1 00:00:09,694 --> 00:00:13,443 ("The Shadows of Paris" von Henry Mancini) 2 00:00:25,001 --> 00:00:29,498 Why must we meet 3 00:00:29,589 --> 00:00:34,714 In the shadows of Paris 4 00:00:34,803 --> 00:00:40,046 Where hardly a star 5 00:00:40,142 --> 00:00:46,262 Seems to shine? 6 00:00:46,356 --> 00:00:49,690 Why can't we meet 7 00:00:49,776 --> 00:00:54,771 In the sunlight of Paris 8 00:00:54,865 --> 00:01:00,155 Where Paris can see 9 00:01:00,245 --> 00:01:06,497 You are mine? 10 00:01:07,294 --> 00:01:14,008 Have you come to me 11 00:01:14,092 --> 00:01:16,714 From another 12 00:01:16,803 --> 00:01:19,294 Whose lips 13 00:01:19,389 --> 00:01:25,842 You have tried? 14 00:01:25,937 --> 00:01:33,067 Do you still belong 15 00:01:33,153 --> 00:01:35,644 To another? 16 00:01:35,739 --> 00:01:38,408 Is that 17 00:01:38,492 --> 00:01:44,826 Why we hide? 18 00:01:46,583 --> 00:01:50,118 Why am I cold 19 00:01:50,212 --> 00:01:55,170 In the sunlight of Paris 20 00:01:55,258 --> 00:02:00,335 Where laughter and song 21 00:02:00,430 --> 00:02:06,053 Fill the sky? 22 00:02:07,103 --> 00:02:10,638 Why am I warm 23 00:02:10,732 --> 00:02:15,975 In the shadows of Paris 24 00:02:16,071 --> 00:02:18,443 When I know 25 00:02:18,532 --> 00:02:21,236 That dawn 26 00:02:21,326 --> 00:02:26,913 Means goodbye? 27 00:03:18,633 --> 00:03:24,802 Have you come to me 28 00:03:24,890 --> 00:03:27,677 From another 29 00:03:27,767 --> 00:03:30,472 Whose lips 30 00:03:30,562 --> 00:03:36,481 You have tried? 31 00:03:37,402 --> 00:03:44,365 Do you still belong 32 00:03:44,451 --> 00:03:47,024 To another? 33 00:03:47,120 --> 00:03:49,611 Is that 34 00:03:49,706 --> 00:03:55,994 Why we hide? 35 00:03:57,422 --> 00:04:01,171 Why am I cold 36 00:04:01,259 --> 00:04:06,301 - In the sunlight of Paris - Maria! 37 00:04:06,389 --> 00:04:11,550 Where laughter and song 38 00:04:11,645 --> 00:04:17,434 Fill the sky? 39 00:04:18,568 --> 00:04:22,186 Why am I warm 40 00:04:22,280 --> 00:04:27,820 In the shadows of Paris 41 00:04:27,911 --> 00:04:30,828 When I know 42 00:04:30,914 --> 00:04:37,533 That dawn means 43 00:04:37,629 --> 00:04:39,705 Goodbye? 44 00:04:43,718 --> 00:04:44,963 (Schüsse) 45 00:08:46,336 --> 00:08:47,747 (Telefon klingelt) 46 00:08:51,216 --> 00:08:53,624 Polizeipräsident Dreyfus. 47 00:08:53,718 --> 00:08:56,209 Ja, Liebling. 48 00:08:57,305 --> 00:09:00,010 Ich wollte eben anrufen. Ich bin so gut wie weg. 49 00:09:00,100 --> 00:09:02,721 Ich habe den Käse und den Beaujolais. 50 00:09:02,811 --> 00:09:04,768 Was? 51 00:09:04,855 --> 00:09:07,606 Gib den Kindern einen Kuss von mir. 52 00:09:07,691 --> 00:09:09,351 - Hm? - (Sprechanlage surrt) 53 00:09:09,442 --> 00:09:11,102 Bleib bitte dran. 54 00:09:11,194 --> 00:09:12,108 Ja? 55 00:09:12,195 --> 00:09:15,030 (Mann) Ihre Frau ist auf der anderen Leitung. 56 00:09:15,115 --> 00:09:17,238 Sagen Sie ihr, ich sei unterwegs. 57 00:09:17,325 --> 00:09:21,655 Ja, Liebling. Ich bin in 20 Minuten bei dir. 58 00:09:21,746 --> 00:09:23,406 (kichert) 59 00:09:32,299 --> 00:09:34,671 Monsieur Dreyfus. Oh, Monsieur. 60 00:09:34,759 --> 00:09:39,256 Eine Katastrophe. Im Chateau de la Pierre Blanche gab es eine Schießerei. 61 00:09:39,347 --> 00:09:40,723 Ja und? 62 00:09:40,807 --> 00:09:43,559 - Monsieur Ballon. - Der Millionär? 63 00:09:43,643 --> 00:09:45,850 - Ja. - Das ist eine Katastrophe. 64 00:09:45,937 --> 00:09:50,433 Die Katastrophe hat weniger mit der Schießerei zu tun. 65 00:09:50,525 --> 00:09:55,436 Zunächst hieß es nur, dass an dieser Adresse jemand erschossen wurde. 66 00:09:55,530 --> 00:09:59,528 Gerade erst wurde mir klar, dass das Haus Ballon gehört. 67 00:09:59,618 --> 00:10:03,450 - Ja und? - Mir ist ein schlimmer Fehler unterlaufen. 68 00:10:05,540 --> 00:10:09,075 Wen haben Sie mit dem Fall beauftragt? 69 00:10:09,169 --> 00:10:12,289 - Clouseau. - Mein Gott. 70 00:10:14,090 --> 00:10:16,581 (Die Marseillaise) 71 00:10:22,390 --> 00:10:24,050 (schreit) 72 00:10:29,731 --> 00:10:31,190 (Türklingel) 73 00:10:39,866 --> 00:10:43,484 - Inspektor Clouseau. - Guten Abend, Sir. 74 00:10:47,207 --> 00:10:50,576 - Wie heißen Sie? - Henri LaFarge. 75 00:10:50,669 --> 00:10:52,745 Notieren Sie das. 76 00:10:52,838 --> 00:10:55,792 - Sind Sie der Butler? - Der Chef-Butler. 77 00:10:55,882 --> 00:11:01,303 Streichen Sie "Butler" durch und schreiben Sie "Chef-Butler". 78 00:11:03,140 --> 00:11:05,049 (platschendes Geräusch) 79 00:11:06,101 --> 00:11:08,639 (Henri) Das ist Monsieur Ballon. 80 00:11:08,728 --> 00:11:11,017 Es ist mir eine große Ehre. 81 00:11:11,106 --> 00:11:12,055 (Platschen) 82 00:11:12,149 --> 00:11:17,225 Ich bin Inspektor Clouseau von der Sûreté. 83 00:11:17,320 --> 00:11:21,448 Entschuldigen Sie mein Aussehen. Ich hatte einen kleinen Unfall. 84 00:11:21,533 --> 00:11:24,368 Möchten Sie einen Bademantel? 85 00:11:24,452 --> 00:11:30,289 Nein danke. Ich bin nur etwas feucht. Das trocknet schnell. 86 00:11:30,375 --> 00:11:33,044 Sie haben eine Schießerei gemeldet. 87 00:11:33,128 --> 00:11:35,334 - Nicht ich, Maurice. - Maurice? 88 00:11:35,422 --> 00:11:37,747 - Ja, er bewacht Maria. - Ah. 89 00:11:37,841 --> 00:11:41,257 Ich bin gerade erst vom Flughafen zurückgekommen. 90 00:11:41,344 --> 00:11:46,469 Das ist nicht notwendig. Diesen Fall habe ich im Nu gelöst. 91 00:11:46,558 --> 00:11:49,642 Möchten Sie die Leiche untersuchen? 92 00:11:49,728 --> 00:11:52,848 - Es wäre mir ein Vergnügen. - Hier lang bitte, Sir. 93 00:11:53,773 --> 00:11:55,896 (platschende Schritte) 94 00:12:17,005 --> 00:12:19,840 - Sind Sie Maurice? - Ja, Monsieur. 95 00:12:31,686 --> 00:12:34,522 Monsieur Ballon sagt, Sie bewachen jemanden. 96 00:12:34,606 --> 00:12:37,275 Ja, Monsieur. 97 00:12:54,543 --> 00:12:57,662 Mit diesem Stift wurde vor kurzem geschossen. 98 00:12:59,673 --> 00:13:02,627 - Und Sie sind? - Maria Gambrelli. 99 00:13:04,219 --> 00:13:07,884 - Ich bin Inspektor Clouseau. - Guten Tag. 100 00:13:10,600 --> 00:13:13,637 Schauen Sie sich weiter um. Was machen Sie da? 101 00:13:13,728 --> 00:13:16,895 - Ich prüfe die Waffe. - Das ist mein Pistolenstift. 102 00:13:16,982 --> 00:13:19,733 - Ich weiß. - Kaufen Sie sich selbst einen. 103 00:13:19,818 --> 00:13:22,523 Dieser Pistolenstift gehört mir. 104 00:13:27,325 --> 00:13:30,243 Suchen Sie nicht hier, sondern draußen. 105 00:13:33,623 --> 00:13:36,708 - Was sagten Sie? - Nichts, Monsieur. 106 00:13:36,793 --> 00:13:39,498 Na gut, Sie können gehen. 107 00:13:47,053 --> 00:13:49,129 Also. 108 00:13:52,350 --> 00:13:53,809 Hm... 109 00:13:55,353 --> 00:13:57,013 Bitte. 110 00:13:58,064 --> 00:14:00,187 Sie haben die Leiche gefunden. 111 00:14:00,275 --> 00:14:02,351 - Ja, Monsieur. - Hm. 112 00:14:04,529 --> 00:14:07,696 War er ein Freund von Ihnen? 113 00:14:07,782 --> 00:14:12,029 - Wissen Sie, wer ihn getötet hat? - Nein. 114 00:14:12,120 --> 00:14:14,576 - Sie war es. - Das ist nicht wahr. 115 00:14:14,664 --> 00:14:16,538 - Sie sagt nein. - Sie lügt. 116 00:14:16,625 --> 00:14:19,495 - Hüten Sie Ihre Zunge. - Ich hörte vier Schüsse. 117 00:14:19,586 --> 00:14:23,714 Sie hörten vier Schüsse. Sie haben sie nicht gesehen. 118 00:14:23,799 --> 00:14:24,961 Es tut mir Leid. 119 00:14:25,050 --> 00:14:27,588 - Sie haben sie nicht gesehen. - Nein. 120 00:14:27,677 --> 00:14:30,963 Dann können Sie nicht wissen, wer geschossen hat. 121 00:14:31,056 --> 00:14:34,674 - Die Tür war von innen verschlossen. - Was beweist das? 122 00:14:34,768 --> 00:14:40,438 Als ich sie einschlug, fand ich Miguel tot und Maria mit einer Pistole in der Hand. 123 00:14:40,524 --> 00:14:44,023 - Mit der Pistole in der Hand? - Sie rauchte noch. 124 00:14:44,110 --> 00:14:48,025 Hielten Sie die Pistole in der Hand? 125 00:14:48,114 --> 00:14:52,278 - Und rauchte sie noch? - Ich schätze ja, aber... 126 00:14:52,369 --> 00:14:55,405 Ich weiß nicht, wie sie dahin kam. 127 00:14:55,497 --> 00:14:58,202 - Lachhaft. - Ich bestimme, was lachhaft ist. 128 00:14:58,291 --> 00:15:02,503 - Monsieur, Sie glauben doch nicht... - Ich glaube alles 129 00:15:02,587 --> 00:15:04,580 und nichts. 130 00:15:04,673 --> 00:15:07,045 Ich verdächtige jeden 131 00:15:07,134 --> 00:15:09,210 und keinen. 132 00:15:10,595 --> 00:15:14,130 Ich sammle Fakten, untersuche Indizien... 133 00:15:15,225 --> 00:15:18,973 und im Handumdrehen ist der Fall gelöst. 134 00:15:20,230 --> 00:15:25,853 Eines ist hier klar: Nichts ist so, wie es scheint. 135 00:15:28,738 --> 00:15:32,107 - Was sagten Sie? - Nichts, Monsieur. 136 00:15:32,200 --> 00:15:35,118 Na schön. Sie können jetzt gehen. 137 00:15:35,871 --> 00:15:37,579 Sehr wohl, Monsieur. 138 00:15:37,664 --> 00:15:44,034 Sie dürfen das Haus nicht verlassen. Alle stehen unter Verdacht. 139 00:15:44,129 --> 00:15:46,205 Sehr wohl, Monsieur. 140 00:15:58,852 --> 00:16:03,597 - (Clouseau) Was ist passiert? - Er hatte Probleme mit den Knöpfen. 141 00:16:03,690 --> 00:16:06,810 - Den Knöpfen? - An meinem Kleid. 142 00:16:06,902 --> 00:16:11,362 Das ist seltsam, denn dieses Kleid hat keine Knöpfe. 143 00:16:11,448 --> 00:16:16,904 Er hatte Probleme, sie aufzukriegen. Er riss mir das Kleid vom Leib. 144 00:16:16,995 --> 00:16:19,568 - Er hat sie angegriffen. - Oh, nein. 145 00:16:19,664 --> 00:16:22,831 Ich wollte ihm helfen, aber er konnte nicht warten. 146 00:16:22,918 --> 00:16:26,037 Die Knöpfe sind wahrscheinlich überall verstreut. 147 00:16:26,129 --> 00:16:30,791 Er war so stürmisch. Ein leidenschaftlicher Spanier. 148 00:16:34,346 --> 00:16:38,842 Und er riss Ihnen das Kleid vom Leib? 149 00:16:38,934 --> 00:16:40,048 Ja. 150 00:16:40,143 --> 00:16:44,604 Plötzlich öffnete jemand die Tür. Miguel sprang auf und... 151 00:16:44,689 --> 00:16:50,443 Dann erinnere ich mich nicht mehr, bis Maurice mich mit der Waffe fand. 152 00:16:50,529 --> 00:16:51,727 Ja. 153 00:16:51,822 --> 00:16:56,733 Verzeihen Sie bitte, aber ich verstehe hier etwas nicht. 154 00:16:56,827 --> 00:16:59,318 Was verstehen Sie nicht? 155 00:17:02,541 --> 00:17:08,413 Sie sagen, dass Sie sich nicht erinnern können. 156 00:17:08,505 --> 00:17:11,921 - Ich glaube, ich war bewusstlos. - Bewusstlos? 157 00:17:12,008 --> 00:17:13,752 - Ich habe eine Beule. - Beule? 158 00:17:13,844 --> 00:17:16,548 - Ja. - Wo? Zeigen Sie mal. 159 00:17:18,598 --> 00:17:21,683 Ich weiß nicht, wie es passiert ist, aber es tut weh. 160 00:17:21,768 --> 00:17:24,224 Ihr Parfüm duftet wunderbar. 161 00:17:24,312 --> 00:17:26,104 - Es ist mein Badeöl. - Ach ja? 162 00:17:26,189 --> 00:17:29,226 Ich weiß auch nicht. Ich bin wohl geschlagen worden. 163 00:17:29,317 --> 00:17:34,312 Ja. Die Beule deutet auf eine leichte Gehirnerschütterung hin. 164 00:17:34,406 --> 00:17:37,157 - Sie haben Creme an der Nase. - Das ist nichts. 165 00:17:37,242 --> 00:17:40,409 - Die ist aus der Dose da drüben. - Sie sind ganz nass. 166 00:17:40,495 --> 00:17:42,073 - Was? - Regnet es? 167 00:17:42,164 --> 00:17:46,375 Nein, mein blöder Chauffeur hat zu nah am Springbrunnen geparkt. 168 00:17:46,460 --> 00:17:51,121 Sie sollten sich umziehen. Sie holen sich eine Lungenentzündung. 169 00:17:51,214 --> 00:17:56,375 Das stimmt, aber das gehört eben zum Abenteuer des Lebens. 170 00:17:56,470 --> 00:18:00,550 Polizisten machen bei der Ausübung ihrer Pflicht so einiges mit, 171 00:18:00,640 --> 00:18:04,175 das im Privatleben wahrscheinlich unerträglich wäre. 172 00:18:04,269 --> 00:18:07,934 (Clouseau) Rauchen wir eine Zigarette. Das beruhigt 173 00:18:08,023 --> 00:18:11,356 und hilft, klarer zu denken. 174 00:18:15,739 --> 00:18:19,606 - Das Parfüm ist wirklich gut. - Es ist kein Parfüm, sondern Badeöl. 175 00:18:19,701 --> 00:18:22,619 Tatsächlich? Es duftet wunderbar. 176 00:18:22,704 --> 00:18:25,622 - Danke. - Ich rieche es noch. 177 00:18:26,791 --> 00:18:29,709 - Wo waren wir? - Bei meiner Beule. 178 00:18:30,545 --> 00:18:33,997 Genau. Jemand hat sie geschlagen. 179 00:18:34,090 --> 00:18:38,468 - Zumindest nehmen wir das an. - Wie hätte es sonst geschehen sollen? 180 00:18:38,553 --> 00:18:42,468 Die Polizei nimmt zuerst an, dann findet sie Dinge heraus. 181 00:18:42,557 --> 00:18:46,175 So arbeiten wir. Würden wir anders arbeiten... 182 00:18:46,269 --> 00:18:48,843 Meine Güte, es ist etwas stickig hier. 183 00:18:48,939 --> 00:18:50,765 - Ihr Mantel. - Mein Mantel. 184 00:18:50,857 --> 00:18:53,811 - Er brennt. - Was? 185 00:18:53,902 --> 00:18:56,856 Mein Mantel brennt! 186 00:18:56,947 --> 00:18:59,651 Mein Gott, ich brenne. 187 00:19:03,537 --> 00:19:04,865 - Clouseau? - (Schrei) 188 00:19:04,955 --> 00:19:07,825 Er ist aus dem Fenster gefallen. 189 00:19:07,916 --> 00:19:09,992 (Dreyfus) Clouseau? 190 00:19:15,841 --> 00:19:17,917 (Maria) Ist alles in Ordnung? 191 00:19:18,009 --> 00:19:22,007 Ja, es geht mir prima, danke. 192 00:19:22,097 --> 00:19:27,091 - Sie dürfen nach Hause gehen. - Nach Hause gehen? 193 00:19:27,185 --> 00:19:29,474 - Sie werden abgelöst. - Abgelöst? 194 00:19:29,563 --> 00:19:33,560 Ich übernehme den Fall. Gute Nacht, Clouseau. 195 00:19:36,153 --> 00:19:38,229 Gute Nacht, Sir. 196 00:19:46,246 --> 00:19:49,496 - (schreit) - Tut mir Leid, Sir. 197 00:19:49,583 --> 00:19:54,291 Sie Trottel. Gott sei Dank hatte ich gute Reflexe. 198 00:19:54,379 --> 00:19:57,997 Ich hätte Sie mit einem Karateschlag töten können. 199 00:20:01,428 --> 00:20:03,219 Sie... 200 00:20:03,305 --> 00:20:05,878 Vollidiot! 201 00:20:05,974 --> 00:20:09,972 Das ist Grund genug... Sie bearbeiten den Fall nicht mehr. 202 00:20:17,569 --> 00:20:19,645 Zurück in die Stadt. 203 00:20:27,329 --> 00:20:32,121 - Wann bekomme ich den Bericht? - Morgen früh. 204 00:20:33,168 --> 00:20:36,453 - Entschuldigung. Monsieur Ballon? - Ja. 205 00:20:36,546 --> 00:20:41,671 - Ich bin Polizeipräsident Dreyfus. - Wo ist Inspektor Clouseau? 206 00:20:41,760 --> 00:20:44,677 Ich übernehme den Fall. 207 00:20:44,763 --> 00:20:48,132 Ich werde dafür sorgen, dass Sie nicht belästigt werden 208 00:20:48,225 --> 00:20:53,100 und der Name Ballon nicht unter der Sensationslust der Presse leidet. 209 00:20:53,188 --> 00:20:55,761 Ein komischer Kauz, aber ich mochte ihn. 210 00:20:55,857 --> 00:20:58,064 - Wie bitte? - Ich meine Clouseau. 211 00:20:58,151 --> 00:21:02,528 Ja, ja. Er ist... ein außergewöhnlicher Mann. 212 00:21:18,088 --> 00:21:19,748 (Knarren) 213 00:21:38,358 --> 00:21:40,018 (schreit) 214 00:22:24,279 --> 00:22:27,066 - (schreit) - (Telefon klingelt) 215 00:22:28,074 --> 00:22:30,565 Inspektor Clouseaus Haus. 216 00:22:30,660 --> 00:22:33,780 Einen Moment, bitte. Polizeipräsident Dreyfus. 217 00:22:36,958 --> 00:22:39,034 (atmet schwer) 218 00:22:40,504 --> 00:22:44,418 - Hallo, Inspektor Clouseau am Apparat. - Kommen Sie sofort her. 219 00:22:44,508 --> 00:22:47,544 - Der Fall Gambrelli ist wieder Ihrer. - Gambrelli? 220 00:22:47,636 --> 00:22:51,847 Maria Gambrelli. Das Hausmädchen, das den Chauffeur getötet hat. 221 00:22:51,932 --> 00:22:54,470 Oh, Maria Gambrelli, das Hausmädchen. 222 00:22:54,559 --> 00:22:57,762 Großartig. Ich komme sofort. 223 00:22:57,854 --> 00:23:01,188 Kato, der Fall gehört wieder mir. 224 00:23:01,274 --> 00:23:05,817 Maria Gambrelli ist wunderschön. Unschuldig. 225 00:23:08,198 --> 00:23:11,318 Das war ein gutes Training. Du machst Fortschritte. 226 00:23:11,409 --> 00:23:14,494 Jeden Tag wirst du besser. 227 00:23:14,579 --> 00:23:16,655 (murmelt) 228 00:23:20,252 --> 00:23:23,455 Fakten, Hercule, Fakten. 229 00:23:23,547 --> 00:23:25,872 Nichts ist so wichtig wie Fakten. 230 00:23:25,966 --> 00:23:29,085 Ohne sie ist eine kriminalistische Untersuchung 231 00:23:29,177 --> 00:23:32,095 nichts weiter als ein Ratespiel. 232 00:23:33,640 --> 00:23:37,424 Hören Sie mir zu, Hercule, dann lernen Sie etwas. 233 00:23:37,519 --> 00:23:40,092 In diesem Fall sind die Fakten... 234 00:23:40,188 --> 00:23:45,146 Der tote Chauffeur wird im Schlafzimmer des zweiten Hausmädchens gefunden. 235 00:23:45,235 --> 00:23:48,936 Todesursache - vier Kugeln in der Brust. 236 00:23:49,990 --> 00:23:56,408 Sie wurden aus der Nähe mit einer Beretta-Automatic, Kaliber.25, abgefeuert. 237 00:23:56,496 --> 00:24:01,538 Maria Gambrelli wurde mit der Mordwaffe in der Hand gefunden. 238 00:24:01,626 --> 00:24:06,039 Diese war auf den Namen des Toten, Miguel Ostos, eingetragen 239 00:24:06,131 --> 00:24:10,876 und wurde im Handschuhfach von Ballons Rolls-Royce aufbewahrt. 240 00:24:10,969 --> 00:24:12,428 Alles Fakten. 241 00:24:12,512 --> 00:24:17,886 Das Haushaltspersonal bezeugte es: Miguel Ostos schlug... 242 00:24:19,436 --> 00:24:24,940 Vorsicht, Sie Trottel. Sie haben meinen Zeigestock gebrochen. 243 00:24:25,025 --> 00:24:30,897 Das Personal bezeugte, dass Miguel Ostos Maria Gambrelli oft schlug. 244 00:24:30,989 --> 00:24:35,069 Wir haben die eidesstattliche Erklärung von Herrn und Frau Ballon 245 00:24:35,160 --> 00:24:41,412 sowie vom ganzen Hauspersonal. Alle haben perfekte Alibis. 246 00:24:42,542 --> 00:24:47,833 Hercule, was ist die unausweichliche Schlussfolgerung? 247 00:24:47,923 --> 00:24:51,837 - Maria Gambrelli hat den Fahrer getötet. - Was? Sie Trottel. 248 00:24:51,927 --> 00:24:55,343 - Unmöglich. Sie schützt jemanden. - Woher wissen Sie das? 249 00:24:55,430 --> 00:24:57,802 - Instinkt. - Aber die Fakten... 250 00:24:57,891 --> 00:25:01,592 - Sie vergessen das Motiv. - Er hat sie geschlagen. 251 00:25:01,686 --> 00:25:04,687 - Er war Spanier. - Er riss ihr das Kleid vom Leib. 252 00:25:04,773 --> 00:25:09,351 Würden Sie jemanden töten, der Ihnen das Kleid vom Leib reißt? 253 00:25:09,444 --> 00:25:13,358 - Ich schätze nein. - Natürlich nicht. 254 00:25:13,448 --> 00:25:18,075 Ich habe überhaupt keinen Zweifel daran, 255 00:25:18,161 --> 00:25:21,993 dass Maria Gambrelli jemanden schützt. 256 00:25:22,082 --> 00:25:24,573 Finden Sie die Person - das ist der Mörder. 257 00:25:24,668 --> 00:25:29,128 Ich werde ihn heute noch finden. 258 00:25:29,798 --> 00:25:33,843 Maria Gambrelli wird mir sagen, wer es ist. 259 00:25:35,720 --> 00:25:38,638 - Was sagten Sie? - Nichts. 260 00:25:38,723 --> 00:25:42,768 Na schön. Sie können gehen, Hercule. 261 00:26:01,872 --> 00:26:03,330 (schreit auf) 262 00:26:10,338 --> 00:26:11,881 Ich verstehe nicht. 263 00:26:11,965 --> 00:26:16,841 Warum haben Sie Clouseau wieder mit dem Fall Gambrelli beauftragt? 264 00:26:16,928 --> 00:26:20,629 Das ist eine gute Frage und sie verdient eine Antwort. 265 00:26:20,724 --> 00:26:25,552 Was ich Ihnen sagen werde, muss streng vertraulich bleiben. 266 00:26:25,645 --> 00:26:30,770 Heute Morgen um 6 Uhr bekam ich einen Anruf von einem Vorgesetzten. 267 00:26:30,859 --> 00:26:35,984 Mir wurde mitgeteilt, dass sehr einflussreiche Personen wünschen, 268 00:26:36,072 --> 00:26:39,406 dass Clouseau den Fall wieder betreut. 269 00:26:39,493 --> 00:26:43,158 - Ich musste mich fügen. - Erstaunlich. 270 00:26:43,246 --> 00:26:47,908 Wäre Ihnen der Anrufer bekannt, fänden Sie es erst recht erstaunlich. 271 00:26:48,001 --> 00:26:49,495 Warum? 272 00:26:49,586 --> 00:26:53,453 Noch eine gute Frage, auf die ich keine Antwort habe. 273 00:26:53,548 --> 00:26:56,751 Sie bringen gerade Frau Gambrelli. 274 00:27:07,813 --> 00:27:10,517 Setzen Sie sich, Miss Gambrelli. 275 00:28:14,588 --> 00:28:17,292 Setzen Sie sich, Miss Gambrelli. 276 00:28:26,057 --> 00:28:28,216 Wo waren wir... 277 00:28:29,728 --> 00:28:32,301 Guten Morgen, Monsieur. 278 00:28:33,565 --> 00:28:37,645 - Guten Morgen, Miss Gambrelli. - Guten Morgen. 279 00:28:37,736 --> 00:28:40,441 - Haben Sie gut geschlafen? - Nein. 280 00:28:41,323 --> 00:28:45,451 - Wundervoll. - Es ist nicht leicht, in der Haft zu schlafen. 281 00:28:45,535 --> 00:28:49,035 Nicht? Nein, natürlich nicht. 282 00:28:49,122 --> 00:28:52,871 Das müssen wir bald ändern, nicht wahr? 283 00:28:53,794 --> 00:28:55,252 Äh... 284 00:28:59,591 --> 00:29:01,880 Blöde Kiste. Ja. 285 00:29:01,968 --> 00:29:05,918 Zunächst ein paar simple Fragen. 286 00:29:07,682 --> 00:29:11,680 - Darf ich rauchen? - Natürlich. 287 00:29:11,770 --> 00:29:14,475 - Nehmen Sie eine von meinen. - Danke. 288 00:29:15,774 --> 00:29:18,099 - Ah. - Nehmen Sie eine von meinen. 289 00:29:18,193 --> 00:29:20,814 Danke. 290 00:29:20,904 --> 00:29:23,656 Sehr nett von Ihnen. Sehr, sehr nett. 291 00:29:23,740 --> 00:29:26,445 - Gern geschehen. - Erlauben Sie. 292 00:29:27,994 --> 00:29:30,912 - Danke. Anders herum. - Was? Oh. 293 00:29:30,997 --> 00:29:33,998 Das schmeckt nicht sehr gut. 294 00:29:36,795 --> 00:29:38,871 Also... 295 00:29:40,215 --> 00:29:42,089 Sitzen Sie bequem? 296 00:29:42,175 --> 00:29:46,043 - Hätte man solche Stühle nur in der Haft. - Genau. 297 00:29:46,138 --> 00:29:51,298 - Die Möbel dort sind beklagenswert. - Wozu nicht gleich auf dem Boden sitzen? 298 00:29:51,393 --> 00:29:55,806 Höchste Zeit, dass jemand etwas daran ändert, nicht? 299 00:29:55,897 --> 00:29:57,095 Ja. 300 00:29:57,190 --> 00:30:01,568 Ich werde jetzt sofort etwas daran ändern. 301 00:30:01,653 --> 00:30:06,030 - Ich will den Gefängnisdirektor sprechen. - (Mann) Jawohl, Sir. 302 00:30:06,116 --> 00:30:11,027 Manchmal muss man die Bürokratie ignorieren und direkt zum Ziel gehen. 303 00:30:11,121 --> 00:30:14,122 Das Gefängnis ist schlimm genug ohne miese Möbel. 304 00:30:14,207 --> 00:30:16,283 (Telefon klingelt) 305 00:30:17,419 --> 00:30:19,293 Ja? 306 00:30:19,379 --> 00:30:22,000 Hier spricht Inspektor Clouseau. 307 00:30:22,090 --> 00:30:26,419 Wann ersetzen Sie endlich diese scheußlichen Möbel? 308 00:30:26,511 --> 00:30:29,382 Wir sind keine mittelalterlichen Wilden. 309 00:30:29,473 --> 00:30:34,016 Sie leiten eine Besserungsanstalt, keine Folterkammer. 310 00:30:34,102 --> 00:30:39,263 Das wirkt. Kümmern Sie sich bitte dringend um die Sache. 311 00:30:39,357 --> 00:30:44,814 Wer mit modernen Kriminellen fertig werden soll, braucht moderne Methoden. 312 00:30:44,905 --> 00:30:50,361 Sie können kein zeitgemäßes Gefängnis ohne die passenden Möbel leiten. 313 00:30:50,452 --> 00:30:53,369 Das ist zumindest meine Meinung. 314 00:30:54,623 --> 00:30:57,956 Danke gleichfalls, Herr Direktor. 315 00:30:59,044 --> 00:31:00,787 Drecksferkel. 316 00:31:00,879 --> 00:31:04,164 Sie sind anders als andere Polizisten. 317 00:31:05,425 --> 00:31:07,501 Ihr Dossier. 318 00:31:08,804 --> 00:31:14,094 Ich verschließe meine wichtigen Unterlagen immer. 319 00:31:14,184 --> 00:31:17,101 Man kann ja nie wissen. 320 00:31:18,230 --> 00:31:20,306 Also, hier... 321 00:31:21,775 --> 00:31:22,973 Oh. 322 00:31:24,110 --> 00:31:25,854 Oh... 323 00:31:25,946 --> 00:31:27,737 Entschuldigen Sie. 324 00:31:27,823 --> 00:31:29,483 Wie dumm von mir. 325 00:31:38,458 --> 00:31:39,917 Oh. 326 00:31:44,673 --> 00:31:46,749 Also... 327 00:31:49,344 --> 00:31:56,426 Miss Gambrelli, Ihr Dossier enthält einige interessante Fakten. 328 00:31:56,518 --> 00:32:01,310 Anscheinend kannten Sie Miguel Ostos schon lange. 329 00:32:01,398 --> 00:32:02,263 Ja. 330 00:32:02,357 --> 00:32:05,192 - Waren Sie in ihn verliebt? - Ja. 331 00:32:05,277 --> 00:32:09,025 Sie waren in einen Mann verliebt, der Sie vergewaltigte? 332 00:32:09,114 --> 00:32:10,988 Was? 333 00:32:11,074 --> 00:32:16,032 Aussage von Georges Duval, Gärtner. Sie beschrieben Ostos wörtlich 334 00:32:16,121 --> 00:32:20,699 als "den verrückten Spanier, der mich auf einem Feld vergewaltigte". 335 00:32:20,792 --> 00:32:23,877 Er hat mich nicht vergewaltigt. 336 00:32:24,504 --> 00:32:28,917 - Er hat Sie nicht gezwungen? - Ich bin über eine Wurzel gestolpert 337 00:32:29,009 --> 00:32:34,845 und wollte mich an Miguel festhalten. Dann sind wir beide gefallen. 338 00:32:36,683 --> 00:32:42,022 Ich habe anschließend etwas geweint. Aber nicht, weil ich es bedauerte. 339 00:32:42,105 --> 00:32:45,272 - Er sagte etwas. - Hat er Sie beleidigt? 340 00:32:45,358 --> 00:32:50,234 Nein. Er zündete sich eine Zigarette an, nahm einen langen Zug... 341 00:32:51,865 --> 00:32:54,782 Warum rauchen so viele Männer danach? 342 00:32:54,868 --> 00:32:58,284 Kein Wunder, dass Zigarettenfirmen reich werden. 343 00:32:59,998 --> 00:33:04,162 Darüber hatte ich eigentlich noch nie nachgedacht. 344 00:33:04,252 --> 00:33:09,460 Gestern sollte unsere letzte Nacht sein. Alles war zu Ende. 345 00:33:09,549 --> 00:33:13,927 - Wollten Sie ihn verlassen? - Nein. Er wollte mich verlassen. 346 00:33:14,012 --> 00:33:18,092 Armer Miguel. Er war gestern Abend in schlechter Stimmung. 347 00:33:18,183 --> 00:33:21,386 Erst plapperte er auf Spanisch, dann weinte er. 348 00:33:21,478 --> 00:33:23,850 Er brach zusammen und weinte. 349 00:33:23,939 --> 00:33:25,812 - Im Ernst? - Ja, im Ernst. 350 00:33:25,899 --> 00:33:29,019 Ich versuchte, ihn zu trösten, 351 00:33:29,110 --> 00:33:34,187 dann riss er mir plötzlich die Kleider vom Leib und fluchte wie wahnsinnig. 352 00:33:34,282 --> 00:33:35,741 Hm. 353 00:33:37,494 --> 00:33:39,570 Sehr seltsam. 354 00:33:40,288 --> 00:33:42,364 Sehr seltsam. 355 00:33:42,457 --> 00:33:44,782 Was ich nicht verstehe... 356 00:33:44,876 --> 00:33:47,663 Ostos wollte Sie verlassen, 357 00:33:47,754 --> 00:33:53,211 aber er spielte den Eifersüchtigen. 358 00:33:53,301 --> 00:33:59,387 Ich dachte, wenn er mich verlässt, wird er darunter leiden, 359 00:33:59,474 --> 00:34:01,681 dass ich alleine bin. 360 00:34:01,768 --> 00:34:06,311 Deshalb sagte ich, es gäbe einen anderen in meinem Leben. 361 00:34:06,398 --> 00:34:07,940 Hm. 362 00:34:08,024 --> 00:34:12,437 Ich habe gelogen, aber ich tat es ihm zuliebe. 363 00:34:12,529 --> 00:34:14,107 Ah! 364 00:34:14,197 --> 00:34:16,486 - Oh... - Tut mir Leid. 365 00:34:16,575 --> 00:34:20,703 - Macht nichts. Blöder Schneider. - Ein schöner Anzug. 366 00:34:20,787 --> 00:34:25,116 Keine Sorge. Ein paar Stiche bringen alles wieder in Ordnung. 367 00:34:25,959 --> 00:34:27,952 Miguel? 368 00:34:28,044 --> 00:34:29,704 Hercule? 369 00:34:32,299 --> 00:34:35,584 Muss ich ins Gefängnis zurück? 370 00:34:35,677 --> 00:34:37,420 Leider ja. 371 00:34:37,512 --> 00:34:40,632 Aber geben Sie die Hoffnung nicht auf. 372 00:34:41,975 --> 00:34:43,849 - Was? - Sie haben mich gerufen. 373 00:34:43,935 --> 00:34:46,011 Natürlich habe ich Sie gerufen. 374 00:34:47,814 --> 00:34:50,103 Auf Wiedersehen. 375 00:34:50,192 --> 00:34:53,109 Auf Wiedersehen, Lieb... Miss Gambrelli. 376 00:35:12,214 --> 00:35:15,713 Ich habe keinen Zweifel daran, dass sie jemanden deckt. 377 00:35:15,801 --> 00:35:18,967 - Werden Sie sie zum Reden bringen? - Hm. 378 00:35:19,054 --> 00:35:24,012 Geben Sie mir genug Zeit und sie wird mir aus der Hand fressen. 379 00:35:24,100 --> 00:35:28,229 Wir haben keine Zeit. Wir müssen ihn kriegen, bevor er flieht. 380 00:35:28,313 --> 00:35:31,764 - Aber wer ist es? - Sie wird mich zu ihm führen. 381 00:35:31,858 --> 00:35:34,645 - Lassen Sie sie frei. - Sie freilassen? 382 00:35:34,736 --> 00:35:37,654 Wie soll sie mich sonst zu ihm führen? 383 00:35:37,739 --> 00:35:42,068 - Aber Polizeipräsident Dreyfus... - Ich trage die Verantwortung dafür. 384 00:35:42,160 --> 00:35:46,324 Lassen Sie sie frei und ich habe den Schuldigen in 24 Stunden. 385 00:35:46,414 --> 00:35:47,873 (schreit auf) 386 00:35:48,583 --> 00:35:52,533 Helfen Sie mir. Schnell, holen Sie die Krankenschwester. 387 00:35:57,759 --> 00:36:00,333 Meine Hand ist voll mit Afrika. 388 00:36:18,572 --> 00:36:20,648 Hübsche Ballons. 389 00:36:23,451 --> 00:36:27,449 Haben Sie eine Genehmigung, um Ballons zu verkaufen? 390 00:36:27,539 --> 00:36:29,578 Genehmigung? 391 00:36:29,666 --> 00:36:31,326 (Sirene) 392 00:37:09,956 --> 00:37:12,115 - Ja? - Guten Morgen, Monsieur. 393 00:37:12,209 --> 00:37:15,293 Guten Morgen, Georges. Kann ich etwas für Sie tun? 394 00:37:15,378 --> 00:37:20,586 Ja. Vielleicht kann ich auch etwas für Sie tun. 395 00:37:20,675 --> 00:37:23,427 Was könnte das wohl sein? 396 00:37:23,512 --> 00:37:26,181 Erinnern Sie sich an die Mordnacht? 397 00:37:26,264 --> 00:37:29,349 - Ist das eine rhetorische Frage? - Was? 398 00:37:29,434 --> 00:37:32,768 Georges, was wollen Sie? 399 00:37:32,854 --> 00:37:36,057 Ich habe Sie aus Marias Zimmer klettern sehen. 400 00:37:37,818 --> 00:37:40,309 - Sie haben Adleraugen. - Ja. 401 00:37:40,403 --> 00:37:45,480 Und einen großen Magen, der bei den heutigen Preisen nicht satt wird. 402 00:37:45,575 --> 00:37:49,443 Sollen wir die Wirtschaft erörtern oder kommen Sie zur Sache? 403 00:37:49,538 --> 00:37:52,907 Ich will 100.000 Francs. 404 00:37:52,999 --> 00:37:56,166 Für Lebensmittel. 405 00:37:56,253 --> 00:38:00,416 Dann werden meine Augen vielleicht wieder normal. 406 00:38:00,507 --> 00:38:06,213 Wir müssen auf jeden Fall Ihrem Magen helfen. 407 00:38:24,739 --> 00:38:26,815 (Hund bellt) 408 00:38:30,162 --> 00:38:31,620 He! 409 00:38:33,707 --> 00:38:36,198 Lieber Hund. 410 00:38:40,213 --> 00:38:42,289 (Hund bellt) 411 00:38:43,675 --> 00:38:46,131 Liebes Hundchen. 412 00:38:47,304 --> 00:38:51,348 Entschuldigung. Ich war gerade in der Gegend... 413 00:38:51,433 --> 00:38:53,675 Ah. Ah. 414 00:38:55,812 --> 00:38:57,306 Ah. 415 00:38:57,397 --> 00:38:59,390 Ah, meine kleine... 416 00:38:59,483 --> 00:39:03,432 Sie haben Blumen geschnitten oder sonst irgendetwas. 417 00:39:03,528 --> 00:39:07,028 - Ihre Schere ist voll Blut. - Ah. Ah. 418 00:39:07,115 --> 00:39:08,859 Das ist sehr seltsam. 419 00:39:08,950 --> 00:39:12,366 Ah. 420 00:39:12,454 --> 00:39:14,530 (Clouseau) Ah. 421 00:39:15,916 --> 00:39:17,992 Fakten, Hercule. Fakten. 422 00:39:19,044 --> 00:39:23,504 Sie sind die Grundlage der deduktiven Wahrheit. 423 00:39:24,549 --> 00:39:27,301 Hercule, untersuchen wir diese Fakten. 424 00:39:27,385 --> 00:39:31,798 Erstens: Sie wurde mit der Mordwaffe in der Hand gefunden. 425 00:39:31,890 --> 00:39:35,722 Zweitens: Auf der Mordwaffe war frisches Blut. 426 00:39:35,811 --> 00:39:39,511 Drittens: Auf der Mordwaffe gab es nur ihre Fingerabdrücke. 427 00:39:39,606 --> 00:39:46,273 Viertens: Das gesamte Personal des Ballon-Haushaltes hat perfekte Alibis. 428 00:39:46,363 --> 00:39:50,692 Was kann man aus diesen Fakten schließen, Hercule? 429 00:39:50,784 --> 00:39:54,069 Maria Gambrelli hat Georges, den Gärtner, getötet. 430 00:39:54,162 --> 00:39:58,824 Idiot. Nur ein pickliger Anfänger käme auf so etwas. 431 00:39:58,917 --> 00:40:00,495 - Aber... - Hören Sie. 432 00:40:00,585 --> 00:40:05,627 Miguels Mörder hat Georges getötet, um den ersten Mord zu vertuschen. 433 00:40:05,715 --> 00:40:09,416 Er will, dass wir das arme Hausmädchen beschuldigen. 434 00:40:09,511 --> 00:40:12,216 Wen verdächtigen Sie denn? 435 00:40:13,348 --> 00:40:16,931 Ich verdächtige jeden. 436 00:40:17,018 --> 00:40:19,391 - Ja, das ist möglich. - Möglich? 437 00:40:19,479 --> 00:40:23,062 Was heißt "möglich"? Mich interessiert nur Gewissheit. 438 00:40:23,150 --> 00:40:27,527 Ich nehme sie in die Mangel und sie wird gestehen, dass sie jemanden deckt. 439 00:40:27,612 --> 00:40:31,361 Dann zwinge ich sie, seine Identität preiszugeben. 440 00:40:32,325 --> 00:40:35,860 Das Katz- und Mausspiel hat ein Ende. 441 00:40:35,954 --> 00:40:38,659 Die subtilen Verhöre sind vorbei. 442 00:40:40,459 --> 00:40:43,993 Ihr zuliebe und der Gerechtigkeit zuliebe 443 00:40:44,087 --> 00:40:50,540 werde ich alle Mittel, nur nicht Gewalt, bemühen, um ihr den Namen zu entreißen. 444 00:40:51,219 --> 00:40:53,295 Natürlich wird sie leiden. 445 00:40:53,388 --> 00:40:58,346 Aber letztendlich wird sie frei sein und wir werden den Mörder kriegen. 446 00:40:59,519 --> 00:41:02,437 - Sie haben sie wieder freigelassen? - Jawohl. 447 00:41:27,839 --> 00:41:29,499 (Sirene) 448 00:41:40,352 --> 00:41:45,097 Klären wir die Sache jetzt, sonst komme ich zu spät zum Konzert. 449 00:41:45,190 --> 00:41:48,606 Es gibt keinen Grund, sie einfach zu feuern. 450 00:41:48,693 --> 00:41:51,564 Einen Grund? Die Leichen stehen uns bis zum Hals. 451 00:41:51,655 --> 00:41:54,821 Worauf wartest du? Den letzten Akt von Hamlet? 452 00:41:54,908 --> 00:41:58,526 Willst du uns mit einer Shakespeare-Tragödie vergleichen, 453 00:41:58,620 --> 00:42:02,534 wäre Macbeth angemessener. 454 00:42:02,624 --> 00:42:05,329 Liebling, meine Billardkugel. 455 00:42:26,565 --> 00:42:28,937 Das war Madame Ballon. 456 00:42:29,025 --> 00:42:34,364 Folgen Sie ihr. Sagen Sie mir sofort Bescheid, wohin sie gefahren ist. 457 00:42:36,283 --> 00:42:38,821 (Maurice) Inspektor Clouseau. 458 00:42:42,581 --> 00:42:45,498 - Guten Abend. - Guten Abend, Herr Inspektor. 459 00:42:45,584 --> 00:42:48,122 Darf ich Ihnen einige Fragen stellen? 460 00:42:48,211 --> 00:42:50,583 - Sicher. - Einiges ist noch unklar. 461 00:42:50,672 --> 00:42:52,830 Gewiss. Spielen Sie Billard? 462 00:42:52,924 --> 00:42:56,293 Ja, ich habe früher oft gespielt. 463 00:42:56,386 --> 00:43:01,048 Wir können uns dabei ungezwungener unterhalten, nicht wahr? 464 00:43:01,141 --> 00:43:02,849 - Ja. - Nehmen Sie ein Queue. 465 00:43:02,934 --> 00:43:05,425 Ein Queue. 466 00:43:07,105 --> 00:43:08,564 Hm. 467 00:43:08,648 --> 00:43:10,724 Das müsste klappen. 468 00:43:15,864 --> 00:43:19,031 - Seltsam. - Ein normales Queue wäre einfacher. 469 00:43:19,117 --> 00:43:23,067 - Das hier nennen wir eine Brücke. - Die Queuebrücke, ach ja. 470 00:43:23,163 --> 00:43:26,698 Ich bevorzuge gute altmodische Queues. 471 00:43:26,791 --> 00:43:28,868 Ja, ja. 472 00:43:32,506 --> 00:43:37,713 Es tut mir furchtbar Leid. 473 00:43:37,803 --> 00:43:40,507 Keine Sorge. Mir sind auch einige gebrochen. 474 00:43:40,597 --> 00:43:43,931 Probieren Sie das hier. Es ist mein Lieblingsqueue. 475 00:43:46,812 --> 00:43:50,346 Es eignet sich besonders für Stöße um die Ecke. 476 00:44:05,372 --> 00:44:08,622 Sie hatten einige Fragen, Herr Inspektor. 477 00:44:08,708 --> 00:44:10,831 Ja. 478 00:44:10,919 --> 00:44:13,955 Ich wollte eigentlich mit Ihrer Frau sprechen. 479 00:44:14,047 --> 00:44:18,092 - Sie haben sie gerade verfehlt. - Im Gegenteil. 480 00:44:18,176 --> 00:44:22,637 Ihr Auto hat mich gerade verfehlt. 481 00:44:29,896 --> 00:44:33,431 Monsieur Ballon, sagten Sie nicht, 482 00:44:35,819 --> 00:44:39,484 dass Sie in der Mordnacht 483 00:44:40,323 --> 00:44:46,159 mit dem 23-Uhr-Flug aus London zurückkamen? 484 00:44:48,206 --> 00:44:49,866 Ja. Warum? 485 00:44:49,958 --> 00:44:55,996 - Er wurde aus Wettergründen abgesagt. - Ich nahm den Flug davor. 486 00:44:56,089 --> 00:45:02,044 Kommen wir zur Sache. Sie haben Miguel Ostos ermordet. 487 00:45:04,556 --> 00:45:06,632 Das ist doch lächerlich. 488 00:45:07,476 --> 00:45:09,018 Oh. 489 00:45:09,102 --> 00:45:11,771 Bewegen Sie sich etwas nach... 490 00:45:11,855 --> 00:45:15,983 Gebogene Queues sind nicht ganz einfach. 491 00:45:16,067 --> 00:45:18,143 Ziehen Sie. 492 00:45:21,406 --> 00:45:23,814 Ich mochte Miguel überhaupt nicht. 493 00:45:23,909 --> 00:45:30,362 Aber ich bringe doch keinen um, nur weil ich ihn nicht mag. 494 00:45:31,541 --> 00:45:34,459 (Ballon) Ich werde Ihnen alles erzählen. 495 00:45:34,544 --> 00:45:39,502 In der Nacht, als Miguel starb, bestellte ich ihn für 23 Uhr zum Flughafen. 496 00:45:39,591 --> 00:45:41,667 Ich kam mit dem 21-Uhr-Flug an. 497 00:45:41,760 --> 00:45:45,176 Er fuhr zum Flughafen, während ich nach Hause fuhr. 498 00:45:45,263 --> 00:45:47,671 Meine Frau war bei einem Abendessen. 499 00:45:47,766 --> 00:45:52,760 So hatte ich zumindest eine Stunde alleine zu Hause. 500 00:45:54,856 --> 00:45:56,932 Wozu? 501 00:45:57,943 --> 00:46:00,019 Um Maria zu treffen. 502 00:46:01,988 --> 00:46:04,064 Was? 503 00:46:04,157 --> 00:46:06,066 Überrascht Sie das? 504 00:46:07,327 --> 00:46:09,403 (Telefon klingelt) 505 00:46:14,918 --> 00:46:19,046 Ich vermute, Sie kamen nach Hause, 506 00:46:19,131 --> 00:46:21,918 fanden Miguel bei Maria Gambrelli 507 00:46:22,008 --> 00:46:24,962 und töteten ihn im Futanwall aus Eiserfucht. 508 00:46:26,138 --> 00:46:29,174 Ich leugne die Affäre nicht, aber für sie töten? 509 00:46:29,266 --> 00:46:33,215 - Würden Sie für sie töten? - Natürlich... nicht. 510 00:46:33,895 --> 00:46:37,062 - Sie sind noch immer am Zug. - Ja. 511 00:46:37,149 --> 00:46:39,225 Ah. 512 00:46:40,152 --> 00:46:41,610 Hm. 513 00:46:54,082 --> 00:46:56,039 (Stoff reißt) 514 00:47:01,715 --> 00:47:04,170 Es tut mir sehr Leid, Monsieur Ballon. 515 00:47:04,259 --> 00:47:07,545 Ich habe Ihren Billardtisch angekratzt. 516 00:47:10,056 --> 00:47:12,808 Telefon für Inspektor Clouseau. 517 00:47:12,893 --> 00:47:15,134 Das muss für mich sein. 518 00:47:23,153 --> 00:47:26,154 Ja? Hier Inspektor Clouseau. 519 00:47:36,416 --> 00:47:41,411 Gut. Bleiben Sie dort, ich komme sofort. 520 00:47:42,589 --> 00:47:44,997 Könnten Sie mir vielleicht helfen? 521 00:47:45,091 --> 00:47:48,211 Ich muss zu meinem Assistenten, habe aber kein Auto. 522 00:47:48,303 --> 00:47:50,841 - Pierre wird Sie fahren. - Ausgezeichnet. 523 00:47:50,931 --> 00:47:56,387 Das ist wohl das Ende der Partie. Stellen Sie bitte mein Queue weg? 524 00:47:58,980 --> 00:48:01,898 Pierre soll den Wagen vorfahren. 525 00:48:23,255 --> 00:48:25,793 Ihr Wagen steht bereit, Monsieur. 526 00:48:27,175 --> 00:48:30,591 Es tut mir furchtbar Leid. 527 00:48:30,679 --> 00:48:34,842 Keine Sorge, Maurice wird sich darum kümmern. 528 00:48:40,397 --> 00:48:43,018 (Clouseau) Lassen Sie mich los, Sie... 529 00:48:46,862 --> 00:48:48,938 Danke, Monsieur. 530 00:48:50,240 --> 00:48:54,617 Der Erfinder dieses Ständers sollte sein Hirn überprüfen lassen. 531 00:48:54,703 --> 00:48:56,576 Nun... 532 00:48:56,663 --> 00:49:01,206 - Spielen wir ein anderes Mal weiter. - Es ist mir jederzeit eine Freude. 533 00:49:01,293 --> 00:49:02,491 (dumpfer Schlag) 534 00:49:04,463 --> 00:49:09,171 Ich schlage vor, Sie fühlen Ihrem Architekten auch auf den Zahn. 535 00:49:22,355 --> 00:49:24,597 Madame Ballon ist in Apartment 12. 536 00:49:24,691 --> 00:49:30,314 Warten Sie hier. Bin ich in zehn Minuten nicht zurück, schicken Sie Verstärkung. 537 00:49:41,583 --> 00:49:44,500 (Opernmusik aus dem Apartment) 538 00:49:49,758 --> 00:49:51,834 (Sopranistin singt hohen Ton) 539 00:49:57,974 --> 00:49:59,634 (schreit) 540 00:50:30,048 --> 00:50:32,337 (Vogel krächzt) 541 00:50:51,194 --> 00:50:53,899 (Vogel krächzt) 542 00:51:04,833 --> 00:51:06,909 (Vogel krächzt schwach) 543 00:51:16,178 --> 00:51:18,254 (Vogel krächzt) 544 00:51:26,354 --> 00:51:28,561 (Gewehrschuss) 545 00:51:39,576 --> 00:51:41,200 - Morgen. - Morgen. 546 00:51:41,286 --> 00:51:43,694 Ich bin der Jagdaufseher. 547 00:51:43,788 --> 00:51:47,489 - Haben Sie einen Jagdschein? - Einen Jagdschein? 548 00:51:48,335 --> 00:51:49,995 (Sirene) 549 00:52:00,597 --> 00:52:02,673 Er schoss auf Krähen? 550 00:52:02,766 --> 00:52:06,135 Er war als Jäger verkleidet, um das Haus zu beobachten. 551 00:52:06,228 --> 00:52:07,888 Hm. 552 00:52:11,775 --> 00:52:16,437 Mit zehn Männern wie Clouseau könnte ich den Planeten zerstören. 553 00:52:17,531 --> 00:52:19,856 - Wo ist er jetzt? - Ich weiß es nicht. 554 00:52:19,950 --> 00:52:22,654 Nach seiner Freilassung bekam er einen Anruf. 555 00:52:22,744 --> 00:52:27,157 Er rannte aus dem Büro und sagte, er habe eine heiße Spur. 556 00:52:27,249 --> 00:52:32,954 Bei dem Fall gab es so viele Spuren, da kommt es auf eine mehr auch nicht an. 557 00:52:39,678 --> 00:52:42,429 - François? - Ja, Herr Polizeipräsident? 558 00:52:42,514 --> 00:52:45,219 Ich habe mir gerade den Daumen abgeschnitten. 559 00:52:48,478 --> 00:52:50,138 (Hupe) 560 00:52:58,196 --> 00:53:03,238 Sie sind Maria Gambrelli also bis zu diesem gottverlassenen Ort gefolgt. 561 00:53:03,326 --> 00:53:06,742 Sie kam mit dem Taxi. Dann bin ich ihr den Weg lang gefolgt, 562 00:53:06,830 --> 00:53:08,906 bis zum Tor von Camp Sonnenschein. 563 00:53:08,999 --> 00:53:10,908 - Camp Sonnenschein? - Ja. 564 00:53:11,001 --> 00:53:14,120 Ich sah auch Dudu, das Hausmädchen, hineingehen. 565 00:53:14,212 --> 00:53:16,205 - Sie ging den Weg hoch? - Ja... 566 00:53:16,298 --> 00:53:20,046 Durchsuchen Sie Ballons Haus nach weiteren Indizien. 567 00:53:20,135 --> 00:53:23,670 - Herr Inspektor... - Ich werde nachsehen, was hier los ist. 568 00:53:23,763 --> 00:53:29,185 - Herr Inspektor, ich denke... - Wir haben keine Zeit zu verlieren. 569 00:53:55,295 --> 00:53:57,204 Guten Tag. 570 00:53:57,297 --> 00:53:58,922 Hm. 571 00:53:59,007 --> 00:54:01,925 Ich bin Inspektor Clouseau von der Sûreté. 572 00:54:03,178 --> 00:54:04,376 Oh. 573 00:54:04,471 --> 00:54:08,884 Haben Sie einen Gast namens Maria Gambrelli? 574 00:54:08,975 --> 00:54:13,139 Ja, ich glaube, sie hat sich vor einer Stunde angemeldet. 575 00:54:13,230 --> 00:54:15,436 Ja. Gambrelli. 576 00:54:15,524 --> 00:54:19,058 - 11.45 Uhr. - Wo finde ich sie? 577 00:54:19,152 --> 00:54:24,692 Sie kann überall sein, aber ich denke, sie ist in der Erholungszone. 578 00:54:24,783 --> 00:54:26,859 Danke. 579 00:54:32,040 --> 00:54:35,076 - Darf ich Sie etwas fragen? - Ja? 580 00:54:35,168 --> 00:54:38,253 Waren Sie schwimmen? 581 00:54:38,338 --> 00:54:41,007 Ja, woher wussten Sie das? 582 00:54:41,091 --> 00:54:43,796 Dinge zu wissen, gehört zu meinen Aufgaben. 583 00:55:06,116 --> 00:55:09,283 Sie glauben, Sie können einfach da rein? 584 00:55:11,872 --> 00:55:15,205 Ich glaube das nicht, ich weiß das. 585 00:55:15,292 --> 00:55:17,617 Ich will in die Erholungszone. 586 00:55:17,711 --> 00:55:20,546 - So gehen Sie nicht dahin. - Wie bitte? 587 00:55:20,630 --> 00:55:24,331 So dürfen Sie nicht in die Erholungszone gehen. 588 00:55:24,426 --> 00:55:28,009 - Ich bin Inspektor Clouseau - La Sûreté. - Ich bin Turk. 589 00:55:28,096 --> 00:55:32,557 Ich bin in amtlicher Mission hier und suche jemanden in der Erholungszone. 590 00:55:32,642 --> 00:55:35,560 Dann müssen Sie Ihre Kleider ausziehen. 591 00:55:36,521 --> 00:55:40,056 - Hiermit verhafte ich Sie. - Verhaften? Warum? 592 00:55:40,150 --> 00:55:43,400 Unzüchtige Bemerkungen einem Polizisten gegenüber. 593 00:55:43,487 --> 00:55:46,156 - Unzüchtig? - Und Exhibitionismus. 594 00:55:46,239 --> 00:55:48,148 - Sind alle nackt hier? - Ja. 595 00:55:48,241 --> 00:55:51,076 - Was? - Dies ist ein FKK-Camp. 596 00:55:53,413 --> 00:55:56,580 - Ein FKK-Camp? - Genau. 597 00:55:56,666 --> 00:56:01,163 Kleider sind nicht erlaubt. 598 00:56:01,254 --> 00:56:03,496 Überhaupt keine Kleider? 599 00:56:03,590 --> 00:56:06,876 Genau. Total ohne, bis auf Ihren Schnurrbart. 600 00:56:30,659 --> 00:56:32,735 (Jazzmusik) 601 00:58:01,708 --> 00:58:02,953 (schreit auf) 602 00:58:24,189 --> 00:58:26,265 - Brauchen Sie die Polizei? - Ich? 603 00:58:26,358 --> 00:58:29,809 - Es wurde ein Mord gemeldet. - Ein Mord? 604 00:58:29,903 --> 00:58:33,651 - Durchsuchen Sie das Camp. - Einer Ihrer Männer ist schon hier. 605 00:58:33,740 --> 00:58:37,109 - Einer meiner Männer? - Ja. Inspektor Clouseau. 606 00:58:37,202 --> 00:58:38,993 Hm. 607 00:58:39,079 --> 00:58:40,739 - Ah! - Ich verstehe nicht. 608 00:58:40,831 --> 00:58:42,076 Mord? 609 00:58:42,165 --> 00:58:43,624 Oh! 610 00:59:14,156 --> 00:59:15,733 Pst. 611 00:59:15,824 --> 00:59:18,529 - Entschuldigung. - Clouseau. 612 00:59:21,788 --> 00:59:23,247 Hier drüben. 613 00:59:30,213 --> 00:59:31,672 Schnell. 614 00:59:33,842 --> 00:59:36,712 Das ist Dudu. 615 00:59:36,803 --> 00:59:39,211 - Dudu? - Sie ist tot. 616 00:59:40,265 --> 00:59:42,341 Tot? Dudu? 617 00:59:51,067 --> 00:59:53,605 (Frau schreit) 618 00:59:53,695 --> 00:59:55,771 (Leute schreien) 619 00:59:58,950 --> 01:00:02,485 Kommen Sie da raus. 620 01:00:02,579 --> 01:00:07,205 Alle sollen herkommen. Finden Sie diesen Idioten. 621 01:00:07,292 --> 01:00:09,581 Sofort, Sir. 622 01:00:10,837 --> 01:00:16,710 Wenn hier jemand ermordet wurde, bitte lass es Clouseau sein. 623 01:00:25,185 --> 01:00:28,636 - (Maria) Und jetzt? - Wir können nicht ohne Kleider weg. 624 01:00:28,730 --> 01:00:33,107 (Maria) Mir ist kalt. Ich habe eine Gänsehaut. 625 01:00:45,914 --> 01:00:47,492 Clouseau! 626 01:01:17,279 --> 01:01:18,737 (Hupe) 627 01:01:22,284 --> 01:01:26,068 - Ich weiß, wie Sie sich fühlen... - Es ist ein Albtraum. 628 01:01:26,163 --> 01:01:28,784 Es hätte noch viel schlimmer sein können. 629 01:01:28,874 --> 01:01:32,539 - Was tun wir jetzt? - Ducken Sie sich, 630 01:01:32,627 --> 01:01:34,999 dann sehen sie nur meinen Oberkörper 631 01:01:35,088 --> 01:01:38,706 und werden glauben, dass ich gerade vom Strand zurückkomme. 632 01:01:38,800 --> 01:01:42,216 - Können wir nicht bloß rumfahren? - Nein. 633 01:01:42,304 --> 01:01:44,131 - Bitte. - Nein, das geht nicht. 634 01:01:44,222 --> 01:01:48,849 Wir fahren zu meiner Wohnung und versuchen, irgendwie hineinzukommen. 635 01:01:48,935 --> 01:01:51,853 Egal was passiert, bleiben Sie bitte ruhig. 636 01:01:57,152 --> 01:02:03,190 - Ich versichere Ihnen, sie ist nicht hier. - Darf ich das bitte selbst überprüfen? 637 01:02:10,499 --> 01:02:14,745 - Sie war den ganzen Tag außer Haus? - Am Morgen ging sie vor mir weg 638 01:02:14,836 --> 01:02:18,170 und war nicht hier, als ich vor einer Stunde zurückkam. 639 01:02:21,593 --> 01:02:23,835 - Henri kann das bestätigen. - Henri? 640 01:02:23,929 --> 01:02:27,179 - Der Chef-Butler. - Ich möchte mit Henri sprechen. 641 01:02:30,602 --> 01:02:33,805 Er hätte es bestätigen können. 642 01:03:17,566 --> 01:03:22,311 - Nur noch ein paar Straßen. - Ich glaube, ich werde verrückt. 643 01:03:22,404 --> 01:03:25,274 Ich werde schreien und nie wieder aufhören. 644 01:03:25,365 --> 01:03:28,200 Reißen Sie sich bitte zusammen. 645 01:03:42,799 --> 01:03:45,373 (Hupen) 646 01:03:53,435 --> 01:03:54,466 (heult) 647 01:03:54,561 --> 01:03:57,396 - Reißen Sie sich bitte zusammen. - (heult) 648 01:03:57,481 --> 01:03:58,761 (schreit) 649 01:03:59,900 --> 01:04:01,358 (schreit) 650 01:04:03,195 --> 01:04:04,653 (Sirene) 651 01:04:13,246 --> 01:04:15,322 Dieser Fall ist für Sie zu Ende. 652 01:04:15,415 --> 01:04:18,250 - Melden Sie sich beim Erkennungsdienst. - Was? 653 01:04:18,335 --> 01:04:20,043 - Auf Martinique. - Was? 654 01:04:20,128 --> 01:04:22,666 Morgen, sonst sind Sie Ihre Rente los. 655 01:04:22,756 --> 01:04:25,673 Das ist nicht fair. Ich tat nur meine Pflicht. 656 01:04:25,759 --> 01:04:30,966 Sie werden sehen, ich habe Recht. Maria Gambrelli ist keine Mörderin. 657 01:04:31,056 --> 01:04:33,891 Mir ist persönlich an dieser Sache gelegen. 658 01:04:33,975 --> 01:04:36,680 Dies ist zutiefst persönlich. 659 01:04:37,646 --> 01:04:41,513 Wie ich Sie hasse. Jetzt aber raus. 660 01:04:42,400 --> 01:04:45,105 Sie wollen, dass ich gehe? 661 01:04:50,116 --> 01:04:52,239 Sie begehen einen schweren Fehler. 662 01:04:52,327 --> 01:04:55,862 Wenn Maria Gambrelli keine Mörderin ist, 663 01:04:55,956 --> 01:05:00,416 schicken Sie ein unschuldiges Mädchen auf die Guillotine. 664 01:05:01,920 --> 01:05:03,996 Entschuldigung, François. 665 01:05:05,841 --> 01:05:07,917 Und noch etwas. 666 01:05:18,228 --> 01:05:19,556 Martinique? 667 01:05:23,191 --> 01:05:25,682 Es gibt kein Zurück mehr. 668 01:05:27,112 --> 01:05:32,948 Was ist mit den einflussreichen Leuten, die wollen, dass er den Fall bearbeitet? 669 01:05:33,034 --> 01:05:38,870 Egal was kommt, es wird nicht halb so schlimm wie das, was er angerichtet hat. 670 01:05:38,957 --> 01:05:41,115 Ah. 671 01:05:41,209 --> 01:05:47,579 Ich bin mir sicher, ich weiß, wer dahinter steckt. 672 01:05:47,674 --> 01:05:50,212 - Ballon. - Ballon? 673 01:05:50,302 --> 01:05:55,427 - Er hatte eine Affäre mit Maria Gambrelli. - Höchstwahrscheinlich. 674 01:05:55,515 --> 01:05:57,757 Zunächst konnte ich nicht verstehen, 675 01:05:57,851 --> 01:06:01,267 warum jemand Clouseau einen Mordfall anvertraut, 676 01:06:01,354 --> 01:06:03,430 besonders einen so wichtigen. 677 01:06:03,523 --> 01:06:06,939 - Welchen Grund hatte Ballon? - Keinen. 678 01:06:07,027 --> 01:06:09,269 Es sei denn, er schützte jemanden. 679 01:06:09,362 --> 01:06:13,989 Wem würden Sie den Fall geben, wenn Sie jemanden schützen wollten? 680 01:06:14,075 --> 01:06:18,073 Einem Idioten. Einem Detektiv, der ein Volltrottel ist. 681 01:06:18,163 --> 01:06:20,535 - Clouseau? - Natürlich. 682 01:06:20,624 --> 01:06:24,835 Wird Maria Gambrelli verurteilt, hat Ballon einen Skandal am Hals. 683 01:06:24,920 --> 01:06:29,582 Clouseau war bisher seine Versicherung dagegen. 684 01:06:29,674 --> 01:06:32,344 Jetzt ist er weg. 685 01:06:33,804 --> 01:06:35,381 Ah. 686 01:06:36,515 --> 01:06:39,469 Ich fühle mich wieder wie ein Kind. 687 01:06:39,559 --> 01:06:43,308 Es ist eine interessante Theorie, aber wenn Sie sich irren... 688 01:06:44,773 --> 01:06:47,346 Es ist sehr unwahrscheinlich, 689 01:06:47,442 --> 01:06:51,440 aber nehmen wir an, Sie irren sich und Ballon deckt Gambrelli nicht? 690 01:06:51,530 --> 01:06:55,029 Wie Clouseau behauptet, könnte sie unschuldig sein. 691 01:06:55,116 --> 01:06:57,524 - Lächerlich. - Aber möglich ist es. 692 01:06:57,619 --> 01:06:59,991 Vielleicht deckt Ballon einen anderen 693 01:07:00,080 --> 01:07:04,208 oder er ist selbst der Schuldige. 694 01:07:04,292 --> 01:07:07,993 - Das ist eine sadistische Idee. - Nur mal angenommen, 695 01:07:08,088 --> 01:07:10,246 Sie irren sich 696 01:07:10,340 --> 01:07:15,382 und Clouseau - ein Volltrottel... 697 01:07:15,470 --> 01:07:19,219 - Das wäre mein Ruin. - Es ist einen Gedanken wert. 698 01:07:26,857 --> 01:07:29,941 - François? - Ja, Herr Polizeipräsident? 699 01:07:30,026 --> 01:07:33,277 Rufen Sie bitte einen Arzt. 700 01:07:33,363 --> 01:07:35,688 Sind Sie krank? 701 01:07:35,782 --> 01:07:40,159 Ich habe mich mit dem Brieföffner verletzt. 702 01:08:01,475 --> 01:08:03,301 (schreit) 703 01:08:03,393 --> 01:08:06,976 Kato, du Trottel. Lass mich los. 704 01:08:07,063 --> 01:08:09,768 Was machst du da? Nicht jetzt. 705 01:08:16,490 --> 01:08:19,941 Loslassen, du Trottel. 706 01:08:20,035 --> 01:08:22,111 (Telefon klingelt) 707 01:08:24,331 --> 01:08:26,656 Bei Inspektor Clouseau. 708 01:08:26,750 --> 01:08:29,751 Gib mir den Hörer, du Idiot. 709 01:08:31,379 --> 01:08:34,416 - Inspektor Clouseau. - Polizeipräsident Dreyfus. 710 01:08:34,508 --> 01:08:37,462 Sie arbeiten wieder am Fall Gambrelli. 711 01:08:37,552 --> 01:08:39,011 (schreit kurz auf) 712 01:08:39,095 --> 01:08:42,215 Kato, der Fall gehört wieder mir. 713 01:08:42,307 --> 01:08:44,383 (Karateschrei) 714 01:08:47,229 --> 01:08:50,432 Jetzt stelle ich die Falle, fange den Mörder 715 01:08:51,483 --> 01:08:56,726 und beweise der Welt, dass Maria Gambrelli unschuldig ist. 716 01:08:57,781 --> 01:09:03,653 Hier spricht Clouseau. Verbinden Sie mich mit meinem Assistenten. 717 01:09:03,745 --> 01:09:08,074 Kato, ich habe die erste Regel der Selbstverteidigung vergessen: 718 01:09:08,166 --> 01:09:11,416 Man muss immer auf alles gefasst sein. 719 01:09:11,503 --> 01:09:16,248 Ein echter Mörder hätte mich töten können. Wir müssen härter trainieren. 720 01:09:16,341 --> 01:09:19,093 Greif an, wenn ich es am wenigsten erwarte, 721 01:09:19,177 --> 01:09:22,095 und sei unerbittlich. Verstanden? 722 01:09:22,180 --> 01:09:24,754 Hallo, Hercule? Hier spricht Clouseau. 723 01:09:24,850 --> 01:09:29,844 Der Fall gehört wieder mir. Lassen Sie Maria Gambrelli sofort frei 724 01:09:29,938 --> 01:09:33,603 und reservieren Sie um 20 Uhr einen Tisch für zwei im Café Olé. 725 01:09:33,692 --> 01:09:35,768 Auf Wiederhören. 726 01:09:37,070 --> 01:09:40,190 Kato, aus meinem Koffer brauche ich den blauen Anzug. 727 01:09:40,282 --> 01:09:43,698 Ich werde mir jetzt ein heißes Bad genehmigen 728 01:09:43,785 --> 01:09:46,620 und meine Strategie planen. 729 01:09:50,000 --> 01:09:52,076 (Clouseau summt) 730 01:10:20,947 --> 01:10:23,023 - (Karateschrei) - (schreit) 731 01:10:25,202 --> 01:10:27,278 (kichert und winselt) 732 01:10:28,622 --> 01:10:31,113 Er hat sie wieder freigelassen 733 01:10:32,209 --> 01:10:35,126 und er führt sie ins Restaurant aus. 734 01:10:37,214 --> 01:10:42,919 Alle Pariser Zeitungen bringen die Story, sogar das Christliche Wissenschaftsblatt. 735 01:10:43,011 --> 01:10:45,300 Er hat sie informiert. 736 01:10:45,388 --> 01:10:48,259 Er behauptet, sie schütze ihren Liebhaber, 737 01:10:48,350 --> 01:10:52,976 und um ihn aus der Deckung zu locken, müsse man ihn eifersüchtig machen. 738 01:10:53,063 --> 01:10:55,102 Eifersüchtig. 739 01:10:55,190 --> 01:10:58,890 Dieser Hirnamputierte. Dieser Größenwahnsinnige. 740 01:10:58,985 --> 01:11:03,612 Durch ihn hat die Kriminalistik einen tausendjährigen Rückschlag erlitten. 741 01:11:03,698 --> 01:11:05,987 Und ich kann nichts dagegen tun. 742 01:11:06,076 --> 01:11:08,152 - Warum nicht? - Warum nicht? 743 01:11:09,329 --> 01:11:11,867 Was passiert, wenn er Recht hat? 744 01:11:11,957 --> 01:11:16,168 - Ja, was passiert? - Es wird mein Ende sein. 745 01:11:16,253 --> 01:11:20,464 Vernunft und Verstand sind passé. Es herrscht der reine Wahnsinn. 746 01:11:20,549 --> 01:11:22,422 - Beruhigen Sie sich. - Was? 747 01:11:22,509 --> 01:11:27,752 Und Clouseau läuft frei herum? Noch so ein unverantwortlicher Vorschlag 748 01:11:27,848 --> 01:11:29,887 und Sie dürfen auf die Couch. 749 01:11:29,975 --> 01:11:32,679 - Legen Sie sich hin. - Legen Sie sich hin. 750 01:11:32,769 --> 01:11:34,513 - Ganz ruhig. - Ruhig. 751 01:11:34,604 --> 01:11:37,475 (kichert) Ich würde liebend gerne ruhiger sein. 752 01:11:37,566 --> 01:11:40,816 Ich täte alles, um eine Nacht gut durchzuschlafen. 753 01:11:40,902 --> 01:11:43,856 Ich habe seit drei Tagen kein Auge zugetan. 754 01:11:43,947 --> 01:11:47,612 Seit Mittwoch habe ich nur etwas Huhn und klare Brühe gegessen. 755 01:11:47,701 --> 01:11:51,283 Ich breche zusammen. Ich halte es nicht mehr aus. 756 01:11:51,371 --> 01:11:52,402 (kichert) 757 01:11:52,497 --> 01:11:57,206 Schauen Sie sich mein Auge an. Ich hatte ein gesundes Auge - sogar zwei. 758 01:11:57,294 --> 01:12:03,249 Es gibt keine Hoffnung mehr, es sei denn, ich werde Clouseau los. 759 01:12:03,341 --> 01:12:05,417 Ich muss Clouseau loswerden. 760 01:12:05,510 --> 01:12:06,921 (wimmert) 761 01:12:07,262 --> 01:12:09,338 (spanische Musik) 762 01:14:49,090 --> 01:14:53,551 Ese gitano de Córdoba, o sea que eres único, arsa, mira. 763 01:15:49,317 --> 01:15:51,891 (polynesische Trommelmusik) 764 01:16:38,742 --> 01:16:40,818 (russische Musik) 765 01:16:54,299 --> 01:16:57,335 (alle singen) Pei do dna! Pei do dna! 766 01:17:31,169 --> 01:17:33,660 Pei do dna! Pei do dna! 767 01:18:06,079 --> 01:18:07,538 (Stoff reißt) 768 01:18:07,622 --> 01:18:10,540 (Publikum hört auf zu klatschen und lacht) 769 01:18:15,130 --> 01:18:17,206 (Tänzer) Was fehlt Ihnen? 770 01:19:11,478 --> 01:19:15,392 Du sollst mir nicht auf die Hose schauen, du schlimmes Mädchen. 771 01:19:15,482 --> 01:19:18,566 Komm schon. 772 01:19:18,652 --> 01:19:21,569 Nein, ich mache nur die Tür auf. 773 01:19:21,655 --> 01:19:27,527 Du hast dir nur die Hose aufgerissen, um mich in dein Apartment zu locken. 774 01:19:27,619 --> 01:19:30,703 Das hier ist mein Apartment. 775 01:19:30,789 --> 01:19:33,280 Das weiß ich. 776 01:19:33,375 --> 01:19:37,835 - Wie wäre es mit etwas Locken? - Du sollst mich doch nicht locken. 777 01:19:37,921 --> 01:19:40,792 Oh, lo-lo-lo-lo-locken. 778 01:19:41,716 --> 01:19:43,508 - Weißt du was? - Was? 779 01:19:43,593 --> 01:19:48,054 Ich weiß, das ist dein Apartment, aber das wird dir keineswegs helfen. 780 01:19:48,140 --> 01:19:50,631 Warum nicht? 781 01:19:50,725 --> 01:19:52,268 - Weil... - Frage... 782 01:19:52,352 --> 01:19:56,480 - Frage, Antwort, Herr Inspektor. - Jacques Clouseau ist der Name. 783 01:19:56,565 --> 01:19:58,688 Ich habe dem Sex abgeschworen. 784 01:19:58,775 --> 01:20:00,317 Oh. 785 01:20:01,444 --> 01:20:03,354 Quel brutto momento. 786 01:20:03,446 --> 01:20:05,902 Ich habe dem Sex abgeschworen. 787 01:20:26,303 --> 01:20:29,007 - Versprich es mir. - Was, Liebling? 788 01:20:30,265 --> 01:20:33,883 Danach nicht zu rauchen. 789 01:20:34,978 --> 01:20:38,845 Ich gebe dir mein Wort als Offizier und Gentleman. 790 01:20:38,940 --> 01:20:41,811 Und auch als Polizist. 791 01:20:41,902 --> 01:20:43,978 Polizist. 792 01:20:44,070 --> 01:20:46,359 - Jacques? - Ja, Liebling. 793 01:20:47,616 --> 01:20:49,442 Trag mich. 794 01:20:49,534 --> 01:20:52,239 Na gut, mein Liebling. 795 01:20:54,080 --> 01:20:54,862 Jacques? 796 01:20:54,956 --> 01:20:56,748 - Ja? - Ich schwor, nie mehr... 797 01:20:56,833 --> 01:20:57,699 - Oh. - Oh. 798 01:20:57,793 --> 01:21:01,411 - Entschuldigung, Liebling. - Ich schwor, es nie mehr zu tun. 799 01:21:01,505 --> 01:21:05,253 - Ja, Liebling. - Und ich werde stark sein. 800 01:21:05,342 --> 01:21:10,169 - Ja, Liebling. - Wir büßen alle für unsere Sünden. 801 01:21:10,263 --> 01:21:15,602 Mach die Tür auf, Liebling. Wenn man so lange auf etwas gewartet hat... 802 01:21:15,685 --> 01:21:16,930 Oh. 803 01:21:17,020 --> 01:21:19,511 (dumpfer Schlag, Glas zerbricht) 804 01:21:19,606 --> 01:21:21,682 Oh, Liebling. 805 01:21:27,113 --> 01:21:30,613 Mein süßer Liebling. 806 01:21:33,703 --> 01:21:35,826 Mein süßer Liebling... 807 01:21:40,502 --> 01:21:41,533 - Jacques? - Was? 808 01:21:41,628 --> 01:21:46,373 - Es könnte jemand Wichtiges sein. - Was kann wichtiger als das hier sein? 809 01:21:46,466 --> 01:21:49,337 Jacques, was hast du mit meinem Ärmel gemacht? 810 01:21:49,427 --> 01:21:53,674 - So sieht er besser aus. - Jacques, geh zur Tür. 811 01:21:53,765 --> 01:21:56,470 - Bestimmt jemand Wichtiges. - Bleib hier. 812 01:21:56,560 --> 01:21:58,967 - Bleib hier. - Beeil dich, Liebling. 813 01:21:59,062 --> 01:22:01,138 Ja, ich beeile mich. 814 01:22:35,182 --> 01:22:39,014 - Liebling. - Ich komme. 815 01:22:40,061 --> 01:22:42,350 Das ist sehr seltsam. 816 01:22:51,156 --> 01:22:52,187 Liebling. 817 01:22:52,282 --> 01:22:54,773 - Oh, mein Liebling. - Komm. 818 01:22:57,204 --> 01:23:02,162 Das ist zu viel für einen einfachen Polizisten. 819 01:23:03,668 --> 01:23:05,211 (gurgelt) 820 01:23:05,295 --> 01:23:07,703 Oh, mein Liebling. 821 01:23:07,798 --> 01:23:10,752 Warte, ich... 822 01:23:10,842 --> 01:23:13,333 Warte, mein Liebling. 823 01:23:18,767 --> 01:23:20,843 Du wundervolle, wunderbare... 824 01:23:20,936 --> 01:23:23,890 - Du süße kleine Motte. - Kleine Motte? 825 01:23:23,980 --> 01:23:26,056 (beide lachen) 826 01:23:31,905 --> 01:23:33,613 - (schreit) - (Clouseau) Nein. 827 01:23:33,698 --> 01:23:35,241 (Maria schreit) 828 01:23:35,325 --> 01:23:38,990 - (Maria) Nein. - (Clouseau) Kato, du Trottel. 829 01:23:39,079 --> 01:23:41,748 (Kato schreit auf Japanisch) 830 01:23:41,832 --> 01:23:43,492 Kato. 831 01:23:46,211 --> 01:23:47,789 Kato. 832 01:23:47,879 --> 01:23:50,453 (Maria kreischt) 833 01:23:50,549 --> 01:23:52,625 (schreit und brüllt) 834 01:23:59,683 --> 01:24:01,177 (kreischt) 835 01:24:01,268 --> 01:24:02,382 Jacques. 836 01:24:02,477 --> 01:24:05,597 Keine Sorge. Das ist bloß Kato. 837 01:24:05,689 --> 01:24:07,765 Der arme Trottel. 838 01:24:31,590 --> 01:24:34,626 Oh, Jacques! 839 01:24:34,718 --> 01:24:36,960 - Ich habe ihn getötet. - Nein, nein. 840 01:24:37,053 --> 01:24:41,098 Er ist wohlauf. Keine Sorge. Jetzt kann nichts mehr passieren. 841 01:24:41,183 --> 01:24:43,674 (Uhr läutet) 842 01:24:52,861 --> 01:24:56,277 "Todesspur folgt Inspektor Clouseau." 843 01:25:00,202 --> 01:25:05,326 Vier Personen - ein Pförtner, zwei Kunden und ein Kosak. 844 01:25:06,833 --> 01:25:08,956 Sehr bedauerlich. 845 01:25:09,044 --> 01:25:14,382 Bedauerlich? Mit den Ballon-Morden sind das insgesamt acht. 846 01:25:14,466 --> 01:25:18,962 Das beweist nur, was ich die ganze Zeit gesagt habe. 847 01:25:20,680 --> 01:25:24,263 Das macht aus Ihnen den größten Propheten 848 01:25:24,351 --> 01:25:28,135 seit General Custer, der die Indianer umzingeln wollte. 849 01:25:28,230 --> 01:25:30,306 Maria hat die vier nicht getötet. 850 01:25:30,398 --> 01:25:33,234 - Welche vier? - Die letzten vier. 851 01:25:33,318 --> 01:25:36,070 Es war jemand anders. Ich war ständig bei ihr. 852 01:25:36,154 --> 01:25:39,239 Und er hat auch die ersten vier Leute getötet. 853 01:25:39,324 --> 01:25:42,408 - Einen Pförtner? Einen Kosaken? - Alles Zuschauer. 854 01:25:42,494 --> 01:25:44,985 Er zielte auf mich. Zum Glück traf er nicht. 855 01:25:45,080 --> 01:25:47,238 "Zum Glück" wohl kaum. 856 01:25:47,332 --> 01:25:49,823 Meine Theorie ist also richtig. 857 01:25:49,918 --> 01:25:54,081 Aus falscher Treue deckt Maria ihren früheren Liebhaber. 858 01:25:54,172 --> 01:25:57,090 Seine Eifersucht treibt ihn sogar zum Mord. 859 01:25:57,175 --> 01:26:00,342 Sie behaupten, dass Gambrellis früherer Liebhaber 860 01:26:00,428 --> 01:26:04,177 acht Leute aus Eifersucht getötet hat. 861 01:26:04,266 --> 01:26:05,511 Genau, er war rasend. 862 01:26:05,600 --> 01:26:08,969 Und Gambrelli sollte für die Mörderin gehalten werden? 863 01:26:09,062 --> 01:26:11,019 Er ist verrückt, ein Psychopath. 864 01:26:11,106 --> 01:26:13,015 - Und das Hausmädchen? - Was? 865 01:26:13,108 --> 01:26:15,681 Er hat sie erwürgt. War das auch Eifersucht? 866 01:26:15,777 --> 01:26:18,897 Vielleicht irrte er sich und hielt sie für einen Mann. 867 01:26:18,989 --> 01:26:21,396 - Im FKK-Camp? - Keiner ist perfekt. 868 01:26:21,491 --> 01:26:23,650 - Idiot! Ochse! - Herr Präsident. 869 01:26:23,743 --> 01:26:25,403 Wahnsinniger! 870 01:26:25,495 --> 01:26:27,737 Ich kriege den Mörder heute Abend. 871 01:26:27,831 --> 01:26:29,658 Was? 872 01:26:29,749 --> 01:26:32,750 - Ich habe einen Plan. - Was für einen Plan? 873 01:26:33,462 --> 01:26:36,379 Einen Plan, bei dem nichts schief gehen kann. 874 01:26:51,813 --> 01:26:55,645 Vergessen Sie nicht: Um Punkt 20 Uhr 875 01:26:55,734 --> 01:26:59,399 schalten Sie das Licht aus, kurz bevor ich den Mörder benenne. 876 01:26:59,488 --> 01:27:01,979 - Das Licht ist fünf Sekunden aus. - Exakt. 877 01:27:02,073 --> 01:27:06,735 Lange genug, damit der Mörder den Raum verlassen kann. 878 01:27:06,828 --> 01:27:09,746 Stellen wir jetzt unsere Uhren gleich. 879 01:27:10,749 --> 01:27:14,699 In sieben Sekunden ist es genau... 880 01:27:15,796 --> 01:27:17,872 14.43 Uhr. 881 01:27:20,717 --> 01:27:25,260 - 14.43 Uhr. - Ihre Uhr steht. Ich habe 19.46 Uhr. 882 01:27:25,347 --> 01:27:27,754 Ja. 19.46 Uhr. 883 01:27:27,849 --> 01:27:32,392 - Nein, jetzt ist es fast 19.47 Uhr. - Gut. 19.47 Uhr. 884 01:27:32,479 --> 01:27:36,311 - Stellen wir sie um 19.47 Uhr gleich? - Das haben Sie eben gesagt. 885 01:27:36,399 --> 01:27:41,690 Nein, ich sagte fast. Jetzt sind es zehn Sekunden vor 19.47 Uhr. 886 01:27:42,739 --> 01:27:45,693 - Ich habe zehn nach. - Stellen Sie Ihre Uhr zurück. 887 01:27:45,784 --> 01:27:48,453 - Gut. - Fünf Sekunden. 888 01:27:48,537 --> 01:27:50,245 - Ja. - Vier. 889 01:27:50,330 --> 01:27:51,528 Drei. 890 01:27:51,623 --> 01:27:53,912 (beide) Zwei. Eins. 891 01:27:54,000 --> 01:27:55,459 Jetzt. 892 01:27:56,962 --> 01:28:00,627 Seltsam. Der Sekundenzeiger bewegt sich nicht. 893 01:28:01,842 --> 01:28:04,249 - Sie tickt. - Jetzt bewegt er sich. 894 01:28:04,344 --> 01:28:09,421 Was? Ja, ich weiß. 895 01:28:09,516 --> 01:28:13,300 - Ich habe 19.47 Uhr und 23 Sekunden. - Gut. 896 01:28:13,395 --> 01:28:16,894 - Vergleich um 19.47 Uhr, 30 Sekunden. - Sehr gut. 897 01:28:16,982 --> 01:28:19,520 (beide) Fünf. Vier. 898 01:28:19,609 --> 01:28:20,890 Drei. 899 01:28:20,986 --> 01:28:23,062 Zwei. Eins. 900 01:28:24,156 --> 01:28:26,825 - Jetzt. - Meine Uhr ist stehen geblieben. 901 01:28:26,908 --> 01:28:29,150 Ihre Uhr ist stehen geblieben? 902 01:28:29,244 --> 01:28:33,194 Was für ein Zufall. 903 01:28:33,290 --> 01:28:34,535 Hm. 904 01:28:34,624 --> 01:28:37,993 - Nehmen Sie meine Uhr. - Und was machen Sie? 905 01:28:38,086 --> 01:28:42,250 - Ich rede, bis das Licht ausgeht. - Aber die Uhren sind nicht gleich. 906 01:28:42,340 --> 01:28:46,801 Das geht in Ordnung. Keine Sorge. Mir fällt schon etwas ein. 907 01:29:04,237 --> 01:29:06,146 (Tür öffnet sich) 908 01:29:12,496 --> 01:29:17,371 Sehr freundlich von Ihnen. Bitte setzen Sie sich doch. 909 01:29:18,543 --> 01:29:22,790 Sie fragen sich sicher, warum ich Sie alle hergebeten habe. 910 01:29:22,881 --> 01:29:25,289 Es ist jedenfalls verdammt ärgerlich. 911 01:29:25,383 --> 01:29:28,752 Wir essen um neun und alles ist zum Stillstand gekommen. 912 01:29:28,845 --> 01:29:32,594 Ich werde Sie nicht lange belästigen, Monsieur Ballon. 913 01:29:40,941 --> 01:29:44,274 Ihre Uhr ist stehen geblieben. 914 01:29:44,361 --> 01:29:47,812 Ja, aber es ist jetzt genau 19.50 Uhr. 915 01:29:47,906 --> 01:29:50,362 Deine Uhr geht nach. Es ist 19.52 Uhr. 916 01:29:50,450 --> 01:29:56,654 Sie geht auf die Sekunde genau, seit du sie mir geschenkt hast. 917 01:29:56,748 --> 01:29:59,453 Das war kein Geschenk von mir. 918 01:30:00,168 --> 01:30:03,122 Ich habe 19.55 Uhr. 919 01:30:03,213 --> 01:30:05,834 - Ich auch. - Ihre Uhren gehen vor. 920 01:30:05,924 --> 01:30:09,044 Nein, ich beweise Ihnen, dass meine Uhr richtig geht. 921 01:30:13,515 --> 01:30:18,141 Geben Sie mir die genaue Uhrzeit? 19.54 Uhr. Danke. 922 01:30:19,604 --> 01:30:21,930 (Telefon klingelt) 923 01:30:22,023 --> 01:30:24,811 Ja? Es ist für Sie, Herr Inspektor. 924 01:30:24,901 --> 01:30:27,392 Ah, es ist für mich. 925 01:30:33,577 --> 01:30:36,032 - Ja? - Wie viel Uhr ist es? 926 01:30:36,121 --> 01:30:38,197 Was? 927 01:30:38,915 --> 01:30:42,995 - Ihre Uhr ist stehen geblieben. - Wo sind Sie? 928 01:30:43,753 --> 01:30:46,541 Im Keller. Ich habe Sie anrufen lassen. 929 01:30:46,631 --> 01:30:50,000 Wie soll ich ohne Uhr das Licht um acht ausmachen? 930 01:30:50,093 --> 01:30:52,667 Es ist 19.54 Uhr. 931 01:30:52,762 --> 01:30:55,514 - Jetzt 55. - Jetzt 55. 932 01:30:56,224 --> 01:31:00,352 Wie soll ich wissen, wann es 20 Uhr ist? 933 01:31:00,437 --> 01:31:03,307 - Zählen Sie. - Was? 934 01:31:03,398 --> 01:31:04,892 Zählen Sie. 935 01:31:04,983 --> 01:31:07,604 Sie meinen die Sekunden? 936 01:31:07,694 --> 01:31:12,854 Genau. Wagen Sie es nicht, mich noch einmal anzurufen. 937 01:31:15,285 --> 01:31:17,361 Also. 938 01:31:38,350 --> 01:31:44,803 Ich werde Ihnen sagen, warum ich Sie herbestellt habe. 939 01:31:45,982 --> 01:31:50,443 Einer von Ihnen... ist ein Mörder. 940 01:31:58,662 --> 01:32:01,865 36... 37... 941 01:32:01,957 --> 01:32:04,245 38... 39. 942 01:32:05,627 --> 01:32:08,332 Bevor ich den Namen des Mörders verrate, 943 01:32:09,297 --> 01:32:15,133 werde ich die Fakten erklären, die mich zur Enthüllung 944 01:32:15,220 --> 01:32:18,387 seiner oder ihrer Identität führten. 945 01:32:35,907 --> 01:32:39,074 In der Nacht, als der Chauffeur... 946 01:32:44,875 --> 01:32:47,792 - Wie hieß der Chauffeur? - Miguel. 947 01:32:47,878 --> 01:32:49,751 - Migwell, ja. - Nein, Miguel. 948 01:32:49,838 --> 01:32:52,411 - Migwell. - Miguel. 949 01:32:52,507 --> 01:32:56,587 - Nun, dieser Italiener... - Er war Spanier. 950 01:32:56,678 --> 01:33:02,099 Dieser Spanier, Mingwell, war wütend auf Maria Gambrelli. 951 01:33:02,184 --> 01:33:05,350 Er riss ihr die Kleider vom Leib und tobte. 952 01:33:05,437 --> 01:33:08,058 (Frau schreit) Mein Fuß! 953 01:33:08,148 --> 01:33:13,024 Tut mir sehr Leid. Ich habe Sie nicht gesehen. 954 01:33:13,111 --> 01:33:18,734 Er riss ihr das Kleid vom Leib und in dem Moment öffnete sich die Tür... 955 01:33:19,784 --> 01:33:23,319 und jemand erschoss ihn. 956 01:33:23,413 --> 01:33:27,458 Maria konnte den Mörder nicht sehen, da sie bewusstlos war. 957 01:33:27,542 --> 01:33:31,540 Sie hatte eine Beule am Kopf. 958 01:33:31,630 --> 01:33:33,788 Eine was? 959 01:33:33,882 --> 01:33:36,254 Eine Beule. 960 01:33:36,343 --> 01:33:39,878 So eine Beule konnte nur eine Ursache haben. 961 01:33:39,971 --> 01:33:42,545 Man schlug sie mit einem Objekt auf den Kopf. 962 01:33:42,641 --> 01:33:46,010 Das Objekt war der Knauf der Schranktür. 963 01:33:46,102 --> 01:33:49,471 Jemand versteckte sich im Schrank 964 01:33:49,564 --> 01:33:53,265 und als er die Tür öffnete, bekam sie die Beule am Kopf. 965 01:33:53,360 --> 01:33:56,942 - Kommen Sie endlich zur Sache. - Hüten Sie Ihre Zunge. 966 01:33:57,030 --> 01:34:01,158 - Sie Tollpatsch! - Es tut mir furchtbar Leid. 967 01:34:01,243 --> 01:34:02,785 Au! 968 01:34:02,869 --> 01:34:04,696 - (Schlag) - (beide) Oh. 969 01:34:04,788 --> 01:34:06,579 Oh, diese Federn. 970 01:34:06,665 --> 01:34:10,662 Oh, ich komme, Maria, mein Liebling... 971 01:34:14,381 --> 01:34:16,290 Oh. 972 01:34:16,383 --> 01:34:19,549 Vorsicht. Kommen Sie mir nicht in die Quere. 973 01:34:19,636 --> 01:34:24,013 Ich beherrsche Karate. Meine Hände sind tödliche Waffen. 974 01:34:26,726 --> 01:34:28,185 Hm. 975 01:34:29,938 --> 01:34:32,014 Also. 976 01:34:33,483 --> 01:34:38,311 Etwas interessiert mich ganz besonders. Die Gerüchte... 977 01:34:38,405 --> 01:34:42,734 - Was ist passiert? - Sie sind vom Sofa gefallen, Sie Depp. 978 01:34:42,826 --> 01:34:46,242 Ich weiß, Madame. Das brauchen Sie mir nicht zu sagen. 979 01:34:46,329 --> 01:34:49,247 Alles, was ich tue, ist sorgfältig geplant. 980 01:34:49,332 --> 01:34:51,705 So viel ist sicher. 981 01:34:51,793 --> 01:34:53,585 Also. 982 01:34:53,670 --> 01:34:54,915 Äh... 983 01:34:55,839 --> 01:34:58,544 Wo waren wir? Äh... 984 01:34:59,301 --> 01:35:02,752 Sie vertrottelter Tagträumer. Was machen Sie da? 985 01:35:02,846 --> 01:35:06,796 Passen Sie gefälligst auf. Sie hören mir nicht zu. 986 01:35:06,892 --> 01:35:09,727 Mit Verlaub, ich habe jedes Wort gehört. 987 01:35:09,811 --> 01:35:12,349 Wiederholen Sie, was ich gesagt habe. 988 01:35:12,439 --> 01:35:16,104 - Sie sprachen über den Schrank. - Ja und? 989 01:35:16,193 --> 01:35:19,811 Als die Tür geöffnet wurde, bekam Maria eine Beule am Kopf. 990 01:35:19,905 --> 01:35:23,274 Daraus schlossen Sie, dass jemand sich versteckte... 991 01:35:23,366 --> 01:35:26,237 Sie bekam eine Beule... Hören Sie, Monsieur. 992 01:35:26,328 --> 01:35:31,453 Nächstes Mal teste ich Sie ohne Vorwarnung. Also, passen Sie auf. 993 01:35:31,541 --> 01:35:34,910 - Jawohl, Monsieur. - Also. 994 01:35:35,003 --> 01:35:40,709 Die Person im Schrank öffnete die Tür und schlug Maria bewusstlos. 995 01:35:40,801 --> 01:35:45,344 Der Mann im Schrank hatte einen Grund, sich dort aufzuhalten. 996 01:35:45,430 --> 01:35:50,851 - Wieso ist es ein Mann? - Wir haben Fingerabdrücke. 997 01:35:50,936 --> 01:35:54,803 Und zwar... von Ihnen. 998 01:35:54,898 --> 01:35:57,733 Das ist mein Haus. Ich war oft in dem Schrank. 999 01:35:57,818 --> 01:36:00,225 - Warum? - Letztes Mal wegen der Motten. 1000 01:36:00,320 --> 01:36:01,518 Moutons? 1001 01:36:01,613 --> 01:36:03,321 - Motten. - Ja, moutons. 1002 01:36:03,406 --> 01:36:05,779 Maria beklagte sich über moutons. 1003 01:36:05,867 --> 01:36:07,492 Moutons? 1004 01:36:07,577 --> 01:36:11,077 Stimmt es, dass Sie sich über diese moutons beklagten? 1005 01:36:11,164 --> 01:36:13,620 Ja, ich beklagte mich über Motten. 1006 01:36:13,708 --> 01:36:18,951 Sie meinen die fliegenden moutons. Ja, natürlich. 1007 01:36:19,047 --> 01:36:23,259 Ich verstehe nicht, wieso in einem so großen Haushalt 1008 01:36:23,343 --> 01:36:26,712 Herr Ballon sich um ein Problem mit moutons kümmert 1009 01:36:26,805 --> 01:36:30,055 und nicht ein Diener oder örtlicher Moutons-Killer. 1010 01:36:30,142 --> 01:36:32,514 Davon einmal abgesehen, 1011 01:36:32,602 --> 01:36:39,483 konzentrieren wir uns auf eine andere Art von örtlichem Killer. 1012 01:37:06,845 --> 01:37:11,341 212, 213, 214... 1013 01:37:12,058 --> 01:37:15,724 Obwohl Maria Gambrelli weiß, dass es ein Fehler war, 1014 01:37:15,812 --> 01:37:20,273 würde sie nie eine Affäre mit einem Mann haben und ihn dann bloßstellen. 1015 01:37:20,358 --> 01:37:25,186 Man kann sie dafür nicht verurteilen, denn sie hält den Mann nicht für den Mörder. 1016 01:37:25,280 --> 01:37:27,818 Aber dieser Mann war nicht nur ein Mörder. 1017 01:37:27,908 --> 01:37:29,817 Er war ein gemeiner Schurke, 1018 01:37:29,910 --> 01:37:34,287 der Maria eher zur Guillotine schickt als sie einem anderen zu überlassen. 1019 01:37:34,372 --> 01:37:38,287 Er war im Schrank, als sie mit dem Spanier den Raum betrat. 1020 01:37:38,376 --> 01:37:41,745 Er tötete den Spanier und legte die Waffe in Marias Hand. 1021 01:37:41,838 --> 01:37:46,381 - Sie wissen nicht, wovon Sie reden. - Benjamin. Halt die Klappe. 1022 01:37:46,468 --> 01:37:50,216 - Haben Sie etwas zu sagen, Herr Ballon? - Er hat nichts zu sagen. 1023 01:37:50,305 --> 01:37:52,796 Sie aber schon. Warum fragen Sie nicht sie? 1024 01:37:52,891 --> 01:37:55,014 Wie können Sie es wagen? 1025 01:37:55,101 --> 01:37:57,557 - Sie schlief mit meinem Mann. - Lügnerin. 1026 01:37:57,646 --> 01:38:00,563 Ihr Mann hatte eine Affäre mit meiner Frau. 1027 01:38:00,649 --> 01:38:02,309 - Lügnerin. - Danke. 1028 01:38:02,400 --> 01:38:04,808 - Und was ist mit Ihnen und Simone? - Nein. 1029 01:38:04,903 --> 01:38:07,690 - Und Sie und Georges? - Sie haben ihn getötet. 1030 01:38:07,781 --> 01:38:11,992 - Sie gingen zum Treibhaus. - Unsinn. Warum sollte ich Georges töten? 1031 01:38:12,077 --> 01:38:14,532 - Sie waren liiert. - Dafür töte ich ihn? 1032 01:38:14,621 --> 01:38:17,326 Nein, Sie wussten, er schläft mit Madame. 1033 01:38:17,415 --> 01:38:19,159 - Sie töteten Dudu. - Lügen. 1034 01:38:19,251 --> 01:38:22,121 - Ich sah Sie. - Unsinn. Warum sollte ich das tun? 1035 01:38:22,212 --> 01:38:26,589 Weil Sie herausfanden, dass sie eine Affäre mit Pierre hatte. 1036 01:38:26,675 --> 01:38:28,217 - Lügen. - Sie sagte es mir. 1037 01:38:28,301 --> 01:38:31,884 Natürlich, weil Sie und Dudu Madame erpresst haben. 1038 01:38:31,972 --> 01:38:35,222 - Lügner. - Sie sah, wie Madame Miguel tötete. 1039 01:38:35,308 --> 01:38:37,301 - Mund halten! - Unmöglich. 1040 01:38:37,394 --> 01:38:41,226 Georges sah Monsieur nach dem Schuss aus Marias Fenster steigen. 1041 01:38:41,314 --> 01:38:44,019 Ich habe ihn nicht getötet. Ich war im Schrank. 1042 01:38:44,109 --> 01:38:47,442 Meine Frau dachte, ich sei bei Maria und tötete Miguel. 1043 01:38:47,529 --> 01:38:51,194 - Ich legte die Waffe in Marias Hand. - Dafür verhafte ich Sie. 1044 01:38:51,283 --> 01:38:54,652 - Halten Sie sich da raus. - Du selbstgerechter Heuchler. 1045 01:38:54,744 --> 01:38:56,239 - Und Henri? - Was? 1046 01:38:56,329 --> 01:38:58,405 - Du hast ihn getötet. - Wozu? 1047 01:38:58,498 --> 01:39:00,372 - Ich verhafte Sie. - Klappe. 1048 01:39:00,459 --> 01:39:02,784 Du brachtest den Toten in Marias Zimmer. 1049 01:39:02,878 --> 01:39:04,336 - Sie waren das. - Ja. 1050 01:39:04,421 --> 01:39:07,338 (Ballon) Warum sollte ich Henri töten? 1051 01:39:16,183 --> 01:39:19,848 298, 299. 1052 01:39:20,979 --> 01:39:23,304 (Frau schreit) 1053 01:39:23,398 --> 01:39:26,316 (Clouseau) Hercule, machen Sie das Licht an. 1054 01:39:32,449 --> 01:39:35,154 Lass mich rein, Benjamin. 1055 01:39:37,287 --> 01:39:38,781 Nein. 1056 01:39:40,582 --> 01:39:43,666 Stopp! Kommen Sie zurück, Sie Idioten! 1057 01:39:43,752 --> 01:39:44,783 Kehren Sie um. 1058 01:39:44,878 --> 01:39:45,993 Clouseau. 1059 01:39:46,087 --> 01:39:47,795 - Halten Sie sie an. - Was? 1060 01:39:47,881 --> 01:39:49,755 - Die Bombe! - Die was? 1061 01:39:49,841 --> 01:39:51,501 (Explosion) 1062 01:39:52,969 --> 01:39:55,045 Eine Bombe? 1063 01:39:56,598 --> 01:40:00,845 - Sie war für Sie bestimmt. - Was meinen Sie damit? 1064 01:40:00,936 --> 01:40:03,474 Der Pförtner, zwei Kunden und ein Kosak 1065 01:40:03,563 --> 01:40:06,813 und jetzt sechs weitere Unschuldige. 1066 01:40:06,900 --> 01:40:10,351 Sie waren alle Mörder, außer Maurice - er war ein Erpresser. 1067 01:40:10,445 --> 01:40:15,024 - Sie waren Heilige verglichen mit Ihnen. - Herr Präsident, was tun Sie da? 1068 01:40:15,116 --> 01:40:17,489 - Ich hasse Sie. - Herr Präsident. 1069 01:40:17,577 --> 01:40:21,160 - Ich hasse Sie. - Was machen Sie? Lassen Sie mich los. 1070 01:40:21,248 --> 01:40:25,708 - (Polizeipräsident knurrt) - Lassen Sie mein Bein los. 1071 01:40:25,794 --> 01:40:28,629 Hercule, helfen Sie mir. 1072 01:40:28,713 --> 01:40:31,204 - Herr Präsident. - Herr Präsident. 1073 01:40:33,343 --> 01:40:36,878 - (Polizeipräsident knurrt) - Au! 1074 01:40:51,069 --> 01:40:52,729 Jacques. 1075 01:40:54,156 --> 01:40:57,073 Jacques? Ist alles in Ordnung? 1076 01:40:58,577 --> 01:41:01,661 Jetzt ist alles vorbei, Liebling. 1077 01:41:01,746 --> 01:41:03,822 Du bist frei. 1078 01:41:12,174 --> 01:41:14,250 (Kato schreit) 1079 01:41:14,342 --> 01:41:17,343 - (Maria schreit) - (Clouseau schreit) 1080 01:41:33,820 --> 01:41:37,154 Untertitel: Visiontext Renata Henkes 1081 01:42:09,898 --> 01:42:11,974 DEHOH