1 00:01:11,726 --> 00:01:15,766 After a reign of hideous terror spanning more than a century 2 00:01:16,016 --> 00:01:19,216 the king of the "undead" was finally traced to his lair 3 00:01:19,475 --> 00:01:21,798 high in the Carpathian Mountains 4 00:01:22,057 --> 00:01:26,678 Through the decades, many had sought to destroy him. All had failed. 5 00:01:26,932 --> 00:01:29,936 Here, at last, was an adversary armed with 6 00:01:29,973 --> 00:01:32,967 sufficient knowledge of the ways of the vampire 7 00:01:32,969 --> 00:01:36,614 to bring about the final and absolute destruction. 8 00:02:11,636 --> 00:02:13,092 This then was his fate. 9 00:02:14,135 --> 00:02:18,378 Thousands had been enslaved by the obscene cult of vampirism. 10 00:02:18,635 --> 00:02:21,798 Now, the fountainhead himself perished. 11 00:02:22,050 --> 00:02:26,423 Only the memory remained of the most evil 12 00:02:26,675 --> 00:02:30,842 and terrible creature who ever set his seal on civilization. 13 00:05:16,947 --> 00:05:20,857 There, there, Frau Koenig. Calm yourself. 14 00:05:21,114 --> 00:05:23,020 Stay with me. 15 00:05:35,362 --> 00:05:39,854 Frau Koenig. You know this is for the best! 16 00:05:40,112 --> 00:05:43,145 The risk is too great to allow for any other way. 17 00:05:43,403 --> 00:05:45,144 You do understand. 18 00:05:45,403 --> 00:05:47,309 You must understand. 19 00:05:47,735 --> 00:05:53,104 - Frau Koenig - tell me you agree. - Hurry, Father. It'll be dark soon. 20 00:05:53,360 --> 00:05:56,227 Please, Frau Koenig! 21 00:05:57,443 --> 00:06:01,192 So be it. Then it must be done without your consent! 22 00:06:01,519 --> 00:06:07,225 No, you mustn't do it! You can't! She's my daughter! My baby! No! 23 00:06:24,523 --> 00:06:26,015 Barbarians! 24 00:06:42,105 --> 00:06:44,558 This is none of your concern! 25 00:06:44,812 --> 00:06:49,101 Would I ride 50 km in this filthy weather if it were none of my concern?! 26 00:07:01,395 --> 00:07:03,220 You shame the cloth you wear. 27 00:07:03,478 --> 00:07:07,518 - We can't take any chances! - Chances? What chances?! 28 00:07:07,976 --> 00:07:10,643 This child died. You understand that "Man of God"? 29 00:07:10,977 --> 00:07:12,766 She died. Nothing more! 30 00:07:13,018 --> 00:07:15,506 - You can't be sure. - Of course I'm sure! 31 00:07:17,017 --> 00:07:18,972 Take her to the churchyard. She will be buried properly. 32 00:07:19,225 --> 00:07:22,009 - I will read no service over her. - I will bury her. 33 00:07:23,225 --> 00:07:24,422 Now, do as I say. 34 00:07:30,099 --> 00:07:31,297 Do as I say! 35 00:07:31,766 --> 00:07:34,680 You're out of your jurisdiction. I'll complain to the bishop. 36 00:07:34,932 --> 00:07:36,969 You?! And tell him that I stopped you 37 00:07:37,224 --> 00:07:40,588 from performing an act of blasphemy?! Or would you prefer that I told him? 38 00:07:40,973 --> 00:07:43,840 Well... we have to be sure. 39 00:07:44,639 --> 00:07:46,429 You are an idiot, Father. 40 00:07:46,680 --> 00:07:50,460 Worse than that - you are a superstitious, frightened idiot! 41 00:07:51,680 --> 00:07:55,341 Take care I don't have cause to ride this way again. 42 00:08:09,386 --> 00:08:11,709 That's right - take it steady! 43 00:08:12,511 --> 00:08:15,115 No time for a breather, though! 44 00:08:20,135 --> 00:08:21,296 Very good. 45 00:08:25,717 --> 00:08:29,379 - That's as much as I can manage. - Very good, sir! 46 00:08:30,800 --> 00:08:33,337 - Drinks all 'round again. - Thank you, sir. 47 00:08:33,592 --> 00:08:36,755 - He just bought drinks for everyone. - I know. 48 00:08:37,008 --> 00:08:41,998 - Charles is far too extravagant. - A few shillings - we can afford it. 49 00:08:42,508 --> 00:08:44,747 But that's not the point. 50 00:08:48,756 --> 00:08:52,205 You've got your disapproving expression on again, Helen. What is it this time? 51 00:08:52,464 --> 00:08:55,131 Well, I know it's none of my business, 52 00:08:55,381 --> 00:08:58,497 but that was the 3rd time you supplied everybody with drinks. 53 00:08:58,756 --> 00:09:00,379 I know! 54 00:09:00,839 --> 00:09:04,879 They don't appreciate it - they just think you're a fool. 55 00:09:05,131 --> 00:09:08,495 Helen, what I do I do for my own satisfaction. 56 00:09:09,088 --> 00:09:12,535 What about you, Alan - do you disapprove of your younger brother's generosity? 57 00:09:12,796 --> 00:09:17,582 - I gave up approving of what you do. - There's a sensible fellow. 58 00:09:17,837 --> 00:09:20,830 You see Helen, Alan knows that I'm incorrigible. 59 00:09:20,866 --> 00:09:22,942 He accepts the fact. Why don't you? 60 00:09:23,378 --> 00:09:25,996 Foolishness is foolishness. 61 00:09:26,253 --> 00:09:30,412 And now, as we all have to get up early, I suggest we go to bed. 62 00:09:30,669 --> 00:09:33,472 I think that's a very good idea. 63 00:09:40,417 --> 00:09:43,167 - What can I fetch you, Father? - Mull me some claret. 64 00:09:43,417 --> 00:09:45,740 It's not fit for a beast out there tonight. 65 00:09:46,667 --> 00:09:49,271 Well, what are you all looking at? 66 00:09:52,166 --> 00:09:54,405 Garlic - to keep out the Boogy man. 67 00:09:54,666 --> 00:09:58,245 There is no Boogy man, and if there was this wouldn't keep him out. 68 00:09:58,498 --> 00:10:02,705 Can't you get it into your thick skulls it's been over these past 10 years? 69 00:10:06,748 --> 00:10:10,871 - May I warm myself by your fire? - Of course. 70 00:10:11,331 --> 00:10:15,111 - Charles, let him sit by the fire. - I prefer to stand, thank you. 71 00:10:20,746 --> 00:10:23,530 It's easier to warm one's self this way. 72 00:10:26,437 --> 00:10:28,405 Ah! That's better. 73 00:10:28,661 --> 00:10:32,785 Fortunately, my calling still allows me the luxury of a warm posterior. 74 00:10:33,260 --> 00:10:35,366 One of the few pleaures left in life. 75 00:10:35,662 --> 00:10:38,482 You strike me as a man who takes his pleasures seriously, Father. 76 00:10:38,518 --> 00:10:40,658 I do, my son - indeed I do. 77 00:10:40,711 --> 00:10:44,469 Pleasure in this life is important. What are the alternatives? 78 00:10:44,994 --> 00:10:47,482 Hellfire and brimstone. 79 00:10:48,327 --> 00:10:52,115 No, I'm sure the warming of one's backside before an open fire 80 00:10:52,909 --> 00:10:56,488 and mulled claret aren't part of the Grand Design. 81 00:10:56,770 --> 00:11:01,155 No, these are earthly pleasures we enjoy while one is able. 82 00:11:04,534 --> 00:11:08,275 And what, may I ask, are four charming English people doing in the Carpathians? 83 00:11:08,595 --> 00:11:11,738 My name is Charles Kent. This is my wife Diana, 84 00:11:11,990 --> 00:11:13,897 my brother Alan and his wife Helen. 85 00:11:14,365 --> 00:11:17,114 Father Sandor, Abbott of Kleinberg at your service. 86 00:11:17,365 --> 00:11:18,822 Please, be seated. 87 00:11:19,073 --> 00:11:20,235 Father... 88 00:11:23,697 --> 00:11:28,105 Kleinburg must be a dangerous journey for you to go armed like this. 89 00:11:30,031 --> 00:11:31,855 Another of my earthly vices. 90 00:11:32,114 --> 00:11:34,946 Each time I leave the monastery, I bring this with me. 91 00:11:35,281 --> 00:11:38,610 The bretheren think it's a bundle of prayer books for the heathen. 92 00:11:38,863 --> 00:11:40,936 I'm sure they truly believe 93 00:11:41,196 --> 00:11:45,900 that the venison I bring home drops dead by the divine Will of God. 94 00:11:47,320 --> 00:11:51,443 - You too are hunting? - No, no. Some climbing, some sightseeing. 95 00:11:51,902 --> 00:11:55,269 - Travel broadens the mind. - Admirable. 96 00:11:55,694 --> 00:12:01,567 But I question your choice of locale. You won't have your mind broadened by this lot. 97 00:12:02,152 --> 00:12:04,853 You don't seem to have a very high opinion of your flock. 98 00:12:05,111 --> 00:12:06,852 Not mine - dear me, no. 99 00:12:07,194 --> 00:12:08,520 I wouldn't tolerate them. 100 00:12:08,776 --> 00:12:09,937 I wouldn't tolerate them! 101 00:12:15,066 --> 00:12:17,306 You will find things very different in Kleinberg 102 00:12:17,566 --> 00:12:19,936 I hope you will visit us there. You can stay at the monastery. 103 00:12:20,191 --> 00:12:24,931 - The brothers will make you very welcome. - Thank you Father - that's a fine idea. 104 00:12:25,190 --> 00:12:29,603 Our programme won't allow for it. Tomorrow, we go to Carlsbad. 105 00:12:32,149 --> 00:12:34,683 Well, I suppose we could change our plans. 106 00:12:35,565 --> 00:12:38,012 I suggest that you do so. 107 00:12:38,048 --> 00:12:40,765 It's very kind of you to invite us, but... 108 00:12:41,022 --> 00:12:45,062 ...as my wife points out, we do have our programme to stick to. 109 00:12:45,312 --> 00:12:49,992 I don't care whether you go to Kleinberg or not, I'm just saying you shouldn't go to Carlsbad. 110 00:12:50,029 --> 00:12:54,351 - I've heard it's very beautiful. - So is a drop of belladonna. 111 00:12:55,478 --> 00:12:57,055 Deadly nightshade. 112 00:12:58,645 --> 00:13:02,306 - We're all experienced climbers, Father. - Climbing's got nothing to do with it. 113 00:13:03,519 --> 00:13:07,845 You may think me an eccentric old cleric and not much credit to my cloth. 114 00:13:08,103 --> 00:13:11,681 Perhaps I enjoy shocking people's susceptibilities, 115 00:13:12,102 --> 00:13:13,843 but I can be serious. 116 00:13:14,102 --> 00:13:18,225 and when I tell you not to go to Carlsbad, I want you to take note. 117 00:13:21,392 --> 00:13:23,548 - Landlord? - Yes, Father? 118 00:13:24,100 --> 00:13:26,007 Have my horse brought 'round. 119 00:13:27,142 --> 00:13:29,381 Well, I'm delighted to have met you all. 120 00:13:29,933 --> 00:13:34,798 And if you disregard my advice, at least stay well clear of the castle. 121 00:13:34,933 --> 00:13:39,176 Castle? But there's no castle marked on the map. 122 00:13:39,432 --> 00:13:42,856 Because it is not on the map doesn't mean it does not exist. 123 00:13:43,223 --> 00:13:45,494 Stay away from it. 124 00:13:46,557 --> 00:13:48,133 Ladies. 125 00:13:51,639 --> 00:13:55,714 - Very strange. - The Father made a mistake. 126 00:13:55,971 --> 00:13:58,674 If there was a castle, it would be marked. 127 00:13:59,097 --> 00:14:03,303 Well, right or wrong - we'll find out tomorrow. 128 00:14:15,536 --> 00:14:18,032 I don't care how much money you give me. I ain't going to go no further. 129 00:14:18,037 --> 00:14:20,904 Don't be ridiculous. You contracted to drive us to Carlsbad. 130 00:14:21,160 --> 00:14:23,474 You can walk. It's bare 2 kilometers. 131 00:14:23,702 --> 00:14:27,031 - Walk?! You must be mad! - You're the ones that are mad. 132 00:14:27,284 --> 00:14:32,405 - Come on, man - it'll be dark soon. - Aye, it will. That's why I'll go no further. 133 00:14:32,785 --> 00:14:35,699 It's not our fault that you slipped a wheel and we're 4 hours late. 134 00:14:35,951 --> 00:14:38,238 I'm not saying it is. I'm just saying I'll go no further. 135 00:14:38,493 --> 00:14:41,823 Look. Up there. The castle. 136 00:14:44,575 --> 00:14:46,364 - What's that place? - What place? 137 00:14:46,616 --> 00:14:48,691 - The castle. - I don't see no castle. 138 00:14:48,950 --> 00:14:50,905 That's because you're not looking, idiot! 139 00:14:56,698 --> 00:15:01,384 Alright - you've had enough argument. Get the women out! 140 00:15:02,615 --> 00:15:05,089 Now! Get 'em out! 141 00:15:05,990 --> 00:15:08,624 You'd better do as he says. 142 00:15:22,529 --> 00:15:27,559 Leave it, Charles. He's a highway robber. He just wants our luggage. 143 00:15:39,151 --> 00:15:41,143 I'll be back here 2 hours after dawn tomorrow. 144 00:15:41,861 --> 00:15:46,547 If any of you are here then, I'll take you on to Carlsbad. 145 00:15:50,959 --> 00:15:53,042 Hyah! 146 00:16:10,816 --> 00:16:14,725 He wasn't a robber. We should be grateful for small mercies. 147 00:16:14,981 --> 00:16:19,768 - Why did he say he'd be back after dawn? - He's frightened of the dark. 148 00:16:20,022 --> 00:16:21,515 - You don't mean that. - Of course not. 149 00:16:21,773 --> 00:16:26,060 - He should be reported to the authorities. - We're not in England now, Helen. 150 00:16:26,563 --> 00:16:29,229 I doubt that there are any authorities to report him to. 151 00:16:29,896 --> 00:16:31,933 And it wouldn't help us if there were, would it? 152 00:16:32,187 --> 00:16:35,488 Why wouldn't he look at that place? 153 00:16:41,937 --> 00:16:44,010 Well, Sandor was right in any event. 154 00:16:44,395 --> 00:16:48,008 But why does everyone else deny the existance of the place? Even the map? 155 00:16:48,269 --> 00:16:51,267 - Maybe we could stay there. - No - let's stay away from there. 156 00:16:51,977 --> 00:16:54,332 I agree with you. 157 00:16:56,059 --> 00:16:59,490 Well - there's the alternative. 158 00:17:00,308 --> 00:17:01,967 I prefer that. 159 00:17:02,267 --> 00:17:03,844 So would I. 160 00:17:04,101 --> 00:17:06,705 Very well - let's take a look. 161 00:17:32,639 --> 00:17:33,918 There's no driver! 162 00:17:34,181 --> 00:17:36,255 - Can we stop it? - We can try. 163 00:17:36,514 --> 00:17:39,544 - Charles, be careful! - Watch it, Charles! 164 00:17:41,389 --> 00:17:45,631 Well - you're the most welcome horses I've ever seen. Both of you. 165 00:17:45,887 --> 00:17:47,131 This is a bit strange, isn't it? 166 00:17:47,429 --> 00:17:49,686 Haven't you heard? Never look a gift horse in the mouth. 167 00:17:49,722 --> 00:17:52,122 Especially when there are two with a coach. 168 00:17:52,137 --> 00:17:56,046 - Alan's right. The whole thing is strange. - I agree. 169 00:17:56,511 --> 00:18:00,708 Well, all I can see is, we won't have to spend the night in that hut. 170 00:18:01,093 --> 00:18:02,587 All aboard? 171 00:18:04,927 --> 00:18:07,131 - Alright. - Let's see to the luggage. 172 00:18:08,135 --> 00:18:10,218 Helen, hold the horses, will you? 173 00:18:10,802 --> 00:18:13,602 Diana, you hold them. 174 00:18:33,674 --> 00:18:34,835 Alright, Darling. 175 00:18:49,255 --> 00:18:51,690 - Carlsbad? - Carlsbad. 176 00:18:57,553 --> 00:18:59,667 Gitup! 177 00:19:03,945 --> 00:19:07,215 Whoa! Whoa! Come 'round! 178 00:19:07,671 --> 00:19:09,495 They're taking the wrong road! 179 00:19:09,753 --> 00:19:11,578 Come back! Whoa! Whoa! 180 00:19:13,337 --> 00:19:17,540 - What's wrong?! - They're going the wrong way! 181 00:19:22,084 --> 00:19:24,167 I can't turn them! 182 00:19:25,126 --> 00:19:26,500 Come back! Whoa! 183 00:19:26,834 --> 00:19:28,917 Come back! Whoa! Whoa! 184 00:19:32,041 --> 00:19:35,688 Alright, my beauties, you're calling the tune! 185 00:19:36,875 --> 00:19:38,617 He can't control them! 186 00:20:27,661 --> 00:20:28,904 Well! 187 00:20:30,868 --> 00:20:35,035 Let's see if your master is as hospitable as you are. 188 00:20:36,743 --> 00:20:38,236 What do you think? 189 00:20:38,494 --> 00:20:41,988 I don't think they're horses at all, but St Bernards in disguise 190 00:20:42,242 --> 00:20:44,483 rescuing travelers who are stranded at the crossroads. 191 00:20:44,742 --> 00:20:47,445 We made enough noise arriving - you'd think somebody would come out 192 00:20:47,742 --> 00:20:50,360 if not to welcome us, to chase us away. 193 00:20:51,158 --> 00:20:54,612 Well, it's no good standing here debating the situation. 194 00:20:54,647 --> 00:20:55,965 Let's pay our respects. 195 00:20:56,324 --> 00:20:57,816 Ladies? 196 00:21:05,657 --> 00:21:06,936 No, Charles. 197 00:21:07,365 --> 00:21:11,679 Surely, it can't be as bad as spending the night in that hut. 198 00:21:12,531 --> 00:21:14,237 It's eerie. 199 00:21:15,406 --> 00:21:17,858 Well, let's find out just how eerie. 200 00:21:22,250 --> 00:21:24,624 It's open. 201 00:21:26,405 --> 00:21:27,861 Well? 202 00:21:35,028 --> 00:21:37,112 Hello?! 203 00:21:38,820 --> 00:21:40,902 Anybody there?! 204 00:21:44,735 --> 00:21:47,339 You're right Helen - it is a bit eerie. 205 00:21:47,693 --> 00:21:51,859 - I don't think we should go in. - We've got to now. Come on! 206 00:22:01,066 --> 00:22:04,191 Hey! Stop! 207 00:22:06,942 --> 00:22:09,809 - What now? - I don't know. 208 00:22:10,150 --> 00:22:14,279 If you'd listened to me back at the crossroads we wouldn't be in this state now. 209 00:22:14,315 --> 00:22:16,230 If we'd listened to you, Helen, we'd still be in England. 210 00:22:16,233 --> 00:22:19,846 - Would that be bad? - You wanted to broaden your mind! 211 00:22:20,106 --> 00:22:22,871 I suppose you call this educational, now? 212 00:22:22,908 --> 00:22:25,744 I'm sure it would be very educational if we knew what it was all about. 213 00:22:25,856 --> 00:22:27,514 Stop it, both of you. 214 00:22:28,064 --> 00:22:29,556 I'm sorry, Helen. 215 00:22:29,813 --> 00:22:31,436 Look at this! 216 00:22:43,521 --> 00:22:44,847 What is it, Darling? 217 00:22:45,187 --> 00:22:47,556 The table is set for four persons. 218 00:22:48,728 --> 00:22:52,803 Don't you see? First the coach brings us to the castle, and now the dinner table. 219 00:22:53,977 --> 00:22:55,304 We're expected. 220 00:22:55,560 --> 00:22:58,890 - Ridiculous. How could that be? - I don't know - but we are. 221 00:22:59,144 --> 00:23:00,801 No, Alan's right, Darling. 222 00:23:01,060 --> 00:23:03,863 Any moment now, four perfectly normal, respectible people are going to 223 00:23:03,899 --> 00:23:05,999 come down those stairs for dinner. 224 00:23:06,101 --> 00:23:09,016 Well, if there's anybody up there, they must be stone deaf. 225 00:23:09,809 --> 00:23:11,468 There's one way to find out. 226 00:23:13,767 --> 00:23:14,928 No! 227 00:23:16,517 --> 00:23:19,301 No. We can't stay here. 228 00:23:19,725 --> 00:23:21,004 We must leave this place now. 229 00:23:21,266 --> 00:23:24,911 - Steady, Darling. It's alright. - It isn't! 230 00:23:26,307 --> 00:23:27,930 It isn't. 231 00:23:28,391 --> 00:23:30,048 Come... sit down. 232 00:23:31,514 --> 00:23:32,841 Charles! 233 00:23:33,306 --> 00:23:38,260 - Charles, you mustn't go upstairs. - He's only going to see if anyone's home. 234 00:23:38,931 --> 00:23:40,921 I'll be back before you know it. 235 00:23:41,390 --> 00:23:42,550 Charles! 236 00:23:48,431 --> 00:23:50,716 It'll be alright, Helen. You'll see. 237 00:24:12,136 --> 00:24:13,697 Hello?! 238 00:25:31,668 --> 00:25:32,829 Alan! 239 00:25:33,459 --> 00:25:35,541 Come up here, will you? 240 00:25:56,831 --> 00:25:58,953 - Someone's bedroom. - Come here. 241 00:25:59,915 --> 00:26:01,786 Whose cases are these? 242 00:26:03,539 --> 00:26:06,143 They're yours, aren't they? 243 00:26:07,205 --> 00:26:09,809 I'm going to look next door. 244 00:26:14,455 --> 00:26:16,537 Alan! 245 00:26:18,288 --> 00:26:20,891 Our things are in there. 246 00:27:07,865 --> 00:27:10,022 Sorry if I startled the lady, sir. 247 00:27:10,657 --> 00:27:12,315 It was unintentional. 248 00:27:13,615 --> 00:27:16,739 Why didn't you make your presence known sooner? 249 00:27:16,743 --> 00:27:18,807 I was unpacking your cases. 250 00:27:18,843 --> 00:27:23,682 I trust the rooms are satisfactory. 251 00:27:25,030 --> 00:27:29,189 Yes, admirable. But I don't understand - none of us do. 252 00:27:29,820 --> 00:27:32,922 My master's hospitality is renowned. 253 00:27:32,988 --> 00:27:37,153 - But... - If you are ready, I will serve dinner now. 254 00:27:41,821 --> 00:27:43,312 Thank you, sir. 255 00:27:49,069 --> 00:27:52,067 - I still don't understand it. - Please, let's leave here. 256 00:27:52,319 --> 00:27:55,600 - Dinner sounds like a splendid idea. - I agree. 257 00:27:55,902 --> 00:27:58,768 - Diana, you can't. - But why not? 258 00:27:59,193 --> 00:28:02,605 Ten minutes ago we were stranded in the cold miles away from anywhere. 259 00:28:02,859 --> 00:28:05,347 Now we're warm - we're going to be fed, 260 00:28:05,650 --> 00:28:09,477 If that man's master is anything like I think he is, we're going to be entertained as well. 261 00:28:09,483 --> 00:28:11,474 Yes, Diana's right. Let's get down. 262 00:28:37,896 --> 00:28:39,389 What's your name? 263 00:28:39,938 --> 00:28:42,021 Klove, sir. 264 00:28:42,689 --> 00:28:47,391 Well, Klove, isn't your master joining us for dinner? 265 00:28:47,646 --> 00:28:50,394 No, sir. I'm afraid not. 266 00:28:51,020 --> 00:28:54,137 - Is he indisposed? - He's dead. 267 00:28:59,377 --> 00:29:03,339 I'm sorry if we appear a little dense - perhaps you could explain. 268 00:29:03,519 --> 00:29:07,239 - Explain, sir? - Yes, you seem to have expected us. 269 00:29:08,434 --> 00:29:12,104 This dinner, our rooms, the carriage, everything. 270 00:29:12,140 --> 00:29:17,726 Well sir, my master is dead, but instructions were left 271 00:29:17,762 --> 00:29:21,761 that the castle should always be ready to receive guests. 272 00:29:22,600 --> 00:29:27,589 - I am merely carrying out his wishes. - I see. 273 00:29:28,265 --> 00:29:30,220 Who was your master? 274 00:29:30,473 --> 00:29:36,303 His name was Count Dracula. An old and distinguished famlly. 275 00:29:37,139 --> 00:29:41,797 That is the coat of arms, over the fireplace. 276 00:29:42,890 --> 00:29:45,046 Does no one hold the title now? 277 00:29:45,473 --> 00:29:47,510 My master died without issue, sir... 278 00:29:47,764 --> 00:29:51,128 ...in the accepted sense of the term. 279 00:29:51,388 --> 00:29:53,213 Now if you will excuse me. 280 00:30:03,595 --> 00:30:04,757 The soup's delicious. 281 00:30:07,553 --> 00:30:12,126 What a marvelous man he must have been, to keep the castle always ready for travelers 282 00:30:12,594 --> 00:30:15,213 - Perhaps we'll get a bill tomorrow. - No, surely not. 283 00:30:15,469 --> 00:30:16,962 No, no. I didn't mean it. 284 00:30:17,719 --> 00:30:21,926 If only that coachman knew it, he did us a favor when he deserted us. 285 00:30:22,634 --> 00:30:24,341 I think it's frightening. 286 00:30:24,843 --> 00:30:28,172 The unexplained is always a little frightening. 287 00:30:28,426 --> 00:30:30,456 Even you must admit, this is preferable to 288 00:30:30,493 --> 00:30:32,487 spending the night in a woodcutter's hut. 289 00:30:32,524 --> 00:30:33,544 I'm still frightened. 290 00:30:34,425 --> 00:30:36,462 I don't know why. I'm just frightened. 291 00:30:36,716 --> 00:30:38,772 I admit it was a little strange at first, dear, 292 00:30:38,809 --> 00:30:40,943 but now it's all been explained. 293 00:30:40,979 --> 00:30:44,088 Father Sandor tried to warn us about this place. 294 00:30:44,550 --> 00:30:46,872 - Helen. - He tried to warn us! 295 00:30:47,466 --> 00:30:50,167 That's because he wanted us to go and visit him in Kleinberg. 296 00:30:51,840 --> 00:30:54,126 It's my belief that we're all extremely lucky. 297 00:30:54,381 --> 00:30:57,363 Now, I think we should take advantage of the late Count's hospitality, 298 00:30:57,399 --> 00:30:59,779 and enjoy ourselves! 299 00:31:04,755 --> 00:31:06,377 Here's to him. 300 00:31:06,755 --> 00:31:08,745 May he rest in peace. 301 00:31:24,795 --> 00:31:28,040 - Count Dracula! - Count Dracula! 302 00:31:45,918 --> 00:31:48,785 - Guess who. - Horace Peabody. 303 00:31:50,375 --> 00:31:52,249 Right first time. 304 00:31:52,958 --> 00:31:55,802 Did you enjoy your port, cigars, and man's talk? 305 00:31:55,838 --> 00:31:59,581 No, not very much, but then it takes female company for me to... 306 00:32:00,674 --> 00:32:04,667 - Who is Horace Peabody? - An old beau of mine. 307 00:32:04,922 --> 00:32:06,410 Before your time, Darling. 308 00:32:06,446 --> 00:32:09,146 There was no before my time. You were a schoolgirl in pigtails. 309 00:32:09,381 --> 00:32:12,506 Even schoolgirls have their moments. 310 00:32:13,297 --> 00:32:15,538 Hurry up. I'm cold. 311 00:32:16,715 --> 00:32:20,043 - Is the bed comfortable? - Not really. Lumpy. 312 00:32:20,755 --> 00:32:23,076 Maybe you've got Horace Peabody in there somewhere. 313 00:32:23,113 --> 00:32:25,715 He was far too much of a gentleman. 314 00:32:26,171 --> 00:32:27,470 It is lumpy. 315 00:32:27,507 --> 00:32:31,669 Fine, that'll give Helen something else to complain about. 316 00:32:32,503 --> 00:32:33,912 Funny about Helen. 317 00:32:34,169 --> 00:32:37,535 Darling, she's always the same - 2 miles outside London and nothing is ever right. 318 00:32:37,794 --> 00:32:40,827 She wasn't complaining. 319 00:32:43,986 --> 00:32:45,857 She really was frightened. 320 00:32:46,110 --> 00:32:49,144 - She hardly touched her dinner. - It was a damn fine dinner, too. 321 00:32:49,818 --> 00:32:53,100 Did you notice how she kept looking over her shoulder all the time? 322 00:32:53,360 --> 00:32:55,764 Klove frightened the life out of her. 323 00:32:56,025 --> 00:32:59,889 He's not a particularly comforting person to have around, I'll grant you. 324 00:33:00,733 --> 00:33:05,592 I'm glad you noticed it. I thought it was just Helen and I. 325 00:33:05,732 --> 00:33:07,523 What was it about him? 326 00:33:08,358 --> 00:33:12,214 I don't know. I suppose he's a bit like the castle - sort of dusty. 327 00:33:12,251 --> 00:33:14,314 He's not particularly clean, either. 328 00:33:14,566 --> 00:33:17,978 - You suppose he cooked the dinner? - I haven't the faintest idea, Darling. 329 00:33:19,066 --> 00:33:22,228 The place isn't exactly swarming with servants, is it? 330 00:33:38,230 --> 00:33:39,473 Yes, Klove? 331 00:33:39,729 --> 00:33:43,391 Is there anything further you or Madam require, sir? 332 00:33:43,896 --> 00:33:45,767 No, thanks. 333 00:33:46,354 --> 00:33:48,475 Then I wish you goodnight. 334 00:33:55,353 --> 00:34:00,009 - He's a strange one. - He's frightening. 335 00:34:00,602 --> 00:34:02,427 I wouldn't go so far as to say that. 336 00:34:02,810 --> 00:34:04,883 I can't get through to any of you that 337 00:34:05,143 --> 00:34:08,343 it is frightening. Everything about this place is evil! 338 00:34:08,601 --> 00:34:11,717 You're tired dear. We've all had a most trying day. 339 00:34:11,975 --> 00:34:13,517 It's not that. 340 00:34:14,684 --> 00:34:17,883 This whole situation is like a bad dream. 341 00:34:18,225 --> 00:34:21,839 I expect any moment to wake up and find it didn't happen! 342 00:34:22,100 --> 00:34:24,173 - Oh, Helen. - It's true! 343 00:34:25,349 --> 00:34:29,923 The worst part of it is that I'm the only one that can see it. 344 00:34:33,056 --> 00:34:36,054 - Oh, Alan, let's go. Please! - Don't be ridiculous. 345 00:34:36,306 --> 00:34:38,426 - I mean it! - I know you do. 346 00:34:42,347 --> 00:34:46,513 You'll forget about all of this in the morning. You'll see. 347 00:34:49,056 --> 00:34:52,700 There'll be no morning for us. 348 00:37:13,371 --> 00:37:14,699 What's the matter? 349 00:37:17,746 --> 00:37:21,111 - You called me. - No. Go to sleep. 350 00:37:22,205 --> 00:37:25,850 - You said "Helen". - I did not. 351 00:37:27,786 --> 00:37:33,759 - Something called my name. - You dreamt it. 352 00:37:39,035 --> 00:37:41,819 Alan... what is it? 353 00:38:22,614 --> 00:38:23,941 Well? 354 00:38:24,947 --> 00:38:27,731 - It's Klove. - Klove? 355 00:38:28,239 --> 00:38:30,393 - What's he doing? - I don't know. 356 00:38:30,654 --> 00:38:34,648 Seems as if he was pulling a trunk down the corridor. 357 00:38:34,946 --> 00:38:37,549 - Let's find out. - Alan! 358 00:38:38,237 --> 00:38:40,227 Don't leave me. 359 00:38:43,237 --> 00:38:46,981 I'll only be a moment. Lock the door. 360 00:47:36,286 --> 00:47:39,378 Madam... your husband. 361 00:47:39,675 --> 00:47:42,799 Will you come quickly? 362 00:47:55,965 --> 00:47:59,090 I'll wake the others. 363 00:49:47,202 --> 00:49:48,764 Klove?! 364 00:49:48,827 --> 00:49:50,390 Klove! 365 00:49:51,952 --> 00:49:54,192 - Have you found them? - No. 366 00:49:54,453 --> 00:49:58,446 - All their luggage is gone. - They must be here somewhere. 367 00:49:58,993 --> 00:50:00,948 We've looked everywhere. 368 00:50:06,034 --> 00:50:08,487 - I want to leave. - Darling, we can't leave without them. 369 00:50:08,741 --> 00:50:11,608 Please, Charles. I'm frightened. 370 00:50:16,281 --> 00:50:18,031 Alright, come on. 371 00:50:24,221 --> 00:50:28,194 - No, Charles, I won't allow it. - Darling, I've got to go back there. 372 00:50:28,864 --> 00:50:31,400 At least go to the village first and get help. 373 00:50:31,739 --> 00:50:35,520 What help? As far as the villagers are concered, that castle doesn't exist. 374 00:50:35,780 --> 00:50:39,744 - Then, I'm coming with you. - No. I want no argument. 375 00:50:39,780 --> 00:50:43,562 You stay here, I go to the castle. That's all there is to it! 376 00:50:44,238 --> 00:50:45,979 Is that clear? 377 00:50:46,446 --> 00:50:47,606 Alright. 378 00:50:47,862 --> 00:50:50,433 It's 2:30 now. I'll be back before 6:30. 379 00:50:50,694 --> 00:50:53,776 - It's dark by then! - You're not frightened of the dark. 380 00:50:54,321 --> 00:50:57,188 - I am here. - You'll be quite safe in there, Darling. 381 00:50:58,334 --> 00:51:00,559 I'll try to be back soon. 382 00:51:08,735 --> 00:51:10,144 Take care. 383 00:51:10,402 --> 00:51:13,005 Yes, of course I'll take care. 384 00:52:05,229 --> 00:52:06,472 Klove?! 385 00:53:05,263 --> 00:53:07,503 I hope I haven't startled you, Ma'am. 386 00:53:08,305 --> 00:53:10,782 Klove - what are you doing here? 387 00:53:10,819 --> 00:53:12,763 Your husband sent me to fetch you in the carriage, Ma'am. 388 00:53:12,765 --> 00:53:16,410 - Why? - He will explain everything to you. 389 00:56:45,404 --> 00:56:47,395 He's been waiting for you, Diana. 390 00:56:48,487 --> 00:56:49,649 He's been waiting for you. 391 00:56:50,613 --> 00:56:51,856 Helen! 392 00:56:54,858 --> 00:56:56,941 Where is Charles? 393 00:57:04,312 --> 00:57:07,173 There's something wrong, isn't there? 394 00:57:08,907 --> 00:57:12,152 - Where is Alan? - Nothing's wrong. 395 00:57:14,566 --> 00:57:16,524 Come, sister. 396 00:57:20,060 --> 00:57:22,663 Where's Charles? 397 00:57:24,128 --> 00:57:27,251 You don't need Charles. 398 00:57:47,647 --> 00:57:48,809 Stop! 399 00:57:49,772 --> 00:57:51,855 Let her go! 400 00:57:56,272 --> 00:58:00,438 Dear Charles. Let me kiss you. 401 00:58:05,688 --> 00:58:08,291 - Charles! - Diana! Get away! 402 00:58:23,102 --> 00:58:24,263 Charles! 403 00:59:43,593 --> 00:59:44,755 Diana! 404 01:00:17,047 --> 01:00:18,588 Charles! 405 01:02:36,204 --> 01:02:40,890 I warned you not to go anywhere near the castle, Mr Kent. 406 01:02:46,406 --> 01:02:48,682 I read about vampires years ago. 407 01:02:48,718 --> 01:02:52,618 I always thought it was the product of an over-fertile imagination. 408 01:02:53,206 --> 01:02:55,313 Would that it were, Mr Kent. 409 01:02:56,489 --> 01:03:00,695 Here in the Carpathian Mountains, vampirism was an undisputed fact. 410 01:03:01,029 --> 01:03:05,152 And the fountainhead of this obscene cult was Dracula himself. 411 01:03:05,221 --> 01:03:07,650 I hoped we had seen the last of him. 412 01:03:07,903 --> 01:03:10,226 The last record we have of him is... 413 01:03:10,584 --> 01:03:14,102 ...here it is... ten years ago. 414 01:03:16,199 --> 01:03:18,823 From what you tell me, it was your unfortunate brother 415 01:03:18,860 --> 01:03:22,469 who provided the life force for his resurrection. 416 01:03:25,901 --> 01:03:27,464 Then... 417 01:03:28,735 --> 01:03:30,817 ...I must kill him. 418 01:03:31,690 --> 01:03:35,064 Not kill... he is already dead. 419 01:03:35,900 --> 01:03:37,690 He is "undead", Mr Kent. 420 01:03:37,697 --> 01:03:40,974 He can be destroyed, but not killed. 421 01:03:41,608 --> 01:03:46,348 - How... destroyed? - There are a number of ways. 422 01:03:46,733 --> 01:03:49,526 He can be traced to his resting place during the daylight hours 423 01:03:49,562 --> 01:03:51,609 and there staked through the heart. 424 01:03:52,273 --> 01:03:55,472 He can be exposed to the direct rays of the sun. 425 01:03:55,813 --> 01:04:00,021 Running water will drown him. The cross will burn him. 426 01:04:00,356 --> 01:04:02,439 He is not invulnerable. 427 01:04:03,610 --> 01:04:06,213 You make it sound comparatively simple. 428 01:04:08,938 --> 01:04:11,094 To skin a cat - first catch it. 429 01:04:13,187 --> 01:04:14,680 It is not simple. 430 01:04:14,936 --> 01:04:19,641 To the contrary, it is a difficult and dangerous undertaking. 431 01:04:19,895 --> 01:04:22,217 You see, there are people who help him. 432 01:04:22,478 --> 01:04:24,224 Apparently normal human beings. 433 01:04:24,261 --> 01:04:25,935 who are not vampires themselves 434 01:04:25,971 --> 01:04:28,519 but who, for reasons we don't understand 435 01:04:28,521 --> 01:04:30,725 are in his power. 436 01:04:30,977 --> 01:04:33,882 This Klove is such a man - spending his life at the castle, 437 01:04:33,918 --> 01:04:36,786 waiting for such an opportunity as you gave him last night... 438 01:04:36,823 --> 01:04:40,696 ...a chance to resurrect his master. 439 01:05:13,208 --> 01:05:16,954 - How is she? - Admirable. Another 24 hours 440 01:05:16,991 --> 01:05:19,179 and she'll be as good as new. 441 01:05:19,430 --> 01:05:21,787 Ludwig would like to see you, Father. 442 01:05:21,834 --> 01:05:24,750 Come with me Mr Kent. Ludwig should interest you. 443 01:05:25,012 --> 01:05:26,578 He was a traveler, like yourself. 444 01:05:26,614 --> 01:05:29,363 I found him one night near Castle Dracula. 445 01:05:29,679 --> 01:05:32,165 Something he had seen or heard unhinged his mind. 446 01:05:32,202 --> 01:05:34,118 He lost his memory completely. 447 01:05:34,512 --> 01:05:37,877 We brought him here. And here he has remained these past 12 years. 448 01:05:38,050 --> 01:05:42,216 Oh, he's a contented enough soul, and a brilliant craftsman. 449 01:05:54,859 --> 01:05:57,124 - Good day, my son. - Good day, Father. 450 01:05:57,542 --> 01:06:01,875 - What can I do to help you? - I seek shelter for the night. 451 01:06:01,932 --> 01:06:05,297 I'm sorry, my son, but I have orders to let no one in tonight. 452 01:06:06,133 --> 01:06:07,528 You are welcome to rest here. 453 01:06:07,564 --> 01:06:10,885 I'll have the kitchen send you out some food. 454 01:06:11,454 --> 01:06:13,464 Thank you, Father. 455 01:06:50,696 --> 01:06:53,821 Exquisite. Magnificent. 456 01:07:01,582 --> 01:07:06,269 Fly away, Peter. Fly away, Paul. 457 01:07:19,500 --> 01:07:21,582 Flies, Ludwig? 458 01:07:22,083 --> 01:07:25,727 A small aperitif, Father Sandor. It will soon be dinner. 459 01:07:26,207 --> 01:07:30,865 - You wanted to see me? - I finished the cover of the third folio. 460 01:07:31,124 --> 01:07:33,245 I wanted your opinion on it. 461 01:07:40,098 --> 01:07:44,820 Is it exquisite or merely magnificent? 462 01:07:45,080 --> 01:07:48,693 - Exquisite, eh, Mr Kent? - Beautiful. 463 01:07:48,954 --> 01:07:50,282 Good. 464 01:07:50,569 --> 01:07:52,618 You may go now! 465 01:08:01,227 --> 01:08:06,434 - Goodbye, Ludwig. - Yes, I'll send for you when I want you again. 466 01:08:13,295 --> 01:08:16,642 - Why the security? - He's a harmless enough soul, 467 01:08:16,679 --> 01:08:18,770 but he has been known to erupt. 468 01:08:18,807 --> 01:08:20,862 Come, we have things to discuss. 469 01:08:50,031 --> 01:08:51,583 We are in agreement, then. 470 01:08:51,619 --> 01:08:53,649 As soon as your wife has recovered sufficiently 471 01:08:53,685 --> 01:08:55,357 we will send her home to England. 472 01:08:55,394 --> 01:08:58,396 Then, you and I will do what has to be done. 473 01:08:58,504 --> 01:09:01,764 We will pull that castle down stone by stone if necessary. 474 01:09:01,800 --> 01:09:04,618 We will find him wherever he is. 475 01:09:04,654 --> 01:09:07,652 I still don't see why we can't start immediately. 476 01:09:07,904 --> 01:09:11,483 No, it is better to wait until Mrs. Kent is safely away. 477 01:09:12,029 --> 01:09:15,773 Last night Dracula was robbed of his prey - your wife. 478 01:09:16,299 --> 01:09:18,269 He has seen her and touched her. 479 01:09:18,527 --> 01:09:20,683 He considers that she belongs to him already. 480 01:09:20,787 --> 01:09:22,520 He will want her badly. 481 01:09:23,983 --> 01:09:26,765 - He won't come here? - It is unlikely. 482 01:09:27,026 --> 01:09:29,016 And even if he does, he will not get in. 483 01:09:29,289 --> 01:09:33,640 What the inhabitants here don't realize is that a vampire cannot cross a threshhold 484 01:09:33,902 --> 01:09:37,546 unless he is invited by someone already inside. 485 01:09:38,038 --> 01:09:39,770 And if he is, 486 01:09:40,025 --> 01:09:44,181 all the garlic flowers in the world won't keep him out. 487 01:09:55,566 --> 01:09:58,854 Yes, master, yes. 488 01:10:34,137 --> 01:10:36,806 Darling, I'm sorry. I didn't mean to wake you. 489 01:10:38,393 --> 01:10:40,763 - Are you alright? - Yes, of course. 490 01:10:44,227 --> 01:10:45,909 You're the one we have to worry about. 491 01:10:45,945 --> 01:10:48,966 The important thing is to get you well enough to go home. 492 01:10:49,558 --> 01:10:52,683 Home... that sounds marvelous. 493 01:10:53,642 --> 01:10:56,246 When do we leave? 494 01:10:58,432 --> 01:11:00,470 I won't be coming - not just yet. 495 01:11:01,557 --> 01:11:02,720 Why not? 496 01:11:04,613 --> 01:11:07,217 There's something I have to do here first. 497 01:11:08,057 --> 01:11:10,461 Oh, Charles - you're not going back to that castle. 498 01:11:11,598 --> 01:11:14,202 - I have to, Darling. - No you don't! 499 01:11:15,389 --> 01:11:17,993 Please Charles, promise me that you won't. 500 01:11:21,305 --> 01:11:24,836 - We'll talk about it in the morning. - No... now. 501 01:11:25,972 --> 01:11:29,501 - Darling. - I'm not leaving here unless it's with you. 502 01:11:29,804 --> 01:11:33,715 Now Mrs Kent, no more talking. It's important that you rest. 503 01:11:34,388 --> 01:11:37,999 Father, you tell him. It's madness to go back to that place. 504 01:11:40,761 --> 01:11:43,886 I think your husband is right, my dear. We'll talk about it in the morning. 505 01:11:44,137 --> 01:11:45,795 Now, Mr Kent, please. 506 01:11:50,802 --> 01:11:52,293 Diana! 507 01:11:55,177 --> 01:11:56,550 Good night. 508 01:11:57,260 --> 01:11:58,716 Charles! 509 01:12:08,452 --> 01:12:10,428 She'll be alright in the morning. 510 01:12:10,464 --> 01:12:12,778 She'll understand what has to be done. 511 01:12:12,815 --> 01:12:14,632 I hope you're right. 512 01:12:18,659 --> 01:12:22,123 I think you will find everything you need. Goodnight, my son. 513 01:12:22,381 --> 01:12:25,084 - Goodnight, Father, and thank you. - God be with you. 514 01:13:48,916 --> 01:13:50,776 Diana! 515 01:13:53,038 --> 01:13:59,103 - Helen. - Please let me in. It's cold out here. 516 01:14:00,245 --> 01:14:01,809 So cold. 517 01:14:05,579 --> 01:14:09,745 Everything is alright now. I got away from him. 518 01:14:11,111 --> 01:14:15,863 Oh, please, Diana, let me in. I'm freezing. 519 01:14:42,493 --> 01:14:44,691 Darling, what's wrong? What's wrong? 520 01:14:45,961 --> 01:14:47,864 Alright. Alright. 521 01:14:52,441 --> 01:14:56,455 What happened?! Tell me, what happened?! 522 01:15:00,163 --> 01:15:01,565 Get her down. 523 01:15:07,352 --> 01:15:09,956 Hold out her hand. 524 01:15:16,202 --> 01:15:18,806 For pity's sake, enough! 525 01:15:31,545 --> 01:15:33,312 Brother Mark. 526 01:15:35,061 --> 01:15:37,665 Bring some salve and bandages. 527 01:15:46,739 --> 01:15:49,899 - Well? - We were just in time. 528 01:15:52,923 --> 01:15:54,898 Are there any strangers in the monastery? 529 01:15:55,148 --> 01:15:58,182 Only a tinker, Father. He's spending the night outside the main gate. 530 01:15:58,280 --> 01:16:00,884 Why wasn't I told this before?! 531 01:16:01,315 --> 01:16:04,895 Spread some salve on her wrist, bandage it and remain with her. 532 01:16:05,190 --> 01:16:09,355 Come with me, Mr Kent. She'll be alright now. Come! 533 01:16:24,774 --> 01:16:27,806 That will prevent them from returning here at daylight. 534 01:16:28,062 --> 01:16:30,026 If we haven't caught them by that time, they will be 535 01:16:30,062 --> 01:16:33,857 exposed to the sun and destroyed. 536 01:16:36,998 --> 01:16:40,208 We have caught the woman. She was hiding in the stables. 537 01:16:40,244 --> 01:16:42,005 - Dracula? - No. 538 01:16:42,026 --> 01:16:44,640 Take her to Ludwig's cell. 539 01:16:45,235 --> 01:16:48,979 If you wish to see the destruction of the horror spawned by Count Dracula 540 01:16:49,015 --> 01:16:50,919 come with me. But I warn you - 541 01:16:50,955 --> 01:16:54,310 it is not a sight for the sqeamish. 542 01:17:10,227 --> 01:17:12,200 Take Ludwig out. 543 01:17:12,304 --> 01:17:15,930 Go with Father Peter, Ludwig. It will be alright. 544 01:17:36,326 --> 01:17:40,170 Now, bear in mind that this woman is not your sister-in-law. 545 01:17:40,430 --> 01:17:44,921 She's dead. This is a shell, and what it contains is pure evil. 546 01:17:44,938 --> 01:17:48,211 When we destroy it, we destroy only the evil. 547 01:19:01,376 --> 01:19:04,501 Mr Kent... have a look. 548 01:19:43,292 --> 01:19:45,868 Ludwig? What are you doing out of your room? 549 01:19:46,123 --> 01:19:49,036 My room is being used for most important matters. 550 01:19:49,289 --> 01:19:50,979 Father Sandor sends his compliments, Madam. 551 01:19:51,015 --> 01:19:54,718 Would you do him the honor of joining him in the study? 552 01:19:55,497 --> 01:19:57,389 - But... - Everything is under control, Brother. 553 01:19:57,425 --> 01:20:01,308 There's no cause for concern. 554 01:22:40,145 --> 01:22:41,306 Diana! 555 01:22:42,144 --> 01:22:43,389 Diana! 556 01:23:08,138 --> 01:23:09,678 Diana! 557 01:23:10,392 --> 01:23:11,553 No! 558 01:23:24,066 --> 01:23:26,534 - Horses! Quickly! - We will go after them. 559 01:23:26,570 --> 01:23:28,809 - But my wife! - Not in panic! 560 01:23:28,846 --> 01:23:31,048 Come. 561 01:23:33,911 --> 01:23:37,689 Take him back to his cell. Come, Mr Kent. 562 01:23:38,612 --> 01:23:43,269 Come along now, Ludwig. Come along. Come with us. 563 01:23:48,799 --> 01:23:50,400 He will head for the castle. 564 01:23:50,437 --> 01:23:55,212 Once there, he will be safe, and your wife will be lost forever. 565 01:23:55,325 --> 01:23:57,460 We must stop them before he gets there. 566 01:23:57,719 --> 01:24:01,166 - It's more than a day's ride. - I know. This is to our advantage. 567 01:24:01,182 --> 01:24:02,641 How? 568 01:24:02,678 --> 01:24:06,956 It will be daylight soon. Already he will be thinking of returning to his coffin. 569 01:24:06,962 --> 01:24:09,417 Your wife will be safe until sunset tomorrow. 570 01:24:09,743 --> 01:24:11,087 Here. 571 01:24:11,717 --> 01:24:14,503 It would be better if you kept it. It's your rifle. You're used to it. 572 01:24:14,788 --> 01:24:19,671 No. We will not be shooting animals, Mr Kent. Klove is a human being. 573 01:24:19,677 --> 01:24:23,669 I may bend the laws of my office at times, but there is a limit to what even I will do. 574 01:24:23,768 --> 01:24:28,455 Come. We must saddle the horses. We've a hard day's ride ahead of us. 575 01:24:43,095 --> 01:24:44,916 He's making for the castle. 576 01:24:45,092 --> 01:24:48,736 - Will we be in time? - We've got to be. 577 01:25:20,034 --> 01:25:22,450 - We'll never make it! - No. 578 01:25:22,895 --> 01:25:24,333 We'll cut across country! 579 01:25:42,994 --> 01:25:44,653 That's far enough! 580 01:25:45,833 --> 01:25:46,994 Get down from there! 581 01:25:59,455 --> 01:26:01,018 Get out of the way! 582 01:26:05,329 --> 01:26:06,492 Come on Mr Kent! 583 01:26:07,830 --> 01:26:08,991 Hurry, Mr Kent! 584 01:26:52,884 --> 01:26:54,691 Diana! 585 01:26:55,373 --> 01:26:57,774 God be praised. 586 01:26:59,495 --> 01:27:03,395 No! You look after her. I'll take care of him. 587 01:27:03,431 --> 01:27:06,312 You must hurry! The light's going! 588 01:27:26,417 --> 01:27:29,899 It's too late, Kent! Get away from there! 589 01:27:29,936 --> 01:27:31,461 It's too late! 590 01:27:38,473 --> 01:27:42,714 - Why don't you shoot him? - It would do no good, my dear. 591 01:27:52,266 --> 01:27:54,963 Running water.