1
00:00:08,402 --> 00:00:11,339
[música animada suave]
2
00:00:11,339 --> 00:00:18,379
♪ ♪
3
00:00:24,485 --> 00:00:26,988
¿A quién le escribes?
4
00:00:26,988 --> 00:00:29,156
No importa.
No me incumbe.
5
00:00:29,156 --> 00:00:32,193
Pero por tu sonrisa,
no ahora, cuando escribías,
6
00:00:32,193 --> 00:00:33,861
supongo que a tu novio,
¿cierto?
7
00:00:33,861 --> 00:00:36,030
Pensé que habías dicho
que no te incumbía.
8
00:00:36,030 --> 00:00:37,598
Sí, lo dije.
9
00:00:37,598 --> 00:00:38,866
Retiro la pregunta.
10
00:00:38,866 --> 00:00:40,735
Hola, muchachos.
11
00:00:40,735 --> 00:00:42,737
¿Qué puedo hacer por ustedes?
12
00:00:42,737 --> 00:00:45,172
ambos: Sopa de pollo grande
para llevar.
13
00:00:47,708 --> 00:00:49,944
Bueno, niños, vayan a elegir
los libros que quieran.
14
00:00:49,944 --> 00:00:52,313
Dense prisa que Julie
tiene que cerrar.
15
00:00:52,313 --> 00:00:55,082
No, no, tómense
el tiempo que quieran
16
00:00:55,082 --> 00:00:58,285
porque quiero que la pasen bien
y son mis clientes favoritos.
17
00:00:58,285 --> 00:01:00,287
Me alegra cerrar tarde
por ustedes.
18
00:01:00,287 --> 00:01:02,156
Sí, somos nosotros,
los favoritos.
19
00:01:02,156 --> 00:01:03,791
Así es.
20
00:01:03,791 --> 00:01:07,828
No se pueden ir todo el verano
sin algo para leer.
21
00:01:07,828 --> 00:01:09,196
Necesitan libros.
22
00:01:09,196 --> 00:01:11,032
Necesitan muchos.
23
00:01:11,032 --> 00:01:13,167
¿Cuándo se van de la ciudad?
24
00:01:13,167 --> 00:01:15,403
Se van mañana temprano.
25
00:01:15,403 --> 00:01:17,705
El abuelo Jack quiere ganarle
al tránsito y no lo culpo.
26
00:01:17,705 --> 00:01:19,173
Es un viaje largo a Boston.
27
00:01:19,173 --> 00:01:21,308
Sí, sí, pero pasarán
28
00:01:21,308 --> 00:01:24,078
todo el verano
con los abuelos en Boston.
29
00:01:24,078 --> 00:01:27,782
Es un lugar fantástico.
Muchas cosas para ver y hacer.
30
00:01:27,782 --> 00:01:32,319
Se divertirán cada minuto
y los extrañaremos cada minuto.
31
00:01:32,319 --> 00:01:33,954
Como locos.
32
00:01:33,954 --> 00:01:38,359
Sí, pero haremos videollamada
todos los días.
33
00:01:38,359 --> 00:01:40,594
- Claro. Por supuesto.
- Por supuesto.
34
00:01:40,594 --> 00:01:43,931
Busquen sus libros
tras esa puerta, amores.
35
00:01:43,931 --> 00:01:45,866
Diviértanse.
36
00:01:45,866 --> 00:01:47,902
[música suave]
37
00:01:47,902 --> 00:01:49,170
[suspira]
38
00:01:49,170 --> 00:01:50,304
Lo sé.
39
00:01:50,304 --> 00:01:51,672
Será difícil para ti,
40
00:01:51,672 --> 00:01:53,607
pasar todo el verano
sin tus hijos cerca.
41
00:01:53,607 --> 00:01:56,844
Bueno, no tengo opción.
42
00:01:56,844 --> 00:01:58,112
Tú, Jack y Jennifer
43
00:01:58,112 --> 00:02:00,714
resolvieron
una custodia difícil
44
00:02:00,714 --> 00:02:03,384
e hiciste todo lo que pudiste.
45
00:02:03,384 --> 00:02:05,386
Me parece importante
que los niños
46
00:02:05,386 --> 00:02:07,855
conozcan a sus abuelos.
47
00:02:07,855 --> 00:02:10,891
Es lo que Abby habría querido.
48
00:02:10,891 --> 00:02:14,128
No lo es.
Así no.
49
00:02:15,896 --> 00:02:17,431
EMERGENCIAS
50
00:02:17,431 --> 00:02:19,266
♪ ♪
51
00:02:23,404 --> 00:02:25,139
[se abre puerta]
52
00:02:29,877 --> 00:02:31,212
Hola.
53
00:02:31,212 --> 00:02:32,546
Hola, Ari.
54
00:02:32,546 --> 00:02:35,149
¿Cómo está?
55
00:02:35,149 --> 00:02:36,851
Igual. Sin cambios.
56
00:02:36,851 --> 00:02:40,287
¿Sarah aún no sabe qué tiene?
57
00:02:40,287 --> 00:02:44,058
No. Le dije todo
lo que vi hacer a Holly
58
00:02:44,058 --> 00:02:45,459
una vez que llegamos
a la isla Smith
59
00:02:45,459 --> 00:02:48,662
y que estoy seguro
de que no tomó drogas,
60
00:02:48,662 --> 00:02:51,932
aparte de las recetadas
por la Dra. Fuller.
61
00:02:51,932 --> 00:02:54,468
Igual.
62
00:02:54,468 --> 00:02:57,037
¿Crees que es posible
que comiera algo
63
00:02:57,037 --> 00:02:59,106
que esté interactuando
con su medicación?
64
00:02:59,106 --> 00:03:02,510
Es posible, ¿pero qué?
65
00:03:02,510 --> 00:03:05,746
[música misteriosa]
66
00:03:05,746 --> 00:03:12,853
♪ ♪
67
00:03:14,488 --> 00:03:16,423
Mi héroe.
68
00:03:16,423 --> 00:03:17,992
¿Es porque estás feliz
de verme
69
00:03:17,992 --> 00:03:20,828
o porque te traje provisiones?
70
00:03:20,828 --> 00:03:23,130
- ¿No puede ser por ambas?
- Ajá.
71
00:03:23,130 --> 00:03:25,633
¿Es un sándwich caprese
del Small Bar?
72
00:03:25,633 --> 00:03:26,934
- Ajá.
- Ah.
73
00:03:26,934 --> 00:03:29,403
Cuidado, también
hay un expreso doble
74
00:03:29,403 --> 00:03:32,339
porque sé que trabajarás
toda la noche.
75
00:03:32,339 --> 00:03:33,574
[susurra] Dios te bendiga.
76
00:03:33,574 --> 00:03:36,210
- De nada.
- [ríe]
77
00:03:36,210 --> 00:03:41,782
No recuerdo cuándo comí
por última vez.
78
00:03:41,782 --> 00:03:42,917
Eso no es bueno.
79
00:03:42,917 --> 00:03:43,918
- ¿No?
- No.
80
00:03:43,918 --> 00:03:47,154
No, no lo es.
81
00:03:47,154 --> 00:03:49,890
Pero...
82
00:03:49,890 --> 00:03:51,926
Pero no me puedo tomar
un descanso
83
00:03:51,926 --> 00:03:55,095
hasta averiguar
qué le pasa a Holly.
84
00:03:55,095 --> 00:03:58,632
Lo sé.
¿Y cómo está?
85
00:03:58,632 --> 00:04:02,102
No empeora,
pero no mejora.
86
00:04:02,102 --> 00:04:04,638
[música sombría]
87
00:04:04,638 --> 00:04:06,473
♪ ♪
88
00:04:06,473 --> 00:04:09,243
Brady, quiero...
89
00:04:09,243 --> 00:04:11,946
quiero con todo mi ser,
darle seguridad y decirle
90
00:04:11,946 --> 00:04:17,051
que está bien, pero no les
prometo a los pacientes
91
00:04:17,051 --> 00:04:20,721
lo que no sé si puedo cumplir.
92
00:04:20,721 --> 00:04:22,756
♪ ♪
93
00:04:27,995 --> 00:04:29,263
[música de orquesta suave]
94
00:04:29,263 --> 00:04:31,599
narrador: Como la arena
a través del reloj,
95
00:04:31,599 --> 00:04:34,368
así es "Days of Our Lives".
96
00:04:34,368 --> 00:04:41,475
♪ ♪
97
00:04:45,746 --> 00:04:46,780
Perdón. Estabas primero.
98
00:04:46,780 --> 00:04:47,982
No. Puedes...
99
00:04:47,982 --> 00:04:49,650
- No, no, no, insisto.
- Oigan, oigan.
100
00:04:49,650 --> 00:04:50,951
Hay mucha sopa.
101
00:04:50,951 --> 00:04:53,888
Recién hice
la primera tanda, ¿sí?
102
00:04:53,888 --> 00:04:56,490
Pedidos separados, supongo.
103
00:04:56,490 --> 00:04:58,359
- Sí.
- Definitivamente.
104
00:04:58,359 --> 00:05:02,363
Okay, ya salen.
Sírvanse café mientras esperan.
105
00:05:02,363 --> 00:05:05,232
[música alegre suave]
106
00:05:05,232 --> 00:05:08,035
Lamento
que no te sientas bien.
107
00:05:08,035 --> 00:05:10,137
- ¿Mm?
- La sopa de pollo.
108
00:05:10,137 --> 00:05:12,940
Siempre pedías eso para llevar
cuando te estabas por enfermar.
109
00:05:12,940 --> 00:05:15,442
Ah, sí.
Claro.
110
00:05:15,442 --> 00:05:17,478
Pero no es para mí.
Es para Chanel.
111
00:05:17,478 --> 00:05:19,113
Hoy empezó la quimio.
112
00:05:19,113 --> 00:05:20,581
Sí. Las grandes mentes
piensan igual.
113
00:05:20,581 --> 00:05:22,316
También pedí la sopa para ella.
[ríe]
114
00:05:22,316 --> 00:05:24,485
Y les compré algunos alimentos.
115
00:05:26,186 --> 00:05:27,855
Lindo gesto.
116
00:05:27,855 --> 00:05:30,457
♪ ♪
117
00:05:30,457 --> 00:05:32,693
Los visité el otro día.
118
00:05:32,693 --> 00:05:34,828
¿Puedes creer
lo grande que está Tesoro?
119
00:05:34,828 --> 00:05:36,263
Sí, ¿viste?
120
00:05:36,263 --> 00:05:38,265
Parece que fue ayer
que era esa bolita apretable
121
00:05:38,265 --> 00:05:39,700
que no se podía sujetar sentado.
122
00:05:39,700 --> 00:05:41,702
Sí, sí.
123
00:05:41,702 --> 00:05:44,505
Espero que Johnny y Chanel
se apoyen en mí para cuidarlo
124
00:05:44,505 --> 00:05:47,241
porque estarán muy ocupados
con sus citas médicas.
125
00:05:47,241 --> 00:05:48,742
También me ofrecí
para cuidarlo.
126
00:05:48,742 --> 00:05:50,044
Me lo dejaron una vez.
127
00:05:50,044 --> 00:05:51,979
Sí, lo sé.
Me crucé contigo, ¿recuerdas?
128
00:05:51,979 --> 00:05:54,081
Llevabas al pequeño T
en el carrito.
129
00:05:54,081 --> 00:05:56,650
Sí, me acuerdo.
130
00:05:56,650 --> 00:05:58,719
Como podrían llamarnos
131
00:05:58,719 --> 00:06:02,022
para cuidar a nuestro ahijado,
quizá deberíamos coordinar
132
00:06:02,022 --> 00:06:03,557
nuestros horarios de cuidado.
133
00:06:03,557 --> 00:06:05,025
Sí. Buena idea.
134
00:06:05,025 --> 00:06:06,660
No querríamos terminar
en el departamento
135
00:06:06,660 --> 00:06:07,761
a la misma hora.
136
00:06:07,761 --> 00:06:09,196
Claro que no.
137
00:06:11,065 --> 00:06:12,399
Dios no lo permita.
138
00:06:12,399 --> 00:06:15,202
♪ ♪
139
00:06:15,202 --> 00:06:16,337
[suspira]
140
00:06:16,337 --> 00:06:19,573
Sé que estás asustada
por Holly
141
00:06:19,573 --> 00:06:20,741
y sé lo frustrada que estás
142
00:06:20,741 --> 00:06:22,443
porque no puedes encontrar
respuestas.
143
00:06:22,443 --> 00:06:24,812
Pero sé amable contigo misma,
por favor,
144
00:06:24,812 --> 00:06:27,948
porque haces
todo lo que puedes.
145
00:06:27,948 --> 00:06:30,284
Pero todo lo que tengo ahora
es un presentimiento
146
00:06:30,284 --> 00:06:33,120
de que la muerte de Destiny
y su hermana
147
00:06:33,120 --> 00:06:34,521
se relacionan con Coriseal
148
00:06:34,521 --> 00:06:38,492
y ahora está
en el sistema de Holly.
149
00:06:38,492 --> 00:06:41,295
Pero ninguno de los síntomas
de Holly serían
150
00:06:41,295 --> 00:06:43,263
efectos secundarios de Coriseal,
¿cierto?
151
00:06:43,263 --> 00:06:48,836
Claro, claro.
Es un misterio médico.
152
00:06:48,836 --> 00:06:51,505
Es la única forma de ponerlo.
153
00:06:51,505 --> 00:06:57,044
Y no estamos
cerca de resolverlo.
154
00:06:57,044 --> 00:06:59,780
¿Entonces Holly ni tocó
la comida que le hiciste?
155
00:06:59,780 --> 00:07:03,717
No. Iba a comer
y ahí se sintió mal.
156
00:07:03,717 --> 00:07:06,086
Lo único que comió
mientras estábamos en la cabaña
157
00:07:06,086 --> 00:07:07,988
fueron algunos bocadillos
158
00:07:07,988 --> 00:07:09,390
y los s'mores.
159
00:07:09,390 --> 00:07:12,292
Es todo y tú, yo
y Aaron comimos lo mismo
160
00:07:12,292 --> 00:07:13,727
y todos nos sentimos bien.
161
00:07:13,727 --> 00:07:16,296
Cierto y no pudo ser
el alcohol,
162
00:07:16,296 --> 00:07:18,365
porque bebió agua
todo el fin de semana.
163
00:07:18,365 --> 00:07:21,835
[música de suspenso]
164
00:07:21,835 --> 00:07:23,404
Agua.
165
00:07:23,404 --> 00:07:25,072
¿Qué?
166
00:07:25,072 --> 00:07:28,575
Ari, ¿llevamos botellas
de agua a la cabaña?
167
00:07:28,575 --> 00:07:29,743
¿Plásticas de un uso?
168
00:07:29,743 --> 00:07:31,278
No, bebió del grifo.
169
00:07:31,278 --> 00:07:34,048
¿Tú bebiste agua del grifo?
170
00:07:34,048 --> 00:07:35,816
No creo.
171
00:07:35,816 --> 00:07:39,053
Yo tampoco.
Quizá un poquito.
172
00:07:39,053 --> 00:07:41,955
Espera, ¿eso será lo único
que consumió que nosotros no?
173
00:07:41,955 --> 00:07:43,991
No sé, pero debo contarle
a Sarah.
174
00:07:43,991 --> 00:07:46,026
Esto podría servir.
175
00:07:46,026 --> 00:07:48,228
Okay, ya regreso.
176
00:07:48,228 --> 00:07:51,331
[música de suspenso]
177
00:07:57,371 --> 00:08:00,407
[música suave]
178
00:08:00,407 --> 00:08:02,676
♪ ♪
179
00:08:02,676 --> 00:08:07,214
No es que no quiera que
pasen tiempo con sus abuelos.
180
00:08:07,214 --> 00:08:11,785
Solo que detesto estar lejos
de ellos tantos meses.
181
00:08:11,785 --> 00:08:13,220
No puedo pasar
el 4 de Julio con ellos.
182
00:08:13,220 --> 00:08:15,656
No puedo llevarlos
a la cabaña.
183
00:08:15,656 --> 00:08:17,758
Escucha, cariño.
[carraspea]
184
00:08:17,758 --> 00:08:21,728
Hace años, cuando Jennifer
y Hope eran pequeñas,
185
00:08:21,728 --> 00:08:24,064
se iban de campamento
186
00:08:24,064 --> 00:08:27,167
y tenían que escribir cartas
187
00:08:27,167 --> 00:08:29,903
para contarles a sus padres
qué pasaba.
188
00:08:29,903 --> 00:08:36,076
Ahora, tú, cariño, tienes
la tecnología en tus manos.
189
00:08:36,076 --> 00:08:39,780
Puedes ver y hablar con Thomas
y Charlotte cuando gustes.
190
00:08:39,780 --> 00:08:41,448
Sí, es cierto.
191
00:08:41,448 --> 00:08:43,050
Debería agradecer eso, ¿no?
192
00:08:43,050 --> 00:08:44,685
Deberías.
193
00:08:44,685 --> 00:08:48,722
Es hora de que hagas planes
de verano divertidos para ti.
194
00:08:48,722 --> 00:08:50,991
¿Alguna idea?
195
00:08:51,992 --> 00:08:53,327
¿Sabes qué?
196
00:08:53,327 --> 00:08:57,130
Ya que estoy aquí, ¿tienes
algún libro sobre Verdi?
197
00:08:57,130 --> 00:09:00,367
[música sombría]
198
00:09:01,869 --> 00:09:04,238
Mm.
Guau.
199
00:09:04,238 --> 00:09:05,239
Te ayudaré.
200
00:09:05,239 --> 00:09:06,540
Gracias, Gus.
201
00:09:06,540 --> 00:09:08,976
Nunca sabes todo lo que
tienes hasta que empacas.
202
00:09:08,976 --> 00:09:12,012
Guau, te mudarás en serio.
203
00:09:12,012 --> 00:09:13,380
Claro que sí.
204
00:09:13,380 --> 00:09:16,283
Imposible que me quede después
de lo que hizo mi madre,
205
00:09:16,283 --> 00:09:18,986
así que... adiós.
206
00:09:18,986 --> 00:09:21,522
[música sombría suave]
207
00:09:21,522 --> 00:09:24,825
[música alegre suave]
208
00:09:24,825 --> 00:09:27,995
- ¿Cómo va el trabajo?
- Bien.
209
00:09:27,995 --> 00:09:31,298
Eh, por fin terminó mi castigo
por ignorar el protocolo.
210
00:09:31,298 --> 00:09:33,166
Jamás debieron castigarte
en primer lugar.
211
00:09:33,166 --> 00:09:34,334
Salvaste una vida.
212
00:09:34,334 --> 00:09:36,170
Sí, pero también arriesgué
la mía.
213
00:09:36,170 --> 00:09:37,538
Gracias a Dios
Johnny sobrevivió
214
00:09:37,538 --> 00:09:39,239
y no saliste muy herido.
215
00:09:39,239 --> 00:09:41,675
♪ ♪
216
00:09:41,675 --> 00:09:43,944
¿Cómo está Gus?
217
00:09:43,944 --> 00:09:45,512
¿Disfruta de la vida en Salem?
218
00:09:45,512 --> 00:09:48,415
Sí. Le encanta.
219
00:09:48,415 --> 00:09:50,951
Se está adaptando muy bien
al departamento de bomberos.
220
00:09:50,951 --> 00:09:51,952
Le está tomando el ritmo.
221
00:09:51,952 --> 00:09:55,022
Qué genial.
222
00:09:55,022 --> 00:09:59,593
¿No preocupa un poco que
convivan y trabajen juntos?
223
00:09:59,593 --> 00:10:03,597
Para nada.
De hecho, estamos genial.
224
00:10:03,597 --> 00:10:07,834
Muy bien, aquí tienen.
Dos sopas de pollo para llevar.
225
00:10:07,834 --> 00:10:09,670
Lamento la espera.
- No hay problema.
226
00:10:09,670 --> 00:10:11,672
Gracias, Roman.
- Eres el mejor.
227
00:10:11,672 --> 00:10:13,106
Oye, ¿sabes qué?
Déjalo.
228
00:10:13,106 --> 00:10:15,676
Yo invito. Para Chanel.
229
00:10:15,676 --> 00:10:16,710
Ponlo en mi cuenta.
230
00:10:16,710 --> 00:10:18,879
Okay, listo.
231
00:10:18,879 --> 00:10:21,248
Gracias.
232
00:10:21,248 --> 00:10:22,416
Cuídate, Leo.
233
00:10:22,416 --> 00:10:24,418
Sí. Tú también.
234
00:10:24,418 --> 00:10:31,425
♪ ♪
235
00:10:32,459 --> 00:10:37,230
Cuando mi papá
se atoraba en un caso,
236
00:10:37,230 --> 00:10:40,267
no pasaba mucho,
pero de vez en cuando,
237
00:10:40,267 --> 00:10:43,203
dejaba de lado las teorías,
la especulación
238
00:10:43,203 --> 00:10:46,039
y solo miraba los hechos.
239
00:10:47,541 --> 00:10:49,509
Era muy buen detective.
240
00:10:49,509 --> 00:10:51,078
Así es.
241
00:10:51,078 --> 00:10:54,581
Deberíamos usar la perspectiva
John Black en esto y pensarlo.
242
00:10:54,581 --> 00:10:55,882
¿Qué sabemos?
243
00:10:55,882 --> 00:10:59,019
¿Qué sabemos con certeza
y cuáles son los hechos?
244
00:10:59,019 --> 00:11:03,290
[suspira] Cuatro adolescentes
hicieron una escapada.
245
00:11:03,290 --> 00:11:06,860
- Ajá.
- Y sabemos que, a veces,
246
00:11:06,860 --> 00:11:10,197
los adolescentes
experimentan con alcohol y...
247
00:11:10,197 --> 00:11:11,565
Así es.
248
00:11:11,565 --> 00:11:13,934
¿Pero sabes qué?
Esa es una teoría, ¿sí?
249
00:11:13,934 --> 00:11:16,970
Lo que sabemos es
que todos los chicos dijeron
250
00:11:16,970 --> 00:11:20,674
que Holly no bebió
ni tomó nada,
251
00:11:20,674 --> 00:11:22,976
aparte de sus medicamentos
recetados.
252
00:11:22,976 --> 00:11:24,745
Claro, claro.
253
00:11:24,745 --> 00:11:26,947
Y todo lo que apareció
en su análisis de sangre
254
00:11:26,947 --> 00:11:32,486
fue Coriseal y
los antidepresivos que tomaba.
255
00:11:32,486 --> 00:11:34,021
Es poco probable pero,
256
00:11:34,021 --> 00:11:36,923
¿hay forma de que
su medicación antidepresiva
257
00:11:36,923 --> 00:11:40,127
haya sido reemplazada
por Coriseal?
258
00:11:40,127 --> 00:11:43,196
No, porque envié
su medicación al laboratorio
259
00:11:43,196 --> 00:11:46,733
y confirmaron
que la receta era correcta.
260
00:11:46,733 --> 00:11:50,270
[suspira] Y quiero creer con
todas mis fuerzas que Holly
261
00:11:50,270 --> 00:11:54,508
no se está drogando de nuevo,
pero dado su pasado...
262
00:11:54,508 --> 00:11:56,510
Ajá.
263
00:11:56,510 --> 00:11:59,946
Le revisé la cartera
mientras dormía.
264
00:11:59,946 --> 00:12:02,916
- ¿Encontraste algo?
- No.
265
00:12:02,916 --> 00:12:04,618
No.
266
00:12:04,618 --> 00:12:10,724
Los hechos, por ahora, prueban
que Holly dice la verdad.
267
00:12:11,958 --> 00:12:13,760
Así que no tengo idea
de cómo...
268
00:12:13,760 --> 00:12:16,430
[suspira] Papá, papá, Sarah.
Creo que lo averigüé.
269
00:12:16,430 --> 00:12:19,266
Creo que sé por qué Holly
está tan enferma.
270
00:12:27,174 --> 00:12:28,875
¿Quieres un libro
sobre Verdi?
271
00:12:28,875 --> 00:12:30,310
Ajá.
272
00:12:30,310 --> 00:12:32,112
¿Te olvidas
de los 40 principales por...
273
00:12:32,112 --> 00:12:34,214
♪ La Donna e Mobile? ♪
274
00:12:34,214 --> 00:12:36,350
[ríe]
Eh, no exactamente.
275
00:12:36,350 --> 00:12:37,851
No me pareció.
276
00:12:37,851 --> 00:12:39,553
Bueno, no me importa.
277
00:12:39,553 --> 00:12:42,556
Lo que te haga tener
un interés en la música clásica
278
00:12:42,556 --> 00:12:44,925
es totalmente fantástico,
cariño.
279
00:12:44,925 --> 00:12:47,227
- Me encanta.
- Me agrada.
280
00:12:47,227 --> 00:12:48,662
- Acá están.
- Ah, ya terminaron.
281
00:12:48,662 --> 00:12:49,663
¡Terminamos!
282
00:12:49,663 --> 00:12:51,164
- [ríe]
- Guau.
283
00:12:51,164 --> 00:12:53,967
¡Guau!
Miren todos esos libros.
284
00:12:53,967 --> 00:12:56,069
Creo que tenemos
un erudito en ciernes.
285
00:12:56,069 --> 00:12:58,505
- Eso creo.
- Iré por ese libro de Verdi.
286
00:12:58,505 --> 00:12:59,840
Seguro está
en la sección de arte.
287
00:12:59,840 --> 00:13:00,907
¿Sabes qué?
288
00:13:00,907 --> 00:13:02,209
Puedo venir por él después.
289
00:13:02,209 --> 00:13:04,811
Iremos al Pub
por unas malteadas.
290
00:13:04,811 --> 00:13:06,179
¿Quieres venir?
291
00:13:06,179 --> 00:13:07,681
Oh.
292
00:13:07,681 --> 00:13:09,516
Me encantaría pero no puedo.
293
00:13:09,516 --> 00:13:12,152
Le prometí a Holly
que iría a verla al hospital
294
00:13:12,152 --> 00:13:14,354
antes de que termine
el horario de visita.
295
00:13:14,354 --> 00:13:16,156
Se enfermó en el lago,
¿cierto?
296
00:13:16,156 --> 00:13:19,126
Nadie sabe qué lo causó y...
297
00:13:19,126 --> 00:13:20,460
[carraspea]
298
00:13:20,460 --> 00:13:22,329
Es joven y fuerte
299
00:13:22,329 --> 00:13:23,997
y hay doctores geniales
en el hospital,
300
00:13:23,997 --> 00:13:27,334
así que seguramente
estará bien.
301
00:13:29,269 --> 00:13:33,306
Recién vino Ari, hablamos
y nos dimos cuenta.
302
00:13:33,306 --> 00:13:36,576
Holly es la única que bebió
agua del grifo en la cabaña.
303
00:13:36,576 --> 00:13:40,881
El resto no lo hizo.
¿Sirve de algo el dato?
304
00:13:40,881 --> 00:13:42,249
Podría, sí.
305
00:13:42,249 --> 00:13:43,984
[música de suspenso suave]
306
00:13:43,984 --> 00:13:45,585
Bueno, la--la-- en la cabaña
de tu familia,
307
00:13:45,585 --> 00:13:47,921
usan el--el agua de pozo,
¿cierto?
308
00:13:47,921 --> 00:13:52,025
Ajá, sí,
vino con la propiedad.
309
00:13:52,025 --> 00:13:55,228
Entonces no la analizarían
seguido
310
00:13:55,228 --> 00:13:56,396
como al agua de la ciudad,
311
00:13:56,396 --> 00:13:59,833
así que...
podría estar contaminada.
312
00:13:59,833 --> 00:14:01,701
Sí, supongo que podría.
313
00:14:01,701 --> 00:14:03,170
¿No podría ser la causa?
314
00:14:03,170 --> 00:14:05,005
¿Que Holly se haya enfermado
por el agua?
315
00:14:05,005 --> 00:14:07,474
Sí, podría tener
un contaminante
316
00:14:07,474 --> 00:14:09,309
que no aparece
en un laboratorio de rutina,
317
00:14:09,309 --> 00:14:11,678
pero no sabré con seguridad
318
00:14:11,678 --> 00:14:13,013
a menos que tenga
una muestra del agua.
319
00:14:13,013 --> 00:14:15,448
Podría ir y traer una.
320
00:14:15,448 --> 00:14:17,050
Sería genial,
321
00:14:17,050 --> 00:14:19,686
pero creo que el último ferri
sale pronto.
322
00:14:19,686 --> 00:14:20,854
Déjame preocuparme por eso.
323
00:14:20,854 --> 00:14:24,324
Yo--yo--yo
tengo una llave.
324
00:14:24,324 --> 00:14:25,492
Me dio una copia para el fin.
325
00:14:25,492 --> 00:14:26,493
Tómala.
- Genial, genial.
326
00:14:26,493 --> 00:14:27,828
Yo--yo regresaré.
- Está bien.
327
00:14:27,828 --> 00:14:29,563
Gracias.
- Adiós. Ve, ve.
328
00:14:29,563 --> 00:14:32,566
[suspira]
329
00:14:32,566 --> 00:14:35,669
[música de suspenso]
330
00:14:35,669 --> 00:14:39,306
[suspira] Ahora que todas
mis cosas están en el auto...
331
00:14:41,608 --> 00:14:43,877
supongo que es hora
de irme de este lugar.
332
00:14:43,877 --> 00:14:46,947
[suspira] Javi fue a hacer
algo antes de su turno.
333
00:14:46,947 --> 00:14:49,716
Lamentará mucho
no haberte visto.
334
00:14:49,716 --> 00:14:53,153
Me alegra mucho
que estén juntos.
335
00:14:53,153 --> 00:14:55,255
Veo lo feliz que lo haces.
336
00:14:56,456 --> 00:14:58,158
Él también me hace feliz.
337
00:14:58,158 --> 00:15:01,695
Y me encantó conocer
a todos en tu familia.
338
00:15:01,695 --> 00:15:03,163
¿Seguro?
339
00:15:03,163 --> 00:15:06,166
Quedaste en medio
de todo el drama.
340
00:15:06,166 --> 00:15:08,235
Mira, es una pena
que no te estés llevando bien
341
00:15:08,235 --> 00:15:10,704
con tu mamá, ¿sí?
342
00:15:10,704 --> 00:15:12,439
Y que no vayas a vivir
más aquí.
343
00:15:12,439 --> 00:15:16,810
Y... sé que Gabi nunca
quiso que esto pasara,
344
00:15:16,810 --> 00:15:19,913
así que espero
que puedan resolverlo.
345
00:15:19,913 --> 00:15:22,215
[música sombría suave]
346
00:15:22,215 --> 00:15:25,452
No esperaría sentado.
347
00:15:25,452 --> 00:15:30,590
No sé cómo podré perdonarla
por actuar a mis espaldas.
348
00:15:30,590 --> 00:15:31,858
Por traicionarme como lo hizo.
349
00:15:31,858 --> 00:15:33,460
Sí, te entiendo.
350
00:15:33,460 --> 00:15:38,632
Es la gente que más quieres
la que...
351
00:15:38,632 --> 00:15:41,568
más te puede lastimar.
352
00:15:41,568 --> 00:15:44,104
♪ ♪
353
00:15:44,104 --> 00:15:46,506
Totalmente de acuerdo.
354
00:15:46,506 --> 00:15:51,945
♪ ♪
355
00:15:51,945 --> 00:15:53,780
Julie, hola.
356
00:15:53,780 --> 00:15:54,948
Hola.
357
00:15:54,948 --> 00:15:57,417
Espero no perturbar
tu descanso.
358
00:15:57,417 --> 00:15:59,319
No. ¿Bromeas?
359
00:15:59,319 --> 00:16:02,055
No hago más que descansar aquí.
360
00:16:02,055 --> 00:16:03,890
Me alegra mucho verte.
361
00:16:03,890 --> 00:16:05,525
Y yo de verte a ti.
362
00:16:05,525 --> 00:16:09,195
Dime, ¿cómo estás?
363
00:16:10,564 --> 00:16:12,365
Nada bien.
364
00:16:12,365 --> 00:16:15,268
Y lo peor es que no saben
por qué estoy enferma.
365
00:16:15,268 --> 00:16:19,139
Nadie sabe y eso es
lo que más me asusta.
366
00:16:19,139 --> 00:16:21,107
Bueno, intenta recordar
367
00:16:21,107 --> 00:16:24,110
que tu tía Sarah
es una doctora increíble.
368
00:16:24,110 --> 00:16:26,146
Todos los del personal
369
00:16:26,146 --> 00:16:28,548
están intentando
averiguar qué pasa.
370
00:16:28,548 --> 00:16:31,685
Y cuando lo hagan,
te repondrás.
371
00:16:32,819 --> 00:16:34,287
Eso espero.
372
00:16:34,287 --> 00:16:36,590
Lo sé.
373
00:16:36,590 --> 00:16:38,892
Mientras tanto,
para distraerte,
374
00:16:38,892 --> 00:16:42,562
te traje... ¿adivina qué?
375
00:16:42,562 --> 00:16:44,764
Un libro.
[ríe]
376
00:16:44,764 --> 00:16:46,333
Es de Barbara Pym
377
00:16:46,333 --> 00:16:50,170
y su escritura es del mismo
estilo que Jane Austen,
378
00:16:50,170 --> 00:16:51,905
a quien adoras, como yo.
379
00:16:51,905 --> 00:16:53,006
¿No tenemos suerte?
380
00:16:53,006 --> 00:16:55,875
Y se llama
"Quartet in Autumn".
381
00:16:55,875 --> 00:16:58,044
Es una lectura fantástica.
382
00:16:58,044 --> 00:17:00,213
- Gracias, Julie.
- Ay, cariño.
383
00:17:00,213 --> 00:17:01,214
Es muy amable de tu parte.
384
00:17:01,214 --> 00:17:03,583
Ojalá pudiera hacer más.
385
00:17:03,583 --> 00:17:07,854
Pero te traigo mucho cariño
de tu abuela Maggie.
386
00:17:07,854 --> 00:17:08,989
Estoy segura
de que te escribió,
387
00:17:08,989 --> 00:17:11,458
de que te llamó, quizá.
388
00:17:11,458 --> 00:17:14,394
Sí, claro que sí.
- [suspira]
389
00:17:14,394 --> 00:17:19,232
Cariño, cuando necesites
hablar de algo,
390
00:17:19,232 --> 00:17:21,801
estoy aquí para ti.
391
00:17:21,801 --> 00:17:23,536
Gracias, Julie.
392
00:17:23,536 --> 00:17:25,572
[se abre la puerta]
393
00:17:25,572 --> 00:17:28,208
Julie. Hola.
394
00:17:28,208 --> 00:17:30,210
Ah, hola, querido.
395
00:17:30,210 --> 00:17:31,911
Tengo novedades.
396
00:17:31,911 --> 00:17:34,781
- Buenas, espero.
- Aún no estoy seguro.
397
00:17:34,781 --> 00:17:36,383
No te quiero ilusionar,
398
00:17:36,383 --> 00:17:38,118
pero podría haber
una respuesta.
399
00:17:38,118 --> 00:17:39,519
Sarah está investigando ahora.
400
00:17:39,519 --> 00:17:41,821
Ari pasó a visitar
mientras dormías,
401
00:17:41,821 --> 00:17:44,257
empezamos a hablar
y nos dimos cuenta
402
00:17:44,257 --> 00:17:46,126
de que fuiste la única
403
00:17:46,126 --> 00:17:49,062
que bebió agua del grifo
en la cabaña.
404
00:17:49,062 --> 00:17:54,300
Sarah y mi papá se dieron cuenta
de que el agua es de pozo
405
00:17:54,300 --> 00:17:56,369
y creen que podría estar
contaminada.
406
00:17:56,369 --> 00:17:58,204
Dios mío.
407
00:17:58,204 --> 00:18:01,775
Eh, escucha,
al inicio de cada temporada,
408
00:18:01,775 --> 00:18:03,743
yo la hago analizar
409
00:18:03,743 --> 00:18:05,979
y salió perfecta
para el verano.
410
00:18:05,979 --> 00:18:09,282
No sé. Quizá el análisis
no detectó algo.
411
00:18:09,282 --> 00:18:12,085
Supongo que es posible.
412
00:18:12,085 --> 00:18:13,520
Dios mío.
413
00:18:13,520 --> 00:18:16,222
Me sentiría horrible
si el agua de pozo
414
00:18:16,222 --> 00:18:18,525
de la cabaña Horton
la estuviera enfermando.
415
00:18:18,525 --> 00:18:20,560
Mira, no sabemos nada aún,
416
00:18:20,560 --> 00:18:22,462
pero mi papá
fue a buscar una muestra.
417
00:18:22,462 --> 00:18:27,233
Holly, esto podría ser
una pista de lo que te pasa.
418
00:18:27,233 --> 00:18:30,904
[música de suspenso suave]
419
00:18:30,904 --> 00:18:33,907
[música alegre suave]
420
00:18:33,907 --> 00:18:41,014
♪ ♪
421
00:18:44,584 --> 00:18:45,985
¡Leo!
422
00:18:45,985 --> 00:18:48,488
Hola.
Si son mis DiMera favoritos.
423
00:18:48,488 --> 00:18:50,657
Hola, chicos.
Hola.
424
00:18:50,657 --> 00:18:53,460
¡Ah! ¿Fueron de compras?
425
00:18:53,460 --> 00:18:56,429
- Tengo slime.
- ¡Guácala! Qué asco.
426
00:18:56,429 --> 00:18:58,398
Así es.
Recuerden lo que hablamos.
427
00:18:58,398 --> 00:19:00,567
No lo abran hasta llegar
a casa, ¿sí, señorita?
428
00:19:00,567 --> 00:19:01,634
Está bien.
429
00:19:01,634 --> 00:19:02,969
Bueno, busquen al Sr. Brady
430
00:19:02,969 --> 00:19:04,738
y vean si hay una mesa
donde puedan jugar.
431
00:19:04,738 --> 00:19:07,807
Pero que sea una
que no necesite, ¿sí?
432
00:19:07,807 --> 00:19:08,875
Vayan.
433
00:19:08,875 --> 00:19:10,577
♪ ♪
434
00:19:10,577 --> 00:19:11,744
Qué bueno que te encontré.
- ¿Sí?
435
00:19:11,744 --> 00:19:14,047
- ¿Cómo va esa última tarea?
- Ah.
436
00:19:14,047 --> 00:19:16,282
Te tendré un borrador listo
más tarde esta noche,
437
00:19:16,282 --> 00:19:17,550
te lo prometo.
438
00:19:17,550 --> 00:19:19,018
Primero, debo entregar
esta sopa de pollo.
439
00:19:19,018 --> 00:19:20,620
¿También trabajas
para Roman ahora?
440
00:19:20,620 --> 00:19:21,921
No, es para Chanel.
441
00:19:21,921 --> 00:19:24,457
Empezó la quimio.
- Ah, está bien.
442
00:19:24,457 --> 00:19:25,892
[risas]
443
00:19:25,892 --> 00:19:27,260
Oigan, niños,
¿qué--qué pasa?
444
00:19:27,260 --> 00:19:28,695
Iré a ver qué hacen.
- Sí, tranquilo.
445
00:19:28,695 --> 00:19:29,696
Te hablo luego, ¿sí?
446
00:19:29,696 --> 00:19:31,364
Está bien.
447
00:19:31,364 --> 00:19:32,665
¡Guau!
448
00:19:41,141 --> 00:19:42,909
Llamé al 911.
Ya viene ayuda.
449
00:19:42,909 --> 00:19:46,279
Ah, Roman,
no era necesario.
450
00:19:46,279 --> 00:19:49,115
Estaré bien.
451
00:19:49,115 --> 00:19:51,251
Cuando el Pub deje de girar.
452
00:19:51,251 --> 00:19:53,553
[celular sonando]
453
00:19:53,553 --> 00:19:56,022
Maldita sea.
454
00:19:56,022 --> 00:19:58,224
Responde. Yo lo cuido.
455
00:19:58,224 --> 00:20:00,226
Está bien.
456
00:20:00,226 --> 00:20:02,195
Ah.
457
00:20:02,195 --> 00:20:03,863
La última vez
que estuve tan mareado
458
00:20:03,863 --> 00:20:05,798
fue en un club
en el Área de la Bahía.
459
00:20:05,798 --> 00:20:08,334
La pista giraba
y había que usar esposas.
460
00:20:08,334 --> 00:20:10,570
Se llamaba
"esposa rotadora".
461
00:20:10,570 --> 00:20:11,771
Hablando de rotar.
462
00:20:11,771 --> 00:20:14,507
- Lo siento mucho, Leo.
- Yo también.
463
00:20:14,507 --> 00:20:16,409
Chicos, está bien.
464
00:20:16,409 --> 00:20:18,011
Sí, fue un accidente,
Charlotte,
465
00:20:18,011 --> 00:20:20,547
pero ahora sabes por qué te
pedí que no abrieras el slime.
466
00:20:20,547 --> 00:20:24,584
De hecho, este podría ser
el final perfecto de mi día.
467
00:20:24,584 --> 00:20:29,822
Quizá algún paramédico
muy apuesto venga por mí.
468
00:20:29,822 --> 00:20:31,224
[música alegre suave]
469
00:20:31,224 --> 00:20:33,793
¿Es mi paramédico apuesto?
470
00:20:33,793 --> 00:20:39,866
♪ ♪
471
00:20:39,866 --> 00:20:41,267
Mm.
472
00:20:41,267 --> 00:20:44,304
Mira todos los regalos
que me trajo Ari.
473
00:20:44,304 --> 00:20:47,373
Fue muy amable de su parte.
474
00:20:47,373 --> 00:20:49,409
Tía Sarah, ¿alguna novedad?
475
00:20:49,409 --> 00:20:54,347
Eh, no, todavía no,
pero pronto, con suerte.
476
00:20:54,347 --> 00:20:57,050
Sarah, Tate dijo
que estabas preocupada
477
00:20:57,050 --> 00:20:59,552
porque crees que el agua
de la cabaña Horton
478
00:20:59,552 --> 00:21:00,987
está contaminada.
479
00:21:00,987 --> 00:21:03,056
Sí, Brady
lo está investigando.
480
00:21:03,056 --> 00:21:05,792
Tengo el último análisis
oficial de la última temporada.
481
00:21:05,792 --> 00:21:07,894
¿Te serviría tener una copia?
482
00:21:07,894 --> 00:21:09,429
Definitivamente.
Gracias.
483
00:21:09,429 --> 00:21:11,397
Okay, lo haré enseguida.
484
00:21:11,397 --> 00:21:16,436
Querida, disfruta del libro
y cuídate.
485
00:21:16,436 --> 00:21:18,271
- Lo haré.
- Que te mejores.
486
00:21:18,271 --> 00:21:20,073
- Te quiero.
- Yo también.
487
00:21:20,073 --> 00:21:22,876
[música sombría]
488
00:21:22,876 --> 00:21:28,481
Bueno, ¿cuál es el plan?
¿Qué hacemos ahora?
489
00:21:28,481 --> 00:21:30,450
Eh...
490
00:21:30,450 --> 00:21:33,219
por ahora,
vamos a hacer más análisis
491
00:21:33,219 --> 00:21:35,355
para descartar otra cosa
492
00:21:35,355 --> 00:21:38,791
mientras esperamos a tu papá
con la muestra.
493
00:21:38,791 --> 00:21:42,295
Me escribió
que llegó al último ferri.
494
00:21:42,295 --> 00:21:46,399
Así que ya debería estar allí.
495
00:21:46,399 --> 00:21:50,603
♪ ♪
496
00:21:50,603 --> 00:21:53,606
[música de suspenso]
497
00:21:53,606 --> 00:22:00,713
♪ ♪
498
00:22:21,234 --> 00:22:24,270
[música tensa]
499
00:22:31,110 --> 00:22:33,713
Muy bien, chocolate
para el travieso
500
00:22:33,713 --> 00:22:36,449
y vainilla
para la maestra del slime.
501
00:22:36,449 --> 00:22:38,551
Hablaré rápido con su tío, ¿sí?
502
00:22:38,551 --> 00:22:41,454
[música alegre suave]
503
00:22:41,454 --> 00:22:42,555
Lamento todo eso.
504
00:22:42,555 --> 00:22:45,558
Estas cosas pasan, ¿sí?
505
00:22:45,558 --> 00:22:48,094
Espero que Leo
no sea de los que demandan.
506
00:22:48,094 --> 00:22:50,096
Me aseguraré
de que no lo haga.
507
00:22:50,096 --> 00:22:52,832
- Muy bien.
- ¿Cómo estás?
508
00:22:52,832 --> 00:22:53,833
¿Estás bien?
509
00:22:53,833 --> 00:22:57,670
[ríe]
He estado mejor.
510
00:22:57,670 --> 00:23:01,240
Eh, supongo
que hablaste con Kate.
511
00:23:01,240 --> 00:23:04,344
Sí, sí. Yo... no sé.
512
00:23:04,344 --> 00:23:06,212
Odio verlos mal.
513
00:23:06,212 --> 00:23:07,880
Hacen muy buena pareja, ¿sabes?
514
00:23:07,880 --> 00:23:12,018
Sí, bueno, eso hace
que todo esto sea tan difícil.
515
00:23:12,018 --> 00:23:16,022
Chad, mira, amo mucho a Katie,
516
00:23:16,022 --> 00:23:18,424
pero sus mentiras
no solo me hirieron a mí,
517
00:23:18,424 --> 00:23:21,194
hirieron a mi nieto.
518
00:23:21,194 --> 00:23:22,762
[se abre puerta]
519
00:23:22,762 --> 00:23:24,697
♪ ♪
520
00:23:24,697 --> 00:23:26,966
Abuelo, Chad.
521
00:23:26,966 --> 00:23:28,468
Hola, cariño.
522
00:23:28,468 --> 00:23:30,970
Oye, ¿por qué traes equipaje?
523
00:23:30,970 --> 00:23:33,239
Me mudo al Pub.
524
00:23:33,239 --> 00:23:38,478
♪ ♪
525
00:23:44,884 --> 00:23:47,120
Ahí estás.
¿Cómo estuvo tu turno?
526
00:23:47,120 --> 00:23:49,389
Movido como siempre.
527
00:23:49,389 --> 00:23:52,158
¿Pudiste llevarle
la sopa a Chanel?
528
00:23:52,158 --> 00:23:53,693
Sí, sí.
529
00:23:53,693 --> 00:23:56,028
También pude pasar tiempo
con Trey.
530
00:23:56,028 --> 00:23:58,264
¿Y ahora puedo verte a ti?
531
00:23:58,264 --> 00:24:00,900
- Ajá.
- Tengo muy buena suerte hoy.
532
00:24:00,900 --> 00:24:04,303
Y sé cómo mejorarla.
533
00:24:05,538 --> 00:24:08,174
- ¿Ah, sí?
- Sí.
534
00:24:08,174 --> 00:24:11,444
♪ ♪
535
00:24:11,444 --> 00:24:13,413
En cuanto no haya moros
en la costa.
536
00:24:13,413 --> 00:24:15,548
Ah.
537
00:24:15,548 --> 00:24:17,717
Bueno, puedo ser paciente.
538
00:24:17,717 --> 00:24:19,919
[ambos ríen]
539
00:24:23,156 --> 00:24:25,825
Oye. ¿No te gusta el libro?
540
00:24:25,825 --> 00:24:29,028
No.
No, seguro es genial.
541
00:24:29,028 --> 00:24:31,931
Pero no me puedo concentrar.
542
00:24:33,900 --> 00:24:36,269
Te diré algo.
543
00:24:36,269 --> 00:24:39,806
¿Por qué no nos concentramos
en otra cosa?
544
00:24:39,806 --> 00:24:43,476
Como en todas
las cosas fabulosas
545
00:24:43,476 --> 00:24:46,045
que haremos cuando te mejores.
546
00:24:46,045 --> 00:24:47,547
- ¿Sí?
- Sí.
547
00:24:47,547 --> 00:24:48,781
¿Como qué?
548
00:24:48,781 --> 00:24:50,783
¿Cómo que como qué?
Muchas cosas.
549
00:24:50,783 --> 00:24:54,153
Por qué no... no sé,
550
00:24:54,153 --> 00:24:57,523
¿Quieres hacer un viaje
551
00:24:57,523 --> 00:24:58,958
antes de regresar a estudiar?
552
00:25:00,359 --> 00:25:01,594
- Sí.
- ¿Sí?
553
00:25:01,594 --> 00:25:04,397
- ¿Adónde?
- ¿Adónde? A cualquier lado.
554
00:25:04,397 --> 00:25:08,701
Podríamos tomar
rutas secundarias,
555
00:25:08,701 --> 00:25:12,605
quizá la 66 desde Chicago,
ir por todos esos...
556
00:25:12,605 --> 00:25:14,273
- Tate. [resuella]
- ¿Qué pasa?
557
00:25:14,273 --> 00:25:15,475
Holly, ¿qué pasa?
558
00:25:15,475 --> 00:25:18,811
Tate, me siento muy rara.
559
00:25:18,811 --> 00:25:21,013
Siento que el corazón
me late a mil por hora.
560
00:25:21,013 --> 00:25:23,316
[pitidos rápidos]
- ¡Ayuda, ayuda!
561
00:25:23,316 --> 00:25:24,417
¡Necesitamos ayuda!
562
00:25:24,417 --> 00:25:25,751
Tranquila.
- No puedo respirar.
563
00:25:25,751 --> 00:25:26,953
Tranquila.
Oye, oye, oye.
564
00:25:26,953 --> 00:25:28,688
Respira profundo,
respira profundo.
565
00:25:28,688 --> 00:25:29,689
- No puedo.
- Tranquila.
566
00:25:29,689 --> 00:25:30,857
Tranquila. Oye, oye.
567
00:25:30,857 --> 00:25:33,759
Respira profundo. Mírame.
568
00:25:33,759 --> 00:25:36,696
[música de suspenso suave]
569
00:25:36,696 --> 00:25:39,632
Estas cosas son muy feas
570
00:25:39,632 --> 00:25:43,569
y este código QR que agregaron,
qué poca elegancia.
571
00:25:43,569 --> 00:25:45,972
Leo, me preocuparía menos
por la identificación
572
00:25:45,972 --> 00:25:47,406
y más porque esta es,
573
00:25:47,406 --> 00:25:50,910
¿qué, tu segunda conmoción
en menos de tres meses?
574
00:25:50,910 --> 00:25:53,846
¿Una más y me hacen
una lobotomía gratis?
575
00:25:53,846 --> 00:25:56,249
Muy gracioso,
pero hablo en serio, Leo.
576
00:25:56,249 --> 00:25:58,017
Los efectos a largo plazo
de las lesiones cerebrales
577
00:25:58,017 --> 00:25:59,018
son muy serios.
578
00:25:59,018 --> 00:26:00,887
Tienes que tener más cuidado.
579
00:26:00,887 --> 00:26:02,388
Ay, basta.
580
00:26:02,388 --> 00:26:04,023
Esta no fue tan grave.
581
00:26:04,023 --> 00:26:06,058
Además, no es
que me vayan a reclutar
582
00:26:06,058 --> 00:26:09,362
para jugar de shortstop
para los Bears.
583
00:26:10,229 --> 00:26:14,367
Guau, estás muy equivocado.
Los Bears juegan fútbol.
584
00:26:15,535 --> 00:26:17,336
Está bien.
585
00:26:17,336 --> 00:26:20,306
Mira, mi materia gris
es muy resiliente
586
00:26:20,306 --> 00:26:21,974
y si me disculpas,
587
00:26:21,974 --> 00:26:23,543
debo ir a ver
a Johnny y Chanel.
588
00:26:23,543 --> 00:26:25,645
[ríe] Buen intento.
589
00:26:25,645 --> 00:26:28,281
No te puedo dar de alta
hasta que venga alguien
590
00:26:28,281 --> 00:26:31,817
a buscarte y llevarte a casa.
591
00:26:31,817 --> 00:26:33,219
¿Como un vehículo compartido?
592
00:26:33,219 --> 00:26:35,121
No, no compartido, Leo.
593
00:26:35,121 --> 00:26:36,422
Alguien que se asegure
594
00:26:36,422 --> 00:26:39,725
de que no te duermas
en las próximas horas.
595
00:26:39,725 --> 00:26:41,861
Algún amigo, quizás.
596
00:26:43,062 --> 00:26:44,564
- Un amigo.
- Sí.
597
00:26:44,564 --> 00:26:46,432
[pitidos]
598
00:26:49,335 --> 00:26:52,672
Eh, bueno.
Debo irme.
599
00:26:52,672 --> 00:26:54,373
Tienes que quedarte aquí.
600
00:26:54,373 --> 00:26:56,042
Regresaré en unos minutos.
601
00:26:56,042 --> 00:26:57,410
- Pero...
- No.
602
00:27:00,479 --> 00:27:03,216
[música sombría]
603
00:27:03,216 --> 00:27:04,417
♪ ♪
604
00:27:11,324 --> 00:27:14,827
Dra. Horton, parece que
se olvidó de esta personita,
605
00:27:14,827 --> 00:27:17,396
lo que me duele más
que la conmoción, de hecho,
606
00:27:17,396 --> 00:27:19,865
porque pensé que era,
607
00:27:19,865 --> 00:27:21,400
si bien a menudo soy molesto
608
00:27:21,400 --> 00:27:22,735
y no siempre encantador
y amoroso,
609
00:27:22,735 --> 00:27:25,738
soy al menos inolvidable.
610
00:27:25,738 --> 00:27:28,641
En fin, me iré rápido
porque tengo cosas que hacer
611
00:27:28,641 --> 00:27:30,076
y gente que ver.
612
00:27:30,076 --> 00:27:32,945
[música tensa extravagante]
613
00:27:32,945 --> 00:27:34,914
Y me gustaría no haberlo visto.
614
00:27:34,914 --> 00:27:36,415
[pitido]
615
00:27:36,415 --> 00:27:37,550
Guau. [ríe]
616
00:27:37,550 --> 00:27:40,252
Ah, Leo.
617
00:27:40,252 --> 00:27:43,356
Eh, me alegra verte de pie.
618
00:27:43,356 --> 00:27:44,757
¿A qué te refieres?
619
00:27:44,757 --> 00:27:46,926
Ah, tuve que traerlo.
620
00:27:46,926 --> 00:27:48,260
¿Qué pasó? ¿Estás bien?
621
00:27:48,260 --> 00:27:50,429
¿Yo?
Estoy bien.
622
00:27:50,429 --> 00:27:55,101
Un incidente desafortunado
con slime en el Pub.
623
00:27:55,101 --> 00:27:56,936
Ah...
[pitidos]
624
00:27:56,936 --> 00:27:59,872
[música sombría suave]
625
00:27:59,872 --> 00:28:01,407
Mi compañero
está listo para salir.
626
00:28:01,407 --> 00:28:03,576
Debo irme.
627
00:28:03,576 --> 00:28:05,911
Te veo en casa.
- Sí.
628
00:28:05,911 --> 00:28:11,984
♪ ♪
629
00:28:11,984 --> 00:28:14,687
¿Entonces los doctores
te dieron de alta?
630
00:28:14,687 --> 00:28:18,357
Sí.
Tengo una cabeza dura.
631
00:28:18,357 --> 00:28:20,259
Claro.
632
00:28:20,259 --> 00:28:21,894
¿Te llevo a casa?
633
00:28:21,894 --> 00:28:22,928
No.
634
00:28:22,928 --> 00:28:24,997
Alguien vendrá por mí.
635
00:28:24,997 --> 00:28:28,634
Bueno, genial.
636
00:28:28,634 --> 00:28:30,469
Cuídate.
637
00:28:30,469 --> 00:28:32,271
Gracias.
638
00:28:32,271 --> 00:28:35,274
[música sombría]
639
00:28:35,274 --> 00:28:38,244
♪ ♪
640
00:28:38,244 --> 00:28:42,915
La máquina enloqueció
porque tus latidos
641
00:28:42,915 --> 00:28:44,817
tenían un ritmo irregular.
642
00:28:44,817 --> 00:28:47,286
¿Volverá a pasar?
643
00:28:47,286 --> 00:28:51,123
Podría, pero pedí medicación
644
00:28:51,123 --> 00:28:53,592
que ayudará a regularlo.
645
00:28:53,592 --> 00:28:56,228
Por ahora, cariño,
646
00:28:56,228 --> 00:28:59,332
necesito que descanses, ¿sí?
647
00:28:59,332 --> 00:29:02,401
¿Puedes hacer eso por mí?
648
00:29:02,401 --> 00:29:04,370
Me aseguraré de que lo haga.
649
00:29:04,370 --> 00:29:07,340
Está bien. Gracias.
650
00:29:07,340 --> 00:29:11,410
Estaré aquí si necesitas algo.
651
00:29:11,410 --> 00:29:12,411
¿Está bien?
652
00:29:12,411 --> 00:29:13,746
Está bien.
653
00:29:23,689 --> 00:29:26,959
¿De qué hablábamos?
654
00:29:26,959 --> 00:29:31,263
¿De todas las cosas divertidas
que haremos cuando mejores?
655
00:29:31,263 --> 00:29:33,899
¿Quieres hablar de eso?
656
00:29:33,899 --> 00:29:37,136
¿Qué tal si tú hablas
y yo escucho?
657
00:29:37,136 --> 00:29:40,072
Puedo hacerlo.
658
00:29:40,072 --> 00:29:44,877
Bueno, las cosas divertidas,
659
00:29:44,877 --> 00:29:49,849
podemos ir a Chicago
e iremos al muelle.
660
00:29:49,849 --> 00:29:54,420
Iremos a todas las atracciones,
quizá a la rueda de la fortuna.
661
00:29:54,420 --> 00:29:57,957
Puedes fingir que tienes miedo
para que yo sea el gran héroe.
662
00:29:57,957 --> 00:29:59,959
[música suave]
663
00:29:59,959 --> 00:30:04,663
Podemos ir a todos los museos
como dos nerdos.
664
00:30:04,663 --> 00:30:07,333
Aunque eres un poquito así,
¿cierto?
665
00:30:07,333 --> 00:30:11,103
- No.
- ¿No?
666
00:30:11,103 --> 00:30:14,373
Regresaremos a Salem.
667
00:30:14,373 --> 00:30:20,112
Podemos bailar lento
en la plaza cuando no nos vean.
668
00:30:20,112 --> 00:30:21,247
♪ ♪
669
00:30:21,247 --> 00:30:24,784
Bueno, aunque nos miren.
670
00:30:24,784 --> 00:30:26,685
Te amo, Tate.
671
00:30:26,685 --> 00:30:28,354
♪ ♪
672
00:30:28,354 --> 00:30:31,690
Te amo mucho.
673
00:30:31,690 --> 00:30:33,225
Quiero que sepas que crearemos
674
00:30:33,225 --> 00:30:34,593
un montón de recuerdos
divertidos
675
00:30:34,593 --> 00:30:37,329
cuando esto acabe
y estés mejor.
676
00:30:37,329 --> 00:30:39,331
Es una promesa.
677
00:30:39,331 --> 00:30:44,970
♪ ♪
678
00:30:44,970 --> 00:30:48,007
Necesito alejarme
de mi madre.
679
00:30:48,007 --> 00:30:49,442
Creo que ninguna sobreviviría
680
00:30:49,442 --> 00:30:52,244
bajo el mismo techo
todo el verano.
681
00:30:52,244 --> 00:30:53,779
Toma nota.
682
00:30:53,779 --> 00:30:57,483
Chad, te espera mucho drama
683
00:30:57,483 --> 00:31:00,719
cuando Thomas y Charlotte
sean adolescentes.
684
00:31:00,719 --> 00:31:02,254
Bueno, por suerte para mí,
685
00:31:02,254 --> 00:31:04,590
falta mucho para eso, ¿cierto?
686
00:31:04,590 --> 00:31:05,925
Dicho eso,
mejor me voy a casa.
687
00:31:05,925 --> 00:31:08,327
Buena suerte.
- Está bien.
688
00:31:08,327 --> 00:31:11,764
Bien, niños DiMera,
nos vamos. Vamos.
689
00:31:11,764 --> 00:31:14,767
[música alegre suave]
690
00:31:14,767 --> 00:31:17,136
♪ ♪
691
00:31:17,136 --> 00:31:18,804
Oye.
692
00:31:18,804 --> 00:31:21,407
Toma una llave.
693
00:31:21,407 --> 00:31:25,311
Habitación 2B.
Está lista para usar.
694
00:31:25,311 --> 00:31:28,247
Muchas gracias, abuelo,
por dejarme quedar.
695
00:31:28,247 --> 00:31:31,517
Oye, siempre tendré
un lugar para ti
696
00:31:31,517 --> 00:31:34,420
y un oído para escuchar.
697
00:31:34,420 --> 00:31:36,355
¿Incluso
si crees que exagero?
698
00:31:36,355 --> 00:31:38,724
Oye, no dije eso.
699
00:31:38,724 --> 00:31:41,994
No sé qué pasó
entre tu madre y tú
700
00:31:41,994 --> 00:31:43,829
y no me incumbe.
701
00:31:43,829 --> 00:31:47,266
Tienes derecho a saber
ya que me alojarás.
702
00:31:49,134 --> 00:31:51,604
Esta vez se pasó.
703
00:31:51,604 --> 00:31:53,672
Investigó porquería
sobre Liam Selejko
704
00:31:53,672 --> 00:31:57,309
y le pagó
para que se fuera sin decirme.
705
00:31:58,344 --> 00:32:01,113
No sé cómo volveré
a confiar en ella
706
00:32:01,113 --> 00:32:03,649
después de esta traición.
707
00:32:04,817 --> 00:32:08,721
Créeme que te entiendo.
708
00:32:10,022 --> 00:32:11,423
[suena campanilla del ascensor]
709
00:32:12,825 --> 00:32:14,026
Hola.
710
00:32:14,026 --> 00:32:15,261
Qué rápido.
711
00:32:15,261 --> 00:32:16,662
Quizá pisé
un poco el acelerador.
712
00:32:16,662 --> 00:32:18,731
Aquí está la muestra de agua.
713
00:32:18,731 --> 00:32:19,965
Gracias.
714
00:32:19,965 --> 00:32:21,901
La enviaré al laboratorio
de inmediato.
715
00:32:21,901 --> 00:32:23,569
¿En cuánto tendrás
el resultado?
716
00:32:23,569 --> 00:32:26,071
[suspira]
De tres a cinco días.
717
00:32:26,071 --> 00:32:28,841
Pero pediré
que le den prioridad.
718
00:32:28,841 --> 00:32:31,710
Igual, si Holly no mejora
719
00:32:31,710 --> 00:32:35,581
y no descubrimos por qué,
quizá no tengamos ese tiempo.
720
00:32:35,581 --> 00:32:38,584
[música sombría]
721
00:32:38,584 --> 00:32:40,452
♪ ♪