton revolver ? 416 00:40:03,256 --> 00:40:04,856 - Va le chercher. - Mais... 417 00:40:05,056 --> 00:40:06,057 Vas-y ! 418 00:40:06,257 --> 00:40:07,978 Si tu le tues, il faudra le payer. 419 00:40:08,778 --> 00:40:10,859 Sans doute le double de son prix. 420 00:40:11,059 --> 00:40:12,579 Peut-être plus ! 421 00:40:12,780 --> 00:40:13,940 Il marche ? 422 00:40:14,140 --> 00:40:15,381 J'ai jamais essayé. 423 00:40:31,385 --> 00:40:32,585 C'est Bull. 424 00:40:41,868 --> 00:40:43,469 Compadres ! 425 00:40:52,791 --> 00:40:53,831 La forme, Bull ? 426 00:40:54,031 --> 00:40:55,392 Oui, oui... 427 00:40:55,592 --> 00:40:57,672 Viens boire un coup avec nous. 428 00:40:57,873 --> 00:40:59,193 Merci, Ben. 429 00:41:11,276 --> 00:41:12,356 Assieds-toi. 430 00:41:14,677 --> 00:41:16,078 Qu'est-ce qui t'amène ? 431 00:41:16,278 --> 00:41:17,518 Les taureaux. 432 00:41:17,758 --> 00:41:19,879 - Ça se vend bien ? - 14 de partis. 433 00:41:20,079 --> 00:41:22,479 J'ai vu la camionnette. Vous faites quoi ? 434 00:41:22,679 --> 00:41:24,520 On prend des bêtes pour Love. 435 00:41:24,680 --> 00:41:25,881 Sept dollars la tête. 436 00:41:26,081 --> 00:41:27,721 - Veaux et vaches ? - Ouep. 437 00:41:27,962 --> 00:41:30,763 Ça va chauffer en ville, ce printemps ! 438 00:41:30,963 --> 00:41:33,483 - La femme et les gosses ? - Ils vont bien. 439 00:41:33,683 --> 00:41:35,083 - Combien ? - De femmes ? 440 00:41:35,283 --> 00:41:36,283 De gosses. 441 00:41:36,483 --> 00:41:38,964 Dix. Je les ai pas vus depuis une semaine. 442 00:41:39,164 --> 00:41:40,445 D'ailleurs, j'y vais. 443 00:41:41,485 --> 00:41:43,086 Assieds-toi, Bull. 444 00:41:43,286 --> 00:41:46,487 Tu portes encore des éperons ? 445 00:41:48,648 --> 00:41:49,808 Tout le temps. 446 00:41:50,168 --> 00:41:52,088 Visez-moi ça. 447 00:41:52,688 --> 00:41:54,169 Avec ça, pas de cadeau. 448 00:41:54,369 --> 00:41:56,089 Oui, c'est toi le patron. 449 00:41:59,290 --> 00:42:01,931 On est amis depuis longtemps, pas vrai ? 450 00:42:02,131 --> 00:42:03,292 Vrai. 451 00:42:03,492 --> 00:42:06,453 On a joué au poker ensemble, 452 00:42:06,653 --> 00:42:09,173 on s'est battus, on a couru les femmes. 453 00:42:10,494 --> 00:42:13,695 Tu te souviens quand on nous a jetés en prison 454 00:42:13,895 --> 00:42:15,456 pour avoir triché au poker ? 455 00:42:16,736 --> 00:42:19,497 Et ce qu'on a fait dans la fontaine en sortant ? 456 00:42:20,817 --> 00:42:22,017 Quelle rigolade ! 457 00:42:22,777 --> 00:42:26,338 Eh bien, en souvenir de ces bons moments, 458 00:42:26,538 --> 00:42:28,139 je vais faire un geste. 459 00:42:28,379 --> 00:42:32,020 Je vais t'offrir le plus beau cadeau dont on puisse rêver. 460 00:42:32,220 --> 00:42:34,101 Tu vas mourir pour moi ? 461 00:42:34,261 --> 00:42:35,742 Non, mieux que ça. 462 00:42:37,462 --> 00:42:38,543 On a un cheval. 463 00:42:39,263 --> 00:42:40,342 C'est un rouan. 464 00:42:41,103 --> 00:42:44,223 Sans doute la meilleure monture de tout l'Arizona. 465 00:42:44,423 --> 00:42:45,424 Pas vrai, Howdy ? 466 00:42:45,744 --> 00:42:46,744 Exact. 467 00:42:47,144 --> 00:42:48,585 Je te le donne. 468 00:42:48,785 --> 00:42:50,345 - Tu me le... ? - Oui. 469 00:42:51,226 --> 00:42:52,626 Comment te remercier ? 470 00:42:52,826 --> 00:42:55,107 Pas la peine. Mets-toi à l'aise. 471 00:42:55,347 --> 00:42:57,667 On prend le cheval, tu l'embarques 472 00:42:57,867 --> 00:42:59,588 et tu le ramènes à ta famille. 473 00:43:02,910 --> 00:43:04,790 J'oublierai jamais ça. 474 00:43:07,991 --> 00:43:10,031 Tu crois que Bull s'en tirera ? 475 00:43:10,231 --> 00:43:12,511 S'il n'y arrive pas, qu'il le mange 476 00:43:12,711 --> 00:43:14,072 avec ses gosses. 477 00:43:42,801 --> 00:43:45,161 Salut, Ben. Salut, Howdy. 478 00:43:45,722 --> 00:43:48,203 C'est la 2e fois que je rate mon coup. 479 00:43:49,123 --> 00:43:50,323 A quoi tu joues ? 480 00:43:50,724 --> 00:43:53,925 Je suis Harley Williams, je travaille pour Simpson. 481 00:43:54,285 --> 00:43:56,645 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 482 00:43:57,485 --> 00:44:00,045 Comme vous, j'attrape des animaux. 483 00:44:00,686 --> 00:44:01,926 Avec un fusil ? 484 00:44:02,967 --> 00:44:06,728 Ça, c'est pour les sonner un peu et leur passer la corde autour du cou. 485 00:44:06,928 --> 00:44:08,289 Ça fatigue pas les dadas. 486 00:44:10,169 --> 00:44:12,250 Tu as vu qu'on a des lassos. 487 00:44:13,651 --> 00:44:15,571 Eh bien, en fait, oui... 488 00:44:15,731 --> 00:44:16,811 Et tu as tiré. 489 00:44:17,731 --> 00:44:20,331 Je pensais être plus rapide que vous. 490 00:44:20,932 --> 00:44:22,652 Si j'avais pas manqué la bête ! 491 00:44:23,533 --> 00:44:25,253 Faut que je m'entraîne au tir. 492 00:44:29,015 --> 00:44:31,735 C'est un beau fusil que tu as là. 493 00:44:32,615 --> 00:44:34,016 Ça t'embête que je l'observe ? 494 00:44:35,697 --> 00:44:37,337 Regarde-moi ça. 495 00:44:38,138 --> 00:44:39,538 Alors, tu les étourdis... 496 00:44:39,738 --> 00:44:42,059 Oui, un petit coup. Elles se réveillent vite. 497 00:44:42,618 --> 00:44:44,979 - Comme la chasse aux chevaux. - Pareil. 498 00:44:46,300 --> 00:44:47,819 Tu es bon chasseur, Harley ? 499 00:44:48,940 --> 00:44:50,861 Je suis le meilleur. 500 00:44:51,901 --> 00:44:53,342 Tant mieux. 501 00:45:01,585 --> 00:45:03,345 Va rattraper tes chevaux. 502 00:45:07,785 --> 00:45:10,547 Vous allez pas nous laisser là, à pied ! 503 00:45:10,747 --> 00:45:12,827 On est à 15 bornes... 504 00:45:13,708 --> 00:45:15,308 A 15 bornes du campement ! 505 00:45:34,313 --> 00:45:35,433 Lâche-le. 506 00:45:38,155 --> 00:45:40,836 Avec un bon cheval, on aurait fini le marquage. 507 00:45:41,036 --> 00:45:42,956 Comme le rouan, par exemple ? 508 00:45:43,117 --> 00:45:45,117 C'est calme depuis qu'il est parti. 509 00:45:45,317 --> 00:45:46,598 Oui, trop calme. 510 00:45:47,158 --> 00:45:50,759 Le fer a déjà refroidi. C'est l'hiver le plus froid que j'aie vu. 511 00:45:50,959 --> 00:45:52,039 Et le plus long. 512 00:45:55,800 --> 00:45:58,961 Les autres gars d'Ed Love ont déjà dû terminer. 513 00:45:59,561 --> 00:46:01,802 Avec des chevaux bien dociles, 514 00:46:02,042 --> 00:46:04,363 des vaches maigres et des bœufs bien gras... 515 00:46:04,963 --> 00:46:08,164 Ils ont déjà dû retourner 3 ou 4 fois à Sedona. 516 00:46:09,444 --> 00:46:12,685 Si jamais je reviens à la civilisation, je quitte tout 517 00:46:12,885 --> 00:46:14,486 et je deviens pompiste. 518 00:46:14,686 --> 00:46:16,567 Tu n'aimes pas rester enfermé. 519 00:46:16,807 --> 00:46:21,442 Non. Ça vient de mes origines apaches. 520 00:46:24,801 --> 00:46:26,199 Apaches ? 521 00:46:26,231 --> 00:46:26,271 Je ne te l'ai jamais dit ? 522 00:46:26,276 --> 00:46:26,489 Tout le monde dit avoir du sang indien. 523 00:46:26,689 --> 00:46:28,490 Les Peaux-Rouges, y a que ça. 524 00:46:28,690 --> 00:46:30,570 Mon grand-père en était. 525 00:46:30,771 --> 00:46:31,851 Mais pas toi. 526 00:46:32,971 --> 00:46:35,813 Suffisamment pour voir un cheval à un kilomètre. 527 00:46:36,733 --> 00:46:38,253 Comme celui-là. 528 00:47:03,181 --> 00:47:04,781 Qu'est-ce qui s'est passé ? 529 00:47:05,620 --> 00:47:06,781 Je l'ignore. 530 00:47:08,382 --> 00:47:10,221 Mais je sais ce qui va se passer. 531 00:47:10,902 --> 00:47:14,103 Au printemps, j'achèterai ce vaurien à Jim Ed Love. 532 00:47:14,263 --> 00:47:15,423 L'acheter ? 533 00:47:16,024 --> 00:47:18,265 Je vais le charger dans la camionnette 534 00:47:18,465 --> 00:47:20,866 et le vendre à une usine de savons. 535 00:47:21,826 --> 00:47:22,826 Ensuite, 536 00:47:23,026 --> 00:47:25,106 j'achèterai un savon fait de lui. 537 00:47:25,306 --> 00:47:27,707 Je me trouverai un grand tas de fumier 538 00:47:27,907 --> 00:47:29,547 et m'y vautrerai à loisir. 539 00:47:30,107 --> 00:47:31,388 Je me laverai avec lui. 540 00:47:32,348 --> 00:47:35,549 Et chaque fois que je me laverai, je rirai bien. 541 00:47:37,190 --> 00:47:38,671 Voilà ce que je vais faire. 542 00:48:01,077 --> 00:48:02,397 J'ouvre le corral. 543 00:48:03,197 --> 00:48:05,718 Si on tire, les animaux vont déguerpir. 544 00:48:06,199 --> 00:48:07,519 Justement ! 545 00:48:47,770 --> 00:48:49,091 Combien se sont échappés ? 546 00:48:49,291 --> 00:48:50,731 Une bonne trentaine ! 547 00:48:50,932 --> 00:48:52,812 Je vais le pendre ! 548 00:48:54,013 --> 00:48:55,493 J'ai une meilleure idée. 549 00:49:55,470 --> 00:49:56,711 Joyeux Noël. 550 00:49:58,912 --> 00:49:59,912 A toi aussi. 551 00:50:02,593 --> 00:50:06,674 Les autres, à Sedona, doivent se goinfrer de dinde, 552 00:50:07,594 --> 00:50:10,435 s'offrir des cadeaux, s'amuser... 553 00:50:12,876 --> 00:50:13,877 Sans doute. 554 00:50:26,840 --> 00:50:30,401 Bonjour, Ben et Howdy ! Joyeux Noël ! 555 00:50:34,363 --> 00:50:36,243 Le Père Noël existe bien. 556 00:51:35,820 --> 00:51:36,941 Bien joué, Ben ! 557 00:51:53,586 --> 00:51:54,945 Joyeux Noël. 558 00:51:55,505 --> 00:51:58,226 Tu n'as pas changé d'un pouce, Ben Jones. 559 00:51:58,426 --> 00:52:01,228 Tu penses me séduire après une danse. 560 00:52:02,308 --> 00:52:03,869 Et m'embrasser quand tu veux. 561 00:52:04,069 --> 00:52:05,269 Tu es fâchée ? 562 00:52:05,989 --> 00:52:07,630 J'ai pas dit ça. 563 00:52:09,471 --> 00:52:11,511 Combien de temps vous allez rester ici ? 564 00:52:11,711 --> 00:52:13,031 Jusqu'au printemps. 565 00:52:13,552 --> 00:52:14,631 Ça marche bien ? 566 00:52:14,871 --> 00:52:16,472 Oui, on a pas mal de bêtes. 567 00:52:17,552 --> 00:52:20,273 Pourquoi travaillez-vous pour Jim Ed Love ? 568 00:52:20,873 --> 00:52:23,955 Tu pourrais mener n'importe quelle ferme. 569 00:52:24,155 --> 00:52:26,395 Tu réussis tout ce que tu entreprends. 570 00:52:27,115 --> 00:52:29,636 Tu joues les idiots, mais tu es malin. 571 00:52:29,836 --> 00:52:31,357 Le plus malin que je connaisse. 572 00:52:31,557 --> 00:52:34,078 Tu n'as pas besoin de vivre dans un pick-up, 573 00:52:34,278 --> 00:52:36,679 avec pour seuls biens ton lasso et ta selle. 574 00:52:36,879 --> 00:52:38,438 Ce n'est pas si mal. 575 00:52:38,639 --> 00:52:41,080 Tu pourrais vivre chez toi. 576 00:52:41,280 --> 00:52:43,519 Etre fier de ta réussite. 577 00:52:43,720 --> 00:52:45,680 Voici comment je vois les choses. 578 00:52:45,880 --> 00:52:49,922 Un homme doit d'abord profiter de sa liberté. 579 00:52:50,122 --> 00:52:52,243 Et quand vient l'heure de se poser, 580 00:52:52,443 --> 00:52:55,684 il peut alors raccrocher les gants. 581 00:52:55,884 --> 00:52:57,964 Sinon, il regardera en arrière 582 00:52:58,164 --> 00:53:00,885 pensant qu'il est passé à côté de quelque chose. 583 00:53:01,286 --> 00:53:03,285 Tu prendras une femme, un jour ? 584 00:53:03,485 --> 00:53:06,127 Oui, un jour peut-être. 585 00:53:07,087 --> 00:53:08,688 Ça pourrait être toi, Meg. 586 00:53:09,688 --> 00:53:11,289 On pourrait tomber plus mal. 587 00:53:11,489 --> 00:53:12,929 Ah oui ? Vraiment ? 588 00:53:13,569 --> 00:53:15,689 Tu sais y faire avec les chevaux, 589 00:53:15,889 --> 00:53:17,850 mais sûrement pas avec les femmes ! 590 00:53:23,372 --> 00:53:25,932 Le rouan... Il s'est enfui de l'écurie, 591 00:53:26,133 --> 00:53:28,734 a mordu le violoniste et s'est écroulé ! 592 00:53:43,018 --> 00:53:44,100 Vince ? 593 00:53:45,819 --> 00:53:46,819 Où est ton camion ? 594 00:53:47,619 --> 00:53:48,620 Près du corral. 595 00:53:50,380 --> 00:53:51,581 Tu as des grains à whisky ? 596 00:53:52,021 --> 00:53:53,021 Quatre sacs. 597 00:53:53,862 --> 00:53:54,861 Il est mort ? 598 00:53:55,461 --> 00:53:56,502 Il est soûl ! 599 00:54:31,713 --> 00:54:33,714 Ben, regarde ! 600 00:54:37,593 --> 00:54:38,593 J'ai vu. 601 00:54:48,917 --> 00:54:51,518 Rafe, va choisir les chevaux. 602 00:54:52,118 --> 00:54:53,318 Bonjour, les gars ! 603 00:54:53,839 --> 00:54:55,719 Vous avez passé un bon hiver ? 604 00:54:56,119 --> 00:54:58,240 C'est bien que vous soyez là, M. Love. 605 00:54:58,440 --> 00:55:00,401 Il ne nous restait qu'un lasso 606 00:55:00,600 --> 00:55:02,921 et on était prêts à se pendre avec. 607 00:55:03,121 --> 00:55:04,841 Quelle idée ! 608 00:55:05,041 --> 00:55:07,282 Avec tout l'argent que je vous dois... 609 00:55:08,242 --> 00:55:09,803 Combien de bêtes avez-vous ? 610 00:55:10,003 --> 00:55:11,204 - 108. - Bien. 611 00:55:11,644 --> 00:55:13,285 108 multipliés par six... 612 00:55:13,485 --> 00:55:14,286 Sept ! 613 00:55:14,965 --> 00:55:22,343 Ah oui, sept. Ça fait... 614 00:55:22,427 --> 00:55:22,482 756 dollars. 615 00:55:22,489 --> 00:55:25,527 Je te crois sur parole ! 616 00:55:25,727 --> 00:55:27,848 Plus 140 pour le 1er troupeau. 617 00:55:28,208 --> 00:55:30,369 J'avais complètement oublié. 618 00:55:31,290 --> 00:55:33,450 Vous devez être pressés de rentrer, 619 00:55:33,650 --> 00:55:35,891 alors mes gars ramèneront le bétail. 620 00:55:36,091 --> 00:55:37,691 Au fait, 621 00:55:37,851 --> 00:55:40,893 les veaux qui sont nés au printemps... 622 00:55:42,494 --> 00:55:43,294 Quoi ? 623 00:55:43,894 --> 00:55:46,336 Je ne vais pas payer pour ces bêtes-là. 624 00:55:47,776 --> 00:55:49,295 On n'en avait pas parlé. 625 00:55:49,495 --> 00:55:50,655 On a pris les mères. 626 00:55:52,017 --> 00:55:55,176 Ce n'est pas tout à fait la même chose mais... 627 00:55:55,376 --> 00:55:56,377 Combien ? 628 00:55:57,537 --> 00:55:58,537 Dix. 629 00:55:58,898 --> 00:55:59,898 En tout ? 630 00:56:00,098 --> 00:56:01,178 En tout. 631 00:56:02,620 --> 00:56:05,540 Ça fait 60... euh, 70. 632 00:56:06,261 --> 00:56:07,381 Oui, monsieur. 633 00:56:07,581 --> 00:56:09,181 Voilà pour toi. 634 00:56:09,382 --> 00:56:14,626 Nous sommes quittes. 635 00:56:17,437 --> 00:56:17,472 Nous sommes quittes. 636 00:56:17,497 --> 00:56:18,303 Jim Ed Love, vous êtes le plus gros radin que je connaisse. 637 00:56:18,825 --> 00:56:21,745 Et je ne retravaillerai jamais pour vous. 638 00:56:21,945 --> 00:56:22,905 Moi non plus. 639 00:56:24,385 --> 00:56:27,866 Allons, les gars. J'ai toujours été raisonnable. 640 00:56:28,426 --> 00:56:30,827 Si on faisait un marché ? 641 00:56:38,085 --> 00:56:38,682 Quel marché ? 642 00:56:38,701 --> 00:56:38,777 Imaginons que je garde les 70 dollars des veaux 643 00:56:38,777 --> 00:56:40,589 en contrepartie de ce vieux rouan. 644 00:56:46,992 --> 00:56:48,352 Qu'en dites-vous ? 645 00:56:54,115 --> 00:56:56,915 Pour moi, c'est kif-kif bourricot. 646 00:56:58,675 --> 00:56:59,635 Marché conclu. 647 00:57:39,088 --> 00:57:40,128 Qu'as-tu ? 648 00:57:40,328 --> 00:57:41,889 Tu vois ce panneau ? 649 00:57:43,168 --> 00:57:45,449 Combien de fois on est passés par ici ? 650 00:57:46,169 --> 00:57:48,369 Tous les ans, depuis cinq ans. 651 00:57:48,569 --> 00:57:51,010 On bosse l'hiver, on tourne au panneau. 652 00:57:51,210 --> 00:57:54,372 Une fois en ville, on dépense tout et on recommence. 653 00:57:54,572 --> 00:57:56,333 A travailler pour Jim Ed Love. 654 00:57:57,974 --> 00:57:59,653 Eh bien, pas cette fois-ci. 655 00:57:59,853 --> 00:58:01,374 - Ah, non ? - Non. 656 00:58:01,574 --> 00:58:03,335 Howdy, j'ai une idée. 657 00:58:03,535 --> 00:58:05,135 Que se passerait-il 658 00:58:05,335 --> 00:58:08,456 si on allait au Wildcat Bar juste avant un rodéo, 659 00:58:08,656 --> 00:58:11,096 avec un rouan qui les terrasserait tous ? 660 00:58:12,177 --> 00:58:13,177 Une bagarre. 661 00:58:13,577 --> 00:58:16,418 Sûrement. Mais on gagnerait tous les paris. 662 00:58:17,458 --> 00:58:20,059 On ramasserait le double de ce qu'on a payé ! 663 00:58:21,259 --> 00:58:22,820 Et ensuite, tu sais quoi ? 664 00:58:23,380 --> 00:58:24,781 Tu en feras faire du savon. 665 00:58:25,701 --> 00:58:27,582 Non, j'ai changé d'avis. 666 00:58:30,822 --> 00:58:33,623 Je le vendrai à une usine d'aliments pour chiens. 667 00:58:33,823 --> 00:58:36,904 J'achèterai une boîte de sa viande. 668 00:58:37,104 --> 00:58:39,905 Je me trouverai le chien le plus galeux qui soit 669 00:58:40,105 --> 00:58:41,346 et je la lui donnerai. 670 00:58:41,867 --> 00:58:43,387 Voilà ce que je vais faire. 671 00:58:45,668 --> 00:58:47,188 Exactement ! 672 00:59:31,240 --> 00:59:32,241 Des ennuis ? 673 00:59:34,201 --> 00:59:37,162 C'est le carburateur, ou les freins peut-être. 674 00:59:38,242 --> 00:59:39,643 On peut regarder ? 675 00:59:39,843 --> 00:59:41,163 Vraiment ? 676 00:59:41,403 --> 00:59:43,604 Ça ne peut pas être une panne d'essence, 677 00:59:43,804 --> 00:59:45,365 on a fait le plein il y a 15 km. 678 00:59:46,725 --> 00:59:48,405 Howdy, si tu démarrais ? 679 00:59:48,605 --> 00:59:49,606 D'accord. 680 00:59:50,565 --> 00:59:53,206 C'est très chouette de vous être arrêtés. 681 00:59:53,366 --> 00:59:54,767 Pas de problème. 682 00:59:56,568 --> 00:59:58,528 Arrête tout, Howdy ! 683 01:00:12,212 --> 01:00:13,252 Réessaie. 684 01:00:16,373 --> 01:00:17,654 C'est le carburateur. 685 01:00:17,854 --> 01:00:19,415 C'est sérieux ? 686 01:00:20,055 --> 01:00:21,935 Oui, je le crains. 687 01:00:22,135 --> 01:00:23,815 Dommage. 688 01:00:24,015 --> 01:00:26,536 Il y a un garage à 6 km d'ici. 689 01:00:26,737 --> 01:00:29,458 C'est sur notre chemin, nous pourrions vous... 690 01:00:29,658 --> 01:00:31,058 vous déposer. 691 01:00:33,299 --> 01:00:36,099 Nous ne voudrions pas vous déranger. 692 01:00:37,060 --> 01:00:39,420 Ça ne nous dérange pas, hein Howdy ? 693 01:00:39,620 --> 01:00:41,420 Non, aucun problème... 694 01:00:59,787 --> 01:01:01,788 Alors, j'ai dit à ce primate : 695 01:01:02,027 --> 01:01:05,948 "Si tu crois que ma sœur et moi on a fait New York - Las Vegas 696 01:01:06,149 --> 01:01:08,669 "pour jouer les potiches dans un bouiboui, 697 01:01:08,869 --> 01:01:11,069 "tu te mets le doigt dans l'œil." 698 01:01:11,269 --> 01:01:14,070 Etre danseuses exotiques, c'est une chose. 699 01:01:14,271 --> 01:01:17,872 Mais boire avec les clients, c'est une autre histoire. 700 01:01:18,032 --> 01:01:20,633 Nous vivons de notre talent. 701 01:01:20,834 --> 01:01:23,794 Nous n'avons pas besoin de picoler du whisky 702 01:01:23,994 --> 01:01:25,714 ni de dévaliser les poivrots. 703 01:01:25,913 --> 01:01:27,234 Plus maintenant ! 704 01:01:27,434 --> 01:01:28,514 Non, monsieur ! 705 01:01:28,714 --> 01:01:30,555 On a notre propre spectacle. 706 01:01:30,995 --> 01:01:34,877 Avec de la musique, des projecteurs, des accessoires... 707 01:01:40,633 --> 01:01:46,120 Les jours de vaches maigres sont terminés. 708 01:01:46,148 --> 01:01:47,920 Il faut avoir un truc, pour devenir célèbre. 709 01:01:48,120 --> 01:01:50,441 Une strip-teaseuse a rapporté ça d'Inde 710 01:01:50,641 --> 01:01:52,682 ou un de ces pays d'Extrême-Orient. 711 01:01:53,402 --> 01:01:56,403 Notre spectacle s'appelle "Les Serpents de l'Amour". 712 01:01:57,003 --> 01:01:59,205 On se cache dans des paniers. 713 01:01:59,405 --> 01:02:01,365 Quand le rideau se lève, 714 01:02:01,565 --> 01:02:04,607 la clarinette se met à jouer une drôle de musique. 715 01:02:04,807 --> 01:02:06,768 Et puis on se déroule. 716 01:02:06,968 --> 01:02:09,046 Plus de numéros miteux. 717 01:02:09,247 --> 01:02:11,849 On siffle et on se pique... 718 01:02:12,049 --> 01:02:15,249 Au moment de la mue, la foule est en délire ! 719 01:02:15,448 --> 01:02:16,529 J'imagine. 720 01:02:19,251 --> 01:02:20,730 Mauvaises nouvelles. 721 01:02:20,930 --> 01:02:24,692 Pour réparer votre voiture, je dois chercher des pièces à Sedona. 722 01:02:24,892 --> 01:02:26,292 Ça prendra longtemps ? 723 01:02:26,492 --> 01:02:28,812 La journée, peut-être plus. 724 01:02:29,012 --> 01:02:31,453 On doit donc passer la nuit ici. 725 01:02:32,014 --> 01:02:33,933 Désolé, je ne peux pas faire mieux. 726 01:02:36,374 --> 01:02:39,576 Du coup, vous êtes coincés avec nous, les gars. 727 01:02:41,817 --> 01:02:45,057 Et si on allait nager au clair de lune ? 728 01:02:45,737 --> 01:02:47,658 En pleine journée ? 729 01:02:47,858 --> 01:02:49,058 Le temps passe vite. 730 01:02:50,459 --> 01:02:51,740 Qu'en dis-tu, ma puce ? 731 01:02:52,580 --> 01:02:56,420 Pour moi, c'est kif-kif bourricot ! 732 01:03:18,667 --> 01:03:21,507 ELEVAGE DE POISSONS 733 01:03:55,438 --> 01:03:57,319 - C'est le gardien. - Tirons-nous ! 734 01:05:02,138 --> 01:05:04,739 On a eu chaud. Vous pouvez sortir. 735 01:05:04,939 --> 01:05:06,339 - Non. - Pourquoi pas ? 736 01:05:06,539 --> 01:05:07,339 Regarde. 737 01:05:08,939 --> 01:05:10,820 Moi qui n'ai pas ma clarinette. 738 01:05:31,226 --> 01:05:33,227 RODEO DE SEDONA 739 01:05:46,750 --> 01:05:49,753 On va vous sortir de là. Bougez pas. 740 01:06:11,718 --> 01:06:14,239 Ben ! Qu'est-ce que tu fais là ? 741 01:06:14,440 --> 01:06:16,760 Arlee, tu pourrais me rendre un service ? 742 01:06:17,001 --> 01:06:19,041 Tu vois la banquette, au coin ? 743 01:06:19,281 --> 01:06:22,123 Apporte-moi quatre œufs au bacon et quatre cafés. 744 01:06:22,323 --> 01:06:23,523 Et la serveuse, là... 745 01:06:23,923 --> 01:06:25,684 Deux tabliers comme le sien. 746 01:06:26,044 --> 01:06:27,044 Pour quoi faire ? 747 01:06:27,244 --> 01:06:30,724 Pose pas de questions, Arlee. Sois chic, tu veux ? 748 01:06:33,084 --> 01:06:34,244 Ce sont les deux derniers. 749 01:06:34,485 --> 01:06:37,126 - Merci, Arlee. - Comment tu veux tes œufs ? 750 01:06:37,887 --> 01:06:38,926 Cuits. 751 01:06:40,287 --> 01:06:41,647 Des tabliers ? 752 01:06:59,291 --> 01:07:00,732 Enfilez ça. 753 01:07:14,136 --> 01:07:15,737 Comment vous nous trouvez ? 754 01:07:19,658 --> 01:07:21,098 Y a des courants d'air. 755 01:07:24,059 --> 01:07:25,140 Allons-y. 756 01:08:15,795 --> 01:08:19,075 Quand je dis "maintenant", vous vous asseyez vite. 757 01:08:19,756 --> 01:08:20,756 Maintenant ! 758 01:08:24,958 --> 01:08:25,958 Sauvés. 759 01:08:29,999 --> 01:08:32,120 Tu pourrais me rendre un autre service ? 760 01:08:32,320 --> 01:08:34,960 Va au magasin acheter deux robes à ces dames. 761 01:08:35,200 --> 01:08:36,200 Quelle couleur ? 762 01:08:36,400 --> 01:08:39,802 Rose. N'importe quelle couleur, pourvu que ce soit du rose. 763 01:08:40,002 --> 01:08:42,243 Moi, je veux du violet. 764 01:08:44,403 --> 01:08:46,604 Cette banquette est pleine d'échardes. 765 01:08:47,044 --> 01:08:49,605 Gardez nos cafés. On revient tout de suite. 766 01:08:49,805 --> 01:08:50,845 Vous allez où ? 767 01:08:51,045 --> 01:08:52,286 Au Wildcat Saloon. 768 01:08:52,486 --> 01:08:54,165 Des affaires à régler. 769 01:09:03,969 --> 01:09:05,209 Silence ! 770 01:09:05,409 --> 01:09:07,610 Je vais répéter ce que j'ai déjà dit. 771 01:09:07,810 --> 01:09:10,971 Je vous parie que notre vieux canasson 772 01:09:11,171 --> 01:09:14,813 mettra à terre tous les cow-boys du pays. 773 01:09:18,133 --> 01:09:19,133 Une bagarre ! 774 01:10:54,001 --> 01:10:57,882 Porte numéro un, Grady Decker sur Upperhand. 775 01:11:10,567 --> 01:11:13,407 Applaudissez-le, même si ce n'est pas fameux. 776 01:11:41,375 --> 01:11:44,015 Ecoute : "Le navire S.S. Santa Rio 777 01:11:44,215 --> 01:11:47,096 "qui part de San Francisco toutes les deux semaines, 778 01:11:47,657 --> 01:11:50,378 "dispose d'une piscine, d'un jeu de palets, 779 01:11:50,578 --> 01:11:52,419 "et d'un pont-promenade. 780 01:11:52,619 --> 01:11:55,220 "Il jette l'ancre à Hawaï et Tahiti." 781 01:11:55,740 --> 01:11:58,261 Mesdames et messieurs, voici un grand événement. 782 01:11:58,461 --> 01:12:02,422 Un vieux cheval rouan vient de rejoindre l'équipe. 783 01:12:02,662 --> 01:12:06,182 Il désarçonnera tous les cow-boys de Sedona. 784 01:12:06,622 --> 01:12:08,223 Enfin, c'est écrit là. 785 01:12:09,063 --> 01:12:11,544 A la porte numéro deux, voici Old Fooler ! 786 01:12:13,345 --> 01:12:14,745 Et s'il ne joue pas le jeu ? 787 01:12:14,945 --> 01:12:15,945 Quoi ? 788 01:12:16,145 --> 01:12:17,786 Imagine que ce maudit rouan 789 01:12:17,986 --> 01:12:20,307 décide d'être doux comme un agneau. 790 01:12:20,467 --> 01:12:21,547 Impossible. 791 01:12:22,428 --> 01:12:23,588 Ah non ? 792 01:12:24,188 --> 01:12:25,189 Regarde... 793 01:12:48,595 --> 01:12:50,995 Sacré canasson ! 794 01:14:01,577 --> 01:14:02,857 Il est blessé. 795 01:14:18,942 --> 01:14:20,343 Alors, toubib ? 796 01:14:20,863 --> 01:14:22,983 Il s'est déjà résigné à mourir. 797 01:14:23,223 --> 01:14:25,743 Il n'essaie même pas de se relever. 798 01:14:30,225 --> 01:14:31,905 Je serais prêt 799 01:14:32,105 --> 01:14:35,467 à utiliser notre argent pour soigner ce cheval. 800 01:14:39,707 --> 01:14:42,388 Il faudrait recommencer à zéro. 801 01:14:43,469 --> 01:14:44,789 On a l'an prochain. 802 01:14:48,231 --> 01:14:51,311 Si c'est une question d'argent, on a 400 dollars. 803 01:14:52,872 --> 01:14:54,871 Il n'en vaut pas autant. 804 01:14:55,752 --> 01:14:56,912 Pour nous, si. 805 01:14:59,233 --> 01:15:00,754 Je regrette... 806 01:15:00,954 --> 01:15:02,274 on ne peut rien pour lui. 807 01:15:04,435 --> 01:15:05,756 Il faut l'abattre. 808 01:15:13,277 --> 01:15:15,398 Je peux m'en charger, si vous voulez. 809 01:15:18,839 --> 01:15:21,120 Non, je l'ai fourré dans ce pétrin. 810 01:15:38,365 --> 01:15:39,845 On peut aider, Ben ? 811 01:15:49,695 --> 01:15:50,633 Tu as toujours ton revolver ? 812 01:15:50,671 --> 01:15:50,902 Va le chercher. 813 01:15:52,570 --> 01:15:55,291 Avec le soleil du matin, leurs maux s'envolent. 814 01:15:55,491 --> 01:15:57,090 Et ils veulent vivre encore. 815 01:15:59,471 --> 01:15:59,471 Va le chercher. 816 01:17:40,921 --> 01:17:43,562 Ça y est, il s'est relevé ! 817 01:17:48,803 --> 01:17:52,164 Je vais le tuer, cet imbécile. Je vais le tuer ! 818 01:17:54,925 --> 01:17:58,207 435... 455... 819 01:17:58,407 --> 01:17:59,806 460... 820 01:18:00,046 --> 01:18:02,007 465... 821 01:18:02,207 --> 01:18:05,608 470... et 475. C'est tout. 822 01:18:07,048 --> 01:18:09,249 Y a pas assez pour refaire ma grange ! 823 01:18:10,129 --> 01:18:11,810 - On n'a pas plus. - Quoi ? 824 01:18:12,410 --> 01:18:14,051 On a payé 100 dollars de véto. 825 01:18:14,251 --> 01:18:15,732 J'en veux 200 de plus. 826 01:18:15,932 --> 01:18:17,132 On ne les a pas. 827 01:18:17,492 --> 01:18:18,493 Moi, si. 828 01:18:20,092 --> 01:18:22,133 Salut, les gars. Alors, combien ? 829 01:18:22,333 --> 01:18:23,294 200. 830 01:18:24,053 --> 01:18:25,053 En voilà 100... 831 01:18:25,254 --> 01:18:27,214 Et 200 dollars. 832 01:18:27,414 --> 01:18:29,175 Merci, M. Love. 833 01:18:29,375 --> 01:18:30,936 De rien. 834 01:18:31,136 --> 01:18:34,977 Ce Tanner est dur en affaires. Bon, on y va ? 835 01:18:36,817 --> 01:18:37,818 Où ? 836 01:18:38,018 --> 01:18:40,259 Au ranch. J'ai un nouveau troupeau. 837 01:18:40,459 --> 01:18:42,379 - Il vous attend. - Une minute. 838 01:18:42,579 --> 01:18:45,781 Vous regagnerez vos 200 dollars 839 01:18:45,981 --> 01:18:49,541 et qui sait, vous pourriez décider de rester tout l'hiver. 840 01:18:49,741 --> 01:18:51,381 Bon, à bientôt. 841 01:19:05,707 --> 01:19:08,907 Finalement, il n'est pas si mauvais, ce Jim Ed. 842 01:19:09,107 --> 01:19:10,107 Il nourrit bien. 843 01:19:10,308 --> 01:19:12,707 Il vient pas te dire ce que tu as à faire. 844 01:19:13,188 --> 01:19:17,549 Au moins, on reprendra quelques pichets de whisky chez Vince. 845 01:19:18,310 --> 01:19:19,910 Sans parler de ses filles... 846 01:19:20,391 --> 01:19:23,631 C'est bien de les avoir pour se tenir chaud. 847 01:19:26,592 --> 01:19:28,353 Un dresseur de chevaux... 848 01:19:33,955 --> 01:19:35,915 C'est un cow-boy sans cervelle. 849 01:19:39,235 --> 01:19:41,316 Un homme à la peau dure. 850 01:19:43,157 --> 01:19:45,478 Bon, si on y allait ? 851 01:19:46,558 --> 01:19:49,079 Pour moi, c'est kif-kif bourricot.