1 00:05:21,035 --> 00:05:28,326 ET SKUD I MØRKET 2 00:08:52,718 --> 00:08:55,827 Politichef Dreyfus. 3 00:08:55,831 --> 00:08:58,965 Ja, skat. 4 00:08:58,969 --> 00:09:02,091 Jeg skulle til at ringe. Jeg er på vej. 5 00:09:02,095 --> 00:09:04,185 Jeg har osten og vinen. 6 00:09:04,189 --> 00:09:06,275 Hvad? 7 00:09:07,295 --> 00:09:12,531 Skat, give børnene et kys fra mig. Øjeblik. 8 00:09:13,552 --> 00:09:16,692 – Ja? – Deres kone er på den anden linje. 9 00:09:16,696 --> 00:09:18,789 Sig, jeg er bortrejst. 10 00:09:19,810 --> 00:09:23,994 Ja, skat. Jeg er der om 20 minutter. 11 00:09:34,411 --> 00:09:37,552 Monsieur Dreyfus! Det er en katastrofe. 12 00:09:37,556 --> 00:09:42,754 Der rapporteres om skyderi ved Chateau de la Pierre Blanche. 13 00:09:42,758 --> 00:09:45,897 – Monsieur Ballon. – Ballon? Millionæren? 14 00:09:46,918 --> 00:09:49,004 – Det er en katastrofe. – Nej. 15 00:09:49,008 --> 00:09:52,149 – Selve mordet er ikke en katastrofe. – Ikke? 16 00:09:52,153 --> 00:09:57,357 Da rapporten kom, vidste vi kun, at nogen var blevet skudt og hvor. 17 00:09:57,361 --> 00:10:01,528 Jeg indså ikke, før lige før, det var Ballon. 18 00:10:01,532 --> 00:10:06,730 – Så? – Jeg begik en frygtelig fejltagelse. 19 00:10:07,778 --> 00:10:10,913 Hvem gav du sagen til? 20 00:10:10,917 --> 00:10:14,043 – Clouseau. – Åh gud! 21 00:10:42,182 --> 00:10:45,331 – Kommissær Clouseau. – Godaften. 22 00:10:49,486 --> 00:10:52,615 – Hvad hedder du? – Mit navn er Henri LaFarge. 23 00:10:52,619 --> 00:10:54,709 Skriv det ned. 24 00:10:54,713 --> 00:10:57,833 – Er De butleren? – Jeg førstebutleren. 25 00:10:57,837 --> 00:11:01,999 Stryg "Butler" og skriv "førstebutler." 26 00:11:08,257 --> 00:11:10,335 Det er Monsieur Ballon. 27 00:11:10,339 --> 00:11:13,485 Monsieur Ballon, det er en ære. 28 00:11:14,506 --> 00:11:18,699 Undskyld mig. Mit navn kommissær Clouseau. 29 00:11:19,719 --> 00:11:22,869 Undskyld tøjet, jeg var ude for et mindre uheld. 30 00:11:23,890 --> 00:11:25,998 Vil De låne en morgenkåbe eller noget? 31 00:11:27,018 --> 00:11:30,163 Nej da. Jeg er bare lidt fugtig. Det tørrer snart. 32 00:11:30,167 --> 00:11:34,339 Monsieur Ballon, De rapporterede et skyderi. 33 00:11:35,360 --> 00:11:37,455 – Det var Maurice. – Maurice? 34 00:11:37,459 --> 00:11:39,548 Ja, han bevogter Maria. 35 00:11:39,552 --> 00:11:43,702 Jeg var i lufthavnen og er lige ankommet. 36 00:11:43,706 --> 00:11:48,915 Selvfølgelig. Noter ingenting. Jeg løser det her på få sekunder. 37 00:11:48,919 --> 00:11:52,044 Vil De undersøge liget? 38 00:11:52,049 --> 00:11:56,219 – Det ville være en fornøjelse. – Følg med mig. 39 00:12:19,159 --> 00:12:21,262 – Er De Maurice? – Ja, monsieur. 40 00:12:33,760 --> 00:12:38,981 Monsieur Ballon sagde, at De bevogtede nogen. 41 00:12:56,697 --> 00:12:59,840 Denne pen er for nylig blevet affyret. 42 00:13:01,910 --> 00:13:04,014 – Hvem er De? – Maria Gambrelli. 43 00:13:06,091 --> 00:13:10,246 – Kommissær Clouseau. – Goddag. 44 00:13:12,332 --> 00:13:17,553 – Led videre. Hvad laver du? – Tager pistolen, kommissær. 45 00:13:17,557 --> 00:13:19,651 – Det er min pistolpen. – Ja. 46 00:13:19,655 --> 00:13:24,845 Find din egen pistolpen. Det er min pen. 47 00:13:29,031 --> 00:13:32,159 Led ikke herinde. Led derude. 48 00:13:35,293 --> 00:13:38,416 – Hvad sagde De? – Ikke noget, monsieur. 49 00:13:38,421 --> 00:13:41,528 I kan gå. 50 00:13:48,843 --> 00:13:50,928 Lad mig se. 51 00:13:54,056 --> 00:13:59,254 Så ... Vær så venlig. 52 00:14:00,302 --> 00:14:04,483 – Fandt De liget? – Ja, monsieur. 53 00:14:06,558 --> 00:14:08,649 Var I venner? 54 00:14:09,695 --> 00:14:12,831 – Ved De, hvem morderen er? – Jeg har ingen anelse. 55 00:14:13,852 --> 00:14:14,911 Hun slog ham ihjel. 56 00:14:14,915 --> 00:14:17,004 Det passer ikke. 57 00:14:18,025 --> 00:14:20,109 – Hun lyver. – Tal pænt. 58 00:14:20,113 --> 00:14:25,322 – Jeg hørte fire skud. – De hørte fire skud. De så ikke ... 59 00:14:26,364 --> 00:14:29,504 – Undskyld. De så ikke fire skud. – Nej, monsieur. 60 00:14:29,508 --> 00:14:32,640 Så ved De ikke, hvem der affyrede de fire skud. 61 00:14:32,645 --> 00:14:36,798 – Døren var låst indefra. – Hvad beviser det? 62 00:14:36,802 --> 00:14:42,027 Jeg fandt Miguel, hvor De ser ham, og Maria med pistolen i hånden. 63 00:14:43,048 --> 00:14:45,157 – Med pistolen i hånden? – Den røg stadigvæk. 64 00:14:46,178 --> 00:14:47,234 Holdt De pistolen? 65 00:14:50,352 --> 00:14:54,519 – Røg den stadig? – Det tror jeg. 66 00:14:54,523 --> 00:14:57,649 Men jeg ved ikke, hvordan den havnede der. 67 00:14:57,653 --> 00:14:59,753 – Absurd. – Det afgør jeg. 68 00:15:00,774 --> 00:15:03,919 – De tror vel ikke ... – Jeg tror på alt. 69 00:15:03,923 --> 00:15:09,117 Og jeg tror ikke på noget. Jeg mistænker alle. 70 00:15:09,121 --> 00:15:11,222 Og jeg mistænker ikke nogen. 71 00:15:12,264 --> 00:15:16,436 Jeg indsamler fakta og undersøger ledetråde. 72 00:15:17,457 --> 00:15:20,597 Inden I ved af det, er sagen opklaret. 73 00:15:22,674 --> 00:15:26,852 Der stikker noget under. 74 00:15:31,012 --> 00:15:34,151 – Hvad sagde De? – Ikke noget, monsieur. 75 00:15:34,155 --> 00:15:39,371 – Godt så. De kan gå nu. – Ja, monsieur. 76 00:15:39,375 --> 00:15:42,504 Men forsvind ikke. 77 00:15:43,525 --> 00:15:47,711 – Alle i huset er under mistanke. – Ja, monsieur. 78 00:16:01,251 --> 00:16:03,348 Fortæl, hvad der skete. 79 00:16:03,352 --> 00:16:08,552 Han havde problemer med knapperne på min kjole. 80 00:16:08,556 --> 00:16:12,743 Mærkeligt. Der er ingen knapper på kjolen. 81 00:16:13,763 --> 00:16:15,871 Det er, fordi han havde problemer med dem. 82 00:16:16,892 --> 00:16:18,983 Han rev kjolen af mig. 83 00:16:18,987 --> 00:16:21,084 – Overfaldt han Dem? – Nej. 84 00:16:22,105 --> 00:16:25,234 Jeg ville hjælpe ham, men han var utålmodig. 85 00:16:25,238 --> 00:16:28,362 Der ligger nok knapper overalt. 86 00:16:28,367 --> 00:16:33,580 Han var så impulsiv. En lidenskabelig spanier. 87 00:16:36,705 --> 00:16:41,928 – Så han flåede kjolen af? – Ja. 88 00:16:41,932 --> 00:16:46,109 Pludselig åbnede nogen døren. Miguel sprang op og ... 89 00:16:47,130 --> 00:16:51,311 Så husker jeg ikke mere, før Maurice fandt mig med pistolen. 90 00:16:52,359 --> 00:16:58,611 De må undskylde mig, men der er noget, jeg ikke forstår. 91 00:16:58,616 --> 00:17:02,776 Hvad er det, De ikke forstår? 92 00:17:04,861 --> 00:17:10,086 Jeg forstår ikke, når De siger, at De ikke kan huske. 93 00:17:10,091 --> 00:17:14,242 – Jeg var nok bevidstløs. – Bevidstløs? 94 00:17:14,246 --> 00:17:17,375 – Jeg har en bule. – En bule? Hvor? 95 00:17:17,379 --> 00:17:20,507 Må jeg se? Ja. 96 00:17:20,511 --> 00:17:23,631 Jeg ved ikke, hvordan jeg fik den. 97 00:17:23,635 --> 00:17:27,813 – Dejlig parfume. – Det er badeolie. 98 00:17:27,817 --> 00:17:30,941 Nogen må have slået mig ned. 99 00:17:30,945 --> 00:17:36,149 De har fået en mild hjernerystelse. 100 00:17:36,153 --> 00:17:41,351 – De har crème på næsen. – Hvad? Det er ikke noget. 101 00:17:41,355 --> 00:17:44,478 De er våd. Regner det? 102 00:17:44,482 --> 00:17:48,652 Min stupide chauffør parkerede for tæt på springvandet. 103 00:17:48,656 --> 00:17:52,838 De burde skifte tøj. De kan dø af lungebetændelse. 104 00:17:52,842 --> 00:17:58,053 Det er muligt, men sådan er livets pragtfulde skuespil. 105 00:17:58,057 --> 00:18:02,221 Vi politifolk må udstå meget under vores arbejde. 106 00:18:02,225 --> 00:18:06,380 Ting, som man normalt ikke ville tolerere. 107 00:18:06,384 --> 00:18:10,555 Lad os ryge. Det beroliger nerverne. 108 00:18:10,559 --> 00:18:13,695 Man tænker mere klart. 109 00:18:17,855 --> 00:18:23,060 – Dejlig parfume, De har på. – Det er ikke parfume, men badeolie. 110 00:18:23,065 --> 00:18:25,167 – Den er vidunderlig. – Tak. 111 00:18:26,188 --> 00:18:28,295 Jeg kan stadig dufte den. 112 00:18:29,316 --> 00:18:32,450 – Hvad talte vi om? – Min bule. 113 00:18:32,454 --> 00:18:35,593 Netop. Bulen, De fik, da nogen slog Dem. 114 00:18:36,614 --> 00:18:40,787 – Vi antager, nogen slog Dem. – Hvad skulle det ellers være? 115 00:18:40,791 --> 00:18:43,937 Vi begynder med en antagelse, som vi efterforsker. 116 00:18:44,957 --> 00:18:47,063 Sådan arbejder vi. Gør vi det omvendt ... 117 00:18:48,083 --> 00:18:50,194 Der er lidt lummert her. 118 00:18:51,215 --> 00:18:53,301 – Deres frakke! – Det er min. 119 00:18:53,305 --> 00:18:55,405 – Den brænder! – Hvad? 120 00:18:56,426 --> 00:18:58,526 Min frakke brænder! 121 00:18:58,530 --> 00:19:01,645 Åh gud! Jeg brænder! 122 00:19:04,774 --> 00:19:06,859 Clouseau? 123 00:19:06,864 --> 00:19:09,987 Han faldt ud af vinduet! 124 00:19:09,991 --> 00:19:12,082 Clouseau? 125 00:19:18,322 --> 00:19:20,407 Er De uskadt? 126 00:19:20,412 --> 00:19:23,557 Ja ... Ganske uskadt. 127 00:19:24,578 --> 00:19:27,719 I så fald kan De tage hjem. 128 00:19:27,723 --> 00:19:30,842 – Tage hjem? – De er afløst. 129 00:19:30,846 --> 00:19:35,028 – Afløst? – Jeg tager over. Farvel, Clouseau. 130 00:19:38,140 --> 00:19:40,230 Godnat, politichef. 131 00:19:49,620 --> 00:19:53,797 – Undskyld mig, kommissær. – Idiot! 132 00:19:54,818 --> 00:20:00,037 Godt, jeg undertrykte min refleks: at dræbe dig med et karateslag. 133 00:20:05,255 --> 00:20:07,354 Idiot! 134 00:20:08,375 --> 00:20:11,521 Din klodsethed betyder, at jeg må tage dig af sagen. 135 00:20:18,823 --> 00:20:21,934 Kør tilbage til byen. 136 00:20:29,243 --> 00:20:33,398 – Hvornår får jeg rapporten? – I morgen tidlig. 137 00:20:33,402 --> 00:20:36,538 Perfekt. Undskyld mig. 138 00:20:36,542 --> 00:20:38,618 – Monsieur Ballon? – Ja. 139 00:20:38,622 --> 00:20:43,831 – Jeg er politidirektør Dreyfus. – Hvor er kommissær Clouseau? 140 00:20:43,836 --> 00:20:46,960 – Jeg overtager efterforskningen. – Javel. 141 00:20:46,964 --> 00:20:50,093 Vi vil undgå at genere Dem og madame Ballon. 142 00:20:50,097 --> 00:20:54,274 Navnet Ballon vil ikke figurere i sladderpressen. 143 00:20:55,295 --> 00:20:58,439 Han var mærkelig, men jeg kunne lide ham. 144 00:20:58,443 --> 00:21:02,600 – Jeg mener Clouseau. – Nå. Han er ... 145 00:21:02,604 --> 00:21:04,694 Han er en ekstraordinær mand. 146 00:22:30,187 --> 00:22:33,332 Hos kommissær Clouseau. Et øjeblik. 147 00:22:34,352 --> 00:22:36,448 Politichef Dreyfus. 148 00:22:42,700 --> 00:22:46,865 – Kommissær Clouseau. – Kom straks herhen. 149 00:22:46,869 --> 00:22:49,995 – De overtager Gambrelli–sagen. – Gambrelli? 150 00:22:49,999 --> 00:22:54,165 Maria Gambrelli. Tjenestepigen, der dræbte chaufføren. 151 00:22:54,169 --> 00:22:57,298 Præcis! Maria Gambrelli, tjenestepigen! 152 00:22:57,302 --> 00:22:59,398 Jeg kommer straks. 153 00:23:00,419 --> 00:23:03,548 Kato, jeg er tilbage på sagen. 154 00:23:03,552 --> 00:23:07,724 Maria Gambrelli er smuk. Nej, uskyldig! 155 00:23:09,826 --> 00:23:12,951 God træning i dag, Kato. Du er blevet bedre. 156 00:23:12,956 --> 00:23:15,041 Du bliver bedre for hver dag. 157 00:23:22,317 --> 00:23:25,456 Fakta, Hercule, fakta. 158 00:23:25,460 --> 00:23:27,549 Kun fakta tæller. 159 00:23:27,554 --> 00:23:33,805 Uden dem er kriminalvidenskaben ikke andet end gætværk. 160 00:23:35,877 --> 00:23:37,974 Lyt og lær, Hercule. 161 00:23:37,979 --> 00:23:42,135 Lad os se. Fakta i denne sag er: 162 00:23:42,139 --> 00:23:47,343 Chaufførens lig blev fundet i tjenestepigens soveværelse. Fakta! 163 00:23:47,347 --> 00:23:51,535 Dødsårsagen var fire kugler i brystet. Fakta! 164 00:23:52,556 --> 00:23:57,791 Kuglerne blev affyret på klods hold fra en Baretta, kaliber .25. Fakta! 165 00:23:58,812 --> 00:24:03,005 Maria Gambrelli blev fundet med våbnet i hånden. Fakta! 166 00:24:04,025 --> 00:24:08,202 Mordvåbnet var registreret i afdøde Miguel Ostos navn. 167 00:24:08,207 --> 00:24:14,459 Det lå normalt i handskerummet i monsieur Ballons Rolls–Royce. Fakta! 168 00:24:14,463 --> 00:24:20,731 Flere af tjenestefolkene har bevidnet, Miguel Ostos slog ... 169 00:24:21,751 --> 00:24:26,971 Vær forsigtig! Du brækkede min pegepind. Hvad skal jeg pege med nu? 170 00:24:26,975 --> 00:24:33,222 Har bevidnet, at Miguel Ostos ofte slog Maria Gambrelli. 171 00:24:33,226 --> 00:24:37,398 Endelig har vi monsieur og madame Ballons edsvorne udsagn – 172 00:24:37,403 --> 00:24:43,648 – samt tjenestefolkene, der alle har et perfekt alibi. 173 00:24:44,691 --> 00:24:49,911 Hvad er den uundgåelige konklusion, Hercule? 174 00:24:49,915 --> 00:24:53,033 Maria Gambrelli dræbte chaufføren. 175 00:24:53,037 --> 00:24:56,170 Hvad? Idiot! Det er umuligt. Hun beskytter nogen. 176 00:24:56,174 --> 00:24:58,265 – Hvor ved De det fra? – Instinkt. 177 00:24:58,269 --> 00:25:02,434 – Men fakta? – Du glemmer det vigtigste: motiv. 178 00:25:02,438 --> 00:25:05,548 – Han slog hende. – Han var spanier. 179 00:25:05,553 --> 00:25:07,647 – Han flåede hendes kjole af. – Og? 180 00:25:07,652 --> 00:25:11,803 Ville du dræbe nogen, der flåede din kjole af? 181 00:25:11,807 --> 00:25:13,909 – Formodentlig ikke. – Selvfølgelig ikke. 182 00:25:14,930 --> 00:25:17,027 Nej, nej ... 183 00:25:17,031 --> 00:25:20,154 Der er ikke den mindste tvivl, Hercule. 184 00:25:20,158 --> 00:25:23,284 Maria Gambrelli beskytter nogen. 185 00:25:23,288 --> 00:25:26,413 Finder vi den person, finder vi morderen. 186 00:25:26,417 --> 00:25:30,592 Jeg vil finde morderen inden dagens udgang. 187 00:25:31,635 --> 00:25:35,805 Maria Gambrelli vil fortælle mig, hvem det er. 188 00:25:37,874 --> 00:25:40,997 – Hvad sagde du? – Ikke noget. 189 00:25:41,002 --> 00:25:43,087 Jeg forstår. Nuvel ... 190 00:25:43,091 --> 00:25:44,149 Det var alt, Hercule. 191 00:26:12,289 --> 00:26:18,552 Jeg forstår det virkelig ikke, hvorfor I genindsatte Clouseau. 192 00:26:18,556 --> 00:26:22,712 Det er et godt spørgsmål, der fortjener et svar. 193 00:26:22,716 --> 00:26:27,920 Det, jeg fortæller nu, må under ingen omstændigheder slippe ud. 194 00:26:27,925 --> 00:26:33,134 Klokken seks i morges blev jeg ringet op af en overordnet. 195 00:26:33,138 --> 00:26:37,310 Jeg blev informeret om, at flere indflydelsesrige personer – 196 00:26:37,314 --> 00:26:41,481 – ville have, at Clouseau skulle arbejde videre med sagen. 197 00:26:41,485 --> 00:26:44,625 – Jeg måtte parere ordre. – Utroligt. 198 00:26:45,645 --> 00:26:49,829 Fortæller jeg, hvem der ringede vil du indse, hvor utroligt det er. 199 00:26:49,833 --> 00:26:56,072 – Men hvorfor? – Godt spørgsmål, jeg savner svar på. 200 00:26:57,115 --> 00:26:58,181 De har hentet Gambrelli. 201 00:27:09,641 --> 00:27:12,761 "Sid ned, miss Gambrelli." 202 00:28:16,377 --> 00:28:19,494 "Sid ned, miss Gambrelli." 203 00:28:27,848 --> 00:28:29,932 Hvor var ... 204 00:28:32,002 --> 00:28:33,057 Godmorgen. 205 00:28:35,151 --> 00:28:39,312 – Godmorgen, miss Gambrelli. – Godmorgen. 206 00:28:39,316 --> 00:28:43,477 – Har De sovet godt? – Nej. 207 00:28:43,481 --> 00:28:47,651 – Vidunderligt. – Man sover ikke godt i fængslet. 208 00:28:47,655 --> 00:28:50,787 Gør man ikke? Nej, selvfølgelig ikke! 209 00:28:50,791 --> 00:28:53,915 Det må vi gøre noget ved. 210 00:29:02,239 --> 00:29:07,474 Dumme kasse. Hvorom alting er ... Jeg må stille nogle spørgsmål. 211 00:29:09,553 --> 00:29:13,722 – Må jeg ryge? – Ja, selvfølgelig. 212 00:29:13,726 --> 00:29:17,885 – De kan tage en af mine. – Tak. 213 00:29:17,889 --> 00:29:23,097 – De kan tage en af mine. – Tak. 214 00:29:23,101 --> 00:29:26,242 – Det er venligt af Dem. – Det var så lidt. 215 00:29:26,247 --> 00:29:32,500 – Tillad mig. – Tak. Den anden ende. 216 00:29:33,521 --> 00:29:35,631 De smager dårligt, når man gør sådan. 217 00:29:38,748 --> 00:29:40,822 Nuvel ... 218 00:29:41,882 --> 00:29:46,051 – Sidder De godt? – De burde få disse stole i fængslet. 219 00:29:46,055 --> 00:29:51,262 Ja. Hvis jeg ikke husker forkert, er møblerne meget slemme. 220 00:29:51,266 --> 00:29:54,387 Man kan lige så godt sidde på gulvet. 221 00:29:54,391 --> 00:29:59,588 Det er på tide, at nogen gør noget ved det, ikke sandt? 222 00:29:59,592 --> 00:30:03,765 Jeg vil gøre noget ved det i dette øjeblik. 223 00:30:03,770 --> 00:30:07,943 Lad mig tale med fængselsinspektøren. 224 00:30:07,948 --> 00:30:13,151 Sommetider må man omgå bureaukratiet og gå direkte til kilden. 225 00:30:13,155 --> 00:30:17,336 Fængslet er slemt nok uden ubekvemme møbler. 226 00:30:19,413 --> 00:30:23,592 Ja! Fængselsdirektør, det er kommissær Clouseau. 227 00:30:24,613 --> 00:30:27,751 Hvornår vil De gøre noget ved de frygtelige møbler? 228 00:30:27,755 --> 00:30:30,895 Vi er ikke vildmænd og det her er ikke middelalderen. 229 00:30:31,915 --> 00:30:36,087 De driver et fængsel, ikke et torturkammer. 230 00:30:36,091 --> 00:30:38,183 Det fik ham til at tænke. 231 00:30:38,187 --> 00:30:41,306 Jeg foreslår, at De overvejer det. 232 00:30:41,310 --> 00:30:45,488 Man kan kun håndtere moderne forbrydere med moderne metoder. 233 00:30:45,492 --> 00:30:52,769 Man kan ikke drive et moderne fængsel uden moderne møbler. 234 00:30:52,773 --> 00:30:55,905 Præcis. Det er min mening. 235 00:30:56,960 --> 00:31:01,116 I lige måde, fængselsinspektør. 236 00:31:01,121 --> 00:31:03,194 Modbydelige svin. 237 00:31:03,198 --> 00:31:05,283 De er ikke som andre betjente. 238 00:31:07,379 --> 00:31:10,507 Deres dossier. 239 00:31:10,511 --> 00:31:15,725 Jeg låser altid lige mine vigtige dokumenter inde. 240 00:31:15,729 --> 00:31:18,849 Man kan aldrig være forsigtig nok. 241 00:31:19,900 --> 00:31:25,097 Lad mig se. Her har vi ... Uha. 242 00:31:25,101 --> 00:31:31,366 Undskyld mig. Det var virkelig dumt gjort. 243 00:31:46,988 --> 00:31:49,074 Så ... 244 00:31:51,179 --> 00:31:58,470 Miss Gambrelli, Deres fil indeholder meget interessante fakta. 245 00:31:58,474 --> 00:32:03,695 Det lader til, at de kendte Miguel Ostos i ganske lang tid. 246 00:32:04,715 --> 00:32:06,819 – Elskede De ham? – Ja. 247 00:32:06,823 --> 00:32:12,024 – Manden, som voldtog Dem? – Der gjorde hvad? 248 00:32:12,028 --> 00:32:16,190 Vidneudsagn fra gartneren Georges Duval. 249 00:32:16,195 --> 00:32:22,456 Han påstod, at De sagde: "Spanieren, der voldtog mig på fars mark." 250 00:32:22,460 --> 00:32:27,662 – Han voldtog mig ikke. – Tvang han Dem ikke? 251 00:32:27,667 --> 00:32:30,796 Jeg snublede over en rod. 252 00:32:30,800 --> 00:32:33,925 Jeg greb fat i Miguel for ikke at falde – 253 00:32:33,929 --> 00:32:37,045 – og så faldt vi begge to. 254 00:32:39,125 --> 00:32:43,304 Jeg græd lidt bagefter, men ikke fordi jeg fortrød noget. 255 00:32:43,308 --> 00:32:46,427 Det var noget, han sagde til mig. 256 00:32:46,431 --> 00:32:49,551 – Forulempede han Dem? – Nej. 257 00:32:49,555 --> 00:32:53,733 Han tændte en cigaret, tog et langt hiv, og ... 258 00:32:53,737 --> 00:32:55,828 Hvorfor ryger mænd bagefter? 259 00:32:56,849 --> 00:32:58,950 Ikke sært, tobaksfirmaerne bliver rige. 260 00:33:02,076 --> 00:33:06,242 Det har jeg faktisk aldrig tænkt på før. 261 00:33:06,246 --> 00:33:11,457 I aftes var vores sidste aften. Det var forbi. 262 00:33:11,461 --> 00:33:16,685 – Ville De forlade ham? – Nej! Han forlod mig, staklen. 263 00:33:17,706 --> 00:33:19,807 Han var i et skrækkeligt humør. 264 00:33:19,811 --> 00:33:22,938 Først ævlede han på spansk, og så græd han. 265 00:33:23,959 --> 00:33:28,133 – Han brød sammen og græd. – Det siger De ikke. 266 00:33:28,137 --> 00:33:31,265 Da jeg prøvede at trøste ham – 267 00:33:31,269 --> 00:33:35,431 – flåede han mit tøj af og skreg som en galning. 268 00:33:36,474 --> 00:33:40,647 Javel ... meget mærkeligt. 269 00:33:42,729 --> 00:33:43,796 Meget mærkeligt. 270 00:33:44,817 --> 00:33:50,028 Der er noget, jeg ikke forstår. Ostos ville forlade Dem. 271 00:33:50,032 --> 00:33:55,248 Men De siger selv, at han opførte sig som en jaloux galning. 272 00:33:55,252 --> 00:34:01,503 Jeg troede, han ville lide, hvis han forlod mig ... 273 00:34:01,507 --> 00:34:04,648 ... hvis han troede, jeg var alene ... 274 00:34:05,669 --> 00:34:09,853 – så jeg fortalte, jeg havde mødt en anden. 275 00:34:09,857 --> 00:34:12,971 Det var en løgn. Det indrømmer jeg. 276 00:34:12,975 --> 00:34:16,106 Men kun for hans eget bedste. 277 00:34:16,110 --> 00:34:20,272 – Jeg beklager. – Det gør ingenting. 278 00:34:20,276 --> 00:34:22,375 – Dumme skrædder. – Flot jakkesæt. 279 00:34:23,396 --> 00:34:26,546 Det gør intet. Med et par sting bliver det så godt som nyt. 280 00:34:27,589 --> 00:34:31,751 Miguel? Nej! Hercule? 281 00:34:33,844 --> 00:34:39,056 – Må jeg tage tilbage til fængslet? – Desværre. 282 00:34:40,077 --> 00:34:43,227 Men fortvivl ikke. 283 00:34:44,248 --> 00:34:46,339 – Hvad vil De? – De bad mig komme. 284 00:34:46,343 --> 00:34:48,427 Selvfølgelig gjorde jeg det! 285 00:34:49,485 --> 00:34:55,725 – Farvel. – Farvel, min elsk ... Gambrelli. 286 00:35:14,492 --> 00:35:17,629 Jeg nærer ingen tvivl om, at hun beskytter nogen. 287 00:35:17,633 --> 00:35:20,758 Tror De, at De kan knække hende? 288 00:35:20,763 --> 00:35:24,918 Med nok tid vil hun spise ud af min hånd. 289 00:35:25,971 --> 00:35:30,140 Det haster. Vi må fange ham, før han forlader landet. 290 00:35:30,144 --> 00:35:34,309 – Men De ved ikke, hvem han er. – Hun fører mig til ham. 291 00:35:34,314 --> 00:35:36,404 – Løslad hende. – Løslad? 292 00:35:36,408 --> 00:35:39,527 Hun fører mig ikke til ham fra fængslet. 293 00:35:39,531 --> 00:35:43,707 – Men politichef Dreyfus ... – Jeg påtager mig det fulde ansvar. 294 00:35:44,728 --> 00:35:48,914 Løslad hende. Jeg anholder skurken inden for et døgn. 295 00:35:50,985 --> 00:35:55,155 Få mig løs. Hurtigt, inden jeg skriger. 296 00:35:59,342 --> 00:36:02,455 Nu har jeg Afrika på hånden. 297 00:36:20,198 --> 00:36:22,288 Fine balloner. 298 00:36:25,404 --> 00:36:29,567 Har De tilladelse til at sælge balloner? 299 00:36:29,571 --> 00:36:31,655 Tilladelse? 300 00:37:12,314 --> 00:37:14,399 – Ja? – Godmorgen, monsieur. 301 00:37:14,403 --> 00:37:17,539 Godmorgen, Georges. Kan jeg hjælpe med noget? 302 00:37:17,543 --> 00:37:22,745 Ja, og jeg kan måske hjælpe Dem med noget. 303 00:37:22,749 --> 00:37:24,845 Hvad skulle det være? 304 00:37:24,849 --> 00:37:31,090 – Husker De mordnatten? – Er det et retorisk spørgsmål? 305 00:37:31,094 --> 00:37:34,230 – Hvad? – Hvad vil du, Georges? 306 00:37:34,235 --> 00:37:39,438 Jeg så Dem klatre ned fra Marias værelse. 307 00:37:39,442 --> 00:37:43,616 – Du har gode øjne. – Ja, og en stor mave. 308 00:37:44,637 --> 00:37:47,767 Det er svært at fylde den med dagens priser. 309 00:37:47,771 --> 00:37:50,916 Skal vi tale nationaløkonomi eller har du en pointe? 310 00:37:51,937 --> 00:37:58,195 Pointen er 100.000 franc til at købe mad for. 311 00:37:58,199 --> 00:38:02,373 Så bliver mit syn mindre skarpt. 312 00:38:02,377 --> 00:38:08,630 Ja, vi må absolut gøre noget ved din mave. 313 00:38:34,703 --> 00:38:37,830 Hold op! Dygtig hund! 314 00:38:45,134 --> 00:38:47,204 God hund. 315 00:38:49,297 --> 00:38:52,426 Undskyld mig. Jeg var i nærheden og ... 316 00:38:59,716 --> 00:39:03,902 Åh, min lille ... De har klippet blomster. 317 00:39:03,907 --> 00:39:09,102 De må have klippet noget. Der er blod på hækkesaksen. 318 00:39:09,107 --> 00:39:11,192 Mærkværdigt. 319 00:39:17,455 --> 00:39:20,586 Fakta, Hercule! Fakta! 320 00:39:20,590 --> 00:39:26,822 Bag dem ligger hele den empiriske sandheds struktur. 321 00:39:26,826 --> 00:39:28,925 Lad os undersøge disse fakta. 322 00:39:28,929 --> 00:39:34,123 Et: Hun blev fundet med mordvåbnet i hånden. 323 00:39:34,127 --> 00:39:37,270 To: mordvåbenet havde frisk blod på sig. 324 00:39:37,274 --> 00:39:41,435 Tre: Kun hendes fingeraftryk var på mordvåbnet. 325 00:39:41,439 --> 00:39:47,699 Og fire: Alle Ballons tjenestefolk har perfekte alibier. 326 00:39:48,720 --> 00:39:52,896 Nuvel, Hercule, hvad fortæller disse fakta os? 327 00:39:52,900 --> 00:39:56,033 Gambrelli dræbte gartneren Georges. 328 00:39:56,037 --> 00:40:01,235 Idiot! Kun en novice ville konkludere det. 329 00:40:01,239 --> 00:40:04,383 – Men fakta ... – Miguels morder dræbte Georges. 330 00:40:05,403 --> 00:40:07,503 For at dække over det første mord. 331 00:40:07,508 --> 00:40:11,661 Nu vil han skyde skylden på den stakkels pige. 332 00:40:11,665 --> 00:40:14,808 Hvem mistænker De så? 333 00:40:14,812 --> 00:40:18,963 Jeg mistænker ... alle. 334 00:40:18,967 --> 00:40:23,136 – Det er muligt. – "Muligt"? Hvad mener De med det? 335 00:40:23,140 --> 00:40:27,305 Jeg beskæftiger mig med vished! Jeg vil knække hende. 336 00:40:27,309 --> 00:40:33,574 Hun skal indrømme, at hun beskytter nogen og afsløre hans identitet. 337 00:40:33,578 --> 00:40:37,740 Det er slut med katten efter musen–legen. 338 00:40:37,744 --> 00:40:41,917 Der bliver ikke flere diskrete afhøringer. 339 00:40:41,921 --> 00:40:46,075 For hendes egen skyld og for retfærdighedens skyld. 340 00:40:46,080 --> 00:40:52,340 Jeg vil tage alle midler i brug, undtagen vold, for at tvinge det ud. 341 00:40:52,344 --> 00:40:54,422 Hun vil lide. 342 00:40:54,426 --> 00:41:00,667 Men til sidst bliver hun fri, og vi fanger vores morder. 343 00:41:01,715 --> 00:41:04,858 – Har De løsladt hende igen? – Ja. 344 00:41:42,385 --> 00:41:45,524 Skal vi løse det nu, eller skal jeg komme for sent? 345 00:41:47,596 --> 00:41:50,723 Vi kan ikke fyre hende uden grund. 346 00:41:50,728 --> 00:41:56,973 "Grund"? Det vrimler med lig. Venter du på sidste akt af "Hamlet"? 347 00:41:56,978 --> 00:42:00,122 Sammenligner du vores hjem med en Shakespearetragedie – 348 00:42:01,143 --> 00:42:04,283 – vil jeg mene, at Macbeth er mere passende. 349 00:42:04,287 --> 00:42:08,447 Skat, min billardkugle. 350 00:42:28,271 --> 00:42:31,404 Det var madame Ballon. Følg efter hende. 351 00:42:32,424 --> 00:42:35,560 Når du ved, hvor hun skal hen, så ring. 352 00:42:38,684 --> 00:42:40,777 Kommissær Clouseau. 353 00:42:44,940 --> 00:42:47,044 – Godaften, monsieur Ballon. – Godaften. 354 00:42:48,065 --> 00:42:51,197 – Må jeg stille nogle spørgsmål? – Selvfølgelig. 355 00:42:51,202 --> 00:42:54,346 – Opklare nogle detaljer. – Ja. Spiller De billard? 356 00:42:55,367 --> 00:42:58,501 Billard? Ja, jeg har spillet en del billard. 357 00:42:58,505 --> 00:43:03,711 Det gør samtaler mere afslappede, når man spiller. 358 00:43:03,715 --> 00:43:07,880 – Tag en kø. – En kø. 359 00:43:09,983 --> 00:43:13,092 Den fungerer. 360 00:43:18,304 --> 00:43:21,435 – Mærkeligt. – En almindelig kø er nok bedre. 361 00:43:21,439 --> 00:43:24,582 – Det kaldes en "rive". – Netop, rivekøen. 362 00:43:25,603 --> 00:43:30,821 Jeg foretrækker den gode gamle kø. 363 00:43:33,969 --> 00:43:39,180 Ups! Undskyld. Det må De meget undskylde. 364 00:43:40,201 --> 00:43:42,303 Helt i orden. Jeg har selv knækket flere. 365 00:43:42,307 --> 00:43:46,475 Prøv den her. Det er min favoritkø. 366 00:43:48,561 --> 00:43:52,713 Den er god til krumme stød. 367 00:44:07,326 --> 00:44:12,542 – De havde nogle spørgsmål? – Ja. 368 00:44:12,546 --> 00:44:16,701 Jeg håbede, at tale med Deres kone. 369 00:44:16,705 --> 00:44:19,825 Hun er her ikke. De gik glip af hende. 370 00:44:19,829 --> 00:44:21,934 Hun ramte mig næsten i indkørslen. 371 00:44:32,337 --> 00:44:36,513 Monsieur Ballon, sagde De ikke ... 372 00:44:37,567 --> 00:44:41,743 ... at De, på mordnatten ... 373 00:44:42,764 --> 00:44:47,990 ... ankom fra London med flyet kl. 23? 374 00:44:50,072 --> 00:44:54,249 – Jo, hvorfor spørger De? – Det blev aflyst pga. en storm. 375 00:44:56,318 --> 00:44:58,404 Jeg tog et tidligere fly. 376 00:44:58,408 --> 00:45:04,675 Monsieur Ballon, jeg påstår, at det var Dem, der myrdede Miguel Ostos. 377 00:45:06,752 --> 00:45:09,887 Det er latterligt. 378 00:45:10,930 --> 00:45:14,049 Hvis De kunne ... 379 00:45:14,053 --> 00:45:18,219 Sådan, ja. Disse bøjede køer kan skabe problemer. 380 00:45:18,224 --> 00:45:20,311 Træk. 381 00:45:23,442 --> 00:45:25,531 Ja, jeg kunne ikke lide Miguel. 382 00:45:25,535 --> 00:45:29,693 Men jeg dræber ikke folk, fordi jeg ikke kan lide dem. 383 00:45:29,698 --> 00:45:31,794 Jeg beklager. 384 00:45:32,837 --> 00:45:35,964 De kender til flyet, så jeg fortæller alt. 385 00:45:36,985 --> 00:45:41,164 Den aften, han blev myrdet, bad jeg ham til at hente mig kl. 23 – 386 00:45:41,168 --> 00:45:43,254 – men jeg ankom kl. 21. 387 00:45:43,258 --> 00:45:47,419 Han var på vej til lufthavnen, mens jeg var på vej hjem. 388 00:45:47,424 --> 00:45:49,509 Min kone var til en middag. 389 00:45:49,513 --> 00:45:55,754 Det gav mig mindst en time alene i huset. 390 00:45:56,810 --> 00:46:00,974 – Til hvad? – Til Maria. 391 00:46:04,105 --> 00:46:08,269 – Hvad? – Overrasker det Dem? 392 00:46:16,627 --> 00:46:20,797 Så siger jeg, kommissær Ballon, at De kom hjem – 393 00:46:20,801 --> 00:46:23,908 – fandt Miguel med Maria – 394 00:46:23,912 --> 00:46:27,041 – og myrdede ham i et "janfald af ralousi"! 395 00:46:28,084 --> 00:46:31,216 Jeg erkender affæren, men at dræbe for hende ... 396 00:46:31,221 --> 00:46:35,397 – Ville De dræbe for hende? – Selvfølgelig ... ikke! 397 00:46:35,401 --> 00:46:38,527 – Det er Deres tur. – Ja! 398 00:47:03,543 --> 00:47:09,788 Jeg beklager, monsieur Ballon. Jeg lavede en lille ridse i filtet. 399 00:47:11,887 --> 00:47:15,004 Telefon til kommissær Clouseau. 400 00:47:15,008 --> 00:47:17,095 Javel. Det er nok til mig. 401 00:47:25,430 --> 00:47:27,536 Ja? Det er kommissær Clouseau. 402 00:47:38,990 --> 00:47:43,177 Ja. Hvis De bliver der, kommer jeg straks. 403 00:47:44,198 --> 00:47:47,326 Monsieur Ballon, jeg må bede om en tjeneste. 404 00:47:47,330 --> 00:47:50,458 Jeg skal møde min assistent og har ingen bil. 405 00:47:50,462 --> 00:47:52,554 – Pierre kan køre Dem. – Udmærket. 406 00:47:52,558 --> 00:47:56,731 Jeg formoder, spillet er slut. Stiller De min kø på plads? 407 00:48:00,891 --> 00:48:04,014 Bed Pierre om at køre bilen frem. 408 00:48:25,904 --> 00:48:27,992 Deres bil er klar, monsieur. 409 00:48:29,048 --> 00:48:32,184 Jeg beklager, monsieur Ballon. 410 00:48:33,205 --> 00:48:37,388 Besvær Dem ikke med det. Maurice gør det for Dem. 411 00:48:41,550 --> 00:48:43,646 Fjern hånden fra min ryg. 412 00:48:48,853 --> 00:48:50,940 Tak, monsieur. 413 00:48:51,989 --> 00:48:56,160 Personen, der opfandt stativet, burde få hovedet undersøgt. 414 00:48:56,164 --> 00:49:01,373 Jamen så ... vi må fortsætte på et senere tidspunkt. 415 00:49:01,377 --> 00:49:04,493 Det er altid en fornøjelse. 416 00:49:06,578 --> 00:49:10,759 De burde også få Deres arkitekt undersøgt. 417 00:49:24,306 --> 00:49:26,399 Madame Ballon er i lejlighed tolv. 418 00:49:26,403 --> 00:49:31,606 Bliv her. Er jeg ikke ude om ti minutter, tilkalder du forstærkning. 419 00:51:41,935 --> 00:51:42,997 – Godmorgen. – Godmorgen. 420 00:51:44,018 --> 00:51:48,205 Jeg er jagtbetjenten. Har De et jagttegn? 421 00:51:48,209 --> 00:51:50,283 Jagttegn? 422 00:52:02,792 --> 00:52:04,879 Skød han krager? 423 00:52:04,883 --> 00:52:10,094 Han var forklædt som jæger for at holde øje med Ballons hus. 424 00:52:14,257 --> 00:52:19,478 Giv mig ti mænd som Clouseau, så kan jeg ødelægge verden. 425 00:52:19,482 --> 00:52:21,574 – Hvor er han? – Det ved jeg ikke. 426 00:52:21,578 --> 00:52:24,696 Da han blev løsladt, fik han en samtale. 427 00:52:24,700 --> 00:52:28,872 Han hastede af sted. Sagde, han kunne løse sagen. 428 00:52:28,876 --> 00:52:34,076 Sagen har så mange løse ender, at en til ikke gør en forskel. 429 00:52:41,388 --> 00:52:44,502 – Francois? – Ja, politichef? 430 00:52:44,506 --> 00:52:47,641 Jeg huggede lige min tommeltot af. 431 00:53:00,148 --> 00:53:05,360 Nuvel ... Du fulgte altså efter Maria Gambrelli herud? 432 00:53:05,365 --> 00:53:10,574 Hun tog en taxi hertil. Jeg fulgte hende langs stien til Camp Sunshine. 433 00:53:10,578 --> 00:53:12,664 – Camp Sunshine? – Ja. 434 00:53:12,668 --> 00:53:15,798 Jeg ville ringe, men så jeg tjenestepigen Dudu. 435 00:53:16,819 --> 00:53:18,924 – Sagde du "langs stien"? – Ja, men ... 436 00:53:18,928 --> 00:53:23,075 Tag til Ballon og led efter flere ledetråde. 437 00:53:23,079 --> 00:53:26,220 Jeg vil se, hvad der foregår i "Camp Sunshine". 438 00:53:26,224 --> 00:53:29,341 Skynd dig. Der er ingen tid at spilde. 439 00:53:38,729 --> 00:53:43,951 CAMP SUNSHINE HELBREDETS OG LYKKENS HAVE 440 00:53:57,491 --> 00:54:00,628 Goddag. 441 00:54:00,632 --> 00:54:05,835 Jeg er kommissær Clouseau fra politiet. 442 00:54:05,839 --> 00:54:11,046 Har De en gæst her ved navn Maria Gambrelli? 443 00:54:11,050 --> 00:54:15,219 Gambrelli? Ja. Hun tjekkede ind for en time siden. 444 00:54:15,223 --> 00:54:19,399 Netop. Gambrelli, kl. 11:45. 445 00:54:19,403 --> 00:54:23,556 – Hvor finder jeg hende? – Hvor som helst. 446 00:54:23,561 --> 00:54:27,738 – Jeg gætter på rekreationsområdet. – Tak. 447 00:54:33,992 --> 00:54:36,078 – Må jeg spørge om noget? – Ja. 448 00:54:36,082 --> 00:54:40,246 Har De ... svømmet? 449 00:54:40,250 --> 00:54:43,365 Ja! Hvordan vidste De det? 450 00:54:43,369 --> 00:54:45,474 Det er mit job at vide ting. 451 00:55:08,390 --> 00:55:11,520 Stop der. Hvor tror De, at De er på vej hen? 452 00:55:13,611 --> 00:55:16,752 Jeg tror ikke, jeg ved, hvor jeg er på vej hen. 453 00:55:17,773 --> 00:55:21,945 – Til rekreationsområdet. – Ikke sådan. 454 00:55:21,949 --> 00:55:26,128 – Hvad sagde De? – At De ikke går derhen sådan. 455 00:55:26,133 --> 00:55:30,295 – Jeg er kommissær Clouseau. – Goddag! Jeg hedder Turk. 456 00:55:30,299 --> 00:55:34,468 Jeg er her i en politisag og leder efter nogen. 457 00:55:34,472 --> 00:55:37,593 Først skal De klæde Dem af. 458 00:55:38,636 --> 00:55:41,778 – De er anholdt, min herre. – Anholdt? Hvorfor? 459 00:55:42,799 --> 00:55:44,906 For uanstændige ytringer til en politimand. 460 00:55:45,927 --> 00:55:50,109 – Uanstændige? – Og blotteri! Har ingen tøj på her? 461 00:55:50,113 --> 00:55:53,230 – Hvad? – Det er en nudistlejr! 462 00:55:55,325 --> 00:55:58,451 – En nudistlejr? – Netop. 463 00:55:58,455 --> 00:56:00,541 Alle skal tage tøjet af. 464 00:56:03,652 --> 00:56:08,875 – Alt tøjet? – Ja. Alting. 465 00:58:26,506 --> 00:58:28,595 – Ringede De til politiet? – Mig? 466 00:58:28,599 --> 00:58:31,730 – Nogen rapporterede et mord her. – Mord? 467 00:58:31,734 --> 00:58:35,895 – Gennemsøg området. – En af jeres mænd er her allerede. 468 00:58:35,899 --> 00:58:40,082 – En betjent? – Ja. Kommissær Clouseau. 469 00:58:41,102 --> 00:58:45,296 – Undskyld, men jeg forstår ikke ... – Mord? 470 00:59:17,610 --> 00:59:20,748 – Undskyld? – Clouseau. 471 00:59:23,854 --> 00:59:24,913 Herovre! 472 00:59:32,204 --> 00:59:34,282 Hurtigt. 473 00:59:35,346 --> 00:59:39,511 – Det er Dudu. – Dudu? 474 00:59:39,515 --> 00:59:44,731 – Hun er død. – Død. Dudu. 475 01:00:01,391 --> 01:00:06,613 Op af vandet! Saml alle her! 476 01:00:06,617 --> 01:00:10,798 – Kom med idioten, hvis I finder ham. – Skal ske. 477 01:00:12,872 --> 01:00:18,087 Hvis nogen er blevet myrdet her, så lad det være Clouseau. 478 01:00:26,440 --> 01:00:30,593 – Hvad skal vi gøre? – Vi kan ikke rejse uden tøj. 479 01:00:30,597 --> 01:00:34,766 Jeg fryser. Se, jeg har gåsehud. 480 01:00:47,282 --> 01:00:49,367 Clouseau! 481 01:01:23,789 --> 01:01:27,946 – Jeg ved, hvordan De har ... – Det er et mareridt! 482 01:01:27,951 --> 01:01:32,127 – Tænk, hvis de havde fundet os. – Hvad gør vi nu? 483 01:01:32,131 --> 01:01:37,319 Hold hovedet nede. De ser kun min overkrop. 484 01:01:37,323 --> 01:01:40,464 Så tror de måske, jeg bare har været på stranden. 485 01:01:40,468 --> 01:01:44,633 – Vi kan ikke bare køre rundt. – Nej. 486 01:01:44,637 --> 01:01:50,882 Nej. Vi kører til min lejlighed, så prøver jeg at få os ind. 487 01:01:50,886 --> 01:01:54,008 Uanset hvad, så prøv at holde Dem i ro. 488 01:01:59,224 --> 01:02:04,452 – Hun er her ikke. – Desværre må jeg bekræfte det selv. 489 01:02:11,749 --> 01:02:14,858 Har hun været væk hele dagen? 490 01:02:14,862 --> 01:02:20,084 Hun tog af sted før mig i morges og var her ikke, da jeg kom hjem. 491 01:02:23,217 --> 01:02:25,309 – Henri kan bekræfte det. – Henri? 492 01:02:26,330 --> 01:02:29,457 – Førstebutleren. – Må jeg tale med Henri? 493 01:02:32,593 --> 01:02:35,726 Han ville have kunnet bekræfte det. 494 01:03:19,518 --> 01:03:22,641 Kun et par gader endnu. 495 01:03:22,645 --> 01:03:26,825 Jeg mister forstanden. Snart begynder jeg at skrige. 496 01:03:26,829 --> 01:03:29,948 Prøv at holde ud. 497 01:03:56,016 --> 01:03:59,134 Behersk Dem. 498 01:04:14,792 --> 01:04:19,999 De er taget af Gambrelli–sagen og skal rapportere til i arkivet. 499 01:04:20,003 --> 01:04:25,199 På Martinique. Vær der i morgen, ellers mister De Deres pension. 500 01:04:25,203 --> 01:04:29,376 Jeg gjorde bare min pligt! Jeg har ret. Det vil De snart se. 501 01:04:29,380 --> 01:04:35,636 Maria Gambrelli er ingen morder. Der er noget personligt i dette. 502 01:04:35,640 --> 01:04:39,796 Ja, meget personligt. 503 01:04:39,800 --> 01:04:43,980 Jeg hader Dem. Hvert et gran af Dem. Ud! 504 01:04:43,984 --> 01:04:46,070 Skal jeg gå? 505 01:04:51,286 --> 01:04:54,396 De begår en frygtelig fejltagelse. 506 01:04:54,400 --> 01:04:57,536 Er Maria Gambrelli ikke morderen, som jeg siger – 507 01:04:57,540 --> 01:05:02,735 – sender De en uskyldig kvinde til guillotinen. 508 01:05:03,789 --> 01:05:05,881 Undskyld mig, Francois. 509 01:05:07,954 --> 01:05:10,044 En ting til! 510 01:05:19,428 --> 01:05:21,512 Martinique? 511 01:05:24,654 --> 01:05:27,759 Han er på vej dertil. 512 01:05:28,820 --> 01:05:35,062 Hvad med de "indflydelsesrige personer", som ville have Clouseau? 513 01:05:35,066 --> 01:05:40,278 Uanset hvad de gør ved mig er det ikke halvdelen af, hvad han har. 514 01:05:43,404 --> 01:05:49,660 Desuden tror jeg, jeg ved, hvem der anmodede om ham. 515 01:05:49,664 --> 01:05:51,761 – Ballon. – Ballon? 516 01:05:51,765 --> 01:05:56,973 – Han havde en affære med Gambrelli. – Det er sandsynligt. 517 01:05:56,977 --> 01:06:03,216 Først forstod jeg ikke, hvorfor nogen ville have Clouseau på sagen. 518 01:06:03,221 --> 01:06:07,388 – Det er en stor sag. – Hvorfor skulle Ballon gøre det? 519 01:06:07,393 --> 01:06:11,553 Det ville han ikke, medmindre han beskyttede nogen. 520 01:06:11,557 --> 01:06:15,740 Hvis De beskyttede en, hvem ville så være den perfekte efterforsker? 521 01:06:15,745 --> 01:06:19,908 En idiot. En komplet idiot af en kommissær. 522 01:06:19,912 --> 01:06:21,998 – Clouseau? – Selvfølgelig. 523 01:06:22,002 --> 01:06:27,193 Bliver Gambrelli dømt, rammes Ballon af en stor skandale. 524 01:06:27,197 --> 01:06:31,377 Clouseau var hans forsøg på at undgå en sådan skandale. 525 01:06:31,381 --> 01:06:35,535 Men nu er han væk. 526 01:06:38,670 --> 01:06:41,790 Jeg føler mig genfødt. 527 01:06:41,795 --> 01:06:44,937 En interessant teori, men tænk, hvis De tager fejl. 528 01:06:47,008 --> 01:06:49,107 Det er meget usandsynligt. 529 01:06:49,111 --> 01:06:53,275 Men tænk, hvis Ballon ikke beskytter Gambrelli? 530 01:06:53,279 --> 01:06:57,452 – Tænk, hvis hun er uskyldig. – Absurd. 531 01:06:57,456 --> 01:07:01,621 Men muligt. Tænk, hvis Ballon beskytter en anden. 532 01:07:01,625 --> 01:07:07,870 – Eller Ballon selv er skyldig. – Det er en sadistisk tanke. 533 01:07:07,874 --> 01:07:12,044 Men hvis vi antager et øjeblik, at De tager fejl – 534 01:07:12,048 --> 01:07:17,254 – og Clouseau, der er en fuldblodsidiot, har ret. 535 01:07:17,258 --> 01:07:22,463 – Det ville knuse mig. – Det er værd at overveje. 536 01:07:28,726 --> 01:07:31,851 – Francois? – Ja, politichef? 537 01:07:31,855 --> 01:07:37,077 – Kan De tilkalde en læge? – Har De det ikke godt? 538 01:07:38,098 --> 01:07:41,236 Jeg har stukket mig selv med en brevåbner. 539 01:08:05,221 --> 01:08:09,378 Kato, din tåbe! Slip mig! 540 01:08:09,382 --> 01:08:12,510 Hvad laver du, Kato? Ikke nu! 541 01:08:18,768 --> 01:08:22,938 Kato, slip mig, din tåbe. 542 01:08:26,079 --> 01:08:31,282 – Hos kommissær Clouseau. – Giv mig telefonen, din idiot! 543 01:08:32,335 --> 01:08:34,421 Kommissær Clouseau. 544 01:08:34,425 --> 01:08:39,618 Det er politichefen. De er genindsat på Gambrelli–sagen. 545 01:08:40,682 --> 01:08:45,874 Kato, jeg er genindsat på sagen. 546 01:08:49,017 --> 01:08:53,184 Nu sætter vi fælden og anholder morderen. 547 01:08:53,189 --> 01:08:59,442 Jeg vil bevise, at Maria Gambrelli ikke er skyldig i mord. 548 01:08:59,446 --> 01:09:05,690 Hallo? Kommissær Clouseau her. Stil mig igennem til min assistent. 549 01:09:05,694 --> 01:09:09,871 Jeg skammer mig, Kato. Jeg glemte selvforsvarets første regel. 550 01:09:09,875 --> 01:09:14,031 Forvent altid det uventede. 551 01:09:14,035 --> 01:09:16,125 En morder kunne have myrdet mig. 552 01:09:16,129 --> 01:09:21,336 Du må lære at angribe mig, når jeg mindst forventer det. 553 01:09:21,341 --> 01:09:24,454 Vis ingen pardon. Har du forstået? 554 01:09:24,458 --> 01:09:28,649 Hercule? Det er Clouseau. Jeg er genindsat på sagen. 555 01:09:29,670 --> 01:09:31,765 Præcis! Løslad Maria Gambrelli – 556 01:09:31,769 --> 01:09:38,009 – og bestil et bord i aften kl. 20:00 på Café Olé. 557 01:09:38,014 --> 01:09:42,189 Kato, pak alt op og find mit nye blå jakkesæt. 558 01:09:42,193 --> 01:09:48,449 Nu tager jeg et varmt bad og lægger en strategi. 559 01:10:30,168 --> 01:10:34,322 Han løslod hende igen. 560 01:10:34,326 --> 01:10:37,454 Og han skal spise middag med hende. 561 01:10:39,532 --> 01:10:42,660 Hver eneste avis i Paris skriver om det. 562 01:10:42,665 --> 01:10:46,848 Inklusive Christian Science Monitor, og han fortalte dem alt. 563 01:10:46,852 --> 01:10:49,973 Han påstår, hun beskytter sin elsker. 564 01:10:49,977 --> 01:10:55,174 Han vil lokke ham frem ved at gøre ham jaloux. 565 01:10:55,178 --> 01:11:00,404 Jaloux! Sikket fjols! Sikken narcissist! 566 01:11:01,425 --> 01:11:05,606 Han driver kriminalvidenskaben tilbage til middelalderen. 567 01:11:05,611 --> 01:11:08,741 – Og jeg kan ikke gøre noget. – Hvorfor ikke? 568 01:11:08,745 --> 01:11:13,945 Hvorfor ikke? Tænk, hvis han har ret. 569 01:11:13,949 --> 01:11:18,120 – Hvad sker der så? – Så er min karriere slut. 570 01:11:18,124 --> 01:11:22,293 Fornuft og rationalitet forsvinder, galskaben overtager. 571 01:11:22,297 --> 01:11:26,461 – Slap af. – Slappe af? Med Clouseau derude? 572 01:11:26,465 --> 01:11:31,678 Giver De folk den slags råd, må De finde en god psykoanalytiker. 573 01:11:31,682 --> 01:11:35,848 – Lig ned. – Skal jeg lægge mig ned? 574 01:11:35,852 --> 01:11:38,986 Slappe af? Tror De ikke, jeg vil slappe af? 575 01:11:40,006 --> 01:11:43,136 Jeg ville give min højre arm for en nats søvn. 576 01:11:43,140 --> 01:11:45,244 Jeg har ikke sovet i tre døgn. 577 01:11:46,265 --> 01:11:49,405 Jeg har kun spist et kyllingelår siden i onsdags. 578 01:11:49,410 --> 01:11:54,606 Jeg er ved at få et nervesammenbrud. 579 01:11:54,611 --> 01:11:58,795 Se mit øje. Jeg havde et godt øje. Nej, to. 580 01:11:58,799 --> 01:12:05,045 Nej, mit eneste håb er at slippe af med Clouseau. 581 01:12:05,049 --> 01:12:09,206 Jeg må skille mig af med Clouseau. 582 01:18:17,286 --> 01:18:20,408 Hvad er der? 583 01:19:12,545 --> 01:19:17,757 Jeg vil ikke lade dig beglo mig på vej op, din perverse ting. 584 01:19:17,761 --> 01:19:24,013 – Kom nu. – Jeg skal bare låse døren op. 585 01:19:24,017 --> 01:19:29,243 Flækkede du bukserne for at lure mig ind i din lejlighed? 586 01:19:29,247 --> 01:19:35,487 – Det er min lejlighed. – Jeg ved, det er din lejlighed. 587 01:19:35,491 --> 01:19:39,666 – Hvad siger du til at blive luret? – Ingen luren her. 588 01:19:39,670 --> 01:19:43,829 Lu–lu–lu–lure. 589 01:19:43,833 --> 01:19:47,994 Ved du hvad? Jeg ved, det er din lejlighed. 590 01:19:47,999 --> 01:19:50,090 Men det hjælper dig ikke. 591 01:19:50,094 --> 01:19:54,261 – Hvorfor hjælper det mig ikke? – Fordi ... 592 01:19:54,265 --> 01:19:58,435 – Svaret, hr. kommissær ... – Jacques Clouseau hedder jeg. 593 01:19:58,439 --> 01:20:01,565 Jeg har droppet sex. 594 01:20:03,643 --> 01:20:07,816 – Hvilken elendig timing. – Jeg har droppet sex. 595 01:20:28,660 --> 01:20:31,807 – Lov mig én ting. – Hvad, skat? 596 01:20:31,811 --> 01:20:37,008 At du ikke ryger bagefter. 597 01:20:37,012 --> 01:20:41,175 Det sværger jeg på, som en officer og gentleman. 598 01:20:41,179 --> 01:20:46,385 – Og som politimand. – Politimand ... 599 01:20:46,389 --> 01:20:49,526 – Jacques? – Ja, skat? 600 01:20:49,530 --> 01:20:53,693 – Bær mig. – Ja, min skat. 601 01:20:55,783 --> 01:20:57,875 – Jacques? – Ja, skat? 602 01:20:57,879 --> 01:21:00,992 – Jeg lovede, aldrig ... – Undskyld. 603 01:21:00,997 --> 01:21:04,129 Jeg lovede aldrig at gøre det igen. 604 01:21:04,133 --> 01:21:08,297 – Jeg må være stærk. – Ja, skat. 605 01:21:08,301 --> 01:21:12,458 Vi må alle betale for vores synder. 606 01:21:12,462 --> 01:21:18,710 Kan du åbne døren, skat? Den, der venter på noget godt, venter ... 607 01:21:20,806 --> 01:21:23,926 – Ups! – Skat! 608 01:21:29,149 --> 01:21:33,324 Min elskede. Min dejlige skat. 609 01:21:35,409 --> 01:21:37,496 Skat, vi tager ... 610 01:21:42,705 --> 01:21:45,834 Jacques? Det er måske noget vigtigt. 611 01:21:45,838 --> 01:21:51,053 – Hvad er mere vigtigt end dette? – Jacques, se, hvad det er. 612 01:21:51,057 --> 01:21:55,227 – Kjolen ser bedre ud sådan. – Åbn døren, skat. 613 01:21:56,248 --> 01:21:59,376 – Det er nok vigtigt. – Forsvind ikke. 614 01:21:59,380 --> 01:22:04,589 – Skat? Skynd dig. – Skynde mig? Bestemt. 615 01:22:36,931 --> 01:22:42,129 – Skat? – Jeg kommer, min dejlige skat. 616 01:22:42,133 --> 01:22:44,231 Det var mærkeligt. 617 01:22:53,604 --> 01:22:56,746 – Skat! – Min skat! 618 01:23:00,896 --> 01:23:05,078 Det er for meget for en simpel betjent. 619 01:23:05,082 --> 01:23:09,259 – Kom her, skat. – Åh, min skat. 620 01:23:10,280 --> 01:23:16,535 Vent lidt. Vent, skat. Vent. 621 01:23:16,539 --> 01:23:20,715 Bukserne, min skat. 622 01:23:20,720 --> 01:23:28,010 – Du er smuk! Som en lille broche. – Som en broche? 623 01:23:28,014 --> 01:23:32,178 – Som en lille hvad? – Du er så smuk. 624 01:23:38,445 --> 01:23:41,580 Hvad? Kato, din tåbe! 625 01:23:43,663 --> 01:23:45,743 Kato! 626 01:23:47,831 --> 01:23:49,907 Kato! 627 01:23:49,911 --> 01:23:52,009 Jacques! Hjælp! 628 01:24:03,465 --> 01:24:07,635 – Jacques! – Det sker ikke noget! Det er Kato! 629 01:24:07,639 --> 01:24:11,804 Den stakkels tåbe. 630 01:24:33,705 --> 01:24:37,875 Jacques! Jacques! Jeg dræbte ham! 631 01:24:37,879 --> 01:24:41,007 Bare rolig. Han har det fint, skat. 632 01:24:41,011 --> 01:24:44,145 Intet kan forstyrre os nu. 633 01:24:54,563 --> 01:24:58,737 "Døden følger i kommissær Clouseaus fodspor." 634 01:25:01,869 --> 01:25:07,078 Fire personer: En dørmand, to gæster og en kosak. 635 01:25:09,149 --> 01:25:12,284 – Det er beklageligt. – Beklageligt? 636 01:25:12,288 --> 01:25:15,419 Med Ballon–mordene er vi oppe på otte! 637 01:25:15,423 --> 01:25:19,592 Det beviser, hvad jeg altid har sagt. 638 01:25:22,710 --> 01:25:25,853 Hvad De har sagt, gør Dem til vores største profet – 639 01:25:26,874 --> 01:25:30,011 – siden Custer sagde, han ville omringe indianerne. 640 01:25:30,016 --> 01:25:33,151 – Gambrelli dræbte ikke de fire. – Hvilke fire? 641 01:25:33,155 --> 01:25:38,344 De sidste fire. En anden dræbte dem. Jeg var sammen med hende. 642 01:25:38,348 --> 01:25:41,474 Den samme mand, der dræbte de første fire. 643 01:25:41,478 --> 01:25:44,602 – En dørmand og en kosak? – Uskyldige. 644 01:25:44,606 --> 01:25:46,703 Heldigvis fik han ikke ram på mig. 645 01:25:46,707 --> 01:25:50,878 – "Heldigvis" er ikke det rette ord. – Min teori stemmer. 646 01:25:51,899 --> 01:25:56,079 Af misforstået loyalitet nægter Gambrelli at afsløre sin elsker. 647 01:25:56,083 --> 01:25:59,202 Han dræber hellere end at miste hende. 648 01:25:59,206 --> 01:26:03,387 Siger De, at Maria Gambrelli beskytter sin tidligere elsker – 649 01:26:03,392 --> 01:26:07,549 – og at han dræbte otte personer af jalousi? 650 01:26:07,553 --> 01:26:10,685 Han fik Gambrelli til at fremstå som morder! 651 01:26:10,690 --> 01:26:14,853 – Han er bindegal, psykotisk. – Hvad med tjenestepigen? 652 01:26:14,857 --> 01:26:16,949 Var han jaloux på hende? 653 01:26:17,970 --> 01:26:21,100 Måske forvekslede han hende med en mand. 654 01:26:21,104 --> 01:26:24,236 – I en nudistlejr? – Ingen er perfekt. 655 01:26:24,241 --> 01:26:27,359 – Fjols! – Politichef. 656 01:26:27,364 --> 01:26:30,487 – Jeg anholder morderen i dag. – Hvad? 657 01:26:31,536 --> 01:26:34,661 – Jeg har en plan. – Hvilken plan? 658 01:26:34,666 --> 01:26:39,877 En plan, der umuligt kan gå galt. 659 01:26:53,436 --> 01:26:57,599 Glem ikke, at præcis kl. 20 – 660 01:26:57,603 --> 01:27:01,765 – slukker du for strømmen, når jeg afslører morderen. 661 01:27:01,769 --> 01:27:03,859 – I fem sekunder. – Ikke længere. 662 01:27:03,864 --> 01:27:08,042 Men længe nok til, at morderen kan forlade værelset. 663 01:27:09,063 --> 01:27:11,161 Nu synkroniserer vi vores ure. 664 01:27:12,210 --> 01:27:17,417 Om syv sekunder er den præcis ... 665 01:27:17,421 --> 01:27:21,573 ... 14:43. 666 01:27:22,625 --> 01:27:25,748 – 14:43? – Deres ur er gået i stå. 667 01:27:25,752 --> 01:27:29,923 – Mit er 19:46. – Præcis, 19:46. 668 01:27:29,927 --> 01:27:34,101 – Nej. Næsten 19:47. – Ja, 19:47. 669 01:27:34,105 --> 01:27:37,233 Synkroniserer vi på 19:47? 670 01:27:37,238 --> 01:27:41,397 – Det sagde du. – Jeg sagde, at den næsten var ... 671 01:27:41,401 --> 01:27:44,521 Den er 19:47 om 10 sekunder. 672 01:27:44,525 --> 01:27:47,657 – Mit er 10 sekunder efter. – Stil det igen. 673 01:27:47,662 --> 01:27:50,779 – Okay. – Fem sekunder. 674 01:27:50,783 --> 01:27:57,028 – Fire, tre, to, en, nu! – Fire, tre, to, en ... 675 01:27:59,115 --> 01:28:03,299 Mærkeligt. Den anden viser bevæger sig ikke. 676 01:28:03,303 --> 01:28:06,431 – Den tikker. – Nu bevæger den sig. 677 01:28:07,452 --> 01:28:11,625 Ja, det gør den. Det ved jeg. Det kan jeg se. 678 01:28:11,629 --> 01:28:14,763 Nu er mit 19:47 og 23 sekunder. 679 01:28:14,767 --> 01:28:18,930 Så synkroniserer vi på 19:47 og en halv. 680 01:28:18,934 --> 01:28:23,095 – Fem, fire, tre ... – Fem, fire, tre ... 681 01:28:23,099 --> 01:28:27,265 ... to, en, nu! 682 01:28:27,269 --> 01:28:30,416 – Mit ur er gået i stå. – Er det gået i stå? 683 01:28:31,437 --> 01:28:33,542 Mærkeligt. Det er gået helt i stå. 684 01:28:36,656 --> 01:28:39,791 – Tag mit ur. – Hvad med Dem? 685 01:28:39,795 --> 01:28:43,968 – Jeg taler, til lyset går ud. – Vi er ikke synkroniserede. 686 01:28:44,989 --> 01:28:49,165 Det er i orden. Jeg finder på noget. 687 01:29:14,199 --> 01:29:18,377 Det var venligt, men de behøver ikke stå op. Sid ned. 688 01:29:20,452 --> 01:29:24,626 I undrer jer sikkert over, hvorfor jeg bad jer komme. 689 01:29:24,630 --> 01:29:27,747 Det er ubelejligt. 690 01:29:27,751 --> 01:29:30,875 Vi spiser middag kl. 21:00 og De forstyrrer. 691 01:29:30,879 --> 01:29:35,046 Jeg vil ikke optage meget af Deres tid, monsieur Ballon. 692 01:29:43,381 --> 01:29:46,511 Deres ur er gået i stå, monsieur Ballon. 693 01:29:46,515 --> 01:29:49,651 Ja, men den er præcis 19:50. 694 01:29:49,655 --> 01:29:52,765 Det går langsomt. Den er 19:52. 695 01:29:52,769 --> 01:29:57,982 Nej. Mit ur er ikke gået et sekund forkert, siden du gav mig det. 696 01:29:57,987 --> 01:30:00,071 Jeg gav dig det ikke. 697 01:30:02,162 --> 01:30:05,284 Mit er 19:55, monsieur. 698 01:30:05,288 --> 01:30:07,385 – Også mit. – Begge går for hurtigt. 699 01:30:08,405 --> 01:30:10,516 Jeg vil bevise, at mit går rigtigt. 700 01:30:15,705 --> 01:30:19,891 Kan De fortælle mig, hvad klokken er? 19:54. Tak. 701 01:30:24,054 --> 01:30:26,134 Ja? 702 01:30:26,138 --> 01:30:30,303 – Det er til Dem, kommissær. – Nå, til mig. 703 01:30:35,526 --> 01:30:38,665 – Ja? – Hvor meget er klokken? 704 01:30:40,743 --> 01:30:44,910 – Deres ur er gået i stå. – Hvor er du? 705 01:30:44,914 --> 01:30:48,041 Kælderen. Telefonisten ringede til nummeret. 706 01:30:48,045 --> 01:30:52,209 Hvordan slukker jeg kl. 20 uden at vide, hvad klokken er? 707 01:30:52,213 --> 01:30:57,424 – Den er 19:54. – Den er 55 nu. 708 01:30:57,428 --> 01:31:01,591 Men jeg ved stadig ikke, hvornår kl. er 20. 709 01:31:01,595 --> 01:31:03,691 – Tæl. – Hvad? 710 01:31:04,712 --> 01:31:05,775 Tæl. 711 01:31:05,779 --> 01:31:09,927 Tæl! Sekunderne? 712 01:31:09,932 --> 01:31:14,097 Lige præcis. Vov ikke at ringe hertil igen. 713 01:31:17,236 --> 01:31:19,321 Nuvel ... 714 01:31:40,177 --> 01:31:44,335 Jeg vil fortælle jer ... 715 01:31:44,339 --> 01:31:47,481 .. hvorfor jeg har samlet jer alle her i aften. 716 01:31:47,485 --> 01:31:52,679 En af jer er en morder. 717 01:32:01,021 --> 01:32:06,241 ... 36, 37, 38, 39 ... 718 01:32:07,292 --> 01:32:13,548 Før jeg navngiver morderen, vil jeg fremlægge de kendsgerninger – 719 01:32:13,552 --> 01:32:20,851 – som førte mig til hans eller hendes identitet. 720 01:32:37,530 --> 01:32:39,617 Den nat, chaufføren ... 721 01:32:46,905 --> 01:32:50,046 Da chaufføren blev myrdet. Hvad hed han? Migwell. 722 01:32:50,050 --> 01:32:54,209 – Nej, Miguel. – Migwell. 723 01:32:54,213 --> 01:32:57,343 – Denne italiener ... – Han var spanier. 724 01:32:58,386 --> 01:33:03,601 Spanieren, Mingwell, var rasende på Maria Gambrelli. 725 01:33:03,606 --> 01:33:07,757 Han flåede hendes kjole af under protest. 726 01:33:07,761 --> 01:33:11,931 – Av! Min fod! – Det må De meget undskylde. 727 01:33:11,935 --> 01:33:15,057 Jeg så hende ikke dér. Undskyld. 728 01:33:15,061 --> 01:33:21,322 Han flåede hendes kjole af, og i det øjeblik blev døren åbnet – 729 01:33:21,326 --> 01:33:25,482 – og nogen skød ham. 730 01:33:25,486 --> 01:33:29,652 Maria så ikke morderen, fordi hun var bevidstløs. 731 01:33:29,657 --> 01:33:33,841 Hun var bevidstløs, fordi hun havde fået et dønk i hovedet. 732 01:33:34,862 --> 01:33:38,003 – Et hvad? – Et dønk. 733 01:33:38,007 --> 01:33:42,163 Hun kan kun have fået dette dønk på én måde. 734 01:33:42,167 --> 01:33:47,398 Hun blev ramt i hovedet af håndtaget på skabsdøren. 735 01:33:48,419 --> 01:33:51,550 Nogen gemte sig i skabet. 736 01:33:51,555 --> 01:33:54,698 Da personen åbnede den, fik hun et dønk i hovedet. 737 01:33:55,719 --> 01:33:57,813 Kom til sagen, kommissær. 738 01:33:57,817 --> 01:34:00,946 – Skændes ikke ... – Av! Kluntede fjols! 739 01:34:00,950 --> 01:34:05,113 Undskyld! Jeg er frygtelig ked af det. 740 01:34:05,117 --> 01:34:08,246 Av! Sikke fjer! 741 01:34:08,250 --> 01:34:12,410 Jeg kommer Maria, min skat. 742 01:34:16,576 --> 01:34:19,721 Vær forsigtig, monsieur! 743 01:34:20,742 --> 01:34:23,877 Tru mig ikke. Jeg er karateekspert. 744 01:34:23,881 --> 01:34:27,004 Mine hænder er dødelige våben. 745 01:34:32,212 --> 01:34:33,275 Nuvel ... 746 01:34:35,350 --> 01:34:40,555 Jeg vil gerne vide, hvorfor rygterne ... 747 01:34:40,559 --> 01:34:44,736 – Hvad skete der? – De faldt af sofaen, dumme ... 748 01:34:44,740 --> 01:34:47,868 Jeg ved, jeg faldt af sofaen! 749 01:34:47,872 --> 01:34:53,077 Alt, hvad jeg gør, er planlagt, Madame! Det ved jeg. 750 01:34:54,109 --> 01:34:55,167 Nuvel ... 751 01:34:57,258 --> 01:34:59,343 Hvor kom jeg fra? 752 01:35:01,413 --> 01:35:06,633 Hør efter, dagdrømmende dåre. Hør efter, når jeg taler. 753 01:35:06,637 --> 01:35:08,718 De lytter ikke. 754 01:35:08,722 --> 01:35:11,841 Jeg hørte hvert et ord, monsieur. 755 01:35:11,845 --> 01:35:16,022 – Vil De fortælle, hvad jeg sagde? – De talte om garderobeskabet. 756 01:35:16,027 --> 01:35:18,104 Ja? 757 01:35:18,108 --> 01:35:21,242 Døren blev åbnet, og Maria fik et slag i hovedet. 758 01:35:22,263 --> 01:35:25,402 Deraf sluttede De, at nogen gemte sig i skabet. 759 01:35:25,406 --> 01:35:28,519 Hun fik et dønk i ... Hør efter. 760 01:35:28,523 --> 01:35:32,711 Næste gang tester jeg Dem uden advarsel, så vær opmærksom! 761 01:35:33,732 --> 01:35:36,866 – Ja, monsieur. – Så ... 762 01:35:36,870 --> 01:35:42,081 Personen i skabet åbnede døren og slog Maria bevidstløs. 763 01:35:42,085 --> 01:35:47,298 Manden i garderoben havde grund til at være i garderobeskabet. 764 01:35:47,303 --> 01:35:52,517 – Hvordan ved De, det var en mand? – Vi fandt hans fingeraftryk. 765 01:35:52,521 --> 01:35:56,684 Det var Deres fingeraftryk. 766 01:35:56,688 --> 01:35:59,806 Det er mit hus. Jeg er tit der. 767 01:35:59,810 --> 01:36:01,902 – Hvorfor det? – Sidst for møl. 768 01:36:01,906 --> 01:36:05,030 – Mol? – Møl. 769 01:36:05,034 --> 01:36:09,195 – Maria klagede over moler. – Moler? 770 01:36:09,200 --> 01:36:13,356 Stemmer det, du klagede over moler? 771 01:36:13,360 --> 01:36:17,532 – Ja, jeg klagede over møl. – Aha! Mener du møl? 772 01:36:17,536 --> 01:36:20,670 Flyvende møl? Selvfølgelig! 773 01:36:20,675 --> 01:36:24,841 Hvad jeg ikke forstår, er hvorfor, i et så stort hus – 774 01:36:24,845 --> 01:36:28,996 – spørgsmålet om møl tages op med monsieur Ballon. 775 01:36:29,001 --> 01:36:32,130 Ikke tjenestefolkene eller en møldræber. 776 01:36:32,134 --> 01:36:34,228 Vi ser bort fra det indtil videre. 777 01:36:34,232 --> 01:36:41,515 Vi skal fokusere på en anden slags dræber. 778 01:37:08,635 --> 01:37:12,811 ... 212, 213, 214 ... 779 01:37:13,832 --> 01:37:16,982 Maria Gambrelli har indset, at det var en fejltagelse – 780 01:37:18,003 --> 01:37:22,185 – men er ikke en kvinde, der har en affære, og afslører med hvem. 781 01:37:22,189 --> 01:37:26,366 Vi kan ikke klandre hende. Hun tror ikke, han er morder. 782 01:37:27,387 --> 01:37:29,489 Men han er ikke blot en morder. 783 01:37:29,493 --> 01:37:35,752 Han så hellere Maria henrettet, end at miste hende til en anden. 784 01:37:36,773 --> 01:37:39,916 Han gemte sig i skabet, da hun og spanieren kom. 785 01:37:39,920 --> 01:37:44,071 Han skød spanieren og kom våbnet i Marias hånd. 786 01:37:44,076 --> 01:37:47,219 – De ved ikke, hvad De taler om. – Benjamin, hold mund! 787 01:37:48,240 --> 01:37:52,416 – Vil De sige noget, monsieur Ballon? – Han har intet at sige. 788 01:37:52,420 --> 01:37:56,582 – Nej, men det har hun. Spørg hende! – Hvor vover du? 789 01:37:56,586 --> 01:37:59,717 – Hun var utro med min mand! – Løgner! 790 01:37:59,722 --> 01:38:02,852 Siger du! Din mand var utro med min kone! 791 01:38:02,856 --> 01:38:04,939 – Tak, Pierre. – Hvad med dig? 792 01:38:04,943 --> 01:38:07,016 Du og Simone? 793 01:38:07,020 --> 01:38:08,077 Dig og Georges? 794 01:38:09,098 --> 01:38:11,200 Du dræbte ham. Du var i drivhuset! 795 01:38:11,204 --> 01:38:15,370 – Hvorfor skulle jeg dræbe Georges? – I havde en affære. 796 01:38:15,375 --> 01:38:19,524 Du dræbte ham, fordi han var med madame! 797 01:38:19,528 --> 01:38:21,630 – Jeg så dig dræbe Dudu! – Løgner! 798 01:38:22,651 --> 01:38:26,823 – Hvorfor skulle jeg dræbe Dudu? – Fordi du opdagede ... 799 01:38:26,827 --> 01:38:29,961 Du opdagede, at hun havde en affære med Pierre. 800 01:38:29,965 --> 01:38:34,142 Du og Dudu afpressede Madame. 801 01:38:35,163 --> 01:38:38,292 Hun sagde, hun så madame dræbe Miguel! 802 01:38:38,297 --> 01:38:39,352 Umuligt! 803 01:38:39,356 --> 01:38:43,516 Georges så monsieur Ballon kravle ud af Marias værelse! 804 01:38:43,521 --> 01:38:45,608 Jeg var i garderoben. 805 01:38:45,612 --> 01:38:49,767 Min kone ville afsløre mig og skød Miguel. 806 01:38:49,772 --> 01:38:52,906 – Jeg kom pistolen i Marias hånd. – De er anholdt! 807 01:38:52,910 --> 01:38:56,027 – Bland Dem udenom. – Din hykler! 808 01:38:56,031 --> 01:38:59,160 Hvad med Henri? Du dræbte ham! 809 01:38:59,164 --> 01:39:02,295 – Hvorfor skulle jeg gøre det? – De er anholdt. 810 01:39:03,315 --> 01:39:06,456 Jeg så dig slæbe liget ind på Marias værelse. 811 01:39:06,460 --> 01:39:10,616 – Hvorfor skulle jeg dræbe Henri? – Jeg er okay. 812 01:39:17,932 --> 01:39:22,087 ... 298, 299. 813 01:39:25,218 --> 01:39:26,280 Tænd lyset, Hercule! 814 01:39:27,301 --> 01:39:29,384 Skynd jer! 815 01:39:34,605 --> 01:39:37,725 Åbn døren, Benjamin! 816 01:39:38,792 --> 01:39:40,860 Nej! 817 01:39:41,917 --> 01:39:46,089 Nej! Kom tilbage, tåber! Kom tilbage! 818 01:39:47,110 --> 01:39:52,329 – Stop dem, Clouseau! Bomben! – Hvad? 819 01:39:55,452 --> 01:39:56,515 Bømben? 820 01:39:58,590 --> 01:40:02,762 – Den var bestemt for Dem. – Hvad mener De? 821 01:40:02,766 --> 01:40:09,010 Dørvogteren, gæsterne, kosakken og nu seks uskyldige til. 822 01:40:09,014 --> 01:40:12,152 Alle mordere, undtagen Maurice, der var afpresser. 823 01:40:12,156 --> 01:40:17,350 – I forhold til Dem er de helgener. – Hvad gør De? 824 01:40:17,354 --> 01:40:19,446 – Jeg hader Dem. – Jeg beder Dem. 825 01:40:19,450 --> 01:40:23,622 – Jeg hader Dem! – Hvad gør De? Slip mig. 826 01:40:23,626 --> 01:40:26,733 Slip mit ben, politichef! 827 01:40:27,781 --> 01:40:30,926 – Hercule! Få ham væk! – Politichef! 828 01:40:31,947 --> 01:40:35,091 Politichef! Mit ben! 829 01:40:36,134 --> 01:40:38,219 Politichef! 830 01:40:52,816 --> 01:40:54,903 Jacques. 831 01:40:55,946 --> 01:40:59,076 Jacques? Er alt i orden? 832 01:41:00,121 --> 01:41:05,329 Det er slut nu, skat. Du er fri. 833 01:41:31,381 --> 01:41:33,467 Jacques! 834 01:41:35,568 --> 01:41:39,738 Tekster: Charlotte Reeve www.sdimedia.com