1
00:00:20,487 --> 00:00:26,619
ТОХО ФІЛЬМ
2
00:01:26,386 --> 00:01:31,050
ЖІНКА В ПІСКАХ
3
00:01:31,257 --> 00:01:36,194
ЖІНКА В ПІСКАХ
4
00:05:45,845 --> 00:05:48,643
Жахливо.
5
00:06:14,774 --> 00:06:16,708
Це інспекція?
6
00:06:18,344 --> 00:06:20,141
Інспекція?
7
00:06:22,181 --> 00:06:24,081
Та ні.
8
00:06:24,283 --> 00:06:26,513
А ви чекаєте?
9
00:06:26,819 --> 00:06:30,414
Можете залишатися, аж поки
не прибуде інспекція.
10
00:06:32,959 --> 00:06:35,655
Я збираю комах.
11
00:06:35,862 --> 00:06:37,124
Що?
12
00:06:37,330 --> 00:06:40,026
Жуків. Я збираю жуків.
13
00:06:40,233 --> 00:06:43,760
Я спеціалізуюся у піщаних жуках.
14
00:06:45,238 --> 00:06:48,230
То ви не з префектури?
15
00:06:48,441 --> 00:06:49,999
Префектури?
16
00:06:50,209 --> 00:06:53,736
Не будьте абсурдним.
Я шкільний учитель.
17
00:06:54,781 --> 00:06:57,579
Учитель?
18
00:06:58,518 --> 00:07:00,247
Бачу.
19
00:08:19,799 --> 00:08:24,236
Свідоцтва, які ми використовуємо,
щоб впевнитися один в одному:
20
00:08:24,937 --> 00:08:28,373
контракти, ліцензії,
жетони, дозволи,
21
00:08:28,574 --> 00:08:32,305
акти, сертифікати,
реєстрації, декларації,
22
00:08:33,079 --> 00:08:36,776
профспілкові квитки, характеристики,
чеки, боргові розписки,
23
00:08:36,983 --> 00:08:38,951
тимчасові дозволи,
листи про дозвіл, звіти про прибутки і втрати,
24
00:08:39,151 --> 00:08:42,279
дозволи на опіку,
навіть родовідні дерева
25
00:08:47,860 --> 00:08:51,853
Чи вони їм потрібні?
26
00:08:53,432 --> 00:08:56,765
Чи я забув?
27
00:08:59,839 --> 00:09:02,034
Чоловіки і жінки
28
00:09:03,075 --> 00:09:08,138
раби свого страху бути обманутими
29
00:09:08,347 --> 00:09:12,374
Натомість вони вигадують
нові свідоцтва, щоб довести свою невинність.
30
00:09:13,452 --> 00:09:17,149
І ніхто не скаже, коли
все це закінчиться.
31
00:09:17,723 --> 00:09:20,783
Здається, це триватиме вічно.
32
00:09:21,994 --> 00:09:25,157
Ви критикували мене,
що я забагато сперечався.
33
00:09:25,364 --> 00:09:27,992
Але факти говорять самі за себе.
34
00:09:31,404 --> 00:09:33,099
Учителю!
35
00:09:35,942 --> 00:09:37,807
Що ви зараз будете робити?
36
00:09:38,411 --> 00:09:42,404
Робити?
Я зараз повернуся додому.
37
00:09:44,417 --> 00:09:47,045
Але останній автобус пішов.
38
00:09:49,589 --> 00:09:51,250
Маєте рацію.
39
00:09:51,857 --> 00:09:54,849
Має бути якесь місце, щоб переночувати.
40
00:09:55,227 --> 00:09:57,752
У цьому селі?
41
00:09:59,966 --> 00:10:03,595
Якщо не тут, то може біля дороги?
42
00:10:04,503 --> 00:10:06,130
Підете пішки?
43
00:10:06,339 --> 00:10:08,671
Я не поспішаю.
44
00:10:09,675 --> 00:10:11,472
Так далеко йти.
45
00:10:11,677 --> 00:10:15,636
Якщо хочете, я напитаю для вас місце.
46
00:10:16,248 --> 00:10:20,514
Бачите, це бідне село, але якщо ви
не заперечуєте...
47
00:10:20,720 --> 00:10:22,312
Ви це зробите?
48
00:10:22,521 --> 00:10:25,718
Я дуже вдячний.
49
00:10:25,958 --> 00:10:31,590
Тоді б я не поспішав уранці.
Хотілося б зупинитися у справжньому домі.
50
00:10:31,797 --> 00:10:32,821
Дякую.
51
00:11:13,372 --> 00:11:17,274
Обережно, з обох боків глибокі ями.
52
00:11:32,091 --> 00:11:34,321
Гей, стара відьмо!
53
00:11:34,527 --> 00:11:37,121
Шо ти робиш?
У тебе гість!
54
00:11:39,098 --> 00:11:41,828
Драбина біля тюків.
55
00:11:43,469 --> 00:11:45,027
Ви впевнені, що вона витримає?
56
00:11:45,237 --> 00:11:47,762
Не хвилюйся.
Тут усе просте.
57
00:11:48,074 --> 00:11:49,905
У тому разі...
58
00:11:53,245 --> 00:11:55,236
Мотузяна драбина?
59
00:11:56,248 --> 00:12:00,309
От таким ми і користуємося
у нашій глухомані.
60
00:12:02,154 --> 00:12:04,588
Це таки пригода.
61
00:12:04,790 --> 00:12:07,258
Не відхиляйся від мотузки.
62
00:12:07,460 --> 00:12:09,690
Тримайся міцно.
63
00:12:09,895 --> 00:12:12,693
Не дивися вгору.
Пісок сипле в обличчя.
64
00:13:04,750 --> 00:13:07,014
Сюди, будь ласка.
65
00:13:25,704 --> 00:13:27,194
Будь ласка.
66
00:13:27,640 --> 00:13:29,608
Дякую за вашу гостинність.
67
00:13:52,498 --> 00:13:54,898
Скоро буде готовий обід.
68
00:13:55,100 --> 00:13:56,692
Чудесно.
69
00:13:57,203 --> 00:14:00,297
Можна мені спочатку помитися?
70
00:14:00,506 --> 00:14:02,736
Так, але...
71
00:14:03,209 --> 00:14:04,870
Тоді нічого страшного.
72
00:14:05,077 --> 00:14:07,705
Будь ласка, зачекайте до післязавтра.
73
00:14:07,913 --> 00:14:09,972
Післязавтра?
74
00:14:10,182 --> 00:14:11,945
Боюся, що ні.
75
00:14:12,151 --> 00:14:14,312
У мене тільки три вихідних.
76
00:14:14,520 --> 00:14:16,078
Дуже перепрошую.
77
00:15:04,637 --> 00:15:06,332
У вас тільки одна лампа?
78
00:15:06,538 --> 00:15:09,507
Все гаразд.
Я скоро закінчу.
79
00:15:10,309 --> 00:15:12,971
Погано без електрики, еге ж?
80
00:15:24,890 --> 00:15:26,016
Пригощайтеся.
81
00:15:26,225 --> 00:15:27,817
Дякую.
82
00:15:31,363 --> 00:15:34,093
Молюски і лящ --
виглядає апетитно.
83
00:15:34,566 --> 00:15:37,694
Місцеві делікатеси найкращі.
84
00:15:41,240 --> 00:15:44,903
Що це?
- Сиплеться пісок.
85
00:15:45,110 --> 00:15:47,044
Чому?
86
00:15:49,715 --> 00:15:51,512
Дах пошкоджений?
87
00:15:51,717 --> 00:15:55,949
Ні, з новими дахами теж саме.
88
00:15:56,689 --> 00:15:58,418
Як це може бути?
89
00:15:58,924 --> 00:16:02,325
Жуки, навіть гірші ніж деревні жучки.
90
00:16:04,330 --> 00:16:06,195
Деревні жучки?
91
00:16:06,999 --> 00:16:10,799
Так, вони гризуть дерево.
92
00:16:12,571 --> 00:16:14,835
Ви, мабуть, маєте на увазі термітів.
93
00:16:15,040 --> 00:16:18,942
Ні, вони отакі завбільшки,
у них тверда оболонка.
94
00:16:20,479 --> 00:16:22,879
Може, це суринамський борошноїд?
95
00:16:23,082 --> 00:16:24,743
Суринамський борошноїд?
96
00:16:30,789 --> 00:16:34,816
Червоний і з довгими вусиками.
97
00:16:35,027 --> 00:16:39,862
Ні, вони бронзового кольору,
як рисове зерно.
98
00:16:40,866 --> 00:16:43,994
Тоді це, мабуть, деревний жучок.
99
00:16:46,271 --> 00:16:52,699
Якщо не тримати порядку, то навіть
отака колода розм'якне і згниє.
100
00:16:53,879 --> 00:16:55,506
Від жучків?
101
00:16:55,714 --> 00:16:58,205
Ні, від піску.
102
00:17:01,420 --> 00:17:03,445
Як це?
103
00:17:03,655 --> 00:17:06,488
Я думаю, він притягує вологу.
104
00:17:07,826 --> 00:17:09,555
Нісенітниці.
105
00:17:10,295 --> 00:17:13,321
Пісок від природи сухий.
106
00:17:13,532 --> 00:17:16,433
Але від нього насправді все гниє.
107
00:17:17,936 --> 00:17:21,667
Ви жартуєте!
Це ж усім відомо.
108
00:17:26,779 --> 00:17:31,307
Пустеля суха, бо там скрізь пісок.
109
00:17:33,552 --> 00:17:37,613
Ви коли-небудь чули про вогку пустелю?
110
00:17:37,823 --> 00:17:40,155
Вибачте, можна мені трохи чаю?
111
00:18:04,883 --> 00:18:07,852
Але ж гниє.
112
00:18:14,326 --> 00:18:19,992
Кажуть, що як залишити пісок на дровах,
то вони згниють за два тижні.
113
00:18:27,406 --> 00:18:30,034
Це смішно.
114
00:18:30,709 --> 00:18:34,201
Дерево гниє, як і пісок.
115
00:18:34,880 --> 00:18:38,680
У стелі похованого піском будинку
був грунт
116
00:18:38,884 --> 00:18:41,648
досить багатий, щоб вирощувати огірки.
117
00:18:44,857 --> 00:18:47,087
Гаразд, як скажете.
118
00:19:02,040 --> 00:19:04,474
- Іще?
- Ні, дякую.
119
00:19:08,514 --> 00:19:10,482
Спасибі.
Було дуже смачно.
120
00:19:21,093 --> 00:19:23,323
Це жах!
121
00:19:25,330 --> 00:19:27,730
Коли вітряно,
122
00:19:28,433 --> 00:19:32,460
за ніч назбирується більше
півметра піску.
123
00:20:06,939 --> 00:20:10,272
Бачите?
Навіть матрац вологий.
124
00:20:11,610 --> 00:20:13,942
Де всі?
125
00:20:15,781 --> 00:20:17,681
Ваша сім'я.
126
00:20:17,883 --> 00:20:20,875
Я живу сама.
127
00:20:28,293 --> 00:20:33,788
Минулого року буря забрала
моїх чоловіка і дочку.
128
00:20:34,433 --> 00:20:36,162
Забрала?
129
00:20:36,802 --> 00:20:42,832
Пісок бушував, як водоспад.
130
00:20:44,009 --> 00:20:47,911
Він вийшов, щоб врятувати
курник.
131
00:20:49,248 --> 00:20:51,079
І його поховало?
132
00:20:53,085 --> 00:20:55,417
Був страхітливий шторм.
133
00:20:59,958 --> 00:21:01,858
Це жахливо.
134
00:21:03,095 --> 00:21:05,393
Це справді жахливо.
135
00:21:15,340 --> 00:21:17,205
Це пісок.
136
00:21:33,759 --> 00:21:36,250
Ви тут щось вивчаєте?
137
00:21:36,461 --> 00:21:37,951
Так.
138
00:21:38,563 --> 00:21:40,292
Це мені нагадує...
139
00:21:40,499 --> 00:21:43,730
Чи є комахи подібні цій тут?
140
00:21:45,404 --> 00:21:47,872
Цей називається скакуном.
141
00:21:49,574 --> 00:21:51,201
Ось він.
142
00:21:54,079 --> 00:21:57,537
Хочу знайти подібних.
143
00:21:57,749 --> 00:22:00,582
У цього виду багато варіантів.
144
00:22:00,786 --> 00:22:05,280
Якщо знайду новий варіант,
то матиму наукове ім'я.
145
00:22:06,258 --> 00:22:10,820
Все, на що я годжуся, це ловити
жуків сачком.
146
00:22:16,068 --> 00:22:20,266
Агов, ми принесли інструменти
помічника!
147
00:22:24,543 --> 00:22:27,410
Отже, з вами є ще хтось.
148
00:22:27,946 --> 00:22:29,846
Це добрий чоловік.
149
00:22:30,048 --> 00:22:33,984
Але він щойно сказав щось про
помічника.
150
00:22:34,519 --> 00:22:36,453
Він мав на увазі вас.
151
00:22:36,655 --> 00:22:38,316
Мене? Чому?
152
00:22:38,523 --> 00:22:40,957
Не хвилюйтеся через це.
153
00:22:41,293 --> 00:22:43,761
Це, мабуть, якесь непорозуміння.
154
00:22:44,563 --> 00:22:47,498
Вам досі потрібна лампа?
155
00:22:47,699 --> 00:22:50,167
Так, якщо ви не заперечуєте.
156
00:22:51,436 --> 00:22:54,837
Мені не треба.
Я звикла до роботи.
157
00:23:11,923 --> 00:23:14,084
Тут брудно.
158
00:25:27,225 --> 00:25:28,852
Ні.
159
00:25:57,155 --> 00:26:01,319
- Потрібна допомога?
- Ні, не у перший же день.
160
00:26:01,526 --> 00:26:04,723
Перший день?
Знову?
161
00:26:04,930 --> 00:26:07,228
Я залишаюся тільки наніч.
162
00:26:11,102 --> 00:26:13,297
Ви завжди викидаєте пісок уночі?
163
00:26:13,505 --> 00:26:18,465
Так, пісок мокрий.
А так простіше.
164
00:26:24,149 --> 00:26:25,878
Кошик готовий!
165
00:26:26,084 --> 00:26:27,381
Дякую!
166
00:26:27,586 --> 00:26:29,281
Ось.
167
00:26:46,605 --> 00:26:48,300
Дозвольте допомогти.
168
00:27:01,019 --> 00:27:02,680
Висипай!
169
00:27:36,554 --> 00:27:38,021
Висипай!
170
00:27:47,165 --> 00:27:49,827
Усе одно їм нелегко.
171
00:27:50,402 --> 00:27:55,135
У цього села справжній місцевий колорит.
172
00:27:55,373 --> 00:27:57,534
Який колорит?
173
00:27:58,743 --> 00:28:01,007
Любов до рідного дому.
174
00:28:03,181 --> 00:28:06,150
Розумію.
Це дуже добре!
175
00:28:12,657 --> 00:28:15,922
- Поки ви працюєте?
- До ранку.
176
00:28:16,127 --> 00:28:17,651
Ранку?
177
00:28:18,630 --> 00:28:21,929
Пісок не чекатиме.
178
00:28:22,467 --> 00:28:23,957
Висипай!
179
00:28:54,065 --> 00:28:56,499
Який жах!
180
00:31:19,844 --> 00:31:21,311
Ой!
181
00:33:23,735 --> 00:33:27,136
Це дивно.
Драбина зникла.
182
00:34:55,827 --> 00:34:57,454
Пані.
183
00:34:59,597 --> 00:35:01,895
Прокиньтеся, будь ласка.
184
00:35:15,246 --> 00:35:18,875
Вибачте, мені потрібна драбина
185
00:35:19,083 --> 00:35:21,244
Її тут немає.
186
00:35:28,192 --> 00:35:30,956
Мені хотілося б піти.
187
00:35:31,162 --> 00:35:34,962
У мене тільки три дні вихідних.
Я не можу гаяти часу.
188
00:35:37,935 --> 00:35:39,596
Хвилиночку.
189
00:35:41,405 --> 00:35:44,863
То була мотузяна драбина!
190
00:35:45,643 --> 00:35:48,441
Її можна опустити тільки згори.
191
00:35:54,218 --> 00:35:56,550
Дідько! То була пастка!
192
00:36:28,352 --> 00:36:30,252
Мені дуже шкода.
193
00:36:30,988 --> 00:36:34,082
Шкода?
Що ти маєш на увазі?
194
00:36:39,230 --> 00:36:41,289
Я запитав, що ти маєш на увазі.
195
00:36:42,066 --> 00:36:43,727
Мені шкода.
196
00:36:44,368 --> 00:36:46,598
Цього не досить!
197
00:36:46,804 --> 00:36:50,296
У мене є робота.
Мені не можна гаяти часу.
198
00:36:51,943 --> 00:36:54,844
Але ти ж розумієш, правда?
199
00:36:55,246 --> 00:36:58,647
Розумієш?
Та що тут розуміти?
200
00:37:02,153 --> 00:37:04,280
Але бачиш...
201
00:37:05,156 --> 00:37:08,751
одній жінці тут тяжко вижити.
202
00:37:09,293 --> 00:37:12,023
А як це стосується мене?
203
00:37:14,799 --> 00:37:20,328
Скоро прийде північний вітер.
Можуть бути піщані бурі.
204
00:37:22,773 --> 00:37:24,832
Ти мене тримаєш заручником?
205
00:37:25,042 --> 00:37:26,509
Мені дуже шкода.
206
00:37:27,878 --> 00:37:31,644
Це жарт?
Я не бездомний волоцюга.
207
00:37:31,849 --> 00:37:35,649
Я шанований учитель.
Я приписаний містом.
208
00:37:36,721 --> 00:37:39,713
У вас буде біда, коли мене
почнуть шукати.
209
00:37:39,924 --> 00:37:41,983
Незаконне затримання -
серйозний злочин.
210
00:37:58,175 --> 00:38:00,700
Якщо я не встигатиму відкидати пісок,
211
00:38:00,911 --> 00:38:03,607
мій будинок буде поховано.
212
00:38:04,415 --> 00:38:06,349
Прекрасно, нехай так і буде!
213
00:38:06,784 --> 00:38:09,252
Ти мене в це не затягнеш!
214
00:38:14,191 --> 00:38:17,388
Потім засипле сусідній будинок.
215
00:38:17,595 --> 00:38:20,962
Нехай їх усіх засипле через мене!
216
00:38:21,165 --> 00:38:22,962
А чому ти?
217
00:38:25,202 --> 00:38:30,504
Чому ти тримаєшся цього місця?
218
00:38:30,708 --> 00:38:33,108
Ти божевільна!
219
00:38:40,518 --> 00:38:41,542
Подумай.
220
00:38:42,019 --> 00:38:47,218
Ти нічим не зобов'язана цим селянам.
221
00:38:47,425 --> 00:38:50,223
Я не можу розділити твого почуття
самопожертви.
222
00:38:50,428 --> 00:38:56,196
Нехай борються із піском науковими методами,
через зелені насадження чи ще щось.
223
00:38:56,400 --> 00:39:01,064
Вони підрахували, що так значно дешевше.
224
00:39:02,740 --> 00:39:07,336
Чудово, раз ти кажеш!
Поклич головного!
225
00:39:07,545 --> 00:39:10,571
І я скажу йому, наскільки це все дурне!
226
00:39:13,384 --> 00:39:15,443
Чого ти чекаєш?
227
00:39:16,020 --> 00:39:19,387
Має ж бути спосіб його покликати.
228
00:39:20,257 --> 00:39:23,192
Удар у бляшанку чи як там!
229
00:39:28,399 --> 00:39:30,264
Чому мовчиш?
230
00:40:19,216 --> 00:40:22,549
Це можливо.
231
00:40:22,753 --> 00:40:26,086
Я утечу, коли сповзатиме пісок.
232
00:41:16,707 --> 00:41:18,402
Виродки!
233
00:42:41,692 --> 00:42:45,651
Що за звук?
234
00:42:46,864 --> 00:42:51,358
Дзвіночок
235
00:42:51,769 --> 00:42:56,069
Хлюп-хлюп
236
00:42:56,540 --> 00:43:00,772
Що за звук?
237
00:43:01,478 --> 00:43:05,539
Голос диявола
238
00:43:11,522 --> 00:43:15,982
Хлюп-хлюп
239
00:43:17,027 --> 00:43:21,726
Що за звук?
240
00:43:27,705 --> 00:43:30,230
Пане, ви прокинулися?
241
00:43:55,132 --> 00:43:57,191
Як почуваєшся?
242
00:43:59,036 --> 00:44:00,663
Могло бути гірше.
243
00:44:00,971 --> 00:44:03,269
Дозволь витру спину.
244
00:44:33,771 --> 00:44:35,671
Стоп! Боляче!
245
00:44:35,873 --> 00:44:36,862
Боляче?
246
00:44:37,074 --> 00:44:38,666
Так.
247
00:44:46,350 --> 00:44:47,749
Може, помасажувати?
248
00:44:47,951 --> 00:44:51,114
Ти серйозно?
Я міг щось зламати.
249
00:44:51,321 --> 00:44:54,313
Якщо тебе це так хвилює,
виклич лікаря.
250
00:45:03,167 --> 00:45:05,135
Моя білизна ще не висохла?
251
00:45:05,335 --> 00:45:08,202
У ліжку треба спати цілком голим.
252
00:45:08,405 --> 00:45:09,497
Чому?
253
00:45:10,774 --> 00:45:12,833
Від піску буде висип.
254
00:45:13,043 --> 00:45:14,977
Висип?
255
00:45:15,579 --> 00:45:18,377
Пісок притягує вологу.
256
00:45:40,370 --> 00:45:43,271
Спокійно!
Не опирайся!
257
00:46:19,042 --> 00:46:21,772
Потерпиш.
258
00:46:22,112 --> 00:46:24,672
Тепер ми обоє можемо сказати,
що нас зрадили.
259
00:46:24,882 --> 00:46:27,043
Що посієш, те й пожнеш.
260
00:46:29,686 --> 00:46:32,814
Люди не собаки.
261
00:46:33,524 --> 00:46:37,051
Їх не посадиш на ланцюг.
262
00:47:29,613 --> 00:47:32,343
Агов, що відбувається?
263
00:47:32,716 --> 00:47:34,911
Поспішіть!
264
00:47:35,118 --> 00:47:37,552
Ми чекаємо!
265
00:47:39,756 --> 00:47:43,021
Витягніть мене нагору!
266
00:47:43,227 --> 00:47:47,561
Вона зв'язана усередині!
Якщо хочете їй допомогти, витягніть мене!
267
00:48:56,400 --> 00:48:58,027
Ні.
268
00:48:59,069 --> 00:49:01,401
Вони ще не перемогли.
269
00:49:01,772 --> 00:49:04,366
Битва тільки почалася.
270
00:49:05,075 --> 00:49:08,272
У них будуть великі проблеми.
271
00:49:54,124 --> 00:49:56,718
Нічого боятися.
272
00:49:57,361 --> 00:50:00,694
У мене всі переваги.
273
00:50:01,732 --> 00:50:04,667
Це насправді хороший досвід.
274
00:50:04,868 --> 00:50:08,895
Може, я напишу про це, коли повернуся.
275
00:51:20,777 --> 00:51:23,177
Це шочу.
276
00:51:25,582 --> 00:51:31,179
Як продумано, мені дають випити,
щоб заздалегідь відсвяткувати перемогу.
277
00:51:38,995 --> 00:51:41,020
Переворот, еге?
278
00:51:42,399 --> 00:51:44,959
Люди і хвилини не всидять на місці.
279
00:51:48,505 --> 00:51:50,302
Хочеш сигарету?
280
00:51:50,507 --> 00:51:52,099
Ні.
281
00:51:52,309 --> 00:51:55,301
У мене від неї горло пересихає.
282
00:51:55,512 --> 00:51:58,538
- Води?
- Зараз зі мною усе гаразд.
283
00:51:59,950 --> 00:52:01,918
Не соромся, проси.
284
00:52:03,053 --> 00:52:07,183
Я не маю нічого проти тебе.
285
00:52:08,525 --> 00:52:10,288
Боляче?
286
00:52:12,696 --> 00:52:14,789
Треба бути економними.
287
00:52:14,998 --> 00:52:18,627
Пайок спускають
тільки раз на тиждень.
288
00:52:20,070 --> 00:52:21,469
Пайок?
289
00:52:21,671 --> 00:52:23,263
Так.
290
00:52:23,507 --> 00:52:26,135
І тільки туди, де є чоловік.
291
00:52:26,343 --> 00:52:29,312
За це платить сільське правління.
292
00:52:38,355 --> 00:52:41,882
Розкажи мені щось.
293
00:52:42,692 --> 00:52:45,752
Таке траплялося до мене?
294
00:52:46,863 --> 00:52:50,458
У нас так бракує людей.
295
00:52:51,134 --> 00:52:53,193
Кого іще викрали?
296
00:52:53,537 --> 00:52:55,402
Дай помумаю.
297
00:52:55,605 --> 00:52:59,735
Минулої осені,
продавець листівок.
298
00:52:59,943 --> 00:53:01,308
Продавець листівок?
299
00:53:01,511 --> 00:53:05,743
Він працював на компанію,
що продавала листівки.
300
00:53:06,850 --> 00:53:08,647
Ще хтось?
301
00:53:08,985 --> 00:53:12,113
Цього року...
302
00:53:13,623 --> 00:53:17,525
студент, проводив дослідження.
303
00:53:19,796 --> 00:53:23,459
Через три будинки.
Він досі там.
304
00:53:26,336 --> 00:53:29,362
У нього теж забрали драбину?
305
00:53:32,842 --> 00:53:37,040
Молоді не хочуть залишатися
в селі.
306
00:53:42,352 --> 00:53:46,186
У містах краще платять.
307
00:53:47,023 --> 00:53:52,427
Кінотеатри і ресторани працюють
цілий рік, правда?
308
00:53:52,629 --> 00:53:54,893
Це божевілля!
309
00:53:59,436 --> 00:54:01,802
Що це?
Болить?
310
00:54:02,405 --> 00:54:07,741
Ти б не почухав за правим вухом?
311
00:54:19,422 --> 00:54:21,322
Отак?
312
00:55:02,299 --> 00:55:04,324
Я перепрошую,
313
00:55:04,567 --> 00:55:06,933
можна мені трохи води?
314
00:55:10,507 --> 00:55:14,841
Води, будь ласка!
Прошу тебе!
315
00:55:32,595 --> 00:55:35,462
Це все, що залишилося.
Коли наступного разу підвезуть?
316
00:55:38,635 --> 00:55:40,330
Досить!
317
00:55:40,537 --> 00:55:42,334
Не так багато!
318
00:55:53,650 --> 00:55:56,710
Заткнися!
Сама винна!
319
00:56:07,464 --> 00:56:09,364
Тебе розв'язати?
320
00:56:12,202 --> 00:56:15,865
Зрозумій правильно:
це не співчуття.
321
00:56:16,406 --> 00:56:19,864
Я втомився від твого нещасного
обличчя.
322
00:56:20,176 --> 00:56:22,610
Є одна умова:
323
00:56:22,812 --> 00:56:24,939
ніякого відкидання піску,
поки я не скажу.
324
00:56:25,248 --> 00:56:27,682
Обіцяєш?
325
00:56:28,218 --> 00:56:30,743
Так, обіцяю!
326
00:56:31,054 --> 00:56:33,318
Я що завгодно пообіцяю!
327
00:56:52,208 --> 00:56:55,143
Якщо страждаю я, страждаєш і ти.
328
00:56:55,879 --> 00:56:58,939
Серйозно подумай.
329
00:57:07,524 --> 00:57:09,492
Куди ти ідеш?
330
00:59:15,451 --> 00:59:17,078
Біжи!
331
00:59:37,840 --> 00:59:40,240
Ми нічого не можемо зробити?
332
00:59:41,578 --> 00:59:47,778
Це тому що ми не відкидали пісок дві ночі.
333
00:59:48,084 --> 00:59:51,247
Вода!
Я говорю про воду!
334
00:59:52,021 --> 00:59:53,613
Ти не хочеш пити?
335
00:59:53,923 --> 00:59:58,155
Я був досить добрий, щоб тебе розв'язати.
Могла б трохи підсобити.
336
00:59:58,761 --> 01:00:00,490
Ну, бачиш,
337
01:00:01,364 --> 01:00:04,492
якби ми почали знову працювати...
338
01:00:04,701 --> 01:00:06,168
Дай мені відпочити!
339
01:00:06,569 --> 01:00:10,335
Хто має право втягувати мене
у цю гнилу справу?
340
01:00:14,744 --> 01:00:18,942
Кожна людина створена для
своєї роботи.
341
01:00:22,051 --> 01:00:27,114
Я учитель і трохи вчений.
342
01:00:27,423 --> 01:00:31,621
Вони б могли хоча б взяти користь
із моїх здібностей.
343
01:00:34,530 --> 01:00:37,363
Ми б могли, наприклад...
344
01:00:38,601 --> 01:00:42,697
подумати, як використати
принадність дюн.
345
01:00:44,173 --> 01:00:48,542
Врешті-решт, мене сюди завело
захоплення піском.
346
01:00:50,413 --> 01:00:52,608
Я серйозно.
347
01:00:53,916 --> 01:00:59,821
Продавець листівок, мабуть,
теж тому сюди прийшов.
348
01:01:01,024 --> 01:01:05,859
Розрекламувати місце.
Перетворити у туристичний курорт.
349
01:01:07,630 --> 01:01:10,963
Змусьте пісок працювати на вас,
а не проти вас.
350
01:01:12,101 --> 01:01:19,098
Але для курорту потрібне
гаряче джерело.
351
01:01:20,410 --> 01:01:25,712
Ну, це тільки одна ідея.
352
01:01:29,118 --> 01:01:35,250
Мабуть, є особливі рослини,
які ростуть на піску.
353
01:01:35,458 --> 01:01:40,191
Так, Ліга молоді вирощує,
354
01:01:40,830 --> 01:01:44,129
щось на зразок арахісу і тюльпанів.
355
01:01:45,268 --> 01:01:47,293
Вони кажуть, що цибулини
тюльпанів були настільки великі,
356
01:01:47,737 --> 01:01:53,471
що вони показували їх на
сільськогосподарському ярмарку в Токіо.
357
01:01:53,776 --> 01:01:55,209
Якби ти їх бачив...
358
01:01:55,411 --> 01:01:57,606
Досить!
359
01:02:00,850 --> 01:02:04,877
Навіть мавпу можна навчити цієї роботи.
360
01:02:06,089 --> 01:02:08,819
Мавпу?
361
01:02:40,556 --> 01:02:42,649
Буде погано.
362
01:02:58,074 --> 01:03:00,440
Здається, щось горить.
363
01:03:22,231 --> 01:03:24,256
Це все марно.
364
01:03:26,869 --> 01:03:28,837
Була б така можливість...
365
01:03:32,241 --> 01:03:36,701
пісок поглинув би міста і цілі країни.
366
01:03:41,951 --> 01:03:43,942
Ти знаєш про це?
367
01:03:44,253 --> 01:03:46,778
Римське місто Сабрата,
368
01:03:47,423 --> 01:03:50,324
і те, у Рубаят Омара Хайяма,
369
01:03:51,527 --> 01:03:57,898
обидва цілковито поховані часточками
завбільшки з одну восьму міліметра.
370
01:04:00,870 --> 01:04:03,338
З цим не поборетеся!
371
01:04:04,040 --> 01:04:06,031
Це безнадійно!
372
01:04:13,916 --> 01:04:16,043
Що ти робиш?
373
01:04:18,554 --> 01:04:20,249
Ні!
374
01:04:20,957 --> 01:04:23,221
Я збираюся зробити драбину!
375
01:04:23,893 --> 01:04:26,293
Ти не зможеш!
376
01:06:12,468 --> 01:06:15,301
Мені... витерти пісок?
377
01:06:17,873 --> 01:06:19,568
Але...
378
01:06:19,942 --> 01:06:25,380
Хіба міські дівчата не кращі,
ніж я?
379
01:06:26,182 --> 01:06:27,706
Нісенітниця!
380
01:06:31,554 --> 01:06:33,146
Дай мені ганчірку.
381
01:12:08,357 --> 01:12:10,325
Прокляття!
382
01:12:13,796 --> 01:12:15,991
У мене кров згниє!
383
01:13:41,984 --> 01:13:44,612
Який жах!
384
01:13:53,595 --> 01:13:55,563
Що мені робити?
385
01:13:56,131 --> 01:13:58,190
Зроби щось!
386
01:13:58,500 --> 01:14:00,730
У мене згниє кров!
387
01:14:01,136 --> 01:14:03,001
Бачиш,
388
01:14:03,205 --> 01:14:07,073
якби ми знову почали працювати...
389
01:14:07,609 --> 01:14:09,099
Гаразд!
390
01:14:09,411 --> 01:14:11,140
Я здаюся!
391
01:14:11,713 --> 01:14:14,546
Ти перемогла!
392
01:16:07,596 --> 01:16:10,394
Що сталося, пане?
393
01:16:10,599 --> 01:16:13,534
Вода!
394
01:16:37,893 --> 01:16:39,758
Моя черга.
395
01:17:20,769 --> 01:17:24,933
Тримай ліву руку нижче.
396
01:17:25,140 --> 01:17:29,133
Більше навантажуй праву руку.
Не так швидко втомишся.
397
01:17:31,713 --> 01:17:33,681
Я мало спав.
398
01:17:44,359 --> 01:17:48,159
Відпочинь, якщо хочеш.
Треба звикнути.
399
01:17:48,897 --> 01:17:52,594
Отак я б почувався,
400
01:17:53,335 --> 01:17:55,200
якби мої м'язи були із цементу.
401
01:17:55,504 --> 01:17:58,200
Будеш втомлюватися, поки не
звикнеш
402
01:17:58,407 --> 01:18:02,969
Цікаво, чи я коли-небудь звикну.
403
01:18:03,679 --> 01:18:05,772
Звикнеш.
404
01:18:07,516 --> 01:18:09,484
Я цього не розумію.
405
01:18:10,552 --> 01:18:14,716
Тобі це все не здається безглуздим?
406
01:18:14,923 --> 01:18:19,690
Ти відкидаєш пісок, щоб жити,
чи живеш, щоб відкидати пісок?
407
01:18:20,529 --> 01:18:25,023
Я знаю, тут не так весело, як у Токіо.
408
01:18:25,333 --> 01:18:28,325
Я не говорю про Токіо!
409
01:18:33,942 --> 01:18:38,902
Як можна терпіти життя у цій пастці?
410
01:18:39,781 --> 01:18:43,046
Це мій дім.
411
01:18:46,588 --> 01:18:49,751
Тоді домагайся своїх прав.
412
01:18:54,963 --> 01:18:59,593
Я просто чекаю, поки мене врятують.
413
01:18:59,901 --> 01:19:01,528
Врятують?
414
01:19:02,904 --> 01:19:04,496
Звичайно.
415
01:19:04,806 --> 01:19:08,799
Якщо мене тиждень не буде на роботі,
мене почнуть шукати.
416
01:19:09,311 --> 01:19:14,613
Побачать розгорнуту книгу
в моїй кімнаті,
417
01:19:14,916 --> 01:19:18,215
знайдуть дріб'язок у кишені
пальта.
418
01:19:22,724 --> 01:19:25,784
Це змусить їх щось запідозрити.
419
01:19:26,094 --> 01:19:29,188
Але ти ж вічно так житимеш,
якщо не почнеш заявляти про себе.
420
01:19:30,398 --> 01:19:34,994
Але вони тут поховані.
421
01:19:35,303 --> 01:19:36,827
Хто?
422
01:19:37,139 --> 01:19:41,269
Мій чоловік і донька.
423
01:19:42,144 --> 01:19:43,839
Отже, ти хочеш сказати...
424
01:19:44,713 --> 01:19:49,116
Ти пішла б, якби їх викопали?
Я тобі допоможу!
425
01:19:49,417 --> 01:19:54,184
Ти знаєш, як змусити їх подати драбину.
426
01:19:54,489 --> 01:19:58,255
А мені нічого робити назовні.
427
01:19:58,560 --> 01:20:00,858
Можеш гуляти.
428
01:20:01,163 --> 01:20:02,687
Гуляти?
429
01:20:02,998 --> 01:20:07,196
Так! Це прекрасно! Вільно гуляти!
430
01:20:09,037 --> 01:20:13,133
А це не виснажливо
просто безцільно гуляти?
431
01:20:13,809 --> 01:20:15,401
Але ж так нецікаво!
432
01:20:15,710 --> 01:20:18,736
Навіть собаки божеволіють,
якщо весь день на ланцюзі!
433
01:20:19,414 --> 01:20:21,405
А ми люди!
434
01:20:29,591 --> 01:20:33,652
Але бачиш,
якби не пісок,
435
01:20:33,962 --> 01:20:37,420
я нікому не була б потрібна.
436
01:20:39,467 --> 01:20:40,957
Правда ж?
437
01:20:41,269 --> 01:20:43,260
Навіть тобі.
438
01:21:50,605 --> 01:21:52,573
Поглянь, ось.
439
01:21:52,874 --> 01:21:54,967
Не роби цього!
440
01:21:55,543 --> 01:21:59,001
Ось що мене сюди привело.
441
01:22:00,282 --> 01:22:02,910
Це той жук-скакун, про якого
я тобі казав.
442
01:22:12,560 --> 01:22:13,959
Є ножиці?
443
01:22:14,262 --> 01:22:15,820
Ножиці?
444
01:22:16,131 --> 01:22:19,123
Хочу підрізати вуса.
445
01:22:20,936 --> 01:22:23,734
Мені треба ножиці.
446
01:22:40,055 --> 01:22:41,920
Мабуть, вони не дуже гострі.
447
01:22:42,223 --> 01:22:44,748
І напевне що іржаві.
448
01:22:45,360 --> 01:22:48,056
Це через пісок.
449
01:23:35,810 --> 01:23:38,301
- Ці не годяться.
- Ні?
450
01:23:38,613 --> 01:23:40,547
Навіть близько не годяться.
451
01:23:44,953 --> 01:23:48,354
Попросимо бритву, коли
принесуть провізію.
452
01:23:50,658 --> 01:23:54,651
Бачиш? Через пісок мої вуса
колючі.
453
01:23:57,132 --> 01:24:01,592
Пісок все руйнує, так?
454
01:24:16,885 --> 01:24:19,854
Агов, поспіши!
455
01:24:20,155 --> 01:24:21,816
Гаразд! Дякую!
456
01:24:23,625 --> 01:24:25,684
Де твій чоловік?
457
01:24:25,994 --> 01:24:28,360
Живіт болить.
У нього озноб.
458
01:24:28,663 --> 01:24:31,393
Ти, мабуть, замучила його
любов'ю!
459
01:24:38,039 --> 01:24:40,234
Висипай!
460
01:26:03,825 --> 01:26:06,259
Треба допомога із купанням?
461
01:26:06,561 --> 01:26:10,224
Не хочу митися.
До смерті втомилася.
462
01:26:12,834 --> 01:26:14,995
Але хотілося б.
463
01:26:15,303 --> 01:26:17,533
Ні, ти хворий.
464
01:26:18,740 --> 01:26:21,265
Я липкий від поту.
465
01:26:22,644 --> 01:26:25,977
Нічний піт.
Мені було так погано, що не міг спати.
466
01:26:27,081 --> 01:26:29,311
Думаю, можу підігріти води.
467
01:26:29,617 --> 01:26:33,519
- Будь ласка. Я допоможу.
- Все добре. Я зроблю
468
01:27:08,890 --> 01:27:11,222
Про що ти думаєш?
469
01:27:11,526 --> 01:27:13,221
Так, нічого.
470
01:27:15,863 --> 01:27:18,923
Я тебе сфотогафую.
Стій там.
471
01:27:19,234 --> 01:27:20,428
Краще не треба.
472
01:27:20,735 --> 01:27:22,362
Ну ж бо.
473
01:27:24,572 --> 01:27:26,335
Посміхнися.
474
01:27:41,889 --> 01:27:43,948
Ти хочеш додому, так?
475
01:27:44,259 --> 01:27:45,783
Чому запитуєш?
476
01:27:47,629 --> 01:27:51,030
Тобі може допомогти радіо.
477
01:27:54,469 --> 01:27:57,404
Чутимеш про світ.
478
01:27:57,705 --> 01:27:59,332
А навіщо?
479
01:28:00,041 --> 01:28:04,444
Знав би, що відбувається у Токіо.
480
01:28:05,013 --> 01:28:09,609
Я почав збирати комах, щоб усього
цього здихатися.
481
01:28:11,019 --> 01:28:14,011
Порівняно із тим незрозумілим
способом життя,
482
01:28:14,322 --> 01:28:17,883
поява мого імені у книжці
була б чимось осяжним.
483
01:28:19,093 --> 01:28:25,089
Але радіо було б хорошою розвагою.
484
01:28:29,604 --> 01:28:31,299
Дуже добре.
485
01:28:32,006 --> 01:28:34,668
Доп'ємо шочу?
486
01:28:35,443 --> 01:28:38,970
- Ти досі хворий.
- Допоможе заснути.
487
01:28:39,280 --> 01:28:42,977
Мені й без того спати хочеться.
488
01:28:44,218 --> 01:28:46,448
Ну, випий.
489
01:28:53,695 --> 01:28:55,993
Я не можу.
490
01:29:03,104 --> 01:29:05,766
Давай.
Сьогодні мені хочеться святкувати.
491
01:29:06,908 --> 01:29:10,503
- Вода кипить.
- Давай.
492
01:29:10,812 --> 01:29:13,042
Що з тобою?
493
01:29:16,451 --> 01:29:18,681
Давай, випий.
494
01:30:56,184 --> 01:30:59,051
Як добре нарешті помитися.
495
01:31:01,823 --> 01:31:06,658
Ти страшна людина, якщо змушуєш
мене, втомлену, так працювати.
496
01:42:22,870 --> 01:42:25,532
Допоможіть!
497
01:42:26,273 --> 01:42:29,970
Допоможіть, хто-небудь!
498
01:42:37,684 --> 01:42:40,244
Допоможіть!
499
01:42:48,061 --> 01:42:50,655
Ось, хапайся за це.
500
01:42:55,969 --> 01:42:59,928
Будь ласка, витягніть мене
цією мотузкою.
501
01:43:00,240 --> 01:43:04,233
Дурень, ми не можемо тебе
витягнути, як якийсь корінь.
502
01:43:05,612 --> 01:43:10,015
Ми тебе викопаємо.
Хапайся за дошку.
503
01:43:12,686 --> 01:43:15,712
Добре, що ми вчасно встигли.
504
01:43:16,023 --> 01:43:18,958
Тут багато пливуна.
505
01:43:19,259 --> 01:43:22,194
Навіть собаки остерігаються.
506
01:43:22,796 --> 01:43:26,425
Скільки людей тут залишилися?
507
01:43:26,733 --> 01:43:31,295
Немісцеві не знають, що тут.
508
01:43:31,605 --> 01:43:36,201
Якщо розкопаємо, зможемо
знайти щось цінне.
509
01:43:36,944 --> 01:43:40,641
Два-три фотоапарати напевно.
510
01:44:51,485 --> 01:44:53,453
Спокійно.
511
01:44:54,388 --> 01:44:56,253
Мені дуже шкода.
512
01:45:04,398 --> 01:45:06,366
Зробити чаю?
513
01:45:07,868 --> 01:45:09,631
Котра година?
514
01:45:09,936 --> 01:45:11,733
Я не знаю.
515
01:45:12,039 --> 01:45:14,701
Може, близько 8:30.
516
01:45:20,714 --> 01:45:22,705
Мені нічого не вдалося.
517
01:45:29,323 --> 01:45:32,224
Цілковита поразка.
518
01:45:35,662 --> 01:45:37,562
А в тебе є...
519
01:45:39,666 --> 01:45:41,691
дружина?
520
01:45:43,970 --> 01:45:45,699
У Токіо.
521
01:45:46,873 --> 01:45:49,501
Це не твоя справа.
522
01:45:51,678 --> 01:45:52,804
Маєш рацію.
523
01:45:55,148 --> 01:45:58,140
Але це дуже погано.
524
01:46:00,053 --> 01:46:02,351
Якби я утік,
525
01:46:03,490 --> 01:46:06,459
я прислав би тобі радіо.
526
01:46:07,060 --> 01:46:08,891
Радіо?
527
01:46:09,196 --> 01:46:11,255
Ти ж хочеш, правда?
528
01:46:14,067 --> 01:46:17,764
Та не треба.
529
01:46:19,473 --> 01:46:22,840
Я можу заробити і купити тут.
530
01:46:25,645 --> 01:46:27,909
Мені нічого не вдалося.
531
01:46:29,483 --> 01:46:32,316
Витерти тебе?
532
01:46:35,622 --> 01:46:38,455
Я не знав географії, от чому.
533
01:46:49,936 --> 01:46:52,598
Але якось вони прийдуть
мене шукати:
534
01:46:53,840 --> 01:46:59,039
мої друзі, профспілка,
535
01:47:00,814 --> 01:47:04,341
шкільне керівництво, батьківський комітет.
536
01:47:06,420 --> 01:47:09,321
Мені не дадуть тут померти.
537
01:47:11,057 --> 01:47:13,491
Іди. Дозволь тебе помити.
538
01:47:34,881 --> 01:47:37,076
Що це?
539
01:47:40,987 --> 01:47:44,286
- Моя остання надія.
- Остання надія?
540
01:47:44,591 --> 01:47:46,684
Пастка для ворон.
541
01:47:51,865 --> 01:47:54,891
Я покладу принаду на газету.
542
01:47:55,202 --> 01:47:59,571
Якщо ворона спокуситься на приманку,
то її засмокче пісок.
543
01:48:00,540 --> 01:48:03,703
Ворони дуже розумні.
544
01:48:04,177 --> 01:48:06,771
Від голоду вони стають дурними.
545
01:48:12,819 --> 01:48:16,084
А чому ти кажеш, що це твоя остання надія?
546
01:48:17,190 --> 01:48:19,021
Тому що.
547
01:48:20,260 --> 01:48:25,630
Я прив'яжу до її лапки листочок,
де проситиму допомоги.
548
01:48:27,968 --> 01:48:30,027
Ніхто не шукає тебе.
549
01:48:30,337 --> 01:48:33,306
А минуло вже три місяці.
550
01:48:35,008 --> 01:48:36,475
Хто?
551
01:48:36,776 --> 01:48:39,006
Твої рятівники.
552
01:48:48,054 --> 01:48:51,649
Вони, мабуть, думають, що ти утік.
553
01:48:52,659 --> 01:48:54,354
Утік?
554
01:48:57,030 --> 01:49:00,090
Що тобі набридла твоя робота.
555
01:49:01,601 --> 01:49:03,296
Це неможливо.
556
01:49:06,339 --> 01:49:09,206
Я залишив свою банківську книжку.
557
01:49:10,010 --> 01:49:13,468
Залишив розгорнуту книжку на столі.
558
01:49:13,780 --> 01:49:18,080
І так по кімнаті видно, що я
благаю про допомогу.
559
01:49:18,785 --> 01:49:20,980
А тобі там що?
560
01:49:21,721 --> 01:49:23,484
Що ти маєш на увазі?
561
01:49:23,790 --> 01:49:25,655
У Токіо.
562
01:49:26,159 --> 01:49:29,253
А чому ти думаєш, що я туди хочу?
563
01:49:30,096 --> 01:49:32,087
Це занадто.
564
01:49:43,009 --> 01:49:45,500
Агов, ваша провізія!
565
01:49:50,016 --> 01:49:53,008
Зачекайте хвилинку! Чекайте!
566
01:49:58,391 --> 01:50:01,519
Ви можете мене випускати?
567
01:50:01,728 --> 01:50:05,892
Тридцять хвилин на день,
щоб побачити море?
568
01:50:09,703 --> 01:50:13,104
Я обіцяю, що не втечу.
569
01:50:13,740 --> 01:50:15,935
Двадцять хвилин!
Десять!
570
01:50:16,242 --> 01:50:21,270
Я добре поводився три місяці!
Будь ласка, я божеволію!
571
01:50:23,149 --> 01:50:26,846
Рада села це обговорить.
Ми дамо вам знати.
572
01:50:27,520 --> 01:50:31,115
Будь ласка!
Ви ж не можете тримати мене під замком!
573
01:52:26,139 --> 01:52:28,107
Ти жахливо тяжко працюєш.
574
01:52:28,675 --> 01:52:31,838
Ще двадцять і я зароблю 1000 єн.
575
01:52:45,658 --> 01:52:47,353
"Ти такий молодець"
576
01:52:47,660 --> 01:52:50,094
"Я посміхаюся в щасті і в горі!"
577
01:53:03,676 --> 01:53:05,268
Я не дам себе одурити!
578
01:53:14,454 --> 01:53:17,855
Я відмовляюся помирати, як собака!
579
01:53:50,056 --> 01:53:53,617
А що хорошого в радіо?
Скоро буде запізно.
580
01:53:55,161 --> 01:53:57,425
Їм на тебе начхати.
581
01:53:58,131 --> 01:53:59,928
Я знаю.
582
01:54:04,537 --> 01:54:07,506
Люди думають тільки про себе.
583
01:54:08,174 --> 01:54:12,838
От ми жахливо замучені, але весело
махаємо хвостами.
584
01:54:13,446 --> 01:54:16,882
Ти ще не взнаєш, а про нас
тут уже забудуть.
585
01:54:17,183 --> 01:54:20,448
Ніколи!
Тут увесь пісок!
586
01:54:20,753 --> 01:54:24,280
Пісок?
Що в ньому хорошого?
587
01:54:24,591 --> 01:54:26,991
Це джерело усіх твоїх нещасть.
588
01:54:27,293 --> 01:54:29,124
- Він добре продається.
- Де?
589
01:54:29,429 --> 01:54:31,260
На фабриках у місті.
590
01:54:31,564 --> 01:54:34,863
Ти жартуєш?
Незаконно використовувати такий солоний пісок.
591
01:54:35,702 --> 01:54:39,069
З-під поли, за півціни.
592
01:54:39,372 --> 01:54:44,036
А тоді зруйнується будинок або дамба.
593
01:54:45,712 --> 01:54:47,839
А це проблема інших.
594
01:54:50,917 --> 01:54:55,877
Саме так.
Це проблема інших.
595
01:54:56,890 --> 01:55:00,690
Але хтось же наживеться на цьому
шахрайстві.
596
01:55:00,994 --> 01:55:03,155
Навіщо йому допомагати?
597
01:55:03,897 --> 01:55:06,559
Сільське правління продає і купує.
598
01:55:07,166 --> 01:55:11,398
Вони дуже добре нами опікуються.
599
01:55:25,018 --> 01:55:27,578
Я просію пісок.
600
01:55:30,757 --> 01:55:34,659
Жити тут - це як зводити
будинок на воді,
601
01:55:35,495 --> 01:55:38,225
коли розумніше було б
придбати човен.
602
01:55:38,531 --> 01:55:40,465
Таке закостеніле мислення.
603
01:55:40,767 --> 01:55:43,895
Будинок або нічого.
604
01:55:44,671 --> 01:55:48,869
А ти не хочеш додому?
605
01:55:49,542 --> 01:55:51,737
Тут все інакше.
606
01:56:13,733 --> 01:56:15,792
Навіть якщо це брехня,
607
01:56:17,103 --> 01:56:19,765
є надія,
608
01:56:20,773 --> 01:56:24,709
що завтра все зміниться.
609
01:56:28,014 --> 01:56:31,814
Щоранку лягаючи спати,
610
01:56:32,785 --> 01:56:35,515
я така налякана,
611
01:56:36,155 --> 01:56:41,991
що знову прокинуся сама.
612
01:56:43,262 --> 01:56:47,198
Мені від того страшно.
613
01:57:13,993 --> 01:57:17,190
Постав сюди.
614
01:57:45,825 --> 01:57:49,124
Що, пане, тяжко працюєш?
615
01:57:50,696 --> 01:57:54,689
Що він тут робить?
Зарано для кошика.
616
01:57:55,001 --> 01:57:58,562
Ти казав, що хочеш побачити море.
617
01:58:00,339 --> 01:58:01,738
Так.
618
01:58:02,275 --> 01:58:04,607
Будь ласка! Випустите мене?
619
01:58:06,512 --> 01:58:09,743
Можливо.
620
01:58:10,083 --> 01:58:13,849
Будь ласка.
Я завчив свій урок.
621
01:58:14,053 --> 01:58:16,578
Хоч годину на день?
622
01:58:18,257 --> 01:58:21,385
Добре, але покажи нам сам знаєш що.
623
01:58:21,894 --> 01:58:24,385
Обоє виходьте туди,
624
01:58:25,098 --> 01:58:29,558
де усі вас бачитимуть.
625
01:58:31,003 --> 01:58:32,402
"Сам знаєш що"?
626
01:58:32,605 --> 01:58:35,165
Так, ти мене чув.
627
01:58:37,210 --> 01:58:41,078
Ну, знаєш, із цією старою.
628
01:58:46,185 --> 01:58:48,415
Отак!
629
01:59:12,778 --> 01:59:15,542
Ми це обговорили.
630
01:59:16,382 --> 01:59:19,749
Ми усі домовилися.
От що маєш зробити.
631
01:59:24,657 --> 01:59:26,887
Агов, чого так довго!
632
01:59:27,193 --> 01:59:29,286
Поспіши!
633
02:00:00,726 --> 02:00:02,751
Що нам робити?
634
02:00:03,996 --> 02:00:06,362
Це смішно!
635
02:00:07,400 --> 02:00:10,460
Але це мій єдиний шанс.
636
02:00:11,938 --> 02:00:13,565
Просто ігноруй їх.
637
02:00:17,543 --> 02:00:22,412
Та не сприймай це так серйозно.
638
02:00:22,748 --> 02:00:25,740
Що?
Ми не збоченці!
639
02:02:35,147 --> 02:02:38,014
А яка різниця?
Все одно ми тварини!
640
02:03:50,956 --> 02:03:54,357
Ну!
Можемо просто прикинутися!
641
02:04:02,368 --> 02:04:04,165
Ідіот!
642
02:04:35,067 --> 02:04:37,695
Ідіот!
643
02:06:35,821 --> 02:06:37,721
Як це сталося?
644
02:06:43,529 --> 02:06:45,190
Це дивно.
645
02:06:54,740 --> 02:06:59,734
Не було й краплі дощу за три тижні.
646
02:07:34,246 --> 02:07:36,737
То через капілярність.
647
02:07:38,083 --> 02:07:39,812
Отак.
648
02:07:53,532 --> 02:07:57,559
Якщо я вдосконалю техніку,
ніколи більше не перейматимемося через воду.
649
02:09:48,714 --> 02:09:54,482
Випаровування на поверхні
притягує підземну вологу.
650
02:09:55,454 --> 02:09:57,945
Уся дюна функціонує як насос.
651
02:09:59,558 --> 02:10:03,153
Це так ніби ми сидимо на вершечку
усмоктувального насоса.
652
02:10:06,231 --> 02:10:10,634
Може, я зроблю навіть
кращий резервуар.
653
02:11:08,894 --> 02:11:12,125
Жах!
Я ледве дихаю.
654
02:11:12,698 --> 02:11:14,996
Майже грудень.
655
02:11:58,777 --> 02:12:00,369
Ну тоді...
656
02:12:13,458 --> 02:12:15,085
Знову?
657
02:12:16,862 --> 02:12:21,663
Коли холодно, їжі мало.
Більш ймовірно, що ворона візьме приманку.
658
02:12:22,301 --> 02:12:25,532
Дивний!
659
02:12:28,140 --> 02:12:32,372
Іноді мені хочеться влаштовувати
капкани.
660
02:12:38,216 --> 02:12:40,650
Якби тільки було радіо,
661
02:12:40,953 --> 02:12:43,444
ми б чули прогноз погоди.
662
02:13:08,313 --> 02:13:09,974
Мені страшно.
663
02:13:32,004 --> 02:13:34,700
Закопаю це, поки гріється вода.
664
02:14:19,084 --> 02:14:21,348
Тільки не зараз...
665
02:14:35,834 --> 02:14:38,064
Допоможіть!
666
02:14:38,870 --> 02:14:43,068
Хто-небудь, допоможіть!
667
02:14:59,691 --> 02:15:02,990
Ні... ні.
668
02:15:09,734 --> 02:15:12,066
- Що сталося?
- У неї болі.
669
02:15:34,326 --> 02:15:35,725
Це дитина.
670
02:15:36,561 --> 02:15:38,028
Дитина?
671
02:15:42,601 --> 02:15:44,000
Відколи?
672
02:15:44,302 --> 02:15:46,270
З жовтня.
673
02:15:50,709 --> 02:15:51,971
- Тут болить?
- Так.
674
02:15:52,277 --> 02:15:53,938
- Нудота?
- Так.
675
02:15:54,946 --> 02:15:56,641
А тут?
676
02:15:58,150 --> 02:16:02,780
Можливо, позаматкова вагітність.
677
02:16:02,988 --> 02:16:04,455
А ви звідки знаєте?
678
02:16:05,557 --> 02:16:09,152
Він підковував коней ветеринара!
679
02:16:09,895 --> 02:16:12,489
Байдуже.
Швидко викличте лікаря!
680
02:16:13,698 --> 02:16:15,825
Він не приїде сюди вчасно.
681
02:16:16,501 --> 02:16:18,560
Лікарі сьогодні...
682
02:16:19,571 --> 02:16:22,301
Нехай принесуть коляску.
683
02:16:45,864 --> 02:16:47,331
Уже йдуть.
684
02:16:53,138 --> 02:16:54,730
Я боюся.
685
02:17:00,545 --> 02:17:05,073
Вітер стих?
686
02:17:06,384 --> 02:17:09,683
Так, трохи.
687
02:17:18,797 --> 02:17:21,994
- Як ми її піднімемо?
- Вкутаємо у матрац.
688
02:17:22,334 --> 02:17:24,165
Ходімо.
689
02:17:37,649 --> 02:17:39,549
Поклади під неї дошку.
690
02:17:42,854 --> 02:17:44,412
Ось твоє радіо.
691
02:17:51,396 --> 02:17:53,261
Радіо?
692
02:17:55,834 --> 02:17:57,802
У важкий час.
693
02:17:58,536 --> 02:18:00,367
Відкрити?
694
02:18:12,083 --> 02:18:13,675
Хочеш узяти?
695
02:18:13,985 --> 02:18:16,681
Закутай із нею у матрац.
696
02:18:23,862 --> 02:18:26,262
У тебе є іще дошка?
697
02:18:27,632 --> 02:18:30,226
Візьми з полиці позаду.
698
02:18:45,150 --> 02:18:47,618
Отам, унизу.
699
02:19:08,239 --> 02:19:12,141
- Добре, раз, два --
- Піднімай!
700
02:19:14,179 --> 02:19:16,545
Ні... ні.
701
02:19:21,219 --> 02:19:22,618
Послухай.
702
02:19:23,121 --> 02:19:24,418
Чекай.
703
02:19:26,691 --> 02:19:28,659
Ти щось казав?
704
02:19:40,171 --> 02:19:44,130
Немає значення.
Іншим разом.
705
02:20:03,094 --> 02:20:05,028
Ні...
706
02:20:18,042 --> 02:20:20,203
Добре, витягуй її.
707
02:20:23,448 --> 02:20:24,972
Ні.
708
02:20:27,585 --> 02:20:31,043
Ні... ні!
709
02:20:56,648 --> 02:20:59,310
Підтягуй ближче.
710
02:21:01,719 --> 02:21:05,018
Повільніше. Не поспішай.
711
02:25:43,901 --> 02:25:47,359
Зараз немає потреби тікати.
712
02:25:49,507 --> 02:25:51,566
У мене є шлях до відступу.
713
02:25:51,776 --> 02:25:56,736
Я можу написати додому.
714
02:25:59,817 --> 02:26:02,081
Крім того, мене розпирає бажання
715
02:26:02,386 --> 02:26:06,686
розказати комусь про насос.
716
02:26:07,658 --> 02:26:12,152
А кому, як не цим селянам?
717
02:26:13,798 --> 02:26:16,995
Якщо не сьогодні, то,
може, завтра.
718
02:26:17,535 --> 02:26:20,629
Я впевнений, що комусь розкажу.
719
02:26:23,207 --> 02:26:28,042
А наступного дня утечу.
720
02:26:35,620 --> 02:26:38,214
СІМЕЙНИЙ СУД ТОКІО
ЗВІТ ПРО ЗНИКЛУ ЛЮДИНУ
721
02:26:38,422 --> 02:26:43,826
ІМ'Я: ЖУМПЕЙ НІКІ
722
02:26:44,962 --> 02:26:50,525
ДАТА НАРОДЖЕННЯ: 7 БЕРЕЗНЯ 1927 р.
723
02:26:51,702 --> 02:26:54,569
ВІДСУТНІЙ ПОНАД СІМ РОКІВ
724
02:26:55,673 --> 02:26:58,642
У СПИСКАХ ЗНИКЛИХ БЕЗ ВІСТИ
725
02:26:58,730 --> 02:27:10,000
переклад Орися (ака antusyrzhuk)