1 00:00:04,400 --> 00:00:06,356 Yaşam nedir? 2 00:00:07,401 --> 00:00:10,370 Ölümün başlangıcıdır. 3 00:00:11,438 --> 00:00:13,372 Ölüm nedir? 4 00:00:14,474 --> 00:00:17,409 Yaşamın sonudur. 5 00:00:18,945 --> 00:00:21,413 Varoluş nedir? 6 00:00:22,983 --> 00:00:26,384 Kanın devamlılığıdır. 7 00:00:27,454 --> 00:00:30,389 Kan nedir? 8 00:00:31,391 --> 00:00:35,384 Varlık sebebi! 9 00:01:25,479 --> 00:01:31,479 GECE YARISI CANINI ALACAĞIM 10 00:01:37,193 --> 00:01:43,100 çeviri:konor 11 00:03:21,928 --> 00:03:25,386 Sizlere berbat bir gece dilerim... 12 00:03:27,467 --> 00:03:31,403 ...küçük cesur dostlarım. 13 00:03:33,473 --> 00:03:37,409 Sözlerim kulağınıza küpe olsun: 14 00:03:39,412 --> 00:03:44,406 Bir cenazeyi seyrederken... 15 00:03:45,452 --> 00:03:51,381 cesedin o solgun yüzünü görenleriniz... 16 00:03:54,461 --> 00:04:00,392 Hayaletlerin aramızda dolaştığına inanmayanlarınız... 17 00:04:06,473 --> 00:04:10,409 bu salondan ayrıldıktan sonra... 18 00:04:13,480 --> 00:04:17,416 ...karanlık sokaklarda tek başına... 19 00:04:18,485 --> 00:04:20,385 ...yürüyecek olanlar... 20 00:04:21,454 --> 00:04:22,486 Hâlâ vaktiniz var. 21 00:04:24,457 --> 00:04:27,392 Bu filmi seyretmeyin! 22 00:04:28,461 --> 00:04:30,395 Evinize dönün! 23 00:04:36,936 --> 00:04:38,904 Artık çok geç. 24 00:04:41,474 --> 00:04:43,408 Bana inanmadınız. 25 00:04:45,478 --> 00:04:48,413 Olmayan cesaretinizi mi göstermek istediniz? 26 00:04:49,482 --> 00:04:51,416 Kalın öyleyse! 27 00:04:51,951 --> 00:04:53,384 Acı çekin! 28 00:04:54,921 --> 00:04:56,388 İzleyin... 29 00:04:58,925 --> 00:05:04,888 ´´Gece yarısı canını alacağım ´´ 30 00:05:31,925 --> 00:05:34,393 Carlos, neden beni bırakıp da gittin? Neden? 31 00:05:35,462 --> 00:05:36,994 Cesur olun bayan Joana. 32 00:05:56,483 --> 00:05:58,417 Başınız sağolsun bayan Joana. 33 00:05:59,452 --> 00:06:03,388 Kendisine en iyi şekilde muamele ettiğimize emin olabilirsiniz. 34 00:06:05,458 --> 00:06:06,556 İzninizle... 35 00:06:37,457 --> 00:06:38,889 Yemeğimi getir Lenita. 36 00:06:39,125 --> 00:06:40,387 Geliyor Zé. 37 00:06:47,467 --> 00:06:49,401 Şu cenaze karnımı acıktırdı... 38 00:06:49,869 --> 00:06:52,694 Gömüldüklerini göreceksem, iki katı ücret talep edeceğim. 39 00:06:53,139 --> 00:06:55,403 Ağlayıp zırlamalarından bıktım artık. 40 00:06:55,809 --> 00:06:59,404 Senin işin bu Zé. Müşterilerine sahip çıkmalısın. 41 00:07:00,480 --> 00:07:02,714 Bu insanlardan bıkkınlık geldi diyorum sana. 42 00:07:04,884 --> 00:07:06,374 Etim nerede? 43 00:07:06,853 --> 00:07:09,378 Bugün olmaz. Unuttun mu, bugün Kutsal Cuma? 44 00:07:12,458 --> 00:07:16,394 Kutsal Cuma olmuş Lanetli Cuma olmuş bana ne! 45 00:07:16,863 --> 00:07:19,788 Ne istersem onu yerim ve hiçbir yobaz bana engel olamaz. 46 00:07:21,467 --> 00:07:24,402 Bugün et yiyeceğim, insan eti olsa bile! 47 00:07:25,471 --> 00:07:27,705 Dikkat et Zé! Şeytan seni baştan çıkarmasın! 48 00:07:28,474 --> 00:07:31,409 Ona rastlayacak olursam, yemeğe davet ederim. 49 00:07:40,282 --> 00:07:42,618 Bu ne güzel bir sürpriz! Ne istiyorsunuz? 50 00:07:43,456 --> 00:07:47,391 Terezinha, Lenita'yı ziyaret edip geçit törenine davet etmemiz için ısrar etti. 51 00:07:48,127 --> 00:07:50,095 Faydası olacağını sanmıyorum. Yine de... 52 00:07:50,463 --> 00:07:51,795 Ben onunla konuşurum. 53 00:07:52,465 --> 00:07:54,499 - Nasıl istersen. - Nereye gidiyorsun Zé? 54 00:07:56,469 --> 00:08:00,242 - Bir kuzu almak istiyorum. - Paskalya için mi? 55 00:08:00,473 --> 00:08:03,146 Hayır, bugün yemek için! 56 00:09:31,130 --> 00:09:33,352 Biraz aşağı ineceğim Lenita. 57 00:09:33,452 --> 00:09:35,989 Kimi gördüğünü biliyorum! Şu kısa boylu kız. 58 00:09:36,469 --> 00:09:38,903 Öğlen ona nasıl baktığını fark etmedim mi sandın? 59 00:09:40,473 --> 00:09:43,408 Melodramları sevmem biliyorsun! 60 00:09:43,876 --> 00:09:46,401 Ben böyle davranabileceğin kadınlardan değilim,Zé! 61 00:09:46,879 --> 00:09:48,403 Kızı rahat bırak! 62 00:09:49,482 --> 00:09:52,417 Hiç olmazsa Antonio'yla arkadaşlığına biraz saygın olsun. 63 00:09:53,453 --> 00:09:55,387 Yeterince konuştun. 64 00:09:58,458 --> 00:10:00,392 Antonio birazdan oraya varmış olur. 65 00:10:00,860 --> 00:10:02,684 Uzun süre orada kalmak istemiyorum. 66 00:10:08,468 --> 00:10:09,500 İyi geceler. 67 00:10:09,802 --> 00:10:11,394 - İyi geceler. - İyi geceler. 68 00:10:15,475 --> 00:10:16,907 Nereye gidiyorsunuz? 69 00:10:17,477 --> 00:10:22,414 Terezinha'yı Clemencia'ya götürüyorum. Antonio oradan gelip alacak. 70 00:10:23,483 --> 00:10:26,884 Şu tesadüfe bakın! Ben de oraya gidiyordum. 71 00:10:27,387 --> 00:10:31,379 - Merak etme, onu ben götürürüm. - Antonio bundan hoşlanmayabilir bay Zé. 72 00:10:31,958 --> 00:10:35,032 Antonio benim en iyi dostumdur, öyle değil mi? 73 00:10:35,395 --> 00:10:36,885 Öyle. 74 00:10:37,964 --> 00:10:39,898 Karar senin Terezinha. 75 00:10:40,967 --> 00:10:42,901 Yapacak başka bir şeyin yoksa... 76 00:10:43,970 --> 00:10:45,904 Ama var. Değil mi Aristides? 77 00:10:47,407 --> 00:10:50,899 Çok önemli bir randevun var. Öyle değil mi? 78 00:10:51,477 --> 00:10:53,877 Evet. Şimdi hatırladım. Bir randevum vardı, sahi. 79 00:10:53,980 --> 00:10:56,114 Onu sen bırakabilirsen çok memnun olurum. 80 00:10:56,482 --> 00:10:57,607 İyi geceler Terezinha. 81 00:10:57,683 --> 00:10:59,115 - İyi geceler. - İyi geceler. 82 00:11:01,354 --> 00:11:03,922 Seninle yürümeme izin verdiğin için teşekkür ederim. 83 00:11:03,956 --> 00:11:05,881 Teşekkür edecek bir şey yok. 84 00:11:14,967 --> 00:11:17,401 Antonio'nun seni almaya gelmesi uzun sürecek mi? 85 00:11:17,403 --> 00:11:19,894 Hayır, hemen geleceğini söylemişti. 86 00:11:20,973 --> 00:11:22,907 Şanslı erkek. 87 00:11:23,976 --> 00:11:27,511 Senin gibi bir nişanlısı olduğu için Antonio'nun talihine kahrediyorum. 88 00:11:27,980 --> 00:11:29,379 Bence abartıyorsun. 89 00:11:29,982 --> 00:11:32,883 Antonio'nun sevgisine layık olduğum için mutlu olan benim. 90 00:11:35,955 --> 00:11:38,890 Ya aptalsın ya da benimle oyun oynamak istiyorsun. 91 00:11:39,025 --> 00:11:42,928 Antonio'nun senin gibi bir kadını hak etmediğini biliyorsun. Sen bana layıksın! 92 00:11:42,929 --> 00:11:45,197 Ellerini üzerimden çek Zé! Canımı yakıyorsun! 93 00:11:45,965 --> 00:11:49,901 Bakalım dudakların da sözlerin kadar isyankar mı? 94 00:12:02,815 --> 00:12:04,908 Bir yılanın dişlerine.. 95 00:12:06,452 --> 00:12:08,886 ...ve bir meleğin yüzüne sahipsin. 96 00:12:09,856 --> 00:12:11,888 Antonio'nun bu olaydan haberi olmayacak. 97 00:12:11,889 --> 00:12:14,885 Ancak senden bir daha böyle bir şeye kalkışmamamı istiyorum. 98 00:12:15,461 --> 00:12:17,895 Pekala. Seninle geleyim. 99 00:12:18,464 --> 00:12:20,898 Teşekkürler. Kendi başıma giderim. 100 00:13:00,473 --> 00:13:01,906 Şarap ver bana Maria. 101 00:13:13,953 --> 00:13:14,985 Ranulfo. 102 00:13:17,957 --> 00:13:19,289 Buyrun bay Zé! 103 00:13:22,461 --> 00:13:25,095 Bizim eve git ve Lenita'dan kuzuyu göndermesini iste. 104 00:13:25,464 --> 00:13:26,731 Hemen dönerim. 105 00:13:39,979 --> 00:13:42,914 Güzel bir oyuna benziyor. Gayet güzel. 106 00:13:43,983 --> 00:13:45,883 Bir kişilik daha yeriniz var mı? 107 00:13:46,953 --> 00:13:49,888 Teşekkürler! Çok naziksiniz. 108 00:13:51,958 --> 00:13:53,892 Maria, biraz daha şarap getir. 109 00:13:54,961 --> 00:13:56,895 Bu adam beni korkutuyor bay Francisco! 110 00:13:57,964 --> 00:14:00,899 Korktuğunu görmesin, yoksa daha beter olur. 111 00:14:03,970 --> 00:14:07,839 - Pas. - İki misli. 112 00:14:08,975 --> 00:14:10,909 Bana fazla gelir. 113 00:14:11,978 --> 00:14:14,458 Görünen o ki, sen ve ben kaldık. 114 00:14:14,981 --> 00:14:18,315 - Var mısın? - İki misli. 115 00:14:18,951 --> 00:14:20,183 Cesur adamsın. 116 00:14:20,920 --> 00:14:25,890 Erkek dediğin böyle yapar: Ya hep ya hiç. 117 00:14:28,961 --> 00:14:30,895 Elini görmek için bir binlik öderim. 118 00:14:31,964 --> 00:14:35,900 - Ama... Başka param kalmadı ki. - Yok mu? Öyleyse elini görelim. 119 00:14:39,154 --> 00:14:40,633 Üç papaz. 120 00:14:43,976 --> 00:14:45,910 Kötü şans ahbap. 121 00:14:47,480 --> 00:14:49,914 - Kare as. - Mümkün değil! 122 00:14:51,984 --> 00:14:55,887 - Paraları bırak! - Yapamam. Paraya ihtiyacım var. 123 00:15:04,964 --> 00:15:06,196 Paraları bırak! 124 00:15:41,967 --> 00:15:44,902 Elim, elim... 125 00:15:48,974 --> 00:15:52,910 Dediğim gibi, cesur insanları severim! 126 00:15:55,981 --> 00:15:57,313 Doktor çağırın. 127 00:16:00,953 --> 00:16:02,285 Hesabı ben öderim. 128 00:16:02,955 --> 00:16:05,890 Sizler şahidimsiniz... 129 00:16:07,960 --> 00:16:08,992 ...kazayla oldu. 130 00:16:10,963 --> 00:16:11,995 Eti getirdim bay Zé. 131 00:16:13,966 --> 00:16:15,900 Mükemmel, tam zamanında. 132 00:16:17,970 --> 00:16:20,905 Böyle bir manzara herkesin karnını acıktırır, değil mi? 133 00:16:35,121 --> 00:16:37,885 Sen, Bonifácio. Karnın aç gibi. 134 00:16:38,958 --> 00:16:40,892 Şu kuzu etinin tadına bir bak. 135 00:16:41,961 --> 00:16:43,493 Teşekkürler, istemiyorum. 136 00:16:43,963 --> 00:16:45,495 Buraya gel evlat! 137 00:16:53,472 --> 00:16:55,906 Bir ısırık al... Çok güzel. 138 00:16:56,776 --> 00:16:59,780 - Bugün mukaddes bir gün bay Zé. Yiyemem - Ye şunu! 139 00:16:59,979 --> 00:17:02,913 - Lütfen... - Ye! 140 00:17:07,953 --> 00:17:09,887 İşte doktor da geldi! 141 00:17:13,959 --> 00:17:16,894 - Ne oldu burada? - Talihsiz bir kaza doktor. 142 00:17:17,963 --> 00:17:19,395 Zerequiel yaralandı. 143 00:17:19,932 --> 00:17:22,400 Ona iyi bak, tüm masrafları ben karşılayacağım. 144 00:17:22,935 --> 00:17:25,904 - Nezaketinizin sınırı yok bay Zé. - Rica ederim. 145 00:17:28,474 --> 00:17:30,206 Biraz daha şarap getir Maria! 146 00:17:33,479 --> 00:17:36,448 - Hastaneye götürsek daha iyi. - Pekala. 147 00:17:45,458 --> 00:17:47,085 Benden korkuyorsun sanki. 148 00:17:47,460 --> 00:17:49,994 Hayır bay Zé. Diğer müşterilerle de ilgilenmeliyim. 149 00:17:54,467 --> 00:17:56,401 Onlara Chico baksın, oldu mu? 150 00:17:58,471 --> 00:18:00,837 Bu gece sadece bana hizmet etmeye ne dersin? 151 00:18:01,807 --> 00:18:03,399 Yeğenimden ne istiyor bu böyle? 152 00:18:03,643 --> 00:18:05,810 Kimsede bu adamla yüzleşecek cesaret yok mu? 153 00:18:05,811 --> 00:18:07,904 - Neden sen yapmıyorsun? - Yapacağım! 154 00:18:10,483 --> 00:18:12,417 Zé, kızı rahat bırak! 155 00:18:12,918 --> 00:18:16,387 - Beni buna kim zorlayacakmış bakayım? - Ben, seni şeytanın uşağı! 156 00:19:08,474 --> 00:19:10,408 Dur Zé, dur! Zavallıyı öldüreceksin! 157 00:19:14,480 --> 00:19:16,414 Merhamet et Zé! Merhamet... 158 00:19:18,484 --> 00:19:21,385 Doğal nedenlerle ölenlerle yeterince uğraşıyorum zaten. 159 00:19:22,454 --> 00:19:23,887 Şuna emin olun ki: 160 00:19:24,924 --> 00:19:28,382 Kendi öldürdüklerimden, iki katı ücret alacağım. 161 00:19:29,461 --> 00:19:31,395 - Haydi eve gidelim Zé. - Gidelim. 162 00:19:43,475 --> 00:19:47,411 Mezarlığın yakınındaki dörtyola gidiyorum... 163 00:19:48,480 --> 00:19:50,414 Peşimden gelmek isteyen var mı? 164 00:19:55,454 --> 00:19:58,389 Çığlıkları duyduğumda Terezinha'yla yakından geçiyorduk. 165 00:19:58,857 --> 00:20:00,381 Neler oldu Antonio? 166 00:20:00,859 --> 00:20:02,827 - Artık bir sorun yok. - Şükürler olsun. 167 00:20:03,462 --> 00:20:07,296 Bu arada Antonio balığa çıkmayı sonraya bırakalım. 168 00:20:07,466 --> 00:20:08,898 Sen bilirsin. 169 00:20:09,468 --> 00:20:12,002 Terezinha'yı evine bırakacağım. Gelmek ister misin? 170 00:20:12,471 --> 00:20:16,407 Ama Antonio, o da eve gitmeli. Lenita tek başına. 171 00:20:17,476 --> 00:20:21,412 Çocuk doğurmayan bir kadının ilgiye ihtiyacı yoktur. 172 00:20:23,482 --> 00:20:24,814 Yarın görüşürüz Antonio. 173 00:20:25,484 --> 00:20:26,982 - İyi geceler. - İyi geceler. 174 00:20:32,458 --> 00:20:35,192 Lenita'nın varlığı nedeniyle Terezinha beni reddediyor. 175 00:20:35,461 --> 00:20:40,398 Soyunu devam ettirecek bir oğlun olmadıktan sonra hayat yaşamaya değer mi? 176 00:20:41,467 --> 00:20:44,402 Bunca kadın varken biri eksilse ne olur? 177 00:20:50,476 --> 00:20:52,410 Lenita ölmeli... 178 00:20:53,479 --> 00:20:55,413 Lenita ölmeli... 179 00:21:55,474 --> 00:21:56,839 Olanlar için özür dilerim. 180 00:21:57,409 --> 00:22:00,501 Beni affedebilecek misin? Bana kızgın olmadığını söyle haydi. 181 00:22:01,480 --> 00:22:02,912 Önemli değil Lenita. 182 00:22:03,482 --> 00:22:06,383 Beni öyle mutlu ediyorsun ki! Kıskanmadan edemiyorum. 183 00:22:07,453 --> 00:22:09,387 Seni mutlu etmek istiyorum sevgilim! 184 00:22:11,457 --> 00:22:14,392 Dileğin yerine gelecek. 185 00:22:15,461 --> 00:22:18,396 Beni çok mutlu edeceksin. 186 00:22:48,460 --> 00:22:51,395 Çok eğlenceli bir gösteri olacak. 187 00:22:57,469 --> 00:22:59,403 Kadın dediğinin, tek erkeği olur. 188 00:23:00,472 --> 00:23:02,506 Artık bana faydan dokunmadığına göre... 189 00:23:03,475 --> 00:23:07,611 ...sana bir iyilik yapacak ve seni başka erkeklerle günaha girmekten kurtaracağım. 190 00:23:07,946 --> 00:23:12,416 Soyunu sürdürecek bir çocuk doğuramadıktan sonra hayat yaşamaya değer mi? 191 00:23:26,465 --> 00:23:30,401 Hayatın tek gerçeğine köstek olamayacaksın. 192 00:23:32,471 --> 00:23:33,903 Terezinha benim olacak... 193 00:23:34,473 --> 00:23:37,408 ...ve onun rahminden, soyum alıp yürüyecek. 194 00:23:43,482 --> 00:23:47,384 Sana, gözlerimin önünde can verme onurunu bahşedeceğim. 195 00:23:51,456 --> 00:23:55,392 Yazık...Öyle eşsizdin ki... 196 00:23:57,462 --> 00:24:02,399 Şimdiyse ızdırap dolu bir ölümün pençesindesin. 197 00:24:04,469 --> 00:24:08,405 Acı çekeceksin, çünkü çığlık atamayacaksın! 198 00:24:12,477 --> 00:24:18,416 Lenita, artık beni terk ediyor ve ölümün kadını oluyorsun. 199 00:24:33,465 --> 00:24:37,401 Mükemmel bir gösteriydi! Teşekkür ederim! 200 00:24:59,830 --> 00:25:04,418 Doktoru çağıralım da sana bir güzel baksın. 201 00:25:14,151 --> 00:25:16,407 Elden bir şey gelmez. Örümcek ısırmış. 202 00:25:19,478 --> 00:25:21,844 Zavallı kız. Çok acı çekmiş olmalı. 203 00:25:22,948 --> 00:25:25,210 Ben polise vermek üzere bir rapor hazırlarım. 204 00:25:26,251 --> 00:25:29,186 Çok iyi olur doktor. Gerisini ben hallederim. 205 00:25:30,255 --> 00:25:31,587 Pekala, hoşçakal. 206 00:25:45,270 --> 00:25:48,505 - Eve gidelim, eve gidelim... - Kapa çeneni yoksa dayağı yersin! 207 00:25:49,274 --> 00:25:50,306 Sus! 208 00:25:52,277 --> 00:25:53,642 - Seni gidi... - Gidelim... 209 00:25:54,279 --> 00:25:56,213 Çocuğa kötü davranma! 210 00:25:57,282 --> 00:25:59,182 Soyunun devamı o. 211 00:26:03,255 --> 00:26:05,189 Erkek dediğin ağlamaz. 212 00:26:08,260 --> 00:26:11,195 Al oğlunu. Ama canını yakma 213 00:26:20,272 --> 00:26:24,208 Lenita öleli 15 gün oldu. 214 00:26:32,284 --> 00:26:34,339 Onu çok özlüyorum. 215 00:26:34,774 --> 00:26:38,727 Elbette özlersin. Lenita seni çok sevmişti, sen de onu çok sevmiştin. 216 00:26:40,623 --> 00:26:43,745 Evet. Her şeyin bir sonu var. 217 00:26:44,263 --> 00:26:46,197 Doğarız, ölürüz. 218 00:26:49,268 --> 00:26:52,203 Hayat böyle. Bunu kabul etmeliyiz. 219 00:26:54,856 --> 00:26:59,209 - Yarın balığa çıkmaya ne dersin? - Olur. 220 00:27:00,279 --> 00:27:01,611 Zé, bir şey daha var. 221 00:27:02,281 --> 00:27:04,415 - Ne? - Bizimle Çingene kadına gelir misin? 222 00:27:05,284 --> 00:27:06,292 Ne için? 223 00:27:06,351 --> 00:27:10,518 Terezinha ısrar etti. Geleceğini öğrenmek istiyor. Kadınlar işte, evlilik öncesi... 224 00:27:11,256 --> 00:27:14,891 - Ya sen, gitmek istiyor musun? - Eh, insan hep şüphe eder değil mi? 225 00:27:25,270 --> 00:27:26,302 Geleceğim. 226 00:27:27,272 --> 00:27:33,201 Batıla inanan ikinizi, bir cadının etkisi altında görmek eğlenceli olacak. 227 00:27:46,903 --> 00:27:49,592 - İyi akşamlar! - İyi akşamlar! 228 00:27:49,661 --> 00:27:51,185 Gelin çocuklar. 229 00:27:51,663 --> 00:27:54,188 Rahatınıza bakın. Oturun. 230 00:28:11,758 --> 00:28:15,354 - Benim bilmek istediğim... - Bir şey söyleme! 231 00:28:15,955 --> 00:28:19,783 Gözlerime bak, sana geleceğini söyleyeyim. 232 00:28:20,090 --> 00:28:26,048 Dikkatli ol kızım! Dikkatli ol! Mutluluk seninle. 233 00:28:26,383 --> 00:28:29,539 Kimi sevdiğini unutma ama. O zaman her şey yolunda gidecek. 234 00:28:30,218 --> 00:28:34,530 Aksi taktirde ölüm gelecek... Felaket... 235 00:28:34,730 --> 00:28:37,508 Şimdi de benim falıma bak. Kim bilir, belki daha iyidir. 236 00:28:40,279 --> 00:28:42,346 Hayat çizgin sona ermek üzere! 237 00:28:42,681 --> 00:28:45,700 Dünya hayatını düşünme, o zaman her şey yoluna girecek. 238 00:28:46,251 --> 00:28:47,943 Ruhunu tatmin et. 239 00:28:48,253 --> 00:28:51,200 Toprak, bedenine gün ışığında sahip olmasın. 240 00:28:51,256 --> 00:28:56,823 Kurtuluşun, gece yarısı gömülürsen mümkün olacak! 241 00:28:57,262 --> 00:29:00,197 Kes şu saçmalığı bunak karı! 242 00:29:01,266 --> 00:29:04,217 Bağışlayın, ancak bu saçmalığa tahammül edemiyorum. 243 00:29:04,269 --> 00:29:06,303 Gözlerinde senin kaderini de görüyorum. 244 00:29:07,272 --> 00:29:09,206 Günahlarının bedelini ödeyeceksin! 245 00:29:09,675 --> 00:29:13,551 Ve vakti gelince, cehennemin dibini boylayacaksın! 246 00:29:14,002 --> 00:29:15,536 Cehennemin dibine sen git! 247 00:29:16,281 --> 00:29:18,282 Eve dönelim Terezinha. Borcumuz ne kadar? 248 00:29:18,283 --> 00:29:20,183 Borcunuz yok. 249 00:29:21,253 --> 00:29:25,189 Ölüm kehanetinde bulunduğumda para almam yasaktır. 250 00:29:26,258 --> 00:29:30,692 Gidin çocuklar. Dikkatli olun. 251 00:29:46,278 --> 00:29:49,028 Terezinha, en iyisi şu Çingene kadını unutup... 252 00:29:49,228 --> 00:29:51,274 ...yarın ne yapacağımızı düşünelim. 253 00:29:51,283 --> 00:29:54,272 Haklısın. Beni zor bir gün bekliyor. 254 00:29:54,472 --> 00:29:58,166 Sen de güzel bir uyku çek, yarın uyandırmaya gelirim, tamam mı? 255 00:29:58,256 --> 00:30:01,149 Her şey ayarlandı öyleyse. Gidelim Antonio. 256 00:30:01,259 --> 00:30:03,191 - İyi geceler sevgilim. - İyi geceler. 257 00:30:03,261 --> 00:30:04,493 İyi geceler. 258 00:30:05,263 --> 00:30:07,497 Neyim var anlamadım. Çok bitkin hissediyorum. 259 00:30:08,266 --> 00:30:10,267 İyi bir banyo yaparsan bir şeyin kalmaz. 260 00:30:10,268 --> 00:30:12,202 - Gel de bir şeyler içelim. - Pekala. 261 00:30:18,276 --> 00:30:20,510 Bu şarabı bir dene Zé. Bence hoşuna gidecek. 262 00:30:22,987 --> 00:30:26,060 İçmek, kötü ruhları uzak tutmanın en iyi yoludur. 263 00:30:26,627 --> 00:30:28,945 Sanki böyle şeylere inanıyorsun da... 264 00:30:30,101 --> 00:30:34,921 İnansam da inanmasam da, inananlarla hemfikir olmak zorundayım. 265 00:30:35,816 --> 00:30:37,674 Açıkçası seni anlamıyorum Zé. 266 00:30:38,263 --> 00:30:42,189 İnkarcılığın neden kaynaklanıyor? Adeta bir isyan. Ama neye? 267 00:30:44,269 --> 00:30:47,204 Öğrenecek çok şeyin var Antonio. 268 00:30:48,673 --> 00:30:52,316 Hiçbir inanca sahip değilken nasıl inkarcı olabilirim ki? 269 00:30:53,278 --> 00:30:57,214 Neye inanacağım? Bir sembole mi? 270 00:30:58,283 --> 00:31:00,483 Cehaletin yarattığı, var olmayan bir güce mi? 271 00:31:02,254 --> 00:31:05,621 Evet, ben isyan içindeyim... Sizin gibi aptallara... 272 00:31:06,258 --> 00:31:08,192 Görmediği şeyden korkanlara... 273 00:31:09,261 --> 00:31:12,196 ...ve gerçekten varolan tek şeyin, hayatın kölesi olanlara. 274 00:31:13,265 --> 00:31:15,399 Hayattan neden korkacakmışım anlamıyorum. 275 00:31:18,937 --> 00:31:23,203 Çünkü etine can veren hayattır. 276 00:31:24,276 --> 00:31:29,213 Hayat duygularını besler, ve yeterince güçlü değilsen... 277 00:31:33,251 --> 00:31:36,618 ...mücadele edemezsen, sana hükmeder ve acı çekersin. 278 00:31:38,256 --> 00:31:40,190 Arkadaşlarına bir bak... 279 00:31:42,260 --> 00:31:44,194 Benden neden korkuyorlar? 280 00:31:45,263 --> 00:31:48,198 Siyah giydiğim için mi? Kendime inandığım için mi? 281 00:31:49,267 --> 00:31:51,201 Onların inançlarına güldüğüm için mi? 282 00:31:53,271 --> 00:31:59,043 Hayır. Onlardan güçlüyüm ve kim olursa olsun ona hükmedecek kadar aklım var. 283 00:31:59,527 --> 00:32:02,962 Onlar zayıf, çünkü bilmedikleri bir şeyin kölesi haline gelmişler. 284 00:32:03,531 --> 00:32:06,432 Bense özgürüm. Bu yüzden de güçlüyüm. 285 00:32:07,502 --> 00:32:10,869 Nedenlerin olabilir, ama ben böyle mutluyum. 286 00:32:11,506 --> 00:32:14,340 Terezinha'yı seviyorum onun da beni sevdiğini biliyorum. 287 00:32:14,509 --> 00:32:16,141 Vicdan muhasebesi yaptığım yok. 288 00:32:16,511 --> 00:32:19,446 Tek istediğim onunla evlenmek, bu da yakında gerçekleşecek. 289 00:32:20,515 --> 00:32:23,882 Aynı şeyleri seviyoruz. Tanrıya inanarak kendimi iyi hissediyorum. 290 00:32:24,486 --> 00:32:26,454 Kimseye isyan edemem. 291 00:32:28,523 --> 00:32:31,458 Terezinha'yı biliyorsun, adeta bir melek. 292 00:32:32,527 --> 00:32:38,465 Bu evi yeniden dekore edecek ve hayatımızın sonuna dek burada yaşayacağız. 293 00:32:39,501 --> 00:32:41,435 Bu benim en büyük arzum. 294 00:32:50,512 --> 00:32:52,446 İnancın ne işe yaradı bakalım? 295 00:32:53,515 --> 00:32:55,449 Ben senden güçlüyüm! 296 00:36:00,501 --> 00:36:02,401 Antonio! Antonio! 297 00:36:05,506 --> 00:36:06,871 Antonio? Anto... 298 00:36:15,516 --> 00:36:19,452 Bilemiyorum Barretos. tam bir şok oldu. 299 00:36:20,521 --> 00:36:23,490 İnan, Antonio uğruna kendi canımı verebilirdim 300 00:36:23,925 --> 00:36:27,460 Seni suçladığımı düşünme. Ancak onu canlı gören son kişi sensin... 301 00:36:28,529 --> 00:36:31,764 ...bu yüzden otopsi tamamlanana kadar şüpheli olarak kalacaksın. 302 00:36:32,533 --> 00:36:33,631 Affedersiniz... 303 00:36:34,502 --> 00:36:37,437 Komiserim, doktor sizi çağırıyor. 304 00:36:38,506 --> 00:36:40,071 İzninle. Morga gitmem gerekiyor. 305 00:36:40,508 --> 00:36:43,174 Ben de cenaze evine döneyim. Sizinle orada buluşuruz. 306 00:36:43,511 --> 00:36:44,543 Pekala. 307 00:37:11,506 --> 00:37:14,441 Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına... 308 00:37:15,510 --> 00:37:16,542 Antonio! Antonio! 309 00:37:18,513 --> 00:37:19,545 Antonio!... 310 00:37:33,528 --> 00:37:34,595 Katil! 311 00:37:35,530 --> 00:37:38,465 Kahrolası! Katil! 312 00:37:38,900 --> 00:37:40,467 Sakin ol...Onu dışarı çıkarın. 313 00:37:40,501 --> 00:37:42,435 Antonio'yu sen öldürdün! Katil! 314 00:37:44,906 --> 00:37:46,430 Sakinleştirmeye çalışın. 315 00:37:54,916 --> 00:37:56,440 Tabutu kapatın. 316 00:38:09,530 --> 00:38:11,630 Antonio´nun cenazesi uzun süre unutulmaz. 317 00:38:11,933 --> 00:38:14,868 Ruhunu kurtarmak için gece yarısı gömüldüğünü söylüyorlar. 318 00:38:15,470 --> 00:38:18,871 Zé ile arkadaşlık ettiğine göre onda da bir sorun olmalı. 319 00:38:19,474 --> 00:38:21,135 O herifi kasabadan kovmalıyız! 320 00:38:21,509 --> 00:38:22,874 Terezinha'da gözü var... 321 00:38:23,511 --> 00:38:25,445 Kızcağız evde yalnız başına. 322 00:38:26,514 --> 00:38:29,348 Babası, hastanede yatan karısını ziyaret için şehre indi. 323 00:38:30,473 --> 00:38:32,032 Gelene bakın! 324 00:38:47,502 --> 00:38:49,868 Maria, bana şarap getir. 325 00:38:53,908 --> 00:38:55,398 Senin adın Maria mı oldu? 326 00:38:55,510 --> 00:38:58,411 Şişeyi bırak şuraya; bırak dedim babalık! Bırak! 327 00:38:59,514 --> 00:39:04,451 Onun servis yapmasını istedim. Bekliyorum kadın. 328 00:39:16,030 --> 00:39:17,062 Buraya gel. 329 00:39:19,500 --> 00:39:23,402 - Kuşun fiyatı ne? - Ama, satılık değil ki! 330 00:39:24,438 --> 00:39:28,474 - Fiyatı ne? - Bilmiyorum. Bilmiyorum. 331 00:39:30,011 --> 00:39:32,945 - 2000 yeter mi? - Güzel... Güzel! 332 00:39:33,347 --> 00:39:34,414 Kuşu götüreceğim. 333 00:39:43,024 --> 00:39:44,491 Başka bir gün laflarız. 334 00:39:55,169 --> 00:39:58,904 Ne var? Hiç kuş görmediniz mi? 335 00:40:00,975 --> 00:40:03,466 Yoksa tabut ölçülerinizi mi alayım? 336 00:40:37,845 --> 00:40:43,483 - Böyle geç bir saatte ne istiyorsun? - Korkma. Sana hediye aldım. 337 00:40:44,185 --> 00:40:48,954 - Teşekkürler. İyi geceler. - Dur bakalım kızım. Biraz nezaket göster. 338 00:40:53,527 --> 00:40:55,427 Lütfen Zé. Komşular ne der sonra? 339 00:41:00,167 --> 00:41:01,234 Merak etme. 340 00:41:02,503 --> 00:41:04,403 Bir şey demezler. 341 00:41:06,908 --> 00:41:09,900 Bu saatte sokağa çıkacak cesaret yok onlarda. 342 00:41:11,512 --> 00:41:13,079 Kuşa ne yapacaksın? 343 00:41:13,280 --> 00:41:15,467 Atacağım. Hediyemi kabul etmek istemiyorsun. 344 00:41:16,017 --> 00:41:18,952 Hayır! Zavallıcık! 345 00:41:20,021 --> 00:41:22,956 Acıkmış olmalı, zavallı şey. 346 00:41:24,525 --> 00:41:26,493 Yufka yürekli olduğunu biliyordum. 347 00:41:27,194 --> 00:41:29,958 Lütfen, canımı acıtıyorsun! 348 00:41:30,364 --> 00:41:31,489 - Sen... - Merhamet... 349 00:41:31,999 --> 00:41:33,933 - Antonio'ya böyle yapmazdın. - Defol! 350 00:41:34,502 --> 00:41:36,936 Antonio'nun adını anma. Defol! 351 00:41:38,172 --> 00:41:42,908 Seni o ahmaktan kurtarmak için onca şey yaptıktan sonra beni kovuyor musun? 352 00:41:44,011 --> 00:41:46,946 Dokunma bana! Saygı göster, Zé. 353 00:41:48,015 --> 00:41:50,879 - Kolay değilsin. Ama ben de zoru severim. - Hayır! Hayır! 354 00:41:51,018 --> 00:41:54,954 Benim olmanı istiyorum. İstediğimi daima alırım. 355 00:41:57,024 --> 00:41:58,156 Hayır! Lütfen! 356 00:41:59,026 --> 00:42:00,960 Hayır! Hayır! 357 00:42:03,030 --> 00:42:07,901 Cehennem yılanı seni. Çok sessiz olacaksın. 358 00:42:11,005 --> 00:42:12,037 İmdat! 359 00:42:15,009 --> 00:42:16,943 Hayır! Hayır! 360 00:42:21,015 --> 00:42:22,949 İmdat! 361 00:42:38,032 --> 00:42:38,930 Hayır! Hayır! 362 00:42:52,013 --> 00:42:52,945 Acı bana! 363 00:42:54,015 --> 00:42:57,951 İşte böyle, ben böyle seviyorum. 364 00:42:59,020 --> 00:43:00,954 Bana istediğim evladı vereceksin. 365 00:44:02,016 --> 00:44:05,952 Kirlettin beni Zé. Böyle yaşayamam. 366 00:44:08,022 --> 00:44:09,054 Kendimi öldüreceğim. 367 00:44:26,006 --> 00:44:27,940 Hep böyle olur... 368 00:44:32,012 --> 00:44:35,948 Tüm kadınlar aynı şeyi söyler. 369 00:44:37,518 --> 00:44:38,815 Sonra pişman olurlar. 370 00:44:46,527 --> 00:44:50,486 Hayat güzeldir, ölmeye değmez. 371 00:44:57,004 --> 00:44:58,938 Daha sonra geri geleceğim Terezinha. 372 00:45:05,513 --> 00:45:09,049 Kendimi öldüreceğim Zé, ama sana söz veriyorum, huzur bulmayacaksın. 373 00:45:10,017 --> 00:45:12,952 Antonio'yu öldürdün ve gece yarısı gömüldü. 374 00:45:14,455 --> 00:45:19,950 Gece yarısı Zé, korkuyu öğreneceksin, çünkü ruhunu almaya geleceğim! 375 00:45:20,528 --> 00:45:23,964 Beni götüreceğin yerde, senin gibi kadınlar varsa... 376 00:45:25,032 --> 00:45:26,932 ...memnuniyetle gelirim! 377 00:45:28,002 --> 00:45:29,936 İzninle... 378 00:45:56,030 --> 00:45:57,497 Bugün şanslı günüm. 379 00:46:00,000 --> 00:46:01,934 Şeytanın kendisi burada, değil mi? 380 00:46:36,003 --> 00:46:37,937 Ruhlar! 381 00:46:47,014 --> 00:46:47,946 Ruhlar! 382 00:46:51,018 --> 00:46:52,952 Beni duyuyor musunuz? 383 00:46:54,021 --> 00:46:56,956 Hanginiz canımı alacak? 384 00:46:59,526 --> 00:47:02,962 Görün işte... Bekliyorum! 385 00:47:04,031 --> 00:47:08,839 Kalkın! Mezarlarınızdan çıkın... 386 00:47:09,422 --> 00:47:13,460 ...beni dosdoğru cehenneme götürün! 387 00:47:16,010 --> 00:47:17,944 Duymuyor musunuz? 388 00:47:21,015 --> 00:47:24,951 Duymuyor musunuz? Beni dosdoğru cehenneme götürün! 389 00:47:29,023 --> 00:47:31,958 Antonio! 390 00:47:32,526 --> 00:47:37,953 Terezinha'ya sahip oldum. Bana ne yapacaksın? 391 00:47:38,499 --> 00:47:43,936 Hiçbir şey! Çünkü artık yoksun! 392 00:47:45,005 --> 00:47:50,944 Sen ölüsün! Ölü! 393 00:48:03,023 --> 00:48:07,960 Vakit geliyor. Sonun yakın. 394 00:48:09,029 --> 00:48:12,931 Günahlarının bedelini çekeceksin. 395 00:48:13,500 --> 00:48:16,935 Kapa çeneni! Yaşlı cadı! 396 00:48:18,005 --> 00:48:19,939 Tabutunu ben yapacağım. 397 00:48:25,512 --> 00:48:29,948 Yaşayanları korkutup ölenlerle alay ediyorsun! 398 00:48:30,517 --> 00:48:34,954 Cehennemin gazabını yaşayacaksın! 399 00:48:55,175 --> 00:48:59,245 Kız bunu neden yaptığını izah eden bir not bırakmışken Ze'yi nasıl suçlayabiliriz? 400 00:49:00,013 --> 00:49:02,069 Bunda tuhaf olan bir şey var. 401 00:49:02,269 --> 00:49:05,951 Zé do Caixao'yu neden suçlamadığını anlayamıyorum. 402 00:49:25,005 --> 00:49:26,037 Aptal! 403 00:49:28,008 --> 00:49:29,942 Kendini öldürecek cesareti varmış. 404 00:49:35,516 --> 00:49:38,952 İlginç... Beni suçlamamış. 405 00:49:57,004 --> 00:50:00,940 Huzur içinde yatsın! 406 00:50:07,014 --> 00:50:09,949 Babası Antonio'nun yanına gömülmesi için ısrar etti. 407 00:50:36,510 --> 00:50:38,478 İyi akşamlar doktor. 408 00:50:47,020 --> 00:50:48,954 Seni korkuttum mu? 409 00:50:54,027 --> 00:50:56,962 Hmm... İnsanlığın kurtarıcısı! 410 00:50:58,031 --> 00:50:59,931 Ne var ki insanlar bunu umursamıyor. 411 00:51:01,001 --> 00:51:02,868 Bu rapor sadece formaliteden ibaret. 412 00:51:04,004 --> 00:51:09,943 Çalışmana göz atacak kadar meraklı olduğum için kusuruma bakma... 413 00:51:12,012 --> 00:51:15,948 Ancak ne derler bilirsin, gözler sezmek içindir. 414 00:51:17,017 --> 00:51:18,951 Ne yapmaya çalışıyorsun Zé? 415 00:51:21,021 --> 00:51:22,053 Hiç. 416 00:51:23,023 --> 00:51:27,960 Görmemen gereken şeyleri görmediğinden emin oluyorum sadece. 417 00:51:57,024 --> 00:51:58,056 Üzgünüm doktor. 418 00:53:03,674 --> 00:53:06,609 Beni öyle mutlu ediyorsun ki! Elimde olmadan kıskanıyorum! 419 00:53:07,678 --> 00:53:09,310 Seni mutlu etmeyi çok istiyorum. 420 00:53:18,656 --> 00:53:22,592 Bu evi baştan yaratıp, içinde hayatımızın sonuna dek birlikte yaşayacağız. 421 00:53:23,661 --> 00:53:27,597 Gece yarısı Zé, korkuyu tadacaksın. Çünkü canını almaya geleceğim! 422 00:53:28,165 --> 00:53:31,066 - Ne yapmaya çalışıyorsun Zé? - Seni mutlu etmek istiyorum! 423 00:53:31,669 --> 00:53:33,366 Birlikte, hayatımızın sonuna dek. 424 00:53:33,671 --> 00:53:35,070 Canını almaya geleceğim! 425 00:53:35,673 --> 00:53:38,607 - Ne yapmaya çalışıyorsun Zé? - Seni mutlu etmek istiyorum! 426 00:53:39,677 --> 00:53:41,109 Canını almaya geleceğim! 427 00:53:41,111 --> 00:53:44,102 - Ne yapmaya çalışıyorsun Zé? - Seni mutlu etmek istiyorum! 428 00:53:44,181 --> 00:53:45,580 Hayatımızın sonunda dek. 429 00:53:46,150 --> 00:53:47,583 Canını almaya geleceğim! 430 00:53:48,085 --> 00:53:51,075 - Ne yapmaya çalışıyorsun Zé? - Seni mutlu etmek istiyorum! 431 00:53:51,655 --> 00:53:53,589 Lenita! 432 00:54:00,664 --> 00:54:03,599 Antonio! 433 00:54:08,672 --> 00:54:10,606 Rodolfo! 434 00:54:23,654 --> 00:54:25,588 Hepiniz öldünüz! 435 00:54:30,661 --> 00:54:33,129 Senin için yaptım Terezinha. 436 00:54:36,667 --> 00:54:38,601 Beni terk ettin. 437 00:54:44,675 --> 00:54:46,609 Bana bir oğul vermedin. 438 00:54:48,679 --> 00:54:51,614 Soyumu yok olmaya mahkum ettin. 439 00:54:53,650 --> 00:54:56,585 Bir oğul istiyorum. 440 00:54:57,654 --> 00:55:02,591 Kahrolası! İnancına tüküreyim! 441 00:55:07,664 --> 00:55:09,598 Terezinha! 442 00:55:11,017 --> 00:55:12,951 Çık ortaya... 443 00:55:15,021 --> 00:55:17,956 ...ve ihtiras suçlarımın cezasını ver! 444 00:55:21,027 --> 00:55:22,961 Etime işkence et! 445 00:55:25,031 --> 00:55:28,933 Canımı al! 446 00:55:31,004 --> 00:55:32,938 Neden gelmiyorsun? 447 00:55:34,007 --> 00:55:36,942 Sen mazide kalan bir hayaletsin. 448 00:55:45,018 --> 00:55:49,955 Bense damarlarımdaki kanın kaynadığını hissediyorum. 449 00:55:51,024 --> 00:55:52,958 Ben yaşıyorum! 450 00:55:54,027 --> 00:55:56,962 Yaşıyorum, anladın mı? 451 00:55:58,031 --> 00:55:59,931 Sen öldün! 452 00:56:01,001 --> 00:56:01,933 Çürüdün! 453 00:56:04,004 --> 00:56:05,938 Solucanlar tarafından yendin! 454 00:56:13,013 --> 00:56:15,948 Cennet! 455 00:56:18,018 --> 00:56:20,953 Cehennem! 456 00:56:23,023 --> 00:56:25,958 Reenkarnasyon! 457 00:56:31,031 --> 00:56:33,932 İnancın gücü! 458 00:56:35,001 --> 00:56:37,936 Cehalet sembolü! 459 00:56:44,010 --> 00:56:47,946 Neredesin Şeytan? 460 00:56:49,015 --> 00:56:52,951 Yalanlar! Yalanlar! 461 00:56:55,021 --> 00:56:57,956 Toprak çatlasın! 462 00:56:59,025 --> 00:57:00,959 Gökyüzü yırtılsın! 463 00:57:05,031 --> 00:57:08,933 Dünyanın sonunun gelmesini istiyorum! 464 00:57:17,010 --> 00:57:19,945 Gücüne meydan okuyorum! 465 00:57:21,014 --> 00:57:22,948 Varlığını inkar ediyorum! 466 00:57:26,019 --> 00:57:29,955 Hiçbir şey yok. Sadece yaşam var. 467 00:57:32,025 --> 00:57:34,960 Hiçbir şey benim inançsızlığımdan güçlü değildir. 468 00:57:36,029 --> 00:57:40,932 Yok et beni! İnancım yok! 469 00:57:42,002 --> 00:57:46,939 Hani cezanın kanıtı! 470 00:57:53,013 --> 00:57:55,948 Yalanlar! 471 00:58:28,014 --> 00:58:31,415 Ne talihsiz bir kaza. Kasabamız için üzücü bir kayıp. 472 00:58:32,018 --> 00:58:34,953 Hayat işte. İzninizle beyler. 473 00:58:39,025 --> 00:58:40,959 Kanıt! Kanıt, arkadaşlar. 474 00:58:49,002 --> 00:58:50,936 Saat dokuz oldu. 475 00:58:51,504 --> 00:58:54,405 Bugün Ölüler Günü. Eve gitme vakti geldi. 476 00:58:56,009 --> 00:58:58,910 Evet. Ortalık zifiri karanlık. 477 00:58:59,512 --> 00:59:00,945 Ben de gitsem iyi olacak. 478 00:59:01,514 --> 00:59:03,081 - Yarın görüşürüz. - Görüşürüz. 479 00:59:06,413 --> 00:59:08,370 Bu acele ne beyler? 480 00:59:09,022 --> 00:59:11,056 Bugün Ölüler Günü. Dışarıda olmamalıyız. 481 00:59:11,524 --> 00:59:13,424 Böyle saçma bir zırvaya inanmak. 482 00:59:14,027 --> 00:59:15,059 Zırva değil bay Zé. 483 00:59:15,195 --> 00:59:17,458 Geçen sene Gumercindo dalga geçmişti de cezasını buldu. 484 00:59:17,530 --> 00:59:18,462 Hayaletler gördü. 485 00:59:18,832 --> 00:59:20,925 Bu doğru bay Zé. Bu gece eğlenmemelisiniz. 486 00:59:22,002 --> 00:59:23,936 Yoksa Ölülerin Geçiti'ni izlersiniz. 487 00:59:26,006 --> 00:59:29,934 Ölülerin Geçiti'ymiş... Çocuklara anlatılan bir masal bu. 488 00:59:30,010 --> 00:59:31,973 Herkes istediğine inanmakta serbesttir. 489 00:59:33,013 --> 00:59:35,047 Pekala, siz kazandınız! 490 00:59:37,017 --> 00:59:38,373 Artık bundan bahsetmek yok. 491 00:59:39,019 --> 00:59:42,015 Şimdi eve gitmeyin. Kalın ve benimle bir içki için olur mu? 492 00:59:45,025 --> 00:59:46,959 Beni geri çevirmiyorsunuz ya? 493 00:59:48,028 --> 00:59:48,960 Asla bay Zé. 494 00:59:49,529 --> 00:59:51,062 Aklı başında adamları severim. 495 00:59:52,032 --> 00:59:53,848 Chico, herkese içki. 496 01:00:09,015 --> 01:00:10,865 İçmek istemiyor musunuz beyler? 497 01:00:11,017 --> 01:00:12,951 Haydi, birer içki alın! İçin! 498 01:00:19,025 --> 01:00:19,957 Maria. 499 01:00:25,999 --> 01:00:28,934 Bana kibar davrandığın için küçük bir hediye. 500 01:00:30,003 --> 01:00:32,938 Olmaz bay Zé, kabul edemem. Bakın, amcam geliyor. 501 01:00:35,008 --> 01:00:36,942 - İyi geceler. - İyi geceler. 502 01:00:40,447 --> 01:00:42,415 Seni almaya geldim Maria. Çok geç oldu. 503 01:00:43,016 --> 01:00:45,550 Ben de çıkmak üzereydim, Bonifácio'yu bekliyordum. 504 01:00:48,521 --> 01:00:49,988 Haftalığını bugün mü aldın? 505 01:00:50,023 --> 01:00:52,157 Hayır amca, bay Zé hediye olarak verdi. 506 01:00:56,029 --> 01:00:59,931 Paranı geri al! Yeğenim senin hediyeni kabul edemez. 507 01:01:01,000 --> 01:01:04,936 Parayı ona verdim ve almasını istiyorum. 508 01:01:06,005 --> 01:01:07,939 Geri almıyorsan burada kalır. 509 01:01:10,510 --> 01:01:11,477 Gidelim Maria. 510 01:01:18,017 --> 01:01:18,949 Moruk. 511 01:01:20,019 --> 01:01:20,951 Al şu parayı! 512 01:01:29,529 --> 01:01:31,997 Al şu parayı! Derhal! 513 01:01:32,465 --> 01:01:35,457 Yeter! Bu adam ne zamandır bizi itip kakıyor! 514 01:01:37,504 --> 01:01:38,871 Ödeşme vakti geldi! 515 01:01:39,439 --> 01:01:42,931 O parayı almayacağım! Almayacağım! 516 01:01:44,010 --> 01:01:45,477 Bana ne yapacaksın şimdi? 517 01:01:46,012 --> 01:01:48,480 Bana ne yapacaksın şimdi,Zé do Caixao? 518 01:01:49,015 --> 01:01:52,416 Bana ne yapacaksın? 519 01:01:53,019 --> 01:01:55,954 O parayı almayacağım, anladın mı Zé do Caixao? 520 01:01:57,023 --> 01:01:58,155 O parayı almayacağım! 521 01:02:01,027 --> 01:02:03,962 Amca, amca... 522 01:02:10,003 --> 01:02:10,935 Al şu parayı! 523 01:02:13,006 --> 01:02:14,940 Üçe kadar sayacağım... 524 01:02:16,009 --> 01:02:16,941 Bir... 525 01:02:21,014 --> 01:02:21,946 İki... 526 01:02:27,020 --> 01:02:29,955 Üç! 527 01:03:03,022 --> 01:03:03,954 Yeğenine ver. 528 01:03:27,013 --> 01:03:27,980 İyi geceler beyler. 529 01:03:32,018 --> 01:03:34,953 Kasabada her yer kapalı. Açık bulabildiğim tek yer burası oldu. 530 01:03:35,521 --> 01:03:37,489 Bilgi alabileceğim bir yer yoktu. 531 01:03:38,024 --> 01:03:39,958 Size nasıl yardım edebiliriz bayan? 532 01:03:40,526 --> 01:03:42,992 Queiroz ailesinin evi nerededir öğrenebilir miyim? 533 01:03:43,109 --> 01:03:48,281 Kendilerini ziyarete geldim ancak istasyonda beni almaya gelen olmadı. 534 01:03:48,381 --> 01:03:50,171 Öğle trenini kaçırdım da. 535 01:03:51,004 --> 01:03:53,138 Ama hanımefendi, bayan Matilde uzakta oturur. 536 01:03:53,172 --> 01:03:54,935 Evi mezarlığın öte yanındadır. 537 01:03:55,508 --> 01:03:57,141 Kimse beni oraya bırakamaz mı? 538 01:03:58,011 --> 01:03:59,945 Bu gece olmaz, kimseyi bulamazsınız. 539 01:04:00,213 --> 01:04:01,942 Parasını verebilirim. 540 01:04:02,515 --> 01:04:04,248 Ne kadar para verseniz de yetmez. 541 01:04:04,517 --> 01:04:07,151 Bugün Ölüler Günü. Bu saatte kimse dışarı adım atmaz. 542 01:04:07,520 --> 01:04:08,687 Peki ne yapacağım ben? 543 01:04:09,022 --> 01:04:12,020 Kasabada kimseyi tanımıyorum, gördüğüm kadarıyla otel de yok. 544 01:04:12,025 --> 01:04:13,057 Merak etmeyin. 545 01:04:14,027 --> 01:04:17,963 İzin verirseniz, size eşlik etmekten şeref duyarım. 546 01:04:29,509 --> 01:04:31,477 Hizmetinizdeyim. 547 01:04:32,438 --> 01:04:35,636 Size minnettarım beyefendi. Nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. 548 01:04:36,015 --> 01:04:39,951 Sizin gibi güzel bir hanımla sohbet etmek mükafat sayılır. 549 01:04:40,520 --> 01:04:41,953 Çok naziksiniz. 550 01:04:42,255 --> 01:04:45,156 Bu gece bende kalabilirsiniz, yarın da sizi götürürüm. 551 01:04:46,025 --> 01:04:48,459 Teşekkürler. Ancak bu gece gitmeyi tercih ederim 552 01:04:49,529 --> 01:04:53,465 Sorusu olan var mı beyler? 553 01:04:54,500 --> 01:04:58,937 Yeterince cesur olduğunu düşünen varsa... 554 01:05:00,006 --> 01:05:02,941 ...seve seve kenara çekilirim. 555 01:05:06,012 --> 01:05:06,944 Gidelim mi? 556 01:05:17,023 --> 01:05:19,958 Bu arada... 557 01:05:21,527 --> 01:05:23,524 Yolda bir cesede rastlayacak olursam... 558 01:05:24,530 --> 01:05:28,933 ...selamınızı söylerim! 559 01:05:33,506 --> 01:05:36,441 Kasabalının batıl inançları var. 560 01:05:36,909 --> 01:05:39,834 Korkularını örtbas etmeye çalışıyorlar, hepsi bir avuç korkak. 561 01:05:39,912 --> 01:05:42,737 - Siz korkmuyor musunuz? - Öteki taraftaki ruhlardan mı? 562 01:05:42,915 --> 01:05:46,642 Yaşayanların bazılarından korkarım, ancak kendimi onlardan koruyabilirim. 563 01:05:46,886 --> 01:05:50,879 Kabul etmelisiniz ki bu gece gerçekten soğuk ve karanlık. 564 01:05:51,524 --> 01:05:52,591 Diğer geceler gibi. 565 01:05:53,025 --> 01:05:55,559 Bu gece kaç doğum ve kaç ölüm gerçekleşiyor acaba? 566 01:05:56,028 --> 01:05:58,462 Haklısınız, bu saçmalığa ben de inanmıyorum. 567 01:06:02,902 --> 01:06:04,870 Korkmayın. Yaşlı cadı sadece! 568 01:06:05,505 --> 01:06:06,870 Sakının! 569 01:06:07,507 --> 01:06:10,476 Ölülerden sakının! 570 01:06:11,010 --> 01:06:12,875 Cehennem ol, büyücü! 571 01:06:13,513 --> 01:06:17,449 Ağaçların üzerinde estiğini duyduğunuz rüzgar... 572 01:06:17,917 --> 01:06:23,446 ...rüzgar değil, hayaletler olacak. 573 01:06:23,923 --> 01:06:25,447 Gece yarısına dek beklemeyin. 574 01:06:25,925 --> 01:06:29,452 Yolunuzun üstünde gördüğünüz kara kedi, Şeytan olacak. 575 01:06:29,929 --> 01:06:33,421 Arkanızda kimse yokken işittiğiniz ayak sesi... 576 01:06:34,500 --> 01:06:37,435 ...ruhlarınızın lanetlenişi olacak. 577 01:06:37,904 --> 01:06:41,431 Baykuşun ölüm çağrısını duyduğunuzda... 578 01:06:41,908 --> 01:06:43,876 ...sonunuzun habercisi olacak. 579 01:06:44,510 --> 01:06:46,444 Gece yarısına dek beklemeyin. 580 01:06:46,913 --> 01:06:48,537 Yolunuzda gördüğünüz ışıklar... 581 01:06:49,515 --> 01:06:52,450 ...geçit yapan ölülerin mumları olacak. 582 01:06:53,519 --> 01:06:54,751 Kaçın! 583 01:06:55,521 --> 01:07:00,458 Çünkü canlarınızı almaya gelecekler! 584 01:07:03,250 --> 01:07:05,161 Tanrım, ne korkunç bir kahkaha! 585 01:07:05,898 --> 01:07:08,423 Dönünce senin icabına bakacağım cadı! 586 01:07:09,502 --> 01:07:11,436 Gidelim. 587 01:07:19,512 --> 01:07:23,448 İşte geldik. Artık size veda edeyim. 588 01:07:23,916 --> 01:07:25,540 Ama neden? İçeri gelmez misiniz? 589 01:07:26,519 --> 01:07:27,551 Teşekkür ederim. 590 01:07:27,920 --> 01:07:31,447 Teyzenizle pek iyi geçinmem, beni görmese daha iyi olur. 591 01:07:31,924 --> 01:07:34,893 Ayrılmadan önce sizi tekrar görürüm umarım. 592 01:07:35,528 --> 01:07:37,462 Merak etmeyin, görmenizi sağlarım. 593 01:07:37,930 --> 01:07:39,420 Adım Marta Queiroz. 594 01:07:39,899 --> 01:07:43,426 Ben Zé... Dostlarım için. 595 01:07:46,906 --> 01:07:49,431 Gelen var galiba. Gitmeliyim. 596 01:07:50,510 --> 01:07:53,445 - Hoşçakal Marta. - İyi geceler Zé. 597 01:08:02,922 --> 01:08:04,446 Güzel kız. 598 01:08:07,927 --> 01:08:12,455 Oyunu doğru oynarsam benden kaçmayacaktır. 599 01:08:33,920 --> 01:08:37,447 Ağaçların üzerinde estiğini duyduğunuz rüzgar... 600 01:08:38,925 --> 01:08:43,453 ...rüzgar değil, hayaletler olacak. 601 01:09:10,523 --> 01:09:14,459 Yolunuzun üstünde gördüğünüz kara kedi, Şeytan olacak. 602 01:09:15,528 --> 01:09:17,462 Gece yarısına dek beklemeyin. 603 01:10:32,471 --> 01:10:34,439 Kim var peşimde? 604 01:10:35,508 --> 01:10:37,442 Kim benimle oyun oynamak isteyen? 605 01:10:38,511 --> 01:10:42,447 Bana bakın! Ateş ederim! 606 01:11:02,501 --> 01:11:06,437 Arkanızda kimse yokken işittiğiniz ayak sesi... 607 01:11:07,506 --> 01:11:09,440 ...ruhlarınızın lanetlenişi olacak. 608 01:11:10,509 --> 01:11:12,443 Gece yarısına dek beklemeyin. 609 01:11:46,512 --> 01:11:50,448 Bu gece kolay mı etkileniyorum ne? Sadece baykuşmuş. 610 01:11:53,519 --> 01:11:55,453 Baykuşun ölüm çağrısını duyduğunuzda... 611 01:11:56,522 --> 01:11:58,456 ...sonunuzun habercisi olacak. 612 01:11:59,525 --> 01:12:00,557 Gece yarısına dek beklemeyin. 613 01:12:09,502 --> 01:12:11,436 Işık? 614 01:13:34,520 --> 01:13:37,455 kurtuldum! Kurtuldum! 615 01:13:58,911 --> 01:14:03,439 Geçit yapan ölülerin mumları olacak. 616 01:14:04,516 --> 01:14:08,452 Hayır hayır... Bu gerçek olamaz! 617 01:14:09,521 --> 01:14:11,455 Bir hayal olmalı! 618 01:18:29,515 --> 01:18:35,454 Yo, yo... Hayır! 619 01:18:37,523 --> 01:18:40,458 Yalanlar! 620 01:18:48,500 --> 01:18:49,432 Hayır, hayır!... 621 01:19:11,523 --> 01:19:15,459 Onlar ölü! Ölü! 622 01:19:16,528 --> 01:19:19,429 Biliyorum... Biliyorum! 623 01:19:20,499 --> 01:19:24,435 Hayır... Onları görmeliyim. Görmeliyim! 624 01:19:25,504 --> 01:19:26,436 Görmem lazım. 625 01:19:28,507 --> 01:19:32,443 Hayır. Buna inanmıyorum! İnanmıyorum! 626 01:19:37,516 --> 01:19:42,453 Yalan! Yalan! 627 01:20:34,506 --> 01:20:37,441 Korkunç bir gürültü duydum. Tek başıma gelmeye korktum. 628 01:20:38,510 --> 01:20:40,444 Burada bir şey olmuş galiba.