1 00:07:59,770 --> 00:08:01,350 What are they like, these girls? 2 00:08:01,520 --> 00:08:02,600 [ENGINEER:] They're very good. 3 00:08:02,770 --> 00:08:04,060 A bit wild. 4 00:08:04,270 --> 00:08:06,530 Spend their money quickly, work hard. 5 00:08:06,530 --> 00:08:08,430 - Are they literate? - Some of them. 6 00:08:09,320 --> 00:08:14,110 In reformatories since being picked up. Jobs like this. It’s degrading. 7 00:08:14,360 --> 00:08:16,910 You shouldn't use human beings to move earth. 8 00:08:17,160 --> 00:08:19,360 - No. - And it's not efficient. 9 00:08:20,160 --> 00:08:23,500 If they'd give me two more excavators I'd be a year ahead of the time by now. 10 00:08:23,500 --> 00:08:25,320 You're an impatient generation. 11 00:08:25,330 --> 00:08:27,360 - Weren't you? - Yes, we were. 12 00:08:27,880 --> 00:08:28,550 Very. 13 00:08:29,250 --> 00:08:33,590 Don't be too impatient, Comrade Engineer. We've come very far, very fast. 14 00:08:33,800 --> 00:08:35,090 Yes I know, Comrade General. 15 00:08:35,090 --> 00:08:37,820 Yes, but do you know what it cost? 16 00:08:38,970 --> 00:08:41,900 There were children in those days who lived off human flesh. 17 00:08:41,930 --> 00:08:43,020 Did you know that? 18 00:08:52,110 --> 00:08:54,570 What is your interest in this girl, Comrade General? 19 00:08:56,070 --> 00:08:57,570 She may be my brother's child. 20 00:08:57,600 --> 00:08:59,600 - Yuri Andreyevich? - Yes. 21 00:09:00,660 --> 00:09:02,690 My half brother, I should say. 22 00:09:04,080 --> 00:09:08,080 If she is, she's also Lara's child. 23 00:09:10,340 --> 00:09:11,360 The Lara? 24 00:09:13,170 --> 00:09:14,410 The Lara, yes. 25 00:09:16,120 --> 00:09:17,420 This is... 26 00:09:17,780 --> 00:09:20,870 a new edition of the Lara's poems. 27 00:09:20,930 --> 00:09:21,980 Yes, I know. 28 00:09:22,810 --> 00:09:27,210 - We admire your brother very much. - Yes. Everybody seems to, now. 29 00:09:28,200 --> 00:09:30,810 We couldn't admire him when we weren't allowed to read him. 30 00:09:32,790 --> 00:09:33,420 No. 31 00:09:49,580 --> 00:09:50,370 Come in. 32 00:09:56,200 --> 00:09:57,780 I sent for you, comrade. 33 00:09:58,930 --> 00:10:00,510 You're not in any trouble. 34 00:10:12,320 --> 00:10:15,400 I'm General Yevgraf Andreyevich Zhivago. 35 00:10:17,190 --> 00:10:18,530 I'm looking for someone. 36 00:10:20,320 --> 00:10:21,380 Do you understand? 37 00:10:25,700 --> 00:10:28,710 The person I’m looking for would be my niece. 38 00:10:32,830 --> 00:10:33,980 Please sit down. 39 00:10:37,260 --> 00:10:38,420 Your name is--? 40 00:10:38,650 --> 00:10:40,910 Tonya Komarova, Comrade General. 41 00:10:41,390 --> 00:10:43,480 They found you in Mongolia, didn't they? 42 00:10:44,470 --> 00:10:46,850 - Yes, Comrade General. - What were you doing there? 43 00:10:47,480 --> 00:10:50,730 - I was lost, Comrade General. - How did you come to be lost? 44 00:10:51,840 --> 00:10:54,810 - I’ve forgotten. - Was Komarovsky your father's name? 45 00:10:55,250 --> 00:10:57,190 I suppose so, Comrade General. 46 00:10:57,380 --> 00:10:58,570 You suppose so? 47 00:10:59,210 --> 00:11:00,570 It's a common name. 48 00:11:00,720 --> 00:11:02,450 Do you remember your father? 49 00:11:03,020 --> 00:11:03,800 No. 50 00:11:04,980 --> 00:11:06,850 Do you remember your mother? 51 00:11:07,900 --> 00:11:10,360 Yes, I remember my mother. 52 00:11:10,610 --> 00:11:13,400 - What was her name? - Mummy. 53 00:11:14,360 --> 00:11:15,400 What was she like? 54 00:11:15,860 --> 00:11:18,110 I mean, what did she look like? 55 00:11:19,280 --> 00:11:20,280 Big. 56 00:11:21,370 --> 00:11:22,340 Big? 57 00:11:23,040 --> 00:11:26,610 I was little. She looked big. 58 00:11:34,170 --> 00:11:36,040 - Can you read? - Yes. 59 00:11:37,380 --> 00:11:41,340 "Lara: A Cycle of Poems by Y.A. Zhivago." 60 00:11:41,600 --> 00:11:44,240 Not me. My half brother. 61 00:11:46,560 --> 00:11:48,360 The person I’m looking for... 62 00:11:49,940 --> 00:11:51,640 would be this man's daughter. 63 00:11:56,490 --> 00:11:57,820 This would be her mother, 64 00:12:01,570 --> 00:12:02,650 "Lara" 65 00:12:05,240 --> 00:12:07,800 Did anybody ever call your mother Lara? 66 00:12:08,830 --> 00:12:10,020 I don't know. 67 00:12:10,920 --> 00:12:12,240 I don't think so. 68 00:12:15,250 --> 00:12:16,590 She's nice. 69 00:12:19,010 --> 00:12:21,110 I'm not your niece, Comrade General. 70 00:12:21,930 --> 00:12:23,720 I'm nobody's idea of an uncle. 71 00:12:23,890 --> 00:12:27,180 But if this man were my father, I should want to know. 72 00:12:27,890 --> 00:12:30,340 Did your mother ever tell you your father was a poet? 73 00:12:30,900 --> 00:12:33,120 Comrade General, my father wasn't a poet. 74 00:12:33,190 --> 00:12:34,380 What was your father? 75 00:12:34,860 --> 00:12:36,200 Not a poet. 76 00:12:40,820 --> 00:12:42,450 Did you like your father? 77 00:12:43,240 --> 00:12:44,370 I've forgotten. 78 00:12:44,530 --> 00:12:46,490 But you liked your mother. 79 00:12:47,240 --> 00:12:48,750 Yes, of course. 80 00:12:52,080 --> 00:12:55,760 Does the name Strelnikov mean anything to you? Strelnikov? 81 00:12:58,760 --> 00:13:00,050 Varykino? 82 00:13:00,760 --> 00:13:03,260 That's a place, not a person. 83 00:13:03,930 --> 00:13:06,430 - Gromeko? - Gromeko. 84 00:13:06,680 --> 00:13:08,060 Yes. 85 00:13:10,100 --> 00:13:11,390 You see... 86 00:13:12,190 --> 00:13:14,310 he lost his mother... 87 00:13:14,560 --> 00:13:16,770 at about the same age you were... 88 00:13:17,530 --> 00:13:19,320 when your mother... 89 00:13:20,150 --> 00:13:22,030 lost you. 90 00:13:23,950 --> 00:13:26,120 And in the same part of the world. 91 00:14:54,830 --> 00:14:58,080 [PRIEST:] "Now is life's artful triumph of vanities destroyed... 92 00:14:58,290 --> 00:15:01,420 for the spirit has vanished from its tabernacle. 93 00:15:01,670 --> 00:15:03,090 Its clay groweth black. 94 00:15:03,300 --> 00:15:06,590 The vessel is shattered, voiceless, emotionless... 95 00:15:06,800 --> 00:15:10,890 dead. Committing which unto the grave...." 96 00:16:25,210 --> 00:16:26,800 [ANNA:] Yuri! 97 00:16:57,330 --> 00:17:00,250 You and your husband will dine with us, Madame Gromeko. 98 00:17:00,460 --> 00:17:02,250 Thank you, Father. 99 00:17:04,380 --> 00:17:07,050 Will you lie down then, Yuri? 100 00:17:08,960 --> 00:17:11,510 Your mummy and I were great, great friends, you know. 101 00:17:11,680 --> 00:17:15,300 So now we are going to look after you. 102 00:17:15,550 --> 00:17:17,060 Thank you. 103 00:17:21,390 --> 00:17:22,810 That's Mother's! 104 00:17:22,980 --> 00:17:24,230 It's yours now. 105 00:17:24,440 --> 00:17:26,480 Yes, Yuri, Mummy left it to you. 106 00:17:26,730 --> 00:17:27,940 In her will. 107 00:17:28,190 --> 00:17:31,030 Do you know what a will is, old chap? 108 00:17:31,400 --> 00:17:32,900 Money. 109 00:17:33,360 --> 00:17:35,200 No, Yuri, just this. 110 00:17:35,410 --> 00:17:37,120 Your daddy has all-- 111 00:17:37,370 --> 00:17:39,160 Can you play it? 112 00:17:40,200 --> 00:17:42,710 Thought all the people here could play the balalaika. 113 00:17:42,920 --> 00:17:45,040 You don't live here, do you? 114 00:17:45,290 --> 00:17:46,460 No, we live in Moscow. 115 00:17:46,710 --> 00:17:50,210 That's a long way from here. But you'll like Moscow. 116 00:17:50,630 --> 00:17:52,090 - Won't he? [ALEXANDER:] In a bit. 117 00:17:52,300 --> 00:17:54,840 Takes time to get used to things, doesn't it? 118 00:17:55,050 --> 00:17:57,300 Mother could play it. 119 00:17:57,930 --> 00:18:00,890 Well, your mother was an artist, Yuri. 120 00:18:01,140 --> 00:18:05,690 She could make this common little instrument sound like two guitars. 121 00:18:05,940 --> 00:18:07,270 Your mother had a gift. 122 00:18:07,770 --> 00:18:09,440 Perhaps Yuri's got a gift. 123 00:18:09,650 --> 00:18:10,940 Would you like lessons? 124 00:18:11,110 --> 00:18:13,360 I can't play it. 125 00:18:17,910 --> 00:18:20,660 Say good night to Yuri, Tonya. 126 00:18:23,080 --> 00:18:25,250 He's your brother now. 127 00:18:29,460 --> 00:18:31,300 Good night, Yuri. 128 00:18:31,550 --> 00:18:34,840 - Good night, old chap. - Good night. 129 00:19:47,710 --> 00:19:51,380 [YEVGRAF:] The Gromekos didn't know what to make of him. 130 00:19:51,880 --> 00:19:55,590 He made his reputation as a poet while he was studying to be a doctor. 131 00:19:55,840 --> 00:19:59,300 He said that poetry was no more a vocation than good health. 132 00:19:59,510 --> 00:20:01,390 What he needed was a job. 133 00:20:01,600 --> 00:20:02,850 Pretty? 134 00:20:03,350 --> 00:20:04,510 Very. 135 00:20:10,440 --> 00:20:12,020 [PROFESSOR:] It's their right to be pretty. 136 00:20:14,270 --> 00:20:17,650 - What do you do next year, Zhivago? - I thought of general practice. 137 00:20:17,900 --> 00:20:20,070 Think about doing pure research. 138 00:20:20,320 --> 00:20:22,910 It's exciting, important. Can be beautiful. 139 00:20:23,160 --> 00:20:24,330 General practice. 140 00:20:24,540 --> 00:20:26,200 Life. He wants to see life. 141 00:20:26,450 --> 00:20:31,830 Well, you'll find that pretty creatures do ugly things to people. 142 00:22:08,600 --> 00:22:10,060 What's your name? 143 00:22:11,390 --> 00:22:13,230 - Antipov. - Address? 144 00:22:13,480 --> 00:22:14,850 15 Petrovka. 145 00:22:15,060 --> 00:22:17,980 - I’ll have these. - We have permission from the police. 146 00:22:18,190 --> 00:22:20,820 Yes? Well, you claim them at the station. 147 00:22:20,980 --> 00:22:24,030 - When? - Now, if you like. 148 00:22:24,240 --> 00:22:27,990 - Very well. - Pasha! He's my brother. 149 00:22:28,910 --> 00:22:30,620 Well, take him home, miss. 150 00:22:30,870 --> 00:22:33,200 Before he gets into trouble. 151 00:22:38,920 --> 00:22:40,290 Pasha, please. 152 00:22:40,550 --> 00:22:42,260 It's got to be done. 153 00:22:42,460 --> 00:22:43,920 Pasha, why has it got to be done? 154 00:22:44,090 --> 00:22:46,590 For them. For the Revolution. 155 00:22:46,840 --> 00:22:48,840 Pasha, they don't want a revolution. 156 00:22:49,050 --> 00:22:51,810 They do. They don't know it yet, but that's what they want. 157 00:22:52,060 --> 00:22:53,810 Give me some of those, comrade. 158 00:22:55,770 --> 00:22:57,310 Pasha? 159 00:22:57,480 --> 00:22:58,850 Are you a Bolshevik? 160 00:22:59,020 --> 00:23:02,610 No, the Bolsheviks don't like me, and I don't like them. 161 00:23:02,820 --> 00:23:04,530 They don't know right from wrong. 162 00:23:04,780 --> 00:23:08,240 Pasha Antipov, you're an awful prig. 163 00:23:13,910 --> 00:23:16,370 Why did you tell him I was your brother? 164 00:23:16,670 --> 00:23:18,870 What else could I have told him? 165 00:23:19,130 --> 00:23:21,630 You could've told him I was your fiancé. 166 00:23:21,880 --> 00:23:24,010 Pasha, don't be silly. I'm-- 167 00:23:29,390 --> 00:23:32,850 Monsieur Komarovsky has come to see my mother on business. 168 00:23:33,930 --> 00:23:35,860 People gossip round here. 169 00:23:35,930 --> 00:23:37,350 It's the system, Lara. 170 00:23:37,600 --> 00:23:40,350 People will be different after the Revolution. 171 00:23:42,020 --> 00:23:43,270 Will you come? 172 00:23:43,530 --> 00:23:45,150 No, Pasha. 173 00:23:46,570 --> 00:23:50,990 I've got exams to take, Pasha. I've got to get my scholarship. 174 00:24:15,810 --> 00:24:17,680 Hello, Auntie. 175 00:24:18,100 --> 00:24:19,770 - There's a letter for you. - Oh! 176 00:24:19,980 --> 00:24:22,480 - From Paris. - Oh.... 177 00:24:23,520 --> 00:24:26,650 - Lovely writing. - Lovely. She's coming home next month. 178 00:24:26,820 --> 00:24:30,200 Tonya? Oh, that's good. 179 00:24:38,250 --> 00:24:40,870 He does seem to be very well-informed. 180 00:24:41,120 --> 00:24:43,750 And such a handsome figure of a-- 181 00:24:43,960 --> 00:24:45,540 Good evening, maman. 182 00:24:45,800 --> 00:24:47,710 - Madame. - Larissa. 183 00:24:47,920 --> 00:24:51,470 You can work in there, dear. Monsieur Komarovsky's here. 184 00:25:06,400 --> 00:25:07,780 [KOMAROVSKY:] Mm-hm. 185 00:25:11,320 --> 00:25:13,360 Good evening, Larissa. 186 00:25:13,660 --> 00:25:15,450 Good evening, monsieur. 187 00:25:20,960 --> 00:25:23,080 He advises some very important people. 188 00:25:23,330 --> 00:25:24,540 Yes, I know. 189 00:25:24,790 --> 00:25:26,710 I believe he has government connections. 190 00:25:26,880 --> 00:25:28,420 I don't know, I’m sure. 191 00:25:28,670 --> 00:25:31,970 Isn't he very expensive? 192 00:25:32,220 --> 00:25:35,470 Monsieur Komarovsky advises me out of kindness, baroness. 193 00:25:35,680 --> 00:25:37,430 He was a friend of my late husband's. 194 00:25:37,640 --> 00:25:40,470 - Oh, I see. - Allow me. 195 00:26:10,300 --> 00:26:13,010 Tuesday, if I can, my dear. Bye. 196 00:26:30,320 --> 00:26:31,610 Where did you get this? 197 00:26:31,990 --> 00:26:33,860 Friend gave it to me, monsieur. 198 00:26:34,070 --> 00:26:35,700 You're not to go to this "peaceful" demonstration. 199 00:26:35,860 --> 00:26:36,950 No, monsieur. 200 00:26:37,120 --> 00:26:39,030 May not be as peaceful as they think. 201 00:26:39,580 --> 00:26:42,700 That's all I have to say. Tell your friend she's a silly creature. 202 00:26:44,370 --> 00:26:45,960 Yes, monsieur. 203 00:26:56,720 --> 00:26:58,010 How old are you now? 204 00:26:59,390 --> 00:27:00,640 Seventeen, monsieur. 205 00:27:01,220 --> 00:27:02,600 Hm. 206 00:28:16,300 --> 00:28:17,550 Hundred and three. 207 00:28:17,970 --> 00:28:21,680 Oh, dear. And I was so looking forward to it. 208 00:28:22,260 --> 00:28:25,060 Oh, never mind. I'll be all right here. 209 00:28:25,310 --> 00:28:28,180 You will take Lara, won't you, Victor Ippolitovich? 210 00:28:28,350 --> 00:28:31,270 So stupid of me. It's her first long gown-- 211 00:28:34,820 --> 00:28:38,070 - I think you'd better call it right off. - Yes, I'll stay with you. 212 00:28:38,240 --> 00:28:41,360 [AMELIA:] Nonsense, I’ll be perfectly all right. I've got a book. 213 00:28:41,530 --> 00:28:44,120 So disappointing for her, Victor Ippolitovich. 214 00:28:44,330 --> 00:28:48,370 There's so little opportunity to mix with good society. 215 00:28:49,460 --> 00:28:51,710 Very well, get your coat. 216 00:28:53,040 --> 00:28:56,460 We're late, if we're going. I want to avoid Kropotkin Street. 217 00:29:34,420 --> 00:29:39,050 "Brotherhood and freedom." Yuri, what splendid words. 218 00:29:39,920 --> 00:29:42,170 "Justice, equality and bread." 219 00:29:43,430 --> 00:29:45,090 Don't you think they're splendid? 220 00:29:45,350 --> 00:29:46,760 Yes, I do. 221 00:29:47,010 --> 00:29:48,560 "Brotherhood and freedom." 222 00:29:48,810 --> 00:29:52,430 Brotherhood and fiddlesticks, you're frozen through. 223 00:29:52,690 --> 00:29:56,360 You've no right, Anushka. It isn't fair. 224 00:30:00,320 --> 00:30:03,650 Ah! We'd given you up, monsieur. 225 00:30:03,910 --> 00:30:06,570 My niece. Coat, Lara? 226 00:30:10,830 --> 00:30:12,620 [SPEAKS IN FRENCH:] Charmante! 227 00:30:12,830 --> 00:30:14,500 Come, my dear. 228 00:30:41,320 --> 00:30:43,030 How's the foie de veau Gascogne? 229 00:30:43,190 --> 00:30:44,650 As always, monsieur. 230 00:30:44,900 --> 00:30:48,410 - All right, not too much-- - Not too much mustard, monsieur. 231 00:30:52,790 --> 00:30:54,330 Oui, mademoiselle. 232 00:30:54,500 --> 00:30:57,790 - Wine, monsieur? - A little light wine, yes. 233 00:30:58,040 --> 00:31:00,590 Oui, monsieur. Mademoiselle? 234 00:31:00,960 --> 00:31:03,920 This place must be dreadfully expensive, Monsieur Komarovsky. 235 00:31:06,050 --> 00:31:09,640 It is. Why not "Victor Ippolitovich"? 236 00:31:12,180 --> 00:31:13,720 I can't. 237 00:31:41,250 --> 00:31:43,130 Mother made this dress. 238 00:31:43,340 --> 00:31:45,010 Very nice. 239 00:31:45,470 --> 00:31:47,300 She's clever, isn't she? 240 00:31:47,510 --> 00:31:50,300 Your mother? Yes. Fine little woman. 241 00:31:53,140 --> 00:31:57,390 [PEOPLE SINGING COMMUNIST SONG "INTERNATIONAL" IN RUSSIAN] 242 00:32:33,180 --> 00:32:36,310 No doubt they'll sing in tune after the Revolution. 243 00:33:38,950 --> 00:33:40,540 Prepare! 244 00:34:02,940 --> 00:34:04,390 Mount! 245 00:35:17,720 --> 00:35:20,010 Draw sabers. 246 00:35:57,470 --> 00:35:59,220 Charge! 247 00:36:14,110 --> 00:36:15,480 Mama! 248 00:36:44,930 --> 00:36:46,470 What, what--? 249 00:36:46,720 --> 00:36:48,020 What? 250 00:37:20,720 --> 00:37:21,760 Good night, dear. 251 00:37:21,970 --> 00:37:25,550 Good night, Victor Ippolitovich. 252 00:37:39,150 --> 00:37:41,440 [GENERAL:] Go inside your houses, please. 253 00:37:41,700 --> 00:37:50,910 All these people will be taken care of. Go inside, please. 254 00:37:57,250 --> 00:37:58,550 Get inside. 255 00:38:02,470 --> 00:38:04,800 Yuri, please. No trouble. 256 00:38:05,010 --> 00:38:07,390 Take him inside, or I’ll put him under arrest. 257 00:38:07,680 --> 00:38:12,270 Yuri, I beg you. Tonya's coming home tomorrow. 258 00:39:01,150 --> 00:39:02,730 Yuri! 259 00:39:03,780 --> 00:39:05,240 Tonya! 260 00:39:27,090 --> 00:39:28,390 Yuri? 261 00:39:33,060 --> 00:39:34,430 Well! 262 00:39:40,900 --> 00:39:42,570 Daddy! 263 00:39:48,280 --> 00:39:50,700 There, now. That's enough. 264 00:39:50,950 --> 00:39:52,740 Your mother, your mother. 265 00:39:55,960 --> 00:39:57,370 Mummy! 266 00:40:05,130 --> 00:40:07,170 Mummy, how are you? 267 00:40:08,180 --> 00:40:11,140 Me? Fit as a fiddle. 268 00:40:11,350 --> 00:40:12,580 Turn round. 269 00:40:16,140 --> 00:40:18,090 Well, they've taught her something. 270 00:40:25,740 --> 00:40:29,890 - Oh-ho! Look at that. - Isn't Yuri looking well, Tonya? 271 00:40:30,820 --> 00:40:32,900 Yes. Well, let's get along, dear. 272 00:40:32,910 --> 00:40:34,920 Yes, run along, you two. 273 00:40:38,960 --> 00:40:40,830 Oh, I bought you this. 274 00:40:41,040 --> 00:40:43,250 It has a piece in it about young Russian poets. 275 00:40:43,460 --> 00:40:46,800 Oh, good, thank you. Does it mention me? 276 00:40:47,050 --> 00:40:49,720 It begins with you. You're the best. 277 00:40:50,630 --> 00:40:52,720 Very intelligent nation, the French. 278 00:40:52,930 --> 00:40:54,850 They have their heads together. 279 00:40:55,100 --> 00:40:57,430 Yes, they're looking at the paper. 280 00:40:57,730 --> 00:40:59,310 They're head over heels. 281 00:40:59,520 --> 00:41:01,810 Anushka, stop it! 282 00:41:02,100 --> 00:41:05,690 Good marriages are made in heaven. Or some such place. 283 00:41:14,830 --> 00:41:17,660 - Victor Ippolitovich? - Pasha. 284 00:41:20,830 --> 00:41:22,870 I want to talk to you. 285 00:41:23,710 --> 00:41:25,210 No, Pasha. 286 00:41:25,460 --> 00:41:27,250 It's important. 287 00:41:28,760 --> 00:41:30,170 All right. 288 00:41:37,140 --> 00:41:38,640 Pasha! 289 00:41:40,140 --> 00:41:41,600 How did you do it? 290 00:41:42,100 --> 00:41:43,520 I didn't. 291 00:41:44,520 --> 00:41:46,060 A dragoon did. 292 00:41:48,150 --> 00:41:50,110 Oh, Pasha, darling! 293 00:41:50,360 --> 00:41:52,490 Come, come. 294 00:41:54,780 --> 00:41:55,910 Where's your mother? 295 00:41:56,080 --> 00:41:57,490 Asleep. 296 00:41:59,120 --> 00:42:00,620 Pasha. 297 00:42:14,760 --> 00:42:17,050 Pasha, I can't deal with this. 298 00:42:17,390 --> 00:42:18,810 Have you got any iodine? 299 00:42:19,060 --> 00:42:20,640 - Yes, but-- - Get it. 300 00:42:37,780 --> 00:42:40,240 Pasha, darling! 301 00:42:41,700 --> 00:42:45,460 Pasha, you must go to a hospital. 302 00:42:45,830 --> 00:42:48,380 I daren't for a day or two. 303 00:42:49,710 --> 00:42:52,760 - Will you do something for me? - Oh, yes. What? 304 00:42:54,180 --> 00:42:55,680 Hide this. 305 00:43:00,970 --> 00:43:02,770 Oh, throw it away! 306 00:43:02,980 --> 00:43:07,440 No. There'll be no more peaceful demonstrations. 307 00:43:07,650 --> 00:43:11,230 There were women and children, Lara, and they rode them down. 308 00:43:11,400 --> 00:43:13,650 Starving women, asking for bread. 309 00:43:13,860 --> 00:43:18,450 Up on Tamskaya Avenue, the pigs were eating, drinking and dancing. 310 00:43:18,660 --> 00:43:20,280 Hide it for me. 311 00:43:24,120 --> 00:43:25,910 Thanks, comrade. 312 00:43:26,170 --> 00:43:28,540 Oh, Pasha, darling, I'm not your comrade. 313 00:43:28,790 --> 00:43:30,590 Lara? 314 00:43:34,420 --> 00:43:36,010 - Yes? - Lara, who's there? 315 00:43:36,180 --> 00:43:38,840 - It’s only Pasha. - Oh. 316 00:43:39,800 --> 00:43:44,470 - You came in very late last night, dear. - The time went so quickly. 317 00:43:44,930 --> 00:43:46,140 Good. 318 00:43:47,270 --> 00:43:50,310 - Are you going to church? - Yes. 319 00:44:01,910 --> 00:44:05,330 You know what our Lord said to the woman taken in adultery? 320 00:44:05,790 --> 00:44:09,080 Yes, Father. He said, "Go and sin no more." 321 00:44:09,290 --> 00:44:10,750 And did she? 322 00:44:11,790 --> 00:44:14,500 - I don't know, Father. - Nobody does, child. 323 00:44:15,340 --> 00:44:18,720 The flesh is not weak. It is strong. 324 00:44:18,970 --> 00:44:22,850 Only the sacrament of marriage will contain it. Remember that. 325 00:44:51,380 --> 00:44:55,710 Monsieur, it's number six this evening, sir. 326 00:44:55,960 --> 00:44:58,300 The most important person here. 327 00:45:09,270 --> 00:45:13,940 - Sorry I'm late. - I’ve been waiting nearly an hour, Victor. 328 00:45:14,150 --> 00:45:17,030 - Have you ordered? - No. 329 00:45:17,230 --> 00:45:20,610 Well, you should have done. 330 00:45:41,970 --> 00:45:43,470 You chose it, Victor. 331 00:45:47,810 --> 00:45:51,930 - You've grown up a lot, haven't you? - Yes. 332 00:45:52,190 --> 00:45:55,020 - What did you tell your mama tonight? - Victor, don't. 333 00:45:55,190 --> 00:45:56,980 Aww. 334 00:45:57,150 --> 00:46:00,030 - May I smoke? - Yes, of course. 335 00:46:04,410 --> 00:46:08,370 You like it, don't you? Cigar smoke. 336 00:46:09,500 --> 00:46:11,080 Come along, my dear. 337 00:46:12,330 --> 00:46:15,710 [SPEAKING IN FRENCH:] - Santé! - Santé. (Health) 338 00:46:20,170 --> 00:46:21,920 Drink, drink, drink. 339 00:46:22,220 --> 00:46:23,260 Up, up. 340 00:46:23,470 --> 00:46:27,010 Up. Up, up, up. 341 00:46:41,610 --> 00:46:45,490 Where did you tell her we were going, your mama? 342 00:46:46,200 --> 00:46:47,570 She didn't ask. 343 00:46:47,780 --> 00:46:49,780 - That's because she knows. - No, she doesn't. 344 00:46:49,990 --> 00:46:54,160 You'd both take an oath she doesn't, but she does. You both know she does. 345 00:46:54,750 --> 00:46:57,080 - Victor, don't. - What? 346 00:46:57,330 --> 00:46:59,880 - Torment me. - Torment? 347 00:47:00,170 --> 00:47:02,050 What a little hypocrite it is. 348 00:47:04,970 --> 00:47:07,180 I'm going now, Victor. 349 00:47:07,390 --> 00:47:08,550 Well, if you like, dear. 350 00:47:12,430 --> 00:47:14,890 You see, you'll always come back. 351 00:47:22,820 --> 00:47:24,490 Stay, darling. 352 00:47:27,360 --> 00:47:28,660 Stay. 353 00:48:26,090 --> 00:48:30,680 Wake up! You take this and you show it to someone if you lose your way. 354 00:48:30,840 --> 00:48:34,560 Professor Boris Kurt. You find him! Now, go on. 355 00:48:34,770 --> 00:48:36,350 Professor Boris Kurt! 356 00:48:52,240 --> 00:48:54,830 But, Boris, this is genius. 357 00:48:55,080 --> 00:48:59,370 Oh? I thought it was Rachmaninoff. I'm going for a smoke. 358 00:49:08,840 --> 00:49:11,050 How's the general practitioner? 359 00:49:11,300 --> 00:49:15,300 - A bit scared of his finals. - I don't think he need be. 360 00:49:15,510 --> 00:49:19,430 How do you like the idea of marrying a general practitioner? 361 00:49:19,600 --> 00:49:22,400 I like it very much. But no general practitioner's asked me. 362 00:49:22,560 --> 00:49:25,940 No? I thought you nomads were hot-blooded? 363 00:49:26,150 --> 00:49:30,860 A slow lot, these general practitioners. How do you fancy a professor of pathology? 364 00:49:31,410 --> 00:49:34,740 - Does he write poetry? - Alas, no. 365 00:49:34,990 --> 00:49:38,580 Then I’m afraid it's out of the question. Excuse me. 366 00:49:48,300 --> 00:49:53,180 - That's a marvelous girl, Zhivago. - Yes, I'd noticed. 367 00:49:54,800 --> 00:49:56,300 It's for you. 368 00:50:14,990 --> 00:50:17,620 How'd the poet like to see a bit of general practice? 369 00:50:22,000 --> 00:50:25,250 Boris, thank God you've come. This is very good of you. 370 00:50:25,460 --> 00:50:28,170 - Yes, I know it is. My assistant. - How do you do? 371 00:50:28,380 --> 00:50:30,920 - Come on, where is she? - This way. 372 00:50:45,980 --> 00:50:49,270 - When did she do it? - About 8:00 this evening. 373 00:50:54,150 --> 00:50:55,610 You know what it was? 374 00:51:01,160 --> 00:51:03,620 - Why didn't you get a local doctor? - I couldn't. 375 00:51:03,830 --> 00:51:06,580 No, I suppose you couldn't. Come on, then. 376 00:51:08,130 --> 00:51:09,710 Let's turn her over. 377 00:51:15,090 --> 00:51:16,380 Right. 378 00:51:18,720 --> 00:51:19,930 Water. 379 00:51:35,240 --> 00:51:38,280 Right, Yuri. Come on, my dear, pick up. 380 00:51:39,280 --> 00:51:40,570 Now, Yuri. 381 00:51:42,200 --> 00:51:43,700 Come on, dear. 382 00:51:44,500 --> 00:51:46,830 - Oh, come on, Yuri. - Sorry. 383 00:51:48,000 --> 00:51:51,590 [BORIS:] Well, my dear. That's it. 384 00:51:51,800 --> 00:51:54,960 That's it. Good. Good. 385 00:51:55,880 --> 00:51:57,470 Good. 386 00:52:04,770 --> 00:52:06,230 Is she gonna live? 387 00:52:07,980 --> 00:52:09,350 Water. 388 00:52:15,490 --> 00:52:17,900 - She is, isn't she? - Yes. 389 00:52:18,950 --> 00:52:23,160 Funny thing. There's a man, speaks on public platforms. 390 00:52:23,410 --> 00:52:27,500 In with the government, in with the Liberals, in with everybody. 391 00:52:27,710 --> 00:52:30,830 And he risks it all. For that! 392 00:52:31,630 --> 00:52:36,170 That's not how poets see them, is it? That's how GPs see them. 393 00:52:36,420 --> 00:52:41,180 - That's how they are. - You know, from here, she looks beautiful. 394 00:52:41,850 --> 00:52:44,060 Zhivago, I think you're a hard case. 395 00:52:46,890 --> 00:52:49,640 Lara. Lara! 396 00:52:49,850 --> 00:52:52,690 There's a child in the case, a child. Her daughter. 397 00:52:52,900 --> 00:52:55,070 Oh, for heaven's sake, Boris. 398 00:52:55,280 --> 00:52:58,570 She might've thought about Lara before she did it. 399 00:52:58,780 --> 00:53:01,700 [BORIS:] Does the girl know? [KOMAROVSKY:] I'm afraid she does. 400 00:53:02,320 --> 00:53:03,530 - Is she here? - Yes. 401 00:53:03,740 --> 00:53:07,330 Well, tell her that her mother's going to live. 402 00:53:08,830 --> 00:53:13,170 - Wait a minute, Victor. Yuri. - Yes, of course. 403 00:53:15,000 --> 00:53:19,470 - What are we gonna say about this? - Must we say anything? 404 00:53:19,670 --> 00:53:23,300 I'm afraid so. I’m taking her to the hospital. We'll have to say something. 405 00:53:23,470 --> 00:53:25,890 You know that needn't be difficult, Boris. 406 00:55:58,000 --> 00:56:00,920 - What's the name of your assistant? - Zhivago. 407 00:56:01,130 --> 00:56:04,880 - Andreyevich? - Yes, why? Do you know him? 408 00:56:05,090 --> 00:56:08,970 - No, I knew his father slightly. - Right. 409 00:56:18,690 --> 00:56:22,560 Cheer up, Yuri. I’ll have the poor bitch in hospital tonight. 410 00:56:22,770 --> 00:56:24,400 What's his name? 411 00:56:24,820 --> 00:56:27,950 That's Victor Komarovsky. He says he knows you. 412 00:56:28,150 --> 00:56:30,700 - He executed my father's will. - Oh. 413 00:56:30,910 --> 00:56:32,910 Uncle Alex turned it down. 414 00:56:33,120 --> 00:56:37,790 Komarovsky said there wasn't much in it, and what there was belonged to him. 415 00:56:38,000 --> 00:56:42,460 He's a very good businessman. But I doubt that he's crooked. 416 00:56:42,710 --> 00:56:46,090 Very good company. Knows life. 417 00:56:46,300 --> 00:56:48,800 He's had a bad scare tonight. 418 00:57:07,150 --> 00:57:09,610 You don't mind coming here, do you, Victor? 419 00:57:09,820 --> 00:57:13,200 No, no. It reminds me of my youth. 420 00:57:15,450 --> 00:57:18,000 - I went to the hospital again. - And? 421 00:57:18,660 --> 00:57:22,040 She wants you to go and forgive her. For her suspicions. 422 00:57:22,250 --> 00:57:25,090 You can tell her the truth if you like, Larissa. 423 00:57:31,470 --> 00:57:34,090 - Is this him? - Yes. 424 00:57:34,350 --> 00:57:36,560 - He knows nothing about-- - No! 425 00:57:42,900 --> 00:57:45,940 Pasha, this is Monsieur Komarovsky. 426 00:57:48,740 --> 00:57:50,110 Please. 427 00:57:58,540 --> 00:58:00,830 - Will you eat? - No, thank you. 428 00:58:01,040 --> 00:58:04,080 I hope you don't think this is impertinent. 429 00:58:04,290 --> 00:58:05,330 Not at all. 430 00:58:05,540 --> 00:58:10,670 I have advised Larissa's mother for years. I'm interested in what happens to her. 431 00:58:10,840 --> 00:58:13,880 PASHA: --something I have to tell you and that is this: 432 00:58:14,970 --> 00:58:17,470 I am committed to the Revolution. 433 00:58:17,680 --> 00:58:21,390 Nothing, not even Lara... 434 00:58:21,810 --> 00:58:23,560 has more importance for me. 435 00:58:25,440 --> 00:58:29,530 You misunderstand. Your political views do not concern me. 436 00:58:29,690 --> 00:58:32,740 So far as that goes, I’m probably more in sympathy than you suppose. 437 00:58:33,240 --> 00:58:36,820 I have a few contacts of my own which might surprise you. 438 00:58:37,240 --> 00:58:40,160 - How do you propose to live? - I’ve been offered a teaching post. 439 00:58:40,370 --> 00:58:43,160 - May I know where? - Gradov, it's in the Urals. 440 00:58:43,370 --> 00:58:48,170 - I know it. Not much of a place. - It’s beautiful country, monsieur. 441 00:58:48,380 --> 00:58:52,340 - Be a quiet life, won't it? - That's what we want. 442 00:58:52,550 --> 00:58:55,840 Well, you'll excuse me: Will your salary be adequate? 443 00:58:56,050 --> 00:58:57,890 Adequate, not more. 444 00:59:01,520 --> 00:59:03,930 Pavel Pavlovich, my chief impression... 445 00:59:04,140 --> 00:59:07,520 and I mean no offense, is that you're very young. 446 00:59:08,060 --> 00:59:13,400 Monsieur, I hope I don't offend you. Do people improve with age? 447 00:59:13,610 --> 00:59:17,610 - They grow a little more tolerant. - To tolerate more in themselves. 448 00:59:17,820 --> 00:59:20,910 If people don't marry young, what do they bring to their marriage? 449 00:59:21,080 --> 00:59:23,500 A little experience. 450 00:59:23,710 --> 00:59:27,370 I'm 26. My mother died needlessly when I was 8. 451 00:59:27,580 --> 00:59:30,960 My father died in prison. I have fended for myself. 452 00:59:31,170 --> 00:59:33,460 I've worked my way through school and university. 453 00:59:33,670 --> 00:59:37,090 I am familiar with things that you can hardly guess at. 454 00:59:37,300 --> 00:59:40,050 This is an experience of a kind, certainly. 455 00:59:40,470 --> 00:59:44,020 I've no amorous experience, if that's what you mean. None whatever. 456 00:59:44,230 --> 00:59:47,310 Lara's 17. That speaks for itself. 457 00:59:47,730 --> 00:59:50,480 You probably find this situation comic. We don't. 458 00:59:50,690 --> 00:59:53,150 We're going to be married next year. 459 01:00:00,950 --> 01:00:03,370 I hope I haven't offended you by speaking plainly. 460 01:00:03,540 --> 01:00:05,250 Not at all. Admirable. 461 01:00:13,630 --> 01:00:15,460 A young crusader. 462 01:00:15,970 --> 01:00:18,470 - He's-- - He's a very fine young man. 463 01:00:18,680 --> 01:00:20,470 That's obvious. 464 01:00:20,760 --> 01:00:23,600 You're very generous, Monsieur Komarovsky. 465 01:00:26,390 --> 01:00:28,810 Larissa, I want to talk to you. 466 01:00:37,820 --> 01:00:40,070 Monsieur Komarovsky, have you--? 467 01:00:40,570 --> 01:00:45,370 I beg you, drop this affectation of addressing me as "Monsieur Komarovsky." 468 01:00:46,000 --> 01:00:49,250 Under the circumstances, I find it rather ridiculous. 469 01:00:49,420 --> 01:00:53,380 Lara, I am determined to save you from a dreadful error. 470 01:00:53,590 --> 01:00:57,420 There are two kinds of men, and only two. That young man is one kind. 471 01:00:57,630 --> 01:01:00,220 He is high-minded. He is pure. 472 01:01:00,430 --> 01:01:04,720 He's the kind of man the world pretends to look up to, and in fact despises. 473 01:01:05,310 --> 01:01:09,850 He is the kind of man who breeds unhappiness, particularly in women. 474 01:01:10,060 --> 01:01:11,350 - Do you understand? - No. 475 01:01:11,560 --> 01:01:13,230 I think you do. 476 01:01:13,520 --> 01:01:15,320 There's another kind. 477 01:01:15,570 --> 01:01:18,740 Not high-minded. Not pure. But alive. 478 01:01:19,530 --> 01:01:23,660 That your tastes should incline towards the juvenile is understandable. 479 01:01:23,870 --> 01:01:26,870 But for you to marry that boy would be a disaster. 480 01:01:27,080 --> 01:01:29,500 Because there's two kinds of women. 481 01:01:30,790 --> 01:01:35,750 There are two kinds of women. And you, as we well know, are not the first kind. 482 01:01:39,380 --> 01:01:41,380 You, my dear... 483 01:01:42,010 --> 01:01:43,680 are a slut. 484 01:01:44,180 --> 01:01:45,720 I am not! 485 01:01:47,100 --> 01:01:48,680 We'll see. 486 01:02:33,100 --> 01:02:37,900 And don't delude yourself this was rape. That would flatter us both. 487 01:03:22,740 --> 01:03:25,650 - The master's not at home, Miss Lara. - Not at home? 488 01:03:25,860 --> 01:03:29,200 No. He went to the Sventytskis' Christmas party. 489 01:03:31,580 --> 01:03:36,460 Are you going there, miss? Please don't say I told you. 490 01:03:36,670 --> 01:03:40,670 - No. Thank you, Piotr! - Merry Christmas, Miss Lara! 491 01:03:41,500 --> 01:03:44,210 Thank you and merry Christmas to you. 492 01:03:49,970 --> 01:03:52,560 Merry Christmas, Yuri Andreyevich. 493 01:04:31,600 --> 01:04:33,640 Lara. 494 01:04:34,140 --> 01:04:35,720 What's the matter? 495 01:04:39,940 --> 01:04:42,400 We had an appointment this evening. Where are you going? 496 01:04:42,570 --> 01:04:46,990 - Haven't you read the letter? I left a letter. - I’ve not been home. I’m going now. 497 01:04:49,110 --> 01:04:52,160 Where are you going, Lara? I've a right to know. 498 01:04:52,370 --> 01:04:54,490 Lara, what's in this letter? 499 01:04:55,500 --> 01:04:57,410 What's in this letter? 500 01:04:58,460 --> 01:05:02,880 - Lara, are you breaking--? - It’s all in the letter. 501 01:05:03,090 --> 01:05:05,340 - What is? - Everything. 502 01:05:05,550 --> 01:05:07,010 Don't! 503 01:06:11,650 --> 01:06:14,740 Yuri, there's an extraordinary girl at this party. 504 01:06:14,950 --> 01:06:17,080 I know. I'm dancing with her. 505 01:06:19,450 --> 01:06:22,580 - You're keen tonight, Victor. - I like to win. 506 01:06:22,790 --> 01:06:27,500 Silence! Silence, everybody. Silence, please. 507 01:06:28,000 --> 01:06:31,340 I have a very delightful announcement to make. 508 01:06:34,010 --> 01:06:37,180 - Oh, Madame Sventytski. - Yes, why not? 509 01:06:37,350 --> 01:06:43,020 Aha! I have to announce that Dr. Yuri Zhivago, yes, Dr. Zhivago... 510 01:06:43,230 --> 01:06:45,850 he came third in all Moscow. 511 01:06:47,570 --> 01:06:49,650 Now, listen. Please, please. 512 01:06:49,860 --> 01:06:52,320 Dr. Zhivago is betrothed in marriage to-- 513 01:07:15,970 --> 01:07:17,970 My dear Victor! 514 01:07:18,760 --> 01:07:20,100 My dear man. 515 01:07:20,310 --> 01:07:22,930 - Get her out. - What? 516 01:07:23,140 --> 01:07:25,890 Get her out. Get her out! 517 01:07:26,100 --> 01:07:29,310 - Yes, yes. I’ll get the police. - No! 518 01:07:29,730 --> 01:07:31,900 - Don't get the police. - Leave me! 519 01:07:32,110 --> 01:07:34,860 I do not want the police. Just get her out! 520 01:07:54,130 --> 01:07:55,510 Let her go. 521 01:08:19,780 --> 01:08:23,280 Please. Quiet, friends. Please give way, yes? 522 01:08:23,540 --> 01:08:25,950 Please, would you mind? 523 01:08:26,620 --> 01:08:29,080 Would you mind? Thank you. Thank you. 524 01:08:41,550 --> 01:08:45,140 - Our destinies seem to be interwoven. - Yes. 525 01:08:45,560 --> 01:08:50,650 - I was a close friend of your father. - I knew you were his business partner. 526 01:08:50,860 --> 01:08:54,520 Rather more than that. I was present at his death. 527 01:08:56,280 --> 01:08:58,900 Also, I’m in contact with your brother. 528 01:08:59,410 --> 01:09:00,450 Yevgraf? 529 01:09:00,660 --> 01:09:05,660 I'm in contact with those in contact with him. I disagree with Bolshevism. 530 01:09:05,870 --> 01:09:07,250 Thank you. 531 01:09:08,250 --> 01:09:10,210 You seem to know your trade. 532 01:09:10,420 --> 01:09:13,710 But I can still admire Bolsheviks as men. 533 01:09:15,420 --> 01:09:17,260 Shall I tell you why? 534 01:09:17,720 --> 01:09:19,130 Yes. 535 01:09:20,800 --> 01:09:22,260 They may win. 536 01:09:25,140 --> 01:09:29,350 I'd like to meet him. Yevgraf. He sent me a marvelous letter. 537 01:09:30,390 --> 01:09:34,980 - He likes my poetry. - That would've pleased your father. 538 01:09:35,480 --> 01:09:39,530 Your father was not a bad man, Yuri. If I may call you Yuri. 539 01:09:39,740 --> 01:09:41,450 I hardly knew him. 540 01:09:42,780 --> 01:09:45,410 You, perhaps, may not credit this... 541 01:09:46,450 --> 01:09:49,160 but he was devoted to your mother. 542 01:10:02,680 --> 01:10:06,470 I suppose I may continue to rely on your professional discretion? 543 01:10:07,060 --> 01:10:08,680 Oh. 544 01:10:10,180 --> 01:10:15,230 You mean, will I tell anyone the truth about that girl? 545 01:10:15,480 --> 01:10:17,520 That's what I mean, yes. 546 01:10:19,280 --> 01:10:23,780 You may continue to rely on my professional...et cetera. 547 01:10:23,990 --> 01:10:25,990 You are fastidious, aren't you? 548 01:10:27,330 --> 01:10:31,910 What happens to a girl like that when a man like you has finished with her? 549 01:10:32,410 --> 01:10:36,210 Interested? I give her to you. 550 01:10:39,420 --> 01:10:42,550 You shouldn't smoke. You've had a shock. 551 01:10:49,180 --> 01:10:51,930 I give her to you, Yuri Andreyevich. 552 01:10:52,850 --> 01:10:54,640 A wedding present. 553 01:12:06,130 --> 01:12:07,720 - Yuri? - Hm? 554 01:12:07,930 --> 01:12:10,640 Where have you seen that girl before? 555 01:12:10,850 --> 01:12:14,310 - What makes you think I’ve seen her? - Haven't you? 556 01:12:15,180 --> 01:12:17,390 - Yes. - Where? 557 01:12:17,600 --> 01:12:20,730 I'm not supposed to say. It was on a case. Her mother-- 558 01:12:20,940 --> 01:12:23,690 No, don't tell me if you're not supposed to say. 559 01:13:03,570 --> 01:13:07,740 In bourgeois terms, it was a war between the Allies and Germany. 560 01:13:07,950 --> 01:13:12,200 In Bolshevik terms, it was a war between the Allied and German upper classes. 561 01:13:12,700 --> 01:13:16,160 And which of them won was a matter of indifference. 562 01:13:33,220 --> 01:13:38,100 I was ordered by the Party to enlist. I gave my name as Petrov. 563 01:13:38,560 --> 01:13:41,190 They were shouting for victory all over Europe... 564 01:13:41,400 --> 01:13:44,440 praying for victory, to the same God. 565 01:13:44,650 --> 01:13:49,740 My task, the Party's task, was to organize defeat. 566 01:13:49,990 --> 01:13:52,410 From defeat would spring the Revolution. 567 01:13:52,610 --> 01:13:55,410 And the Revolution would be victory for us. 568 01:13:56,240 --> 01:13:58,830 The Party looked to the conscript peasants. 569 01:13:59,040 --> 01:14:02,420 Most of them wearing their first good pair of boots. 570 01:14:02,620 --> 01:14:05,880 When the boots wore out, they'd be ready to listen. 571 01:14:06,090 --> 01:14:10,050 When the time came, I took three battalions with me out of the front line. 572 01:14:10,260 --> 01:14:12,380 The best day's work I ever did. 573 01:14:12,840 --> 01:14:15,510 But for the moment, there was nothing to be done. 574 01:14:15,680 --> 01:14:20,890 There were too many volunteers, like me. Mostly it was mere hysteria. 575 01:14:21,390 --> 01:14:25,100 But there were men with better motives, men who saw that times were critical... 576 01:14:25,270 --> 01:14:29,280 and wanted a man's part. Good men, wasted. 577 01:14:29,780 --> 01:14:34,070 Unhappy men too. Unhappy in their jobs. 578 01:14:34,370 --> 01:14:36,660 Unhappy with their wives. 579 01:14:36,950 --> 01:14:39,290 Doubting themselves. 580 01:14:39,580 --> 01:14:42,000 Happy men don't volunteer. 581 01:14:42,210 --> 01:14:47,170 They wait their turn and thank God if their age or work delays it. 582 01:14:47,380 --> 01:14:52,470 The ones who got back home at the price of an arm or an eye or a leg... 583 01:14:52,670 --> 01:14:54,680 these were the lucky ones. 584 01:15:00,220 --> 01:15:03,060 Even Comrade Lenin underestimated... 585 01:15:03,270 --> 01:15:06,810 both the anguish of that 900-mile-long front... 586 01:15:07,310 --> 01:15:10,570 and our cursed capacity for suffering. 587 01:15:12,740 --> 01:15:15,780 By the second winter of the war... 588 01:15:16,030 --> 01:15:18,700 the boots had worn out... 589 01:15:19,370 --> 01:15:21,830 but the line still held. 590 01:15:22,120 --> 01:15:25,790 Their greatcoats fell to pieces on their backs. 591 01:15:26,170 --> 01:15:28,840 Their rations were irregular. 592 01:15:29,040 --> 01:15:33,840 Half of them went into action without arms, led by men they didn't trust. 593 01:15:34,380 --> 01:15:36,050 Come on, you bastards! 594 01:15:38,050 --> 01:15:39,720 And those they did trust.... 595 01:15:39,930 --> 01:15:42,270 Come on, comrades, come on! 596 01:15:42,770 --> 01:15:55,360 Come on! 597 01:15:59,530 --> 01:16:04,160 Comrades! Earthshakers! Show them! 598 01:16:06,790 --> 01:16:10,080 Charge them! 599 01:16:29,980 --> 01:16:35,030 At last, they did what all the armies dreamed of doing. 600 01:16:35,530 --> 01:16:37,740 They began to go home. 601 01:16:48,040 --> 01:16:51,290 That was the beginning of the Revolution. 602 01:17:15,650 --> 01:17:17,150 Deserters. 603 01:17:17,650 --> 01:17:19,450 Replacements. 604 01:17:31,880 --> 01:17:33,580 Tote... 605 01:17:34,500 --> 01:17:35,920 arms! 606 01:17:43,050 --> 01:17:44,890 Come back! 607 01:17:45,350 --> 01:17:47,430 Stick together! 608 01:17:50,230 --> 01:17:53,020 Stick together and we'll be all right. 609 01:17:53,900 --> 01:17:55,520 And be ready for them. 610 01:18:21,260 --> 01:18:23,840 - Turn round, lads. - Don't go any further. 611 01:18:24,050 --> 01:18:27,430 - Come on, turn around. - Pigs for the slaughter. 612 01:18:27,810 --> 01:18:29,680 Turn round, lads! 613 01:18:32,520 --> 01:18:37,940 Don't listen to them. Get back in your ranks, I say! 614 01:18:38,190 --> 01:18:41,070 Don't pay any attention to those cowards! 615 01:18:41,280 --> 01:18:45,570 No more war! No more war! 616 01:18:51,500 --> 01:18:56,210 Listen, lads. Ten miles up that road are the Germans! 617 01:18:57,750 --> 01:19:00,670 - Rubbish! - It’s not rubbish. They're coming. 618 01:19:01,420 --> 01:19:03,470 And they're coming fast. 619 01:19:03,680 --> 01:19:05,800 You've let them in! 620 01:19:07,510 --> 01:19:10,970 They're coming for your wives, your houses... 621 01:19:11,390 --> 01:19:14,520 - ...your country. - Your country, officer! 622 01:19:15,440 --> 01:19:18,520 Yes, my country! And proud-- 623 01:19:33,620 --> 01:19:36,040 Get back in your ranks! 624 01:19:36,250 --> 01:19:39,130 Get back in your ranks, I say! 625 01:19:43,800 --> 01:19:45,010 Get back! 626 01:19:47,930 --> 01:19:49,890 Get back in ranks! 627 01:21:06,170 --> 01:21:09,050 [YURI:] Are you a nurse? [LARA:] Yes. 628 01:21:09,300 --> 01:21:11,430 - Are you all right? - Yes. 629 01:21:11,640 --> 01:21:13,220 Then help me. 630 01:21:41,370 --> 01:21:44,380 I ought to tell you, I'm not a trained nurse, I'm a volunteer. 631 01:21:44,590 --> 01:21:48,670 I see, right. Why did you volunteer? 632 01:21:49,090 --> 01:21:52,300 - I came here to find my husband. - Very gently. 633 01:21:52,510 --> 01:21:55,050 - Have you ever seen an operation? - Yes. 634 01:21:55,260 --> 01:21:56,600 We'll manage. 635 01:22:08,860 --> 01:22:13,280 They're in the next village, brothers! The Germans. 636 01:22:13,570 --> 01:22:15,570 - Your Honor-- - Keep still. 637 01:22:45,480 --> 01:22:47,480 Did you find your husband? 638 01:22:48,730 --> 01:22:49,780 No. 639 01:22:49,990 --> 01:22:53,530 - Your Honor.... - Yes, we'd better be off. 640 01:23:09,420 --> 01:23:12,340 You know, you often look at me as though you knew me. 641 01:23:12,550 --> 01:23:16,640 I have seen you. Four years ago, Christmas Eve. 642 01:23:18,100 --> 01:23:19,560 Were you there? 643 01:23:20,560 --> 01:23:22,680 No wonder you look at me. 644 01:23:24,350 --> 01:23:28,060 - Did you know Victor Komarovsky? - Yes, I did. 645 01:23:28,270 --> 01:23:31,110 - That young man who took you away.... - My husband. 646 01:23:31,320 --> 01:23:34,190 A lot of courage. He made the rest of us look very feeble. 647 01:23:34,400 --> 01:23:39,370 As a matter of fact, I thought you both did. Good man to shoot at. 648 01:23:40,240 --> 01:23:43,120 I'd give anything never to have met him. 649 01:24:12,940 --> 01:24:14,820 The Tsar's in prison. 650 01:24:16,610 --> 01:24:18,570 Lenin's in Moscow! 651 01:24:19,490 --> 01:24:22,330 - Civil war has started. - Good! 652 01:24:22,540 --> 01:24:24,870 Civil war, good? 653 01:24:25,120 --> 01:24:27,960 Not good, Comrade Nurse. Inevitable. 654 01:24:28,880 --> 01:24:31,790 But Lenin in Moscow! 655 01:24:32,710 --> 01:24:36,380 This Lenin, will he be the new Tsar then? 656 01:24:37,380 --> 01:24:40,760 Listen, Daddy, no more Tsars, no more masters! 657 01:24:40,970 --> 01:24:44,430 Only workers in a workers' state! How about that? 658 01:24:45,770 --> 01:24:47,730 - Are you a doctor? - Yes. 659 01:24:47,940 --> 01:24:49,650 Follow me, please. 660 01:25:35,980 --> 01:25:38,320 I can't deal with this. 661 01:25:38,570 --> 01:25:42,200 Order of the Provisional Government. You'll have to try, friend. 662 01:25:50,000 --> 01:25:52,710 "If you could see how hard we've been working here... 663 01:25:52,920 --> 01:25:55,840 I’m sure you'd forgive me for not writing more regularly." 664 01:25:56,050 --> 01:25:58,880 - When was that written? - July 20th. 665 01:25:59,090 --> 01:26:00,630 Eight weeks! 666 01:26:00,840 --> 01:26:03,430 "But now the war seems really to have stopped. 667 01:26:03,640 --> 01:26:06,930 The hospital is emptying, and I shall have more time. 668 01:26:07,140 --> 01:26:11,810 I may even get time to write some verse, if I’ve not forgotten how to." 669 01:26:12,020 --> 01:26:13,690 Oh, I do hope so. 670 01:26:15,650 --> 01:26:20,360 "Larissa Antipova is still here, and I admire her more and more. 671 01:26:21,030 --> 01:26:25,370 She has that strange gift of healing, which doctors don't believe in. 672 01:26:25,990 --> 01:26:30,580 She often does the wrong things, but it always seems to work out right. 673 01:26:31,620 --> 01:26:34,750 How is Uncle Alex? Can he still get his English tobacco?" 674 01:26:34,960 --> 01:26:36,500 Would that he could. 675 01:26:36,710 --> 01:26:40,420 "Can Sasha say his letters yet? And how is Auntie Anna?" 676 01:26:41,510 --> 01:26:43,300 He didn't get my letter. 677 01:26:44,590 --> 01:26:47,430 "Most of all, my dearest, how are you?" 678 01:26:47,640 --> 01:26:51,020 Strangely upsetting, he doesn't know she's dead. 679 01:26:51,680 --> 01:26:53,440 Can't see what difference it makes. 680 01:26:55,150 --> 01:26:57,060 They're at it again! 681 01:26:57,270 --> 01:27:00,190 I wish they'd decide once and for all... 682 01:27:00,400 --> 01:27:05,660 which gang of hooligans constitutes the government of this country! 683 01:27:11,960 --> 01:27:13,960 Cheer up, Sergei. 684 01:27:14,330 --> 01:27:16,250 Don't you want to go home? 685 01:27:16,750 --> 01:27:20,380 There's fighting at home, Your Honor. I've had enough. 686 01:27:20,590 --> 01:27:25,010 Red Guards and White Guards.... The old man's had enough. 687 01:27:25,800 --> 01:27:28,140 Your Honor is a kind gentleman. 688 01:27:30,640 --> 01:27:32,930 And the nurse is a kind lady! 689 01:27:47,820 --> 01:27:50,870 - Finished? - Just about. 690 01:27:59,500 --> 01:28:04,210 - In a while, you'll be with your little girl. - If I can get on a train. 691 01:28:06,760 --> 01:28:10,300 I want to be with Katya more than anything in the world. 692 01:28:10,510 --> 01:28:11,930 Yes, of course. 693 01:28:13,180 --> 01:28:15,890 But now that we're going, I feel sad. 694 01:28:17,730 --> 01:28:20,770 Sad. Really sad. 695 01:28:21,820 --> 01:28:24,030 Well, we've been here some time. 696 01:28:26,700 --> 01:28:31,120 This must have been a lovely house once. Don't you think? 697 01:28:31,330 --> 01:28:33,120 What are you going to do? 698 01:28:33,870 --> 01:28:35,580 - In Gradov? - Yes. 699 01:28:37,250 --> 01:28:40,500 - I'll be all right. - I wish I could think so. 700 01:28:45,970 --> 01:28:48,010 You could run a laundry. 701 01:28:49,300 --> 01:28:50,760 What will you do? 702 01:28:50,970 --> 01:28:53,430 I suppose I'll go back to the hospital. 703 01:28:54,350 --> 01:28:56,770 It's funny to think of you there. 704 01:29:00,310 --> 01:29:03,020 I used to pass it on my way to school. 705 01:29:03,940 --> 01:29:07,610 - Do you ever come to Moscow? - From Gradov? 706 01:29:08,150 --> 01:29:10,910 If only there were someone to look after you. 707 01:29:11,120 --> 01:29:14,330 Of course, if there were, I'd be destroyed by jealousy. 708 01:29:14,540 --> 01:29:16,580 Zhivago, don't. 709 01:29:19,750 --> 01:29:21,380 My dear.... 710 01:29:21,630 --> 01:29:23,670 Don't, please. 711 01:29:28,680 --> 01:29:31,180 Now, look what you've made me do. 712 01:29:36,770 --> 01:29:40,440 Yuri, we've been together six months... 713 01:29:40,650 --> 01:29:42,480 on the road and here. 714 01:29:42,690 --> 01:29:46,400 We've not done anything you'll have to lie about to Tonya. 715 01:29:47,740 --> 01:29:50,200 I don't want you to have to lie about me. 716 01:29:51,660 --> 01:29:53,700 You understand that, Yuri? 717 01:29:56,660 --> 01:29:58,910 You understand everything. 718 01:30:08,670 --> 01:30:11,260 Come on, comrades! I’m in a hurry! 719 01:30:11,470 --> 01:30:12,970 Going home, Kirill? 720 01:30:13,180 --> 01:30:17,350 Home, Your Excellency? Petrograd. I'm joining the Red Guard. 721 01:30:17,560 --> 01:30:19,640 What about your wife? 722 01:30:19,850 --> 01:30:23,150 Sometimes, Comrade Nurse, women have to wait. 723 01:30:23,350 --> 01:30:26,650 Right. Goodbye, honored doctor. 724 01:30:27,150 --> 01:30:28,690 Want some advice? 725 01:30:28,900 --> 01:30:33,740 - Said the millstone to the barley. - That's right. Adapt yourself. 726 01:30:41,250 --> 01:30:44,370 - Goodbye, Ivanov. - Goodbye, Your Honor. 727 01:30:45,710 --> 01:30:47,500 Goodbye, Andre. 728 01:30:48,300 --> 01:30:50,090 Goodbye, Simeon. 729 01:30:53,300 --> 01:30:57,300 I'll never forget Your Honor. Never. 730 01:30:58,640 --> 01:31:00,430 Goodbye, Zhivago. 731 01:31:01,930 --> 01:31:04,190 Goodbye. Thank you. 732 01:31:06,810 --> 01:31:07,900 Pilenko. 733 01:31:35,300 --> 01:31:36,720 Giddap! 734 01:31:46,520 --> 01:31:50,110 - Goodbye, brothers! - Goodbye! 735 01:32:34,150 --> 01:32:36,400 The doctor is a gentleman. 736 01:32:36,610 --> 01:32:39,910 - Right. Written all over him. - He's a good man. 737 01:32:40,200 --> 01:32:42,410 God rot good men. 738 01:32:58,720 --> 01:33:00,340 Yuri! 739 01:33:29,420 --> 01:33:30,830 Yuri. 740 01:33:31,670 --> 01:33:35,800 This is Comrade Yelkin, our local delegate. He lives here. 741 01:33:37,050 --> 01:33:38,470 How do you do? 742 01:33:39,180 --> 01:33:40,550 Welcome. 743 01:33:41,220 --> 01:33:43,550 - Comrade Kaprugina. - Welcome. 744 01:33:43,760 --> 01:33:45,930 It's not for you to welcome us, comrade. 745 01:33:46,140 --> 01:33:50,440 Comrade Kaprugina is the Chairman of the Residents' Committee. 746 01:33:50,650 --> 01:33:53,270 - Yes, of course. - Your discharge papers? 747 01:33:53,440 --> 01:33:55,150 Oh, yes. 748 01:33:56,190 --> 01:33:58,530 I signed them myself, I’m afraid. 749 01:34:04,200 --> 01:34:06,740 Holy Cross? What? 750 01:34:07,540 --> 01:34:11,210 - Holy Cross Hospital, it's on-- - The Second Reformed Hospital. 751 01:34:12,330 --> 01:34:13,380 Oh. 752 01:34:13,580 --> 01:34:15,790 Good. It needed reforming. 753 01:34:21,300 --> 01:34:24,390 Medicals report to their place of work at once. 754 01:34:24,600 --> 01:34:26,850 Yes, I believe there's typhus. 755 01:34:28,350 --> 01:34:33,600 You've been listening to rumormongers. There is no typhus in our city. 756 01:34:33,810 --> 01:34:37,320 Well, that's good news. I'll report tomorrow. 757 01:34:37,530 --> 01:34:40,900 When you've started work, you'll get a ration book. 758 01:34:41,110 --> 01:34:43,110 I've always worked. 759 01:34:48,410 --> 01:34:51,660 - Whatever is the matter? - You are. 760 01:34:54,250 --> 01:34:59,380 There was living space for 13 families in this one house. 761 01:35:00,760 --> 01:35:01,880 Yes. 762 01:35:02,090 --> 01:35:07,100 Yes, this is a better arrangement, comrades. More just. 763 01:35:14,650 --> 01:35:18,360 But it is more just. Why did it sound so funny? 764 01:35:28,370 --> 01:35:30,450 Is it good to be home? 765 01:35:39,920 --> 01:35:42,550 - Sasha? - Who else? 766 01:35:44,880 --> 01:35:47,970 - This is your daddy, Sasha. - Sasha. 767 01:35:49,260 --> 01:35:50,680 Sasha! 768 01:35:52,020 --> 01:35:55,270 - Naughty boy! - No, don't say that. 769 01:35:56,400 --> 01:35:58,190 May I come in? 770 01:36:00,480 --> 01:36:02,150 Watch carefully. 771 01:36:02,820 --> 01:36:07,780 I'm about to ignite the last half of the last cigar in Moscow. 772 01:36:09,530 --> 01:36:11,280 - Good meal? - Very. 773 01:36:11,490 --> 01:36:12,990 Say something. 774 01:36:15,040 --> 01:36:17,870 - That was very good, Tonya. - That was nothing. 775 01:36:18,080 --> 01:36:20,460 She saved that salami for three months. 776 01:36:20,670 --> 01:36:23,420 - Have you, darling? - I got it for a clock. 777 01:36:23,800 --> 01:36:26,800 She's a marvel. Coffee, you observe. 778 01:36:27,010 --> 01:36:30,510 Stop it, Daddy. He knows I'm a marvel. 779 01:36:31,220 --> 01:36:34,180 - Did you write any poetry? - Quite a lot. 780 01:36:34,390 --> 01:36:36,140 Is it good? 781 01:36:36,770 --> 01:36:39,270 Yes. I think so. 782 01:36:39,520 --> 01:36:42,520 - Can I see it? - But of course. 783 01:36:44,740 --> 01:36:49,280 What happened to Nurse Antipova? Your letters were full of her. 784 01:36:49,530 --> 01:36:51,570 Yes, I suppose they were. 785 01:36:52,280 --> 01:36:55,410 The girl who shot friend Komarovsky, isn't it? 786 01:36:55,620 --> 01:36:57,500 Yes, Daddy. You know it is. 787 01:36:57,710 --> 01:37:00,710 She's gone home to her little girl. 788 01:37:00,920 --> 01:37:03,460 - Oh, we shan't see her then? - No. 789 01:37:03,670 --> 01:37:05,340 What a pity. 790 01:37:13,850 --> 01:37:16,600 Farewell, the pleasures of the flesh. 791 01:37:17,640 --> 01:37:22,020 What I don't understand is how we're going to stay alive this winter. 792 01:37:26,400 --> 01:37:28,900 You have no right whatever to call me from work. 793 01:37:29,110 --> 01:37:32,870 - As a Soviet Deputy, I-- - That gives you the power, not the right. 794 01:37:33,120 --> 01:37:36,290 It's noticed, you know. Your attitude is noticed. 795 01:37:36,500 --> 01:37:39,210 You should have called the area doctor. 796 01:37:39,420 --> 01:37:41,330 I want this done quietly. 797 01:37:41,790 --> 01:37:43,880 Why, what is it? Typhus? 798 01:37:53,970 --> 01:37:56,970 I'll take him away. Get me some transport. 799 01:37:57,220 --> 01:37:59,140 It isn't typhus. 800 01:37:59,350 --> 01:38:02,980 It's another disease we don't have in Moscow: starvation. 801 01:38:03,190 --> 01:38:07,280 - That seems to give you satisfaction. - It would satisfy me to hear you admit it. 802 01:38:07,490 --> 01:38:09,940 - Would it? Why? - Because it is so. 803 01:38:11,280 --> 01:38:15,580 Your attitude is noticed, you know. Oh, yes, it's been noticed. 804 01:38:18,700 --> 01:38:20,830 - Yuri! - Hello. 805 01:38:25,210 --> 01:38:27,090 The stove's out. 806 01:38:30,260 --> 01:38:33,130 Tonya, the stove's out. 807 01:38:33,680 --> 01:38:37,100 What's the matter with you? No wonder he's losing weight. 808 01:38:45,060 --> 01:38:50,490 She lets it out as soon as you're gone and she lights it before you come home. 809 01:39:03,120 --> 01:39:05,250 We haven't enough fuel. 810 01:39:23,940 --> 01:39:26,560 I told myself it was beneath my dignity... 811 01:39:26,770 --> 01:39:29,230 to arrest a man for pilfering firewood. 812 01:39:32,240 --> 01:39:35,070 But nothing ordered by the Party is beneath dignity... 813 01:39:35,280 --> 01:39:36,740 and the Party was right. 814 01:39:36,950 --> 01:39:40,290 One man desperate for a bit of fuel is pathetic. 815 01:39:40,490 --> 01:39:44,120 Five million people desperate for fuel will destroy a city. 816 01:39:45,120 --> 01:39:49,630 That was the first time I ever saw my brother. But I knew him. 817 01:39:49,840 --> 01:39:52,880 And I knew that I would disobey the Party. 818 01:39:53,090 --> 01:39:56,590 Perhaps it was the tie of blood between us, but I doubt it. 819 01:39:56,800 --> 01:40:00,310 We were only half-tied anyway. And brothers will betray a brother. 820 01:40:00,720 --> 01:40:02,270 As a policeman, I would say: 821 01:40:02,470 --> 01:40:05,980 "Get hold of a man's brother, and you're halfway home." 822 01:40:06,190 --> 01:40:09,770 Nor was it admiration for a better man than me. 823 01:40:09,980 --> 01:40:14,070 I did admire him, but I didn't think he was a better man. 824 01:40:14,280 --> 01:40:18,620 Besides, I've executed better men than me with a small pistol. 825 01:40:49,900 --> 01:40:52,980 You'll have to live like the rest of us, doctor. 826 01:40:53,190 --> 01:40:55,320 Bring it back! Bring that back! 827 01:40:55,530 --> 01:40:57,820 Oh, listen to His Excellency. 828 01:40:59,780 --> 01:41:04,080 I want no anarchy! I want this carried out correctly. 829 01:41:07,540 --> 01:41:10,630 - What are you doing? - Reallocation of living space. 830 01:41:10,830 --> 01:41:13,750 Fifty square meters per family of less than five. 831 01:41:13,960 --> 01:41:17,510 - Damn it, whose house is this anyway? - Father, be quiet! 832 01:41:17,720 --> 01:41:21,140 All right, 50 square meters! What're you doing with my things? 833 01:41:21,350 --> 01:41:24,260 - They're being stored. - They're being stolen. 834 01:41:24,430 --> 01:41:27,020 - Yuri! - Just a minute! 835 01:41:36,360 --> 01:41:40,110 - And where did you get this? - I pulled it out of a fence. 836 01:42:08,180 --> 01:42:10,520 I told them who I was. 837 01:42:10,730 --> 01:42:15,360 The old man was hostile. The girl, cautious. 838 01:42:15,570 --> 01:42:17,070 My brother... 839 01:42:18,690 --> 01:42:20,820 seemed very pleased. 840 01:42:24,030 --> 01:42:28,120 I think the girl was the only one who guessed at their position. 841 01:42:29,460 --> 01:42:32,790 You're just as I imagined you: you're my political conscience. 842 01:42:33,000 --> 01:42:37,500 I asked him, hadn't he one of his own? And so he talked about the Revolution. 843 01:42:37,710 --> 01:42:42,220 You lay life on a table, and you cut out all the tumors of injustice. Marvelous. 844 01:42:42,430 --> 01:42:45,890 I told him if he felt like that, he should join the Party. 845 01:42:46,100 --> 01:42:49,600 But cutting out the tumors of injustice, that's a deep operation. 846 01:42:49,810 --> 01:42:54,980 Someone must keep life alive while you do it, by living. Isn't that right? 847 01:42:55,190 --> 01:42:57,440 I thought, then, it was wrong. 848 01:42:57,940 --> 01:43:01,780 He told me what he thought about the Party and I trembled for him. 849 01:43:01,990 --> 01:43:06,740 He approved of us, but for reasons which were subtle, like his verse. 850 01:43:06,950 --> 01:43:10,700 Approval such as his could vanish overnight. I told him so. 851 01:43:10,910 --> 01:43:14,290 Well, I can't approve this evening something you may do tomorrow. 852 01:43:14,500 --> 01:43:18,460 He was walking about with a noose round his neck and didn't know. 853 01:43:18,880 --> 01:43:22,550 So I told him what I had heard about his poems. 854 01:43:24,800 --> 01:43:26,720 Not liked? 855 01:43:27,350 --> 01:43:29,220 Not liked by whom? 856 01:43:30,140 --> 01:43:31,350 Why not liked? 857 01:43:31,560 --> 01:43:34,020 So I told him that. 858 01:43:42,610 --> 01:43:46,490 Do you think it's "personal, petit-bourgeois and self-indulgent"? 859 01:43:47,370 --> 01:43:48,740 I lied. 860 01:43:49,870 --> 01:43:51,540 But he believed me. 861 01:43:52,000 --> 01:43:55,710 It struck me through to see that my opinion mattered. 862 01:43:57,170 --> 01:43:59,670 The girl knew what it meant, what it was going to mean. 863 01:43:59,880 --> 01:44:03,010 They couldn't survive what was coming in the city. 864 01:44:03,220 --> 01:44:06,300 I urged them to leave and live obscurely in the country... 865 01:44:06,510 --> 01:44:08,510 where they could keep themselves alive. 866 01:44:08,720 --> 01:44:13,020 We have-- Used to have an estate at Varykino near Yuryatin. 867 01:44:15,060 --> 01:44:16,850 People know us there. 868 01:44:17,060 --> 01:44:21,820 He didn't resist. I offered to obtain permits, passes, warrants. 869 01:44:22,030 --> 01:44:24,940 Told them what to take and what to leave behind. 870 01:44:28,700 --> 01:44:32,830 I had the impertinence to ask him for a volume of his poems. 871 01:44:33,450 --> 01:44:35,160 And so we parted. 872 01:44:35,370 --> 01:44:38,920 I think I even told him that we would meet again in better times. 873 01:44:39,590 --> 01:44:41,590 But perhaps I didn't. 874 01:46:39,910 --> 01:46:43,370 Fifty persons! Fifty persons only! 875 01:46:45,340 --> 01:46:47,960 - Tonya! - Yes! 876 01:46:48,130 --> 01:46:49,340 Tonya! Here! 877 01:46:49,510 --> 01:46:53,800 Fifty persons only! Get back! 878 01:46:55,680 --> 01:47:00,180 Fifty persons only! Fifty persons only! 879 01:47:00,850 --> 01:47:05,400 Fifty persons! Only 50 persons! 880 01:47:17,740 --> 01:47:19,490 Charming accommodation. 881 01:47:19,700 --> 01:47:23,580 "Charming accommodation." That's very good. 882 01:47:23,790 --> 01:47:25,460 I'm an intellectual. 883 01:47:25,670 --> 01:47:28,840 Shut up, you "intellectual." 884 01:47:30,170 --> 01:47:32,380 Shut up, you lickspittle. 885 01:47:39,260 --> 01:47:40,720 Forced labor. 886 01:47:51,190 --> 01:47:55,200 Attention, comrades, your train will leave tomorrow morning. 887 01:47:55,410 --> 01:47:57,820 "Health regulations for the journey: 888 01:47:58,030 --> 01:48:00,580 Night soil will be emptied every morning without fail. 889 01:48:00,790 --> 01:48:04,870 Straw to be replaced at 10-day intervals, the old straw burned. 890 01:48:05,080 --> 01:48:08,880 If fresh straw is unavailable, old straw will be turned." 891 01:48:09,500 --> 01:48:12,210 This is disinfectant. Use it. 892 01:48:13,630 --> 01:48:16,800 - "This wagon is a unit of Voluntary Labor." - Liar. 893 01:48:21,970 --> 01:48:25,430 "You're required by the Military Committee to assist them. 894 01:48:25,640 --> 01:48:30,360 One carriage is occupied by sailors of the heroic Kronstadt Sailors' Soviet." 895 01:48:31,570 --> 01:48:35,150 - So you'll be in good hands. - They're idiots. 896 01:48:36,070 --> 01:48:41,410 "Attention. In approximately 11 days' time, you'll pass through the Urals Province... 897 01:48:41,580 --> 01:48:44,830 where White Guard units, aided by foreign interventionists... 898 01:48:45,040 --> 01:48:48,750 and other criminal reactionary elements have recently been active. 899 01:48:49,130 --> 01:48:51,130 The Military Committee assures you... 900 01:48:51,340 --> 01:48:55,800 the criminals have been routed in that area by Red Guard units... 901 01:48:56,010 --> 01:48:59,340 under the command of People's Commander Strelnikov." 902 01:49:00,430 --> 01:49:03,720 There's a man. Clap him. 903 01:49:05,140 --> 01:49:09,350 "The line is definitely clear. Long live the Revolution." 904 01:49:09,600 --> 01:49:12,520 Long live anarchy! Lickspittle! 905 01:49:12,730 --> 01:49:14,570 Bureaucrat! 906 01:49:23,290 --> 01:49:24,660 Is that necessary? 907 01:49:25,830 --> 01:49:30,420 Six volunteers I’ve signed for, and six I'll deliver. 908 01:49:30,920 --> 01:49:34,170 I'm a free man, lickspittle. 909 01:49:34,380 --> 01:49:37,090 There's nothing you can do about it. 910 01:49:42,800 --> 01:49:46,060 I'm the only free man on this train. 911 01:49:46,680 --> 01:49:49,190 The rest of you are cattle! 912 01:53:32,370 --> 01:53:34,950 [SINGING IN RUSSIAN] 913 01:55:01,120 --> 01:55:03,420 Help me, brothers, for the love of God! 914 01:55:19,520 --> 01:55:20,680 Come on! 915 01:55:40,660 --> 01:55:43,500 Yuri, the child is dead. 916 01:55:52,260 --> 01:55:57,680 It wasn't my child, dear, and his little soul's in heaven now. 917 01:55:59,010 --> 01:56:03,100 - Who did it, comrade, the Whites? - The Whites? 918 01:56:05,060 --> 01:56:07,690 No. Strelnikov. 919 01:56:08,860 --> 01:56:11,690 Well, then, you must have done something. 920 01:56:11,900 --> 01:56:16,320 It wasn't us. The commander said we'd sold horses to the Whites. 921 01:56:16,530 --> 01:56:20,780 It wasn't us. It was those pigs in Kuniko. We told him, but he didn't believe us. 922 01:56:20,990 --> 01:56:23,620 - I expect you were lying. - As God's my witness-- 923 01:56:23,830 --> 01:56:25,410 But he isn't. 924 01:56:26,920 --> 01:56:29,590 Commander Strelnikov is a great man. 925 01:56:30,840 --> 01:56:34,670 A commander, Sasha, and he lives on bread and water. 926 01:56:34,880 --> 01:56:38,220 - Does he? - I don't know. They say so. 927 01:56:38,430 --> 01:56:42,010 It's true. No one knows where he comes from. 928 01:56:42,220 --> 01:56:45,850 - And they never know where he is. - He's back up the line. 929 01:56:46,060 --> 01:56:47,310 Yes? 930 01:56:48,020 --> 01:56:51,940 Now, someone's for it, eh? 931 01:56:53,440 --> 01:56:56,070 Oh, really! Not again. 932 01:56:56,780 --> 01:56:58,360 What this time? 933 01:57:08,290 --> 01:57:11,710 Never mind, Father. Get a good night's sleep. 934 01:57:16,010 --> 01:57:17,840 I know what I'm going to do. 935 01:57:40,870 --> 01:57:42,370 Look! 936 01:57:42,990 --> 01:57:44,580 The Urals. 937 01:57:46,120 --> 01:57:49,160 Look, Sasha, look! That's where we're going, darling. 938 01:57:49,330 --> 01:57:51,960 Through the mountains and into the forest. 939 01:57:52,210 --> 01:57:54,540 Then keeping much warmer still. 940 01:57:55,510 --> 01:57:58,630 Will there be wolves in the forest? 941 01:58:22,870 --> 01:58:24,660 Strelnikov! 942 01:58:30,420 --> 01:58:31,920 Yes. 943 01:58:32,380 --> 01:58:34,170 That's Strelnikov. 944 02:03:30,050 --> 02:03:31,460 Daddy? 945 02:03:34,050 --> 02:03:36,470 What's that noise? 946 02:03:36,930 --> 02:03:38,600 It's only a waterfall. 947 02:03:38,850 --> 02:03:41,470 No, the other noise. 948 02:03:44,440 --> 02:03:46,480 Guns, Sasha. 949 02:03:46,690 --> 02:03:49,610 - Are they fighting? - They must be. 950 02:03:49,820 --> 02:03:51,530 It's a long way away. 951 02:03:51,780 --> 02:03:53,570 Let's go to sleep. 952 02:04:44,040 --> 02:04:45,080 Get him! 953 02:04:45,330 --> 02:04:46,410 No! 954 02:04:51,130 --> 02:04:52,170 Look. 955 02:05:00,350 --> 02:05:02,510 - Is that all? - That's all. 956 02:05:11,320 --> 02:05:12,360 Bring him. 957 02:05:25,160 --> 02:05:26,660 Who sent you here, Zhivago? 958 02:05:27,460 --> 02:05:29,710 No one sent me here, commander. 959 02:05:29,920 --> 02:05:33,500 I'm with my wife and child. They're on the train from Moscow. 960 02:05:33,750 --> 02:05:36,590 - Yes, we've checked that. - Then? 961 02:05:36,800 --> 02:05:40,340 You put your knife with a fork and a spoon and it looks innocuous. 962 02:05:40,590 --> 02:05:44,510 Perhaps you travel with a wife and child for the same reason. 963 02:05:46,270 --> 02:05:47,480 No! 964 02:05:47,690 --> 02:05:51,520 Yuryatin is occupied by White Guards. Is that why you're going there? 965 02:05:52,020 --> 02:05:54,860 No, we're going on to Varykino. 966 02:05:55,070 --> 02:05:57,490 Not through Yuryatin. It's under shellfire. 967 02:05:58,110 --> 02:06:00,990 Commander, I'm not a White Agent. 968 02:06:01,820 --> 02:06:03,620 No, I don't think you are. 969 02:06:03,870 --> 02:06:06,620 All right, Kolya. Thank you, comrade. Sit down, doctor. 970 02:06:06,870 --> 02:06:08,410 Take it. 971 02:06:09,540 --> 02:06:13,710 It's not as silly as it seems. There have been one or two attempts. 972 02:06:18,840 --> 02:06:20,800 Are you the poet? 973 02:06:21,140 --> 02:06:22,260 Yes. 974 02:06:22,510 --> 02:06:25,510 - I used to admire your poetry. - Thank you. 975 02:06:25,760 --> 02:06:27,100 I shouldn't admire it now. 976 02:06:27,930 --> 02:06:31,640 I should find it absurdly personal, don't you agree? 977 02:06:31,900 --> 02:06:36,110 Feelings, insights, affections. It's suddenly trivial now. 978 02:06:36,980 --> 02:06:39,150 You don't agree. You're wrong. 979 02:06:39,360 --> 02:06:43,820 The personal life is dead in Russia. History has killed it. 980 02:06:45,530 --> 02:06:48,120 I can see how you might hate me. 981 02:06:49,160 --> 02:06:53,000 I hate everything you say, but not enough to kill you for it. 982 02:06:55,290 --> 02:06:56,670 You have a brother. 983 02:06:56,920 --> 02:06:59,840 - Yevgraf? - Yevgraf, yes. The policeman. 984 02:07:00,170 --> 02:07:03,550 - I didn't know that. - Perhaps not. A secret policeman. 985 02:07:03,760 --> 02:07:06,050 - Did he send you here? - Yevgraf? 986 02:07:06,260 --> 02:07:08,140 No, Yevgraf's a Bolshevik. 987 02:07:12,480 --> 02:07:15,440 I don't know anything about these things. 988 02:07:15,650 --> 02:07:18,230 Oh, you know a great deal. 989 02:07:18,480 --> 02:07:21,570 When you came in, you recognized me. How? 990 02:07:22,490 --> 02:07:25,200 - Has someone shown you photographs? - No. 991 02:07:25,780 --> 02:07:28,200 I am certain that you recognized me. 992 02:07:30,620 --> 02:07:32,210 I've seen you before. 993 02:07:33,620 --> 02:07:34,710 When? 994 02:07:34,920 --> 02:07:37,630 - Six years ago. - Go on. 995 02:07:38,550 --> 02:07:40,090 Christmas Eve, you-- 996 02:07:41,420 --> 02:07:42,970 You were there? 997 02:07:43,300 --> 02:07:44,880 Or has someone told you this? 998 02:07:45,840 --> 02:07:48,600 I attended to the man who was injured by your wife. 999 02:07:49,850 --> 02:07:51,430 Why do you call her my wife? 1000 02:07:53,020 --> 02:07:57,360 I met her again. We served together on the Ukrainian front. 1001 02:07:57,610 --> 02:07:59,520 I'm sure she'd vouch for me. 1002 02:08:00,730 --> 02:08:03,190 I haven't seen her since the war. 1003 02:08:03,990 --> 02:08:05,070 She's in Yuryatin. 1004 02:08:08,490 --> 02:08:09,780 Yuryatin? 1005 02:08:11,450 --> 02:08:13,620 The private life is dead... 1006 02:08:14,210 --> 02:08:16,620 for a man with any manhood. 1007 02:08:17,460 --> 02:08:20,630 We saw a sample of your manhood on the way, a place called Mink. 1008 02:08:20,840 --> 02:08:23,840 - They'd been selling horses to the Whites. - No. 1009 02:08:24,220 --> 02:08:27,760 - It seems you burnt the wrong village. - They always say that, does it matter? 1010 02:08:27,970 --> 02:08:30,560 A village betrays us, a village is burnt. Point made. 1011 02:08:31,100 --> 02:08:32,680 Your point, their village. 1012 02:08:33,520 --> 02:08:34,640 Kolya! 1013 02:08:41,230 --> 02:08:44,320 What will you do with your wife and child in Varykino? 1014 02:08:44,570 --> 02:08:46,360 Just live. 1015 02:08:47,530 --> 02:08:50,330 Take him away. He's innocent. 1016 02:09:01,000 --> 02:09:02,090 You're lucky. 1017 02:09:36,580 --> 02:09:39,120 We've been diverted. Do you know where we're going? 1018 02:09:39,540 --> 02:09:42,040 - Yes. Varykino Halt. - Thank God. 1019 02:09:55,270 --> 02:09:56,470 Hello? 1020 02:10:00,190 --> 02:10:01,810 Hello? 1021 02:10:05,480 --> 02:10:07,070 How lovely. 1022 02:10:11,780 --> 02:10:13,740 Oh, how lovely! 1023 02:10:15,660 --> 02:10:18,960 Hello? 1024 02:10:25,000 --> 02:10:28,550 - Alexander Maximovich? - Yes. 1025 02:10:28,920 --> 02:10:30,220 It's me, Petya. 1026 02:10:32,340 --> 02:10:34,100 - Your Honor. - Now, now, now. 1027 02:10:34,260 --> 02:10:36,260 That's all done with, you know. 1028 02:10:38,180 --> 02:10:40,230 How do we get to the house, Petya? 1029 02:10:40,890 --> 02:10:42,350 As you always did, Your Honor. 1030 02:11:04,590 --> 02:11:05,920 Look, Sasha. 1031 02:11:10,800 --> 02:11:13,720 What is it, Petya? Forest fire? 1032 02:11:13,970 --> 02:11:17,180 Forest fire, Your Honor? That's Yuryatin. 1033 02:11:18,560 --> 02:11:21,560 Poor souls. First the Reds, then the Whites. 1034 02:11:21,810 --> 02:11:23,730 Now the Reds again. 1035 02:11:23,980 --> 02:11:27,570 That Strelnikov, his heart must be dead. 1036 02:11:28,900 --> 02:11:29,940 Go on. 1037 02:11:30,860 --> 02:11:32,450 We'll soon be there now, Sasha. 1038 02:11:32,700 --> 02:11:34,200 Another five miles. 1039 02:11:34,360 --> 02:11:38,200 Is it that far? One forgets. How is the place? 1040 02:11:38,410 --> 02:11:43,080 Well enough, Your Honor. It's all locked up, you know? 1041 02:12:00,430 --> 02:12:01,970 Varykino. 1042 02:12:53,320 --> 02:12:55,820 All locked up, you see. 1043 02:13:01,910 --> 02:13:04,330 A body, styling itself... 1044 02:13:04,500 --> 02:13:07,870 the "Yuryatin Committee of Revolutionary Justice"... 1045 02:13:08,040 --> 02:13:11,630 has expropriated my house in the name of the people. 1046 02:13:12,590 --> 02:13:13,630 Very well. 1047 02:13:14,210 --> 02:13:17,260 I'm one of the people too! 1048 02:13:18,890 --> 02:13:22,180 Don't, Your Honor! They'd call it counterrevolution. 1049 02:13:22,430 --> 02:13:27,810 Father, don't. Petya brought us here, that makes him a counterrevolutionary too. 1050 02:13:28,060 --> 02:13:30,810 They shoot counterrevolutionaries. 1051 02:13:43,330 --> 02:13:46,450 It's not the Reds in the town, it's the Reds in the forest. 1052 02:13:46,660 --> 02:13:48,370 - Partisans. - Here? 1053 02:13:48,620 --> 02:13:51,830 Who knows? They go where they want and they do what they want. 1054 02:13:52,000 --> 02:13:53,670 All we need is a roof, Petya. 1055 02:13:53,840 --> 02:13:55,590 And a bit of garden. 1056 02:13:55,800 --> 02:13:57,720 Is there nowhere? 1057 02:14:01,720 --> 02:14:03,600 They didn't lock the cottage. 1058 02:14:14,190 --> 02:14:16,690 Oh, yes, we can manage here. 1059 02:14:20,320 --> 02:14:22,320 The stove works. 1060 02:14:23,080 --> 02:14:27,330 - I’ll find you a few sticks of furniture. - And some seed potatoes? 1061 02:14:27,870 --> 02:14:31,290 I'm afraid the garden is dreadfully run back. 1062 02:14:41,470 --> 02:14:42,970 Yes, thank you. 1063 02:15:12,580 --> 02:15:14,040 Well done, my boy. 1064 02:15:14,250 --> 02:15:17,210 I must say, scratch a Russian and you'll find a peasant. 1065 02:15:17,380 --> 02:15:18,710 I've always said so. 1066 02:15:18,960 --> 02:15:23,090 Well, you're wrong. He works like a peasant but he isn't a peasant. 1067 02:15:23,340 --> 02:15:25,550 I don't mind, Tonya, really. 1068 02:15:25,800 --> 02:15:27,890 - It’s a good life. - It certainly is. 1069 02:15:28,060 --> 02:15:32,810 I wouldn't be surprised if you two looked back on this time as one of your best. 1070 02:15:33,730 --> 02:15:37,190 Awfully glad about the expected new arrival, Yuri. 1071 02:15:37,440 --> 02:15:39,690 Anna was born here, you know. 1072 02:15:39,940 --> 02:15:41,530 No, I didn't know that. 1073 02:15:41,860 --> 02:15:43,240 Oh, I’m terribly glad. 1074 02:15:43,410 --> 02:15:46,200 Aha! Here's winged Mercury. 1075 02:15:48,490 --> 02:15:50,660 Looks a bit down in the mouth. 1076 02:15:52,710 --> 02:15:53,750 Petya. 1077 02:15:54,330 --> 02:15:56,000 What news from Yuryatin? 1078 02:15:56,250 --> 02:16:00,050 No lard, no sugar. Oil next week, perhaps. 1079 02:16:00,300 --> 02:16:03,220 Flour, salt, coffee... 1080 02:16:03,430 --> 02:16:04,590 and nails. 1081 02:16:08,930 --> 02:16:10,850 Bad news? 1082 02:16:11,100 --> 02:16:14,850 - Oh, Lord, not another purge. - No. 1083 02:16:15,100 --> 02:16:18,400 - Strelnikov's gone. [ALEXANDER:] Well, that's not bad news. 1084 02:16:18,650 --> 02:16:22,650 No, he's in Manchuria, they say. 1085 02:16:26,700 --> 02:16:28,120 That's the news. 1086 02:16:49,220 --> 02:16:51,060 They've shot the Tsar. 1087 02:16:53,430 --> 02:16:54,980 And all his family. 1088 02:16:58,520 --> 02:17:01,860 Oh, that's a savage deed! 1089 02:17:04,150 --> 02:17:06,240 What's it for? 1090 02:17:08,570 --> 02:17:10,830 It's to show there's no going back. 1091 02:18:23,570 --> 02:18:26,530 Yuri, why don't you go to Yuryatin? 1092 02:18:26,820 --> 02:18:30,490 Yes, why don't you, my boy? It'd do you good. 1093 02:18:31,360 --> 02:18:32,870 Why? What's in Yuryatin? 1094 02:18:34,080 --> 02:18:37,910 It isn't Petersburg. Very decent little library there. 1095 02:18:38,120 --> 02:18:41,210 - If it's still there. - I wish you would. 1096 02:18:43,540 --> 02:18:45,290 No, I don't think so. 1097 02:18:45,960 --> 02:18:48,010 Anyway, the roads are blocked. 1098 02:20:52,380 --> 02:20:54,170 Zhivago. 1099 02:20:57,430 --> 02:20:58,970 Yes. 1100 02:21:04,390 --> 02:21:06,060 How are you? 1101 02:21:07,400 --> 02:21:09,190 What are you doing here? 1102 02:21:09,480 --> 02:21:11,110 We're at Varykino. 1103 02:21:12,900 --> 02:21:14,610 Varykino? 1104 02:21:15,030 --> 02:21:16,860 Shh. 1105 02:21:20,870 --> 02:21:22,530 Why Varykino? 1106 02:21:22,790 --> 02:21:24,950 Why not? We had to go somewhere. 1107 02:21:25,210 --> 02:21:27,370 But here? 1108 02:21:27,830 --> 02:21:31,250 I came here to find my husband. The one who was reported killed. 1109 02:21:31,420 --> 02:21:32,880 Strelnikov. 1110 02:21:33,050 --> 02:21:34,210 I met him. 1111 02:21:35,260 --> 02:21:37,590 - Met him? - Yes. 1112 02:23:10,730 --> 02:23:12,940 How long have you been living here? 1113 02:23:14,060 --> 02:23:15,560 About a year. 1114 02:23:20,320 --> 02:23:22,860 - Alone? - With Katya. 1115 02:23:23,660 --> 02:23:27,240 - Where is Katya now? - At school. 1116 02:24:17,380 --> 02:24:19,170 Is Tonya with you? 1117 02:24:20,170 --> 02:24:21,670 All of us. 1118 02:24:22,050 --> 02:24:24,590 - Sasha? - Of course. 1119 02:24:29,510 --> 02:24:33,980 - What are we going to do? - I don't know. 1120 02:25:48,180 --> 02:25:49,300 Yuri? 1121 02:25:50,930 --> 02:25:53,430 It's awfully early, isn't it? 1122 02:25:53,720 --> 02:25:55,430 Half past 6. 1123 02:25:55,680 --> 02:25:56,980 What're you doing? 1124 02:25:57,850 --> 02:26:00,190 Nothing. Couldn't sleep. 1125 02:26:00,400 --> 02:26:03,650 - Is anything the matter? - No. 1126 02:26:08,280 --> 02:26:10,320 Shall I get some tea? 1127 02:26:12,200 --> 02:26:13,870 Yes, do. 1128 02:27:34,740 --> 02:27:37,490 Hello. You are silly. We called and called. 1129 02:27:37,740 --> 02:27:40,620 - Did you? I didn't hear. - Well, we did. 1130 02:27:42,960 --> 02:27:45,210 - Hello, Lara. - Hello. 1131 02:27:47,420 --> 02:27:51,050 - How's Olya Petrovna? - She gets worse and worse. 1132 02:27:51,510 --> 02:27:54,180 She gave us C.I. and arithmetic all morning. 1133 02:27:54,430 --> 02:27:57,300 - C.I.? - Civic Instruction. 1134 02:27:57,760 --> 02:27:58,810 Look. 1135 02:28:01,430 --> 02:28:04,020 - That's very good, Katya. - Thank you. 1136 02:28:04,350 --> 02:28:05,850 It's the Tsar. 1137 02:28:06,690 --> 02:28:07,690 Oh. 1138 02:28:07,860 --> 02:28:10,440 The Tsar's an enemy of the people. 1139 02:28:11,530 --> 02:28:14,610 Well, he didn't know he was an enemy of the people, you know. 1140 02:28:14,820 --> 02:28:17,030 Well, he should've known, shouldn't he? 1141 02:28:17,240 --> 02:28:18,990 Yes, he should. 1142 02:28:19,290 --> 02:28:23,040 Fancy not knowing C.I. Doesn't your little boy go to school? 1143 02:28:23,290 --> 02:28:24,620 Lunch. 1144 02:28:25,040 --> 02:28:26,290 Good. 1145 02:28:26,790 --> 02:28:28,590 Come on, you. 1146 02:28:59,620 --> 02:29:00,740 Smell. 1147 02:29:02,580 --> 02:29:03,620 What? 1148 02:29:05,920 --> 02:29:08,000 This one's a prizefighter. 1149 02:29:08,500 --> 02:29:09,540 Yuri. 1150 02:29:11,840 --> 02:29:13,210 Wait a minute. 1151 02:29:14,220 --> 02:29:15,260 There. 1152 02:29:34,150 --> 02:29:37,320 - I’m going into Yuryatin, darling. - What, now? 1153 02:29:37,570 --> 02:29:40,780 Yes, I want to get some morphine, disinfectant. 1154 02:29:41,030 --> 02:29:43,790 - I shan't need morphine. - You never know. 1155 02:29:44,040 --> 02:29:45,540 I shan't need it today. 1156 02:29:45,790 --> 02:29:48,670 No, but it's pretty close. I hadn't realized. 1157 02:29:50,880 --> 02:29:53,420 - You'll be back before it's dark? - Long before. 1158 02:30:06,930 --> 02:30:09,940 Yes, yes, my darling, do what's best. 1159 02:30:10,150 --> 02:30:11,810 I am not coming back. 1160 02:30:12,020 --> 02:30:15,980 - I understand. - But never, Lara! 1161 02:30:16,690 --> 02:30:18,280 You understand? 1162 02:30:19,660 --> 02:30:21,200 Do you believe me? 1163 02:31:23,340 --> 02:31:26,010 Comrade Doctor, I need a medical officer. 1164 02:31:26,220 --> 02:31:28,720 Sorry, I have a wife and child in Varykino. 1165 02:31:28,930 --> 02:31:31,060 And a mistress in Yuryatin. 1166 02:31:33,480 --> 02:31:38,150 Comrade Medical Officer, we are Red Partisans. And we shoot deserters. 1167 02:32:27,620 --> 02:32:30,490 - Where are you taking me? - To the front. 1168 02:32:30,950 --> 02:32:33,960 - And where is the front? - Good question, doctor. 1169 02:32:34,210 --> 02:32:36,670 It's wherever there are enemies of the Revolution. 1170 02:32:36,830 --> 02:32:41,630 Wherever there is one gang of White Guards or foreign interventionists. 1171 02:32:41,840 --> 02:32:45,300 Wherever there's one resentful bourgeois, one unreliable schoolmaster... 1172 02:32:45,470 --> 02:32:48,220 one dubious poet hugging his private life. 1173 02:32:48,430 --> 02:32:50,720 That too is the front. 1174 02:32:51,890 --> 02:32:55,390 - How long are you going to keep me? - For as long as we need you. 1175 02:33:45,610 --> 02:33:46,860 Now! 1176 02:33:55,960 --> 02:33:57,250 Charge! 1177 02:34:54,390 --> 02:34:55,890 Well, that was easy. 1178 02:34:56,220 --> 02:34:58,640 Come on, doctor, let's see what we've done. 1179 02:35:43,980 --> 02:35:46,940 St. Michael's Military School. 1180 02:35:52,450 --> 02:35:55,490 You old bastard! 1181 02:36:06,250 --> 02:36:07,670 It doesn't matter. 1182 02:36:11,590 --> 02:36:14,180 Did you ever love a woman, Razin? 1183 02:36:14,470 --> 02:36:16,640 I once had a wife and four children. 1184 02:36:30,110 --> 02:36:32,990 [LIBERIUS:] He has been a good comrade. [RAZIN:] And a good medic. 1185 02:36:33,150 --> 02:36:36,410 We took him from his wife, we took him from his child. 1186 02:36:36,570 --> 02:36:38,450 None of this matters. 1187 02:36:39,280 --> 02:36:43,290 What does matter, Comrade Commissar? Tell me, I've forgotten. 1188 02:36:43,540 --> 02:36:46,870 - This is contemptible. The doctor stays. - I command this unit! 1189 02:36:47,130 --> 02:36:50,750 We command jointly. The Party bulletin expressly states-- 1190 02:36:52,970 --> 02:36:55,970 I could have you taken out and shot. 1191 02:36:56,760 --> 02:36:59,010 And could you have the Party taken out and shot? 1192 02:36:59,260 --> 02:37:04,430 As the military struggle nears its close, the political struggle intensifies. 1193 02:37:04,980 --> 02:37:07,650 In victory, the military will have served its purpose. 1194 02:37:07,860 --> 02:37:10,570 All men will then be judged politically... 1195 02:37:10,940 --> 02:37:13,900 regardless of their military record. 1196 02:37:15,530 --> 02:37:19,950 Meanwhile, there are still White Units in this area. The doctor stays. 1197 02:37:20,160 --> 02:37:22,660 That concludes the meeting. 1198 02:38:14,510 --> 02:38:16,880 Comrade, where are you going? 1199 02:38:17,090 --> 02:38:19,840 Are you running away, comrade? 1200 02:38:20,510 --> 02:38:23,640 - Soldiers. - Red soldiers or White soldiers? 1201 02:38:23,890 --> 02:38:25,640 Soldiers. 1202 02:40:14,460 --> 02:40:15,750 Tonya? 1203 02:40:16,750 --> 02:40:19,710 Tonya! Sasha! 1204 02:40:22,300 --> 02:40:28,850 Tonya! 1205 02:40:30,930 --> 02:40:32,980 Tonya! Hey! 1206 02:40:36,520 --> 02:40:39,070 Tonya! Tonya! 1207 02:41:28,410 --> 02:41:32,290 - This is Yuryatin? MAN: Yes, Yuryatin. 1208 02:41:32,910 --> 02:41:34,620 What's happened at Varykino? 1209 02:41:34,870 --> 02:41:37,710 - Moscow folks? - Yes. 1210 02:41:37,960 --> 02:41:42,500 They've gone away. Gone away. There's nobody at Varykino. 1211 02:42:34,640 --> 02:42:37,980 LARA: Lord, what happiness! They say you're alive. 1212 02:42:38,230 --> 02:42:40,270 Someone saw you near the town. 1213 02:42:40,480 --> 02:42:44,320 I take it you've gone to Varykino, so I'm going there myself with Katya. 1214 02:42:44,570 --> 02:42:48,070 Just in case, I've left a little food. Boiled potatoes mostly. 1215 02:42:48,320 --> 02:42:51,110 Put the lid back on the pan or the rats will get it. 1216 02:42:51,370 --> 02:42:54,660 I'm mad with joy! 1217 02:44:09,940 --> 02:44:11,030 Tonya. 1218 02:44:12,780 --> 02:44:14,320 Tonya! 1219 02:44:14,820 --> 02:44:16,740 - Yuri. - Tonya! 1220 02:44:16,990 --> 02:44:18,780 - Yuri. - Tonya. 1221 02:44:19,040 --> 02:44:21,200 Yuri, darling. 1222 02:44:35,300 --> 02:44:37,470 It's all right, Yuri. 1223 02:44:37,720 --> 02:44:40,810 They're safe. They're in Moscow. 1224 02:44:41,020 --> 02:44:43,140 - In Moscow? - Yes. 1225 02:44:43,520 --> 02:44:47,150 - Tonya? - All of them. They're safe. 1226 02:44:48,400 --> 02:44:49,770 Safe. 1227 02:44:52,280 --> 02:44:54,610 - Firing squads! - Shh. 1228 02:45:32,190 --> 02:45:33,360 Better. 1229 02:45:42,330 --> 02:45:43,580 What? 1230 02:45:44,960 --> 02:45:47,120 I've got a letter for you. 1231 02:45:47,330 --> 02:45:49,210 I've had it three months. 1232 02:45:51,250 --> 02:45:53,800 And it was three months getting here. 1233 02:45:54,050 --> 02:45:55,670 It's from Moscow. 1234 02:45:57,800 --> 02:45:59,680 I think it's from Tonya. 1235 02:45:59,930 --> 02:46:02,560 It's addressed to you, care of me. 1236 02:46:04,560 --> 02:46:08,600 She came into Yuryatin to find you when you vanished. 1237 02:46:08,850 --> 02:46:10,810 Someone sent her here. 1238 02:46:11,060 --> 02:46:12,570 You met? 1239 02:46:15,360 --> 02:46:17,360 She's very fine. 1240 02:46:27,460 --> 02:46:29,370 My dearest dear. 1241 02:46:29,620 --> 02:46:32,380 I'm sending this to Larissa Antipova's... 1242 02:46:32,590 --> 02:46:35,630 because if you are alive, which God grant... 1243 02:46:35,880 --> 02:46:38,470 I think that is where you will go. 1244 02:46:38,720 --> 02:46:42,300 We have a little daughter, Yuri. Did you know? 1245 02:46:42,510 --> 02:46:44,260 Her name's Anna. 1246 02:46:44,470 --> 02:46:46,470 Father sends greetings. 1247 02:46:46,730 --> 02:46:50,730 Sasha has grown quite a lot. He's quite big now. 1248 02:46:51,480 --> 02:46:55,860 Whenever we speak of you, he weeps and won't be comforted. 1249 02:46:56,110 --> 02:46:57,860 This is what I have to tell you: 1250 02:46:58,110 --> 02:47:00,650 We are being deported from Russia. 1251 02:47:00,910 --> 02:47:04,370 We can't make out if you'd be allowed to join us. 1252 02:47:04,620 --> 02:47:08,660 An organization in Paris, which I mustn't name, will know where we are. 1253 02:47:08,910 --> 02:47:11,620 But nothing is certain, and there's very little time. 1254 02:47:11,830 --> 02:47:13,880 I'm writing this in haste. 1255 02:47:14,130 --> 02:47:17,960 They're coming for us now. God bless you. 1256 02:47:18,760 --> 02:47:22,840 I must honestly admit that Antipova is a good person. 1257 02:47:33,270 --> 02:47:37,650 Yuri, when they got away to Moscow, she left something here. 1258 02:48:13,650 --> 02:48:15,230 Yuri? 1259 02:48:40,420 --> 02:48:41,920 May I come in? 1260 02:48:44,010 --> 02:48:47,140 Yuri Andreyevich, you've changed, I think. 1261 02:48:48,260 --> 02:48:50,890 Oh, yes, decidedly. 1262 02:48:51,770 --> 02:48:53,180 Larissa... 1263 02:48:54,940 --> 02:48:56,940 remarkably the same. 1264 02:49:04,200 --> 02:49:06,110 I came from Moscow. 1265 02:49:07,030 --> 02:49:09,240 I'm on the way to Vladivostok. 1266 02:49:16,710 --> 02:49:18,380 I'm here to offer you my help. 1267 02:49:18,630 --> 02:49:20,090 We don't want it. 1268 02:49:20,340 --> 02:49:22,840 - Speak for yourself. - We don't want it. 1269 02:49:23,300 --> 02:49:26,970 Yuri Andreyevich, you spent two years with the Partisan's 5th Division. 1270 02:49:27,180 --> 02:49:29,720 You have no discharge, so you are a deserter. 1271 02:49:29,970 --> 02:49:33,770 Your family in Paris is involved in a dangerous émigré organization. 1272 02:49:33,980 --> 02:49:36,730 Now, all these are technicalities. 1273 02:49:37,100 --> 02:49:38,520 But your style of life... 1274 02:49:38,770 --> 02:49:44,190 everything you say, your published writings, are all flagrantly subversive. 1275 02:49:44,490 --> 02:49:46,200 Your days are numbered... 1276 02:49:46,740 --> 02:49:48,530 unless I help you. 1277 02:49:48,780 --> 02:49:52,580 - Do you want my help? - No. 1278 02:49:53,450 --> 02:49:54,910 Wait, Yuri. 1279 02:50:00,000 --> 02:50:01,960 Larissa, three glasses. 1280 02:50:02,500 --> 02:50:04,090 No. 1281 02:50:04,340 --> 02:50:08,220 Yuri, you must see how serious this is. 1282 02:50:10,720 --> 02:50:12,720 Please don't underestimate me. 1283 02:50:12,970 --> 02:50:16,230 Practically or morally, I'm not the man you take me for. 1284 02:50:18,480 --> 02:50:23,020 How do you know all this about Yuri? How can you help? 1285 02:50:23,320 --> 02:50:25,650 I do and I can. Isn't that sufficient? 1286 02:50:25,900 --> 02:50:27,190 No. 1287 02:50:28,990 --> 02:50:31,200 [SPEAKS IN FRENCH] Santé, Larissa. 1288 02:50:41,080 --> 02:50:44,290 Our Eastern Seaboard is an undeveloped area. 1289 02:50:44,920 --> 02:50:49,510 The commissariat of foreign affairs wants to establish an independent state there. 1290 02:50:50,010 --> 02:50:54,810 It affords us a temporary channel of communication with the outside world. 1291 02:50:55,010 --> 02:50:58,480 I have good contacts in the Far East. 1292 02:50:59,020 --> 02:51:01,650 I've been appointed the Minister of Justice. 1293 02:51:01,900 --> 02:51:04,770 - The Bolsheviks trust you? - They trust no one. 1294 02:51:05,020 --> 02:51:06,820 They found me useful. 1295 02:51:11,910 --> 02:51:13,910 Here's how I can help you. 1296 02:51:14,530 --> 02:51:18,620 You come with me as far as the Pacific Coast. 1297 02:51:18,870 --> 02:51:20,790 From there you can go where you like. 1298 02:51:22,130 --> 02:51:24,250 To Paris, or not. 1299 02:51:25,670 --> 02:51:27,050 I think you'd better go. 1300 02:51:27,880 --> 02:51:32,890 Your rarefied selfishness is intolerable. 1301 02:51:33,140 --> 02:51:34,970 Larissa's in danger too. 1302 02:51:35,640 --> 02:51:37,890 - By association with me? - No. 1303 02:51:38,140 --> 02:51:41,270 Not by association with you. You're a small fry. 1304 02:51:41,520 --> 02:51:43,900 By association with Strelnikov. 1305 02:51:44,270 --> 02:51:48,570 - I never met Strelnikov. - You're married to him, they know that. 1306 02:51:48,820 --> 02:51:52,780 - I was married to Pasha Antipov. - I understand, I understand. 1307 02:51:53,030 --> 02:51:54,780 But they don't. 1308 02:51:54,990 --> 02:51:57,280 You're being watched. 1309 02:51:57,740 --> 02:51:59,290 Do you know why? 1310 02:52:00,540 --> 02:52:04,290 A husband is a sticky commodity, my dear. 1311 02:52:05,460 --> 02:52:06,500 Go away. 1312 02:52:09,590 --> 02:52:13,550 More of your high-minded lunacy? 1313 02:52:14,300 --> 02:52:16,140 You have a child to think of! 1314 02:52:16,680 --> 02:52:17,930 Look here. 1315 02:52:20,350 --> 02:52:23,980 - That's sugar for the child. - I don't want it. 1316 02:52:24,770 --> 02:52:27,270 You would refuse my sugar? 1317 02:52:28,360 --> 02:52:30,070 Who are you to refuse me anything?! 1318 02:52:30,610 --> 02:52:32,320 Now you go. 1319 02:52:35,780 --> 02:52:37,280 - I came-- - Go! 1320 02:52:38,410 --> 02:52:39,620 Go! 1321 02:52:40,910 --> 02:52:43,830 I came to you in good faith. 1322 02:52:48,540 --> 02:52:51,460 Stay here then, and get your desserts! 1323 02:52:54,760 --> 02:52:57,550 Your desserts, do you hear me? 1324 02:53:00,850 --> 02:53:03,480 Do you think you're immaculate? 1325 02:53:06,980 --> 02:53:09,020 You're not immaculate! 1326 02:53:10,900 --> 02:53:12,990 I know you! 1327 02:53:14,150 --> 02:53:15,950 Do you hear me?! 1328 02:53:16,490 --> 02:53:21,910 We're all made of the same clay, you know! 1329 02:53:22,790 --> 02:53:27,420 Clay! 1330 02:53:32,210 --> 02:53:33,340 Lara? 1331 02:53:34,470 --> 02:53:35,840 Hm? 1332 02:53:36,380 --> 02:53:38,300 He's rubbish, Lara. 1333 02:53:39,260 --> 02:53:41,430 Yes. Rubbish. 1334 02:53:43,560 --> 02:53:46,020 I wish he'd never happened. 1335 02:53:46,440 --> 02:53:48,100 Does it matter? 1336 02:53:48,520 --> 02:53:49,860 Doesn't it? 1337 02:53:50,400 --> 02:53:51,860 Not to me. 1338 02:54:01,160 --> 02:54:04,040 What shall we do? Can we get on a train? 1339 02:54:04,250 --> 02:54:05,790 No, they'd arrest us on the spot. 1340 02:54:07,080 --> 02:54:11,250 - I don't want to stay here and wait. - No. 1341 02:54:13,420 --> 02:54:14,590 Listen... 1342 02:54:15,920 --> 02:54:18,970 - ...we could go to-- - Varykino. 1343 02:54:20,640 --> 02:54:24,890 - They'd find out sooner or later. - Yes, but later. 1344 02:54:25,390 --> 02:54:28,350 - If our days are really numbered, Yuri.... - Yes. 1345 02:54:28,600 --> 02:54:30,440 We'd better live them... 1346 02:54:32,610 --> 02:54:34,820 before we are parted. 1347 02:54:35,400 --> 02:54:36,490 Yes. 1348 02:54:53,710 --> 02:54:56,420 Yo ho! Yo ho! 1349 02:56:02,660 --> 02:56:06,160 Father caught a flea! Ho, ho, ho 1350 02:56:06,410 --> 02:56:09,330 I love the snow One, two, three 1351 02:57:15,140 --> 02:57:17,440 Anna taught me to write at this desk. 1352 03:01:13,840 --> 03:01:16,050 This isn't me, Yuri. 1353 03:01:16,640 --> 03:01:19,970 - Yes, it is. - No. 1354 03:01:21,140 --> 03:01:22,600 It's you. 1355 03:01:27,520 --> 03:01:28,980 "Lara." 1356 03:02:18,950 --> 03:02:20,280 Yuri! 1357 03:02:21,120 --> 03:02:24,660 - Yuri, there's a wolf howling! - Oh, yes, I’ve-- 1358 03:02:29,040 --> 03:02:32,290 I've seen them. They're frightened. They won't harm us. 1359 03:02:32,550 --> 03:02:34,880 Yes, I know. 1360 03:02:35,710 --> 03:02:38,010 I'm sorry. It's-- 1361 03:02:46,140 --> 03:02:49,390 Oh, Lord, this is an awful time to be alive! 1362 03:02:49,650 --> 03:02:52,230 - No. - It is. It is! 1363 03:02:52,480 --> 03:02:54,070 No, no. 1364 03:03:58,630 --> 03:04:01,380 Wouldn't it have been lovely if we'd met before? 1365 03:04:01,590 --> 03:04:04,340 Before we did? Yes. 1366 03:04:07,510 --> 03:04:10,390 We'd have got married, had a house and children. 1367 03:04:13,560 --> 03:04:17,820 If we'd had children, Yuri, would you have liked a boy or a girl? 1368 03:04:19,030 --> 03:04:23,200 I think we may go mad if we think about all that. 1369 03:04:23,780 --> 03:04:25,870 I shall always think about it. 1370 03:04:27,120 --> 03:04:29,990 - Will you write today? - No, not today. 1371 03:04:41,760 --> 03:04:43,800 Whoa. 1372 03:04:50,060 --> 03:04:51,390 Katya! 1373 03:04:52,020 --> 03:04:53,560 Come to me, darling. 1374 03:05:01,490 --> 03:05:03,190 They're here. 1375 03:05:06,530 --> 03:05:07,780 Victor! 1376 03:05:09,160 --> 03:05:10,580 We thought it was.... 1377 03:05:12,250 --> 03:05:13,580 Quite. 1378 03:05:15,580 --> 03:05:17,420 I wonder if you'd mind, comrades? 1379 03:05:22,590 --> 03:05:25,170 My government has a train, standing in Yuryatin. 1380 03:05:25,430 --> 03:05:28,260 There's a carriage for myself and my assistants. 1381 03:05:28,470 --> 03:05:31,390 You will travel in comfort and safety. 1382 03:05:31,600 --> 03:05:33,390 No question. I’m not going with you. 1383 03:05:33,640 --> 03:05:37,100 I'm not going without you. So there's an end to it. 1384 03:05:37,440 --> 03:05:40,690 Then I’ll have to speak to Yuri Andreyevich in private. 1385 03:05:56,210 --> 03:05:58,210 Strelnikov is dead. 1386 03:05:58,500 --> 03:06:01,540 - What? - Spare me your expressions of regret. 1387 03:06:01,800 --> 03:06:05,300 He was a murderous neurotic, and no loss to anyone. 1388 03:06:06,300 --> 03:06:08,430 Do you see how this affects Larissa? 1389 03:06:08,720 --> 03:06:10,600 You don't? 1390 03:06:10,890 --> 03:06:12,810 You're a fool. 1391 03:06:16,980 --> 03:06:18,640 She's Strelnikov's wife. 1392 03:06:18,850 --> 03:06:21,520 Why do you think they haven't arrested her? 1393 03:06:21,690 --> 03:06:26,360 Why do you think they had her watched? They were waiting for Strelnikov. 1394 03:06:26,860 --> 03:06:30,820 If they thought he'd come running to his wife, they didn't know him. 1395 03:06:31,070 --> 03:06:35,450 They knew him well enough. They caught him five miles from here. 1396 03:06:35,700 --> 03:06:38,870 He was arrested on the open road. He didn't conceal his identity. 1397 03:06:39,040 --> 03:06:40,630 Throughout the entire interview... 1398 03:06:40,790 --> 03:06:43,250 he insisted they call him Pavel Antipov... 1399 03:06:43,460 --> 03:06:45,840 and refused to answer to "Strelnikov." 1400 03:06:46,550 --> 03:06:50,510 On his way to execution, he took a pistol and blew his own brains out. 1401 03:06:51,510 --> 03:06:53,260 Oh, my God! 1402 03:06:54,890 --> 03:06:56,140 Don't tell Lara this. 1403 03:06:56,430 --> 03:06:58,890 I think I know Lara at least as well as you. 1404 03:06:59,270 --> 03:07:02,810 But don't you see her position? She's served her purpose. 1405 03:07:03,020 --> 03:07:08,440 These men who came to escort me today will come tomorrow as a firing squad. 1406 03:07:08,740 --> 03:07:12,910 Now I know exactly what you think of me, and why. 1407 03:07:13,160 --> 03:07:16,080 But if you're not coming with me, she's not coming. 1408 03:07:17,040 --> 03:07:19,330 So are you coming with me? 1409 03:07:19,670 --> 03:07:25,090 Do you accept the protection of this ignoble Caliban on any terms he makes? 1410 03:07:25,550 --> 03:07:27,880 Or is your delicacy so exorbitant... 1411 03:07:28,090 --> 03:07:31,260 that you'd sacrifice a woman and a child to it? 1412 03:07:41,020 --> 03:07:43,730 There's some bags to carry, comrades. 1413 03:08:00,250 --> 03:08:01,460 Get in. 1414 03:08:06,040 --> 03:08:07,300 Come. 1415 03:08:11,170 --> 03:08:12,300 - How many? - All of us. 1416 03:08:12,720 --> 03:08:15,640 - Sorry, not enough room. - There's got to be room. 1417 03:08:15,850 --> 03:08:18,060 It's all right. I’ll bring our sledge. 1418 03:08:18,220 --> 03:08:20,980 Hurry. This train has important people on it. 1419 03:08:21,230 --> 03:08:23,440 You start. I'll catch you up. 1420 03:08:29,400 --> 03:08:30,650 Right, comrades! 1421 03:08:33,070 --> 03:08:34,820 We'll see you at-- 1422 03:08:35,490 --> 03:08:36,740 Hurry! 1423 03:10:12,500 --> 03:10:15,380 I'm afraid that's it. Your young man's not coming. 1424 03:10:16,260 --> 03:10:17,300 You fool. 1425 03:10:18,720 --> 03:10:21,180 Did you really think he would come with you? 1426 03:10:30,770 --> 03:10:32,440 The man's an idiot. 1427 03:10:34,110 --> 03:10:38,110 - From Mongolia he could've gone to China-- - He'll never leave Russia. 1428 03:10:38,320 --> 03:10:40,360 Let him stay. You've come with me, haven't you? 1429 03:10:42,330 --> 03:10:43,530 Yes. 1430 03:10:45,000 --> 03:10:47,500 To be sure, it was your duty as a mother. 1431 03:10:48,710 --> 03:10:50,580 That's right, Victor. 1432 03:10:53,170 --> 03:10:55,590 I'm carrying Yuri's child. 1433 03:11:00,890 --> 03:11:04,560 I was born out there. In the Far East somewhere. 1434 03:11:04,720 --> 03:11:07,020 I think it was Mongolia. I don't remember. 1435 03:11:07,180 --> 03:11:09,980 You were born in Mongolia, that very year. 1436 03:11:10,230 --> 03:11:12,060 So were a lot of other children. 1437 03:11:12,230 --> 03:11:15,730 Not many called Tonya, bearing the name Komarov. 1438 03:11:15,900 --> 03:11:17,570 Komarov's a common name. So is Tonya. 1439 03:11:17,820 --> 03:11:22,910 With fair hair, blue eyes, lost at age 8 when civil war broke out in the Far East? 1440 03:11:23,120 --> 03:11:27,540 There's something you haven't told me. How did you come to be lost? 1441 03:11:27,790 --> 03:11:30,750 - I can't remember! - You must remember something! 1442 03:11:31,000 --> 03:11:32,290 No! 1443 03:11:33,540 --> 03:11:35,840 I'll tell you how I first met your mother. 1444 03:11:36,090 --> 03:11:38,880 - If she was my mother, Comrade General. - You judge. 1445 03:11:39,130 --> 03:11:42,090 I picked my brother up, literally, on a Moscow street. 1446 03:11:42,800 --> 03:11:46,100 He had a fourth-class ration book and he was undernourished. 1447 03:11:46,350 --> 03:11:49,060 He didn't seem to mind that or anything. 1448 03:11:49,270 --> 03:11:52,100 I thought he was a happier man than me. 1449 03:11:53,110 --> 03:11:55,860 He suffered me to buy him a new suit... 1450 03:11:56,070 --> 03:11:58,780 and to get him a job at his old hospital. 1451 03:11:59,490 --> 03:12:01,900 I saw him off for his first day's work. 1452 03:12:02,280 --> 03:12:06,780 This was eight years after he and Lara parted. 1453 03:12:08,290 --> 03:12:09,830 So he never saw her again? 1454 03:12:14,920 --> 03:12:17,340 Thank you. You've been very kind to me. 1455 03:12:24,550 --> 03:12:26,510 He must've known how ill he was. 1456 03:12:26,720 --> 03:12:28,850 The walls of his heart were like paper. 1457 03:12:29,060 --> 03:12:30,890 But he kept it to himself. 1458 03:12:31,350 --> 03:12:33,440 He kept a lot to himself. 1459 03:12:57,790 --> 03:12:58,840 Please. 1460 03:14:05,030 --> 03:14:08,820 I was astonished at the extent of his reputation. 1461 03:14:09,030 --> 03:14:11,200 His work was unobtainable at the time. 1462 03:14:11,450 --> 03:14:13,990 It was disapproved of by the Party. 1463 03:14:14,250 --> 03:14:17,580 But if people love poetry, they love poets. 1464 03:14:17,830 --> 03:14:19,960 And nobody loves poetry like a Russian. 1465 03:14:30,350 --> 03:14:32,050 Excuse me, comrade. 1466 03:14:33,060 --> 03:14:34,560 Are you Yevgraf? 1467 03:14:35,520 --> 03:14:36,890 My name is Lara. 1468 03:14:37,140 --> 03:14:42,110 I knew her name from the Lara poems which I'd found among Yuri's manuscripts. 1469 03:14:42,360 --> 03:14:44,360 I knew your brother. 1470 03:14:45,990 --> 03:14:47,110 I need your help. 1471 03:14:47,900 --> 03:14:50,820 She'd come to Moscow to look for her child. 1472 03:14:51,030 --> 03:14:53,330 I helped her as far as I could. 1473 03:14:56,710 --> 03:14:58,370 But I knew it was hopeless. 1474 03:15:04,460 --> 03:15:06,880 I think I was a little in love with her. 1475 03:15:15,520 --> 03:15:17,680 One day she went away and didn't come back. 1476 03:15:18,480 --> 03:15:20,980 She died or vanished somewhere... 1477 03:15:21,230 --> 03:15:23,360 in one of the labor camps. 1478 03:15:23,610 --> 03:15:28,240 A nameless number on a list that was afterwards mislaid. 1479 03:15:28,490 --> 03:15:31,570 That was quite common in those days. 1480 03:15:39,500 --> 03:15:40,660 Tonya. 1481 03:15:41,420 --> 03:15:44,000 How did you come to be lost? 1482 03:15:45,340 --> 03:15:47,380 - We were running in a street. - We? 1483 03:15:47,630 --> 03:15:49,920 - My father. - Not your father. Komarovsky. 1484 03:15:50,180 --> 03:15:51,800 I don't know! 1485 03:15:52,050 --> 03:15:53,800 The street was on fire. 1486 03:15:54,010 --> 03:15:57,770 There were explosions and houses were falling down. 1487 03:15:59,640 --> 03:16:02,560 He let go of my hand! 1488 03:16:03,150 --> 03:16:06,110 He let go of my hand. 1489 03:16:06,940 --> 03:16:08,820 And I was lost. 1490 03:16:11,700 --> 03:16:13,990 Would your father have done that? 1491 03:16:14,200 --> 03:16:17,370 Oh, yes. People will do anything. 1492 03:16:17,580 --> 03:16:19,660 It was Komarovsky. 1493 03:16:22,460 --> 03:16:26,750 This man was your father. 1494 03:16:28,550 --> 03:16:30,710 Why won't you believe it? 1495 03:16:31,590 --> 03:16:33,630 Don't you want to believe it? 1496 03:16:34,430 --> 03:16:36,760 Not if it isn't true. 1497 03:16:39,970 --> 03:16:41,560 That's inherited. 1498 03:16:41,810 --> 03:16:46,360 Comrade General, when I was a child, I wanted parents. 1499 03:16:46,560 --> 03:16:49,690 You can imagine how I wanted parents. 1500 03:16:50,490 --> 03:16:53,450 I wanted to die when I was a child. 1501 03:16:53,820 --> 03:16:54,910 You know? 1502 03:16:57,910 --> 03:17:00,330 Now I don't know. 1503 03:17:01,580 --> 03:17:04,540 I can't be of any use to them now, can I? 1504 03:17:05,170 --> 03:17:08,040 I was hoping I might be of some use to you. 1505 03:17:10,090 --> 03:17:12,340 - Will you think about it? - Yes. 1506 03:17:18,680 --> 03:17:20,560 It's all right, David. 1507 03:17:23,850 --> 03:17:24,940 You work here? 1508 03:17:25,150 --> 03:17:26,600 Yes, I’m an operator. 1509 03:17:26,860 --> 03:17:30,190 - And what do you operate? - That. 1510 03:17:46,710 --> 03:17:48,790 You've promised to think about it. 1511 03:18:01,680 --> 03:18:02,930 Tonya! 1512 03:18:04,560 --> 03:18:06,230 Can you play the balalaika? 1513 03:18:06,440 --> 03:18:09,440 Can she play? She's an artist! 1514 03:18:09,690 --> 03:18:12,360 An artist? Who taught you? 1515 03:18:12,790 --> 03:18:14,170 No one taught her. 1516 03:18:14,280 --> 03:18:15,050 Ah. 1517 03:18:16,550 --> 03:18:17,900 Then it's a gift.