1 00:00:20,487 --> 00:00:26,619 ТОХО ФІЛЬМ 2 00:01:26,386 --> 00:01:31,050 ЖІНКА В ПІСКАХ 3 00:01:31,257 --> 00:01:36,194 ЖІНКА В ПІСКАХ 4 00:05:45,845 --> 00:05:48,643 Жахливо. 5 00:06:14,774 --> 00:06:16,708 Це інспекція? 6 00:06:18,344 --> 00:06:20,141 Інспекція? 7 00:06:22,181 --> 00:06:24,081 Та ні. 8 00:06:24,283 --> 00:06:26,513 А ви чекаєте? 9 00:06:26,819 --> 00:06:30,414 Можете залишатися, аж поки не прибуде інспекція. 10 00:06:32,959 --> 00:06:35,655 Я збираю комах. 11 00:06:35,862 --> 00:06:37,124 Що? 12 00:06:37,330 --> 00:06:40,026 Жуків. Я збираю жуків. 13 00:06:40,233 --> 00:06:43,760 Я спеціалізуюся у піщаних жуках. 14 00:06:45,238 --> 00:06:48,230 То ви не з префектури? 15 00:06:48,441 --> 00:06:49,999 Префектури? 16 00:06:50,209 --> 00:06:53,736 Не будьте абсурдним. Я шкільний учитель. 17 00:06:54,781 --> 00:06:57,579 Учитель? 18 00:06:58,518 --> 00:07:00,247 Бачу. 19 00:08:19,799 --> 00:08:24,236 Свідоцтва, які ми використовуємо, щоб впевнитися один в одному: 20 00:08:24,937 --> 00:08:28,373 контракти, ліцензії, жетони, дозволи, 21 00:08:28,574 --> 00:08:32,305 акти, сертифікати, реєстрації, декларації, 22 00:08:33,079 --> 00:08:36,776 профспілкові квитки, характеристики, чеки, боргові розписки, 23 00:08:36,983 --> 00:08:38,951 тимчасові дозволи, листи про дозвіл, звіти про прибутки і втрати, 24 00:08:39,151 --> 00:08:42,279 дозволи на опіку, навіть родовідні дерева 25 00:08:47,860 --> 00:08:51,853 Чи вони їм потрібні? 26 00:08:53,432 --> 00:08:56,765 Чи я забув? 27 00:08:59,839 --> 00:09:02,034 Чоловіки і жінки 28 00:09:03,075 --> 00:09:08,138 раби свого страху бути обманутими 29 00:09:08,347 --> 00:09:12,374 Натомість вони вигадують нові свідоцтва, щоб довести свою невинність. 30 00:09:13,452 --> 00:09:17,149 І ніхто не скаже, коли все це закінчиться. 31 00:09:17,723 --> 00:09:20,783 Здається, це триватиме вічно. 32 00:09:21,994 --> 00:09:25,157 Ви критикували мене, що я забагато сперечався. 33 00:09:25,364 --> 00:09:27,992 Але факти говорять самі за себе. 34 00:09:31,404 --> 00:09:33,099 Учителю! 35 00:09:35,942 --> 00:09:37,807 Що ви зараз будете робити? 36 00:09:38,411 --> 00:09:42,404 Робити? Я зараз повернуся додому. 37 00:09:44,417 --> 00:09:47,045 Але останній автобус пішов. 38 00:09:49,589 --> 00:09:51,250 Маєте рацію. 39 00:09:51,857 --> 00:09:54,849 Має бути якесь місце, щоб переночувати. 40 00:09:55,227 --> 00:09:57,752 У цьому селі? 41 00:09:59,966 --> 00:10:03,595 Якщо не тут, то може біля дороги? 42 00:10:04,503 --> 00:10:06,130 Підете пішки? 43 00:10:06,339 --> 00:10:08,671 Я не поспішаю. 44 00:10:09,675 --> 00:10:11,472 Так далеко йти. 45 00:10:11,677 --> 00:10:15,636 Якщо хочете, я напитаю для вас місце. 46 00:10:16,248 --> 00:10:20,514 Бачите, це бідне село, але якщо ви не заперечуєте... 47 00:10:20,720 --> 00:10:22,312 Ви це зробите? 48 00:10:22,521 --> 00:10:25,718 Я дуже вдячний. 49 00:10:25,958 --> 00:10:31,590 Тоді б я не поспішав уранці. Хотілося б зупинитися у справжньому домі. 50 00:10:31,797 --> 00:10:32,821 Дякую. 51 00:11:13,372 --> 00:11:17,274 Обережно, з обох боків глибокі ями. 52 00:11:32,091 --> 00:11:34,321 Гей, стара відьмо! 53 00:11:34,527 --> 00:11:37,121 Шо ти робиш? У тебе гість! 54 00:11:39,098 --> 00:11:41,828 Драбина біля тюків. 55 00:11:43,469 --> 00:11:45,027 Ви впевнені, що вона витримає? 56 00:11:45,237 --> 00:11:47,762 Не хвилюйся. Тут усе просте. 57 00:11:48,074 --> 00:11:49,905 У тому разі... 58 00:11:53,245 --> 00:11:55,236 Мотузяна драбина? 59 00:11:56,248 --> 00:12:00,309 От таким ми і користуємося у нашій глухомані. 60 00:12:02,154 --> 00:12:04,588 Це таки пригода. 61 00:12:04,790 --> 00:12:07,258 Не відхиляйся від мотузки. 62 00:12:07,460 --> 00:12:09,690 Тримайся міцно. 63 00:12:09,895 --> 00:12:12,693 Не дивися вгору. Пісок сипле в обличчя. 64 00:13:04,750 --> 00:13:07,014 Сюди, будь ласка. 65 00:13:25,704 --> 00:13:27,194 Будь ласка. 66 00:13:27,640 --> 00:13:29,608 Дякую за вашу гостинність. 67 00:13:52,498 --> 00:13:54,898 Скоро буде готовий обід. 68 00:13:55,100 --> 00:13:56,692 Чудесно. 69 00:13:57,203 --> 00:14:00,297 Можна мені спочатку помитися? 70 00:14:00,506 --> 00:14:02,736 Так, але... 71 00:14:03,209 --> 00:14:04,870 Тоді нічого страшного. 72 00:14:05,077 --> 00:14:07,705 Будь ласка, зачекайте до післязавтра. 73 00:14:07,913 --> 00:14:09,972 Післязавтра? 74 00:14:10,182 --> 00:14:11,945 Боюся, що ні. 75 00:14:12,151 --> 00:14:14,312 У мене тільки три вихідних. 76 00:14:14,520 --> 00:14:16,078 Дуже перепрошую. 77 00:15:04,637 --> 00:15:06,332 У вас тільки одна лампа? 78 00:15:06,538 --> 00:15:09,507 Все гаразд. Я скоро закінчу. 79 00:15:10,309 --> 00:15:12,971 Погано без електрики, еге ж? 80 00:15:24,890 --> 00:15:26,016 Пригощайтеся. 81 00:15:26,225 --> 00:15:27,817 Дякую. 82 00:15:31,363 --> 00:15:34,093 Молюски і лящ -- виглядає апетитно. 83 00:15:34,566 --> 00:15:37,694 Місцеві делікатеси найкращі. 84 00:15:41,240 --> 00:15:44,903 Що це? - Сиплеться пісок. 85 00:15:45,110 --> 00:15:47,044 Чому? 86 00:15:49,715 --> 00:15:51,512 Дах пошкоджений? 87 00:15:51,717 --> 00:15:55,949 Ні, з новими дахами теж саме. 88 00:15:56,689 --> 00:15:58,418 Як це може бути? 89 00:15:58,924 --> 00:16:02,325 Жуки, навіть гірші ніж деревні жучки. 90 00:16:04,330 --> 00:16:06,195 Деревні жучки? 91 00:16:06,999 --> 00:16:10,799 Так, вони гризуть дерево. 92 00:16:12,571 --> 00:16:14,835 Ви, мабуть, маєте на увазі термітів. 93 00:16:15,040 --> 00:16:18,942 Ні, вони отакі завбільшки, у них тверда оболонка. 94 00:16:20,479 --> 00:16:22,879 Може, це суринамський борошноїд? 95 00:16:23,082 --> 00:16:24,743 Суринамський борошноїд? 96 00:16:30,789 --> 00:16:34,816 Червоний і з довгими вусиками. 97 00:16:35,027 --> 00:16:39,862 Ні, вони бронзового кольору, як рисове зерно. 98 00:16:40,866 --> 00:16:43,994 Тоді це, мабуть, деревний жучок. 99 00:16:46,271 --> 00:16:52,699 Якщо не тримати порядку, то навіть отака колода розм'якне і згниє. 100 00:16:53,879 --> 00:16:55,506 Від жучків? 101 00:16:55,714 --> 00:16:58,205 Ні, від піску. 102 00:17:01,420 --> 00:17:03,445 Як це? 103 00:17:03,655 --> 00:17:06,488 Я думаю, він притягує вологу. 104 00:17:07,826 --> 00:17:09,555 Нісенітниці. 105 00:17:10,295 --> 00:17:13,321 Пісок від природи сухий. 106 00:17:13,532 --> 00:17:16,433 Але від нього насправді все гниє. 107 00:17:17,936 --> 00:17:21,667 Ви жартуєте! Це ж усім відомо. 108 00:17:26,779 --> 00:17:31,307 Пустеля суха, бо там скрізь пісок. 109 00:17:33,552 --> 00:17:37,613 Ви коли-небудь чули про вогку пустелю? 110 00:17:37,823 --> 00:17:40,155 Вибачте, можна мені трохи чаю? 111 00:18:04,883 --> 00:18:07,852 Але ж гниє. 112 00:18:14,326 --> 00:18:19,992 Кажуть, що як залишити пісок на дровах, то вони згниють за два тижні. 113 00:18:27,406 --> 00:18:30,034 Це смішно. 114 00:18:30,709 --> 00:18:34,201 Дерево гниє, як і пісок. 115 00:18:34,880 --> 00:18:38,680 У стелі похованого піском будинку був грунт 116 00:18:38,884 --> 00:18:41,648 досить багатий, щоб вирощувати огірки. 117 00:18:44,857 --> 00:18:47,087 Гаразд, як скажете. 118 00:19:02,040 --> 00:19:04,474 - Іще? - Ні, дякую. 119 00:19:08,514 --> 00:19:10,482 Спасибі. Було дуже смачно. 120 00:19:21,093 --> 00:19:23,323 Це жах! 121 00:19:25,330 --> 00:19:27,730 Коли вітряно, 122 00:19:28,433 --> 00:19:32,460 за ніч назбирується більше півметра піску. 123 00:20:06,939 --> 00:20:10,272 Бачите? Навіть матрац вологий. 124 00:20:11,610 --> 00:20:13,942 Де всі? 125 00:20:15,781 --> 00:20:17,681 Ваша сім'я. 126 00:20:17,883 --> 00:20:20,875 Я живу сама. 127 00:20:28,293 --> 00:20:33,788 Минулого року буря забрала моїх чоловіка і дочку. 128 00:20:34,433 --> 00:20:36,162 Забрала? 129 00:20:36,802 --> 00:20:42,832 Пісок бушував, як водоспад. 130 00:20:44,009 --> 00:20:47,911 Він вийшов, щоб врятувати курник. 131 00:20:49,248 --> 00:20:51,079 І його поховало? 132 00:20:53,085 --> 00:20:55,417 Був страхітливий шторм. 133 00:20:59,958 --> 00:21:01,858 Це жахливо. 134 00:21:03,095 --> 00:21:05,393 Це справді жахливо. 135 00:21:15,340 --> 00:21:17,205 Це пісок. 136 00:21:33,759 --> 00:21:36,250 Ви тут щось вивчаєте? 137 00:21:36,461 --> 00:21:37,951 Так. 138 00:21:38,563 --> 00:21:40,292 Це мені нагадує... 139 00:21:40,499 --> 00:21:43,730 Чи є комахи подібні цій тут? 140 00:21:45,404 --> 00:21:47,872 Цей називається скакуном. 141 00:21:49,574 --> 00:21:51,201 Ось він. 142 00:21:54,079 --> 00:21:57,537 Хочу знайти подібних. 143 00:21:57,749 --> 00:22:00,582 У цього виду багато варіантів. 144 00:22:00,786 --> 00:22:05,280 Якщо знайду новий варіант, то матиму наукове ім'я. 145 00:22:06,258 --> 00:22:10,820 Все, на що я годжуся, це ловити жуків сачком. 146 00:22:16,068 --> 00:22:20,266 Агов, ми принесли інструменти помічника! 147 00:22:24,543 --> 00:22:27,410 Отже, з вами є ще хтось. 148 00:22:27,946 --> 00:22:29,846 Це добрий чоловік. 149 00:22:30,048 --> 00:22:33,984 Але він щойно сказав щось про помічника. 150 00:22:34,519 --> 00:22:36,453 Він мав на увазі вас. 151 00:22:36,655 --> 00:22:38,316 Мене? Чому? 152 00:22:38,523 --> 00:22:40,957 Не хвилюйтеся через це. 153 00:22:41,293 --> 00:22:43,761 Це, мабуть, якесь непорозуміння. 154 00:22:44,563 --> 00:22:47,498 Вам досі потрібна лампа? 155 00:22:47,699 --> 00:22:50,167 Так, якщо ви не заперечуєте. 156 00:22:51,436 --> 00:22:54,837 Мені не треба. Я звикла до роботи. 157 00:23:11,923 --> 00:23:14,084 Тут брудно. 158 00:25:27,225 --> 00:25:28,852 Ні. 159 00:25:57,155 --> 00:26:01,319 - Потрібна допомога? - Ні, не у перший же день. 160 00:26:01,526 --> 00:26:04,723 Перший день? Знову? 161 00:26:04,930 --> 00:26:07,228 Я залишаюся тільки наніч. 162 00:26:11,102 --> 00:26:13,297 Ви завжди викидаєте пісок уночі? 163 00:26:13,505 --> 00:26:18,465 Так, пісок мокрий. А так простіше. 164 00:26:24,149 --> 00:26:25,878 Кошик готовий! 165 00:26:26,084 --> 00:26:27,381 Дякую! 166 00:26:27,586 --> 00:26:29,281 Ось. 167 00:26:46,605 --> 00:26:48,300 Дозвольте допомогти. 168 00:27:01,019 --> 00:27:02,680 Висипай! 169 00:27:36,554 --> 00:27:38,021 Висипай! 170 00:27:47,165 --> 00:27:49,827 Усе одно їм нелегко. 171 00:27:50,402 --> 00:27:55,135 У цього села справжній місцевий колорит. 172 00:27:55,373 --> 00:27:57,534 Який колорит? 173 00:27:58,743 --> 00:28:01,007 Любов до рідного дому. 174 00:28:03,181 --> 00:28:06,150 Розумію. Це дуже добре! 175 00:28:12,657 --> 00:28:15,922 - Поки ви працюєте? - До ранку. 176 00:28:16,127 --> 00:28:17,651 Ранку? 177 00:28:18,630 --> 00:28:21,929 Пісок не чекатиме. 178 00:28:22,467 --> 00:28:23,957 Висипай! 179 00:28:54,065 --> 00:28:56,499 Який жах! 180 00:31:19,844 --> 00:31:21,311 Ой! 181 00:33:23,735 --> 00:33:27,136 Це дивно. Драбина зникла. 182 00:34:55,827 --> 00:34:57,454 Пані. 183 00:34:59,597 --> 00:35:01,895 Прокиньтеся, будь ласка. 184 00:35:15,246 --> 00:35:18,875 Вибачте, мені потрібна драбина 185 00:35:19,083 --> 00:35:21,244 Її тут немає. 186 00:35:28,192 --> 00:35:30,956 Мені хотілося б піти. 187 00:35:31,162 --> 00:35:34,962 У мене тільки три дні вихідних. Я не можу гаяти часу. 188 00:35:37,935 --> 00:35:39,596 Хвилиночку. 189 00:35:41,405 --> 00:35:44,863 То була мотузяна драбина! 190 00:35:45,643 --> 00:35:48,441 Її можна опустити тільки згори. 191 00:35:54,218 --> 00:35:56,550 Дідько! То була пастка! 192 00:36:28,352 --> 00:36:30,252 Мені дуже шкода. 193 00:36:30,988 --> 00:36:34,082 Шкода? Що ти маєш на увазі? 194 00:36:39,230 --> 00:36:41,289 Я запитав, що ти маєш на увазі. 195 00:36:42,066 --> 00:36:43,727 Мені шкода. 196 00:36:44,368 --> 00:36:46,598 Цього не досить! 197 00:36:46,804 --> 00:36:50,296 У мене є робота. Мені не можна гаяти часу. 198 00:36:51,943 --> 00:36:54,844 Але ти ж розумієш, правда? 199 00:36:55,246 --> 00:36:58,647 Розумієш? Та що тут розуміти? 200 00:37:02,153 --> 00:37:04,280 Але бачиш... 201 00:37:05,156 --> 00:37:08,751 одній жінці тут тяжко вижити. 202 00:37:09,293 --> 00:37:12,023 А як це стосується мене? 203 00:37:14,799 --> 00:37:20,328 Скоро прийде північний вітер. Можуть бути піщані бурі. 204 00:37:22,773 --> 00:37:24,832 Ти мене тримаєш заручником? 205 00:37:25,042 --> 00:37:26,509 Мені дуже шкода. 206 00:37:27,878 --> 00:37:31,644 Це жарт? Я не бездомний волоцюга. 207 00:37:31,849 --> 00:37:35,649 Я шанований учитель. Я приписаний містом. 208 00:37:36,721 --> 00:37:39,713 У вас буде біда, коли мене почнуть шукати. 209 00:37:39,924 --> 00:37:41,983 Незаконне затримання - серйозний злочин. 210 00:37:58,175 --> 00:38:00,700 Якщо я не встигатиму відкидати пісок, 211 00:38:00,911 --> 00:38:03,607 мій будинок буде поховано. 212 00:38:04,415 --> 00:38:06,349 Прекрасно, нехай так і буде! 213 00:38:06,784 --> 00:38:09,252 Ти мене в це не затягнеш! 214 00:38:14,191 --> 00:38:17,388 Потім засипле сусідній будинок. 215 00:38:17,595 --> 00:38:20,962 Нехай їх усіх засипле через мене! 216 00:38:21,165 --> 00:38:22,962 А чому ти? 217 00:38:25,202 --> 00:38:30,504 Чому ти тримаєшся цього місця? 218 00:38:30,708 --> 00:38:33,108 Ти божевільна! 219 00:38:40,518 --> 00:38:41,542 Подумай. 220 00:38:42,019 --> 00:38:47,218 Ти нічим не зобов'язана цим селянам. 221 00:38:47,425 --> 00:38:50,223 Я не можу розділити твого почуття самопожертви. 222 00:38:50,428 --> 00:38:56,196 Нехай борються із піском науковими методами, через зелені насадження чи ще щось. 223 00:38:56,400 --> 00:39:01,064 Вони підрахували, що так значно дешевше. 224 00:39:02,740 --> 00:39:07,336 Чудово, раз ти кажеш! Поклич головного! 225 00:39:07,545 --> 00:39:10,571 І я скажу йому, наскільки це все дурне! 226 00:39:13,384 --> 00:39:15,443 Чого ти чекаєш? 227 00:39:16,020 --> 00:39:19,387 Має ж бути спосіб його покликати. 228 00:39:20,257 --> 00:39:23,192 Удар у бляшанку чи як там! 229 00:39:28,399 --> 00:39:30,264 Чому мовчиш? 230 00:40:19,216 --> 00:40:22,549 Це можливо. 231 00:40:22,753 --> 00:40:26,086 Я утечу, коли сповзатиме пісок. 232 00:41:16,707 --> 00:41:18,402 Виродки! 233 00:42:41,692 --> 00:42:45,651 Що за звук? 234 00:42:46,864 --> 00:42:51,358 Дзвіночок 235 00:42:51,769 --> 00:42:56,069 Хлюп-хлюп 236 00:42:56,540 --> 00:43:00,772 Що за звук? 237 00:43:01,478 --> 00:43:05,539 Голос диявола 238 00:43:11,522 --> 00:43:15,982 Хлюп-хлюп 239 00:43:17,027 --> 00:43:21,726 Що за звук? 240 00:43:27,705 --> 00:43:30,230 Пане, ви прокинулися? 241 00:43:55,132 --> 00:43:57,191 Як почуваєшся? 242 00:43:59,036 --> 00:44:00,663 Могло бути гірше. 243 00:44:00,971 --> 00:44:03,269 Дозволь витру спину. 244 00:44:33,771 --> 00:44:35,671 Стоп! Боляче! 245 00:44:35,873 --> 00:44:36,862 Боляче? 246 00:44:37,074 --> 00:44:38,666 Так. 247 00:44:46,350 --> 00:44:47,749 Може, помасажувати? 248 00:44:47,951 --> 00:44:51,114 Ти серйозно? Я міг щось зламати. 249 00:44:51,321 --> 00:44:54,313 Якщо тебе це так хвилює, виклич лікаря. 250 00:45:03,167 --> 00:45:05,135 Моя білизна ще не висохла? 251 00:45:05,335 --> 00:45:08,202 У ліжку треба спати цілком голим. 252 00:45:08,405 --> 00:45:09,497 Чому? 253 00:45:10,774 --> 00:45:12,833 Від піску буде висип. 254 00:45:13,043 --> 00:45:14,977 Висип? 255 00:45:15,579 --> 00:45:18,377 Пісок притягує вологу. 256 00:45:40,370 --> 00:45:43,271 Спокійно! Не опирайся! 257 00:46:19,042 --> 00:46:21,772 Потерпиш. 258 00:46:22,112 --> 00:46:24,672 Тепер ми обоє можемо сказати, що нас зрадили. 259 00:46:24,882 --> 00:46:27,043 Що посієш, те й пожнеш. 260 00:46:29,686 --> 00:46:32,814 Люди не собаки. 261 00:46:33,524 --> 00:46:37,051 Їх не посадиш на ланцюг. 262 00:47:29,613 --> 00:47:32,343 Агов, що відбувається? 263 00:47:32,716 --> 00:47:34,911 Поспішіть! 264 00:47:35,118 --> 00:47:37,552 Ми чекаємо! 265 00:47:39,756 --> 00:47:43,021 Витягніть мене нагору! 266 00:47:43,227 --> 00:47:47,561 Вона зв'язана усередині! Якщо хочете їй допомогти, витягніть мене! 267 00:48:56,400 --> 00:48:58,027 Ні. 268 00:48:59,069 --> 00:49:01,401 Вони ще не перемогли. 269 00:49:01,772 --> 00:49:04,366 Битва тільки почалася. 270 00:49:05,075 --> 00:49:08,272 У них будуть великі проблеми. 271 00:49:54,124 --> 00:49:56,718 Нічого боятися. 272 00:49:57,361 --> 00:50:00,694 У мене всі переваги. 273 00:50:01,732 --> 00:50:04,667 Це насправді хороший досвід. 274 00:50:04,868 --> 00:50:08,895 Може, я напишу про це, коли повернуся. 275 00:51:20,777 --> 00:51:23,177 Це шочу. 276 00:51:25,582 --> 00:51:31,179 Як продумано, мені дають випити, щоб заздалегідь відсвяткувати перемогу. 277 00:51:38,995 --> 00:51:41,020 Переворот, еге? 278 00:51:42,399 --> 00:51:44,959 Люди і хвилини не всидять на місці. 279 00:51:48,505 --> 00:51:50,302 Хочеш сигарету? 280 00:51:50,507 --> 00:51:52,099 Ні. 281 00:51:52,309 --> 00:51:55,301 У мене від неї горло пересихає. 282 00:51:55,512 --> 00:51:58,538 - Води? - Зараз зі мною усе гаразд. 283 00:51:59,950 --> 00:52:01,918 Не соромся, проси. 284 00:52:03,053 --> 00:52:07,183 Я не маю нічого проти тебе. 285 00:52:08,525 --> 00:52:10,288 Боляче? 286 00:52:12,696 --> 00:52:14,789 Треба бути економними. 287 00:52:14,998 --> 00:52:18,627 Пайок спускають тільки раз на тиждень. 288 00:52:20,070 --> 00:52:21,469 Пайок? 289 00:52:21,671 --> 00:52:23,263 Так. 290 00:52:23,507 --> 00:52:26,135 І тільки туди, де є чоловік. 291 00:52:26,343 --> 00:52:29,312 За це платить сільське правління. 292 00:52:38,355 --> 00:52:41,882 Розкажи мені щось. 293 00:52:42,692 --> 00:52:45,752 Таке траплялося до мене? 294 00:52:46,863 --> 00:52:50,458 У нас так бракує людей. 295 00:52:51,134 --> 00:52:53,193 Кого іще викрали? 296 00:52:53,537 --> 00:52:55,402 Дай помумаю. 297 00:52:55,605 --> 00:52:59,735 Минулої осені, продавець листівок. 298 00:52:59,943 --> 00:53:01,308 Продавець листівок? 299 00:53:01,511 --> 00:53:05,743 Він працював на компанію, що продавала листівки. 300 00:53:06,850 --> 00:53:08,647 Ще хтось? 301 00:53:08,985 --> 00:53:12,113 Цього року... 302 00:53:13,623 --> 00:53:17,525 студент, проводив дослідження. 303 00:53:19,796 --> 00:53:23,459 Через три будинки. Він досі там. 304 00:53:26,336 --> 00:53:29,362 У нього теж забрали драбину? 305 00:53:32,842 --> 00:53:37,040 Молоді не хочуть залишатися в селі. 306 00:53:42,352 --> 00:53:46,186 У містах краще платять. 307 00:53:47,023 --> 00:53:52,427 Кінотеатри і ресторани працюють цілий рік, правда? 308 00:53:52,629 --> 00:53:54,893 Це божевілля! 309 00:53:59,436 --> 00:54:01,802 Що це? Болить? 310 00:54:02,405 --> 00:54:07,741 Ти б не почухав за правим вухом? 311 00:54:19,422 --> 00:54:21,322 Отак? 312 00:55:02,299 --> 00:55:04,324 Я перепрошую, 313 00:55:04,567 --> 00:55:06,933 можна мені трохи води? 314 00:55:10,507 --> 00:55:14,841 Води, будь ласка! Прошу тебе! 315 00:55:32,595 --> 00:55:35,462 Це все, що залишилося. Коли наступного разу підвезуть? 316 00:55:38,635 --> 00:55:40,330 Досить! 317 00:55:40,537 --> 00:55:42,334 Не так багато! 318 00:55:53,650 --> 00:55:56,710 Заткнися! Сама винна! 319 00:56:07,464 --> 00:56:09,364 Тебе розв'язати? 320 00:56:12,202 --> 00:56:15,865 Зрозумій правильно: це не співчуття. 321 00:56:16,406 --> 00:56:19,864 Я втомився від твого нещасного обличчя. 322 00:56:20,176 --> 00:56:22,610 Є одна умова: 323 00:56:22,812 --> 00:56:24,939 ніякого відкидання піску, поки я не скажу. 324 00:56:25,248 --> 00:56:27,682 Обіцяєш? 325 00:56:28,218 --> 00:56:30,743 Так, обіцяю! 326 00:56:31,054 --> 00:56:33,318 Я що завгодно пообіцяю! 327 00:56:52,208 --> 00:56:55,143 Якщо страждаю я, страждаєш і ти. 328 00:56:55,879 --> 00:56:58,939 Серйозно подумай. 329 00:57:07,524 --> 00:57:09,492 Куди ти ідеш? 330 00:59:15,451 --> 00:59:17,078 Біжи! 331 00:59:37,840 --> 00:59:40,240 Ми нічого не можемо зробити? 332 00:59:41,578 --> 00:59:47,778 Це тому що ми не відкидали пісок дві ночі. 333 00:59:48,084 --> 00:59:51,247 Вода! Я говорю про воду! 334 00:59:52,021 --> 00:59:53,613 Ти не хочеш пити? 335 00:59:53,923 --> 00:59:58,155 Я був досить добрий, щоб тебе розв'язати. Могла б трохи підсобити. 336 00:59:58,761 --> 01:00:00,490 Ну, бачиш, 337 01:00:01,364 --> 01:00:04,492 якби ми почали знову працювати... 338 01:00:04,701 --> 01:00:06,168 Дай мені відпочити! 339 01:00:06,569 --> 01:00:10,335 Хто має право втягувати мене у цю гнилу справу? 340 01:00:14,744 --> 01:00:18,942 Кожна людина створена для своєї роботи. 341 01:00:22,051 --> 01:00:27,114 Я учитель і трохи вчений. 342 01:00:27,423 --> 01:00:31,621 Вони б могли хоча б взяти користь із моїх здібностей. 343 01:00:34,530 --> 01:00:37,363 Ми б могли, наприклад... 344 01:00:38,601 --> 01:00:42,697 подумати, як використати принадність дюн. 345 01:00:44,173 --> 01:00:48,542 Врешті-решт, мене сюди завело захоплення піском. 346 01:00:50,413 --> 01:00:52,608 Я серйозно. 347 01:00:53,916 --> 01:00:59,821 Продавець листівок, мабуть, теж тому сюди прийшов. 348 01:01:01,024 --> 01:01:05,859 Розрекламувати місце. Перетворити у туристичний курорт. 349 01:01:07,630 --> 01:01:10,963 Змусьте пісок працювати на вас, а не проти вас. 350 01:01:12,101 --> 01:01:19,098 Але для курорту потрібне гаряче джерело. 351 01:01:20,410 --> 01:01:25,712 Ну, це тільки одна ідея. 352 01:01:29,118 --> 01:01:35,250 Мабуть, є особливі рослини, які ростуть на піску. 353 01:01:35,458 --> 01:01:40,191 Так, Ліга молоді вирощує, 354 01:01:40,830 --> 01:01:44,129 щось на зразок арахісу і тюльпанів. 355 01:01:45,268 --> 01:01:47,293 Вони кажуть, що цибулини тюльпанів були настільки великі, 356 01:01:47,737 --> 01:01:53,471 що вони показували їх на сільськогосподарському ярмарку в Токіо. 357 01:01:53,776 --> 01:01:55,209 Якби ти їх бачив... 358 01:01:55,411 --> 01:01:57,606 Досить! 359 01:02:00,850 --> 01:02:04,877 Навіть мавпу можна навчити цієї роботи. 360 01:02:06,089 --> 01:02:08,819 Мавпу? 361 01:02:40,556 --> 01:02:42,649 Буде погано. 362 01:02:58,074 --> 01:03:00,440 Здається, щось горить. 363 01:03:22,231 --> 01:03:24,256 Це все марно. 364 01:03:26,869 --> 01:03:28,837 Була б така можливість... 365 01:03:32,241 --> 01:03:36,701 пісок поглинув би міста і цілі країни. 366 01:03:41,951 --> 01:03:43,942 Ти знаєш про це? 367 01:03:44,253 --> 01:03:46,778 Римське місто Сабрата, 368 01:03:47,423 --> 01:03:50,324 і те, у Рубаят Омара Хайяма, 369 01:03:51,527 --> 01:03:57,898 обидва цілковито поховані часточками завбільшки з одну восьму міліметра. 370 01:04:00,870 --> 01:04:03,338 З цим не поборетеся! 371 01:04:04,040 --> 01:04:06,031 Це безнадійно! 372 01:04:13,916 --> 01:04:16,043 Що ти робиш? 373 01:04:18,554 --> 01:04:20,249 Ні! 374 01:04:20,957 --> 01:04:23,221 Я збираюся зробити драбину! 375 01:04:23,893 --> 01:04:26,293 Ти не зможеш! 376 01:06:12,468 --> 01:06:15,301 Мені... витерти пісок? 377 01:06:17,873 --> 01:06:19,568 Але... 378 01:06:19,942 --> 01:06:25,380 Хіба міські дівчата не кращі, ніж я? 379 01:06:26,182 --> 01:06:27,706 Нісенітниця! 380 01:06:31,554 --> 01:06:33,146 Дай мені ганчірку. 381 01:12:08,357 --> 01:12:10,325 Прокляття! 382 01:12:13,796 --> 01:12:15,991 У мене кров згниє! 383 01:13:41,984 --> 01:13:44,612 Який жах! 384 01:13:53,595 --> 01:13:55,563 Що мені робити? 385 01:13:56,131 --> 01:13:58,190 Зроби щось! 386 01:13:58,500 --> 01:14:00,730 У мене згниє кров! 387 01:14:01,136 --> 01:14:03,001 Бачиш, 388 01:14:03,205 --> 01:14:07,073 якби ми знову почали працювати... 389 01:14:07,609 --> 01:14:09,099 Гаразд! 390 01:14:09,411 --> 01:14:11,140 Я здаюся! 391 01:14:11,713 --> 01:14:14,546 Ти перемогла! 392 01:16:07,596 --> 01:16:10,394 Що сталося, пане? 393 01:16:10,599 --> 01:16:13,534 Вода! 394 01:16:37,893 --> 01:16:39,758 Моя черга. 395 01:17:20,769 --> 01:17:24,933 Тримай ліву руку нижче. 396 01:17:25,140 --> 01:17:29,133 Більше навантажуй праву руку. Не так швидко втомишся. 397 01:17:31,713 --> 01:17:33,681 Я мало спав. 398 01:17:44,359 --> 01:17:48,159 Відпочинь, якщо хочеш. Треба звикнути. 399 01:17:48,897 --> 01:17:52,594 Отак я б почувався, 400 01:17:53,335 --> 01:17:55,200 якби мої м'язи були із цементу. 401 01:17:55,504 --> 01:17:58,200 Будеш втомлюватися, поки не звикнеш 402 01:17:58,407 --> 01:18:02,969 Цікаво, чи я коли-небудь звикну. 403 01:18:03,679 --> 01:18:05,772 Звикнеш. 404 01:18:07,516 --> 01:18:09,484 Я цього не розумію. 405 01:18:10,552 --> 01:18:14,716 Тобі це все не здається безглуздим? 406 01:18:14,923 --> 01:18:19,690 Ти відкидаєш пісок, щоб жити, чи живеш, щоб відкидати пісок? 407 01:18:20,529 --> 01:18:25,023 Я знаю, тут не так весело, як у Токіо. 408 01:18:25,333 --> 01:18:28,325 Я не говорю про Токіо! 409 01:18:33,942 --> 01:18:38,902 Як можна терпіти життя у цій пастці? 410 01:18:39,781 --> 01:18:43,046 Це мій дім. 411 01:18:46,588 --> 01:18:49,751 Тоді домагайся своїх прав. 412 01:18:54,963 --> 01:18:59,593 Я просто чекаю, поки мене врятують. 413 01:18:59,901 --> 01:19:01,528 Врятують? 414 01:19:02,904 --> 01:19:04,496 Звичайно. 415 01:19:04,806 --> 01:19:08,799 Якщо мене тиждень не буде на роботі, мене почнуть шукати. 416 01:19:09,311 --> 01:19:14,613 Побачать розгорнуту книгу в моїй кімнаті, 417 01:19:14,916 --> 01:19:18,215 знайдуть дріб'язок у кишені пальта. 418 01:19:22,724 --> 01:19:25,784 Це змусить їх щось запідозрити. 419 01:19:26,094 --> 01:19:29,188 Але ти ж вічно так житимеш, якщо не почнеш заявляти про себе. 420 01:19:30,398 --> 01:19:34,994 Але вони тут поховані. 421 01:19:35,303 --> 01:19:36,827 Хто? 422 01:19:37,139 --> 01:19:41,269 Мій чоловік і донька. 423 01:19:42,144 --> 01:19:43,839 Отже, ти хочеш сказати... 424 01:19:44,713 --> 01:19:49,116 Ти пішла б, якби їх викопали? Я тобі допоможу! 425 01:19:49,417 --> 01:19:54,184 Ти знаєш, як змусити їх подати драбину. 426 01:19:54,489 --> 01:19:58,255 А мені нічого робити назовні. 427 01:19:58,560 --> 01:20:00,858 Можеш гуляти. 428 01:20:01,163 --> 01:20:02,687 Гуляти? 429 01:20:02,998 --> 01:20:07,196 Так! Це прекрасно! Вільно гуляти! 430 01:20:09,037 --> 01:20:13,133 А це не виснажливо просто безцільно гуляти? 431 01:20:13,809 --> 01:20:15,401 Але ж так нецікаво! 432 01:20:15,710 --> 01:20:18,736 Навіть собаки божеволіють, якщо весь день на ланцюзі! 433 01:20:19,414 --> 01:20:21,405 А ми люди! 434 01:20:29,591 --> 01:20:33,652 Але бачиш, якби не пісок, 435 01:20:33,962 --> 01:20:37,420 я нікому не була б потрібна. 436 01:20:39,467 --> 01:20:40,957 Правда ж? 437 01:20:41,269 --> 01:20:43,260 Навіть тобі. 438 01:21:50,605 --> 01:21:52,573 Поглянь, ось. 439 01:21:52,874 --> 01:21:54,967 Не роби цього! 440 01:21:55,543 --> 01:21:59,001 Ось що мене сюди привело. 441 01:22:00,282 --> 01:22:02,910 Це той жук-скакун, про якого я тобі казав. 442 01:22:12,560 --> 01:22:13,959 Є ножиці? 443 01:22:14,262 --> 01:22:15,820 Ножиці? 444 01:22:16,131 --> 01:22:19,123 Хочу підрізати вуса. 445 01:22:20,936 --> 01:22:23,734 Мені треба ножиці. 446 01:22:40,055 --> 01:22:41,920 Мабуть, вони не дуже гострі. 447 01:22:42,223 --> 01:22:44,748 І напевне що іржаві. 448 01:22:45,360 --> 01:22:48,056 Це через пісок. 449 01:23:35,810 --> 01:23:38,301 - Ці не годяться. - Ні? 450 01:23:38,613 --> 01:23:40,547 Навіть близько не годяться. 451 01:23:44,953 --> 01:23:48,354 Попросимо бритву, коли принесуть провізію. 452 01:23:50,658 --> 01:23:54,651 Бачиш? Через пісок мої вуса колючі. 453 01:23:57,132 --> 01:24:01,592 Пісок все руйнує, так? 454 01:24:16,885 --> 01:24:19,854 Агов, поспіши! 455 01:24:20,155 --> 01:24:21,816 Гаразд! Дякую! 456 01:24:23,625 --> 01:24:25,684 Де твій чоловік? 457 01:24:25,994 --> 01:24:28,360 Живіт болить. У нього озноб. 458 01:24:28,663 --> 01:24:31,393 Ти, мабуть, замучила його любов'ю! 459 01:24:38,039 --> 01:24:40,234 Висипай! 460 01:26:03,825 --> 01:26:06,259 Треба допомога із купанням? 461 01:26:06,561 --> 01:26:10,224 Не хочу митися. До смерті втомилася. 462 01:26:12,834 --> 01:26:14,995 Але хотілося б. 463 01:26:15,303 --> 01:26:17,533 Ні, ти хворий. 464 01:26:18,740 --> 01:26:21,265 Я липкий від поту. 465 01:26:22,644 --> 01:26:25,977 Нічний піт. Мені було так погано, що не міг спати. 466 01:26:27,081 --> 01:26:29,311 Думаю, можу підігріти води. 467 01:26:29,617 --> 01:26:33,519 - Будь ласка. Я допоможу. - Все добре. Я зроблю 468 01:27:08,890 --> 01:27:11,222 Про що ти думаєш? 469 01:27:11,526 --> 01:27:13,221 Так, нічого. 470 01:27:15,863 --> 01:27:18,923 Я тебе сфотогафую. Стій там. 471 01:27:19,234 --> 01:27:20,428 Краще не треба. 472 01:27:20,735 --> 01:27:22,362 Ну ж бо. 473 01:27:24,572 --> 01:27:26,335 Посміхнися. 474 01:27:41,889 --> 01:27:43,948 Ти хочеш додому, так? 475 01:27:44,259 --> 01:27:45,783 Чому запитуєш? 476 01:27:47,629 --> 01:27:51,030 Тобі може допомогти радіо. 477 01:27:54,469 --> 01:27:57,404 Чутимеш про світ. 478 01:27:57,705 --> 01:27:59,332 А навіщо? 479 01:28:00,041 --> 01:28:04,444 Знав би, що відбувається у Токіо. 480 01:28:05,013 --> 01:28:09,609 Я почав збирати комах, щоб усього цього здихатися. 481 01:28:11,019 --> 01:28:14,011 Порівняно із тим незрозумілим способом життя, 482 01:28:14,322 --> 01:28:17,883 поява мого імені у книжці була б чимось осяжним. 483 01:28:19,093 --> 01:28:25,089 Але радіо було б хорошою розвагою. 484 01:28:29,604 --> 01:28:31,299 Дуже добре. 485 01:28:32,006 --> 01:28:34,668 Доп'ємо шочу? 486 01:28:35,443 --> 01:28:38,970 - Ти досі хворий. - Допоможе заснути. 487 01:28:39,280 --> 01:28:42,977 Мені й без того спати хочеться. 488 01:28:44,218 --> 01:28:46,448 Ну, випий. 489 01:28:53,695 --> 01:28:55,993 Я не можу. 490 01:29:03,104 --> 01:29:05,766 Давай. Сьогодні мені хочеться святкувати. 491 01:29:06,908 --> 01:29:10,503 - Вода кипить. - Давай. 492 01:29:10,812 --> 01:29:13,042 Що з тобою? 493 01:29:16,451 --> 01:29:18,681 Давай, випий. 494 01:30:56,184 --> 01:30:59,051 Як добре нарешті помитися. 495 01:31:01,823 --> 01:31:06,658 Ти страшна людина, якщо змушуєш мене, втомлену, так працювати. 496 01:42:22,870 --> 01:42:25,532 Допоможіть! 497 01:42:26,273 --> 01:42:29,970 Допоможіть, хто-небудь! 498 01:42:37,684 --> 01:42:40,244 Допоможіть! 499 01:42:48,061 --> 01:42:50,655 Ось, хапайся за це. 500 01:42:55,969 --> 01:42:59,928 Будь ласка, витягніть мене цією мотузкою. 501 01:43:00,240 --> 01:43:04,233 Дурень, ми не можемо тебе витягнути, як якийсь корінь. 502 01:43:05,612 --> 01:43:10,015 Ми тебе викопаємо. Хапайся за дошку. 503 01:43:12,686 --> 01:43:15,712 Добре, що ми вчасно встигли. 504 01:43:16,023 --> 01:43:18,958 Тут багато пливуна. 505 01:43:19,259 --> 01:43:22,194 Навіть собаки остерігаються. 506 01:43:22,796 --> 01:43:26,425 Скільки людей тут залишилися? 507 01:43:26,733 --> 01:43:31,295 Немісцеві не знають, що тут. 508 01:43:31,605 --> 01:43:36,201 Якщо розкопаємо, зможемо знайти щось цінне. 509 01:43:36,944 --> 01:43:40,641 Два-три фотоапарати напевно. 510 01:44:51,485 --> 01:44:53,453 Спокійно. 511 01:44:54,388 --> 01:44:56,253 Мені дуже шкода. 512 01:45:04,398 --> 01:45:06,366 Зробити чаю? 513 01:45:07,868 --> 01:45:09,631 Котра година? 514 01:45:09,936 --> 01:45:11,733 Я не знаю. 515 01:45:12,039 --> 01:45:14,701 Може, близько 8:30. 516 01:45:20,714 --> 01:45:22,705 Мені нічого не вдалося. 517 01:45:29,323 --> 01:45:32,224 Цілковита поразка. 518 01:45:35,662 --> 01:45:37,562 А в тебе є... 519 01:45:39,666 --> 01:45:41,691 дружина? 520 01:45:43,970 --> 01:45:45,699 У Токіо. 521 01:45:46,873 --> 01:45:49,501 Це не твоя справа. 522 01:45:51,678 --> 01:45:52,804 Маєш рацію. 523 01:45:55,148 --> 01:45:58,140 Але це дуже погано. 524 01:46:00,053 --> 01:46:02,351 Якби я утік, 525 01:46:03,490 --> 01:46:06,459 я прислав би тобі радіо. 526 01:46:07,060 --> 01:46:08,891 Радіо? 527 01:46:09,196 --> 01:46:11,255 Ти ж хочеш, правда? 528 01:46:14,067 --> 01:46:17,764 Та не треба. 529 01:46:19,473 --> 01:46:22,840 Я можу заробити і купити тут. 530 01:46:25,645 --> 01:46:27,909 Мені нічого не вдалося. 531 01:46:29,483 --> 01:46:32,316 Витерти тебе? 532 01:46:35,622 --> 01:46:38,455 Я не знав географії, от чому. 533 01:46:49,936 --> 01:46:52,598 Але якось вони прийдуть мене шукати: 534 01:46:53,840 --> 01:46:59,039 мої друзі, профспілка, 535 01:47:00,814 --> 01:47:04,341 шкільне керівництво, батьківський комітет. 536 01:47:06,420 --> 01:47:09,321 Мені не дадуть тут померти. 537 01:47:11,057 --> 01:47:13,491 Іди. Дозволь тебе помити. 538 01:47:34,881 --> 01:47:37,076 Що це? 539 01:47:40,987 --> 01:47:44,286 - Моя остання надія. - Остання надія? 540 01:47:44,591 --> 01:47:46,684 Пастка для ворон. 541 01:47:51,865 --> 01:47:54,891 Я покладу принаду на газету. 542 01:47:55,202 --> 01:47:59,571 Якщо ворона спокуситься на приманку, то її засмокче пісок. 543 01:48:00,540 --> 01:48:03,703 Ворони дуже розумні. 544 01:48:04,177 --> 01:48:06,771 Від голоду вони стають дурними. 545 01:48:12,819 --> 01:48:16,084 А чому ти кажеш, що це твоя остання надія? 546 01:48:17,190 --> 01:48:19,021 Тому що. 547 01:48:20,260 --> 01:48:25,630 Я прив'яжу до її лапки листочок, де проситиму допомоги. 548 01:48:27,968 --> 01:48:30,027 Ніхто не шукає тебе. 549 01:48:30,337 --> 01:48:33,306 А минуло вже три місяці. 550 01:48:35,008 --> 01:48:36,475 Хто? 551 01:48:36,776 --> 01:48:39,006 Твої рятівники. 552 01:48:48,054 --> 01:48:51,649 Вони, мабуть, думають, що ти утік. 553 01:48:52,659 --> 01:48:54,354 Утік? 554 01:48:57,030 --> 01:49:00,090 Що тобі набридла твоя робота. 555 01:49:01,601 --> 01:49:03,296 Це неможливо. 556 01:49:06,339 --> 01:49:09,206 Я залишив свою банківську книжку. 557 01:49:10,010 --> 01:49:13,468 Залишив розгорнуту книжку на столі. 558 01:49:13,780 --> 01:49:18,080 І так по кімнаті видно, що я благаю про допомогу. 559 01:49:18,785 --> 01:49:20,980 А тобі там що? 560 01:49:21,721 --> 01:49:23,484 Що ти маєш на увазі? 561 01:49:23,790 --> 01:49:25,655 У Токіо. 562 01:49:26,159 --> 01:49:29,253 А чому ти думаєш, що я туди хочу? 563 01:49:30,096 --> 01:49:32,087 Це занадто. 564 01:49:43,009 --> 01:49:45,500 Агов, ваша провізія! 565 01:49:50,016 --> 01:49:53,008 Зачекайте хвилинку! Чекайте! 566 01:49:58,391 --> 01:50:01,519 Ви можете мене випускати? 567 01:50:01,728 --> 01:50:05,892 Тридцять хвилин на день, щоб побачити море? 568 01:50:09,703 --> 01:50:13,104 Я обіцяю, що не втечу. 569 01:50:13,740 --> 01:50:15,935 Двадцять хвилин! Десять! 570 01:50:16,242 --> 01:50:21,270 Я добре поводився три місяці! Будь ласка, я божеволію! 571 01:50:23,149 --> 01:50:26,846 Рада села це обговорить. Ми дамо вам знати. 572 01:50:27,520 --> 01:50:31,115 Будь ласка! Ви ж не можете тримати мене під замком! 573 01:52:26,139 --> 01:52:28,107 Ти жахливо тяжко працюєш. 574 01:52:28,675 --> 01:52:31,838 Ще двадцять і я зароблю 1000 єн. 575 01:52:45,658 --> 01:52:47,353 "Ти такий молодець" 576 01:52:47,660 --> 01:52:50,094 "Я посміхаюся в щасті і в горі!" 577 01:53:03,676 --> 01:53:05,268 Я не дам себе одурити! 578 01:53:14,454 --> 01:53:17,855 Я відмовляюся помирати, як собака! 579 01:53:50,056 --> 01:53:53,617 А що хорошого в радіо? Скоро буде запізно. 580 01:53:55,161 --> 01:53:57,425 Їм на тебе начхати. 581 01:53:58,131 --> 01:53:59,928 Я знаю. 582 01:54:04,537 --> 01:54:07,506 Люди думають тільки про себе. 583 01:54:08,174 --> 01:54:12,838 От ми жахливо замучені, але весело махаємо хвостами. 584 01:54:13,446 --> 01:54:16,882 Ти ще не взнаєш, а про нас тут уже забудуть. 585 01:54:17,183 --> 01:54:20,448 Ніколи! Тут увесь пісок! 586 01:54:20,753 --> 01:54:24,280 Пісок? Що в ньому хорошого? 587 01:54:24,591 --> 01:54:26,991 Це джерело усіх твоїх нещасть. 588 01:54:27,293 --> 01:54:29,124 - Він добре продається. - Де? 589 01:54:29,429 --> 01:54:31,260 На фабриках у місті. 590 01:54:31,564 --> 01:54:34,863 Ти жартуєш? Незаконно використовувати такий солоний пісок. 591 01:54:35,702 --> 01:54:39,069 З-під поли, за півціни. 592 01:54:39,372 --> 01:54:44,036 А тоді зруйнується будинок або дамба. 593 01:54:45,712 --> 01:54:47,839 А це проблема інших. 594 01:54:50,917 --> 01:54:55,877 Саме так. Це проблема інших. 595 01:54:56,890 --> 01:55:00,690 Але хтось же наживеться на цьому шахрайстві. 596 01:55:00,994 --> 01:55:03,155 Навіщо йому допомагати? 597 01:55:03,897 --> 01:55:06,559 Сільське правління продає і купує. 598 01:55:07,166 --> 01:55:11,398 Вони дуже добре нами опікуються. 599 01:55:25,018 --> 01:55:27,578 Я просію пісок. 600 01:55:30,757 --> 01:55:34,659 Жити тут - це як зводити будинок на воді, 601 01:55:35,495 --> 01:55:38,225 коли розумніше було б придбати човен. 602 01:55:38,531 --> 01:55:40,465 Таке закостеніле мислення. 603 01:55:40,767 --> 01:55:43,895 Будинок або нічого. 604 01:55:44,671 --> 01:55:48,869 А ти не хочеш додому? 605 01:55:49,542 --> 01:55:51,737 Тут все інакше. 606 01:56:13,733 --> 01:56:15,792 Навіть якщо це брехня, 607 01:56:17,103 --> 01:56:19,765 є надія, 608 01:56:20,773 --> 01:56:24,709 що завтра все зміниться. 609 01:56:28,014 --> 01:56:31,814 Щоранку лягаючи спати, 610 01:56:32,785 --> 01:56:35,515 я така налякана, 611 01:56:36,155 --> 01:56:41,991 що знову прокинуся сама. 612 01:56:43,262 --> 01:56:47,198 Мені від того страшно. 613 01:57:13,993 --> 01:57:17,190 Постав сюди. 614 01:57:45,825 --> 01:57:49,124 Що, пане, тяжко працюєш? 615 01:57:50,696 --> 01:57:54,689 Що він тут робить? Зарано для кошика. 616 01:57:55,001 --> 01:57:58,562 Ти казав, що хочеш побачити море. 617 01:58:00,339 --> 01:58:01,738 Так. 618 01:58:02,275 --> 01:58:04,607 Будь ласка! Випустите мене? 619 01:58:06,512 --> 01:58:09,743 Можливо. 620 01:58:10,083 --> 01:58:13,849 Будь ласка. Я завчив свій урок. 621 01:58:14,053 --> 01:58:16,578 Хоч годину на день? 622 01:58:18,257 --> 01:58:21,385 Добре, але покажи нам сам знаєш що. 623 01:58:21,894 --> 01:58:24,385 Обоє виходьте туди, 624 01:58:25,098 --> 01:58:29,558 де усі вас бачитимуть. 625 01:58:31,003 --> 01:58:32,402 "Сам знаєш що"? 626 01:58:32,605 --> 01:58:35,165 Так, ти мене чув. 627 01:58:37,210 --> 01:58:41,078 Ну, знаєш, із цією старою. 628 01:58:46,185 --> 01:58:48,415 Отак! 629 01:59:12,778 --> 01:59:15,542 Ми це обговорили. 630 01:59:16,382 --> 01:59:19,749 Ми усі домовилися. От що маєш зробити. 631 01:59:24,657 --> 01:59:26,887 Агов, чого так довго! 632 01:59:27,193 --> 01:59:29,286 Поспіши! 633 02:00:00,726 --> 02:00:02,751 Що нам робити? 634 02:00:03,996 --> 02:00:06,362 Це смішно! 635 02:00:07,400 --> 02:00:10,460 Але це мій єдиний шанс. 636 02:00:11,938 --> 02:00:13,565 Просто ігноруй їх. 637 02:00:17,543 --> 02:00:22,412 Та не сприймай це так серйозно. 638 02:00:22,748 --> 02:00:25,740 Що? Ми не збоченці! 639 02:02:35,147 --> 02:02:38,014 А яка різниця? Все одно ми тварини! 640 02:03:50,956 --> 02:03:54,357 Ну! Можемо просто прикинутися! 641 02:04:02,368 --> 02:04:04,165 Ідіот! 642 02:04:35,067 --> 02:04:37,695 Ідіот! 643 02:06:35,821 --> 02:06:37,721 Як це сталося? 644 02:06:43,529 --> 02:06:45,190 Це дивно. 645 02:06:54,740 --> 02:06:59,734 Не було й краплі дощу за три тижні. 646 02:07:34,246 --> 02:07:36,737 То через капілярність. 647 02:07:38,083 --> 02:07:39,812 Отак. 648 02:07:53,532 --> 02:07:57,559 Якщо я вдосконалю техніку, ніколи більше не перейматимемося через воду. 649 02:09:48,714 --> 02:09:54,482 Випаровування на поверхні притягує підземну вологу. 650 02:09:55,454 --> 02:09:57,945 Уся дюна функціонує як насос. 651 02:09:59,558 --> 02:10:03,153 Це так ніби ми сидимо на вершечку усмоктувального насоса. 652 02:10:06,231 --> 02:10:10,634 Може, я зроблю навіть кращий резервуар. 653 02:11:08,894 --> 02:11:12,125 Жах! Я ледве дихаю. 654 02:11:12,698 --> 02:11:14,996 Майже грудень. 655 02:11:58,777 --> 02:12:00,369 Ну тоді... 656 02:12:13,458 --> 02:12:15,085 Знову? 657 02:12:16,862 --> 02:12:21,663 Коли холодно, їжі мало. Більш ймовірно, що ворона візьме приманку. 658 02:12:22,301 --> 02:12:25,532 Дивний! 659 02:12:28,140 --> 02:12:32,372 Іноді мені хочеться влаштовувати капкани. 660 02:12:38,216 --> 02:12:40,650 Якби тільки було радіо, 661 02:12:40,953 --> 02:12:43,444 ми б чули прогноз погоди. 662 02:13:08,313 --> 02:13:09,974 Мені страшно. 663 02:13:32,004 --> 02:13:34,700 Закопаю це, поки гріється вода. 664 02:14:19,084 --> 02:14:21,348 Тільки не зараз... 665 02:14:35,834 --> 02:14:38,064 Допоможіть! 666 02:14:38,870 --> 02:14:43,068 Хто-небудь, допоможіть! 667 02:14:59,691 --> 02:15:02,990 Ні... ні. 668 02:15:09,734 --> 02:15:12,066 - Що сталося? - У неї болі. 669 02:15:34,326 --> 02:15:35,725 Це дитина. 670 02:15:36,561 --> 02:15:38,028 Дитина? 671 02:15:42,601 --> 02:15:44,000 Відколи? 672 02:15:44,302 --> 02:15:46,270 З жовтня. 673 02:15:50,709 --> 02:15:51,971 - Тут болить? - Так. 674 02:15:52,277 --> 02:15:53,938 - Нудота? - Так. 675 02:15:54,946 --> 02:15:56,641 А тут? 676 02:15:58,150 --> 02:16:02,780 Можливо, позаматкова вагітність. 677 02:16:02,988 --> 02:16:04,455 А ви звідки знаєте? 678 02:16:05,557 --> 02:16:09,152 Він підковував коней ветеринара! 679 02:16:09,895 --> 02:16:12,489 Байдуже. Швидко викличте лікаря! 680 02:16:13,698 --> 02:16:15,825 Він не приїде сюди вчасно. 681 02:16:16,501 --> 02:16:18,560 Лікарі сьогодні... 682 02:16:19,571 --> 02:16:22,301 Нехай принесуть коляску. 683 02:16:45,864 --> 02:16:47,331 Уже йдуть. 684 02:16:53,138 --> 02:16:54,730 Я боюся. 685 02:17:00,545 --> 02:17:05,073 Вітер стих? 686 02:17:06,384 --> 02:17:09,683 Так, трохи. 687 02:17:18,797 --> 02:17:21,994 - Як ми її піднімемо? - Вкутаємо у матрац. 688 02:17:22,334 --> 02:17:24,165 Ходімо. 689 02:17:37,649 --> 02:17:39,549 Поклади під неї дошку. 690 02:17:42,854 --> 02:17:44,412 Ось твоє радіо. 691 02:17:51,396 --> 02:17:53,261 Радіо? 692 02:17:55,834 --> 02:17:57,802 У важкий час. 693 02:17:58,536 --> 02:18:00,367 Відкрити? 694 02:18:12,083 --> 02:18:13,675 Хочеш узяти? 695 02:18:13,985 --> 02:18:16,681 Закутай із нею у матрац. 696 02:18:23,862 --> 02:18:26,262 У тебе є іще дошка? 697 02:18:27,632 --> 02:18:30,226 Візьми з полиці позаду. 698 02:18:45,150 --> 02:18:47,618 Отам, унизу. 699 02:19:08,239 --> 02:19:12,141 - Добре, раз, два -- - Піднімай! 700 02:19:14,179 --> 02:19:16,545 Ні... ні. 701 02:19:21,219 --> 02:19:22,618 Послухай. 702 02:19:23,121 --> 02:19:24,418 Чекай. 703 02:19:26,691 --> 02:19:28,659 Ти щось казав? 704 02:19:40,171 --> 02:19:44,130 Немає значення. Іншим разом. 705 02:20:03,094 --> 02:20:05,028 Ні... 706 02:20:18,042 --> 02:20:20,203 Добре, витягуй її. 707 02:20:23,448 --> 02:20:24,972 Ні. 708 02:20:27,585 --> 02:20:31,043 Ні... ні! 709 02:20:56,648 --> 02:20:59,310 Підтягуй ближче. 710 02:21:01,719 --> 02:21:05,018 Повільніше. Не поспішай. 711 02:25:43,901 --> 02:25:47,359 Зараз немає потреби тікати. 712 02:25:49,507 --> 02:25:51,566 У мене є шлях до відступу. 713 02:25:51,776 --> 02:25:56,736 Я можу написати додому. 714 02:25:59,817 --> 02:26:02,081 Крім того, мене розпирає бажання 715 02:26:02,386 --> 02:26:06,686 розказати комусь про насос. 716 02:26:07,658 --> 02:26:12,152 А кому, як не цим селянам? 717 02:26:13,798 --> 02:26:16,995 Якщо не сьогодні, то, може, завтра. 718 02:26:17,535 --> 02:26:20,629 Я впевнений, що комусь розкажу. 719 02:26:23,207 --> 02:26:28,042 А наступного дня утечу. 720 02:26:35,620 --> 02:26:38,214 СІМЕЙНИЙ СУД ТОКІО ЗВІТ ПРО ЗНИКЛУ ЛЮДИНУ 721 02:26:38,422 --> 02:26:43,826 ІМ'Я: ЖУМПЕЙ НІКІ 722 02:26:44,962 --> 02:26:50,525 ДАТА НАРОДЖЕННЯ: 7 БЕРЕЗНЯ 1927 р. 723 02:26:51,702 --> 02:26:54,569 ВІДСУТНІЙ ПОНАД СІМ РОКІВ 724 02:26:55,673 --> 02:26:58,642 У СПИСКАХ ЗНИКЛИХ БЕЗ ВІСТИ 725 02:26:58,730 --> 02:27:10,000 переклад Орися (ака antusyrzhuk)